All language subtitles for [Crunchyroll] Princess Connect! ReDive - 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:04,440 !حان وقت البدء أخيرًا 2 00:00:04,440 --> 00:00:06,370 هدفنا هو إنشاء نقابة 3 00:00:06,370 --> 00:00:11,190 ،تحقّق وتبحث في كلّ أنواع الطبخ والمكوّنات في هذا العالم 4 00:00:11,190 --> 00:00:13,930 .وتستمتع في تناول الوجبات رفقة بعض 5 00:00:15,160 --> 00:00:17,540 !سنسمّيها نقابة الذوّاقة 6 00:00:20,150 --> 00:00:22,320 !فلنبدأ الآن 7 00:00:22,750 --> 00:00:24,060 !من هنا 8 00:00:32,200 --> 00:00:33,470 .سعال 9 00:00:37,150 --> 00:00:39,030 !حشرة 10 00:01:01,950 --> 00:01:08,170 :لائحة الطعام 4 ~أهلا بكم في نقابة الذوّاقة ~يخنة لحم البقر وقت المساء 11 00:02:09,980 --> 00:02:11,230 !تجمّعوا 12 00:02:11,230 --> 00:02:14,770 !عفوًا لكن، ما هذا المكان؟! يبدو كمنزل مسكون 13 00:02:14,770 --> 00:02:16,240 .أنا آسفة 14 00:02:16,240 --> 00:02:19,870 .هنالك نقصٌ في منازل النقابات التي يمكننا إقراضها حاليّا 15 00:02:20,160 --> 00:02:24,740 !انسي أمر الناس، هنالك ثعابين وحشرات تشبه الحريش تعيش هناك 16 00:02:27,430 --> 00:02:30,340 لم يكن هذا الموقع نتيجة كارثة ما !أو شيءٍ من هذا القبيل، صحيح؟ 17 00:02:30,340 --> 00:02:32,800 .لا داعي للقلق بشأن ذلك 18 00:02:32,800 --> 00:02:34,080 ...لكن 19 00:02:34,080 --> 00:02:36,850 ...قد تكون هنالك أشباح وما شابه هناك 20 00:02:36,850 --> 00:02:39,810 !انتظري لحظة! هل قلت "أشباح"؟ 21 00:02:39,810 --> 00:02:41,720 .لا تقلقي يا كارو-تشان 22 00:02:41,720 --> 00:02:44,710 !يمكننا تناول وجباتنا رفقة الأشباح 23 00:02:44,710 --> 00:02:45,900 أليس هذا جنونيًّا؟ 24 00:02:45,900 --> 00:02:49,400 !ألا تهتمّين لمن تأكلين رفقته ما دمتِ ستأكلين؟ 25 00:02:49,400 --> 00:02:50,730 !دعكِ من هذا 26 00:02:51,240 --> 00:02:55,290 .مع ذلك، يسعدني أنّنا خرجنا من ذلك المأزق 27 00:02:55,720 --> 00:03:00,480 كارين-ساما، هل مسموح أن نقوم ببعض التعديلات لنجعله صالحًا للعيش أكثر؟ 28 00:03:00,750 --> 00:03:02,370 .بالطبع 29 00:03:03,490 --> 00:03:05,360 هل الجميع مستعدّون؟ 30 00:03:05,360 --> 00:03:09,090 .إن كنّا سنقوم بهذا، فعلينا فعله على أكمل وجه !لا تتركوا ذرّة غبار واحدة 31 00:03:09,090 --> 00:03:10,600 !حاضر 32 00:03:17,340 --> 00:03:20,750 .لم أعتقد أنّ أوّل مهمّة في نقابتنا ستكون التنظيف 33 00:03:20,750 --> 00:03:25,270 كوروسكي، هل يمكنك غسل تلك الستائر التي أزلناها؟ 34 00:03:25,570 --> 00:03:26,560 ...كورو 35 00:03:27,100 --> 00:03:29,270 .حـ-حسنًا 36 00:03:31,730 --> 00:03:34,910 .أعتقد أنّ هنالك وعاء في الخزانة. يمكنك استخدامه 37 00:03:34,910 --> 00:03:36,600 .مفهوم 38 00:03:39,280 --> 00:03:42,780 ...رشّ رشّ رشّ رشّ 39 00:03:43,070 --> 00:03:46,750 ...رشّ رشّ رشّ رشّ رشّ 40 00:03:45,480 --> 00:03:46,750 !حسنًا 41 00:03:48,820 --> 00:03:51,490 .تمكّنا من إخراج كلّ شيءٍ الآن 42 00:03:52,440 --> 00:03:56,540 .الخزانة، الأريكة... لا أعتقد أنّنا نسينا أيّ شيء 43 00:04:02,330 --> 00:04:03,770 ما المشكلة؟ 44 00:04:03,770 --> 00:04:05,940 !هذا سيّئ يا كوكورو-تشان 45 00:04:05,940 --> 00:04:08,670 !هنالك مشكلة كبيرة في هذا المنزل 46 00:04:08,670 --> 00:04:11,240 ما الذي تتحدّثين عنه؟ 47 00:04:11,240 --> 00:04:16,030 .هناك حشرات وثعابين تعيش بداخله ما الذي يمكن أن يكون أسوأ من ذلك؟ 48 00:04:16,280 --> 00:04:19,290 !ينقصه شيءٌ مهمّ للغاية 49 00:04:20,970 --> 00:04:23,900 !لا توجد طاولة نأكل عليها 50 00:04:26,530 --> 00:04:27,920 .صحيح 51 00:04:27,920 --> 00:04:30,050 .هذا ما قصدته إذًا 52 00:04:30,050 --> 00:04:33,460 ألا يمكنك الذهاب إلى المدينة وشراء واحدة؟ 53 00:04:33,460 --> 00:04:37,910 كارو-تشان، ما هو هدف نقابة الذوّاقة؟ 54 00:04:41,090 --> 00:04:42,180 الأكل؟ 55 00:04:42,520 --> 00:04:43,900 !كلّا 56 00:04:43,900 --> 00:04:46,300 !بل الاستمتاع في تناول الوجبات رفقة بعض 57 00:04:46,580 --> 00:04:48,570 ...صحيح 58 00:04:49,180 --> 00:04:52,880 !طاولتنا تعتبر شيئًا مهمًّا للغاية ولا يمكننا اختياره عشوائيّا 59 00:04:53,530 --> 00:04:58,410 !سوف أصنع طاولة يمكننا الاستمتاع بأكل وجباتنا عليها 60 00:05:07,260 --> 00:05:08,650 ستبدئين هنا؟ 61 00:05:08,650 --> 00:05:09,840 .كارو-ساما 62 00:05:11,310 --> 00:05:13,020 ماذا هنالك يا كوروسكي؟ 63 00:05:13,020 --> 00:05:13,860 ...كورو 64 00:05:14,390 --> 00:05:17,540 ...لو تنادينني كوكورو سيكون ذلك رائعًا 65 00:05:17,540 --> 00:05:20,820 أشياء صغيرة كهذه تزعجك كثيرًا، صحيح؟ 66 00:05:20,820 --> 00:05:21,880 ...حسنًا 67 00:05:22,270 --> 00:05:26,660 .سأذهب لشراء بعض الأشياء التي نحتاجها 68 00:05:26,660 --> 00:05:29,850 .أرجو أن تهتمّي بالتنظيف أثناء غيابي 69 00:05:30,250 --> 00:05:34,260 !يمكنك الاعتماد عليّ! سأقوم بعمل مثاليّ 70 00:05:40,110 --> 00:05:44,020 .من الجيّد أنه لا يزال لدينا بعض المال من مكافأة ذلك التنّين 71 00:05:46,020 --> 00:05:49,900 .لكن من الجيّد عدم الإسراف 72 00:05:51,480 --> 00:05:54,160 .سأحرص على عدم صرف الكثير 73 00:06:00,460 --> 00:06:01,720 !لا توجد حشرات 74 00:06:02,700 --> 00:06:04,010 !لا توجد ثعابين 75 00:06:04,710 --> 00:06:06,270 ...أو أشباح 76 00:06:07,780 --> 00:06:08,850 ...بلع 77 00:06:13,420 --> 00:06:14,640 !رائع 78 00:06:16,770 --> 00:06:19,470 .يمكنني التركيز على التنظيف الآن 79 00:06:21,940 --> 00:06:25,010 ...بدأت تبدو كوجه شخصٍ ما 80 00:06:31,590 --> 00:06:33,050 .إنها ظريفة 81 00:06:42,750 --> 00:06:45,090 أتحبّين تلك الصحون؟ 82 00:06:46,010 --> 00:06:47,000 .أجل 83 00:06:47,610 --> 00:06:49,670 ...لكنّها تتعدّى ميزانيّتي 84 00:06:50,690 --> 00:06:52,430 .هذا سوق 85 00:06:53,000 --> 00:06:55,340 .تكمن المتعة في المساومة 86 00:06:56,530 --> 00:06:58,140 .سأعرض عليك صفقة 87 00:06:59,380 --> 00:07:01,210 .شكرًا لك 88 00:07:01,210 --> 00:07:04,330 .أنا أدعى كوكورو 89 00:07:04,330 --> 00:07:05,700 .وأنا سارِن 90 00:07:08,700 --> 00:07:12,650 .أنا هي مديرة دار أيتام سارينديا 91 00:07:13,260 --> 00:07:15,170 .يا له من أمرٍ رائع 92 00:07:15,170 --> 00:07:20,020 .ليس تمامًا. الأطفال هم من يمنحونني القوّة 93 00:07:20,470 --> 00:07:23,180 هل تحتاجين لشيءٍ آخر؟ 94 00:07:23,180 --> 00:07:24,840 .سأعطيك عرضًا خاصًّا 95 00:07:23,650 --> 00:07:28,170 !تـ-توقّف 96 00:07:28,170 --> 00:07:32,490 !فليساعدني أحدهم 97 00:07:31,470 --> 00:07:32,640 ...أكانت تلك 98 00:07:32,640 --> 00:07:34,750 ...تبّا لتلك الفتاة 99 00:07:35,780 --> 00:07:38,670 !أنا آسفة حقًّا يا آنستي 100 00:07:38,930 --> 00:07:40,720 .لقد فاجأتني 101 00:07:40,720 --> 00:07:43,620 .ظننت بأنّني سمعتُ صوتك ثمّ حلّقت بتلك الطريقة 102 00:07:43,620 --> 00:07:46,510 !أ-أ-أ-أنا آسفة للغاية 103 00:07:46,510 --> 00:07:49,680 .لكن يسعدني أنك لم تتأذّيْ 104 00:07:49,680 --> 00:07:53,210 .أجل، وبضائعنا من أجل السوق سالمة أيضًا 105 00:07:53,560 --> 00:07:56,030 بالمناسبة، من تكون هذه؟ 106 00:07:56,030 --> 00:07:59,320 .سررت بلقائك. أنا أدعى كوكورو 107 00:07:59,320 --> 00:08:01,540 .يا للأدب 108 00:08:01,540 --> 00:08:06,080 .أنا أدعى سوزومي، ولي الشرف بأن أعمل كخادمة لسارين-ساما 109 00:08:06,390 --> 00:08:08,140 .يسعدني أنك هنا 110 00:08:08,140 --> 00:08:10,730 .سأقوم بمراقبة كشكنا 111 00:08:10,730 --> 00:08:13,610 .سوزومي، أرجو أن تحملي مقتنيات كوكورو-سان من أجلها 112 00:08:13,610 --> 00:08:15,300 .لـ-لا حاجة لذلك 113 00:08:15,600 --> 00:08:18,860 .ستواجهين مشكلة في حملها كلها بمفردك 114 00:08:18,860 --> 00:08:21,110 .علينا أن نساعد بعضنا البعض 115 00:08:21,110 --> 00:08:22,820 !هذا صحيح 116 00:08:22,820 --> 00:08:26,340 !والآن، فلنقم بوضع أغراضك في العربة 117 00:08:26,740 --> 00:08:28,500 .شكرًا جزيلًا لكما 118 00:08:34,820 --> 00:08:36,670 !رائع 119 00:08:37,550 --> 00:08:39,710 !قمتُ بعمل مثاليّ 120 00:08:39,710 --> 00:08:41,450 !عرفت أنه في إمكاني ذلك 121 00:08:44,150 --> 00:08:45,970 !والآن سأواصل 122 00:08:46,250 --> 00:08:49,570 بيكورين، كيف تسير الأمور من جهتك؟ 123 00:08:51,970 --> 00:08:53,990 .يبدو أنّ الأمر سيتطلّب مزيدًا من الوقت 124 00:08:56,720 --> 00:09:00,600 إذًا، تخدمين شخصًا ما أنت أيضًا؟ 125 00:09:00,600 --> 00:09:01,550 .أجل 126 00:09:01,550 --> 00:09:06,350 !يا لحظّ ذلك الشخص، أن تخدمه فتاة ظريفة مثلك 127 00:09:06,350 --> 00:09:07,460 ...كلّا 128 00:09:07,460 --> 00:09:12,370 .أشعر بالامتنان لقدرتي على خدمة مولاي 129 00:09:12,950 --> 00:09:16,980 هل تخدمين سارن-ساما لوقت طويل يا سوزومي-ساما؟ 130 00:09:16,980 --> 00:09:18,160 !أجل 131 00:09:19,460 --> 00:09:24,870 ،كانت آنستي نائبة قائد فرسان القصر 132 00:09:25,380 --> 00:09:27,120 لكنها تخلّت عن رتبتها النبيلة 133 00:09:27,120 --> 00:09:32,320 لمساعدة الأطفال الذين لا يملكون أولياء أو تمتّ تفرقتهم عنهم 134 00:09:32,320 --> 00:09:34,880 .عن طريق إنشاء دار أيتام سارينديا 135 00:09:35,350 --> 00:09:40,270 .أردت مساعدتها بأيّ طريقة ممكنة في سعيها ذاك 136 00:09:41,550 --> 00:09:45,560 .هذا عمل رائعٌ منكما أنت وسارِن-ساما 137 00:09:46,030 --> 00:09:50,260 !لستُ رائعة على الإطلاق! كلّ ما أفعله هو الوقوع في خطأ 138 00:09:50,260 --> 00:09:51,870 .أنا أيضًا 139 00:09:52,980 --> 00:09:59,790 أتمنّى أن يكون لديّ رابط وثيق بيني .وبين مولاي مثل الذي بينك وبين سارِن-ساما 140 00:10:01,570 --> 00:10:04,330 .سيحدث ذلك. أعلم أنه في استطاعتك فعلها 141 00:10:06,690 --> 00:10:08,200 .سأبذل ما في وسعي 142 00:10:15,930 --> 00:10:17,510 ...أين 143 00:10:17,510 --> 00:10:19,580 نحن؟... 144 00:10:22,510 --> 00:10:24,920 !أ-أ-أرجو ألّا تقلقي 145 00:10:24,920 --> 00:10:27,000 !لقد أضعنا طريقنا نوعًا ما 146 00:10:27,270 --> 00:10:29,010 ...حـ-حسنًا 147 00:10:30,360 --> 00:10:34,750 .لكنّ المكان مظلم بالرغم من أنّها الظهيرة فحسب 148 00:10:34,750 --> 00:10:36,220 ...قد تكون هنالك وحوش 149 00:10:36,220 --> 00:10:37,820 !و-و-و-و-و-و-وحوش؟ 150 00:10:37,820 --> 00:10:40,070 !أ-أين هي؟! أين هي؟ 151 00:10:40,480 --> 00:10:42,490 !إ-إنها هنا 152 00:10:44,730 --> 00:10:47,630 !سوزومي-ساما، أرجو أن تهدئي 153 00:10:51,170 --> 00:10:52,880 هل أنت بخير؟ 154 00:10:54,450 --> 00:10:56,540 ...أنا بخير 155 00:10:56,540 --> 00:10:58,100 أ-أين هو الحمار؟ 156 00:10:58,520 --> 00:11:00,160 ...في مكانٍ ما 157 00:11:00,160 --> 00:11:02,220 !ما-ما-ما-ما-ما العمل؟ 158 00:11:02,220 --> 00:11:04,540 !لا يمكننا جرّ العربة من دون الحمار 159 00:11:07,640 --> 00:11:10,010 .قد يكون ذلك هو الحمار 160 00:11:12,200 --> 00:11:13,550 ...أذاك 161 00:11:14,020 --> 00:11:16,320 الحمار؟ حصان؟ 162 00:11:18,180 --> 00:11:20,900 .سأستعير هذا الحبل الذي كان في العربة 163 00:11:21,680 --> 00:11:25,450 .سنمسك بذلك الحيوان ونجعله يجرّ العربة 164 00:11:25,450 --> 00:11:28,550 !فكرة رائعة يا كوكورو-تشان 165 00:11:37,110 --> 00:11:38,670 !ريما-ريما 166 00:11:39,660 --> 00:11:41,010 !لا أستطيع التنفّس 167 00:11:41,010 --> 00:11:43,680 !لا تأكلوني ريما 168 00:11:43,680 --> 00:11:46,130 !لقد تحدّثت 169 00:11:48,330 --> 00:11:50,530 !أخفتماني ريما 170 00:11:50,530 --> 00:11:53,960 ...هل شعري على ما يرام؟ قمت بتصفيفه بطريقة ظريفة 171 00:11:53,960 --> 00:11:54,800 ما رأيكما؟ 172 00:11:54,800 --> 00:11:56,600 لا يبدو غريبًا، صحيح؟ 173 00:11:57,330 --> 00:11:59,570 هـ-هل يمكنني طرح سؤال؟ 174 00:11:59,800 --> 00:12:01,210 —هل أنت حمـ 175 00:12:01,210 --> 00:12:04,450 ...أعني... وحـ 176 00:12:04,450 --> 00:12:07,690 !عفوًا! أنا لستُ حمارًا ولا وحشًا 177 00:12:07,990 --> 00:12:10,780 أسبق وشاهدتما وحشًا بهذه الظرافة؟ 178 00:12:10,780 --> 00:12:13,890 !أجل، أعلم أنّني زغبيّة نوعًا ما لكن 179 00:12:14,170 --> 00:12:15,560 ...أنت كذلك بالفعل 180 00:12:15,910 --> 00:12:17,670 .وتنطق أيضًا 181 00:12:17,670 --> 00:12:19,950 !كما أنّني أرتدي آخر صيحات الموضة 182 00:12:19,950 --> 00:12:24,310 .ظننتُ أنه من المستحيل أن يعتبرني أحدهم وحشًا 183 00:12:25,040 --> 00:12:27,310 !يا للأسف 184 00:12:27,310 --> 00:12:30,310 .ذ-ذلك الشريط يبدو جميلًا عليك 185 00:12:30,310 --> 00:12:32,900 حقًّا؟ أتعتقدين ذلك حقًّا؟ 186 00:12:32,900 --> 00:12:35,310 !أشعر بسعادة غامرة عندما يمدحني أحدهم 187 00:12:37,450 --> 00:12:39,060 !عفوًا 188 00:12:39,060 --> 00:12:43,120 !أنا آسفة. إنها عادة سيّئة، أقوم بالبصق كلما شعرت بالحماس 189 00:12:43,120 --> 00:12:44,190 ...لـ-لا عليك 190 00:12:44,760 --> 00:12:46,720 .أعتذر عمّا قلته 191 00:12:46,720 --> 00:12:49,210 .أنا أدعى كوكورو 192 00:12:49,210 --> 00:12:52,330 .أنا سوزومي. سررت بلقائك 193 00:12:52,330 --> 00:12:53,820 .أنا أدعى ريما 194 00:12:54,260 --> 00:12:58,830 .أعمل في مزرعة خلف هذه الغابة تدعى إليزابيث بارك 195 00:12:59,260 --> 00:13:02,600 ما الذي تفعلانه وسط هذه الغابة؟ 196 00:13:02,980 --> 00:13:06,040 ،كنّا نقوم بجرّ عربة 197 00:13:06,040 --> 00:13:07,980 .لكنّ حمارنا لاذ بالفرار 198 00:13:07,980 --> 00:13:09,690 !يا له من أمرٍ فظيع 199 00:13:09,690 --> 00:13:12,220 أتريدان أن أقوم بجرّ عربتكما؟ 200 00:13:12,220 --> 00:13:13,600 أيمكنك ذلك؟ 201 00:13:13,890 --> 00:13:16,860 !بالرغم من مظهري إلّا أنّني قويّة للغاية 202 00:13:18,360 --> 00:13:20,260 .ها نحن ذا 203 00:13:20,860 --> 00:13:23,290 أليست ثقيلة يا ريما-ساما؟ 204 00:13:23,290 --> 00:13:24,760 !لا مشكلة 205 00:13:24,760 --> 00:13:27,360 !حملٌ كهذا سهلٌ للغاية 206 00:13:29,250 --> 00:13:30,990 .ها نحن ذا 207 00:13:31,720 --> 00:13:32,630 .اسمع 208 00:13:33,990 --> 00:13:36,490 أريد مسح تلك النوافذ. أيمكنك مساعدتي؟ 209 00:13:44,400 --> 00:13:45,750 !أجل هكذا 210 00:13:46,080 --> 00:13:49,780 .يقولون بأنّ حياةً غير منظّمة تعكس عقلًا غير منظّم 211 00:13:49,780 --> 00:13:52,220 ،سيكون هذا المنزل أساس حياتنا من الآن فصاعدًا 212 00:13:52,220 --> 00:13:54,000 !لذا علينا جعله نظيفًا للغاية 213 00:13:54,500 --> 00:13:56,710 .لا أعلم ما الذي تتحدّثين عنه 214 00:13:56,710 --> 00:13:57,950 هل أنت ذكيّة؟ 215 00:13:57,950 --> 00:14:01,150 !بالطبع أنا ذكيّة! هل تسخر منّي؟ 216 00:14:01,150 --> 00:14:03,910 !يجدر بك أن تدرس أنت أيضًا 217 00:14:03,910 --> 00:14:06,860 .لا يمكنك الاعتماد على الآخرين طيلة الوقت لأنك فقدت ذاكرتك 218 00:14:06,860 --> 00:14:08,140 .حسنًا 219 00:14:08,140 --> 00:14:11,200 !لم تعنِ ذلك، صحيح؟ 220 00:14:13,130 --> 00:14:14,740 !حشرة! حشرة 221 00:14:19,960 --> 00:14:21,990 !هل أنت بخير؟ 222 00:14:21,990 --> 00:14:25,010 !هيّا استيقظ 223 00:14:27,240 --> 00:14:29,250 .لم أرك منذ وقتٍ طويل 224 00:14:34,130 --> 00:14:36,190 ،يبدو أنّ العديد من الأمور حدثت معك 225 00:14:36,190 --> 00:14:38,680 .لكن يبدو أنك قد تمكّنت من إنشاء نقابة 226 00:14:40,220 --> 00:14:41,770 .لا تقلق 227 00:14:41,770 --> 00:14:45,410 .فقدتَ وعيك لا غير 228 00:14:46,430 --> 00:14:48,790 .عثرت على مجموعة مدهشة من الرفقاء 229 00:14:49,290 --> 00:14:54,040 .أنشأت نقابتك رفقة فتيات متّصلات بغموض هذا العالم 230 00:14:54,040 --> 00:14:55,060 غموض؟ 231 00:14:55,370 --> 00:14:56,160 .أجل 232 00:14:56,860 --> 00:15:00,690 ما يتقبّله الجميع في ذلك العالم على أنه الحقيقة 233 00:15:00,690 --> 00:15:02,430 .ليس الحقيقة الفعليّة 234 00:15:02,750 --> 00:15:06,470 ...بيكورين-تشان وكارو-تشان وحتى كوكورو 235 00:15:07,190 --> 00:15:10,580 .كلّ واحدة لديها مشاكلها الخاصة ومهمّتها الخاصة أيضًا 236 00:15:11,010 --> 00:15:14,420 .كارو-تشان في وضع لا تحسد عليه 237 00:15:16,270 --> 00:15:20,070 ،حتى وإن أخبرتك كلّ ما أعرفه حاليًّا 238 00:15:20,070 --> 00:15:21,720 .فلن يحلّ هذا أيّ شيء 239 00:15:22,740 --> 00:15:24,260 .كن حذرًا 240 00:15:24,260 --> 00:15:26,810 .العدوّ على علم بوجودك 241 00:15:28,470 --> 00:15:31,600 الروابط التي تصنعها مع تلك الفتيات من الآن فصاعدًا 242 00:15:31,600 --> 00:15:33,790 .ستساعدك على النموّ 243 00:15:33,790 --> 00:15:38,720 .سأقوم بمساعدتك عندما يحين الوقت كما فعلتُ في السابق 244 00:15:41,910 --> 00:15:43,120 .حظًّا موفّقًّا 245 00:15:49,730 --> 00:15:51,450 .حمدًا للربّ 246 00:15:52,290 --> 00:15:55,750 !كاد هذا المنزل أن يصبح موقع كارثة قبل أن ننتقل إليه مباشرة 247 00:15:56,430 --> 00:15:57,380 كيف تشعر؟ 248 00:15:59,050 --> 00:16:02,660 .كارو-تشان في وضع لا تحسد عليه 249 00:16:09,190 --> 00:16:11,240 .يبدو أنك على ما يرام 250 00:16:11,620 --> 00:16:14,170 !يوكي-كن! كارو-تشان 251 00:16:19,680 --> 00:16:21,040 ما رأيكما؟ 252 00:16:21,040 --> 00:16:23,760 ألا يبدو أنّنا سنستمتع بوجباتنا عليها؟ 253 00:16:23,760 --> 00:16:26,950 .أنت بارعة في الصنع وليس في الطبخ فقط 254 00:16:26,950 --> 00:16:30,010 .انطلقت في هذه الرحلة للتدرّب بعد كلّ شيء 255 00:16:30,400 --> 00:16:33,390 .يبدو بالفعل أنّ أربعتنا في إمكانهم الأكل عليها 256 00:16:33,390 --> 00:16:34,250 !أحسنتِ صنعًا 257 00:16:34,250 --> 00:16:36,130 !شكرًا لكما 258 00:16:36,130 --> 00:16:39,280 !والآن، فلنقم بحملها إلى المنزل 259 00:16:39,740 --> 00:16:41,420 !أجل 260 00:16:56,110 --> 00:16:57,500 ...يا إلهي 261 00:16:59,480 --> 00:17:00,480 .لا تقلقي 262 00:17:05,990 --> 00:17:09,280 ...ريما ريما ريما ريما ريما 263 00:17:09,280 --> 00:17:10,890 .نقدّر مساعدتك 264 00:17:10,890 --> 00:17:13,710 .لم أكن واثقة ممّا يجب فعله 265 00:17:13,710 --> 00:17:15,420 !لا تكوني دراميّة هكذا 266 00:17:15,420 --> 00:17:18,360 —لا توجد وحوش في الغابة لكنّنا نرى أحيانًا 267 00:17:21,890 --> 00:17:23,700 !إنهم هم 268 00:17:24,870 --> 00:17:26,760 !سارقون 269 00:17:26,760 --> 00:17:27,910 !ماذا؟ 270 00:17:27,910 --> 00:17:31,300 ...إن أردتنّ المرور من هنا، أعطوا ذلك الحمار لـ 271 00:17:31,300 --> 00:17:32,770 لحظة، حمار؟ حصان؟ 272 00:17:33,040 --> 00:17:36,400 !أنت لئيم للغابة! أنا أرتدي ثيابًا كما ترى 273 00:17:36,400 --> 00:17:38,200 !ليس حمارًا؟ 274 00:17:38,200 --> 00:17:41,750 !لا-لا يهمّ! سنمسك به من أجل السيرك 275 00:17:42,450 --> 00:17:43,830 !توقّفوا 276 00:17:43,830 --> 00:17:47,070 !علينا أن نتعرّف على بعضنا البعض قبل أن نفعل هذا 277 00:17:47,070 --> 00:17:48,470 !ريما-ساما 278 00:17:49,010 --> 00:17:50,210 !إنه قويّ للغاية 279 00:17:50,210 --> 00:17:52,330 !إنه زغبيّ للغاية ويصعب إمساكه 280 00:17:52,590 --> 00:17:54,830 !تبًّا! توقّف عن الحراك أيها الحمار 281 00:17:54,830 --> 00:17:55,700 !سحقًا 282 00:17:56,200 --> 00:17:57,680 ...كما سبق وأخبرتكم 283 00:17:57,680 --> 00:18:00,220 !أنا لستُ حمارًا 284 00:18:03,480 --> 00:18:07,470 أسبق وشاهدتم حمارًا بهذه الأناقة؟ 285 00:18:08,480 --> 00:18:12,790 !الحركة النهائيّة: الضربة الزغبيّة 286 00:18:20,480 --> 00:18:22,480 !أكره الأشخاص المتغطرسين 287 00:18:24,230 --> 00:18:25,830 ...ريما 288 00:18:25,830 --> 00:18:28,240 .أشعر بالجوع بعد كلّ ذلك القتال 289 00:18:28,640 --> 00:18:32,340 .إنها ثمينة لكنها خياري الوحيد حاليًّا 290 00:18:52,610 --> 00:18:58,820 ...ريما ريما ريما ريما 291 00:18:58,820 --> 00:19:02,730 !ريما 292 00:19:08,800 --> 00:19:11,340 ...أكل تفّاحة ميتامور 293 00:19:12,220 --> 00:19:15,520 !يمنحني جسدًا بشريًّا مثل الجميع 294 00:19:15,800 --> 00:19:17,030 هذا رائع، أليس كذلك؟ 295 00:19:25,260 --> 00:19:28,460 .تمكنّا من تنظيفه كله قبل حلول الظلام 296 00:19:28,460 --> 00:19:29,610 .ممتاز 297 00:19:30,250 --> 00:19:32,680 .على أية حال، لقد تأخّرت كوروسكي 298 00:19:32,680 --> 00:19:36,480 أشعر بالقلق. هل نذهب للاطمئنان عليها؟ 299 00:19:36,480 --> 00:19:37,550 .أهلًا بعودتك 300 00:19:40,790 --> 00:19:42,780 .لقد عدت 301 00:19:43,710 --> 00:19:47,010 كيف جرت الأمور؟ هل عثرت على أشياء جميلة لشرائها؟ 302 00:19:47,010 --> 00:19:48,540 .أجل، الكثير 303 00:19:48,930 --> 00:19:51,430 .هذا من أجلك يا مولاي 304 00:19:56,670 --> 00:19:58,940 .تأخّرت يا كوروسكي 305 00:20:00,900 --> 00:20:02,920 .ألقِ نظرة في الداخل 306 00:20:07,050 --> 00:20:08,390 ...مذهل 307 00:20:08,390 --> 00:20:10,540 أليس كذلك؟ 308 00:20:10,540 --> 00:20:13,490 .هيّا قومي بمدح مهاراتي في التنظيف 309 00:20:13,490 --> 00:20:15,550 !كوكورو-تشان، كوكورو-تشان 310 00:20:17,770 --> 00:20:19,200 ...إنها 311 00:20:19,660 --> 00:20:21,770 .رائعة 312 00:20:25,650 --> 00:20:27,350 ما رأيك؟ 313 00:20:27,350 --> 00:20:28,900 جنونيّ، أليس كذلك؟ 314 00:20:29,850 --> 00:20:33,550 .أجل، جنونيّ للغاية 315 00:20:39,900 --> 00:20:41,650 سيكون هذا كافيًا 316 00:20:42,180 --> 00:20:43,790 !آنستي 317 00:20:44,270 --> 00:20:45,920 .تأخّرت يا سوزومي 318 00:21:18,270 --> 00:21:22,240 عشاء اليوم هو يخنة لحمٍ مصنوعة .من لحم حصلت عليه للاحتفال بانتقالنا 319 00:21:22,240 --> 00:21:24,870 !يمكنكم أكل كلّ ما تستطيعون 320 00:21:24,870 --> 00:21:26,730 أليس صاحب المطعم لطيفًا؟ 321 00:21:26,730 --> 00:21:28,680 !يبدو شهيًّا 322 00:21:28,680 --> 00:21:32,610 .يسعدني أنّنا لن نضطرّ لتناول حشرات في أوّل يومٍ لنا هنا 323 00:21:32,610 --> 00:21:34,720 !يبدو هذا مثيرًا للاهتمام 324 00:21:34,720 --> 00:21:36,890 !ليس هذا ما قصدته 325 00:21:36,890 --> 00:21:39,360 ...بيكورين-ساما، كارو-ساما 326 00:21:40,920 --> 00:21:44,120 .أتحرّق شوقًا للعمل رفقتكما 327 00:21:45,050 --> 00:21:48,000 .لا داعي للتصرّف بطريقة رسميّة 328 00:21:48,000 --> 00:21:50,950 !هيّا قبل أن يبرد الأكل 329 00:22:00,510 --> 00:22:02,830 !شكرًا على الوجبة 330 00:23:35,010 --> 00:23:37,310 !شاهدونا في الحلقة القادمة 331 00:23:36,930 --> 00:23:40,010 :لائحة الطعام 5 ~عصيدة مصنوعة بحبّ ~ومزيّنة بمصير الشفق 332 00:23:38,090 --> 00:23:39,710 !ممتاز 28008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.