Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:15,200
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:44,620 --> 00:01:50,320
My Heroic Husband
3
00:01:51,720 --> 00:01:53,170
Episode 25
4
00:02:32,870 --> 00:02:33,720
My Lord.
5
00:02:33,820 --> 00:02:35,400
My Lord. You see…
6
00:02:35,470 --> 00:02:36,820
I've brought my daughter here.
7
00:02:37,050 --> 00:02:38,940
Can you stop charging us
8
00:02:39,050 --> 00:02:40,900
10,000 taels of silver each month?
9
00:02:41,190 --> 00:02:42,050
Easy.
10
00:02:42,190 --> 00:02:42,820
No problem.
11
00:02:42,820 --> 00:02:43,590
My Lord. My Lord.
12
00:02:43,820 --> 00:02:45,430
We do cloth business.
13
00:02:45,590 --> 00:02:46,620
We can make some
14
00:02:46,620 --> 00:02:47,820
clothes and bedding for you.
15
00:02:48,380 --> 00:02:49,220
Could you please
16
00:02:49,270 --> 00:02:50,820
make some orders
17
00:02:50,820 --> 00:02:51,650
from us?
18
00:02:53,870 --> 00:02:54,650
No worries.
19
00:02:55,470 --> 00:02:56,430
If she
20
00:02:57,029 --> 00:02:57,990
can serve
21
00:02:58,550 --> 00:02:59,779
our lord well tonight,
22
00:03:01,050 --> 00:03:02,029
you will get
23
00:03:02,220 --> 00:03:03,710
whatever you want.
24
00:03:04,500 --> 00:03:05,210
Thanks, My Lord.
25
00:03:05,590 --> 00:03:06,260
Thanks, My Lord.
26
00:03:07,610 --> 00:03:08,960
Father, let's go.
27
00:03:11,760 --> 00:03:18,960
Lin'an
28
00:03:22,590 --> 00:03:23,500
Father.
29
00:03:23,550 --> 00:03:24,750
How can we get in?
30
00:03:29,550 --> 00:03:30,660
It's midnight.
31
00:03:31,430 --> 00:03:32,710
I'm afraid they're all asleep.
32
00:03:33,590 --> 00:03:34,500
We should
33
00:03:34,810 --> 00:03:37,029
stay outside for a night.
34
00:03:37,779 --> 00:03:38,860
We can talk about
35
00:03:38,990 --> 00:03:40,210
how to get in tomorrow.
36
00:03:40,610 --> 00:03:42,150
If we disturb them,
37
00:03:42,210 --> 00:03:43,940
we might be killed.
38
00:03:45,190 --> 00:03:46,100
Okay.
39
00:03:46,190 --> 00:03:46,870
I'll listen to you.
40
00:03:47,190 --> 00:03:48,120
I'll listen to you.
41
00:03:48,750 --> 00:03:49,550
Let's go.
42
00:03:56,060 --> 00:03:57,310
Let's sleep here.
43
00:04:07,750 --> 00:04:08,640
What are you doing here?
44
00:04:09,620 --> 00:04:11,000
We're doing nothing! Nothing!
45
00:04:11,000 --> 00:04:12,040
-We're leaving!
-Stop.
46
00:04:12,040 --> 00:04:13,290
Sorry to disturb you. Sorry!
47
00:04:19,710 --> 00:04:23,110
war horse
48
00:04:29,910 --> 00:04:30,550
Dig in!
49
00:04:31,130 --> 00:04:31,910
Aren't you hungry or sleepy?
50
00:04:41,060 --> 00:04:41,910
You're lucky
51
00:04:42,020 --> 00:04:42,930
because I'm on duty.
52
00:04:43,350 --> 00:04:44,380
If it were anyone else,
53
00:04:44,620 --> 00:04:45,750
he wouldn't have cared about you.
54
00:04:46,500 --> 00:04:47,260
Thanks, My Lord.
55
00:04:47,500 --> 00:04:48,260
Thanks, My Lord.
56
00:04:48,430 --> 00:04:49,260
Thank you so much.
57
00:04:50,700 --> 00:04:52,180
But you two are strange.
58
00:04:52,580 --> 00:04:53,910
During the one month I'm in Lin'an,
59
00:04:54,310 --> 00:04:55,430
I have only seen people run out of the city.
60
00:04:55,580 --> 00:04:56,550
You're the only ones
61
00:04:56,930 --> 00:04:58,060
who ran into the city.
62
00:04:58,670 --> 00:05:00,200
What? Are you too starving
63
00:05:00,380 --> 00:05:01,310
to risk your lives to now?
64
00:05:01,820 --> 00:05:03,300
We… We wouldn't have come here
65
00:05:03,380 --> 00:05:04,580
if we hadn't wanted to
66
00:05:04,910 --> 00:05:06,940
find our lost relatives.
67
00:05:06,940 --> 00:05:07,740
Yeah, yeah.
68
00:05:07,940 --> 00:05:08,830
Who are you looking for?
69
00:05:10,260 --> 00:05:11,140
My cousin,
70
00:05:11,620 --> 00:05:12,460
named
71
00:05:12,580 --> 00:05:13,460
Su Tan'er.
72
00:05:13,820 --> 00:05:15,380
And my nephew-in-law,
73
00:05:15,990 --> 00:05:16,740
who's named Ning Yi.
74
00:05:18,020 --> 00:05:18,940
Ning Yi?
75
00:05:19,870 --> 00:05:21,620
He is our Military Counselor in Badao Camp.
76
00:05:21,990 --> 00:05:22,620
Military Counselor?
77
00:05:23,310 --> 00:05:24,080
No way.
78
00:05:24,190 --> 00:05:25,430
They must have the same name.
79
00:05:26,110 --> 00:05:27,820
He can't be the Military Counselor.
80
00:05:29,430 --> 00:05:30,260
Yeah.
81
00:05:30,380 --> 00:05:31,690
He'd be humiliated
82
00:05:32,060 --> 00:05:33,060
if he has relatives like you.
83
00:05:33,340 --> 00:05:34,110
Yeah, yeah.
84
00:05:36,230 --> 00:05:36,990
My Lord.
85
00:05:37,490 --> 00:05:39,990
We may look shabby now.
86
00:05:40,310 --> 00:05:41,990
But that's all because of this long trip.
87
00:05:42,260 --> 00:05:43,120
Yeah.
88
00:05:43,490 --> 00:05:44,700
Our family is very rich
89
00:05:45,100 --> 00:05:45,900
in Jiangning.
90
00:05:46,700 --> 00:05:47,430
You are merchants?
91
00:05:49,100 --> 00:05:50,080
That's a bad news.
92
00:05:51,250 --> 00:05:51,940
Days ago,
93
00:05:52,230 --> 00:05:53,380
all merchants were killed.
94
00:05:54,450 --> 00:05:55,300
I'm afraid your nephew-in-law
95
00:05:56,190 --> 00:05:57,250
has already dead.
96
00:05:59,350 --> 00:06:00,020
He was killed?
97
00:06:03,870 --> 00:06:05,230
He just left like that?
98
00:06:06,350 --> 00:06:08,990
What about our property?
99
00:06:36,550 --> 00:06:37,490
Xigua.
100
00:06:38,230 --> 00:06:39,500
What do you want?
101
00:06:42,609 --> 00:06:43,580
Aunt.
102
00:06:44,660 --> 00:06:46,109
I wanna ask you about
103
00:06:46,500 --> 00:06:47,140
something I'm confused.
104
00:06:48,910 --> 00:06:51,190
You always like to compare with Bao Wenhan.
105
00:06:52,310 --> 00:06:53,350
Tianlei has been used to it.
106
00:06:53,790 --> 00:06:55,109
The whole grain price matter
107
00:06:55,380 --> 00:06:56,790
can help us build prestige
108
00:06:56,859 --> 00:06:57,859
and win the people's support.
109
00:06:58,550 --> 00:06:59,460
He won't blame you.
110
00:07:03,260 --> 00:07:04,020
It's not about this.
111
00:07:05,060 --> 00:07:06,310
It's about one of my friends.
112
00:07:06,670 --> 00:07:07,820
He wanted to buy me a meal.
113
00:07:09,310 --> 00:07:10,060
A meal?
114
00:07:11,570 --> 00:07:13,750
My sister-in-law asked you to dine out
with Dou Jingzhi again?
115
00:07:14,570 --> 00:07:16,370
I told her not to force you to do that.
116
00:07:16,420 --> 00:07:17,750
I'm gonna talk to her. You don't need do that
if you don't want to.
117
00:07:17,750 --> 00:07:18,370
It's not like that.
118
00:07:20,020 --> 00:07:21,020
It's not Dou Jingzhi.
119
00:07:23,220 --> 00:07:24,190
Then, do you wanna go?
120
00:07:26,620 --> 00:07:27,590
Yes.
121
00:07:30,940 --> 00:07:32,140
Do you fall in love with him?
122
00:07:35,110 --> 00:07:36,500
Does it mean I fall in love with him
123
00:07:37,260 --> 00:07:38,350
if I want to dine out with him?
124
00:07:38,750 --> 00:07:39,600
Not necessarily.
125
00:07:41,500 --> 00:07:42,570
But this is the first time
126
00:07:42,570 --> 00:07:44,020
for you to dine out with a man alone.
127
00:07:44,750 --> 00:07:46,130
You should experience something like that.
128
00:07:47,820 --> 00:07:49,380
I gotta help you dress up. Let's go.
129
00:08:04,430 --> 00:08:05,620
Come on. everyone. Cheers.
130
00:08:05,670 --> 00:08:06,930
Come on.
131
00:08:08,870 --> 00:08:09,700
Xigua, what are you doing?
132
00:08:09,870 --> 00:08:10,620
Come on. Cheers.
133
00:08:14,180 --> 00:08:15,080
Wait.
134
00:08:17,130 --> 00:08:18,430
It's me that you are seeing.
135
00:08:18,870 --> 00:08:20,180
Why did you do your hair?
136
00:08:21,310 --> 00:08:22,110
Come on.
137
00:08:22,130 --> 00:08:23,060
Come on. Cheers.
138
00:08:26,140 --> 00:08:27,010
Well.
139
00:08:27,140 --> 00:08:28,110
You all did well
140
00:08:28,260 --> 00:08:29,430
on the grain price.
141
00:08:29,490 --> 00:08:30,390
Let's
142
00:08:30,390 --> 00:08:31,290
get drunk today!
143
00:08:31,430 --> 00:08:32,620
Let's get drunk today!
144
00:08:32,620 --> 00:08:33,260
Thanks, commander.
145
00:08:33,490 --> 00:08:34,820
Thanks, commander.
146
00:08:37,940 --> 00:08:39,390
Speaking of the grain price,
147
00:08:39,859 --> 00:08:41,310
we wouldn't have known
148
00:08:41,390 --> 00:08:42,739
how to take the edge of Bao Wenhan.
149
00:08:43,090 --> 00:08:44,460
without Counselor Ning.
150
00:08:44,859 --> 00:08:45,739
I'm flattered. There
151
00:08:45,859 --> 00:08:47,629
was a lot of misunderstanding between us.
152
00:08:47,790 --> 00:08:49,190
But starting from today,
153
00:08:49,580 --> 00:08:50,280
you and I
154
00:08:50,280 --> 00:08:51,280
will be good friends.
155
00:08:53,520 --> 00:08:54,610
Okay!
156
00:08:54,680 --> 00:08:56,070
Fan.
157
00:08:56,140 --> 00:08:56,940
Just forget it.
158
00:08:57,340 --> 00:08:58,030
We did not
159
00:08:58,430 --> 00:08:59,790
get along very well.
160
00:09:00,140 --> 00:09:00,910
Sorry to have offended you.
161
00:09:01,190 --> 00:09:01,860
Bottoms up!
162
00:09:01,860 --> 00:09:02,520
Bottoms up!
163
00:09:02,520 --> 00:09:03,210
Come on.
164
00:09:06,340 --> 00:09:09,440
Tori Reataurant
165
00:09:11,670 --> 00:09:12,580
Father, look.
166
00:09:17,700 --> 00:09:18,740
I don't need to.
167
00:09:20,580 --> 00:09:22,670
It's the smell of home.
168
00:09:23,500 --> 00:09:24,390
Father.
169
00:09:24,580 --> 00:09:26,100
I'm starving to death.
170
00:09:26,430 --> 00:09:27,220
How about we go inside
171
00:09:27,500 --> 00:09:29,150
and beg for some food?
172
00:09:37,500 --> 00:09:38,340
What are you doing?
173
00:09:38,550 --> 00:09:39,190
Buddy.
174
00:09:39,430 --> 00:09:40,740
Can you give us some food?
175
00:09:41,030 --> 00:09:41,790
We're starving.
176
00:09:41,790 --> 00:09:42,900
You came to the wrong place.
177
00:09:43,190 --> 00:09:44,060
-No.
-Don't you…
178
00:09:44,060 --> 00:09:44,910
Buddy.
179
00:09:44,910 --> 00:09:45,660
Listen to me.
180
00:09:45,660 --> 00:09:46,480
Leave now!
181
00:09:46,480 --> 00:09:47,160
It's not like that.
182
00:09:47,190 --> 00:09:48,460
Now, leave!
183
00:09:49,340 --> 00:09:50,190
Leave!
184
00:09:50,940 --> 00:09:51,700
Leave!
185
00:09:51,700 --> 00:09:52,590
No violence.
186
00:09:52,910 --> 00:09:53,700
Leave!
187
00:09:54,590 --> 00:09:55,580
Leave!
188
00:09:55,580 --> 00:09:56,790
No violence. You can't hit us.
189
00:09:56,090 --> 00:09:58,040
Tori Reataurant
190
00:09:56,790 --> 00:09:57,910
Are you blind?
191
00:09:58,260 --> 00:09:59,630
Just two beggars. Don't mind it.
192
00:09:59,630 --> 00:10:01,060
Buddy, watch your language.
193
00:10:01,150 --> 00:10:02,190
-Still not leaving?
-No violence.
194
00:10:02,190 --> 00:10:02,860
You can't hit us.
195
00:10:02,860 --> 00:10:04,030
Are you blind?
196
00:10:04,030 --> 00:10:04,790
They're really beggars.
197
00:10:05,510 --> 00:10:06,630
Yeah, it's okay. Don't mind it.
198
00:10:06,630 --> 00:10:07,260
It's okay.
199
00:10:08,210 --> 00:10:08,980
Yeah, I think so.
200
00:10:09,310 --> 00:10:11,030
People in Lin'an are no blighters.
201
00:10:11,430 --> 00:10:12,440
Come on.
202
00:10:13,100 --> 00:10:13,740
Come, father.
203
00:10:14,260 --> 00:10:15,060
Let's take a break.
204
00:10:15,630 --> 00:10:16,390
Yeah, okay.
205
00:10:26,220 --> 00:10:27,210
Father.
206
00:10:27,510 --> 00:10:29,820
Why can't he just be nice?
207
00:10:30,460 --> 00:10:31,790
Why did he hit us?
208
00:10:31,820 --> 00:10:33,570
He's such a snob.
209
00:10:35,910 --> 00:10:37,310
It's a huge waste
210
00:10:38,340 --> 00:10:39,740
to discard the big white steamed bun.
211
00:10:41,510 --> 00:10:42,460
We've experienced
212
00:10:44,100 --> 00:10:47,020
so many ups and downs in just a few days.
213
00:10:49,310 --> 00:10:49,940
Did you see the assassin?
214
00:10:50,100 --> 00:10:50,910
She seems to have entered the city.
215
00:10:51,020 --> 00:10:51,920
Chase her!
216
00:11:04,460 --> 00:11:05,220
We should blame
217
00:11:05,220 --> 00:11:07,220
the one who stole our carriage.
218
00:11:08,310 --> 00:11:08,980
She seems to be there.
219
00:11:09,310 --> 00:11:10,260
Let's go.
220
00:11:20,270 --> 00:11:21,160
Well,
221
00:11:21,930 --> 00:11:23,730
we lost all our money and direction
222
00:11:23,730 --> 00:11:24,780
because of her.
223
00:11:26,380 --> 00:11:27,700
If we meet her again,
224
00:11:28,580 --> 00:11:30,100
we have to catch her.
225
00:11:31,030 --> 00:11:31,910
And then…
226
00:11:47,520 --> 00:11:48,610
-Chase her!
-Hurry!
227
00:11:50,030 --> 00:11:50,940
Father, am I having an illusion?
228
00:11:50,940 --> 00:11:51,580
What illusion?
229
00:11:51,580 --> 00:11:52,910
That's our carriage.
230
00:12:05,510 --> 00:12:06,310
The assassin is on the carriage.
231
00:12:06,510 --> 00:12:07,430
Chase her!
232
00:12:07,670 --> 00:12:08,610
Hurry!
233
00:12:11,340 --> 00:12:12,170
Father.
234
00:12:12,310 --> 00:12:13,190
It isn't here.
235
00:12:14,220 --> 00:12:14,910
Over there, father.
236
00:12:15,220 --> 00:12:16,030
There.
237
00:12:20,190 --> 00:12:21,220
Let's go.
238
00:12:25,100 --> 00:12:25,940
Slowly, father.
239
00:12:26,820 --> 00:12:27,940
We won't catch up if we walk slowly.
240
00:12:33,900 --> 00:12:34,580
You two.
241
00:12:34,630 --> 00:12:35,520
Go there with me.
242
00:12:35,520 --> 00:12:36,490
The rest keep searching!
243
00:12:36,490 --> 00:12:37,190
Yes!
244
00:12:47,390 --> 00:12:48,180
Father.
245
00:12:48,270 --> 00:12:49,080
Father.
246
00:12:49,700 --> 00:12:50,940
Our carriage.
247
00:12:51,630 --> 00:12:52,600
It's ours.
248
00:12:53,220 --> 00:12:54,500
Hurry up.
249
00:12:57,190 --> 00:12:58,270
It's ours!
250
00:12:58,550 --> 00:12:59,190
Our carriage. Come and take a look.
251
00:12:59,190 --> 00:13:00,150
Are our belongings still there?
252
00:13:05,460 --> 00:13:06,150
Are they there?
253
00:13:08,910 --> 00:13:09,810
The money is still here.
254
00:13:10,260 --> 00:13:11,910
-All intact?
-Let's go. Come on.
255
00:13:11,980 --> 00:13:13,330
-Let's go. Father.
-Come on.
256
00:13:13,390 --> 00:13:14,550
It's here. The carriage is here.
257
00:13:17,700 --> 00:13:18,530
No.
258
00:13:18,790 --> 00:13:19,700
-Heroes.
-Heroes.
259
00:13:19,810 --> 00:13:21,510
-It's a misunderstanding.
-Do you want money or my body?
260
00:13:21,700 --> 00:13:22,860
The ones on the carriage are the assassins.
261
00:13:23,260 --> 00:13:24,160
Catch them!
262
00:13:24,580 --> 00:13:25,810
Hero, please listen to me.
263
00:13:27,100 --> 00:13:28,100
-Hurry.
-Let's go.
264
00:13:28,550 --> 00:13:29,190
One last shot.
265
00:13:29,190 --> 00:13:30,190
Cheers, come on.
266
00:13:30,260 --> 00:13:31,580
Thanks for your guidance.
267
00:13:31,810 --> 00:13:32,790
I'll be your backup!
268
00:13:32,940 --> 00:13:33,580
You have me!
269
00:13:33,790 --> 00:13:34,710
Fan.
270
00:13:34,740 --> 00:13:35,750
Come on. Come!
271
00:13:36,390 --> 00:13:37,900
-Let's drink.
-Cheers!
272
00:13:37,900 --> 00:13:39,280
-Cheers!
I can't.
273
00:13:39,810 --> 00:13:40,900
I'm drunk!
274
00:13:43,980 --> 00:13:44,700
Fan.
275
00:13:45,460 --> 00:13:46,940
We can drink again.
276
00:13:49,550 --> 00:13:50,740
His tolerance is getting lower
277
00:13:51,150 --> 00:13:52,700
but not his age.
278
00:13:57,620 --> 00:13:59,310
I want to ask you.
279
00:14:01,420 --> 00:14:02,700
Why did you suddenly help me?
280
00:14:03,460 --> 00:14:04,790
You still care about
281
00:14:05,340 --> 00:14:06,820
citizens in Lin'an.
282
00:14:08,220 --> 00:14:09,270
So, I helped you.
283
00:14:14,510 --> 00:14:15,360
Xigua!
284
00:14:17,100 --> 00:14:17,820
Xigua.
285
00:14:17,820 --> 00:14:18,870
Aunt.
286
00:14:19,340 --> 00:14:20,390
Counselor Ning is here, too.
287
00:14:22,340 --> 00:14:24,150
I've looked for you in the camp for a while.
288
00:14:24,270 --> 00:14:25,700
I just know you came here after I asked someone.
289
00:14:25,820 --> 00:14:27,220
You didn't like
290
00:14:27,310 --> 00:14:28,510
the one I introduced to you.
291
00:14:28,700 --> 00:14:30,550
I've found a better one for you.
292
00:14:30,910 --> 00:14:31,850
This is
293
00:14:31,850 --> 00:14:32,930
the best soldier
294
00:14:33,180 --> 00:14:35,060
in Fang Qiong's team.
295
00:14:36,060 --> 00:14:36,930
Enough, Aunt.
296
00:14:37,220 --> 00:14:38,310
I haven't avenged my father's death.
297
00:14:38,460 --> 00:14:39,730
I won't marry anyone.
298
00:14:40,100 --> 00:14:41,150
You're being silly.
299
00:14:41,150 --> 00:14:42,060
Who's gonna marry?
300
00:14:44,980 --> 00:14:45,820
Madam.
301
00:14:46,330 --> 00:14:47,730
Xigua doesn't like this!
302
00:14:47,730 --> 00:14:48,580
What the heck is he doing here?
303
00:14:49,430 --> 00:14:50,550
Don't make her do this anymore.
304
00:14:52,380 --> 00:14:53,730
He's drunk!
305
00:14:53,730 --> 00:14:54,580
Let's go.
306
00:14:57,460 --> 00:14:58,310
Watch the stairs.
307
00:14:58,630 --> 00:14:59,510
Slowly! Slowly!
308
00:15:04,510 --> 00:15:05,440
Xigua.
309
00:15:26,190 --> 00:15:27,030
Come on. Have a seat.
310
00:15:27,030 --> 00:15:28,140
Take a rest now.
311
00:15:31,690 --> 00:15:32,580
Yeah, you should drink.
312
00:15:32,910 --> 00:15:33,940
The more wine you drink,
313
00:15:34,060 --> 00:15:35,190
the younger you'll become.
314
00:15:36,030 --> 00:15:36,910
You'll find nobody malicious
315
00:15:37,060 --> 00:15:38,060
after drinking it.
316
00:15:38,540 --> 00:15:39,540
Your worries will all be removed
317
00:15:39,790 --> 00:15:40,940
after you finish your wine.
318
00:15:45,430 --> 00:15:46,550
I, Chen Fan,
319
00:15:48,430 --> 00:15:49,850
has traveled all over the world
320
00:15:50,450 --> 00:15:51,580
and leads a legendary life.
321
00:15:55,630 --> 00:15:56,340
There are lots of girls
322
00:15:57,550 --> 00:16:00,740
who find me desirable.
323
00:16:01,500 --> 00:16:02,220
Why do I have to
324
00:16:03,630 --> 00:16:05,030
keep my options close?
325
00:16:06,220 --> 00:16:07,190
You're right.
326
00:16:10,300 --> 00:16:11,270
No more words.
327
00:16:13,340 --> 00:16:13,980
Ning,
328
00:16:15,150 --> 00:16:16,580
I've been having
329
00:16:17,670 --> 00:16:18,940
the medicine you gave me.
330
00:16:19,100 --> 00:16:20,270
Have I successfully avoided my doomed love?
331
00:16:21,670 --> 00:16:22,500
Almost.
332
00:16:23,300 --> 00:16:24,120
Because
333
00:16:24,120 --> 00:16:25,030
you're destined to
334
00:16:25,100 --> 00:16:26,460
fall in love with someone.
335
00:16:27,030 --> 00:16:28,580
If you want to change your destiny,
336
00:16:29,310 --> 00:16:31,210
you have to go through another five courses.
337
00:16:32,550 --> 00:16:33,310
But
338
00:16:33,340 --> 00:16:34,310
if I take too much
339
00:16:35,460 --> 00:16:36,660
of this medicine,
340
00:16:37,150 --> 00:16:38,980
I will get weak limbs in the morning.
341
00:16:39,210 --> 00:16:39,960
This is…
342
00:16:39,960 --> 00:16:40,890
too troublesome for me.
343
00:16:41,660 --> 00:16:42,340
You have no idea.
344
00:16:42,580 --> 00:16:43,460
Good medicine
345
00:16:43,460 --> 00:16:44,550
creates slow effects
346
00:16:45,030 --> 00:16:46,390
because it never hurts your health.
347
00:16:46,460 --> 00:16:47,190
Come on.
348
00:16:47,390 --> 00:16:48,310
I will feed you the medicine for today.
349
00:16:48,790 --> 00:16:49,980
Eat it with the wine.
350
00:16:50,100 --> 00:16:50,810
It will be more effective.
351
00:16:51,390 --> 00:16:52,390
It's said that
352
00:16:52,790 --> 00:16:53,980
the more knockout powder you take,
353
00:16:54,210 --> 00:16:55,310
the better the effects will be.
354
00:16:55,940 --> 00:16:57,100
It not only helps change your destiny,
355
00:16:57,150 --> 00:16:58,310
but it also removed all of your worries.
356
00:17:21,220 --> 00:17:21,870
Lady Xigua,
357
00:17:21,940 --> 00:17:22,769
it's the first time we met.
358
00:17:22,940 --> 00:17:24,110
I'm Yang Dalang.
359
00:17:24,110 --> 00:17:25,740
Nice to meet you.
360
00:17:25,940 --> 00:17:27,260
Lady Xigua?
361
00:17:28,150 --> 00:17:28,870
Sorry.
362
00:17:29,700 --> 00:17:31,190
I'm not the lady.
363
00:17:35,940 --> 00:17:36,840
Ning.
364
00:17:41,220 --> 00:17:42,190
How did you get out?
365
00:17:42,970 --> 00:17:44,420
We pretended we were drunk
366
00:17:44,420 --> 00:17:45,380
and walked out one by one
367
00:17:45,380 --> 00:17:46,670
saying we'd like to use the toilet.
368
00:17:46,930 --> 00:17:47,870
Commander Liu is
369
00:17:48,110 --> 00:17:49,780
being busy with her blind date.
370
00:17:49,830 --> 00:17:51,020
She doesn't have the time to watch us.
371
00:17:51,110 --> 00:17:51,980
What about the other two?
372
00:17:52,460 --> 00:17:53,530
Over there. Let's go.
373
00:17:53,630 --> 00:17:54,910
-Here.
-Let's go.
374
00:17:54,910 --> 00:17:55,670
Let's go.
375
00:17:55,830 --> 00:17:56,730
Let's go.
376
00:17:57,300 --> 00:17:58,180
Chen Fan is asleep.
377
00:17:58,350 --> 00:17:59,110
Let's go now.
378
00:17:59,870 --> 00:18:00,660
Ning.
379
00:18:00,730 --> 00:18:01,530
You are conspicuous.
380
00:18:01,530 --> 00:18:02,220
Everyone knows you.
381
00:18:02,430 --> 00:18:03,350
Can you get out the city?
382
00:18:03,430 --> 00:18:05,500
-Yeah.
-You might get us into trouble.
383
00:18:05,910 --> 00:18:06,680
What should I do then?
384
00:18:06,830 --> 00:18:07,500
It's okay, Ning.
385
00:18:07,630 --> 00:18:08,870
I will help you change your look.
386
00:18:10,460 --> 00:18:11,430
You're even capable of that?
387
00:18:11,830 --> 00:18:12,870
Let's go.
388
00:18:15,260 --> 00:18:16,130
Aunt.
389
00:18:16,260 --> 00:18:17,300
I've got a lot to do in the camp.
390
00:18:17,430 --> 00:18:18,280
I have to go now.
391
00:18:18,280 --> 00:18:19,160
Xigua.
392
00:18:19,350 --> 00:18:20,270
Sit down!
393
00:18:24,830 --> 00:18:26,260
Please don't mind it, Young Master Yang.
394
00:18:26,870 --> 00:18:28,260
She is really short-tempered.
395
00:18:28,670 --> 00:18:29,430
But her disposition
396
00:18:29,490 --> 00:18:30,670
is quite good.
397
00:18:31,260 --> 00:18:32,630
Girls always should be introverted, you know.
398
00:18:32,980 --> 00:18:34,140
So, I hope you can forgive her.
399
00:18:34,670 --> 00:18:35,340
Sure, sure.
400
00:18:35,940 --> 00:18:36,630
Lady Xigua.
401
00:18:36,980 --> 00:18:37,630
Stop!
402
00:18:39,460 --> 00:18:40,390
Don't call me like that.
403
00:18:41,070 --> 00:18:43,190
My name is Liu Dabiao.
404
00:18:47,220 --> 00:18:47,940
Lady Dabiao.
405
00:18:48,430 --> 00:18:49,540
It's my honor
406
00:18:49,540 --> 00:18:50,460
to meet you.
407
00:18:50,540 --> 00:18:51,360
I…
408
00:18:51,390 --> 00:18:52,380
Aunt.
409
00:18:52,590 --> 00:18:54,020
I'm really needed in the camp.
410
00:18:54,260 --> 00:18:55,260
I gotta go.
411
00:18:55,830 --> 00:18:57,070
Where is my counselor?
412
00:18:57,830 --> 00:18:58,670
Counselor Ning.
413
00:18:59,870 --> 00:19:00,940
Counselor Ning!
414
00:19:01,290 --> 00:19:01,980
Xigua!
415
00:19:03,590 --> 00:19:04,780
You told me that
416
00:19:04,870 --> 00:19:06,100
you like brave, battlewise,
417
00:19:06,450 --> 00:19:07,300
plump and sturdy…
418
00:19:08,020 --> 00:19:08,670
And tall!
419
00:19:10,940 --> 00:19:12,100
I'd searched several camps
420
00:19:12,190 --> 00:19:12,940
before I found him.
421
00:19:13,350 --> 00:19:15,020
How can you change your mind so suddenly?
422
00:19:17,900 --> 00:19:19,590
When did I say I like such guys?
423
00:19:21,500 --> 00:19:22,980
That's what I hate most!
424
00:19:24,980 --> 00:19:26,740
Your Counselor Ning told me.
425
00:19:27,830 --> 00:19:29,150
Three days ago, he came to me
426
00:19:29,500 --> 00:19:30,780
and asked me to bring him
427
00:19:30,830 --> 00:19:32,350
to meet you in the noon.
428
00:19:32,540 --> 00:19:34,190
He said it's to celebrate the grain battle.
429
00:19:34,350 --> 00:19:35,590
Also, we can have two happy events
come at the same time .
430
00:19:35,980 --> 00:19:37,220
Didn't you get dressed up
431
00:19:37,220 --> 00:19:38,190
for this occasion?
432
00:19:39,390 --> 00:19:40,390
What nonsense is he…
433
00:19:51,390 --> 00:19:52,490
Hey!
434
00:19:52,580 --> 00:19:53,980
Liu Xigua, where are you going?
435
00:19:58,860 --> 00:19:59,690
Chen Fan.
436
00:19:59,740 --> 00:20:00,680
Where is Ning Yi?
437
00:20:02,700 --> 00:20:03,390
Chen Fan.
438
00:20:05,430 --> 00:20:06,210
Where is Ning Yi?
439
00:20:07,830 --> 00:20:08,590
He… He…
440
00:20:08,910 --> 00:20:09,910
was here just now.
441
00:20:14,430 --> 00:20:15,540
Fine.
442
00:20:16,430 --> 00:20:17,190
Fine.
443
00:20:18,390 --> 00:20:19,830
Yeah, you sounded so nice.
444
00:20:20,260 --> 00:20:21,460
But now you still want to escape.
445
00:20:23,780 --> 00:20:24,550
Stop!
446
00:20:24,630 --> 00:20:25,320
Stop the cart!
447
00:20:25,320 --> 00:20:26,120
Get out!
448
00:20:26,120 --> 00:20:26,850
Go back!
449
00:20:26,870 --> 00:20:27,500
The gate is closing.
450
00:20:35,620 --> 00:20:36,640
No one's here. Let's go.
451
00:20:36,740 --> 00:20:37,500
What are you doing?
452
00:20:38,620 --> 00:20:39,340
Feng Yuan.
453
00:20:39,340 --> 00:20:40,300
Is this the disguise you put on me?
454
00:20:40,670 --> 00:20:42,110
Why am I feeling I'm more conspicuous now?
455
00:20:42,350 --> 00:20:43,820
Ning, that's all we got.
456
00:20:43,900 --> 00:20:44,560
Moreover,
457
00:20:44,590 --> 00:20:45,770
I only knew this one hairstyle.
458
00:20:45,970 --> 00:20:46,870
You should've told me earlier. You…
459
00:20:47,070 --> 00:20:47,970
Let's go.
460
00:20:56,870 --> 00:20:57,540
Nice.
461
00:20:57,740 --> 00:20:58,540
If we can escape,
462
00:20:58,670 --> 00:21:00,150
we won't need to cook soup, massage
463
00:21:00,150 --> 00:21:01,700
and serve those bandits!
464
00:21:02,110 --> 00:21:02,820
Stop the cart! Get out!
465
00:21:02,870 --> 00:21:03,700
Go back!
466
00:21:04,460 --> 00:21:05,630
If we get caught,
467
00:21:05,630 --> 00:21:06,630
it won't be as easy as cooking soup.
468
00:21:06,700 --> 00:21:07,980
Our bodies will be torn apart
469
00:21:07,980 --> 00:21:08,630
and made into
470
00:21:08,630 --> 00:21:09,870
steamed meat buns.
471
00:21:09,910 --> 00:21:11,350
-Shut up!
-You two!
472
00:21:11,430 --> 00:21:12,670
-Close the gate!
-Yes!
473
00:21:12,780 --> 00:21:13,460
Hurry up!
474
00:21:13,700 --> 00:21:14,630
The gate is closing. Let's go.
475
00:21:14,670 --> 00:21:15,430
Let's go.
476
00:21:15,910 --> 00:21:16,870
What are you looking at? Let's go!
477
00:21:21,530 --> 00:21:23,150
Isn't that the maid of your wife?
478
00:21:23,430 --> 00:21:24,460
Didn't you send them out of the city?
479
00:21:24,460 --> 00:21:25,350
Why are they still here?
480
00:21:26,120 --> 00:21:27,030
You guys go first.
481
00:21:27,070 --> 00:21:28,500
Ning.
482
00:21:34,670 --> 00:21:35,780
We can't just run out
483
00:21:35,780 --> 00:21:36,500
and leave him alone.
484
00:21:37,460 --> 00:21:38,320
Maybe…
485
00:21:38,460 --> 00:21:39,180
Maybe we could.
486
00:21:39,180 --> 00:21:41,110
You are such a lame friend!
487
00:21:41,110 --> 00:21:41,770
Traitor!
488
00:21:41,780 --> 00:21:42,730
I won't leave him alone.
489
00:21:42,980 --> 00:21:43,670
Fine.
490
00:21:43,670 --> 00:21:44,380
A scholar with code of brotherhood
491
00:21:44,380 --> 00:21:45,200
shall be remembered by the descendants forever.
492
00:21:45,540 --> 00:21:46,690
You should hold on to the last.
493
00:21:46,690 --> 00:21:47,570
But, you…
494
00:21:52,430 --> 00:21:53,320
Let's go.
495
00:22:09,070 --> 00:22:09,860
Chan.
496
00:22:11,020 --> 00:22:11,830
It's me.
497
00:22:15,070 --> 00:22:15,690
Young Master.
498
00:22:17,870 --> 00:22:18,670
Chan,
499
00:22:19,540 --> 00:22:20,740
why are you still here in Lin'an?
500
00:22:21,590 --> 00:22:22,220
Where is Tan'er?
501
00:22:25,260 --> 00:22:26,070
Young Master.
502
00:22:26,830 --> 00:22:28,830
What took you so long?
503
00:22:29,670 --> 00:22:31,540
What took you so long?
504
00:22:32,100 --> 00:22:32,980
I…
505
00:22:33,870 --> 00:22:34,740
I…
506
00:22:35,390 --> 00:22:37,150
lost her.
507
00:22:40,250 --> 00:22:41,250
Young Master.
508
00:22:48,870 --> 00:22:49,670
I haven't found her.
509
00:22:49,830 --> 00:22:50,740
Did you find her?
510
00:23:00,764 --> 00:23:15,764
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
511
00:23:28,390 --> 00:23:29,260
Get up.
512
00:23:30,430 --> 00:23:31,210
Get up!
513
00:23:36,040 --> 00:23:36,940
Geng.
514
00:23:37,010 --> 00:23:38,030
Young Master.
515
00:23:38,740 --> 00:23:40,910
I lost my Lady.
516
00:23:40,910 --> 00:23:42,060
It's not your fault.
517
00:23:46,970 --> 00:23:48,770
We will find her back together.
518
00:23:54,150 --> 00:23:56,350
I lost her.
519
00:23:58,620 --> 00:24:01,590
I lost her!
520
00:24:23,150 --> 00:24:24,350
I'm going back to him.
521
00:24:28,300 --> 00:24:29,530
We managed to get off the boat,
522
00:24:30,430 --> 00:24:31,630
All we saw were dead bodies.
523
00:24:32,430 --> 00:24:33,870
She was so afraid.
524
00:24:34,630 --> 00:24:36,530
But luckily, we didn't find yours.
525
00:24:54,530 --> 00:24:55,510
Lady.
526
00:24:55,780 --> 00:24:56,670
Young Master is not here.
527
00:24:57,260 --> 00:24:58,220
I didn't find him, either.
528
00:25:00,180 --> 00:25:00,980
Not here?
529
00:25:03,150 --> 00:25:04,220
Great.
530
00:25:05,070 --> 00:25:06,020
Great!
531
00:25:06,390 --> 00:25:07,260
Great!
532
00:25:07,940 --> 00:25:08,780
My Lady.
533
00:25:09,290 --> 00:25:10,260
Let's go find him somewhere else.
534
00:25:10,460 --> 00:25:11,740
Okay.
535
00:25:11,740 --> 00:25:12,490
Let's go, My Lady.
536
00:25:13,390 --> 00:25:14,220
Since then,
537
00:25:14,870 --> 00:25:16,290
we have been living in this house.
538
00:25:17,260 --> 00:25:18,670
We wanted to go back to Jiangning together
539
00:25:19,460 --> 00:25:20,830
after we find you.
540
00:25:33,980 --> 00:25:34,880
My Lady,
541
00:25:35,020 --> 00:25:36,260
it's remote and safe here.
542
00:25:36,870 --> 00:25:38,020
Let's stay here for now.
543
00:25:38,340 --> 00:25:39,190
We will go back to Jiangning together
544
00:25:39,390 --> 00:25:40,460
after we find Young Master.
545
00:26:05,980 --> 00:26:08,100
She went to the street every day
to inquire about your whereabouts.
546
00:26:08,740 --> 00:26:09,780
But nothing was gained.
547
00:26:09,870 --> 00:26:10,590
Lady,
548
00:26:11,100 --> 00:26:11,900
excuse me.
549
00:26:12,190 --> 00:26:14,190
Have you seen the person on the portrait?
550
00:26:14,830 --> 00:26:15,670
No.
551
00:26:15,770 --> 00:26:16,570
Hello.
552
00:26:16,630 --> 00:26:17,390
Excuse me.
553
00:26:17,540 --> 00:26:18,900
Have you seen the person on the portrait?
554
00:26:20,220 --> 00:26:21,030
No.
555
00:26:21,540 --> 00:26:23,250
Have you seen the person on the portrait?
556
00:26:24,390 --> 00:26:25,340
No.
557
00:26:26,460 --> 00:26:27,460
What should we do?
558
00:26:27,940 --> 00:26:28,860
-Where is he?
-Still no clues?
559
00:26:29,740 --> 00:26:30,540
Let's go ahead.
560
00:26:30,540 --> 00:26:31,430
There.
561
00:26:32,830 --> 00:26:33,590
Ladies.
562
00:26:33,780 --> 00:26:34,540
Excuse me.
563
00:26:34,860 --> 00:26:36,260
Have you seen the person on the portrait?
564
00:26:36,430 --> 00:26:37,350
No.
565
00:26:38,390 --> 00:26:40,060
Have you seen the person on the portrait?
566
00:26:40,210 --> 00:26:41,050
No.
567
00:26:45,980 --> 00:26:46,900
Let's go.
568
00:26:52,260 --> 00:26:53,010
Excuse me.
569
00:26:53,150 --> 00:26:54,460
Have you seen the person on the portrait?
570
00:26:55,350 --> 00:26:56,080
No.
571
00:26:56,430 --> 00:26:58,430
Hello, have you seen the person on the portrait?
572
00:26:58,700 --> 00:26:59,530
No.
573
00:27:01,510 --> 00:27:02,210
Let's go.
574
00:27:02,300 --> 00:27:03,350
Let's go.
575
00:27:03,560 --> 00:27:04,350
What…
576
00:27:04,350 --> 00:27:05,190
What's happening ahead?
577
00:27:05,390 --> 00:27:06,260
Let's go take a look.
578
00:27:07,020 --> 00:27:07,700
-Let's go.
-On that day,
579
00:27:07,910 --> 00:27:09,150
Lady and I were inquiring about you.
580
00:27:09,500 --> 00:27:11,220
But suddenly we saw bandits and you
581
00:27:11,220 --> 00:27:12,250
are together.
582
00:27:15,350 --> 00:27:16,210
Lady.
583
00:27:16,740 --> 00:27:17,870
That man looks like Young Master.
584
00:27:18,670 --> 00:27:19,570
My dear.
585
00:27:19,640 --> 00:27:20,400
Lady.
586
00:27:20,820 --> 00:27:21,540
You can't go there like this.
587
00:27:22,020 --> 00:27:23,070
Ahead of us are all bandits.
588
00:27:23,300 --> 00:27:24,020
If we just go there like this,
589
00:27:24,070 --> 00:27:24,970
we will be in danger.
590
00:27:25,460 --> 00:27:26,540
I will lose sight of him if we don't.
591
00:27:26,540 --> 00:27:27,220
Lady.
592
00:27:29,220 --> 00:27:30,150
Let's go.
593
00:27:30,620 --> 00:27:31,260
Let's go, Lady.
594
00:27:31,350 --> 00:27:32,200
Let's go, Lady.
595
00:27:33,700 --> 00:27:34,510
Lady.
596
00:27:34,510 --> 00:27:35,620
If that guy is Young Master,
597
00:27:36,150 --> 00:27:37,420
then he is pretending to be loyal to them.
598
00:27:37,820 --> 00:27:38,590
Given his moral standing,
599
00:27:38,820 --> 00:27:39,820
he won't betray us.
600
00:27:43,110 --> 00:27:44,020
I trust him.
601
00:27:45,740 --> 00:27:47,830
But now we should think about
602
00:27:48,700 --> 00:27:50,380
how to save him from these bandits.
603
00:27:51,910 --> 00:27:52,730
So,
604
00:27:52,910 --> 00:27:54,730
we started to collect information about them
605
00:27:55,150 --> 00:27:56,730
in order to make sure if it was you.
606
00:27:57,730 --> 00:27:59,250
How could they
607
00:27:59,250 --> 00:28:00,930
go out?
608
00:28:00,930 --> 00:28:02,950
How are they allowed outside?
609
00:28:03,220 --> 00:28:04,420
Young Master.
610
00:28:04,910 --> 00:28:05,810
Ning Yi.
611
00:28:05,810 --> 00:28:07,660
How are they allowed outside?
612
00:28:07,660 --> 00:28:08,900
They are going out?
613
00:28:09,520 --> 00:28:12,960
I wanna go out, too!
614
00:28:16,830 --> 00:28:17,670
-Ning Yi!
-Lady!
615
00:28:18,500 --> 00:28:19,180
Young Master!
616
00:28:19,180 --> 00:28:19,980
Ning Yi!
617
00:28:19,980 --> 00:28:20,700
Young Master.
618
00:28:20,750 --> 00:28:22,110
Make room. Make room!
619
00:28:22,110 --> 00:28:23,520
-Young Master!
-Ning Yi!
620
00:28:23,700 --> 00:28:24,630
Ning Yi!
621
00:28:29,110 --> 00:28:30,220
Lady didn't catch up with you
622
00:28:30,220 --> 00:28:31,460
when you went out of the city gate.
623
00:28:32,020 --> 00:28:33,190
She was quite depressed.
624
00:28:34,220 --> 00:28:34,870
Later,
625
00:28:35,190 --> 00:28:36,540
we haven't been able to find you
626
00:28:37,110 --> 00:28:38,290
when we looked for you on the street.
627
00:28:38,940 --> 00:28:40,020
Until one day…
628
00:28:43,910 --> 00:28:44,570
Lady.
629
00:28:44,630 --> 00:28:45,390
I've seen him.
630
00:28:45,610 --> 00:28:46,390
Where is he?
631
00:28:46,540 --> 00:28:47,430
He's selling grain on the street.
632
00:28:52,160 --> 00:28:53,020
Lady!
633
00:28:53,020 --> 00:28:53,990
He's over there.
634
00:29:44,350 --> 00:29:45,430
I had never expected
635
00:29:45,430 --> 00:29:46,700
she would be abducted by someone.
636
00:29:47,700 --> 00:29:48,780
If I had thought of it,
637
00:29:49,110 --> 00:29:50,150
I would have gone to you
638
00:29:50,540 --> 00:29:51,300
and stopped her
639
00:29:51,540 --> 00:29:52,460
I would have prevented her from danger.
640
00:29:55,190 --> 00:29:56,860
I never found out
641
00:29:57,500 --> 00:29:58,830
she was so close to me.
642
00:30:07,410 --> 00:30:08,150
Ning.
643
00:30:08,260 --> 00:30:09,190
Don't worry.
644
00:30:09,350 --> 00:30:10,500
It wasn't long since she disappeared.
645
00:30:10,700 --> 00:30:11,590
I'm sure we can get her back
646
00:30:12,150 --> 00:30:13,010
Nothing is difficult
647
00:30:13,010 --> 00:30:13,910
if we work hard.
648
00:30:14,300 --> 00:30:15,540
Given your intelligence,
649
00:30:15,630 --> 00:30:16,590
there must be a way.
650
00:30:18,700 --> 00:30:19,590
Geng.
651
00:30:20,430 --> 00:30:21,430
Do you still remember
652
00:30:22,210 --> 00:30:24,210
what abductors look like?
653
00:30:25,150 --> 00:30:25,860
Not really.
654
00:30:26,620 --> 00:30:28,070
But when I fought with them,
655
00:30:28,260 --> 00:30:28,940
I cut his right arm
656
00:30:29,190 --> 00:30:30,700
with a dagger.
657
00:30:31,190 --> 00:30:32,350
His wound wouldn't have been healed
658
00:30:32,820 --> 00:30:33,740
in such a short period.
659
00:30:34,540 --> 00:30:36,190
Then, they are no common people
660
00:30:37,260 --> 00:30:39,350
since they could even fight against you.
661
00:30:39,820 --> 00:30:41,700
They must be from the Badao Camp.
662
00:30:42,150 --> 00:30:42,940
Ning.
663
00:30:43,220 --> 00:30:44,670
We left with you.
664
00:30:44,970 --> 00:30:45,700
We should
665
00:30:46,220 --> 00:30:47,620
come back together.
666
00:30:49,300 --> 00:30:50,590
It was not easy for you to escape.
667
00:30:51,410 --> 00:30:52,240
No need.
668
00:30:52,260 --> 00:30:53,300
Many hands make light work.
669
00:30:53,590 --> 00:30:55,260
We will help you get your wife back.
670
00:30:55,820 --> 00:30:56,620
In all great stories,
671
00:30:56,770 --> 00:30:57,620
there are always the strong bond of friendship.
672
00:30:58,020 --> 00:30:58,670
Young Master.
673
00:31:00,260 --> 00:31:01,700
Young Master. Please take me with you.
674
00:31:02,260 --> 00:31:03,540
I lost her.
675
00:31:04,260 --> 00:31:06,220
I want to find her back with you.
676
00:31:27,580 --> 00:31:28,550
Let's go.
677
00:31:32,110 --> 00:31:35,010
The Capital of Wu
678
00:31:47,220 --> 00:31:48,540
I'm quite confused
679
00:31:48,780 --> 00:31:50,670
why you like this
680
00:31:50,870 --> 00:31:52,220
porridge made of stinky preserved eggs.
681
00:31:52,690 --> 00:31:54,490
Don't be fooled by its appearance.
682
00:31:56,190 --> 00:31:57,980
It adds a special favor to
683
00:31:58,190 --> 00:32:00,260
some dishes.
684
00:32:00,690 --> 00:32:01,340
I don't like it,
685
00:32:02,020 --> 00:32:04,190
Please just give me some white porridge.
686
00:32:04,830 --> 00:32:06,390
It's too dark and stinky
687
00:32:06,940 --> 00:32:07,780
to eat.
688
00:32:09,290 --> 00:32:11,220
It's not that you don't like it.
689
00:32:12,020 --> 00:32:13,390
It's because you can't eat anything now.
690
00:32:13,940 --> 00:32:15,190
I'm not like you.
691
00:32:16,390 --> 00:32:18,490
Mo Ying failed to assassin Fang Tianlei.
692
00:32:18,630 --> 00:32:20,540
The situation in Lin'an City is complicated.
693
00:32:20,670 --> 00:32:21,940
I'm not in the mood for porridge!
694
00:32:22,390 --> 00:32:23,340
Since so,
695
00:32:24,540 --> 00:32:27,220
can you eat a bowl of porridge with me
696
00:32:27,870 --> 00:32:30,100
if I tell you a good news?
697
00:32:31,900 --> 00:32:32,700
Good news?
698
00:32:33,250 --> 00:32:34,020
What good news?
699
00:32:39,950 --> 00:32:44,300
To Right Chancellor Qingde County has sent people to Lin'an.
700
00:32:41,020 --> 00:32:42,630
The Qingde County near Lin'an
701
00:32:42,780 --> 00:32:44,390
reported a message.
702
00:32:44,500 --> 00:32:45,900
Someone has collected
703
00:32:45,900 --> 00:32:47,830
500 dans of grain
704
00:32:47,940 --> 00:32:49,190
from several counties in one night
705
00:32:49,190 --> 00:32:50,590
and delivered it into Lin'an.
706
00:32:52,940 --> 00:32:54,590
There are still people carrying food into the city?
707
00:32:54,980 --> 00:32:56,980
They must be from the bandits.
708
00:32:59,450 --> 00:33:00,420
It's not right.
709
00:33:01,300 --> 00:33:02,390
If they were bandits,
710
00:33:02,390 --> 00:33:03,250
they would have been caught
711
00:33:03,350 --> 00:33:04,630
by the local government.
712
00:33:04,980 --> 00:33:07,110
The Magistrate in Qingde County said
713
00:33:07,940 --> 00:33:10,190
that guy, leading a crowd,
714
00:33:10,190 --> 00:33:12,940
went to the local government with my knife,
715
00:33:13,350 --> 00:33:15,110
claiming to be
716
00:33:15,630 --> 00:33:17,060
Ning Liheng.
717
00:33:17,260 --> 00:33:18,740
The matrilocal husband in Jiangning?
718
00:33:19,940 --> 00:33:21,660
Don't you think
719
00:33:21,980 --> 00:33:23,980
this is a favor from the heaven?
720
00:33:24,150 --> 00:33:25,190
Just him alone?
721
00:33:25,910 --> 00:33:27,500
Is he really that capable?
722
00:33:28,590 --> 00:33:30,190
One stinky preserved egg
723
00:33:31,060 --> 00:33:33,060
can also bring a huge difference to
724
00:33:33,430 --> 00:33:35,500
a bowl of white porridge.
725
00:33:46,540 --> 00:33:47,220
Go on.
726
00:33:53,590 --> 00:33:55,110
The army led by General Dong
727
00:33:55,970 --> 00:33:57,620
should arrive at Lin'an now.
728
00:33:58,020 --> 00:33:58,970
Yeah.
729
00:34:00,190 --> 00:34:01,070
If we can
730
00:34:01,910 --> 00:34:03,820
seize the opportunity to
731
00:34:04,150 --> 00:34:06,350
help General Dong win the first battle,
732
00:34:06,620 --> 00:34:07,740
then,
733
00:34:08,390 --> 00:34:10,300
we can go north with another army right away.
734
00:34:11,350 --> 00:34:12,700
I hope everything
735
00:34:13,550 --> 00:34:14,820
is as you wish.
736
00:34:19,500 --> 00:34:23,149
Badao Camp
737
00:34:25,419 --> 00:34:26,070
Did you find him?
738
00:34:26,260 --> 00:34:27,669
Commander, no clue has been received.
739
00:34:27,899 --> 00:34:29,149
But the men who guarded the gate said
740
00:34:29,149 --> 00:34:30,470
they were sure that they had not left the city.
741
00:34:30,820 --> 00:34:32,419
So, they must still be in Lin'an.
742
00:34:32,859 --> 00:34:34,030
-Keep searching!
-Yes.
743
00:34:34,030 --> 00:34:36,149
You were so drunk yesterday.
744
00:34:36,330 --> 00:34:37,820
I cannot hold the liquor.
745
00:34:37,820 --> 00:34:39,330
Seriously, I haven't seen anyone lamer than you!
746
00:34:39,330 --> 00:34:40,300
Indeed.
747
00:34:41,109 --> 00:34:42,470
Do you still remember how you came back?
748
00:34:44,419 --> 00:34:45,109
Your Ladyship.
749
00:34:46,419 --> 00:34:47,379
-Commander.
-Commander.
750
00:34:47,730 --> 00:34:48,550
You got up so early.
751
00:34:50,550 --> 00:34:51,379
Are you
752
00:34:52,330 --> 00:34:53,379
here all the time?
753
00:34:55,330 --> 00:34:56,220
Yeah.
754
00:34:56,510 --> 00:34:57,980
We drank too much yesterday.
755
00:34:58,109 --> 00:34:59,510
So, we went back after we were done.
756
00:34:59,510 --> 00:35:00,419
As you can see here,
757
00:35:00,419 --> 00:35:01,629
we're drinking tea to sober us up.
758
00:35:05,980 --> 00:35:06,780
Where is Chen Fan?
759
00:35:08,740 --> 00:35:09,510
He's sobering up, too.
760
00:35:12,990 --> 00:35:13,690
Go tell Chen Fan that
761
00:35:13,890 --> 00:35:14,930
he can stop searching.
762
00:35:15,110 --> 00:35:15,880
Yes.
763
00:35:16,070 --> 00:35:17,420
What's wrong, Commander?
764
00:35:17,510 --> 00:35:18,140
What are you looking for?
765
00:35:18,140 --> 00:35:18,820
We can help you
766
00:35:18,820 --> 00:35:19,890
with it.
767
00:35:21,740 --> 00:35:22,860
It's my business.
768
00:35:23,070 --> 00:35:24,510
You don't need to know it!
769
00:35:25,590 --> 00:35:26,510
Yeah, sure.
770
00:35:26,630 --> 00:35:27,410
Well, then,
771
00:35:27,420 --> 00:35:28,420
let's go back.
772
00:35:28,820 --> 00:35:29,690
You wanna join?
773
00:35:32,480 --> 00:35:33,320
No need.
774
00:35:33,320 --> 00:35:34,080
You guys continue.
775
00:35:34,080 --> 00:35:34,840
Okay.
776
00:35:39,510 --> 00:35:40,290
Come on.
777
00:35:40,690 --> 00:35:41,630
Have a seat.
778
00:35:47,090 --> 00:35:51,490
The Dungeon of Lin'an
779
00:35:50,340 --> 00:35:51,070
Counselor Ning.
780
00:35:54,420 --> 00:35:55,500
Commander asked me to come here
781
00:35:55,670 --> 00:35:56,550
to deal with something.
782
00:35:56,740 --> 00:35:57,570
Open the gate.
783
00:35:57,570 --> 00:35:58,290
Yes.
784
00:36:00,840 --> 00:36:04,090
The Dungeon of Lin'an
785
00:36:11,740 --> 00:36:12,630
What do you want me to do,
786
00:36:12,630 --> 00:36:13,500
Counselor Ning?
787
00:36:14,220 --> 00:36:14,950
Nothing.
788
00:36:15,100 --> 00:36:16,420
Commander asked me to deal with something here.
789
00:36:16,740 --> 00:36:17,380
Leave me alone.
790
00:36:17,590 --> 00:36:18,380
Yes.
791
00:36:19,340 --> 00:36:20,470
Are you looking for someone?
792
00:36:20,470 --> 00:36:22,030
You can tell me who you want.
793
00:36:22,030 --> 00:36:23,070
I can help you with it.
794
00:36:23,380 --> 00:36:24,080
No need.
795
00:36:24,100 --> 00:36:25,030
You can go back now.
796
00:36:42,060 --> 00:36:43,780
Is there any other dungeon here?
797
00:36:46,550 --> 00:36:48,190
This is the only one in Badao Camp.
798
00:36:50,950 --> 00:36:51,780
That is to say,
799
00:36:53,660 --> 00:36:55,190
she was abducted by some other camp.
800
00:36:58,300 --> 00:36:58,960
Let's go
801
00:36:59,030 --> 00:37:00,150
to the drill ground.
802
00:37:12,770 --> 00:37:13,710
Father.
803
00:37:15,300 --> 00:37:16,260
I think
804
00:37:16,550 --> 00:37:18,700
I heard Ning Yi's voice just now.
805
00:37:21,110 --> 00:37:22,190
Shut up.
806
00:37:23,510 --> 00:37:25,110
I can hear his voice every day.
807
00:37:25,990 --> 00:37:26,900
It's all illusion.
808
00:37:33,620 --> 00:37:34,420
Nobody's there.
809
00:37:41,990 --> 00:37:45,290
Fang's Mansion
810
00:38:01,070 --> 00:38:01,700
Holy Master.
811
00:38:02,110 --> 00:38:03,260
This is all the money we've collected
812
00:38:03,260 --> 00:38:04,780
since we came to city.
813
00:38:05,180 --> 00:38:06,030
According to the old rule,
814
00:38:06,220 --> 00:38:07,550
we have exchanged it into gold.
815
00:38:07,700 --> 00:38:09,150
That's 50,000 taels of gold
816
00:38:09,150 --> 00:38:10,260
for you.
817
00:38:10,780 --> 00:38:11,730
Please kindly accept it.
818
00:38:17,420 --> 00:38:18,150
Thank you.
819
00:38:18,380 --> 00:38:19,300
Bao.
820
00:38:20,110 --> 00:38:21,150
It's my pleasure.
821
00:38:21,470 --> 00:38:22,820
That's what I should do.
822
00:38:24,510 --> 00:38:25,670
Commander Bao.
823
00:38:25,860 --> 00:38:27,890
There are many rich merchants in Lin'an.
824
00:38:28,110 --> 00:38:28,890
Each house should
825
00:38:28,890 --> 00:38:31,190
at least pay 50,000 taels of silver.
826
00:38:31,340 --> 00:38:32,540
Why is there only this little
827
00:38:32,940 --> 00:38:34,140
after it's exchanged into gold?
828
00:38:34,290 --> 00:38:36,140
What do you mean, Madam?
829
00:38:36,540 --> 00:38:38,380
We've worked so hard on it.
830
00:38:38,380 --> 00:38:40,590
We tortured them cruelly
and turned over a lot of stones.
831
00:38:40,590 --> 00:38:41,990
That's all we could find.
832
00:38:42,380 --> 00:38:43,630
I had no other way.
833
00:38:44,140 --> 00:38:45,110
Again,
834
00:38:45,590 --> 00:38:47,890
I was planning to clean out the rich
835
00:38:47,890 --> 00:38:50,190
and cash in on the poor by selling the grain.
836
00:38:50,190 --> 00:38:51,420
But it didn't occur to me
837
00:38:51,590 --> 00:38:53,340
my plan would end up in vain
838
00:38:53,340 --> 00:38:54,590
all because of Badao Camp.
839
00:38:56,030 --> 00:38:57,820
If you think this is too little,
840
00:38:58,190 --> 00:38:59,990
you can't blame it on me.
841
00:39:00,340 --> 00:39:00,990
Alright.
842
00:39:02,110 --> 00:39:02,990
I see.
843
00:39:03,470 --> 00:39:04,590
You can go back now, Bao.
844
00:39:05,670 --> 00:39:06,820
Yes, Holy Master.
845
00:39:19,950 --> 00:39:20,630
Holy Master.
846
00:39:20,780 --> 00:39:21,780
He's getting
847
00:39:21,780 --> 00:39:23,100
more and more ignorant.
848
00:39:23,150 --> 00:39:24,630
Not his fault?
849
00:39:25,150 --> 00:39:26,300
I'm afraid this is
850
00:39:26,670 --> 00:39:28,590
not even a drop in the bucket.
851
00:39:29,420 --> 00:39:30,700
No worries, Xianying.
852
00:39:31,900 --> 00:39:33,070
I know what to do with him.
853
00:39:40,820 --> 00:39:41,590
Guys,
854
00:39:42,700 --> 00:39:43,990
roll up the sleeves of
855
00:39:44,340 --> 00:39:45,070
your right arm.
856
00:39:45,470 --> 00:39:46,290
Hurry up!
857
00:39:46,350 --> 00:39:47,280
Hurry!
858
00:39:47,590 --> 00:39:48,290
Come on.
859
00:39:51,740 --> 00:39:52,650
Ning.
860
00:39:52,950 --> 00:39:53,850
You're here.
861
00:39:54,300 --> 00:39:55,210
Xigua told me about it.
862
00:39:55,510 --> 00:39:56,590
It was a misunderstanding yesterday.
863
00:39:56,700 --> 00:39:57,380
Don't mind it.
864
00:39:58,030 --> 00:39:58,830
It's okay.
865
00:39:59,340 --> 00:40:00,180
I won't.
866
00:40:00,780 --> 00:40:01,860
What are you doing?
867
00:40:05,550 --> 00:40:06,300
Looking for someone.
868
00:40:06,300 --> 00:40:06,990
Who?
869
00:40:10,660 --> 00:40:11,380
To be honest with you,
870
00:40:13,190 --> 00:40:13,950
my wife
871
00:40:15,260 --> 00:40:16,190
was abducted by someone.
872
00:40:16,410 --> 00:40:17,660
You are married?
873
00:40:18,410 --> 00:40:20,300
No wonder
874
00:40:20,300 --> 00:40:21,340
you know so much about girls.
875
00:40:23,340 --> 00:40:23,990
Wait.
876
00:40:25,660 --> 00:40:27,150
Your wife was abducted?
877
00:40:27,300 --> 00:40:28,260
To tell you the truth,
878
00:40:29,020 --> 00:40:29,770
I doubt
879
00:40:30,220 --> 00:40:31,510
the people who abducted my wife
880
00:40:31,900 --> 00:40:32,990
are here.
881
00:40:34,670 --> 00:40:35,510
What?!
882
00:40:38,020 --> 00:40:39,190
Listen!
883
00:40:41,770 --> 00:40:42,860
You have to
884
00:40:43,470 --> 00:40:45,190
cooperate with Counselor!
885
00:40:46,470 --> 00:40:47,740
If I know
886
00:40:48,220 --> 00:40:50,590
who abducted my brother's wife,
887
00:40:50,900 --> 00:40:51,820
I will not forgive him!
888
00:40:51,990 --> 00:40:52,740
Yes!
889
00:40:59,340 --> 00:41:00,270
Ning.
890
00:41:00,620 --> 00:41:01,620
Seldom have the people in Badao
891
00:41:01,620 --> 00:41:03,620
abducted any married woman.
892
00:41:08,110 --> 00:41:08,900
I wonder if
893
00:41:09,470 --> 00:41:10,220
your wife
894
00:41:10,550 --> 00:41:11,630
is a beautiful woman.
895
00:41:12,470 --> 00:41:13,210
Yes.
896
00:41:14,550 --> 00:41:16,150
If your wife is pretty
897
00:41:16,150 --> 00:41:17,420
and were hanging out,
898
00:41:18,220 --> 00:41:19,070
it's very likely that
899
00:41:19,300 --> 00:41:20,580
Bao Wenhan's abducted her.
900
00:41:20,770 --> 00:41:21,700
You know him.
901
00:41:21,700 --> 00:41:23,070
He is such a lecher.
902
00:41:23,630 --> 00:41:24,820
When we just came here,
903
00:41:25,110 --> 00:41:27,820
he assigned tasks to his men everyday
904
00:41:27,820 --> 00:41:29,580
just to abduct several women on the street.
905
00:41:30,780 --> 00:41:31,900
I'm afraid she…
906
00:41:32,924 --> 00:42:02,924
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
54646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.