All language subtitles for --.2021.EP25.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:15,200 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:44,620 --> 00:01:50,320 My Heroic Husband 3 00:01:51,720 --> 00:01:53,170 Episode 25 4 00:02:32,870 --> 00:02:33,720 My Lord. 5 00:02:33,820 --> 00:02:35,400 My Lord. You see… 6 00:02:35,470 --> 00:02:36,820 I've brought my daughter here. 7 00:02:37,050 --> 00:02:38,940 Can you stop charging us 8 00:02:39,050 --> 00:02:40,900 10,000 taels of silver each month? 9 00:02:41,190 --> 00:02:42,050 Easy. 10 00:02:42,190 --> 00:02:42,820 No problem. 11 00:02:42,820 --> 00:02:43,590 My Lord. My Lord. 12 00:02:43,820 --> 00:02:45,430 We do cloth business. 13 00:02:45,590 --> 00:02:46,620 We can make some 14 00:02:46,620 --> 00:02:47,820 clothes and bedding for you. 15 00:02:48,380 --> 00:02:49,220 Could you please 16 00:02:49,270 --> 00:02:50,820 make some orders 17 00:02:50,820 --> 00:02:51,650 from us? 18 00:02:53,870 --> 00:02:54,650 No worries. 19 00:02:55,470 --> 00:02:56,430 If she 20 00:02:57,029 --> 00:02:57,990 can serve 21 00:02:58,550 --> 00:02:59,779 our lord well tonight, 22 00:03:01,050 --> 00:03:02,029 you will get 23 00:03:02,220 --> 00:03:03,710 whatever you want. 24 00:03:04,500 --> 00:03:05,210 Thanks, My Lord. 25 00:03:05,590 --> 00:03:06,260 Thanks, My Lord. 26 00:03:07,610 --> 00:03:08,960 Father, let's go. 27 00:03:11,760 --> 00:03:18,960 Lin'an 28 00:03:22,590 --> 00:03:23,500 Father. 29 00:03:23,550 --> 00:03:24,750 How can we get in? 30 00:03:29,550 --> 00:03:30,660 It's midnight. 31 00:03:31,430 --> 00:03:32,710 I'm afraid they're all asleep. 32 00:03:33,590 --> 00:03:34,500 We should 33 00:03:34,810 --> 00:03:37,029 stay outside for a night. 34 00:03:37,779 --> 00:03:38,860 We can talk about 35 00:03:38,990 --> 00:03:40,210 how to get in tomorrow. 36 00:03:40,610 --> 00:03:42,150 If we disturb them, 37 00:03:42,210 --> 00:03:43,940 we might be killed. 38 00:03:45,190 --> 00:03:46,100 Okay. 39 00:03:46,190 --> 00:03:46,870 I'll listen to you. 40 00:03:47,190 --> 00:03:48,120 I'll listen to you. 41 00:03:48,750 --> 00:03:49,550 Let's go. 42 00:03:56,060 --> 00:03:57,310 Let's sleep here. 43 00:04:07,750 --> 00:04:08,640 What are you doing here? 44 00:04:09,620 --> 00:04:11,000 We're doing nothing! Nothing! 45 00:04:11,000 --> 00:04:12,040 -We're leaving! -Stop. 46 00:04:12,040 --> 00:04:13,290 Sorry to disturb you. Sorry! 47 00:04:19,710 --> 00:04:23,110 war horse 48 00:04:29,910 --> 00:04:30,550 Dig in! 49 00:04:31,130 --> 00:04:31,910 Aren't you hungry or sleepy? 50 00:04:41,060 --> 00:04:41,910 You're lucky 51 00:04:42,020 --> 00:04:42,930 because I'm on duty. 52 00:04:43,350 --> 00:04:44,380 If it were anyone else, 53 00:04:44,620 --> 00:04:45,750 he wouldn't have cared about you. 54 00:04:46,500 --> 00:04:47,260 Thanks, My Lord. 55 00:04:47,500 --> 00:04:48,260 Thanks, My Lord. 56 00:04:48,430 --> 00:04:49,260 Thank you so much. 57 00:04:50,700 --> 00:04:52,180 But you two are strange. 58 00:04:52,580 --> 00:04:53,910 During the one month I'm in Lin'an, 59 00:04:54,310 --> 00:04:55,430 I have only seen people run out of the city. 60 00:04:55,580 --> 00:04:56,550 You're the only ones 61 00:04:56,930 --> 00:04:58,060 who ran into the city. 62 00:04:58,670 --> 00:05:00,200 What? Are you too starving 63 00:05:00,380 --> 00:05:01,310 to risk your lives to now? 64 00:05:01,820 --> 00:05:03,300 We… We wouldn't have come here 65 00:05:03,380 --> 00:05:04,580 if we hadn't wanted to 66 00:05:04,910 --> 00:05:06,940 find our lost relatives. 67 00:05:06,940 --> 00:05:07,740 Yeah, yeah. 68 00:05:07,940 --> 00:05:08,830 Who are you looking for? 69 00:05:10,260 --> 00:05:11,140 My cousin, 70 00:05:11,620 --> 00:05:12,460 named 71 00:05:12,580 --> 00:05:13,460 Su Tan'er. 72 00:05:13,820 --> 00:05:15,380 And my nephew-in-law, 73 00:05:15,990 --> 00:05:16,740 who's named Ning Yi. 74 00:05:18,020 --> 00:05:18,940 Ning Yi? 75 00:05:19,870 --> 00:05:21,620 He is our Military Counselor in Badao Camp. 76 00:05:21,990 --> 00:05:22,620 Military Counselor? 77 00:05:23,310 --> 00:05:24,080 No way. 78 00:05:24,190 --> 00:05:25,430 They must have the same name. 79 00:05:26,110 --> 00:05:27,820 He can't be the Military Counselor. 80 00:05:29,430 --> 00:05:30,260 Yeah. 81 00:05:30,380 --> 00:05:31,690 He'd be humiliated 82 00:05:32,060 --> 00:05:33,060 if he has relatives like you. 83 00:05:33,340 --> 00:05:34,110 Yeah, yeah. 84 00:05:36,230 --> 00:05:36,990 My Lord. 85 00:05:37,490 --> 00:05:39,990 We may look shabby now. 86 00:05:40,310 --> 00:05:41,990 But that's all because of this long trip. 87 00:05:42,260 --> 00:05:43,120 Yeah. 88 00:05:43,490 --> 00:05:44,700 Our family is very rich 89 00:05:45,100 --> 00:05:45,900 in Jiangning. 90 00:05:46,700 --> 00:05:47,430 You are merchants? 91 00:05:49,100 --> 00:05:50,080 That's a bad news. 92 00:05:51,250 --> 00:05:51,940 Days ago, 93 00:05:52,230 --> 00:05:53,380 all merchants were killed. 94 00:05:54,450 --> 00:05:55,300 I'm afraid your nephew-in-law 95 00:05:56,190 --> 00:05:57,250 has already dead. 96 00:05:59,350 --> 00:06:00,020 He was killed? 97 00:06:03,870 --> 00:06:05,230 He just left like that? 98 00:06:06,350 --> 00:06:08,990 What about our property? 99 00:06:36,550 --> 00:06:37,490 Xigua. 100 00:06:38,230 --> 00:06:39,500 What do you want? 101 00:06:42,609 --> 00:06:43,580 Aunt. 102 00:06:44,660 --> 00:06:46,109 I wanna ask you about 103 00:06:46,500 --> 00:06:47,140 something I'm confused. 104 00:06:48,910 --> 00:06:51,190 You always like to compare with Bao Wenhan. 105 00:06:52,310 --> 00:06:53,350 Tianlei has been used to it. 106 00:06:53,790 --> 00:06:55,109 The whole grain price matter 107 00:06:55,380 --> 00:06:56,790 can help us build prestige 108 00:06:56,859 --> 00:06:57,859 and win the people's support. 109 00:06:58,550 --> 00:06:59,460 He won't blame you. 110 00:07:03,260 --> 00:07:04,020 It's not about this. 111 00:07:05,060 --> 00:07:06,310 It's about one of my friends. 112 00:07:06,670 --> 00:07:07,820 He wanted to buy me a meal. 113 00:07:09,310 --> 00:07:10,060 A meal? 114 00:07:11,570 --> 00:07:13,750 My sister-in-law asked you to dine out with Dou Jingzhi again? 115 00:07:14,570 --> 00:07:16,370 I told her not to force you to do that. 116 00:07:16,420 --> 00:07:17,750 I'm gonna talk to her. You don't need do that if you don't want to. 117 00:07:17,750 --> 00:07:18,370 It's not like that. 118 00:07:20,020 --> 00:07:21,020 It's not Dou Jingzhi. 119 00:07:23,220 --> 00:07:24,190 Then, do you wanna go? 120 00:07:26,620 --> 00:07:27,590 Yes. 121 00:07:30,940 --> 00:07:32,140 Do you fall in love with him? 122 00:07:35,110 --> 00:07:36,500 Does it mean I fall in love with him 123 00:07:37,260 --> 00:07:38,350 if I want to dine out with him? 124 00:07:38,750 --> 00:07:39,600 Not necessarily. 125 00:07:41,500 --> 00:07:42,570 But this is the first time 126 00:07:42,570 --> 00:07:44,020 for you to dine out with a man alone. 127 00:07:44,750 --> 00:07:46,130 You should experience something like that. 128 00:07:47,820 --> 00:07:49,380 I gotta help you dress up. Let's go. 129 00:08:04,430 --> 00:08:05,620 Come on. everyone. Cheers. 130 00:08:05,670 --> 00:08:06,930 Come on. 131 00:08:08,870 --> 00:08:09,700 Xigua, what are you doing? 132 00:08:09,870 --> 00:08:10,620 Come on. Cheers. 133 00:08:14,180 --> 00:08:15,080 Wait. 134 00:08:17,130 --> 00:08:18,430 It's me that you are seeing. 135 00:08:18,870 --> 00:08:20,180 Why did you do your hair? 136 00:08:21,310 --> 00:08:22,110 Come on. 137 00:08:22,130 --> 00:08:23,060 Come on. Cheers. 138 00:08:26,140 --> 00:08:27,010 Well. 139 00:08:27,140 --> 00:08:28,110 You all did well 140 00:08:28,260 --> 00:08:29,430 on the grain price. 141 00:08:29,490 --> 00:08:30,390 Let's 142 00:08:30,390 --> 00:08:31,290 get drunk today! 143 00:08:31,430 --> 00:08:32,620 Let's get drunk today! 144 00:08:32,620 --> 00:08:33,260 Thanks, commander. 145 00:08:33,490 --> 00:08:34,820 Thanks, commander. 146 00:08:37,940 --> 00:08:39,390 Speaking of the grain price, 147 00:08:39,859 --> 00:08:41,310 we wouldn't have known 148 00:08:41,390 --> 00:08:42,739 how to take the edge of Bao Wenhan. 149 00:08:43,090 --> 00:08:44,460 without Counselor Ning. 150 00:08:44,859 --> 00:08:45,739 I'm flattered. There 151 00:08:45,859 --> 00:08:47,629 was a lot of misunderstanding between us. 152 00:08:47,790 --> 00:08:49,190 But starting from today, 153 00:08:49,580 --> 00:08:50,280 you and I 154 00:08:50,280 --> 00:08:51,280 will be good friends. 155 00:08:53,520 --> 00:08:54,610 Okay! 156 00:08:54,680 --> 00:08:56,070 Fan. 157 00:08:56,140 --> 00:08:56,940 Just forget it. 158 00:08:57,340 --> 00:08:58,030 We did not 159 00:08:58,430 --> 00:08:59,790 get along very well. 160 00:09:00,140 --> 00:09:00,910 Sorry to have offended you. 161 00:09:01,190 --> 00:09:01,860 Bottoms up! 162 00:09:01,860 --> 00:09:02,520 Bottoms up! 163 00:09:02,520 --> 00:09:03,210 Come on. 164 00:09:06,340 --> 00:09:09,440 Tori Reataurant 165 00:09:11,670 --> 00:09:12,580 Father, look. 166 00:09:17,700 --> 00:09:18,740 I don't need to. 167 00:09:20,580 --> 00:09:22,670 It's the smell of home. 168 00:09:23,500 --> 00:09:24,390 Father. 169 00:09:24,580 --> 00:09:26,100 I'm starving to death. 170 00:09:26,430 --> 00:09:27,220 How about we go inside 171 00:09:27,500 --> 00:09:29,150 and beg for some food? 172 00:09:37,500 --> 00:09:38,340 What are you doing? 173 00:09:38,550 --> 00:09:39,190 Buddy. 174 00:09:39,430 --> 00:09:40,740 Can you give us some food? 175 00:09:41,030 --> 00:09:41,790 We're starving. 176 00:09:41,790 --> 00:09:42,900 You came to the wrong place. 177 00:09:43,190 --> 00:09:44,060 -No. -Don't you… 178 00:09:44,060 --> 00:09:44,910 Buddy. 179 00:09:44,910 --> 00:09:45,660 Listen to me. 180 00:09:45,660 --> 00:09:46,480 Leave now! 181 00:09:46,480 --> 00:09:47,160 It's not like that. 182 00:09:47,190 --> 00:09:48,460 Now, leave! 183 00:09:49,340 --> 00:09:50,190 Leave! 184 00:09:50,940 --> 00:09:51,700 Leave! 185 00:09:51,700 --> 00:09:52,590 No violence. 186 00:09:52,910 --> 00:09:53,700 Leave! 187 00:09:54,590 --> 00:09:55,580 Leave! 188 00:09:55,580 --> 00:09:56,790 No violence. You can't hit us. 189 00:09:56,090 --> 00:09:58,040 Tori Reataurant 190 00:09:56,790 --> 00:09:57,910 Are you blind? 191 00:09:58,260 --> 00:09:59,630 Just two beggars. Don't mind it. 192 00:09:59,630 --> 00:10:01,060 Buddy, watch your language. 193 00:10:01,150 --> 00:10:02,190 -Still not leaving? -No violence. 194 00:10:02,190 --> 00:10:02,860 You can't hit us. 195 00:10:02,860 --> 00:10:04,030 Are you blind? 196 00:10:04,030 --> 00:10:04,790 They're really beggars. 197 00:10:05,510 --> 00:10:06,630 Yeah, it's okay. Don't mind it. 198 00:10:06,630 --> 00:10:07,260 It's okay. 199 00:10:08,210 --> 00:10:08,980 Yeah, I think so. 200 00:10:09,310 --> 00:10:11,030 People in Lin'an are no blighters. 201 00:10:11,430 --> 00:10:12,440 Come on. 202 00:10:13,100 --> 00:10:13,740 Come, father. 203 00:10:14,260 --> 00:10:15,060 Let's take a break. 204 00:10:15,630 --> 00:10:16,390 Yeah, okay. 205 00:10:26,220 --> 00:10:27,210 Father. 206 00:10:27,510 --> 00:10:29,820 Why can't he just be nice? 207 00:10:30,460 --> 00:10:31,790 Why did he hit us? 208 00:10:31,820 --> 00:10:33,570 He's such a snob. 209 00:10:35,910 --> 00:10:37,310 It's a huge waste 210 00:10:38,340 --> 00:10:39,740 to discard the big white steamed bun. 211 00:10:41,510 --> 00:10:42,460 We've experienced 212 00:10:44,100 --> 00:10:47,020 so many ups and downs in just a few days. 213 00:10:49,310 --> 00:10:49,940 Did you see the assassin? 214 00:10:50,100 --> 00:10:50,910 She seems to have entered the city. 215 00:10:51,020 --> 00:10:51,920 Chase her! 216 00:11:04,460 --> 00:11:05,220 We should blame 217 00:11:05,220 --> 00:11:07,220 the one who stole our carriage. 218 00:11:08,310 --> 00:11:08,980 She seems to be there. 219 00:11:09,310 --> 00:11:10,260 Let's go. 220 00:11:20,270 --> 00:11:21,160 Well, 221 00:11:21,930 --> 00:11:23,730 we lost all our money and direction 222 00:11:23,730 --> 00:11:24,780 because of her. 223 00:11:26,380 --> 00:11:27,700 If we meet her again, 224 00:11:28,580 --> 00:11:30,100 we have to catch her. 225 00:11:31,030 --> 00:11:31,910 And then… 226 00:11:47,520 --> 00:11:48,610 -Chase her! -Hurry! 227 00:11:50,030 --> 00:11:50,940 Father, am I having an illusion? 228 00:11:50,940 --> 00:11:51,580 What illusion? 229 00:11:51,580 --> 00:11:52,910 That's our carriage. 230 00:12:05,510 --> 00:12:06,310 The assassin is on the carriage. 231 00:12:06,510 --> 00:12:07,430 Chase her! 232 00:12:07,670 --> 00:12:08,610 Hurry! 233 00:12:11,340 --> 00:12:12,170 Father. 234 00:12:12,310 --> 00:12:13,190 It isn't here. 235 00:12:14,220 --> 00:12:14,910 Over there, father. 236 00:12:15,220 --> 00:12:16,030 There. 237 00:12:20,190 --> 00:12:21,220 Let's go. 238 00:12:25,100 --> 00:12:25,940 Slowly, father. 239 00:12:26,820 --> 00:12:27,940 We won't catch up if we walk slowly. 240 00:12:33,900 --> 00:12:34,580 You two. 241 00:12:34,630 --> 00:12:35,520 Go there with me. 242 00:12:35,520 --> 00:12:36,490 The rest keep searching! 243 00:12:36,490 --> 00:12:37,190 Yes! 244 00:12:47,390 --> 00:12:48,180 Father. 245 00:12:48,270 --> 00:12:49,080 Father. 246 00:12:49,700 --> 00:12:50,940 Our carriage. 247 00:12:51,630 --> 00:12:52,600 It's ours. 248 00:12:53,220 --> 00:12:54,500 Hurry up. 249 00:12:57,190 --> 00:12:58,270 It's ours! 250 00:12:58,550 --> 00:12:59,190 Our carriage. Come and take a look. 251 00:12:59,190 --> 00:13:00,150 Are our belongings still there? 252 00:13:05,460 --> 00:13:06,150 Are they there? 253 00:13:08,910 --> 00:13:09,810 The money is still here. 254 00:13:10,260 --> 00:13:11,910 -All intact? -Let's go. Come on. 255 00:13:11,980 --> 00:13:13,330 -Let's go. Father. -Come on. 256 00:13:13,390 --> 00:13:14,550 It's here. The carriage is here. 257 00:13:17,700 --> 00:13:18,530 No. 258 00:13:18,790 --> 00:13:19,700 -Heroes. -Heroes. 259 00:13:19,810 --> 00:13:21,510 -It's a misunderstanding. -Do you want money or my body? 260 00:13:21,700 --> 00:13:22,860 The ones on the carriage are the assassins. 261 00:13:23,260 --> 00:13:24,160 Catch them! 262 00:13:24,580 --> 00:13:25,810 Hero, please listen to me. 263 00:13:27,100 --> 00:13:28,100 -Hurry. -Let's go. 264 00:13:28,550 --> 00:13:29,190 One last shot. 265 00:13:29,190 --> 00:13:30,190 Cheers, come on. 266 00:13:30,260 --> 00:13:31,580 Thanks for your guidance. 267 00:13:31,810 --> 00:13:32,790 I'll be your backup! 268 00:13:32,940 --> 00:13:33,580 You have me! 269 00:13:33,790 --> 00:13:34,710 Fan. 270 00:13:34,740 --> 00:13:35,750 Come on. Come! 271 00:13:36,390 --> 00:13:37,900 -Let's drink. -Cheers! 272 00:13:37,900 --> 00:13:39,280 -Cheers! I can't. 273 00:13:39,810 --> 00:13:40,900 I'm drunk! 274 00:13:43,980 --> 00:13:44,700 Fan. 275 00:13:45,460 --> 00:13:46,940 We can drink again. 276 00:13:49,550 --> 00:13:50,740 His tolerance is getting lower 277 00:13:51,150 --> 00:13:52,700 but not his age. 278 00:13:57,620 --> 00:13:59,310 I want to ask you. 279 00:14:01,420 --> 00:14:02,700 Why did you suddenly help me? 280 00:14:03,460 --> 00:14:04,790 You still care about 281 00:14:05,340 --> 00:14:06,820 citizens in Lin'an. 282 00:14:08,220 --> 00:14:09,270 So, I helped you. 283 00:14:14,510 --> 00:14:15,360 Xigua! 284 00:14:17,100 --> 00:14:17,820 Xigua. 285 00:14:17,820 --> 00:14:18,870 Aunt. 286 00:14:19,340 --> 00:14:20,390 Counselor Ning is here, too. 287 00:14:22,340 --> 00:14:24,150 I've looked for you in the camp for a while. 288 00:14:24,270 --> 00:14:25,700 I just know you came here after I asked someone. 289 00:14:25,820 --> 00:14:27,220 You didn't like 290 00:14:27,310 --> 00:14:28,510 the one I introduced to you. 291 00:14:28,700 --> 00:14:30,550 I've found a better one for you. 292 00:14:30,910 --> 00:14:31,850 This is 293 00:14:31,850 --> 00:14:32,930 the best soldier 294 00:14:33,180 --> 00:14:35,060 in Fang Qiong's team. 295 00:14:36,060 --> 00:14:36,930 Enough, Aunt. 296 00:14:37,220 --> 00:14:38,310 I haven't avenged my father's death. 297 00:14:38,460 --> 00:14:39,730 I won't marry anyone. 298 00:14:40,100 --> 00:14:41,150 You're being silly. 299 00:14:41,150 --> 00:14:42,060 Who's gonna marry? 300 00:14:44,980 --> 00:14:45,820 Madam. 301 00:14:46,330 --> 00:14:47,730 Xigua doesn't like this! 302 00:14:47,730 --> 00:14:48,580 What the heck is he doing here? 303 00:14:49,430 --> 00:14:50,550 Don't make her do this anymore. 304 00:14:52,380 --> 00:14:53,730 He's drunk! 305 00:14:53,730 --> 00:14:54,580 Let's go. 306 00:14:57,460 --> 00:14:58,310 Watch the stairs. 307 00:14:58,630 --> 00:14:59,510 Slowly! Slowly! 308 00:15:04,510 --> 00:15:05,440 Xigua. 309 00:15:26,190 --> 00:15:27,030 Come on. Have a seat. 310 00:15:27,030 --> 00:15:28,140 Take a rest now. 311 00:15:31,690 --> 00:15:32,580 Yeah, you should drink. 312 00:15:32,910 --> 00:15:33,940 The more wine you drink, 313 00:15:34,060 --> 00:15:35,190 the younger you'll become. 314 00:15:36,030 --> 00:15:36,910 You'll find nobody malicious 315 00:15:37,060 --> 00:15:38,060 after drinking it. 316 00:15:38,540 --> 00:15:39,540 Your worries will all be removed 317 00:15:39,790 --> 00:15:40,940 after you finish your wine. 318 00:15:45,430 --> 00:15:46,550 I, Chen Fan, 319 00:15:48,430 --> 00:15:49,850 has traveled all over the world 320 00:15:50,450 --> 00:15:51,580 and leads a legendary life. 321 00:15:55,630 --> 00:15:56,340 There are lots of girls 322 00:15:57,550 --> 00:16:00,740 who find me desirable. 323 00:16:01,500 --> 00:16:02,220 Why do I have to 324 00:16:03,630 --> 00:16:05,030 keep my options close? 325 00:16:06,220 --> 00:16:07,190 You're right. 326 00:16:10,300 --> 00:16:11,270 No more words. 327 00:16:13,340 --> 00:16:13,980 Ning, 328 00:16:15,150 --> 00:16:16,580 I've been having 329 00:16:17,670 --> 00:16:18,940 the medicine you gave me. 330 00:16:19,100 --> 00:16:20,270 Have I successfully avoided my doomed love? 331 00:16:21,670 --> 00:16:22,500 Almost. 332 00:16:23,300 --> 00:16:24,120 Because 333 00:16:24,120 --> 00:16:25,030 you're destined to 334 00:16:25,100 --> 00:16:26,460 fall in love with someone. 335 00:16:27,030 --> 00:16:28,580 If you want to change your destiny, 336 00:16:29,310 --> 00:16:31,210 you have to go through another five courses. 337 00:16:32,550 --> 00:16:33,310 But 338 00:16:33,340 --> 00:16:34,310 if I take too much 339 00:16:35,460 --> 00:16:36,660 of this medicine, 340 00:16:37,150 --> 00:16:38,980 I will get weak limbs in the morning. 341 00:16:39,210 --> 00:16:39,960 This is… 342 00:16:39,960 --> 00:16:40,890 too troublesome for me. 343 00:16:41,660 --> 00:16:42,340 You have no idea. 344 00:16:42,580 --> 00:16:43,460 Good medicine 345 00:16:43,460 --> 00:16:44,550 creates slow effects 346 00:16:45,030 --> 00:16:46,390 because it never hurts your health. 347 00:16:46,460 --> 00:16:47,190 Come on. 348 00:16:47,390 --> 00:16:48,310 I will feed you the medicine for today. 349 00:16:48,790 --> 00:16:49,980 Eat it with the wine. 350 00:16:50,100 --> 00:16:50,810 It will be more effective. 351 00:16:51,390 --> 00:16:52,390 It's said that 352 00:16:52,790 --> 00:16:53,980 the more knockout powder you take, 353 00:16:54,210 --> 00:16:55,310 the better the effects will be. 354 00:16:55,940 --> 00:16:57,100 It not only helps change your destiny, 355 00:16:57,150 --> 00:16:58,310 but it also removed all of your worries. 356 00:17:21,220 --> 00:17:21,870 Lady Xigua, 357 00:17:21,940 --> 00:17:22,769 it's the first time we met. 358 00:17:22,940 --> 00:17:24,110 I'm Yang Dalang. 359 00:17:24,110 --> 00:17:25,740 Nice to meet you. 360 00:17:25,940 --> 00:17:27,260 Lady Xigua? 361 00:17:28,150 --> 00:17:28,870 Sorry. 362 00:17:29,700 --> 00:17:31,190 I'm not the lady. 363 00:17:35,940 --> 00:17:36,840 Ning. 364 00:17:41,220 --> 00:17:42,190 How did you get out? 365 00:17:42,970 --> 00:17:44,420 We pretended we were drunk 366 00:17:44,420 --> 00:17:45,380 and walked out one by one 367 00:17:45,380 --> 00:17:46,670 saying we'd like to use the toilet. 368 00:17:46,930 --> 00:17:47,870 Commander Liu is 369 00:17:48,110 --> 00:17:49,780 being busy with her blind date. 370 00:17:49,830 --> 00:17:51,020 She doesn't have the time to watch us. 371 00:17:51,110 --> 00:17:51,980 What about the other two? 372 00:17:52,460 --> 00:17:53,530 Over there. Let's go. 373 00:17:53,630 --> 00:17:54,910 -Here. -Let's go. 374 00:17:54,910 --> 00:17:55,670 Let's go. 375 00:17:55,830 --> 00:17:56,730 Let's go. 376 00:17:57,300 --> 00:17:58,180 Chen Fan is asleep. 377 00:17:58,350 --> 00:17:59,110 Let's go now. 378 00:17:59,870 --> 00:18:00,660 Ning. 379 00:18:00,730 --> 00:18:01,530 You are conspicuous. 380 00:18:01,530 --> 00:18:02,220 Everyone knows you. 381 00:18:02,430 --> 00:18:03,350 Can you get out the city? 382 00:18:03,430 --> 00:18:05,500 -Yeah. -You might get us into trouble. 383 00:18:05,910 --> 00:18:06,680 What should I do then? 384 00:18:06,830 --> 00:18:07,500 It's okay, Ning. 385 00:18:07,630 --> 00:18:08,870 I will help you change your look. 386 00:18:10,460 --> 00:18:11,430 You're even capable of that? 387 00:18:11,830 --> 00:18:12,870 Let's go. 388 00:18:15,260 --> 00:18:16,130 Aunt. 389 00:18:16,260 --> 00:18:17,300 I've got a lot to do in the camp. 390 00:18:17,430 --> 00:18:18,280 I have to go now. 391 00:18:18,280 --> 00:18:19,160 Xigua. 392 00:18:19,350 --> 00:18:20,270 Sit down! 393 00:18:24,830 --> 00:18:26,260 Please don't mind it, Young Master Yang. 394 00:18:26,870 --> 00:18:28,260 She is really short-tempered. 395 00:18:28,670 --> 00:18:29,430 But her disposition 396 00:18:29,490 --> 00:18:30,670 is quite good. 397 00:18:31,260 --> 00:18:32,630 Girls always should be introverted, you know. 398 00:18:32,980 --> 00:18:34,140 So, I hope you can forgive her. 399 00:18:34,670 --> 00:18:35,340 Sure, sure. 400 00:18:35,940 --> 00:18:36,630 Lady Xigua. 401 00:18:36,980 --> 00:18:37,630 Stop! 402 00:18:39,460 --> 00:18:40,390 Don't call me like that. 403 00:18:41,070 --> 00:18:43,190 My name is Liu Dabiao. 404 00:18:47,220 --> 00:18:47,940 Lady Dabiao. 405 00:18:48,430 --> 00:18:49,540 It's my honor 406 00:18:49,540 --> 00:18:50,460 to meet you. 407 00:18:50,540 --> 00:18:51,360 I… 408 00:18:51,390 --> 00:18:52,380 Aunt. 409 00:18:52,590 --> 00:18:54,020 I'm really needed in the camp. 410 00:18:54,260 --> 00:18:55,260 I gotta go. 411 00:18:55,830 --> 00:18:57,070 Where is my counselor? 412 00:18:57,830 --> 00:18:58,670 Counselor Ning. 413 00:18:59,870 --> 00:19:00,940 Counselor Ning! 414 00:19:01,290 --> 00:19:01,980 Xigua! 415 00:19:03,590 --> 00:19:04,780 You told me that 416 00:19:04,870 --> 00:19:06,100 you like brave, battlewise, 417 00:19:06,450 --> 00:19:07,300 plump and sturdy… 418 00:19:08,020 --> 00:19:08,670 And tall! 419 00:19:10,940 --> 00:19:12,100 I'd searched several camps 420 00:19:12,190 --> 00:19:12,940 before I found him. 421 00:19:13,350 --> 00:19:15,020 How can you change your mind so suddenly? 422 00:19:17,900 --> 00:19:19,590 When did I say I like such guys? 423 00:19:21,500 --> 00:19:22,980 That's what I hate most! 424 00:19:24,980 --> 00:19:26,740 Your Counselor Ning told me. 425 00:19:27,830 --> 00:19:29,150 Three days ago, he came to me 426 00:19:29,500 --> 00:19:30,780 and asked me to bring him 427 00:19:30,830 --> 00:19:32,350 to meet you in the noon. 428 00:19:32,540 --> 00:19:34,190 He said it's to celebrate the grain battle. 429 00:19:34,350 --> 00:19:35,590 Also, we can have two happy events come at the same time . 430 00:19:35,980 --> 00:19:37,220 Didn't you get dressed up 431 00:19:37,220 --> 00:19:38,190 for this occasion? 432 00:19:39,390 --> 00:19:40,390 What nonsense is he… 433 00:19:51,390 --> 00:19:52,490 Hey! 434 00:19:52,580 --> 00:19:53,980 Liu Xigua, where are you going? 435 00:19:58,860 --> 00:19:59,690 Chen Fan. 436 00:19:59,740 --> 00:20:00,680 Where is Ning Yi? 437 00:20:02,700 --> 00:20:03,390 Chen Fan. 438 00:20:05,430 --> 00:20:06,210 Where is Ning Yi? 439 00:20:07,830 --> 00:20:08,590 He… He… 440 00:20:08,910 --> 00:20:09,910 was here just now. 441 00:20:14,430 --> 00:20:15,540 Fine. 442 00:20:16,430 --> 00:20:17,190 Fine. 443 00:20:18,390 --> 00:20:19,830 Yeah, you sounded so nice. 444 00:20:20,260 --> 00:20:21,460 But now you still want to escape. 445 00:20:23,780 --> 00:20:24,550 Stop! 446 00:20:24,630 --> 00:20:25,320 Stop the cart! 447 00:20:25,320 --> 00:20:26,120 Get out! 448 00:20:26,120 --> 00:20:26,850 Go back! 449 00:20:26,870 --> 00:20:27,500 The gate is closing. 450 00:20:35,620 --> 00:20:36,640 No one's here. Let's go. 451 00:20:36,740 --> 00:20:37,500 What are you doing? 452 00:20:38,620 --> 00:20:39,340 Feng Yuan. 453 00:20:39,340 --> 00:20:40,300 Is this the disguise you put on me? 454 00:20:40,670 --> 00:20:42,110 Why am I feeling I'm more conspicuous now? 455 00:20:42,350 --> 00:20:43,820 Ning, that's all we got. 456 00:20:43,900 --> 00:20:44,560 Moreover, 457 00:20:44,590 --> 00:20:45,770 I only knew this one hairstyle. 458 00:20:45,970 --> 00:20:46,870 You should've told me earlier. You… 459 00:20:47,070 --> 00:20:47,970 Let's go. 460 00:20:56,870 --> 00:20:57,540 Nice. 461 00:20:57,740 --> 00:20:58,540 If we can escape, 462 00:20:58,670 --> 00:21:00,150 we won't need to cook soup, massage 463 00:21:00,150 --> 00:21:01,700 and serve those bandits! 464 00:21:02,110 --> 00:21:02,820 Stop the cart! Get out! 465 00:21:02,870 --> 00:21:03,700 Go back! 466 00:21:04,460 --> 00:21:05,630 If we get caught, 467 00:21:05,630 --> 00:21:06,630 it won't be as easy as cooking soup. 468 00:21:06,700 --> 00:21:07,980 Our bodies will be torn apart 469 00:21:07,980 --> 00:21:08,630 and made into 470 00:21:08,630 --> 00:21:09,870 steamed meat buns. 471 00:21:09,910 --> 00:21:11,350 -Shut up! -You two! 472 00:21:11,430 --> 00:21:12,670 -Close the gate! -Yes! 473 00:21:12,780 --> 00:21:13,460 Hurry up! 474 00:21:13,700 --> 00:21:14,630 The gate is closing. Let's go. 475 00:21:14,670 --> 00:21:15,430 Let's go. 476 00:21:15,910 --> 00:21:16,870 What are you looking at? Let's go! 477 00:21:21,530 --> 00:21:23,150 Isn't that the maid of your wife? 478 00:21:23,430 --> 00:21:24,460 Didn't you send them out of the city? 479 00:21:24,460 --> 00:21:25,350 Why are they still here? 480 00:21:26,120 --> 00:21:27,030 You guys go first. 481 00:21:27,070 --> 00:21:28,500 Ning. 482 00:21:34,670 --> 00:21:35,780 We can't just run out 483 00:21:35,780 --> 00:21:36,500 and leave him alone. 484 00:21:37,460 --> 00:21:38,320 Maybe… 485 00:21:38,460 --> 00:21:39,180 Maybe we could. 486 00:21:39,180 --> 00:21:41,110 You are such a lame friend! 487 00:21:41,110 --> 00:21:41,770 Traitor! 488 00:21:41,780 --> 00:21:42,730 I won't leave him alone. 489 00:21:42,980 --> 00:21:43,670 Fine. 490 00:21:43,670 --> 00:21:44,380 A scholar with code of brotherhood 491 00:21:44,380 --> 00:21:45,200 shall be remembered by the descendants forever. 492 00:21:45,540 --> 00:21:46,690 You should hold on to the last. 493 00:21:46,690 --> 00:21:47,570 But, you… 494 00:21:52,430 --> 00:21:53,320 Let's go. 495 00:22:09,070 --> 00:22:09,860 Chan. 496 00:22:11,020 --> 00:22:11,830 It's me. 497 00:22:15,070 --> 00:22:15,690 Young Master. 498 00:22:17,870 --> 00:22:18,670 Chan, 499 00:22:19,540 --> 00:22:20,740 why are you still here in Lin'an? 500 00:22:21,590 --> 00:22:22,220 Where is Tan'er? 501 00:22:25,260 --> 00:22:26,070 Young Master. 502 00:22:26,830 --> 00:22:28,830 What took you so long? 503 00:22:29,670 --> 00:22:31,540 What took you so long? 504 00:22:32,100 --> 00:22:32,980 I… 505 00:22:33,870 --> 00:22:34,740 I… 506 00:22:35,390 --> 00:22:37,150 lost her. 507 00:22:40,250 --> 00:22:41,250 Young Master. 508 00:22:48,870 --> 00:22:49,670 I haven't found her. 509 00:22:49,830 --> 00:22:50,740 Did you find her? 510 00:23:00,764 --> 00:23:15,764 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 511 00:23:28,390 --> 00:23:29,260 Get up. 512 00:23:30,430 --> 00:23:31,210 Get up! 513 00:23:36,040 --> 00:23:36,940 Geng. 514 00:23:37,010 --> 00:23:38,030 Young Master. 515 00:23:38,740 --> 00:23:40,910 I lost my Lady. 516 00:23:40,910 --> 00:23:42,060 It's not your fault. 517 00:23:46,970 --> 00:23:48,770 We will find her back together. 518 00:23:54,150 --> 00:23:56,350 I lost her. 519 00:23:58,620 --> 00:24:01,590 I lost her! 520 00:24:23,150 --> 00:24:24,350 I'm going back to him. 521 00:24:28,300 --> 00:24:29,530 We managed to get off the boat, 522 00:24:30,430 --> 00:24:31,630 All we saw were dead bodies. 523 00:24:32,430 --> 00:24:33,870 She was so afraid. 524 00:24:34,630 --> 00:24:36,530 But luckily, we didn't find yours. 525 00:24:54,530 --> 00:24:55,510 Lady. 526 00:24:55,780 --> 00:24:56,670 Young Master is not here. 527 00:24:57,260 --> 00:24:58,220 I didn't find him, either. 528 00:25:00,180 --> 00:25:00,980 Not here? 529 00:25:03,150 --> 00:25:04,220 Great. 530 00:25:05,070 --> 00:25:06,020 Great! 531 00:25:06,390 --> 00:25:07,260 Great! 532 00:25:07,940 --> 00:25:08,780 My Lady. 533 00:25:09,290 --> 00:25:10,260 Let's go find him somewhere else. 534 00:25:10,460 --> 00:25:11,740 Okay. 535 00:25:11,740 --> 00:25:12,490 Let's go, My Lady. 536 00:25:13,390 --> 00:25:14,220 Since then, 537 00:25:14,870 --> 00:25:16,290 we have been living in this house. 538 00:25:17,260 --> 00:25:18,670 We wanted to go back to Jiangning together 539 00:25:19,460 --> 00:25:20,830 after we find you. 540 00:25:33,980 --> 00:25:34,880 My Lady, 541 00:25:35,020 --> 00:25:36,260 it's remote and safe here. 542 00:25:36,870 --> 00:25:38,020 Let's stay here for now. 543 00:25:38,340 --> 00:25:39,190 We will go back to Jiangning together 544 00:25:39,390 --> 00:25:40,460 after we find Young Master. 545 00:26:05,980 --> 00:26:08,100 She went to the street every day to inquire about your whereabouts. 546 00:26:08,740 --> 00:26:09,780 But nothing was gained. 547 00:26:09,870 --> 00:26:10,590 Lady, 548 00:26:11,100 --> 00:26:11,900 excuse me. 549 00:26:12,190 --> 00:26:14,190 Have you seen the person on the portrait? 550 00:26:14,830 --> 00:26:15,670 No. 551 00:26:15,770 --> 00:26:16,570 Hello. 552 00:26:16,630 --> 00:26:17,390 Excuse me. 553 00:26:17,540 --> 00:26:18,900 Have you seen the person on the portrait? 554 00:26:20,220 --> 00:26:21,030 No. 555 00:26:21,540 --> 00:26:23,250 Have you seen the person on the portrait? 556 00:26:24,390 --> 00:26:25,340 No. 557 00:26:26,460 --> 00:26:27,460 What should we do? 558 00:26:27,940 --> 00:26:28,860 -Where is he? -Still no clues? 559 00:26:29,740 --> 00:26:30,540 Let's go ahead. 560 00:26:30,540 --> 00:26:31,430 There. 561 00:26:32,830 --> 00:26:33,590 Ladies. 562 00:26:33,780 --> 00:26:34,540 Excuse me. 563 00:26:34,860 --> 00:26:36,260 Have you seen the person on the portrait? 564 00:26:36,430 --> 00:26:37,350 No. 565 00:26:38,390 --> 00:26:40,060 Have you seen the person on the portrait? 566 00:26:40,210 --> 00:26:41,050 No. 567 00:26:45,980 --> 00:26:46,900 Let's go. 568 00:26:52,260 --> 00:26:53,010 Excuse me. 569 00:26:53,150 --> 00:26:54,460 Have you seen the person on the portrait? 570 00:26:55,350 --> 00:26:56,080 No. 571 00:26:56,430 --> 00:26:58,430 Hello, have you seen the person on the portrait? 572 00:26:58,700 --> 00:26:59,530 No. 573 00:27:01,510 --> 00:27:02,210 Let's go. 574 00:27:02,300 --> 00:27:03,350 Let's go. 575 00:27:03,560 --> 00:27:04,350 What… 576 00:27:04,350 --> 00:27:05,190 What's happening ahead? 577 00:27:05,390 --> 00:27:06,260 Let's go take a look. 578 00:27:07,020 --> 00:27:07,700 -Let's go. -On that day, 579 00:27:07,910 --> 00:27:09,150 Lady and I were inquiring about you. 580 00:27:09,500 --> 00:27:11,220 But suddenly we saw bandits and you 581 00:27:11,220 --> 00:27:12,250 are together. 582 00:27:15,350 --> 00:27:16,210 Lady. 583 00:27:16,740 --> 00:27:17,870 That man looks like Young Master. 584 00:27:18,670 --> 00:27:19,570 My dear. 585 00:27:19,640 --> 00:27:20,400 Lady. 586 00:27:20,820 --> 00:27:21,540 You can't go there like this. 587 00:27:22,020 --> 00:27:23,070 Ahead of us are all bandits. 588 00:27:23,300 --> 00:27:24,020 If we just go there like this, 589 00:27:24,070 --> 00:27:24,970 we will be in danger. 590 00:27:25,460 --> 00:27:26,540 I will lose sight of him if we don't. 591 00:27:26,540 --> 00:27:27,220 Lady. 592 00:27:29,220 --> 00:27:30,150 Let's go. 593 00:27:30,620 --> 00:27:31,260 Let's go, Lady. 594 00:27:31,350 --> 00:27:32,200 Let's go, Lady. 595 00:27:33,700 --> 00:27:34,510 Lady. 596 00:27:34,510 --> 00:27:35,620 If that guy is Young Master, 597 00:27:36,150 --> 00:27:37,420 then he is pretending to be loyal to them. 598 00:27:37,820 --> 00:27:38,590 Given his moral standing, 599 00:27:38,820 --> 00:27:39,820 he won't betray us. 600 00:27:43,110 --> 00:27:44,020 I trust him. 601 00:27:45,740 --> 00:27:47,830 But now we should think about 602 00:27:48,700 --> 00:27:50,380 how to save him from these bandits. 603 00:27:51,910 --> 00:27:52,730 So, 604 00:27:52,910 --> 00:27:54,730 we started to collect information about them 605 00:27:55,150 --> 00:27:56,730 in order to make sure if it was you. 606 00:27:57,730 --> 00:27:59,250 How could they 607 00:27:59,250 --> 00:28:00,930 go out? 608 00:28:00,930 --> 00:28:02,950 How are they allowed outside? 609 00:28:03,220 --> 00:28:04,420 Young Master. 610 00:28:04,910 --> 00:28:05,810 Ning Yi. 611 00:28:05,810 --> 00:28:07,660 How are they allowed outside? 612 00:28:07,660 --> 00:28:08,900 They are going out? 613 00:28:09,520 --> 00:28:12,960 I wanna go out, too! 614 00:28:16,830 --> 00:28:17,670 -Ning Yi! -Lady! 615 00:28:18,500 --> 00:28:19,180 Young Master! 616 00:28:19,180 --> 00:28:19,980 Ning Yi! 617 00:28:19,980 --> 00:28:20,700 Young Master. 618 00:28:20,750 --> 00:28:22,110 Make room. Make room! 619 00:28:22,110 --> 00:28:23,520 -Young Master! -Ning Yi! 620 00:28:23,700 --> 00:28:24,630 Ning Yi! 621 00:28:29,110 --> 00:28:30,220 Lady didn't catch up with you 622 00:28:30,220 --> 00:28:31,460 when you went out of the city gate. 623 00:28:32,020 --> 00:28:33,190 She was quite depressed. 624 00:28:34,220 --> 00:28:34,870 Later, 625 00:28:35,190 --> 00:28:36,540 we haven't been able to find you 626 00:28:37,110 --> 00:28:38,290 when we looked for you on the street. 627 00:28:38,940 --> 00:28:40,020 Until one day… 628 00:28:43,910 --> 00:28:44,570 Lady. 629 00:28:44,630 --> 00:28:45,390 I've seen him. 630 00:28:45,610 --> 00:28:46,390 Where is he? 631 00:28:46,540 --> 00:28:47,430 He's selling grain on the street. 632 00:28:52,160 --> 00:28:53,020 Lady! 633 00:28:53,020 --> 00:28:53,990 He's over there. 634 00:29:44,350 --> 00:29:45,430 I had never expected 635 00:29:45,430 --> 00:29:46,700 she would be abducted by someone. 636 00:29:47,700 --> 00:29:48,780 If I had thought of it, 637 00:29:49,110 --> 00:29:50,150 I would have gone to you 638 00:29:50,540 --> 00:29:51,300 and stopped her 639 00:29:51,540 --> 00:29:52,460 I would have prevented her from danger. 640 00:29:55,190 --> 00:29:56,860 I never found out 641 00:29:57,500 --> 00:29:58,830 she was so close to me. 642 00:30:07,410 --> 00:30:08,150 Ning. 643 00:30:08,260 --> 00:30:09,190 Don't worry. 644 00:30:09,350 --> 00:30:10,500 It wasn't long since she disappeared. 645 00:30:10,700 --> 00:30:11,590 I'm sure we can get her back 646 00:30:12,150 --> 00:30:13,010 Nothing is difficult 647 00:30:13,010 --> 00:30:13,910 if we work hard. 648 00:30:14,300 --> 00:30:15,540 Given your intelligence, 649 00:30:15,630 --> 00:30:16,590 there must be a way. 650 00:30:18,700 --> 00:30:19,590 Geng. 651 00:30:20,430 --> 00:30:21,430 Do you still remember 652 00:30:22,210 --> 00:30:24,210 what abductors look like? 653 00:30:25,150 --> 00:30:25,860 Not really. 654 00:30:26,620 --> 00:30:28,070 But when I fought with them, 655 00:30:28,260 --> 00:30:28,940 I cut his right arm 656 00:30:29,190 --> 00:30:30,700 with a dagger. 657 00:30:31,190 --> 00:30:32,350 His wound wouldn't have been healed 658 00:30:32,820 --> 00:30:33,740 in such a short period. 659 00:30:34,540 --> 00:30:36,190 Then, they are no common people 660 00:30:37,260 --> 00:30:39,350 since they could even fight against you. 661 00:30:39,820 --> 00:30:41,700 They must be from the Badao Camp. 662 00:30:42,150 --> 00:30:42,940 Ning. 663 00:30:43,220 --> 00:30:44,670 We left with you. 664 00:30:44,970 --> 00:30:45,700 We should 665 00:30:46,220 --> 00:30:47,620 come back together. 666 00:30:49,300 --> 00:30:50,590 It was not easy for you to escape. 667 00:30:51,410 --> 00:30:52,240 No need. 668 00:30:52,260 --> 00:30:53,300 Many hands make light work. 669 00:30:53,590 --> 00:30:55,260 We will help you get your wife back. 670 00:30:55,820 --> 00:30:56,620 In all great stories, 671 00:30:56,770 --> 00:30:57,620 there are always the strong bond of friendship. 672 00:30:58,020 --> 00:30:58,670 Young Master. 673 00:31:00,260 --> 00:31:01,700 Young Master. Please take me with you. 674 00:31:02,260 --> 00:31:03,540 I lost her. 675 00:31:04,260 --> 00:31:06,220 I want to find her back with you. 676 00:31:27,580 --> 00:31:28,550 Let's go. 677 00:31:32,110 --> 00:31:35,010 The Capital of Wu 678 00:31:47,220 --> 00:31:48,540 I'm quite confused 679 00:31:48,780 --> 00:31:50,670 why you like this 680 00:31:50,870 --> 00:31:52,220 porridge made of stinky preserved eggs. 681 00:31:52,690 --> 00:31:54,490 Don't be fooled by its appearance. 682 00:31:56,190 --> 00:31:57,980 It adds a special favor to 683 00:31:58,190 --> 00:32:00,260 some dishes. 684 00:32:00,690 --> 00:32:01,340 I don't like it, 685 00:32:02,020 --> 00:32:04,190 Please just give me some white porridge. 686 00:32:04,830 --> 00:32:06,390 It's too dark and stinky 687 00:32:06,940 --> 00:32:07,780 to eat. 688 00:32:09,290 --> 00:32:11,220 It's not that you don't like it. 689 00:32:12,020 --> 00:32:13,390 It's because you can't eat anything now. 690 00:32:13,940 --> 00:32:15,190 I'm not like you. 691 00:32:16,390 --> 00:32:18,490 Mo Ying failed to assassin Fang Tianlei. 692 00:32:18,630 --> 00:32:20,540 The situation in Lin'an City is complicated. 693 00:32:20,670 --> 00:32:21,940 I'm not in the mood for porridge! 694 00:32:22,390 --> 00:32:23,340 Since so, 695 00:32:24,540 --> 00:32:27,220 can you eat a bowl of porridge with me 696 00:32:27,870 --> 00:32:30,100 if I tell you a good news? 697 00:32:31,900 --> 00:32:32,700 Good news? 698 00:32:33,250 --> 00:32:34,020 What good news? 699 00:32:39,950 --> 00:32:44,300 To Right Chancellor Qingde County has sent people to Lin'an. 700 00:32:41,020 --> 00:32:42,630 The Qingde County near Lin'an 701 00:32:42,780 --> 00:32:44,390 reported a message. 702 00:32:44,500 --> 00:32:45,900 Someone has collected 703 00:32:45,900 --> 00:32:47,830 500 dans of grain 704 00:32:47,940 --> 00:32:49,190 from several counties in one night 705 00:32:49,190 --> 00:32:50,590 and delivered it into Lin'an. 706 00:32:52,940 --> 00:32:54,590 There are still people carrying food into the city? 707 00:32:54,980 --> 00:32:56,980 They must be from the bandits. 708 00:32:59,450 --> 00:33:00,420 It's not right. 709 00:33:01,300 --> 00:33:02,390 If they were bandits, 710 00:33:02,390 --> 00:33:03,250 they would have been caught 711 00:33:03,350 --> 00:33:04,630 by the local government. 712 00:33:04,980 --> 00:33:07,110 The Magistrate in Qingde County said 713 00:33:07,940 --> 00:33:10,190 that guy, leading a crowd, 714 00:33:10,190 --> 00:33:12,940 went to the local government with my knife, 715 00:33:13,350 --> 00:33:15,110 claiming to be 716 00:33:15,630 --> 00:33:17,060 Ning Liheng. 717 00:33:17,260 --> 00:33:18,740 The matrilocal husband in Jiangning? 718 00:33:19,940 --> 00:33:21,660 Don't you think 719 00:33:21,980 --> 00:33:23,980 this is a favor from the heaven? 720 00:33:24,150 --> 00:33:25,190 Just him alone? 721 00:33:25,910 --> 00:33:27,500 Is he really that capable? 722 00:33:28,590 --> 00:33:30,190 One stinky preserved egg 723 00:33:31,060 --> 00:33:33,060 can also bring a huge difference to 724 00:33:33,430 --> 00:33:35,500 a bowl of white porridge. 725 00:33:46,540 --> 00:33:47,220 Go on. 726 00:33:53,590 --> 00:33:55,110 The army led by General Dong 727 00:33:55,970 --> 00:33:57,620 should arrive at Lin'an now. 728 00:33:58,020 --> 00:33:58,970 Yeah. 729 00:34:00,190 --> 00:34:01,070 If we can 730 00:34:01,910 --> 00:34:03,820 seize the opportunity to 731 00:34:04,150 --> 00:34:06,350 help General Dong win the first battle, 732 00:34:06,620 --> 00:34:07,740 then, 733 00:34:08,390 --> 00:34:10,300 we can go north with another army right away. 734 00:34:11,350 --> 00:34:12,700 I hope everything 735 00:34:13,550 --> 00:34:14,820 is as you wish. 736 00:34:19,500 --> 00:34:23,149 Badao Camp 737 00:34:25,419 --> 00:34:26,070 Did you find him? 738 00:34:26,260 --> 00:34:27,669 Commander, no clue has been received. 739 00:34:27,899 --> 00:34:29,149 But the men who guarded the gate said 740 00:34:29,149 --> 00:34:30,470 they were sure that they had not left the city. 741 00:34:30,820 --> 00:34:32,419 So, they must still be in Lin'an. 742 00:34:32,859 --> 00:34:34,030 -Keep searching! -Yes. 743 00:34:34,030 --> 00:34:36,149 You were so drunk yesterday. 744 00:34:36,330 --> 00:34:37,820 I cannot hold the liquor. 745 00:34:37,820 --> 00:34:39,330 Seriously, I haven't seen anyone lamer than you! 746 00:34:39,330 --> 00:34:40,300 Indeed. 747 00:34:41,109 --> 00:34:42,470 Do you still remember how you came back? 748 00:34:44,419 --> 00:34:45,109 Your Ladyship. 749 00:34:46,419 --> 00:34:47,379 -Commander. -Commander. 750 00:34:47,730 --> 00:34:48,550 You got up so early. 751 00:34:50,550 --> 00:34:51,379 Are you 752 00:34:52,330 --> 00:34:53,379 here all the time? 753 00:34:55,330 --> 00:34:56,220 Yeah. 754 00:34:56,510 --> 00:34:57,980 We drank too much yesterday. 755 00:34:58,109 --> 00:34:59,510 So, we went back after we were done. 756 00:34:59,510 --> 00:35:00,419 As you can see here, 757 00:35:00,419 --> 00:35:01,629 we're drinking tea to sober us up. 758 00:35:05,980 --> 00:35:06,780 Where is Chen Fan? 759 00:35:08,740 --> 00:35:09,510 He's sobering up, too. 760 00:35:12,990 --> 00:35:13,690 Go tell Chen Fan that 761 00:35:13,890 --> 00:35:14,930 he can stop searching. 762 00:35:15,110 --> 00:35:15,880 Yes. 763 00:35:16,070 --> 00:35:17,420 What's wrong, Commander? 764 00:35:17,510 --> 00:35:18,140 What are you looking for? 765 00:35:18,140 --> 00:35:18,820 We can help you 766 00:35:18,820 --> 00:35:19,890 with it. 767 00:35:21,740 --> 00:35:22,860 It's my business. 768 00:35:23,070 --> 00:35:24,510 You don't need to know it! 769 00:35:25,590 --> 00:35:26,510 Yeah, sure. 770 00:35:26,630 --> 00:35:27,410 Well, then, 771 00:35:27,420 --> 00:35:28,420 let's go back. 772 00:35:28,820 --> 00:35:29,690 You wanna join? 773 00:35:32,480 --> 00:35:33,320 No need. 774 00:35:33,320 --> 00:35:34,080 You guys continue. 775 00:35:34,080 --> 00:35:34,840 Okay. 776 00:35:39,510 --> 00:35:40,290 Come on. 777 00:35:40,690 --> 00:35:41,630 Have a seat. 778 00:35:47,090 --> 00:35:51,490 The Dungeon of Lin'an 779 00:35:50,340 --> 00:35:51,070 Counselor Ning. 780 00:35:54,420 --> 00:35:55,500 Commander asked me to come here 781 00:35:55,670 --> 00:35:56,550 to deal with something. 782 00:35:56,740 --> 00:35:57,570 Open the gate. 783 00:35:57,570 --> 00:35:58,290 Yes. 784 00:36:00,840 --> 00:36:04,090 The Dungeon of Lin'an 785 00:36:11,740 --> 00:36:12,630 What do you want me to do, 786 00:36:12,630 --> 00:36:13,500 Counselor Ning? 787 00:36:14,220 --> 00:36:14,950 Nothing. 788 00:36:15,100 --> 00:36:16,420 Commander asked me to deal with something here. 789 00:36:16,740 --> 00:36:17,380 Leave me alone. 790 00:36:17,590 --> 00:36:18,380 Yes. 791 00:36:19,340 --> 00:36:20,470 Are you looking for someone? 792 00:36:20,470 --> 00:36:22,030 You can tell me who you want. 793 00:36:22,030 --> 00:36:23,070 I can help you with it. 794 00:36:23,380 --> 00:36:24,080 No need. 795 00:36:24,100 --> 00:36:25,030 You can go back now. 796 00:36:42,060 --> 00:36:43,780 Is there any other dungeon here? 797 00:36:46,550 --> 00:36:48,190 This is the only one in Badao Camp. 798 00:36:50,950 --> 00:36:51,780 That is to say, 799 00:36:53,660 --> 00:36:55,190 she was abducted by some other camp. 800 00:36:58,300 --> 00:36:58,960 Let's go 801 00:36:59,030 --> 00:37:00,150 to the drill ground. 802 00:37:12,770 --> 00:37:13,710 Father. 803 00:37:15,300 --> 00:37:16,260 I think 804 00:37:16,550 --> 00:37:18,700 I heard Ning Yi's voice just now. 805 00:37:21,110 --> 00:37:22,190 Shut up. 806 00:37:23,510 --> 00:37:25,110 I can hear his voice every day. 807 00:37:25,990 --> 00:37:26,900 It's all illusion. 808 00:37:33,620 --> 00:37:34,420 Nobody's there. 809 00:37:41,990 --> 00:37:45,290 Fang's Mansion 810 00:38:01,070 --> 00:38:01,700 Holy Master. 811 00:38:02,110 --> 00:38:03,260 This is all the money we've collected 812 00:38:03,260 --> 00:38:04,780 since we came to city. 813 00:38:05,180 --> 00:38:06,030 According to the old rule, 814 00:38:06,220 --> 00:38:07,550 we have exchanged it into gold. 815 00:38:07,700 --> 00:38:09,150 That's 50,000 taels of gold 816 00:38:09,150 --> 00:38:10,260 for you. 817 00:38:10,780 --> 00:38:11,730 Please kindly accept it. 818 00:38:17,420 --> 00:38:18,150 Thank you. 819 00:38:18,380 --> 00:38:19,300 Bao. 820 00:38:20,110 --> 00:38:21,150 It's my pleasure. 821 00:38:21,470 --> 00:38:22,820 That's what I should do. 822 00:38:24,510 --> 00:38:25,670 Commander Bao. 823 00:38:25,860 --> 00:38:27,890 There are many rich merchants in Lin'an. 824 00:38:28,110 --> 00:38:28,890 Each house should 825 00:38:28,890 --> 00:38:31,190 at least pay 50,000 taels of silver. 826 00:38:31,340 --> 00:38:32,540 Why is there only this little 827 00:38:32,940 --> 00:38:34,140 after it's exchanged into gold? 828 00:38:34,290 --> 00:38:36,140 What do you mean, Madam? 829 00:38:36,540 --> 00:38:38,380 We've worked so hard on it. 830 00:38:38,380 --> 00:38:40,590 We tortured them cruelly and turned over a lot of stones. 831 00:38:40,590 --> 00:38:41,990 That's all we could find. 832 00:38:42,380 --> 00:38:43,630 I had no other way. 833 00:38:44,140 --> 00:38:45,110 Again, 834 00:38:45,590 --> 00:38:47,890 I was planning to clean out the rich 835 00:38:47,890 --> 00:38:50,190 and cash in on the poor by selling the grain. 836 00:38:50,190 --> 00:38:51,420 But it didn't occur to me 837 00:38:51,590 --> 00:38:53,340 my plan would end up in vain 838 00:38:53,340 --> 00:38:54,590 all because of Badao Camp. 839 00:38:56,030 --> 00:38:57,820 If you think this is too little, 840 00:38:58,190 --> 00:38:59,990 you can't blame it on me. 841 00:39:00,340 --> 00:39:00,990 Alright. 842 00:39:02,110 --> 00:39:02,990 I see. 843 00:39:03,470 --> 00:39:04,590 You can go back now, Bao. 844 00:39:05,670 --> 00:39:06,820 Yes, Holy Master. 845 00:39:19,950 --> 00:39:20,630 Holy Master. 846 00:39:20,780 --> 00:39:21,780 He's getting 847 00:39:21,780 --> 00:39:23,100 more and more ignorant. 848 00:39:23,150 --> 00:39:24,630 Not his fault? 849 00:39:25,150 --> 00:39:26,300 I'm afraid this is 850 00:39:26,670 --> 00:39:28,590 not even a drop in the bucket. 851 00:39:29,420 --> 00:39:30,700 No worries, Xianying. 852 00:39:31,900 --> 00:39:33,070 I know what to do with him. 853 00:39:40,820 --> 00:39:41,590 Guys, 854 00:39:42,700 --> 00:39:43,990 roll up the sleeves of 855 00:39:44,340 --> 00:39:45,070 your right arm. 856 00:39:45,470 --> 00:39:46,290 Hurry up! 857 00:39:46,350 --> 00:39:47,280 Hurry! 858 00:39:47,590 --> 00:39:48,290 Come on. 859 00:39:51,740 --> 00:39:52,650 Ning. 860 00:39:52,950 --> 00:39:53,850 You're here. 861 00:39:54,300 --> 00:39:55,210 Xigua told me about it. 862 00:39:55,510 --> 00:39:56,590 It was a misunderstanding yesterday. 863 00:39:56,700 --> 00:39:57,380 Don't mind it. 864 00:39:58,030 --> 00:39:58,830 It's okay. 865 00:39:59,340 --> 00:40:00,180 I won't. 866 00:40:00,780 --> 00:40:01,860 What are you doing? 867 00:40:05,550 --> 00:40:06,300 Looking for someone. 868 00:40:06,300 --> 00:40:06,990 Who? 869 00:40:10,660 --> 00:40:11,380 To be honest with you, 870 00:40:13,190 --> 00:40:13,950 my wife 871 00:40:15,260 --> 00:40:16,190 was abducted by someone. 872 00:40:16,410 --> 00:40:17,660 You are married? 873 00:40:18,410 --> 00:40:20,300 No wonder 874 00:40:20,300 --> 00:40:21,340 you know so much about girls. 875 00:40:23,340 --> 00:40:23,990 Wait. 876 00:40:25,660 --> 00:40:27,150 Your wife was abducted? 877 00:40:27,300 --> 00:40:28,260 To tell you the truth, 878 00:40:29,020 --> 00:40:29,770 I doubt 879 00:40:30,220 --> 00:40:31,510 the people who abducted my wife 880 00:40:31,900 --> 00:40:32,990 are here. 881 00:40:34,670 --> 00:40:35,510 What?! 882 00:40:38,020 --> 00:40:39,190 Listen! 883 00:40:41,770 --> 00:40:42,860 You have to 884 00:40:43,470 --> 00:40:45,190 cooperate with Counselor! 885 00:40:46,470 --> 00:40:47,740 If I know 886 00:40:48,220 --> 00:40:50,590 who abducted my brother's wife, 887 00:40:50,900 --> 00:40:51,820 I will not forgive him! 888 00:40:51,990 --> 00:40:52,740 Yes! 889 00:40:59,340 --> 00:41:00,270 Ning. 890 00:41:00,620 --> 00:41:01,620 Seldom have the people in Badao 891 00:41:01,620 --> 00:41:03,620 abducted any married woman. 892 00:41:08,110 --> 00:41:08,900 I wonder if 893 00:41:09,470 --> 00:41:10,220 your wife 894 00:41:10,550 --> 00:41:11,630 is a beautiful woman. 895 00:41:12,470 --> 00:41:13,210 Yes. 896 00:41:14,550 --> 00:41:16,150 If your wife is pretty 897 00:41:16,150 --> 00:41:17,420 and were hanging out, 898 00:41:18,220 --> 00:41:19,070 it's very likely that 899 00:41:19,300 --> 00:41:20,580 Bao Wenhan's abducted her. 900 00:41:20,770 --> 00:41:21,700 You know him. 901 00:41:21,700 --> 00:41:23,070 He is such a lecher. 902 00:41:23,630 --> 00:41:24,820 When we just came here, 903 00:41:25,110 --> 00:41:27,820 he assigned tasks to his men everyday 904 00:41:27,820 --> 00:41:29,580 just to abduct several women on the street. 905 00:41:30,780 --> 00:41:31,900 I'm afraid she… 906 00:41:32,924 --> 00:42:02,924 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 54646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.