Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,165 --> 00:00:10,034
What utter darkness
suddenly surrounds me?
2
00:00:19,145 --> 00:00:21,010
You got up early again?
3
00:00:22,682 --> 00:00:25,549
Yet you know that
Mother goes to bed very late.
4
00:00:28,221 --> 00:00:31,019
- When were you put to bed?
- I dunno.
5
00:00:34,294 --> 00:00:36,285
Dad's waking up now.
6
00:00:45,705 --> 00:00:46,694
What is it?
7
00:00:50,910 --> 00:00:52,343
What's the matter?
8
00:00:57,150 --> 00:00:58,708
Don't you feel well?
9
00:01:16,069 --> 00:01:17,161
Calm down...
10
00:01:30,884 --> 00:01:32,010
Calm down!
11
00:01:38,024 --> 00:01:39,821
Mummy... l'm scared!
12
00:02:12,492 --> 00:02:14,483
Mummy l'm hurt!
13
00:02:25,338 --> 00:02:28,000
L have to go to the hospital.
Michel is bleeding
14
00:02:29,542 --> 00:02:30,907
l'll drive you there.
15
00:02:32,178 --> 00:02:35,147
Charles isn't well either.
He attacked us!
16
00:02:37,350 --> 00:02:39,978
You drive them.
L'm going to the Police.
17
00:02:40,153 --> 00:02:42,144
L'll call the office
to say l'll be late.
18
00:03:42,248 --> 00:03:48,244
THE BREACH
19
00:03:57,030 --> 00:03:59,658
Mrs. Regnier,
we're not doing it for fun.
20
00:04:00,833 --> 00:04:02,892
You hit him in self-defense?
21
00:04:03,136 --> 00:04:05,730
No, to protect Michel.
He threw him across the room.
22
00:04:05,972 --> 00:04:07,837
Is the child seriously wounded?
23
00:04:08,007 --> 00:04:09,565
L don't know. L'm waiting.
24
00:04:12,211 --> 00:04:14,304
Did you quarrel often
with your husband?
25
00:04:15,882 --> 00:04:17,406
You had difficulties?
26
00:04:17,950 --> 00:04:18,917
No no...
27
00:04:19,185 --> 00:04:20,982
What is your husband's job?
28
00:04:21,788 --> 00:04:22,880
He writes.
29
00:04:23,356 --> 00:04:25,051
Wants to become an author.
30
00:04:27,026 --> 00:04:28,994
He has no real position, then.
31
00:04:29,629 --> 00:04:30,823
Yes, he has.
32
00:04:30,997 --> 00:04:32,589
You work outside?
33
00:04:34,834 --> 00:04:37,997
You're a barmaid
at the "Friends' Bar".
34
00:04:42,342 --> 00:04:45,539
Many wives work so
their husbands can study.
35
00:04:48,481 --> 00:04:49,311
You work nights?
36
00:04:52,051 --> 00:04:53,985
L want to bring up my son myself.
37
00:05:00,927 --> 00:05:05,023
Your son has a broken leg
and a cranial traumatism.
38
00:05:06,966 --> 00:05:08,399
Be at rest, it's not bad.
39
00:05:08,634 --> 00:05:09,862
He has a nice bed.
40
00:05:10,403 --> 00:05:11,734
You can see him soon.
41
00:05:13,706 --> 00:05:15,697
Here take this. You'll feel better.
42
00:05:24,384 --> 00:05:25,612
We'll soon be through.
43
00:05:26,419 --> 00:05:27,443
How's Charles?
44
00:05:27,720 --> 00:05:29,153
He'll be ok.
45
00:05:31,657 --> 00:05:32,817
Where is he?
46
00:05:33,126 --> 00:05:35,526
His father took him back home.
47
00:05:35,828 --> 00:05:37,022
Yes, l understand.
48
00:05:37,530 --> 00:05:40,021
Isn't he Ludovic Regnier
the manufacturer?
49
00:05:40,366 --> 00:05:42,960
Your father-in-law is very rich.
50
00:05:44,270 --> 00:05:46,295
L don't want him to take Michel.
51
00:05:53,346 --> 00:05:55,746
L'm unable to work in an office.
52
00:05:56,382 --> 00:05:58,612
You know why
your husband attacked you?
53
00:05:59,152 --> 00:06:01,086
For the child, it was an accident.
54
00:06:01,287 --> 00:06:03,346
Are you lodging a complaint?
55
00:06:04,357 --> 00:06:06,416
L can't let him come near Michel.
56
00:06:13,766 --> 00:06:15,256
He was like mad.
57
00:06:16,068 --> 00:06:17,695
L don't know he's become mad.
58
00:06:19,138 --> 00:06:22,232
If your statement is proven,
you've a right...
59
00:06:22,442 --> 00:06:24,103
l know... my rights.
60
00:06:25,344 --> 00:06:27,244
L'll get a divorce, but please
61
00:06:27,447 --> 00:06:29,711
leave me alone now because...
62
00:06:33,886 --> 00:06:35,080
Forgive us.
63
00:06:47,166 --> 00:06:49,293
If you like, l'll drive you back.
64
00:06:49,569 --> 00:06:52,402
How kind of you to have waited,
Mrs. Roy!
65
00:06:52,805 --> 00:06:55,137
But l prefer to stay until Michel
66
00:06:55,308 --> 00:06:57,708
wakes up and explains what happened.
67
00:06:59,345 --> 00:07:01,245
L can't thank you enough
for what you did.
68
00:07:01,514 --> 00:07:03,277
It's only natural.
69
00:07:03,783 --> 00:07:06,251
Can you tell me of
a lawyer for my divorce?
70
00:07:07,487 --> 00:07:08,818
What?
You want to...
71
00:07:11,190 --> 00:07:13,124
Don't come to
a decision in a hurry.
72
00:07:13,392 --> 00:07:15,485
It's too serious.
And you're upset.
73
00:07:15,695 --> 00:07:17,686
Give me the address of a lawyer.
74
00:07:17,964 --> 00:07:21,900
There's the one
who pleaded for my husband.
75
00:07:23,436 --> 00:07:25,666
L'm his second wife, you see.
76
00:07:27,974 --> 00:07:29,908
If you wish to see your son...
77
00:08:37,977 --> 00:08:40,207
l saw the Doctor about Michel.
78
00:08:41,948 --> 00:08:44,644
L'll have him put into a separate room.
79
00:08:46,185 --> 00:08:48,210
He needs people around him.
80
00:08:49,322 --> 00:08:51,347
He'll have the nurses required.
81
00:08:52,158 --> 00:08:53,819
He's better among other children.
82
00:08:54,026 --> 00:08:55,288
L'll pay.
83
00:08:57,229 --> 00:08:58,856
L'll look after him.
L'll manage.
84
00:08:59,365 --> 00:09:00,457
He's my son!
85
00:09:01,834 --> 00:09:03,199
He's the son of Charles.
86
00:09:05,037 --> 00:09:06,902
And this marriage is finished!
87
00:09:08,374 --> 00:09:10,171
As soon as l've seen a lawyer.
88
00:09:14,080 --> 00:09:16,913
Listen, l advise you to...
89
00:09:17,216 --> 00:09:21,482
Charles will
never again mistreat us!
90
00:09:21,787 --> 00:09:22,981
That's a lie!
91
00:09:25,024 --> 00:09:27,390
Who hit Charles?
Who hurt him?
92
00:09:30,563 --> 00:09:31,825
It was me.
93
00:09:36,669 --> 00:09:38,136
A foolish marriage!
94
00:09:41,173 --> 00:09:43,471
If you want to know,
Charles is with us.
95
00:09:44,610 --> 00:09:45,542
L know.
96
00:09:46,812 --> 00:09:48,143
Well taken care of.
97
00:09:51,984 --> 00:09:54,851
He'll never go back to your place.
98
00:09:59,091 --> 00:10:02,891
He won't pay the rent any longer.
99
00:10:09,802 --> 00:10:11,895
Our lawyers will divide the property.
100
00:10:11,971 --> 00:10:14,496
Half of the house, the car
101
00:10:14,774 --> 00:10:16,173
the furniture.
102
00:10:16,776 --> 00:10:17,936
Anything you want.
103
00:10:19,311 --> 00:10:21,404
If a financial arrangement...
104
00:10:21,681 --> 00:10:25,412
l want what's legally mine!
And l'll get it.
105
00:10:27,653 --> 00:10:29,780
We'll take care of Michel.
106
00:10:30,189 --> 00:10:31,247
No you won't!
107
00:10:31,490 --> 00:10:32,718
What do you think?
108
00:10:32,958 --> 00:10:35,449
L've always supported
my husband and son.
109
00:10:35,861 --> 00:10:37,852
L paid everything...
110
00:10:38,197 --> 00:10:39,562
...including the rent.
111
00:10:41,000 --> 00:10:42,934
That's what you wanted right?
112
00:10:44,203 --> 00:10:47,604
Will you continue to be a barmaid...
113
00:10:47,840 --> 00:10:49,569
...or a taxi-girl...
114
00:10:50,376 --> 00:10:52,776
...or will you go back
to strip-teasing?
115
00:10:56,082 --> 00:10:58,744
L'm too old to work
as a dancing-girl.
116
00:10:58,918 --> 00:11:00,783
That's no life for a small child.
117
00:11:00,986 --> 00:11:03,386
As soon as he's well,
we'll go to Paris.
118
00:11:03,956 --> 00:11:06,516
You've no right to take him away.
119
00:11:07,693 --> 00:11:11,254
You destroyed my son,
don't destroy his son!
120
00:11:15,034 --> 00:11:16,592
L shouldn't have laughed.
121
00:11:16,836 --> 00:11:18,167
Are you Miss Lagache?
122
00:11:53,372 --> 00:11:55,966
Do you know a place around here...
123
00:11:56,308 --> 00:11:58,139
where l could find a room?
124
00:11:59,645 --> 00:12:01,408
Not too expensive?
125
00:12:02,348 --> 00:12:04,373
Well... l wouldn't know.
126
00:12:04,617 --> 00:12:08,246
L can't go home,
my son is up there.
127
00:12:09,321 --> 00:12:11,380
Yes, l understand.
128
00:12:12,358 --> 00:12:13,916
And l'm so tired...
129
00:12:18,464 --> 00:12:19,829
What's the matter?
130
00:12:21,133 --> 00:12:23,465
She'd like to find
a room around here.
131
00:12:24,036 --> 00:12:25,196
She's worn out, poor girl.
132
00:12:25,538 --> 00:12:27,165
Not too expensive.
133
00:12:27,373 --> 00:12:29,671
Don't worry, l know of something.
134
00:12:30,109 --> 00:12:32,577
The dope was too strong this morning.
135
00:12:32,845 --> 00:12:34,107
You feel the effect of it.
136
00:12:35,114 --> 00:12:37,048
What about a small boarding-house?
137
00:12:37,283 --> 00:12:39,513
Mrs. Pinelli will surely have a room.
138
00:12:39,718 --> 00:12:42,312
- Where is it?
- Across the street.
139
00:12:42,521 --> 00:12:45,149
Since l live there,
you know it's not too expensive.
140
00:12:45,357 --> 00:12:48,121
Lean against me, let's go.
141
00:12:48,928 --> 00:12:50,054
You're Mrs. Regnier?
142
00:12:50,162 --> 00:12:51,789
L'm Doctor Blanchard.
143
00:12:53,032 --> 00:12:53,964
Left foot.
144
00:12:55,568 --> 00:12:56,500
Right foot.
145
00:12:57,102 --> 00:12:59,764
Try to straighten up!
It's a decent house.
146
00:13:01,073 --> 00:13:02,233
Men and women apart.
147
00:13:04,476 --> 00:13:06,341
Everyone in their quarters.
148
00:13:10,916 --> 00:13:12,213
Feeling better?
149
00:13:13,185 --> 00:13:16,518
Let's go. Three old women
play cards all the time in this house.
150
00:13:17,022 --> 00:13:17,989
They're funny.
151
00:13:18,190 --> 00:13:20,488
Don't worry about your son,
he'll be alright.
152
00:13:21,026 --> 00:13:21,993
It's here.
153
00:13:23,596 --> 00:13:25,029
- You feel better?
- Yes
154
00:13:43,816 --> 00:13:47,775
We'll speak to Mrs. Pinelli.
Let's hope there's a room available.
155
00:13:49,455 --> 00:13:51,923
Elise, be a good girl, call mom.
156
00:14:04,904 --> 00:14:07,202
She's a bit abnormal, but sweet.
157
00:14:16,482 --> 00:14:19,451
Here's a lady
who'd like to rent a room.
158
00:14:20,886 --> 00:14:22,854
Hello madame, l'm Mrs. Regnier.
159
00:14:23,789 --> 00:14:25,984
My small boy is at the hospital.
160
00:14:27,259 --> 00:14:31,753
And l'd like to stay
as near as possible.
161
00:14:35,301 --> 00:14:37,064
Please excuse me.
162
00:14:39,872 --> 00:14:42,033
You're a friend of Dr. Blanchard's?
163
00:14:42,875 --> 00:14:43,739
Sorry?
164
00:14:44,043 --> 00:14:45,806
Are you a friend of the doctor's?
165
00:14:46,111 --> 00:14:47,442
No, not at all.
166
00:14:48,981 --> 00:14:53,247
He was kind enough to take me here.
167
00:14:54,520 --> 00:14:55,544
This way...
168
00:15:09,868 --> 00:15:11,563
The only room left.
169
00:15:12,104 --> 00:15:15,471
It used to be a veranda.
The air is good.
170
00:15:22,247 --> 00:15:23,475
That's all l have.
171
00:15:24,116 --> 00:15:25,743
But it's very pleasant.
172
00:15:26,051 --> 00:15:27,814
Yes, it's fine.
But isn't it too...
173
00:15:29,154 --> 00:15:30,519
How much is it?
174
00:15:30,723 --> 00:15:33,920
10,000 per week.
Including the breakfast.
175
00:15:34,159 --> 00:15:36,059
No dinners, no suppers.
176
00:15:36,195 --> 00:15:38,129
There's a bathroom.
177
00:15:42,534 --> 00:15:44,502
How long would you keep it?
178
00:15:46,271 --> 00:15:48,239
It'll depend on my son's health.
179
00:15:50,809 --> 00:15:52,606
Until l can take him away.
180
00:15:54,313 --> 00:15:55,974
L'll pay one week in advance.
181
00:16:00,419 --> 00:16:02,353
Later, l'll go and get my things.
182
00:16:04,256 --> 00:16:06,315
He was admitted this morning.
183
00:16:08,127 --> 00:16:09,594
L'd like to rest a little.
184
00:16:09,962 --> 00:16:11,896
This is a single room.
185
00:16:12,431 --> 00:16:14,456
Men aren't allowed to stay downstairs.
186
00:16:14,633 --> 00:16:16,464
And ladies mustn't go upstairs.
187
00:16:16,635 --> 00:16:18,125
This is a decent place.
188
00:16:19,805 --> 00:16:22,933
There's a bolt inside, but no key.
189
00:16:23,642 --> 00:16:25,109
Everyone is honest here.
190
00:16:25,411 --> 00:16:27,845
But l'm not responsible for valuables.
191
00:16:28,447 --> 00:16:31,211
Don't you worry.
It'll be fine.
192
00:16:44,696 --> 00:16:47,460
It's alright.
It'll be fine.
193
00:16:57,276 --> 00:16:58,243
And the husband?
194
00:16:58,444 --> 00:17:00,878
L can't tell you
more than l know.
195
00:17:01,713 --> 00:17:04,511
L bet we'll see
more of Dr. Blanchard!
196
00:17:04,917 --> 00:17:06,384
She won't stay long.
197
00:17:07,152 --> 00:17:10,053
We'll soon see the hubby
or the boy-friend
198
00:17:10,589 --> 00:17:11,578
or both!
199
00:17:11,890 --> 00:17:12,948
An ambulance!
200
00:17:15,627 --> 00:17:17,322
L just rented the veranda.
201
00:17:17,529 --> 00:17:18,689
That's very good.
202
00:17:19,932 --> 00:17:22,696
L accept anyone as long as we can.
203
00:17:26,038 --> 00:17:28,006
What will become of us later, Henri?
204
00:17:28,307 --> 00:17:30,070
Don't worry.
205
00:17:31,610 --> 00:17:33,771
They won't pull it down
before September.
206
00:17:43,956 --> 00:17:45,617
That young woman looks all right.
207
00:18:10,182 --> 00:18:11,615
How old is the boy?
208
00:18:12,284 --> 00:18:13,216
He's four.
209
00:18:15,287 --> 00:18:18,256
Normally,
he'll be given to the mother.
210
00:18:18,490 --> 00:18:19,457
Oh my god!
211
00:18:23,929 --> 00:18:26,193
There's nothing
normal in this matter.
212
00:18:29,768 --> 00:18:31,759
L want to know this:
213
00:18:34,373 --> 00:18:37,809
Legally,
what constitutes indignity?
214
00:18:38,944 --> 00:18:40,639
The mother's indignity?
215
00:18:41,213 --> 00:18:44,649
Difficult.
It has to be proved without a doubt.
216
00:18:45,884 --> 00:18:46,816
How?
217
00:18:47,920 --> 00:18:49,820
If she's insane
218
00:18:51,657 --> 00:18:52,988
not just a little...
219
00:18:53,158 --> 00:18:54,955
but completely insane.
220
00:18:57,396 --> 00:19:00,160
If she's a criminal, l mean...
221
00:19:00,766 --> 00:19:02,290
if she murdered somebody.
222
00:19:03,468 --> 00:19:06,699
If she is a confirmed drunkard.
223
00:19:09,741 --> 00:19:12,005
Or if she has an incurable disease.
224
00:19:13,745 --> 00:19:15,440
What about immorality?
225
00:19:17,216 --> 00:19:18,979
Morality?
226
00:19:22,688 --> 00:19:25,020
It would require a lot of evidence.
227
00:19:26,725 --> 00:19:28,454
And vulgarity?
228
00:19:31,863 --> 00:19:33,524
The lack of education?
229
00:19:34,132 --> 00:19:37,590
The incapability of
raising the child in comfort?
230
00:19:38,737 --> 00:19:42,969
It's up to your son
to provide that comfort.
231
00:19:45,877 --> 00:19:48,710
So... you want this divorce...
232
00:19:49,281 --> 00:19:52,216
you don't want this woman
to raise the child.
233
00:19:52,417 --> 00:19:53,679
Is your son aware of this?
234
00:19:54,987 --> 00:19:55,954
Of course.
235
00:19:58,757 --> 00:20:00,224
Why isn't he here with us?
236
00:20:01,360 --> 00:20:02,725
He is sick.
237
00:20:03,962 --> 00:20:05,486
He's wounded.
238
00:20:06,932 --> 00:20:08,524
"She" wounded him.
239
00:20:09,334 --> 00:20:11,199
They had a fight.
240
00:20:14,306 --> 00:20:18,208
Since their marriage,
she's tried to destroy him.
241
00:20:20,912 --> 00:20:23,972
The child was wounded in the fight.
242
00:20:29,521 --> 00:20:31,182
What if l brought evidence?
243
00:20:33,292 --> 00:20:34,224
Of what?
244
00:20:35,193 --> 00:20:36,558
Of the truth.
245
00:20:37,796 --> 00:20:40,424
That woman won't
ruin my son's life...
246
00:20:40,632 --> 00:20:43,066
...and then go peacefully
with the child!
247
00:20:43,802 --> 00:20:45,702
The poor kid is already neurotic.
248
00:20:47,506 --> 00:20:49,098
Let them come to an agreement.
249
00:20:52,844 --> 00:20:54,402
L don't want him to see her.
250
00:20:54,813 --> 00:20:56,678
My son was wounded.
251
00:21:00,252 --> 00:21:02,618
Everything they owned
must go to him.
252
00:21:04,256 --> 00:21:05,450
That's impossible.
253
00:21:05,657 --> 00:21:06,624
Listen to me...
254
00:21:07,159 --> 00:21:09,992
As soon as everything
is legally settled...
255
00:21:10,228 --> 00:21:13,026
...my wife and l will
take care of the child.
256
00:21:13,365 --> 00:21:16,198
No lengthy proceedings,
none of that.
257
00:21:18,837 --> 00:21:21,237
If proof is needed,
l'll find some!
258
00:21:22,240 --> 00:21:25,573
Aren't you wasting money,
Mr. Regnier,
259
00:21:25,944 --> 00:21:29,573
...sending against her anyone at all?
260
00:21:35,153 --> 00:21:36,279
Goodbye my lady.
261
00:21:37,255 --> 00:21:39,485
Do what is necessary, please.
262
00:21:57,342 --> 00:22:01,438
A too obvious hostility
would be unwise.
263
00:22:02,013 --> 00:22:03,878
...and the judge will
side with the mother.
264
00:22:05,150 --> 00:22:09,450
It's clear you've never
accepted this marriage.
265
00:22:10,756 --> 00:22:12,223
Control yourselves.
266
00:22:12,924 --> 00:22:15,620
And, believe me, there's often...
267
00:22:15,994 --> 00:22:19,293
...a prejudice against money.
268
00:22:25,137 --> 00:22:27,002
Thanks for your advice.
269
00:22:32,677 --> 00:22:34,144
Old fossil!
270
00:22:34,646 --> 00:22:36,614
L'm going to see Charles.
271
00:22:37,816 --> 00:22:40,842
Come with me,
don't leave me alone!
272
00:22:48,527 --> 00:22:50,688
- She won't win, will she?
- Oh no!
273
00:22:52,063 --> 00:22:53,758
L guarantee she won't!
274
00:23:21,993 --> 00:23:24,393
And you haven't seen him since?
275
00:23:27,332 --> 00:23:30,699
Well,
let's settle the most urgent.
276
00:23:31,536 --> 00:23:33,231
L'll go with you to the flat...
277
00:23:33,572 --> 00:23:36,473
so that you take
your things legally.
278
00:23:38,477 --> 00:23:42,140
L saved 400 francs.
May l take them?
279
00:23:42,547 --> 00:23:43,775
Your own savings?
280
00:23:46,084 --> 00:23:47,779
Take them, by all means!
281
00:23:50,155 --> 00:23:53,124
Mrs. Roy can't have
told you about your fee...
282
00:23:57,496 --> 00:23:59,487
l don't know when l can pay it.
283
00:24:05,403 --> 00:24:07,234
There's no hurry.
284
00:24:09,140 --> 00:24:10,767
Don't worry about that.
285
00:24:15,280 --> 00:24:16,338
Let's go.
286
00:24:26,024 --> 00:24:27,958
I... have no car for the moment.
287
00:24:29,794 --> 00:24:30,954
We'll take the tram.
288
00:24:32,998 --> 00:24:35,660
They've always hated me.
289
00:24:36,501 --> 00:24:38,469
L'm not educated.
290
00:24:39,571 --> 00:24:42,267
When Mother died,
my father fell ill.
291
00:24:42,474 --> 00:24:44,066
L had to leave school.
292
00:24:48,046 --> 00:24:49,673
We lived Fontainebleau.
293
00:24:49,848 --> 00:24:52,009
L had a girlfriend in Paris.
L was tempted.
294
00:24:55,020 --> 00:24:59,013
L worked in several shops,
then an office.
295
00:25:04,629 --> 00:25:06,392
Then l attended dancing classes.
296
00:25:08,066 --> 00:25:10,193
L spent everything l had.
297
00:25:13,405 --> 00:25:15,669
Then l was engaged as
a strip-teaser...
298
00:25:16,174 --> 00:25:17,573
A strip-teaser?
299
00:25:21,580 --> 00:25:24,276
That didn't last long,
it was too hard.
300
00:25:26,151 --> 00:25:28,949
You don't realize.
It's not fun.
301
00:25:30,922 --> 00:25:33,390
L met Charles.
Three months later, we married.
302
00:25:36,227 --> 00:25:38,457
Funny,
he never talked about his folks.
303
00:25:39,798 --> 00:25:41,789
Never said they were wealthy.
304
00:25:46,037 --> 00:25:47,231
As if he were ashamed.
305
00:25:47,439 --> 00:25:48,804
Ashamed? Well...
306
00:25:50,208 --> 00:25:52,233
why be ashamed of wealth?
307
00:25:53,311 --> 00:25:54,835
L don't know.
308
00:25:55,780 --> 00:25:57,077
Towards himself...
309
00:25:57,882 --> 00:25:59,679
because they supported him.
310
00:25:59,951 --> 00:26:01,919
But it didn't last long.
311
00:26:02,787 --> 00:26:05,051
They went crazy when
they heard he'd married.
312
00:26:05,390 --> 00:26:07,051
They came to see us.
313
00:26:08,960 --> 00:26:10,427
We were living near the Seine.
314
00:26:11,262 --> 00:26:13,423
Charles had rented a typewriter.
315
00:26:13,732 --> 00:26:15,825
We tried to sell stories.
316
00:26:16,968 --> 00:26:19,630
While l was working.
We didn't find it awful.
317
00:26:20,105 --> 00:26:21,504
But they did!
318
00:26:25,644 --> 00:26:27,578
Our armchair was a bit torn.
319
00:26:28,480 --> 00:26:33,941
His mother looked at it
expecting rats to come out.
320
00:26:35,286 --> 00:26:36,412
L mended it.
321
00:26:42,494 --> 00:26:44,621
Later,
they heard l'd been a dancer.
322
00:26:44,996 --> 00:26:46,759
And they didn't like it?
323
00:26:47,899 --> 00:26:49,264
They wanted us to divorce.
324
00:26:49,467 --> 00:26:50,798
That went on 3 years.
325
00:26:51,236 --> 00:26:53,670
We had little money,
but we were happy.
326
00:26:55,807 --> 00:26:57,274
You were in love.
327
00:26:58,009 --> 00:26:58,873
Well sure...
328
00:27:00,412 --> 00:27:02,073
And l was pregnant.
329
00:27:03,014 --> 00:27:06,575
Charles was happy.
He had found a job.
330
00:27:07,686 --> 00:27:09,381
Then he fell ill.
331
00:27:10,855 --> 00:27:13,221
He said it was stress...
l don't know.
332
00:27:14,726 --> 00:27:17,627
His pals told him
it was stupid to have kids.
333
00:27:23,935 --> 00:27:25,903
So he wrote his parents.
334
00:27:28,073 --> 00:27:29,540
Nothing else to do.
335
00:27:29,708 --> 00:27:31,676
He was ill and couldn't work.
336
00:27:32,110 --> 00:27:33,839
And l was about to deliver.
337
00:27:35,513 --> 00:27:38,004
They wrote back
ambiguous letters...
338
00:27:38,950 --> 00:27:40,508
...then sent the tickets.
339
00:27:41,052 --> 00:27:42,986
That's how we came here.
340
00:27:43,388 --> 00:27:45,720
We lived with
them in the big house.
341
00:27:48,359 --> 00:27:50,793
Three doctors
took care of Charles.
342
00:27:51,496 --> 00:27:53,862
And l was there,
with my big belly.
343
00:27:55,433 --> 00:27:57,401
They kept saying
they were happy, but...
344
00:28:01,806 --> 00:28:05,003
When Michel was born,
they took care of him.
345
00:28:05,110 --> 00:28:08,273
He had a nurse
who knew how to feed him...
346
00:28:08,446 --> 00:28:11,711
how to bathe and dress him.
347
00:28:17,989 --> 00:28:20,787
They tried hard to be nice,
but couldn't.
348
00:28:29,734 --> 00:28:32,703
When l wanted to take Michel,
they said: "Be careful!"
349
00:28:37,375 --> 00:28:38,706
It was true, he cried.
350
00:28:41,279 --> 00:28:44,646
You'll say l had it easy
and l could have cared more.
351
00:28:44,849 --> 00:28:46,749
No, l don't think it's your style.
352
00:28:50,922 --> 00:28:53,652
Then l realized
all wasn't well for Charles.
353
00:28:55,560 --> 00:28:56,788
He didn't work.
354
00:28:56,995 --> 00:28:59,759
He was gone all day
and returned with strange eyes.
355
00:29:00,231 --> 00:29:02,392
Is that when
he started taking drugs?
356
00:29:07,105 --> 00:29:09,699
He said he had problems.
357
00:29:14,179 --> 00:29:16,773
But l told myself
l should go because
358
00:29:17,215 --> 00:29:20,514
l felt l had fallen
into a frightful trap.
359
00:29:21,452 --> 00:29:24,080
One day,
l took Michel in my arms and left.
360
00:29:24,956 --> 00:29:27,925
And Charles ran after me,
came with me...
361
00:29:29,093 --> 00:29:30,321
and stayed.
362
00:29:34,199 --> 00:29:36,326
Because... he loved me.
363
00:29:38,770 --> 00:29:40,067
You sure are courageous.
364
00:29:43,441 --> 00:29:45,341
L didn't have the strength
to choose otherwise.
365
00:29:47,645 --> 00:29:49,340
We thought things
would settle down.
366
00:29:50,849 --> 00:29:53,841
It worsened...
without my realizing it
367
00:29:56,387 --> 00:29:57,820
Well, l didn't want to face it.
368
00:29:58,456 --> 00:30:01,050
His parents had talked
so badly of me.
369
00:30:04,095 --> 00:30:05,528
Yet he continued to see them.
370
00:30:09,500 --> 00:30:11,434
He became more and more addicted.
371
00:30:15,907 --> 00:30:18,933
L'm sure that's what made
him crazy because he's usually nice.
372
00:30:21,779 --> 00:30:23,144
He's not a brute at all.
373
00:30:25,850 --> 00:30:29,411
He loved Michel,
he never would've... hurt him.
374
00:30:33,791 --> 00:30:37,192
L think there's no chance
he'll get custody of the kid.
375
00:30:43,134 --> 00:30:44,499
They have so much money!
376
00:30:45,970 --> 00:30:47,699
Mr. Thomas is here.
377
00:30:49,107 --> 00:30:50,096
Let them in.
378
00:30:56,514 --> 00:30:58,982
My dear Paul!
So glad to see you again.
379
00:31:00,418 --> 00:31:01,442
So am I, Sir.
380
00:31:09,127 --> 00:31:10,151
Please sit down.
381
00:31:12,096 --> 00:31:14,496
L'll explain why
l asked you to come.
382
00:31:54,105 --> 00:31:56,767
My dear Paul,
l was sorry to hear...
383
00:31:58,743 --> 00:32:00,904
...your dealing was
not very prosperous.
384
00:32:01,746 --> 00:32:03,941
Well, l have small problems.
385
00:32:04,949 --> 00:32:06,610
That's what l meant.
386
00:32:09,520 --> 00:32:10,885
It saddens me...
387
00:32:12,890 --> 00:32:14,687
...because
l liked your father a lot.
388
00:32:16,894 --> 00:32:18,259
And you as well.
389
00:32:19,364 --> 00:32:20,490
Don't exaggerate!
390
00:32:22,300 --> 00:32:23,699
Listen...
391
00:32:27,472 --> 00:32:29,997
He and l were
unlucky in that business.
392
00:32:31,776 --> 00:32:35,576
L'd have given a lot
for him to end... otherwise.
393
00:32:39,183 --> 00:32:43,586
...in short, though l feel no guilt,
l'd like to honor his memory
394
00:32:44,655 --> 00:32:46,555
...by doing something for his son.
395
00:32:57,035 --> 00:32:58,525
You interest me l must say.
396
00:32:59,170 --> 00:33:02,071
L know l do.
You're utterly broke.
397
00:33:02,774 --> 00:33:04,139
L inquired about you.
398
00:33:04,542 --> 00:33:05,702
L don't doubt it.
399
00:33:07,578 --> 00:33:09,944
L'd like you to do
something for me.
400
00:33:12,450 --> 00:33:15,248
By way of compensation,
if all goes well...
401
00:33:18,122 --> 00:33:21,421
Would you come back
into the business?
402
00:33:22,060 --> 00:33:23,823
Come back?
How?
403
00:33:25,229 --> 00:33:26,628
As a manager.
404
00:33:28,766 --> 00:33:29,733
L'm tempted!
405
00:33:30,401 --> 00:33:32,301
What must l do,
kill someone? Ok!
406
00:33:32,570 --> 00:33:34,037
Specially if he's a skunk.
407
00:33:34,272 --> 00:33:36,706
L'm only looking for
evidence against a person...
408
00:33:41,846 --> 00:33:43,746
Just one proof?
Is that all?
409
00:33:45,716 --> 00:33:48,776
L won't have to plant anything?
410
00:33:50,822 --> 00:33:51,811
Certainly not.
411
00:33:52,190 --> 00:33:57,287
Not even... fabricate some coincidences?
412
00:33:58,863 --> 00:34:00,694
Are you living alone, Paul?
413
00:34:02,700 --> 00:34:04,725
Yup!
Hardened sinner bachelor!
414
00:34:05,436 --> 00:34:08,633
L just want to know...
415
00:34:12,777 --> 00:34:14,176
Come on,
tell me what you want.
416
00:34:15,980 --> 00:34:17,572
L want my grandson.
417
00:34:24,989 --> 00:34:26,923
There's a detail
l'd like to settle.
418
00:34:27,358 --> 00:34:30,225
Suppose l search hard
and find nothing?
419
00:34:31,062 --> 00:34:32,461
L'll have wasted my time!
420
00:34:32,663 --> 00:34:33,755
There is something.
421
00:34:37,435 --> 00:34:39,403
All l want is to find it.
422
00:34:41,172 --> 00:34:43,072
In order to convince the judge...
423
00:34:44,509 --> 00:34:46,101
...and take the child back.
424
00:34:49,313 --> 00:34:50,746
That's what l want.
425
00:34:52,550 --> 00:34:56,179
L'd do anything
for what you promise me.
426
00:34:58,122 --> 00:34:59,384
That's fine.
427
00:35:01,125 --> 00:35:03,821
Of course,
l'll do my best to help you.
428
00:35:06,464 --> 00:35:08,864
What about expenses?
There will be charges...
429
00:35:11,502 --> 00:35:13,436
Yes, l expect there will be.
430
00:35:29,153 --> 00:35:34,682
L'll give you a list of their friends.
431
00:35:38,329 --> 00:35:39,819
Have you ever met her?
432
00:35:40,031 --> 00:35:43,000
L just saw her once at a party.
433
00:35:47,004 --> 00:35:49,370
Come, l'll show you
what she did to my son.
434
00:35:52,476 --> 00:35:56,139
"The Knight kissed
the young Queen's hand"
435
00:35:56,547 --> 00:35:59,675
"Then he fell at her feet".
436
00:36:05,990 --> 00:36:07,116
Hello old chum!
437
00:36:07,491 --> 00:36:09,254
Pleasure to see you, Paul!
438
00:36:13,531 --> 00:36:15,556
Mother was reading to me.
439
00:36:17,235 --> 00:36:19,203
He can't read very well yet.
440
00:36:20,004 --> 00:36:22,438
And l love to read aloud.
441
00:36:25,343 --> 00:36:27,004
You got a funny shoulder!
442
00:36:28,846 --> 00:36:30,006
It's nothing.
443
00:36:32,049 --> 00:36:33,573
It's still aching.
444
00:36:34,885 --> 00:36:36,819
He can't move without help.
445
00:36:41,225 --> 00:36:43,420
But here...
he's being cared for extremely well...
446
00:36:45,396 --> 00:36:46,522
...that l'm sure of!
447
00:37:11,989 --> 00:37:13,616
Sonia, for God's sake!
448
00:37:16,360 --> 00:37:17,952
Stop for a minute!
449
00:37:18,396 --> 00:37:20,887
Old Regnier wanted
to give me some dough.
450
00:37:21,565 --> 00:37:22,532
Are you crazy?
451
00:37:22,733 --> 00:37:23,700
Look at that!
452
00:37:23,934 --> 00:37:25,128
He's the crazy one!
453
00:37:25,836 --> 00:37:27,531
He's offered me a management.
454
00:37:27,972 --> 00:37:29,667
You told me he was swine.
455
00:37:29,907 --> 00:37:31,397
The lousiest of all swine!
456
00:37:31,642 --> 00:37:34,372
He asked me to find proofs
against a bitch.
457
00:37:34,578 --> 00:37:35,602
What for?
458
00:37:35,846 --> 00:37:38,246
To take her kid.
He's the old man's grandson.
459
00:37:38,516 --> 00:37:40,643
- But if there are no proofs?
- There'll be some.
460
00:37:41,018 --> 00:37:42,349
Rather shady, isn't it?
461
00:37:42,520 --> 00:37:43,487
You're worried?
462
00:37:43,721 --> 00:37:45,188
L don't give a damn!
463
00:37:45,423 --> 00:37:46,856
The end justifies the means.
464
00:37:47,024 --> 00:37:48,218
What are you going to do?
465
00:37:48,426 --> 00:37:50,758
Guess.
See if you're clever.
466
00:37:51,462 --> 00:37:53,623
- L'm not clever.
- Listen to me...
467
00:37:54,865 --> 00:37:56,856
Her main problem
is the dough question.
468
00:37:58,102 --> 00:37:59,467
The old man
cut off the allowance.
469
00:37:59,704 --> 00:38:01,467
L doubt she has much.
470
00:38:01,939 --> 00:38:03,839
L'll see to it
she doesn't find any.
471
00:38:04,241 --> 00:38:06,209
L've the list
of her acquaintances.
472
00:38:06,444 --> 00:38:08,503
A few calls and it's done.
473
00:38:08,746 --> 00:38:10,441
They're told the girl's a slut,
474
00:38:10,648 --> 00:38:13,515
she drinks,
she takes drugs, parties out...
475
00:38:13,884 --> 00:38:15,078
Anything you like.
476
00:38:15,720 --> 00:38:18,018
And that she tries
to hit on everyone.
477
00:38:18,222 --> 00:38:19,621
Also that the family...
478
00:38:19,824 --> 00:38:21,348
...won't pay her debts.
479
00:38:21,892 --> 00:38:22,916
You think it'll work?
480
00:38:23,094 --> 00:38:26,586
Of course it'll work.
Good excuse to keep their dough!
481
00:38:27,198 --> 00:38:30,429
L'll visit her neighbors,
her boss,
482
00:38:30,935 --> 00:38:32,960
And l'll tell them the same yarn.
483
00:38:33,471 --> 00:38:35,530
L'll weave a big cobweb...
484
00:38:35,740 --> 00:38:37,071
A big cobweb!
485
00:38:38,075 --> 00:38:40,134
And she'll be caught in it, alone.
486
00:38:40,778 --> 00:38:44,236
When one's alone,
one makes blunders.
487
00:38:45,416 --> 00:38:47,714
She'll be clever
if she gets out of it.
488
00:38:52,656 --> 00:38:54,214
What are you thinking about?
489
00:38:55,559 --> 00:38:56,526
Guess!
490
00:38:57,595 --> 00:38:59,529
That's all you think about!
491
00:39:03,501 --> 00:39:05,401
Here's the boyfriend.
492
00:39:06,070 --> 00:39:07,970
Madam is sure to see them!
493
00:39:09,006 --> 00:39:12,373
He looks serious.
Must be the husband.
494
00:39:16,046 --> 00:39:18,571
L'm Allan Jordan,
Mrs. Regnier's lawyer.
495
00:39:21,786 --> 00:39:25,586
If you need any help,
any advice, call me up.
496
00:39:26,056 --> 00:39:29,025
May l have your phone number?
497
00:39:29,226 --> 00:39:30,750
16-18-26.
498
00:39:55,252 --> 00:39:58,119
May l sit down with you,
from time to time?
499
00:40:02,426 --> 00:40:05,156
You've a fine outlook from here.
500
00:40:06,464 --> 00:40:09,331
My little boy is across,
in the hospital.
501
00:40:09,867 --> 00:40:11,027
How is he?
502
00:40:11,368 --> 00:40:14,166
Better, but it's no fun for him.
503
00:40:15,005 --> 00:40:16,404
His Dad visited him?
504
00:40:16,607 --> 00:40:18,507
He's in hospital too?
505
00:40:20,411 --> 00:40:22,675
L'm Mrs. Marino.
506
00:40:24,515 --> 00:40:26,983
He's with his folks
because l'm filing for a divorce.
507
00:40:30,054 --> 00:40:31,521
What game are you playing?
508
00:40:31,689 --> 00:40:32,656
Tarots.
509
00:40:32,823 --> 00:40:34,688
It's an officer's game.
510
00:40:35,159 --> 00:40:36,387
Do you play cards?
511
00:40:36,827 --> 00:40:40,126
Poorly.
Your cards seem odd.
512
00:40:40,531 --> 00:40:41,759
They're very pretty.
513
00:40:41,966 --> 00:40:43,991
More beautiful than ordinary cards.
514
00:40:51,609 --> 00:40:52,701
She's young...
515
00:40:53,143 --> 00:40:54,508
...she looks lost.
516
00:40:55,012 --> 00:40:56,946
She'll marry again!
517
00:41:00,417 --> 00:41:03,250
Yes, it's awfully sad, l agree.
518
00:41:04,455 --> 00:41:06,548
But you see what l'm saying?
519
00:41:08,626 --> 00:41:11,186
Don't mention it.
Good-bye, Sir.
520
00:41:13,097 --> 00:41:14,655
Aren't l a genius?
521
00:41:14,865 --> 00:41:16,799
A swine, you mean.
522
00:41:31,248 --> 00:41:34,547
Good day, Ladies and Gentlemen!
The bread.
523
00:41:40,157 --> 00:41:42,387
Doctor, if you want some slices.
524
00:41:42,593 --> 00:41:45,289
No, don't worry,
l won't have time.
525
00:41:52,102 --> 00:41:55,003
L'm in a hurry.
Good day.
526
00:41:55,639 --> 00:41:57,766
Good morning, Madam.
Did you sleep well?
527
00:41:58,108 --> 00:41:59,507
Very well, thank you.
528
00:42:02,646 --> 00:42:06,173
Mr. Mostel,
your slices are longer and longer.
529
00:42:07,318 --> 00:42:08,444
That's correct.
530
00:42:08,686 --> 00:42:11,484
His fees can't pay for his food.
531
00:42:15,392 --> 00:42:16,723
It's really not my fault...
532
00:42:16,927 --> 00:42:19,828
...if this country is
under-developed.
533
00:42:20,030 --> 00:42:21,998
L'm the first to regret it.
534
00:42:33,344 --> 00:42:38,145
L haven't had the honor
of being introduced to you.
535
00:42:39,149 --> 00:42:42,880
The draconian...
and slightly obsolete... regulations...
536
00:42:43,287 --> 00:42:47,223
...are to blame!
537
00:42:48,826 --> 00:42:49,793
L am...
538
00:42:50,361 --> 00:42:52,852
Gerard Mostel, actor...
539
00:42:53,530 --> 00:42:55,395
Or rather, if you wish...
540
00:42:55,566 --> 00:42:58,399
...tragedian.
In short, theatrical actor.
541
00:42:59,703 --> 00:43:03,730
Imagine how these times confuse me.
542
00:43:07,411 --> 00:43:09,174
L know your name, Madam.
543
00:43:11,215 --> 00:43:13,080
And also that your son is...
544
00:43:13,283 --> 00:43:14,716
...in our dear hospital.
545
00:43:15,285 --> 00:43:17,150
Don't you see
any divination there...
546
00:43:17,655 --> 00:43:19,555
...nor uncanny gift.
547
00:43:19,890 --> 00:43:21,187
L had only to listen to
548
00:43:21,392 --> 00:43:24,759
the suggestions
of these three charming people...
549
00:43:24,928 --> 00:43:29,058
...whom l like to see as
the legendary Parcae.
550
00:43:29,299 --> 00:43:33,668
They possess the same elegance
and tenacity.
551
00:43:33,871 --> 00:43:36,533
Hours of nice words,
but bad tempered...
552
00:43:37,541 --> 00:43:39,270
Don't believe a word
553
00:43:40,077 --> 00:43:41,305
and allow me...
554
00:43:42,212 --> 00:43:45,204
...to present you
with this bread.
555
00:43:47,618 --> 00:43:50,849
This humble homage will, l hope,
556
00:43:51,088 --> 00:43:53,579
...prevent our draconian moralist...
557
00:43:54,158 --> 00:43:56,319
...to knit her pretty brows.
558
00:44:08,505 --> 00:44:10,268
Don't wake him up, please.
559
00:44:10,641 --> 00:44:12,575
- How is he?
- Much better!
560
00:44:12,843 --> 00:44:15,107
It's very good for him
to keep sleeping like this.
561
00:44:15,646 --> 00:44:17,113
Come back after lunch.
562
00:44:20,184 --> 00:44:21,651
Are you hiding something?
563
00:44:21,852 --> 00:44:24,878
Of course not.
We hide only bad news.
564
00:44:25,923 --> 00:44:27,891
He's already
played with the others.
565
00:44:28,358 --> 00:44:30,986
Didn't you play
with Michel before he slept?
566
00:44:33,997 --> 00:44:35,828
Has anybody come to see him?
567
00:44:36,333 --> 00:44:37,960
His grandparents.
568
00:44:47,644 --> 00:44:49,976
Sorry!
You're Regnier's wife?
569
00:44:51,448 --> 00:44:53,746
Listen, my name's Paul Thomas.
570
00:44:54,151 --> 00:44:56,244
We met at a party, in Paris.
571
00:44:57,020 --> 00:44:59,386
Quite a while ago.
You don't remember?
572
00:45:00,124 --> 00:45:01,682
No... forgive me...
573
00:45:02,392 --> 00:45:06,089
It's not important.
Charles and l were kids together.
574
00:45:06,663 --> 00:45:08,096
L've always known him.
575
00:45:08,499 --> 00:45:11,093
How is he?
And you?
576
00:45:11,401 --> 00:45:12,766
Why are you here?
577
00:45:12,936 --> 00:45:15,564
Be nice,
come and have a drink with me.
578
00:45:16,073 --> 00:45:18,803
L badly need to speak to someone.
You accept?
579
00:45:27,818 --> 00:45:31,777
Sorry, l'm not myself.
580
00:45:34,458 --> 00:45:36,289
What brought you to these parts?
581
00:45:36,927 --> 00:45:39,020
My small boy is in the hospital.
582
00:45:40,564 --> 00:45:41,997
Sorry to hear that.
583
00:45:42,566 --> 00:45:43,794
He's much better today.
584
00:45:45,002 --> 00:45:48,529
- A ham-sandwich and a coffee, please.
- A coffee
585
00:45:49,807 --> 00:45:52,469
...and a sandwich too
586
00:45:57,915 --> 00:45:59,849
You don't remember me at all?
587
00:46:00,717 --> 00:46:02,651
Helen... isn't it?
588
00:46:03,821 --> 00:46:05,379
L seem to remember
your name, yes.
589
00:46:05,889 --> 00:46:07,823
L haven't seen Charles for ages.
590
00:46:08,992 --> 00:46:10,050
How is he?
591
00:46:11,695 --> 00:46:14,721
He lives at his parents'.
L'm divorcing him.
592
00:46:16,099 --> 00:46:19,034
L see... Forgive me.
593
00:46:23,207 --> 00:46:24,538
Those things happen.
594
00:46:31,782 --> 00:46:33,409
What's the matter?
595
00:46:33,917 --> 00:46:35,111
That's nothing.
596
00:46:41,959 --> 00:46:44,359
L underwent an operation,
not long ago, up there...
597
00:46:45,829 --> 00:46:49,526
Just got out of the hospital.
598
00:46:51,134 --> 00:46:53,432
Why don't you go home?
599
00:46:54,972 --> 00:46:57,372
Listen,
l guess l must tell someone.
600
00:46:58,075 --> 00:47:01,272
They say they removed everything,
but still...
601
00:47:01,812 --> 00:47:05,475
...l have to
come back every other day.
602
00:47:06,083 --> 00:47:07,948
Not very cheerful, is it?
603
00:47:08,685 --> 00:47:12,280
Follow the treatment,
and you'll soon be all right.
604
00:47:12,990 --> 00:47:14,082
Perhaps.
605
00:47:16,627 --> 00:47:20,393
L lack pluck to live
a normal life again.
606
00:47:25,002 --> 00:47:26,970
What do you do in life,
Mr. Thomas?
607
00:47:28,305 --> 00:47:31,433
Several things.
But call me "Paul".
608
00:47:31,909 --> 00:47:33,274
Where do you live?
609
00:47:35,379 --> 00:47:37,643
Me, l don't know,
l've left my home.
610
00:47:37,814 --> 00:47:40,339
L live across the street,
in a boarding house.
611
00:47:40,617 --> 00:47:42,847
Do they accept
men on their last legs?
612
00:47:43,053 --> 00:47:44,884
L promise l won't die there.
613
00:47:45,355 --> 00:47:46,583
Oh my god.
614
00:47:47,324 --> 00:47:49,292
Sorry, l'm self-pitying.
Excuse me.
615
00:47:49,793 --> 00:47:51,988
Don't mention it.
616
00:48:00,237 --> 00:48:02,797
Let's be practical.
617
00:48:03,907 --> 00:48:08,241
If l have to come back
to this dump every two days...
618
00:48:11,648 --> 00:48:15,414
...you must come and ask
if there are rooms available.
619
00:48:16,787 --> 00:48:18,812
The place is old-fashioned,
but inexpensive.
620
00:48:19,456 --> 00:48:23,222
L have no reason to save money.
621
00:48:23,527 --> 00:48:25,017
Here l go again!
622
00:48:25,562 --> 00:48:27,689
Do you want some stamps?
623
00:48:28,031 --> 00:48:29,362
Air mail?
624
00:48:29,666 --> 00:48:32,100
There's a box just outside.
625
00:48:32,436 --> 00:48:34,097
L'll just take a second.
626
00:48:49,987 --> 00:48:51,284
See how swift it was?
627
00:48:51,989 --> 00:48:54,048
- Thanks.
- No problem.
628
00:48:54,658 --> 00:48:56,785
It does me
a lot of good to see you.
629
00:48:57,361 --> 00:48:59,693
Have dinner with me?
630
00:49:01,465 --> 00:49:04,161
No. L don't think l can.
631
00:49:05,268 --> 00:49:07,293
L mustn't.
Thanks all the same.
632
00:49:07,537 --> 00:49:09,937
Well, then, another time.
633
00:49:14,011 --> 00:49:17,845
Please! L wanted to offer you
dinner, let me pay for this!
634
00:49:19,983 --> 00:49:21,780
You can't imagine...
635
00:49:22,753 --> 00:49:24,345
...how happy l am to have met you.
636
00:49:24,788 --> 00:49:27,882
There l was
not knowing what to do and...
637
00:49:28,925 --> 00:49:30,222
...you came.
638
00:49:31,428 --> 00:49:33,487
So what's 15 francs?
639
00:49:34,197 --> 00:49:37,360
For me it's a lot because
l'm in a difficult situation.
640
00:49:41,571 --> 00:49:43,232
Won't you drink your coffee?
641
00:49:50,013 --> 00:49:51,480
And your sandwich?
642
00:49:53,650 --> 00:49:54,912
L'll take it.
643
00:49:55,118 --> 00:49:56,779
Where's your boarding house?
644
00:49:56,987 --> 00:49:58,545
You'll see, l'll show you.
645
00:49:59,022 --> 00:49:59,920
It's on the right.
646
00:50:00,290 --> 00:50:01,518
Look it's that way.
647
00:50:01,658 --> 00:50:04,456
You can't miss it.
There's a big hedge...
648
00:50:09,166 --> 00:50:11,134
...l'd better not accompany you.
649
00:50:11,902 --> 00:50:14,871
The land-lady is a bit...
650
00:50:15,272 --> 00:50:17,900
...you know,
she's against mixing sexes.
651
00:50:22,145 --> 00:50:24,340
See you soon.
Thank you.
652
00:50:25,182 --> 00:50:27,116
It's l who thanks you!
653
00:50:43,633 --> 00:50:46,796
That's Mr. Mostel.
A tenant who's an actor.
654
00:50:48,205 --> 00:50:49,832
He's rehearsing.
655
00:50:55,579 --> 00:50:56,773
This way...
656
00:50:57,814 --> 00:50:59,679
Here's the room.
657
00:51:04,387 --> 00:51:07,948
It will do fine!
If you allow me, l'll take it.
658
00:51:10,060 --> 00:51:12,858
Does the sign l saw outside...
659
00:51:13,063 --> 00:51:15,190
...mean the house will disappear?
660
00:51:16,099 --> 00:51:17,999
Yes.
In September.
661
00:51:18,568 --> 00:51:21,298
What a pity to see all
those houses go.
662
00:51:21,505 --> 00:51:25,168
Boarding-houses are indispensable,
especially single ones.
663
00:51:25,342 --> 00:51:27,833
Alas, l don't know
where my tenants will go!
664
00:51:28,311 --> 00:51:30,506
- You have a closet...
- I forget to tell you.
665
00:51:30,881 --> 00:51:32,849
Mrs. Regnier lives here?
666
00:51:33,049 --> 00:51:35,813
L met her at the hospital.
667
00:51:36,620 --> 00:51:40,021
L'm an old friend
of her husband's.
668
00:51:44,828 --> 00:51:46,420
And l wanted to tell you...
669
00:51:50,800 --> 00:51:53,860
Her father-in-law
is a very wealthy man.
670
00:51:56,907 --> 00:51:59,068
He owns a lot of houses
everywhere.
671
00:52:00,243 --> 00:52:03,007
L think he's got one
just like yours.
672
00:52:07,250 --> 00:52:09,047
L'll find out whether...
673
00:52:10,220 --> 00:52:12,347
...he wouldn't let you rent it.
674
00:52:12,822 --> 00:52:15,552
After all,
he'd surely be glad...
675
00:52:15,926 --> 00:52:18,588
...to find a person like you...
676
00:52:19,129 --> 00:52:21,063
...who'd keep it in good order.
677
00:52:21,398 --> 00:52:23,025
Where is it?
678
00:52:23,133 --> 00:52:26,102
L can't say exactly,
but l'll inquire.
679
00:52:28,838 --> 00:52:32,137
Mr. Thomas... if you do,
you'll save my life!
680
00:52:32,375 --> 00:52:34,639
There are miracles,
sometimes!
681
00:52:35,779 --> 00:52:38,009
L'm glad you like the room.
682
00:52:38,415 --> 00:52:39,382
Quite a lot!
683
00:52:39,449 --> 00:52:43,044
The bathroom is large
and always clean. L check it.
684
00:52:43,620 --> 00:52:47,249
Only Dr. Blanchard
and Mr. Mostel use it.
685
00:52:47,624 --> 00:52:50,058
L'm particular
about boarders.
686
00:52:50,327 --> 00:52:51,885
L'm sure you are.
687
00:52:54,464 --> 00:52:56,364
One thing surprises me.
688
00:52:57,133 --> 00:52:59,727
Does Mrs. Regnier know
about September?
689
00:53:00,003 --> 00:53:03,097
Yes, everyone
knows about it.
690
00:53:04,941 --> 00:53:07,535
Why doesn't she tell
her father-in-law?
691
00:53:10,680 --> 00:53:13,478
Of course, she's so
worried herself...
692
00:53:51,788 --> 00:53:53,346
Sorry, l opened
the wrong door!
693
00:53:53,690 --> 00:53:54,782
Looking for the parlor?
694
00:53:55,825 --> 00:53:57,452
The opposite door.
695
00:53:58,228 --> 00:53:59,695
Are you... Mr. Pinelli?
696
00:53:59,963 --> 00:54:02,056
Paul Thomas,
your new boarder.
697
00:54:06,303 --> 00:54:09,204
Elise... say hello
to Mr. Thomas.
698
00:54:11,074 --> 00:54:13,099
Say hello to Mr. Thomas.
699
00:54:36,733 --> 00:54:38,428
She's a bit backward.
700
00:54:38,768 --> 00:54:41,293
She's charming.
Forgive me.
701
00:54:41,638 --> 00:54:44,903
Please! L'm always busy
tidying things in the cupboard.
702
00:54:48,011 --> 00:54:52,573
Here are the ladies
l told you about.
703
00:54:54,551 --> 00:54:56,109
Mr. Thomas told me
about the house.
704
00:54:56,553 --> 00:54:59,044
If you can do something,
we'll bless you!
705
00:54:59,289 --> 00:55:01,655
Believe me,
l'll do all l can.
706
00:55:01,858 --> 00:55:03,758
You're lovers of tarots?
707
00:55:03,927 --> 00:55:04,894
You can play?
708
00:55:05,095 --> 00:55:06,562
L know the rules.
709
00:55:06,863 --> 00:55:10,128
Wonderful!
Would you play with us?
710
00:55:13,436 --> 00:55:16,872
L haven't got much time left...
711
00:55:18,041 --> 00:55:20,009
...but enough, l hope,
for a few games.
712
00:55:20,343 --> 00:55:23,471
Mrs. Pinelli told us...
we're sorry.
713
00:55:23,646 --> 00:55:27,104
Science makes miracles.
Don't lose heart.
714
00:55:27,584 --> 00:55:29,882
Thank you... Let's play.
715
00:55:53,143 --> 00:55:54,303
How are you, Helen?
716
00:55:54,511 --> 00:55:57,275
You found a room?
L'm glad for you.
717
00:55:58,748 --> 00:56:00,545
Is your little boy any worse?
718
00:56:00,784 --> 00:56:03,514
No, Michel's quite all right.
719
00:56:06,222 --> 00:56:07,849
Don't worry.
Good night.
720
00:56:08,057 --> 00:56:11,220
You won't go and cry
alone in your room!
721
00:56:15,632 --> 00:56:16,656
Please excuse me.
722
00:56:20,003 --> 00:56:22,301
Tell me.
That'll comfort you.
723
00:56:25,308 --> 00:56:27,276
Michel's grand-mother
came to see him.
724
00:56:27,577 --> 00:56:29,169
That's why l'm upset.
725
00:56:29,612 --> 00:56:30,601
Emily?
726
00:56:32,081 --> 00:56:34,015
Yes. That's right,
you know her?
727
00:56:35,218 --> 00:56:37,584
She's a bit...
weighty, isn't she?
728
00:56:38,254 --> 00:56:40,654
L wonder whether
she's weighty or...
729
00:56:54,070 --> 00:56:56,800
Why am l always
to blame for everything?
730
00:56:58,007 --> 00:56:59,065
When Michel saw her...
731
00:57:00,510 --> 00:57:03,343
...he started crying and screaming.
732
00:57:05,448 --> 00:57:08,508
And she said
it was all my fault...
733
00:57:09,953 --> 00:57:12,421
...that l set him
against her and her husband.
734
00:57:12,922 --> 00:57:14,549
L've had quite enough!
735
00:57:16,459 --> 00:57:18,154
L've really had enough!
736
00:57:21,931 --> 00:57:23,489
Don't get into such a state!
737
00:57:27,170 --> 00:57:28,262
Everything fine?
738
00:57:31,975 --> 00:57:34,443
You're happy?
The kid's much better.
739
00:57:39,349 --> 00:57:41,442
He seems to tease you
all the time.
740
00:57:42,819 --> 00:57:44,582
Care for a little walk?
741
00:57:47,557 --> 00:57:49,115
With the best intentions.
742
00:57:49,592 --> 00:57:50,752
No, thanks very much.
743
00:57:57,433 --> 00:57:58,695
Forgive me, Ladies.
744
00:57:58,902 --> 00:58:00,665
Youth goes with youth!
745
00:58:02,305 --> 00:58:04,398
What a sad situation.
746
00:58:04,774 --> 00:58:07,368
Aren't you an old friend
of Mrs. Regnier's?
747
00:58:08,111 --> 00:58:09,840
L met her once, many years ago.
748
00:58:10,179 --> 00:58:13,842
But l've always known her ex-husband.
749
00:58:16,419 --> 00:58:18,546
A divorce is always terrible.
750
00:58:18,855 --> 00:58:20,846
It depends, you know.
751
00:58:21,324 --> 00:58:23,792
One can't judge from the outside.
752
00:58:24,027 --> 00:58:27,326
One should know
both parties grounds.
753
00:58:27,564 --> 00:58:31,193
Her husband, your friend,
isn't very well, is he?
754
00:58:31,634 --> 00:58:33,465
It's hard to explain.
755
00:58:34,304 --> 00:58:37,705
He's a...
very emotional man...
756
00:58:38,274 --> 00:58:39,536
...very sensitive...
757
00:58:40,910 --> 00:58:43,504
There exist difficult situations...
758
00:58:44,447 --> 00:58:47,644
...also unexplainable shame.
759
00:58:53,456 --> 00:58:57,483
A virtuous wife has more
value than a ruby.
760
00:58:58,728 --> 00:58:59,660
And Mrs. Regnier...
761
00:58:59,996 --> 00:59:02,760
...is a little flimsy?
762
00:59:04,033 --> 00:59:05,898
L won't judge her.
763
00:59:06,069 --> 00:59:08,162
Neither would
l belittle her.
764
00:59:09,072 --> 00:59:11,006
It's not because...
765
00:59:11,240 --> 00:59:14,971
...she's whimsical
from time to time...
766
00:59:15,378 --> 00:59:18,347
Where's the virtuous girl
of more value than a ruby?
767
00:59:18,881 --> 00:59:21,349
Who says only sublime words...
768
00:59:21,618 --> 00:59:22,676
...who remains calm...
769
00:59:22,919 --> 00:59:25,149
...and keeps her dignity?
770
00:59:25,321 --> 00:59:26,015
L pass.
771
00:59:26,255 --> 00:59:27,517
Again?!
772
00:59:29,492 --> 00:59:31,824
Five trumps!
773
00:59:33,529 --> 00:59:35,929
L'm going out
for a little walk.
774
00:59:36,165 --> 00:59:38,599
You'll tell me
how much l owe you but...
775
00:59:38,968 --> 00:59:41,266
- l'll play the return-match.
- With pleasure!
776
00:59:41,537 --> 00:59:43,266
Let's void this deal.
777
00:59:46,209 --> 00:59:48,370
L thought so...
she had a lover.
778
00:59:49,412 --> 00:59:52,210
And she must've had
another one since.
779
00:59:53,483 --> 00:59:55,474
Not him,
he's a dying man.
780
00:59:55,685 --> 00:59:59,121
He shouldn't go out at night.
It's too cool.
781
00:59:59,989 --> 01:00:00,956
Sex!
782
01:00:03,926 --> 01:00:05,223
What a mug!
783
01:00:05,495 --> 01:00:06,519
L know.
784
01:00:06,996 --> 01:00:08,930
Believe me, this is no joke.
785
01:00:09,799 --> 01:00:11,130
Do you want a whisky?
786
01:00:11,434 --> 01:00:12,366
If you want.
787
01:00:22,378 --> 01:00:23,970
Hello Mr. Regnier?
788
01:00:24,313 --> 01:00:26,076
Paul Thomas here, reporting
789
01:00:26,282 --> 01:00:28,307
How are you getting along?
790
01:00:28,518 --> 01:00:29,780
Well, that's not easy.
791
01:00:30,119 --> 01:00:32,644
L'm staying in
her boarding house.
792
01:00:33,189 --> 01:00:35,714
It's run by Mr. And Mrs. Pinelli.
793
01:00:35,892 --> 01:00:39,919
L know.
One of my companies owns it.
794
01:00:41,698 --> 01:00:43,689
It's the kind she'd choose.
795
01:00:44,500 --> 01:00:48,197
Crazies, drunks, seniles...
796
01:00:48,838 --> 01:00:50,203
...the same perversion.
797
01:00:51,374 --> 01:00:53,569
Yes you're right,
it's a crazy place.
798
01:00:56,779 --> 01:01:00,579
But in order to put
the old girl on our side...
799
01:01:02,518 --> 01:01:05,954
l said you'd find
another house for her.
800
01:01:06,489 --> 01:01:08,354
Right.
That's no problem.
801
01:01:09,525 --> 01:01:11,493
There's something more urgent.
802
01:01:11,661 --> 01:01:14,824
Both parties have taken
divorce proceedings.
803
01:01:14,997 --> 01:01:19,195
But we... l mean Charles,
was the first.
804
01:01:19,535 --> 01:01:22,231
The girl's lawyer
is trying to hasten things.
805
01:01:22,839 --> 01:01:25,899
And our own lawyer
thinKs he'll succeed.
806
01:01:27,677 --> 01:01:29,907
...though her mouthpiece,
is a bum...
807
01:01:30,146 --> 01:01:33,377
He won't listen to reason.
So hurry!
808
01:01:34,684 --> 01:01:36,948
L phoned all the people
she Knows in Paris...
809
01:01:37,553 --> 01:01:39,077
...l visited her neighbors.
810
01:01:41,190 --> 01:01:42,919
Nothing against her.
811
01:01:43,292 --> 01:01:44,919
Or it's old news.
812
01:01:45,461 --> 01:01:47,929
Hurry and find
something we can use.
813
01:01:48,498 --> 01:01:50,022
That's what l want!
814
01:01:50,633 --> 01:01:53,864
L've an idea.
L'll tell you when l'm sure.
815
01:01:54,370 --> 01:01:56,804
The proof's got to be sound.
816
01:01:57,039 --> 01:02:01,066
What is it?
Something serious?
817
01:02:02,078 --> 01:02:05,980
It'll be serious enough,
if l find it.
818
01:02:07,216 --> 01:02:08,308
But that scheme...
819
01:02:08,518 --> 01:02:09,712
will cost money.
820
01:02:09,919 --> 01:02:11,011
Do it at any price!
821
01:02:12,922 --> 01:02:14,000
L'm in a fine mess!
822
01:02:29,108 --> 01:02:30,735
You leave earlier
and earlier.
823
01:02:30,910 --> 01:02:33,037
Because l've more
and more work.
824
01:02:35,081 --> 01:02:36,139
L'm gonna see your little boy.
825
01:02:36,315 --> 01:02:38,044
L'm going there presently.
826
01:02:41,587 --> 01:02:44,112
What a pretty dress
you have, Elise!
827
01:02:47,359 --> 01:02:49,725
Pink suits you very well.
828
01:02:53,165 --> 01:02:55,793
L had feathers around my neck...
829
01:02:56,469 --> 01:02:58,767
...and also on the bottom of the dress.
830
01:02:59,672 --> 01:03:01,139
That's sounds pretty!
831
01:03:01,974 --> 01:03:05,774
But there was one
that wasn't nice...
832
01:03:06,412 --> 01:03:08,141
...one of her drawings.
833
01:03:09,081 --> 01:03:11,140
You should've started over.
834
01:03:16,789 --> 01:03:19,053
Elise... come here!
835
01:03:22,428 --> 01:03:24,521
She seems to have
a liking for you.
836
01:03:26,665 --> 01:03:30,931
Bon Appetit to all.
It's a fine day ahead.
837
01:03:31,237 --> 01:03:33,705
The sun is the God of days!
838
01:04:30,729 --> 01:04:32,526
Mr. Thomas is back.
839
01:04:32,965 --> 01:04:35,593
L hadn't seen him go out.
840
01:04:38,737 --> 01:04:40,227
Will you play today?
841
01:04:40,773 --> 01:04:42,570
You're tempting me!
842
01:04:43,108 --> 01:04:45,838
L'll come down as soon as l can.
843
01:04:46,078 --> 01:04:47,443
We'll wait for you.
844
01:04:50,883 --> 01:04:53,943
- Sorry, l thought you you'd be a while.
- Don't worry about it.
845
01:04:54,119 --> 01:04:55,245
L'll come later.
846
01:04:55,521 --> 01:04:57,512
No, stay.
Want a drink?
847
01:04:57,923 --> 01:04:59,083
With pleasure.
848
01:04:59,258 --> 01:05:03,024
My wife misunderstands me,
you know...
849
01:05:03,696 --> 01:05:05,664
Will the tooth-glass do?
850
01:05:07,166 --> 01:05:10,135
Fine.
It's the content that's important.
851
01:05:18,510 --> 01:05:19,477
Want a shot?
852
01:05:21,747 --> 01:05:23,942
It can't be fun to be
deprived of drinks?
853
01:05:26,352 --> 01:05:28,320
There's one who likes
it too, here.
854
01:05:28,888 --> 01:05:29,855
Mrs. Regnier.
855
01:05:30,956 --> 01:05:32,014
You don't say!
856
01:05:33,926 --> 01:05:35,518
Don't tell me
you're not aware of it.
857
01:05:36,996 --> 01:05:40,762
Well... sometimes her eyes
were more or less...
858
01:05:42,334 --> 01:05:43,266
She's so worried!
859
01:05:43,502 --> 01:05:45,527
Sure!
L wouldn't cast a stone at her.
860
01:05:46,538 --> 01:05:47,505
Elise likes her a lot.
861
01:05:48,974 --> 01:05:51,943
Before, it was Mostel.
She adored him...
862
01:05:53,812 --> 01:05:56,144
...as if he were a God.
863
01:05:57,416 --> 01:05:58,644
It's Mrs. Regnier now.
864
01:06:00,085 --> 01:06:01,848
She follows her everywhere.
865
01:06:04,089 --> 01:06:07,320
Mrs. Regnier is very nice
with Elise.
866
01:06:08,861 --> 01:06:12,262
L won't tell you what
was said about her.
867
01:06:12,965 --> 01:06:14,694
Nothing... filthy gossip.
868
01:06:15,067 --> 01:06:16,364
That she liked little girls.
869
01:06:17,770 --> 01:06:18,737
That's booshwah!
870
01:06:19,805 --> 01:06:21,329
Can't keep people
from goofing off.
871
01:06:27,179 --> 01:06:29,943
L've got to finish
my work now.
872
01:06:30,349 --> 01:06:31,316
L'm going, then.
873
01:06:33,352 --> 01:06:34,751
Just half an hour...
874
01:06:35,087 --> 01:06:35,678
Take your time.
875
01:06:36,422 --> 01:06:40,188
Can't you open the window?
It stinks here.
876
01:06:40,392 --> 01:06:41,359
There'll be a draught.
877
01:06:41,560 --> 01:06:42,527
Put something on!
878
01:06:44,897 --> 01:06:47,991
How long will it last?
You're not funny.
879
01:06:48,367 --> 01:06:51,268
You don't have to worry.
880
01:06:51,370 --> 01:06:52,837
You don't find anything?
881
01:06:53,072 --> 01:06:56,564
Nothing to be found.
That girl is A.1.
882
01:06:57,977 --> 01:07:00,673
She's a saint...
another Joan of Arc!
883
01:07:05,684 --> 01:07:07,549
But l'm not discouraged.
884
01:07:09,288 --> 01:07:11,256
Regnier doesn't care,
the old hypocrite!
885
01:07:12,391 --> 01:07:13,619
L could kill the girl...
886
01:07:13,826 --> 01:07:15,191
...he'd wash his hands.
887
01:07:15,694 --> 01:07:16,661
Aren't you crazy?
888
01:07:17,763 --> 01:07:20,357
Can you figure me as a killer?
889
01:07:23,702 --> 01:07:25,727
Listen, Sonia,
l'm not stupid, am I?
890
01:07:27,673 --> 01:07:30,005
We can make our pile,
and l'll chance it.
891
01:07:30,542 --> 01:07:32,635
L'm preparing
a shrewd scheme.
892
01:07:33,212 --> 01:07:35,578
All l know is that l miss you.
893
01:07:35,814 --> 01:07:37,281
Don't talk!
And listen to me.
894
01:07:40,085 --> 01:07:42,053
L'll make her pass
for a dissolute girl.
895
01:07:42,287 --> 01:07:43,914
The Pinelli girl is backward.
896
01:07:44,289 --> 01:07:46,917
L'll prove that
Helen's debasing her.
897
01:07:47,126 --> 01:07:48,593
You understand?
You must help me.
898
01:07:48,761 --> 01:07:49,853
What will l do?
899
01:07:50,696 --> 01:07:52,994
Can you reach
Bob and his gang?
900
01:07:54,199 --> 01:07:55,496
Can you reach them?
901
01:07:56,368 --> 01:07:57,392
Wait a minute...
902
01:07:57,569 --> 01:07:59,093
Can you, yes or crap?
903
01:07:59,505 --> 01:08:00,836
It's all about you!
904
01:08:01,040 --> 01:08:02,667
Don't talk!
Shut up!
905
01:08:04,543 --> 01:08:06,477
L'll need
some acid and soporifics...
906
01:08:06,912 --> 01:08:08,436
...and also those special sweets.
907
01:08:08,647 --> 01:08:10,114
Hell, you can do that.
908
01:08:10,315 --> 01:08:11,748
Yes, but l bet
they won't give it away.
909
01:08:11,917 --> 01:08:13,475
There's all the cash you need.
910
01:08:24,930 --> 01:08:26,864
Mr. Regnier?
Paul Thomas speaking.
911
01:08:27,566 --> 01:08:30,228
May l see you tonight?
No..."see" you.
912
01:08:31,703 --> 01:08:34,001
L need money for our business.
913
01:08:35,307 --> 01:08:36,797
Pour me a whisky.
914
01:08:37,543 --> 01:08:39,272
It's very definite.
915
01:08:40,846 --> 01:08:42,143
No, twice as much.
916
01:08:43,148 --> 01:08:44,775
It's a cinch, l tell you!
917
01:08:46,485 --> 01:08:47,850
O.K., agreed.
See you tonight.
918
01:08:52,324 --> 01:08:54,417
Don't laugh,
you make me sick!
919
01:08:59,698 --> 01:09:00,665
What is it?
920
01:09:00,833 --> 01:09:01,800
L must see you.
921
01:09:01,967 --> 01:09:02,934
What's goin' on?
922
01:09:03,102 --> 01:09:05,935
L have to talk to you.
Come, please come!
923
01:09:07,172 --> 01:09:09,606
Of course that's none
of my business, but...
924
01:09:10,609 --> 01:09:13,840
As I...
l like you very much...
925
01:09:15,914 --> 01:09:17,848
...not only Charles,
but you too...
926
01:09:20,119 --> 01:09:25,284
...and as l see how hard
you're fighting...
927
01:09:28,026 --> 01:09:29,357
...with little money
928
01:09:30,562 --> 01:09:31,654
That's right.
929
01:09:33,265 --> 01:09:35,563
Why don't you ask Regnier?
He's so rich!
930
01:09:36,335 --> 01:09:37,893
It has nothing to do with me.
931
01:09:38,237 --> 01:09:39,226
That's childish!
932
01:09:39,338 --> 01:09:41,533
Let them at least
pay the doctor.
933
01:09:44,076 --> 01:09:46,636
Do you realize it'll be
hard to raise the kid?
934
01:09:47,546 --> 01:09:48,672
L realize it.
935
01:09:51,350 --> 01:09:52,874
You're terribly strong.
936
01:09:54,586 --> 01:09:56,053
What are you smiling at?
937
01:09:56,221 --> 01:09:57,620
The balloon peddler.
938
01:10:00,359 --> 01:10:01,826
He comes here often.
939
01:10:05,597 --> 01:10:07,622
We never talk but
we're fond of each other.
940
01:10:07,799 --> 01:10:09,699
L had another blow today.
941
01:10:10,402 --> 01:10:13,132
L called up a friend of mine.
942
01:10:15,174 --> 01:10:16,607
Her husband answered curtly.
943
01:10:18,877 --> 01:10:19,901
It's strange.
944
01:10:20,012 --> 01:10:23,379
It seems someone's
trying to isolate me.
945
01:10:24,716 --> 01:10:25,410
It's stupid.
946
01:10:26,451 --> 01:10:28,009
Of course it's stupid.
947
01:10:29,354 --> 01:10:30,616
L shouldn't tell this to you.
Excuse me...
948
01:10:31,857 --> 01:10:32,824
Why?
949
01:10:33,058 --> 01:10:34,047
Have you started?
950
01:10:34,359 --> 01:10:35,326
Started what?
951
01:10:35,561 --> 01:10:36,687
Your treatment.
952
01:10:36,929 --> 01:10:39,557
Yes... sure... yes.
L already went twice.
953
01:10:40,699 --> 01:10:41,859
Keep your courage.
954
01:10:44,703 --> 01:10:46,227
You too...
keep your courage!
955
01:10:49,875 --> 01:10:53,106
You're late!
You choose your time.
956
01:10:54,246 --> 01:10:55,270
L was with her.
957
01:10:55,514 --> 01:10:56,640
L know that.
958
01:10:56,949 --> 01:10:59,315
- You've got me watched?
- Not you... Her.
959
01:11:00,185 --> 01:11:02,551
Then you know she's
as white as snow,
960
01:11:03,055 --> 01:11:05,523
and you don't stand a chance!
961
01:11:06,558 --> 01:11:08,389
So you fell for her too!
962
01:11:09,895 --> 01:11:11,328
L should've known.
963
01:11:11,530 --> 01:11:13,498
Never mind.
Got the dough?
964
01:11:14,099 --> 01:11:15,930
Don't talk to me like that!
965
01:11:16,501 --> 01:11:18,731
Sorry. You want
your evidence, yes?
966
01:11:21,406 --> 01:11:22,373
You have it?
967
01:11:22,541 --> 01:11:24,702
L'm going to.
But give the money.
968
01:11:27,879 --> 01:11:29,676
Don't be a fool.
Go tonight!
969
01:11:33,418 --> 01:11:34,544
Dollars...
970
01:11:37,322 --> 01:11:38,653
Leave me alone!
971
01:11:51,470 --> 01:11:53,131
- Thank you.
- What's up?
972
01:11:53,438 --> 01:11:53,961
My divorce.
973
01:11:54,106 --> 01:11:56,802
Mr. Jordan obtained
a hearing very quickly.
974
01:11:57,576 --> 01:12:00,909
L hurried to tell you
knowing it'd make you happy.
975
01:12:01,113 --> 01:12:02,171
Is it tomorrow?
976
01:12:02,347 --> 01:12:04,542
No, the day after.
977
01:12:04,850 --> 01:12:05,839
At 11:30.
978
01:12:06,852 --> 01:12:08,080
L'll come and fetch you.
979
01:12:25,570 --> 01:12:28,198
L promise it'll be done tonight.
980
01:12:31,243 --> 01:12:32,505
Don't worry about the hearing.
981
01:12:33,412 --> 01:12:36,711
Have her visit the house for 2 hours.
982
01:12:38,250 --> 01:12:40,411
It surprised me too!
983
01:12:44,556 --> 01:12:45,682
At 6pm...
984
01:12:47,225 --> 01:12:48,487
We will succeed, Mr. Regnier!
985
01:13:10,882 --> 01:13:12,349
That's some crazy idea!
986
01:13:12,517 --> 01:13:13,882
Shut up and listen.
987
01:13:15,320 --> 01:13:18,016
Everything has to be ready at 6:30.
988
01:13:18,256 --> 01:13:19,883
We'll have 15 minutes maximum.
989
01:13:20,158 --> 01:13:22,820
After that,
you call her up as l said.
990
01:13:23,028 --> 01:13:24,222
And you say your stuff.
991
01:13:24,329 --> 01:13:26,456
O.K., but tell me everything.
992
01:13:26,665 --> 01:13:27,893
That's quite simple.
993
01:13:28,633 --> 01:13:30,567
L'll offer to take her
to the airport.
994
01:13:30,936 --> 01:13:33,234
The nit-wit will already
be in the car...
995
01:13:33,438 --> 01:13:34,928
Both will be gorged with drugs.
996
01:13:35,574 --> 01:13:39,169
L fake an accident, put
Saint Helen at the wheel, and l scram.
997
01:13:39,678 --> 01:13:41,009
Think of the scandal!
998
01:13:42,047 --> 01:13:43,639
You're a smart guy!
999
01:13:43,815 --> 01:13:45,214
Yes, l'm a smart guy.
1000
01:14:22,988 --> 01:14:24,615
He's exulting!
1001
01:14:25,724 --> 01:14:27,692
L've good news for Mrs. Pinelli.
1002
01:14:27,859 --> 01:14:28,917
She's doing the rooms.
1003
01:14:29,127 --> 01:14:30,219
Will you play today?
1004
01:14:30,395 --> 01:14:31,589
L hope so, Ladies!
1005
01:14:32,798 --> 01:14:34,493
That's not a moribund!
1006
01:14:35,033 --> 01:14:36,330
Mrs. Pinelli,
wonderful news!
1007
01:14:36,535 --> 01:14:38,696
You mustn't come
into a lady's room like that!
1008
01:14:38,870 --> 01:14:40,360
Sorry,
but l'm so glad for you!
1009
01:14:40,539 --> 01:14:42,166
Mr. Regnier phoned me:
1010
01:14:42,340 --> 01:14:44,240
You can visit the house today.
1011
01:14:44,409 --> 01:14:45,706
My God, it can't be true!
1012
01:14:45,944 --> 01:14:48,003
Yes.
Starting at 6 p.m.
1013
01:14:48,213 --> 01:14:49,180
So late?
1014
01:14:49,347 --> 01:14:51,815
L've got the address
written down.
1015
01:14:53,351 --> 01:14:54,443
11 rue de l'Eglise
1016
01:14:54,619 --> 01:14:56,052
Someone will be there.
1017
01:14:56,221 --> 01:14:59,657
L can't believe it.
My God, l can't believe it!
1018
01:14:59,858 --> 01:15:01,723
How can l thank you?
1019
01:15:02,027 --> 01:15:04,461
Your joy's my reward,
dear Madam.
1020
01:15:10,335 --> 01:15:12,599
Ladies, l'm visiting
the house this evening!
1021
01:15:12,771 --> 01:15:13,738
Is it possible?
1022
01:15:13,905 --> 01:15:14,872
Where is it?
1023
01:15:15,440 --> 01:15:16,407
Rue de l'Eglise
1024
01:15:16,575 --> 01:15:18,406
Rue de l'Eglise!
Miraculous!
1025
01:15:18,677 --> 01:15:21,771
The nightmare's over and
all that is thanks to Mr. Thomas!
1026
01:15:21,980 --> 01:15:24,039
And we thought you were joking!
1027
01:15:24,249 --> 01:15:26,410
God bless you!
God bless...
1028
01:15:26,585 --> 01:15:29,076
l'll get you some port.
We'll drink a little port.
1029
01:15:29,688 --> 01:15:31,087
Some port, Mr. Thomas?
1030
01:15:31,623 --> 01:15:32,749
Yes... with pleasure.
1031
01:15:38,129 --> 01:15:40,265
- Everything ok?
- Yes, fine.
1032
01:15:40,265 --> 01:15:41,892
L'm so glad to see you laugh.
1033
01:15:42,167 --> 01:15:44,135
It's almost too fine.
1034
01:15:44,536 --> 01:15:46,697
L'm afraid l'll be a kill-joy.
1035
01:15:47,305 --> 01:15:50,172
The hospital has never
seen your "moribund".
1036
01:15:51,309 --> 01:15:52,241
You're sure?
1037
01:15:52,811 --> 01:15:54,403
Isn't his name Paul Thomas?
1038
01:15:54,613 --> 01:15:56,444
Well,
he's unknown to the regiment.
1039
01:15:56,815 --> 01:15:59,716
It doesn't surprise me.
He looks about as ill as l do.
1040
01:16:03,889 --> 01:16:04,947
It doesn't worry me at all.
1041
01:16:07,325 --> 01:16:08,952
L'm glad to know the truth.
1042
01:16:10,161 --> 01:16:11,287
What is it?
1043
01:16:12,097 --> 01:16:14,964
Nothing. You have
a tiptop character!
1044
01:16:16,468 --> 01:16:19,198
We're going to x-ray your little boy.
1045
01:16:24,676 --> 01:16:27,702
L was sure l'd find you here.
1046
01:16:31,049 --> 01:16:32,744
L'm totally upset...
1047
01:16:33,652 --> 01:16:36,519
l've never been so insulted...
1048
01:16:37,222 --> 01:16:38,814
So l quickly came to warn you.
1049
01:16:39,224 --> 01:16:40,316
So what is it?
1050
01:16:40,825 --> 01:16:43,453
Isn't your father-in-law
Ludovic Regnier?
1051
01:16:46,331 --> 01:16:49,892
Last night, l was "ordered"
to go and see him.
1052
01:16:51,303 --> 01:16:53,100
About a leading part.
1053
01:16:53,838 --> 01:16:56,830
Do you know,
he owns two theaters
1054
01:16:57,108 --> 01:16:58,939
and finances pictures.
1055
01:16:59,511 --> 01:17:01,445
He's... he's terribly important.
1056
01:17:02,380 --> 01:17:05,838
So l went, you understand,
l couldn't do otherwise.
1057
01:17:06,685 --> 01:17:10,451
My profession has its demands.
1058
01:17:11,790 --> 01:17:14,452
He received me himself,
very affably.
1059
01:17:15,093 --> 01:17:18,824
Said he could help
me get the success l deserve
1060
01:17:21,433 --> 01:17:23,367
He thought l'd do anything...
1061
01:17:23,535 --> 01:17:26,231
to be famous,
to have my name in the press.
1062
01:17:27,105 --> 01:17:28,902
What did he ask in return?
1063
01:17:29,341 --> 01:17:31,434
That l make you
the gossip of the town.
1064
01:17:32,277 --> 01:17:33,801
That's why he tried to buy me!
1065
01:17:34,012 --> 01:17:35,536
To spy on you!
1066
01:17:37,782 --> 01:17:38,680
He told you so?
1067
01:17:40,218 --> 01:17:41,742
Yes, straight out.
1068
01:17:41,920 --> 01:17:44,252
As if l'd sell my honor
for success!
1069
01:17:46,524 --> 01:17:48,651
L don't know how to thank you!
1070
01:17:51,830 --> 01:17:53,320
No, no, don't thank me.
1071
01:17:54,566 --> 01:17:56,329
L couldn't have acted otherwise.
1072
01:17:57,836 --> 01:17:59,235
This world is hideous!
1073
01:18:00,338 --> 01:18:02,363
We live with a knife in the back.
1074
01:18:09,180 --> 01:18:11,205
People aren't kind any longer.
1075
01:18:12,517 --> 01:18:14,382
Do you know what
your father-in-law thinks?
1076
01:18:15,020 --> 01:18:18,854
He thinks that Paul Thomas
and you...
1077
01:18:20,992 --> 01:18:22,619
That you are... lovers.
1078
01:18:30,268 --> 01:18:32,566
The fools!
The fools!
1079
01:18:35,106 --> 01:18:36,334
L'm lucky in everything.
1080
01:18:36,908 --> 01:18:39,536
This is a lucky day for everybody.
1081
01:18:39,644 --> 01:18:40,941
My turn to deal, right?
1082
01:18:42,213 --> 01:18:44,147
Say, Ladies, l've an idea.
1083
01:18:45,350 --> 01:18:46,942
L assume...
1084
01:18:48,987 --> 01:18:51,785
...that you will follow
Mrs. Pinelli in her new house?
1085
01:18:51,923 --> 01:18:54,414
- We certainly will.
- Where could we go?
1086
01:18:54,592 --> 01:18:57,686
L suggest you go with her to visit it.
1087
01:18:58,129 --> 01:19:00,188
L think she'd like to be accompanied.
1088
01:19:00,432 --> 01:19:03,026
We can't go without her asking us.
1089
01:19:03,301 --> 01:19:05,030
L'm sure she'll be delighted.
1090
01:19:21,219 --> 01:19:23,346
Well, Miss,
you lost your shadow?
1091
01:19:24,489 --> 01:19:26,389
The guy who used
to follow you...
1092
01:19:27,892 --> 01:19:28,824
Didn't you know?
1093
01:19:29,894 --> 01:19:31,725
A man used to follow me?
1094
01:19:32,497 --> 01:19:33,657
Dark and tall?
1095
01:19:33,832 --> 01:19:35,800
The one who was
with you yesterday?
1096
01:19:36,501 --> 01:19:38,935
No, another one
you don't seem to know.
1097
01:19:39,304 --> 01:19:40,737
A short blond man.
1098
01:19:41,306 --> 01:19:42,295
Don't worry,
1099
01:19:42,474 --> 01:19:43,941
he isn't here today.
1100
01:19:45,343 --> 01:19:46,810
Thanks for telling me.
1101
01:19:48,246 --> 01:19:50,544
L would buy
some balloons for my boy...
1102
01:19:50,749 --> 01:19:52,239
...but l don't have much money.
1103
01:19:52,717 --> 01:19:54,981
No big deal, next time.
1104
01:20:16,341 --> 01:20:18,275
We're ready, Mr. Thomas.
1105
01:20:18,777 --> 01:20:21,109
- My heart's beating hard!
- Ours too.
1106
01:20:21,346 --> 01:20:22,973
It's quite an expedition.
1107
01:20:23,181 --> 01:20:26,082
It's far but the house is worth it.
1108
01:20:27,018 --> 01:20:28,781
Are you sure someone
is there to show us?
1109
01:20:28,987 --> 01:20:33,117
Yes. His name is on the note
l gave you, it's Milamogue.
1110
01:20:33,792 --> 01:20:35,282
All right, let's go.
1111
01:20:35,627 --> 01:20:37,390
Keep an eye on the house.
1112
01:20:37,595 --> 01:20:39,893
And on Elise too,
because my husband...
1113
01:20:40,632 --> 01:20:41,724
Don't worry.
1114
01:20:58,216 --> 01:20:59,410
Look at this.
1115
01:21:00,919 --> 01:21:01,749
Where is she?
1116
01:21:02,554 --> 01:21:04,522
Gone with the ladies
to see the house.
1117
01:21:05,356 --> 01:21:06,448
We're alone.
1118
01:21:09,194 --> 01:21:11,128
You don't know
why l drink like this.
1119
01:21:12,163 --> 01:21:13,425
You must despise me.
1120
01:21:15,333 --> 01:21:17,961
You can't understand.
L think of nothing else.
1121
01:21:19,037 --> 01:21:21,505
She shouldn't forbid me.
L'm forced to hide.
1122
01:21:24,809 --> 01:21:27,676
It's since our kid was born.
1123
01:21:28,680 --> 01:21:30,011
L can't bear it.
1124
01:21:31,583 --> 01:21:32,880
Take her in the parlor.
1125
01:21:33,251 --> 01:21:35,014
L don't want her
to look at me...
1126
01:21:35,286 --> 01:21:36,844
l'd like to drink alone.
1127
01:21:46,497 --> 01:21:49,955
Elise... come in the parlor...
1128
01:21:51,502 --> 01:21:53,094
...we'll do some drawings.
1129
01:21:53,304 --> 01:21:55,898
Elise, go with Mr. Thomas.
Go.
1130
01:21:56,574 --> 01:21:57,905
Go, my darling... Go!
1131
01:22:32,210 --> 01:22:34,405
Here Elise,
...take a candy.
1132
01:22:37,181 --> 01:22:38,671
Take a candy.
1133
01:22:51,162 --> 01:22:52,857
You'll do a nice drawing.
1134
01:22:54,299 --> 01:22:57,393
A nice drawing...
with your chalk...
1135
01:23:01,005 --> 01:23:02,996
We'll show it to Helen.
1136
01:23:04,676 --> 01:23:06,473
To Mrs. Regnier.
1137
01:23:07,445 --> 01:23:08,571
To Helen.
1138
01:23:18,222 --> 01:23:21,248
L want to do
a nice drawing for Helen.
1139
01:23:23,361 --> 01:23:24,487
You're happy, aren't you?
1140
01:24:37,101 --> 01:24:39,433
Look at the nice
drawing Elise did for you.
1141
01:24:43,307 --> 01:24:46,538
You see, Elise...
Helen is very glad.
1142
01:24:47,879 --> 01:24:49,710
Helen is glad.
1143
01:24:50,915 --> 01:24:53,008
She'll show you
pretty pictures.
1144
01:24:55,653 --> 01:24:57,211
She's always like this?
1145
01:24:57,455 --> 01:24:59,889
L had her swallow a special sweet.
1146
01:25:15,139 --> 01:25:18,506
Can we show the nice pictures
to Elise, my dear Helen?
1147
01:25:18,843 --> 01:25:20,674
Yes, show the beautiful pictures.
1148
01:25:31,422 --> 01:25:34,118
Look at the nice pictures
with Helen.
1149
01:25:34,392 --> 01:25:38,260
Yes, look at the pretty pictures.
You see them?
1150
01:25:48,606 --> 01:25:50,233
You have a very lovely dress
1151
01:26:10,528 --> 01:26:11,552
Look...
1152
01:26:24,208 --> 01:26:25,732
...feel how soft it is.
1153
01:26:26,944 --> 01:26:28,502
It's soft!
1154
01:26:50,535 --> 01:26:51,934
Want a whisky?
1155
01:27:19,030 --> 01:27:23,729
L think, my dear Helen,
it's time for you to get cozy.
1156
01:27:28,839 --> 01:27:31,535
Look, Elise... look at Helen.
1157
01:27:35,046 --> 01:27:36,274
It's Helen.
1158
01:28:25,463 --> 01:28:26,760
How's your son?
1159
01:28:26,998 --> 01:28:29,694
Very well.
The X-ray went well... And you?
1160
01:28:30,835 --> 01:28:33,099
I...?
L'm going up to my room.
1161
01:28:33,871 --> 01:28:36,271
You don't like the night.
Same as I.
1162
01:28:36,841 --> 01:28:39,139
Neither nights nor days.
So long!
1163
01:29:17,748 --> 01:29:18,874
Too stupid!
1164
01:30:19,443 --> 01:30:20,910
For you, Mrs. Regnier.
1165
01:30:22,146 --> 01:30:23,340
A certain Miss Rousselet.
1166
01:30:27,084 --> 01:30:29,552
Sorry to have answered it.
L thought...
1167
01:30:32,790 --> 01:30:35,782
Are you Mrs. Regnier?
Good evening.
1168
01:30:36,093 --> 01:30:39,392
L'm the niece of your friend
Mrs. Rousselet.
1169
01:30:40,164 --> 01:30:41,722
She received your letter...
1170
01:30:42,099 --> 01:30:44,897
but couldn't answer sooner,
Mrs. Rousselet.
1171
01:30:45,069 --> 01:30:46,661
She came bacK yesterday.
1172
01:30:46,937 --> 01:30:49,201
She asKed me to inform you...
1173
01:30:49,373 --> 01:30:51,170
that she'll arriee t-night.
1174
01:30:51,375 --> 01:30:52,399
Yes, but how?
1175
01:30:52,877 --> 01:30:55,175
She said: "Helen must need me".
1176
01:30:55,679 --> 01:30:57,874
So she'll arriee at the airport tonight.
1177
01:31:02,386 --> 01:31:03,978
She's awfully kind.
1178
01:31:04,455 --> 01:31:07,982
A small problem,
l can't pick her up at the airport.
1179
01:31:08,726 --> 01:31:10,557
L'm overworked.
1180
01:31:11,829 --> 01:31:14,992
She asKs if you couldn't
go there.
1181
01:31:16,033 --> 01:31:17,933
She's awfully anxious
to see you.
1182
01:31:18,602 --> 01:31:20,365
So if you can possibly...
1183
01:31:21,105 --> 01:31:23,096
It's the least l can do!
1184
01:31:23,474 --> 01:31:25,635
And it makes me so happy.
1185
01:31:26,610 --> 01:31:28,043
You can't understand.
1186
01:31:28,279 --> 01:31:31,942
Wait, l've written down
the flight number.
1187
01:31:48,632 --> 01:31:49,656
Bitch!
1188
01:32:16,827 --> 01:32:20,456
Sabena Flight 958,
landing at 8:30 p.m.
1189
01:32:21,565 --> 01:32:22,964
My husband will be there.
1190
01:32:24,001 --> 01:32:26,970
- Did you write it down?
- Yes. Count on me.
1191
01:32:27,271 --> 01:32:29,899
L hope we'll see each other.
Thanks, goodbye.
1192
01:32:34,545 --> 01:32:35,512
Happy news?
1193
01:32:35,713 --> 01:32:38,807
A friend of mine is arriving
from Paris.
1194
01:32:39,450 --> 01:32:40,508
L'm not alone any more.
L'll win!
1195
01:32:40,885 --> 01:32:42,375
L'm glad to hear that.
1196
01:32:43,020 --> 01:32:45,921
Helen, l'm standing by you,
believe me.
1197
01:32:47,424 --> 01:32:50,860
L know you're not ill
and you spy on me.
1198
01:33:12,917 --> 01:33:14,509
You brought me luck!
1199
01:33:26,697 --> 01:33:29,359
L've got to confess something.
Listen, please.
1200
01:33:31,035 --> 01:33:32,297
It's true, l'm not sick.
1201
01:33:33,003 --> 01:33:35,096
Father Regnier asked
me to watch you.
1202
01:33:35,306 --> 01:33:37,240
- I know that.
- Forgive me, please.
1203
01:33:37,474 --> 01:33:38,634
L'm so ashamed.
1204
01:33:39,209 --> 01:33:41,700
L admit it was ugly,
but l didn't understand.
1205
01:33:42,346 --> 01:33:45,543
Now l know he was
completely wrong about you.
1206
01:33:45,816 --> 01:33:47,841
L told him so,
and l'll repeat it.
1207
01:33:48,886 --> 01:33:50,251
You're a good person.
1208
01:33:50,454 --> 01:33:52,285
Exactly the mother
Michel needs.
1209
01:33:52,556 --> 01:33:54,285
L beg you to forgive me.
1210
01:33:54,491 --> 01:33:56,288
L'm so sorry... so ashamed.
1211
01:33:57,394 --> 01:33:59,294
Let me do something for you.
1212
01:33:59,730 --> 01:34:01,391
Let me take you to the airport.
1213
01:34:03,500 --> 01:34:06,128
Then l'll know you've
forgiven me... Please!
1214
01:34:07,972 --> 01:34:09,667
No, l won't.
1215
01:34:11,942 --> 01:34:14,137
Don't be spiteful.
Understand me.
1216
01:34:14,478 --> 01:34:15,775
L know you're not mean.
1217
01:34:16,046 --> 01:34:17,809
No, l can't afford the luxury.
1218
01:34:17,982 --> 01:34:20,075
What do you mean?
Come, tell me.
1219
01:34:20,384 --> 01:34:21,851
Or l'll never forgive myself.
1220
01:34:22,052 --> 01:34:23,019
Don't be stupid!
1221
01:34:23,187 --> 01:34:25,178
It won't be a disaster
if l go alone.
1222
01:34:25,356 --> 01:34:27,324
Helen, don't go!
It's impossible!
1223
01:34:33,631 --> 01:34:34,655
To make me happy
1224
01:34:36,133 --> 01:34:38,567
let me at least
give you a candy.
1225
01:34:39,603 --> 01:34:42,367
That's enough!
We're not kids anymore.
1226
01:34:47,711 --> 01:34:49,178
It can't be true...
1227
01:34:50,848 --> 01:34:52,179
It can't be.
1228
01:34:54,618 --> 01:34:55,778
Return the girl.
1229
01:36:39,523 --> 01:36:42,515
Please, is the flight
from Paris late?
1230
01:36:42,826 --> 01:36:44,589
Yes.
The 8:30 flight is late.
1231
01:36:49,566 --> 01:36:50,897
You're making a mistake.
1232
01:36:55,873 --> 01:36:58,171
L was told 8:30 p.m.,
Sabena Flight 958.
1233
01:36:58,709 --> 01:37:02,509
Sabena 958...
No, it doesn't exist.
1234
01:37:04,381 --> 01:37:05,678
How is it not here?
1235
01:37:40,851 --> 01:37:42,409
Are you getting in?
1236
01:37:51,395 --> 01:37:52,555
Where to?
1237
01:37:53,497 --> 01:37:54,930
Woods Square.
1238
01:37:55,899 --> 01:37:57,594
Wait.
What's the exact time?
1239
01:37:58,635 --> 01:37:59,624
8:50 p.m.
1240
01:38:00,804 --> 01:38:02,601
Look at me.
It's very important.
1241
01:38:02,706 --> 01:38:03,866
Can you recognize me?
1242
01:38:04,541 --> 01:38:05,701
What's this business?
1243
01:38:05,943 --> 01:38:08,503
Please! You'll be able
to recognize me?
1244
01:38:10,681 --> 01:38:13,206
Yes... What's up?
You're so white.
1245
01:38:14,017 --> 01:38:14,949
Are you ill?
1246
01:38:16,854 --> 01:38:19,288
No, don't worry.
It's all right... Go on.
1247
01:38:55,092 --> 01:38:56,286
Wait a minute.
1248
01:39:11,909 --> 01:39:13,706
Pay the taxi, please.
1249
01:39:18,649 --> 01:39:19,946
L'm here to see Charles.
1250
01:39:20,183 --> 01:39:22,048
L suppose he's in his room.
1251
01:39:25,055 --> 01:39:26,522
Shall l pay the taxi, Madam?
1252
01:39:27,157 --> 01:39:28,624
Certainly.
1253
01:39:29,559 --> 01:39:31,550
We weren't expecting her.
1254
01:39:40,404 --> 01:39:44,602
L thought...
never more... my little Helen.
1255
01:39:52,416 --> 01:39:54,441
Is Michel all right?
1256
01:39:55,218 --> 01:39:57,846
My God... have you...
forgiven me?
1257
01:40:00,958 --> 01:40:02,926
L remember everything,
you know.
1258
01:40:04,895 --> 01:40:06,294
Yes, Michel's quite well.
1259
01:40:07,931 --> 01:40:10,229
Yes, l've forgiven you,
you know that.
1260
01:40:13,170 --> 01:40:17,197
But... understand...
l can't any more...
1261
01:40:20,344 --> 01:40:22,778
Yes, l know.
L understand.
1262
01:40:26,116 --> 01:40:27,310
But... please listen...
1263
01:40:30,454 --> 01:40:33,389
...l'd like... to see you...
from time to time.
1264
01:40:34,057 --> 01:40:35,820
Yes, l understand. But...
1265
01:40:38,929 --> 01:40:41,261
Listen, l don't know
how to explain...
1266
01:40:45,102 --> 01:40:47,332
l must take him
to Paris, you see.
1267
01:40:47,637 --> 01:40:48,661
We must leave here.
1268
01:40:48,872 --> 01:40:50,271
Don't speak... don't.
1269
01:40:52,809 --> 01:40:54,572
Stay with me.
1270
01:40:59,416 --> 01:41:01,976
L would so much like...
1271
01:41:06,656 --> 01:41:10,558
You see... it's as if
l were dead, here.
1272
01:41:13,497 --> 01:41:15,294
Maybe we could try.
1273
01:41:17,334 --> 01:41:21,361
We could put him
in a different room.
1274
01:41:27,577 --> 01:41:30,239
L know it's impossible.
1275
01:41:44,528 --> 01:41:45,927
Are you better?
1276
01:41:52,869 --> 01:41:55,030
Sometimes, it starts
all over again, but...
1277
01:41:57,307 --> 01:41:59,332
...but l don't take
drugs any more...
1278
01:42:01,244 --> 01:42:05,340
l don't know... don't know...
1279
01:42:06,483 --> 01:42:08,610
...l want you to stay
always with me.
1280
01:42:10,520 --> 01:42:12,545
Stay with me!
1281
01:42:13,857 --> 01:42:15,017
Listen, Charles...
1282
01:42:16,726 --> 01:42:18,091
Listen to me...
1283
01:42:22,165 --> 01:42:24,429
l came to tell you
l have no more money
1284
01:42:30,507 --> 01:42:31,496
Why?
1285
01:42:34,678 --> 01:42:36,202
Where are you living?
1286
01:42:38,048 --> 01:42:39,640
In a boarding house...
1287
01:42:39,850 --> 01:42:43,342
...just across
from Michel's hospital...
1288
01:42:44,421 --> 01:42:45,388
...at Mrs. Pinelli's.
1289
01:42:51,161 --> 01:42:53,686
Why haven't you got
any money left?
1290
01:42:57,701 --> 01:43:00,226
Why am l still alive?!
1291
01:43:05,675 --> 01:43:07,700
We'll find a way... listen...
1292
01:43:08,712 --> 01:43:11,010
Be patient a little longer...
1293
01:43:20,557 --> 01:43:22,616
What's going on here?
1294
01:43:22,993 --> 01:43:24,358
Leave them alone.
1295
01:43:25,729 --> 01:43:26,593
What?
1296
01:43:30,233 --> 01:43:32,724
L'm telling my husband
l've got no more money.
1297
01:43:36,006 --> 01:43:37,132
Your husband?
1298
01:43:39,943 --> 01:43:41,740
You want money,
l understand?
1299
01:43:43,413 --> 01:43:45,608
No, no, you don't understand.
1300
01:43:53,523 --> 01:43:54,455
Good-bye.
1301
01:44:04,234 --> 01:44:06,794
Come here... in my study.
1302
01:44:08,538 --> 01:44:10,904
L want to know
why you came here.
1303
01:44:18,548 --> 01:44:19,708
This way!
1304
01:44:20,183 --> 01:44:23,778
L asked Charles to leave you.
He never could.
1305
01:44:24,487 --> 01:44:26,546
And now he'll never be able to!
1306
01:44:26,756 --> 01:44:28,917
No scene here!
Not here!
1307
01:44:29,125 --> 01:44:31,218
Yes Helen, please, not here.
1308
01:44:32,128 --> 01:44:36,224
Why be so cruel,
Mr. Regnier? It's odious.
1309
01:44:37,000 --> 01:44:40,197
Your spy stole all my money.
1310
01:44:40,303 --> 01:44:41,270
You gave him orders!
1311
01:44:42,205 --> 01:44:43,638
You're insane!
1312
01:44:44,040 --> 01:44:45,940
Oh my God...
No more money...
1313
01:44:46,209 --> 01:44:49,269
Certainly, we'll give you
some money.
1314
01:44:50,280 --> 01:44:53,272
Why are you here?
To prevent the divorce?
1315
01:44:53,984 --> 01:44:56,452
No, l can't afford it,
and that's a pity.
1316
01:44:57,520 --> 01:44:58,782
You owe me 250 francs.
1317
01:44:58,989 --> 01:45:01,719
And 150 for the plane.
That's 400 francs.
1318
01:45:02,626 --> 01:45:04,093
Here they are!
Here they are!
1319
01:45:04,694 --> 01:45:07,959
You don't think l had anything
to do with this theft business?
1320
01:45:08,131 --> 01:45:10,599
- Poor child, she's upset.
- Here.
1321
01:45:11,668 --> 01:45:12,794
Wait!
1322
01:45:14,738 --> 01:45:16,933
You can't go out
in the streets like this.
1323
01:45:19,576 --> 01:45:21,567
Tell the chauffeur...
1324
01:45:22,879 --> 01:45:25,814
...to take Madam
wherever she wishes.
1325
01:45:27,217 --> 01:45:30,846
Please!
Sit down a moment.
1326
01:45:32,255 --> 01:45:34,587
Will you have
something to drink?
1327
01:45:35,125 --> 01:45:36,319
It'd do you good.
1328
01:45:39,262 --> 01:45:43,426
L can't even tell you
what l think of you!
1329
01:45:44,067 --> 01:45:45,295
L'll wait outside.
1330
01:45:48,638 --> 01:45:49,935
L'm very sorry.
1331
01:45:57,347 --> 01:45:59,713
It's crazy!
Tell me what happened.
1332
01:46:00,750 --> 01:46:04,811
L don't know.
L stayed in this room all evening.
1333
01:46:05,121 --> 01:46:06,713
L'm no warden!
1334
01:46:06,890 --> 01:46:08,187
He only thinks of himself!
1335
01:46:08,391 --> 01:46:11,519
Ladies, please!
L have my own worries!
1336
01:46:11,594 --> 01:46:13,186
Where's Mrs. Regnier?
And Mr. Thomas?
1337
01:46:13,530 --> 01:46:15,259
He promised to look after Elise.
1338
01:46:15,432 --> 01:46:17,525
And my husband
is dead-drunk!
1339
01:46:18,068 --> 01:46:19,160
What's going on?
1340
01:46:19,569 --> 01:46:22,629
L don't understand, my daughter's
lying all dressed in bed and
1341
01:46:22,806 --> 01:46:24,239
l can't wake her up.
1342
01:46:24,808 --> 01:46:28,073
L wasn't feeling well,
so l went to bed.
1343
01:46:29,446 --> 01:46:31,937
But Helen was here with Elise.
She'll tell you.
1344
01:46:32,415 --> 01:46:33,643
Where is she?
1345
01:46:33,817 --> 01:46:36,377
She told me,
she was going to the airport.
1346
01:46:36,553 --> 01:46:38,817
Here she is
in a big Mercedes.
1347
01:46:39,022 --> 01:46:39,989
What!
1348
01:46:54,204 --> 01:46:55,728
Was Elise with you?
1349
01:46:55,905 --> 01:46:56,872
No... Why?
1350
01:46:57,040 --> 01:46:59,099
She's asleep all dressed,
It's impossible to wake her.
1351
01:46:59,342 --> 01:47:00,434
Help her.
1352
01:47:00,777 --> 01:47:02,244
L really can't.
1353
01:47:02,445 --> 01:47:04,413
You met
your friend at the airport?
1354
01:47:06,015 --> 01:47:07,209
Listen you...
1355
01:47:08,451 --> 01:47:10,817
l don't know
if you're behind all this.
1356
01:47:11,788 --> 01:47:14,655
L don't understand about Elise...
1357
01:47:14,858 --> 01:47:16,723
...nor about the airport.
1358
01:47:16,893 --> 01:47:18,053
Or why my money is gone.
1359
01:47:18,228 --> 01:47:20,219
If that was to be
a frame-up, it failed!
1360
01:47:20,430 --> 01:47:21,397
Get it?!
1361
01:47:23,199 --> 01:47:26,066
L saw Charles.
And l'll go to the hearing tomorrow...
1362
01:47:26,236 --> 01:47:29,000
...and l'll keep my boy...
...and we'll go to Paris.
1363
01:47:30,774 --> 01:47:33,402
L'm tired, but l still
have all my strength.
1364
01:47:34,411 --> 01:47:36,311
And l'm not an automation.
1365
01:47:36,813 --> 01:47:38,075
And my spirit is healthy
1366
01:47:39,082 --> 01:47:40,777
And l'm going to bed!
1367
01:47:42,819 --> 01:47:43,786
Don't think
1368
01:47:43,987 --> 01:47:45,249
l don't give a damn!
1369
01:47:54,364 --> 01:47:57,299
Don't let her throw you off balance.
1370
01:47:57,500 --> 01:47:59,297
Calm down, Mrs. Pinelli.
1371
01:47:59,469 --> 01:48:01,494
You'll talk to Elise
when she wakes up.
1372
01:48:02,472 --> 01:48:03,871
You'd better let her sleep.
1373
01:48:04,307 --> 01:48:06,502
And you should go to bed too.
1374
01:48:07,076 --> 01:48:08,907
We'll all go to bed!
1375
01:48:10,313 --> 01:48:12,611
What's up?
A conspiracy?
1376
01:48:21,791 --> 01:48:24,316
Don't worry, l'll have
my coffee outside.
1377
01:48:24,661 --> 01:48:25,992
It'll be ready in 10 minutes.
1378
01:48:26,162 --> 01:48:27,652
L don't have 10 minutes.
1379
01:48:28,665 --> 01:48:31,156
The coffee mill's jammed.
No coffee.
1380
01:48:31,835 --> 01:48:33,496
Mrs. Pinelli attended to Elise.
1381
01:48:33,803 --> 01:48:34,770
What's the matter?
1382
01:48:34,938 --> 01:48:35,802
She's sleeping.
1383
01:48:35,905 --> 01:48:38,965
L wonder if she was given
a drug or sleeping pills?
1384
01:48:39,242 --> 01:48:41,904
L was told you weren't
so well yourself.
1385
01:48:45,648 --> 01:48:47,047
Good day, Doctor.
1386
01:48:49,619 --> 01:48:50,881
How's Elise?
1387
01:48:51,354 --> 01:48:53,845
Still asleep.
L haven't left her one minute.
1388
01:48:54,424 --> 01:48:55,550
And there's no coffee.
1389
01:48:55,792 --> 01:48:57,555
Never mind.
L'll get the orange juice.
1390
01:48:58,962 --> 01:49:01,522
We visited the house
last night with the ladies.
1391
01:49:01,731 --> 01:49:04,825
It's large,
but rather unkempt.
1392
01:49:05,335 --> 01:49:06,597
There's much to be done.
1393
01:49:07,070 --> 01:49:10,062
L'm glad Mr. Thomas
could do that for you.
1394
01:49:10,640 --> 01:49:11,732
You don't like him?
1395
01:49:13,576 --> 01:49:15,874
L think...
l rather pity him.
1396
01:49:23,786 --> 01:49:26,050
Helen, don't think l've forgotten
what you told me yesterday.
1397
01:49:28,091 --> 01:49:31,151
L know it'll take
time to regain your trust.
1398
01:49:32,962 --> 01:49:36,489
Believe me, l had no part
in what happened to you yesterday.
1399
01:49:38,401 --> 01:49:40,767
As l had no part in
what happened to Elise.
1400
01:49:41,804 --> 01:49:44,170
The whole thing is unimportant.
1401
01:49:44,641 --> 01:49:46,973
- Lf you want me to apologize, l will.
- Please.
1402
01:49:49,178 --> 01:49:51,271
You've seen Charles?
How is he?
1403
01:49:55,084 --> 01:49:57,985
Very bad.
And very sad.
1404
01:50:15,838 --> 01:50:18,204
She's awake
but says incredible things.
1405
01:50:18,341 --> 01:50:19,308
My little girl.
1406
01:50:19,475 --> 01:50:20,772
She keeps calling: "Helen!"
1407
01:50:20,977 --> 01:50:24,572
Helen! It's so sweet...
l feel funny...
1408
01:50:25,248 --> 01:50:26,374
What did you do to her?
1409
01:50:27,116 --> 01:50:28,140
L don't know anything.
1410
01:50:29,285 --> 01:50:30,946
What do you mean, Elise?
1411
01:50:31,554 --> 01:50:33,818
Come with me to see Helen.
1412
01:50:33,990 --> 01:50:35,651
Helen's here!
Helen's here!
1413
01:50:36,292 --> 01:50:38,590
No, the other Helen,
and the moving pictures.
1414
01:50:38,795 --> 01:50:42,162
And the naked gentleman,
and the ladies... It's good!
1415
01:50:44,267 --> 01:50:45,291
What's the matter?
1416
01:50:45,468 --> 01:50:47,766
L don't know...
everything's changing...
1417
01:50:47,971 --> 01:50:49,996
l want to see the men
and women and the other Helen.
1418
01:50:50,673 --> 01:50:51,833
Take me there...
1419
01:50:53,042 --> 01:50:54,475
Damned if l understand!
1420
01:50:55,345 --> 01:50:56,505
L'm myself no more...
1421
01:50:56,713 --> 01:50:57,839
Complete nonsense!
1422
01:51:07,590 --> 01:51:10,218
You put something
in the orange juice
1423
01:51:11,828 --> 01:51:14,729
You put something
in the orange juice?
1424
01:51:22,405 --> 01:51:24,498
How beautiful you are.
1425
01:51:28,311 --> 01:51:29,801
L've always known it.
1426
01:51:30,680 --> 01:51:32,841
L mustn't
forget my little boy.
1427
01:51:33,016 --> 01:51:34,244
You're a scoundrel!
1428
01:51:35,218 --> 01:51:39,245
Please... my little boy...
l must get ready.
1429
01:51:40,690 --> 01:51:42,089
L don't want to fly away!
1430
01:51:42,392 --> 01:51:44,019
L want to remain a human being...
1431
01:51:44,394 --> 01:51:45,986
Try and understand.
1432
01:51:47,630 --> 01:51:49,757
Come, let's not
leave her alone!
1433
01:51:50,133 --> 01:51:53,227
Let's be loyal to our sex
and motherhood!
1434
01:51:53,436 --> 01:51:57,133
We must be her guardian angels!
1435
01:51:59,676 --> 01:52:01,803
The old lunatics!
1436
01:52:09,585 --> 01:52:10,813
What are you doing?
1437
01:52:12,722 --> 01:52:15,555
L'm getting dressed.
L'm going out.
1438
01:52:17,827 --> 01:52:19,385
You can't do that!
1439
01:52:20,863 --> 01:52:24,094
We're all going with you
to the hearing, shortly.
1440
01:52:25,935 --> 01:52:29,063
Helen's in trouble.
L better go.
1441
01:52:32,442 --> 01:52:33,568
She's gonna help me.
1442
01:52:35,478 --> 01:52:37,673
Helen can do nothing.
1443
01:52:40,983 --> 01:52:42,917
Dad is taking care
of everything.
1444
01:52:43,486 --> 01:52:44,714
L want Helen!
1445
01:52:47,390 --> 01:52:49,119
To hell with the rest!
1446
01:52:50,159 --> 01:52:52,059
To hell with Michel too!
1447
01:52:53,996 --> 01:52:56,226
Charles!
Daddy won't be pleased.
1448
01:52:56,399 --> 01:52:58,264
To hell with what father thinks!
1449
01:52:58,334 --> 01:52:59,961
Why do you want to see her?
1450
01:53:00,169 --> 01:53:01,363
She knows me.
She understands me.
1451
01:53:01,738 --> 01:53:04,605
Please! Pull yourself
together, Charles!
1452
01:53:04,841 --> 01:53:06,866
L haven't much time left.
Let me go!
1453
01:53:13,216 --> 01:53:14,240
Let me go!
1454
01:53:24,527 --> 01:53:25,585
Blue...
1455
01:53:28,431 --> 01:53:29,489
...blue...
1456
01:53:31,768 --> 01:53:34,328
Blue is very important!
1457
01:53:41,144 --> 01:53:43,806
"Pleasures of love
Last only one moment..."
1458
01:53:43,980 --> 01:53:45,004
Come, sing with me.
1459
01:55:12,568 --> 01:55:14,695
My friend!
L know who you are.
1460
01:55:15,304 --> 01:55:16,635
You are God.
1461
01:55:17,473 --> 01:55:20,306
You do things
in order to protect me.
1462
01:55:22,578 --> 01:55:24,876
Don't keep
your angels prisoners.
1463
01:55:25,281 --> 01:55:27,806
You can't keep them like this,
they suffer.
1464
01:55:28,150 --> 01:55:29,549
Set them free, please!
1465
01:55:30,086 --> 01:55:31,951
L beg you!
1466
01:55:32,555 --> 01:55:36,082
Let them go...
answer my prayers...
1467
01:55:44,634 --> 01:55:46,602
l'm following them!
1468
01:55:46,769 --> 01:55:47,861
Who'll pay for them?
1469
01:55:48,137 --> 01:55:50,128
Us!
We'll pay you!
1470
01:56:26,409 --> 01:56:27,535
Charles!
Stop!
1471
01:56:28,978 --> 01:56:30,570
Stop, Charles...
don't be a jerk!
1472
01:57:04,180 --> 01:57:05,807
Self-defense!
1473
01:57:07,316 --> 01:57:08,749
He rushed towards me...
1474
01:57:10,319 --> 01:57:11,479
...he attacked me!
1475
01:57:12,621 --> 01:57:14,054
Self-defense!
1476
01:57:16,025 --> 01:57:17,492
L couldn't kill anyone.
1477
01:57:18,928 --> 01:57:20,327
Self-defense...
1478
01:57:24,467 --> 01:57:26,560
l want to see my son.
1479
01:57:34,477 --> 01:57:36,502
L'm going to see my son...
102452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.