All language subtitles for last.looks.no(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,690 --> 00:00:42,190
Hva mangler det her?
2
00:00:43,610 --> 00:00:48,226
Vi begynner med utvinning, som er
et pent ord for Ă„ herje planeten.
3
00:00:48,250 --> 00:00:52,426
Vi feller trĂŠr og sprenger
fjell for Ä fÄ tak i metaller -
4
00:00:52,450 --> 00:00:57,950
- og bruker alt vannet
og utsletter dyrene.
5
00:00:58,090 --> 00:01:02,266
Vi tĂžmmer ressursene.
Det er tungt Ă„ hĂžre, -
6
00:01:02,290 --> 00:01:06,106
- men det er sant,
sÄ det mÄ vi leve med.
7
00:01:06,130 --> 00:01:12,466
PÄ tre tiÄr er en tredjedel av
jordens naturressurser brukt opp.
8
00:01:12,490 --> 00:01:16,746
Vi feller, utvinner
og Þdelegger jorden sÄ fort, -
9
00:01:16,770 --> 00:01:21,186
- at vi undergraver menneskets
mulighet til Ä leve pÄ planeten.
10
00:01:21,210 --> 00:01:26,906
Vi er 5 % av jordens befolkning,
men bruker 30 % av ressursene.
11
00:01:26,930 --> 00:01:32,866
Om alle brukte like mye som USA,
mÄtte vi hatt tre-fem planeter.
12
00:01:32,890 --> 00:01:37,015
Og vet dere hva?
Vi har bare en.
13
00:02:29,690 --> 00:02:30,690
Faen.
14
00:03:07,610 --> 00:03:09,235
Bor du i den?
15
00:03:10,850 --> 00:03:11,850
SeriĂžst?
16
00:03:20,170 --> 00:03:22,920
Har kyllingen et navn?
17
00:03:26,770 --> 00:03:29,520
- Kylling.
- Kylling?
18
00:03:31,730 --> 00:03:37,746
- Hvor er alle sakene dine?
- Jeg har skÄret ned til 100 ting.
19
00:03:37,770 --> 00:03:40,466
Hva mener du med 100 ting?
20
00:03:40,490 --> 00:03:46,386
En skjorte er en ting, en skÄl,
en gaffel, en sovepose, en kylling.
21
00:03:46,410 --> 00:03:49,910
Og sÄ beholdt du den hatten?
22
00:03:51,410 --> 00:03:55,410
Si du i det minste har et vÄpen.
23
00:03:56,570 --> 00:03:58,570
Herregud, Waldo.
24
00:04:02,010 --> 00:04:05,866
- NÄr var det folk her sist?
- For tre Är siden.
25
00:04:05,890 --> 00:04:09,390
- Har du venner?
- Kylling.
26
00:04:14,810 --> 00:04:16,810
Hva faen er det?
27
00:04:18,330 --> 00:04:26,026
- Jeg kjĂžpte stedet av en kunstner.
- Fordi den snakket til deg, hva?
28
00:04:26,050 --> 00:04:29,866
Husker du den gangen
vi hadde gÄtt fra hverandre, -
29
00:04:29,890 --> 00:04:34,146
- og jeg traff pÄ deg
mens jeg var pÄ en date?
30
00:04:34,170 --> 00:04:39,066
Jeg droppet fyren, og vi gikk rett
til bilen din i parkeringshuset?
31
00:04:39,090 --> 00:04:43,786
Det var like ved tjĂŠregropene
i La Brea, ved mammutene.
32
00:04:43,810 --> 00:04:48,706
Dette er ikke en mammut,
men en elefant.
33
00:04:48,730 --> 00:04:55,986
SÄ jeg kjÞpte stedet pÄ grunn av
et minne som skulpturen fremkalte?
34
00:04:56,010 --> 00:05:02,135
- Du fĂžrte meg rett hit.
- Du var ikke invitert.
35
00:05:02,810 --> 00:05:07,066
Det gjelder forretninger.
Skuespilleren Alastair Pinch.
36
00:05:07,090 --> 00:05:11,506
- Han drepte kona.
- Kanskje. Jeg tror ikke han vet det.
37
00:05:11,530 --> 00:05:16,066
Han er alkis.
Tv-selskapet betaler for advokat.
38
00:05:16,090 --> 00:05:21,066
- SĂ„ han har drept henne.
- De vil hyre en privatdetektiv.
39
00:05:21,090 --> 00:05:24,466
Det kan fÄ meg opp i fÞrste divisjon.
40
00:05:24,490 --> 00:05:29,266
Hvis jeg kan fÄ den berÞmte
Charlie Waldo med pÄ saken.
41
00:05:29,290 --> 00:05:35,626
Kom an. Du kjenner Hollywood-folkene.
De vil alltid ha en stort navn.
42
00:05:35,650 --> 00:05:41,400
- Jeg har sluttet.
- Jeg ser det. I politiet.
43
00:05:42,010 --> 00:05:48,106
- Jeg er villig til Ă„ dele 80-20.
- Hva skal jeg med pengene?
44
00:05:48,130 --> 00:05:55,066
- KjĂžpe 100 penere ting.
- For da blir livet mitt perfekt?
45
00:05:55,090 --> 00:05:56,590
Ellers takk.
46
00:05:58,450 --> 00:06:02,786
Lydell er lenge siden.
Du trenger ikke leve sÄnn som dette.
47
00:06:02,810 --> 00:06:07,386
- Du trenger ikke leve sÄnn.
- Skal jeg si unnskyld?
48
00:06:07,410 --> 00:06:12,506
Jeg var fattig som barn.
Ekte fattig, uten solceller.
49
00:06:12,530 --> 00:06:13,530
Greit.
50
00:06:15,850 --> 00:06:20,306
Blir med tilbake til virkelighetens
verden bare et par uker.
51
00:06:20,330 --> 00:06:24,455
- Det blir moro.
- Jeg kan ikke.
52
00:06:27,130 --> 00:06:30,005
Det var et forsĂžk verd.
53
00:06:31,610 --> 00:06:35,610
Kan jeg i det minste fÄ en klem?
54
00:06:40,850 --> 00:06:46,266
- Du brĂžt tvert med meg, Waldo.
- Jeg brĂžt tvert med alle.
55
00:06:46,290 --> 00:06:51,790
Jeg vet det.
Du lukter bedre enn du ser ut.
56
00:06:58,530 --> 00:07:03,346
- Du kan ikke bli her for evig.
- Hvorfor ikke?
57
00:07:03,370 --> 00:07:07,466
Av samme grunn som
at vi to fortsatte Ă„ finne sammen.
58
00:07:07,490 --> 00:07:12,740
Det som er halvgjort
slipper aldri taket.
59
00:07:17,850 --> 00:07:21,506
Det ser ikke lyst ut
for Alastair Pinch.
60
00:07:21,530 --> 00:07:26,666
Han blir gransket etter mordet
pÄ hustruen Monica Pinch.
61
00:07:26,690 --> 00:07:33,315
Etterforskerne sier
skuespilleren er hovedmistenkte.
62
00:07:55,810 --> 00:07:57,810
Herregud, Waldo.
63
00:08:02,170 --> 00:08:07,670
- SÄnt skal du ikke gjÞre.
- Ring politiet.
64
00:08:13,770 --> 00:08:17,466
Jeg har hĂžrt
at Lorena Nascimento har vĂŠrt her.
65
00:08:17,490 --> 00:08:20,506
Jeg mÄ sjekke gjesteboken.
66
00:08:20,530 --> 00:08:24,146
Hun har deg i kikkerten
til Pinch-mordet.
67
00:08:24,170 --> 00:08:28,146
Det jĂŠvla svinet er den minste
som bĂžr bekymre henne.
68
00:08:28,170 --> 00:08:31,386
- Nevnte hun Don Q?
- Er han tv-vert?
69
00:08:31,410 --> 00:08:35,386
Storfabrikant
av narkotiske midler.
70
00:08:35,410 --> 00:08:38,826
- Dama er pÄ lÞnningslisten hans.
- Du kĂždder.
71
00:08:38,850 --> 00:08:43,106
Jeg kĂždder ikke. SĂ„ du bilen hennes?
Hvor fÄr hun penger fra?
72
00:08:43,130 --> 00:08:47,106
Hvordan fÄr en betjent med fire barn
penger til en Corvette?
73
00:08:47,130 --> 00:08:49,130
Du mistet denne.
74
00:08:50,010 --> 00:08:55,066
Hun har tatt noe fra Don Q.
Det var ikke noe klokt valg.
75
00:08:55,090 --> 00:09:00,386
- Jeg tror hun etterlot det hos deg.
- Etterlot hva?
76
00:09:00,410 --> 00:09:04,786
- Du gjĂžr klokt i Ă„ gi meg det.
- Jeg vet ikke hva det er.
77
00:09:04,810 --> 00:09:08,906
Hennes siste sĂžk
var pÄ denne avkroken.
78
00:09:08,930 --> 00:09:13,906
- Siste telefon var fra Idyllwild.
- Er hun meldt savnet?
79
00:09:13,930 --> 00:09:20,426
Nei, for faen. Da mÄtte jo noen
brydd seg om henne. Hva er det?
80
00:09:20,450 --> 00:09:21,575
Herregud.
81
00:09:32,930 --> 00:09:36,180
LORENA
27 UBESVARTE ANROP
82
00:09:46,650 --> 00:09:54,650
Det er Lorena. Skal jeg ringe,
sÄ legg igjen en spennende beskjed.
83
00:10:02,210 --> 00:10:04,085
Faens Lorena...
84
00:10:18,570 --> 00:10:19,570
DĂŠven!
85
00:10:22,570 --> 00:10:26,070
Nei, slÄ ham igjen. SlÄ ham.
86
00:10:28,170 --> 00:10:31,986
Han gruser den bleikfisen.
SlÄ ham igjen.
87
00:10:32,010 --> 00:10:34,666
- Vent!
- SlÄ ham igjen.
88
00:10:34,690 --> 00:10:40,440
Hva er problemet?
La oss prĂžve Ă„ kommunisere.
89
00:10:40,570 --> 00:10:47,320
- Er det en dameveske?
- Det er en Bottega, din kĂždd.
90
00:10:49,530 --> 00:10:53,706
- Hva faen slo du ham med?
- Fy fader.
91
00:10:53,730 --> 00:10:55,730
Kom igjen, sjef.
92
00:10:56,810 --> 00:11:01,310
- Den satt.
- Hva vil dere idioter?
93
00:11:04,050 --> 00:11:07,300
- Vent.
- Slapp av, sjef.
94
00:11:08,130 --> 00:11:12,706
Du skal holde deg pÄ fjellet
og ligge unna Alastair Pinch.
95
00:11:12,730 --> 00:11:18,480
Ellers fÄr du flere besÞk
av Palisade-banden.
96
00:11:20,690 --> 00:11:24,826
- Hva faen er i veien med ham?
- Hjelp meg opp.
97
00:11:24,850 --> 00:11:28,266
- Hva gjĂžr du?
- Jeg hjelper ham opp.
98
00:11:28,290 --> 00:11:32,626
Jeg har ikke noe
med Alastair Pinch Ă„ gjĂžre.
99
00:11:32,650 --> 00:11:38,466
Du ljuger. Du jobber for
tv-selskapet. Det sto i avisen.
100
00:11:38,490 --> 00:11:41,740
- SÄnn.
- Den er opp-ned.
101
00:11:41,770 --> 00:11:46,106
TIDLIGERE POLITI
MED PĂ
PINCH-LAGET
102
00:11:46,130 --> 00:11:50,130
- Hva faen...?
- SlÄ'n i svime.
103
00:11:52,290 --> 00:11:57,540
Bare hold bonderĂŠva di unna LA,
kjerring.
104
00:12:44,610 --> 00:12:47,110
BANNING BUSSTERMINAL
105
00:13:05,850 --> 00:13:11,306
Det er Lorena. Skal jeg ringe?
SĂ„ legg igjen en spennende beskjed.
106
00:13:11,330 --> 00:13:14,330
Telefonsvareren er full.
107
00:13:58,250 --> 00:14:00,026
JOHNNIES DOMSTOL
108
00:14:00,050 --> 00:14:03,866
Mr. Waldo! Wilson Sikorsky.
Sjef for tv-selskapet.
109
00:14:03,890 --> 00:14:07,346
Kjenner du Fontella Davis,
Alastair Pinchs advokat?
110
00:14:07,370 --> 00:14:09,906
Jeg har ikke hatt fornĂžyelsen.
111
00:14:09,930 --> 00:14:14,266
Jeg betaler ham 25.
Han burde kysse rĂŠva mi.
112
00:14:14,290 --> 00:14:19,066
Hva spilte han sist?
Om to Är er han pÄ Discovery Channel.
113
00:14:19,090 --> 00:14:23,226
Hvorfor skrev dere i avisen
at jeg jobber for tv-selskapet?
114
00:14:23,250 --> 00:14:27,346
NÄr du hyrer en stjerne,
sier du det til hele verden.
115
00:14:27,370 --> 00:14:32,266
- Tidenes yngste etterforsker?
- Yngste etterforskningsleder.
116
00:14:32,290 --> 00:14:36,626
Du skal begynne med en gang,
selv om ikke Lorena er her.
117
00:14:36,650 --> 00:14:42,066
- Hun er forsvunnet.
- Nei. Nei, ikke faen.
118
00:14:42,090 --> 00:14:47,466
Fint, og sÄ gjÞr du lekser. Hun
blir som moren sin. Har du barn?
119
00:14:47,490 --> 00:14:51,986
Du fÄr mobilnummeret mitt.
Ring nÄr som helst.
120
00:14:52,010 --> 00:14:56,146
Jeg mÄ ordne opp.
Noen vil overta selskapet.
121
00:14:56,170 --> 00:15:01,546
Du skal pÄ NCN i kveld.
Du kan vel finne en frisĂžr.
122
00:15:01,570 --> 00:15:08,186
Det forholder seg sÄnn
at jeg aldri takket ja. Beklager.
123
00:15:08,210 --> 00:15:14,666
Vrir du tommeskruene? FĂ„ dine folk
til Ä ringe hvis det stÄr pÄ penger.
124
00:15:14,690 --> 00:15:18,906
Serien er verd det dobbelte nÄ.
Mordet har gjort underverker.
125
00:15:18,930 --> 00:15:25,826
Jeg fÄr seks millioner per episode.
Jeg mÄ ha 100 episoder, og har 57.
126
00:15:25,850 --> 00:15:30,746
- SÄ Pinch mÄ vekk fra dÞdsgangen.
- Jeg kan ikke ta imot dette.
127
00:15:30,770 --> 00:15:36,346
Jeg eier bare 100 ting.
Med det blir det 101.
128
00:15:36,370 --> 00:15:41,506
Vi hyrer en annen. Vi skulle avlede
oppmerksomheten, men ĂŠrlig talt...
129
00:15:41,530 --> 00:15:46,106
- Jeg beundrer arbeidet ditt ogsÄ.
- En som kan lĂžse oppgaven...
130
00:15:46,130 --> 00:15:50,746
HĂžr her. Dere skal sende ut
en pressemelding -
131
00:15:50,770 --> 00:15:55,026
- om at jeg ikke er innblandet.
At jeg takket nei.
132
00:15:55,050 --> 00:15:59,626
Det er en ettertraktet oppgave.
Jeg presenterer deg for Alastair.
133
00:15:59,650 --> 00:16:05,586
- Jeg betaler for i dag uansett.
- Unnskyld meg.
134
00:16:05,610 --> 00:16:09,186
- Hva tok Lorena?
- 1000 om dagen pluss utgifter.
135
00:16:09,210 --> 00:16:12,986
2000 til Sierra Club
til minne om Lydell Lipps.
136
00:16:13,010 --> 00:16:18,466
Avtale. NĂ„ skal du mĂžte
en ekte helvetes legende.
137
00:16:18,490 --> 00:16:23,706
Stevie og jeg var pÄ godset mitt.
Etter Ă„ ha drukket absint -
138
00:16:23,730 --> 00:16:30,306
- syntes jeg det var pÄ tide
Ă„ lĂŠre Stevie Wonder Ă„ kjĂžre.
139
00:16:30,330 --> 00:16:34,666
Og at det ville vĂŠre morsomst
Ä la ham kjÞre pÄ plenen, -
140
00:16:34,690 --> 00:16:38,426
- mens jeg prĂžvde
Ä unngÄ bilen der ute.
141
00:16:38,450 --> 00:16:41,546
- Vi er klare, mr. Pinch.
- Takk.
142
00:16:41,570 --> 00:16:46,386
Jeg ville gi Stevie en sjanse,
og dro buksa ned pÄ anklene.
143
00:16:46,410 --> 00:16:51,026
Stevie ga gass, og de neste to ukene
pisset jeg blod pÄ sykehuset.
144
00:16:51,050 --> 00:16:55,706
- Hvor er bartpleieren min?
- Siste opptak!
145
00:16:55,730 --> 00:17:00,980
- Si fra nÄr vi er klare.
- Takk, vennen.
146
00:17:02,570 --> 00:17:08,945
- Tatt til fĂžlge. DĂžlge. BĂžlge.
- Er han dritings?
147
00:17:11,330 --> 00:17:16,506
Det er et privilegium. Han har masse
Shakespeare-priser under sengen.
148
00:17:16,530 --> 00:17:22,106
Den stĂžrste skuespilleren siden
Brando. Jeg elsker denne jobben.
149
00:17:22,130 --> 00:17:25,130
Bakgrunn. Og vÊr sÄ god.
150
00:17:27,130 --> 00:17:32,306
NĂ„ skal dere hĂžre en historie
fra da jeg var en knert i Tuscaloosa.
151
00:17:32,330 --> 00:17:37,666
Min bestefar Raymond Forbishaw
var selv dommer i familieretten.
152
00:17:37,690 --> 00:17:41,190
Han tok meg pÄ fanget og sa:
153
00:17:41,250 --> 00:17:45,026
"Johnnie, 99 dager
er det dommerens oppgave -
154
00:17:45,050 --> 00:17:49,026
- Ă„ vĂŠre bindet for Ăžynene
pÄ rettferdighetens gudinne.
155
00:17:49,050 --> 00:17:55,946
Det gjĂžr du i 99 dager,
og sÄ finner rettferdigheten et svar.
156
00:17:55,970 --> 00:17:58,845
Men Johnnie," sa han...
157
00:18:02,570 --> 00:18:06,866
"PĂ„ dag nummer 100
vet en stor dommer -
158
00:18:06,890 --> 00:18:10,666
- at han selv
mÄ vÊre rettferdigheten."
159
00:18:10,690 --> 00:18:14,586
Jeg vil ikke kalle meg selv
en stor dommer, -
160
00:18:14,610 --> 00:18:20,466
- men som jeg sitter her i dag,
tenker jeg pÄ bestefar, -
161
00:18:20,490 --> 00:18:28,240
- og derfor vil jeg avsi dommen,
og erklĂŠre tiltalte skyldig.
162
00:18:28,490 --> 00:18:32,826
- Takk! Alastair, det var ypperlig.
- Ypperlig?
163
00:18:32,850 --> 00:18:37,706
Det var faen meg genialt. Det
kan dere ikke toppe. Vi ses i morgen.
164
00:18:37,730 --> 00:18:42,546
Han skulle si uskyldig.
Han sa skyldig.
165
00:18:42,570 --> 00:18:47,106
Faen. Du kunne like godt ha sagt
at jeg hadde kreft i rĂŠva.
166
00:18:47,130 --> 00:18:49,380
- Alastair.
- Ja?
167
00:18:49,690 --> 00:18:54,226
Beklager, men vi mÄ ta det om igjen.
Den siste replikken er...
168
00:18:54,250 --> 00:18:56,866
- Uskyldig.
- Hva sa jeg?
169
00:18:56,890 --> 00:19:01,026
- Skyldig.
- Ikke faen om jeg gjorde.
170
00:19:01,050 --> 00:19:05,925
- Jeg vet hva jeg sa.
- Vi ser pÄ det.
171
00:19:07,250 --> 00:19:11,986
- Hvorfor smiler du sÄ hÄnlig?
- Jeg sa ikke noe.
172
00:19:12,010 --> 00:19:16,586
Tror du det er lett Ă„ bĂŠre
denne dritten uke etter uke?
173
00:19:16,610 --> 00:19:19,546
Jeg trenger ikke idioter.
174
00:19:19,570 --> 00:19:23,866
- Hvor lenge har du jobbet her?
- Det er fĂžrste uken min.
175
00:19:23,890 --> 00:19:28,640
Det er fĂžrste uken hans.
Din jĂŠvla...
176
00:19:34,250 --> 00:19:38,625
Herregud!
Ta det som en lĂŠrepenge.
177
00:19:39,330 --> 00:19:41,946
- Er alt i orden?
- Ja.
178
00:19:41,970 --> 00:19:46,845
- NĂ„ gjĂžr vi det.
- Vi gÄr til opptak!
179
00:19:47,290 --> 00:19:50,986
- Skjer det ofte?
- Av og til etter lunsj.
180
00:19:51,010 --> 00:19:57,186
Vi setter alltid en stuntmann der.
Ikke si det til Alastair.
181
00:19:57,210 --> 00:19:59,960
- Klar?
- VÊr sÄ god!
182
00:20:00,250 --> 00:20:05,375
Jeg er erklĂŠrer
tiltalte uskyldig. Takk!
183
00:20:05,650 --> 00:20:11,025
Takk. Smittende humĂžr
trenger klappsalver.
184
00:20:22,730 --> 00:20:25,855
- Kom inn.
- "Uskyldig"!
185
00:20:28,050 --> 00:20:31,626
Herskapet i drengestua.
Hva skyldes ĂŠren?
186
00:20:31,650 --> 00:20:37,546
Hils pÄ Charlie Waldo.
Han var hĂžyt oppe i politiet.
187
00:20:37,570 --> 00:20:42,506
- Du har hyret den falne engel.
- Du ville fÄtt min siste skjorte.
188
00:20:42,530 --> 00:20:47,706
Jeg ville heller hatt klokka di. Den
koster mer enn mitt barndomshjem.
189
00:20:47,730 --> 00:20:51,266
Kudoke Skeleton.
De lager bare 35 i Äret.
190
00:20:51,290 --> 00:20:56,426
- Det kunne blitt en avskjedsgave.
- Skriv under pÄ det med blod.
191
00:20:56,450 --> 00:20:59,946
Jeg er ferdig.
Har du planer? Hvor bor du?
192
00:20:59,970 --> 00:21:05,426
Idyllwild. Jeg er her bare i dag.
Jeg har ikke takket ja til saken.
193
00:21:05,450 --> 00:21:09,146
- Jeg finner meg et hotell.
- Du kan bo hos meg.
194
00:21:09,170 --> 00:21:14,666
PÄ selve Ästedet. Du har vel
ikke noe imot sperrebÄnd?
195
00:21:14,690 --> 00:21:18,986
HÞr pÄ ham! Hva sier du?
Hva er det verste som kan skje?
196
00:21:19,010 --> 00:21:23,786
Lorena dukker opp om et par dager,
og sÄ kan du dra tilbake.
197
00:21:23,810 --> 00:21:30,435
Kanskje du kan gjenopprette
ryet ditt. Bare fleiper.
198
00:21:35,050 --> 00:21:38,550
FÄr jeg by pÄ en liten dram?
199
00:21:39,770 --> 00:21:40,895
Nei takk.
200
00:21:41,730 --> 00:21:47,666
Jeg liker ikke Ă„ drikke alene,
sÄ jeg tar en dobbel.
201
00:21:47,690 --> 00:21:51,786
Hun var sÄ stolt
av dette rommet. SkÄl.
202
00:21:51,810 --> 00:21:55,666
Det kom med
i et jĂŠvla interiĂžrblad.
203
00:21:55,690 --> 00:21:58,690
Fortell om den morgenen.
204
00:22:02,050 --> 00:22:04,550
Ja vel. En gang til.
205
00:22:07,890 --> 00:22:13,515
Det var lĂžrdag.
Jeg vÄknet pÄ arbeidsrommet.
206
00:22:14,130 --> 00:22:19,746
Det ligger 800 meter den veien.
Jeg husket ikke kvelden fĂžr.
207
00:22:19,770 --> 00:22:25,020
Jeg kom inn her
og fant min kjĂŠre Monica.
208
00:22:25,650 --> 00:22:29,626
Jeg lÞp ut pÄ kjÞkkenet
og ringte 112.
209
00:22:29,650 --> 00:22:33,025
Der lÄ det en knust vase...
210
00:22:33,330 --> 00:22:40,955
Da sykebilen kom, sa de hun var dĂžd
og hadde vĂŠrt det lenge.
211
00:22:42,130 --> 00:22:47,306
- Har andre nĂžkler til huset?
- Bare Rosario, barnepiken vÄr.
212
00:22:47,330 --> 00:22:53,186
- Hun besĂžkte familien i Venezuela.
- Barnepike? Var det barn i huset?
213
00:22:53,210 --> 00:22:57,866
Ja, vi har et barn. Gaby.
Hun er neppe morderen, -
214
00:22:57,890 --> 00:23:02,146
- men hun er hjemme snart,
om du vil presse frem en tilstÄelse.
215
00:23:02,170 --> 00:23:05,266
Du virker temmelig flÄsete.
216
00:23:05,290 --> 00:23:11,506
Tilgi meg. KjĂŠre Gaby
vet selvfĂžlgelig ingenting.
217
00:23:11,530 --> 00:23:17,546
Alle tror jeg drepte kona mi,
og jeg fÄr ikke si at de tar feil.
218
00:23:17,570 --> 00:23:21,866
Har noen hÄndtert en slik ulykke
med stĂžrre vigĂžr, -
219
00:23:21,890 --> 00:23:25,946
- sÄ vis meg ham,
og jeg skal med glede etterlikne ham.
220
00:23:25,970 --> 00:23:30,746
Har du noen gang tenk pÄ
Ă„ slutte Ă„ drikke?
221
00:23:30,770 --> 00:23:37,145
Hele tiden. Men det virker ikke
som den rette uka.
222
00:23:37,890 --> 00:23:42,786
- Far!
- Prinsesse Ozma, hvor kom du fra?
223
00:23:42,810 --> 00:23:48,386
- Lille hund lĂŠrte oss en sang.
- En liten hund?
224
00:23:48,410 --> 00:23:51,706
bĂžrst hver morgen
bĂžrst hver kveld
225
00:23:51,730 --> 00:23:55,666
jeg bĂžrster og bĂžrster
sÄ jeg fÄr hvite tenner
226
00:23:55,690 --> 00:23:59,026
tenner kan skinne
tenner av gull kan du fÄ
227
00:23:59,050 --> 00:24:04,666
jeg hÄper jeg fortsatt har noen
nÄr jeg blir gammel og grÄ
228
00:24:04,690 --> 00:24:09,146
- Du kan den...!
- Ja. Hils pÄ min nye venn.
229
00:24:09,170 --> 00:24:12,346
- Mr. Waldo.
- Han ser skummel ut.
230
00:24:12,370 --> 00:24:15,826
- Han ser ut som en lĂžve.
- Han er en snill lĂžve.
231
00:24:15,850 --> 00:24:20,146
Gaby og jeg skal ha litt kvalitetstid
fĂžr hun legger seg.
232
00:24:20,170 --> 00:24:25,106
Du har ikke bestemt deg for
om du vil ta saken ennÄ, hva?
233
00:24:25,130 --> 00:24:30,906
NĂ„? Reiser du hjem til fjellet
og overlater meg til min skjebne?
234
00:24:30,930 --> 00:24:38,106
Eller blir du lenge nok til Ă„ se
om politiet fÄr det til denne gangen?
235
00:24:38,130 --> 00:24:45,130
Far, fÄr LÞve kjÞre til skolen
sammen med oss i morgen?
236
00:24:47,690 --> 00:24:48,690
Ja!
237
00:24:55,610 --> 00:25:00,110
- Er dette greit?
- Det er perfekt.
238
00:25:02,810 --> 00:25:06,560
Ta frem telefonen og ring meg.
239
00:25:07,570 --> 00:25:09,195
JĂŠvla Lorena.
240
00:25:22,490 --> 00:25:25,115
LANDETS VAKRESTE GODS
241
00:25:27,970 --> 00:25:29,970
JOHNNIES DOMSTOL
242
00:25:31,650 --> 00:25:32,650
Skyldig.
243
00:25:35,370 --> 00:25:39,506
- Og demp mediesirkuset.
- Du elsker mediesirkuset.
244
00:25:39,530 --> 00:25:44,346
- Han kan bli tiltalt i morgen.
- Det har vi ikke fÄtt vite.
245
00:25:44,370 --> 00:25:50,266
Kilder sier at det ikke fins
noen uidentifiserte fingeravtrykk.
246
00:25:50,290 --> 00:25:54,346
- Hva forteller det deg?
- At morderen var dreven.
247
00:25:54,370 --> 00:25:59,066
Du lovte oss Charlie Waldo.
Hva betyr det han ikke er her?
248
00:25:59,090 --> 00:26:02,965
Charlie Waldo er opptatt med...
249
00:26:08,370 --> 00:26:12,346
Velkommen til barnehagen
til de rike og berĂžmte.
250
00:26:12,370 --> 00:26:17,026
LÞve mÄ snakke med lÊreren din,
men fĂžrst skal vi parkere beistet.
251
00:26:17,050 --> 00:26:20,675
Ut med deg, din lille rakker.
252
00:26:22,570 --> 00:26:27,306
Har du spareribs i den?
Har du noe i matpakken?
253
00:26:27,330 --> 00:26:31,306
Ă
, arme Yorick.
Jeg kjente ham, min kjĂŠre Gaby.
254
00:26:31,330 --> 00:26:35,346
En kar med et uuttĂžmmelig humĂžr
og det herligste lynne.
255
00:26:35,370 --> 00:26:42,506
Han har bÄret meg pÄ ryggen.
Hvor grufullt, jeg blir kvalm av det.
256
00:26:42,530 --> 00:26:46,030
Du er en skygge av deg selv.
257
00:26:46,330 --> 00:26:50,266
Jeg er skrubbsulten.
Har du noe i matpakken din?
258
00:26:50,290 --> 00:26:55,466
En kotelett? En sandwich?
Det ville ikke nyttet. Du er nok dĂžd.
259
00:26:55,490 --> 00:26:59,365
- DĂžd? SĂ„ tragisk.
- Sannelig.
260
00:26:59,930 --> 00:27:04,506
Hvor er dine spydigheter nÄ?
Narrestrekene, sangene dine?
261
00:27:04,530 --> 00:27:10,106
Dine lysglimt av lystighet som satte
bordet i et tordenbrĂžl av latter?
262
00:27:10,130 --> 00:27:15,380
Jeg mÄ skifte bleie.
Den er helt klissen.
263
00:27:16,010 --> 00:27:20,466
- Tusen takk.
- Det var gĂžyalt, far.
264
00:27:20,490 --> 00:27:25,426
Den monologen imponerer alltid.
La oss gÄ ut og huske.
265
00:27:25,450 --> 00:27:31,266
LĂžve vil spĂžrre frĂžken White
om far leker pent med de andre barna.
266
00:27:31,290 --> 00:27:34,746
Ut til huskene. Det er husketid!
267
00:27:34,770 --> 00:27:39,186
Jeg heter Waldo. Jeg er detektiv
og arbeider for Alastair.
268
00:27:39,210 --> 00:27:45,386
Jayne. Jeg syns sÄ synd pÄ Gaby.
Mr. Pinch prĂžver Ă„ oppmuntre henne.
269
00:27:45,410 --> 00:27:49,910
Hvordan var mrs. Pinch som forelder?
270
00:27:51,930 --> 00:27:58,055
Mrs. Pinch? Vi fÄr barna til
Ă„ lĂŠre dikt utenat.
271
00:27:58,850 --> 00:28:03,106
Jeg spĂžr gjerne barna
om foreldrene deres ogsÄ kan dem.
272
00:28:03,130 --> 00:28:08,106
Mange av foreldrene kan ikke,
men barnepikene kan, pÄ to sprÄk.
273
00:28:08,130 --> 00:28:12,586
- Og hva med mr. og mrs. Pinch?
- Mrs. Pinch kunne dem aldri.
274
00:28:12,610 --> 00:28:18,106
Mr. Pinch kunne dem alltid.
Det er uvanlig.
275
00:28:18,130 --> 00:28:23,880
- DÞdsfallet mÄ ha sjokkert dere.
- Ikke meg.
276
00:28:26,930 --> 00:28:30,946
God morgen. Sett dere ned
og ta frem kaninene deres.
277
00:28:30,970 --> 00:28:34,095
Skriv navnet deres bakpÄ.
278
00:28:35,010 --> 00:28:40,010
- Jeg mÄ snakke med deg igjen.
- Greit.
279
00:28:42,090 --> 00:28:48,106
- Har alle kaninen sin fra i gÄr?
- Ja, ms. White.
280
00:28:48,130 --> 00:28:52,706
MĂžt meg i kveld.
Da kan vi snakke sammen.
281
00:28:52,730 --> 00:28:58,230
- Har dere satt pÄ navnet?
- Ja, ms. White.
282
00:29:52,490 --> 00:29:55,626
Har du stĂžvlene
pÄ en stol hjemme?
283
00:29:55,650 --> 00:29:59,866
Jeg bor i en campingvogn
sammen med en kylling.
284
00:29:59,890 --> 00:30:04,515
- Hva skjedde med den vasa?
- Vasen.
285
00:30:05,410 --> 00:30:10,035
Ă
ja. Det var den
hun ble drept med.
286
00:30:13,290 --> 00:30:17,066
- Var det porselen?
- Fajanse. Jeg savner den.
287
00:30:17,090 --> 00:30:21,506
Hva med det bordet?
Det er annerledes.
288
00:30:21,530 --> 00:30:28,466
Monica puslet med ting.
Rommene ble aldri helt ferdige.
289
00:30:28,490 --> 00:30:32,240
- Og den skulpturen.
- Fyren?
290
00:30:32,890 --> 00:30:35,390
- Skulpturen.
- Ja.
291
00:30:37,970 --> 00:30:43,626
KjĂŠre gutt, det er en Regis-pris
for min Richard den Tredje.
292
00:30:43,650 --> 00:30:48,546
- Har du flyttet den?
- Jeg bryr meg ikke om teaterpokaler.
293
00:30:48,570 --> 00:30:54,546
Den hadde affeksjonsverdi.
Vi mÞttes pÄ den oppsetningen.
294
00:30:54,570 --> 00:31:00,445
Kanskje den er
der Monica la de andre prisene.
295
00:31:03,570 --> 00:31:10,695
God natt, kjĂŠre prins.
MÄtte engler synge deg til hvile.
296
00:31:42,050 --> 00:31:46,306
Da sier vi takk til den pene piken
som er barnehagelĂŠrer.
297
00:31:46,330 --> 00:31:49,946
Bare vent
til jeg fÄr i meg et par drinker.
298
00:31:49,970 --> 00:31:57,720
Hvorfor ble du ikke sjokkert over
at Monica Pinch ble myrdet?
299
00:31:59,610 --> 00:32:04,110
Okay, mr. Waldo.
Jeg mÄ tilstÄ noe.
300
00:32:06,450 --> 00:32:07,450
Okay.
301
00:32:08,970 --> 00:32:15,426
Jeg har sett all tv-dekningen
siden mordet ble begÄtt.
302
00:32:15,450 --> 00:32:19,666
Jeg visste godt hvem du var
da du kom inn i klasserommet.
303
00:32:19,690 --> 00:32:21,315
Rimelig, det.
304
00:32:26,010 --> 00:32:32,635
Hvem var Lydell Lipps?
Alle snakker om Lydell Lipps.
305
00:32:38,090 --> 00:32:43,106
Jeg merker nÄr andre vil terge meg.
Du forstyrrer radaren min.
306
00:32:43,130 --> 00:32:49,755
- Kanskje radaren din bare er rusten.
- Ja, kanskje.
307
00:32:50,130 --> 00:32:52,880
- VÊr sÄ god.
- Takk.
308
00:32:58,370 --> 00:33:01,870
SkÄl for whisky og fint hÄr.
309
00:33:12,690 --> 00:33:14,815
Lenge siden sist.
310
00:33:23,970 --> 00:33:29,595
Hvis du vil vite det,
skal jeg fortelle det.
311
00:33:32,330 --> 00:33:36,466
For 11 Är siden
ble en 7-Eleven ranet.
312
00:33:36,490 --> 00:33:41,066
Jenta bak disken og to kunder
ble skutt og dĂžde.
313
00:33:41,090 --> 00:33:44,946
Jeg fant frem til en gutt
som het Donnie Lipps.
314
00:33:44,970 --> 00:33:49,626
Jeg presset ham,
og han sa han ventet i bilen utenfor.
315
00:33:49,650 --> 00:33:53,906
Han ville angi han som skjĂžt,
hvis han fikk en avtale.
316
00:33:53,930 --> 00:33:57,430
Det var Lydell, broren hans.
317
00:33:57,770 --> 00:34:01,826
SĂ„ var den saken avgjort.
Karrieren min tar helt av.
318
00:34:01,850 --> 00:34:06,725
Jeg har store ambisjoner.
Alt gÄr bra.
319
00:34:07,210 --> 00:34:11,506
Flere Är senere er Lydell
aktuell for prĂžvelĂžslatelse.
320
00:34:11,530 --> 00:34:16,066
Aktor ber meg om hjelp,
sÄ jeg besÞker broren hans igjen.
321
00:34:16,090 --> 00:34:21,186
Han sitter selv i fengsel nÄ,
for noe annet.
322
00:34:21,210 --> 00:34:27,266
Men nÄ forteller han
at den fĂžrste historien var lĂžgn.
323
00:34:27,290 --> 00:34:32,290
Han diktet den opp
for Ă„ bli kvitt meg.
324
00:34:34,890 --> 00:34:42,890
- Lydell hadde sittet i fengsel i...
- Syv Är, tre mÄneder og 16 dager.
325
00:34:43,850 --> 00:34:47,866
Og da fant jeg ut
at det er mye vanskeligere -
326
00:34:47,890 --> 00:34:52,266
- Ä fÄ en uskyldig ut av fengsel
enn en skyldig inn.
327
00:34:52,290 --> 00:34:59,506
Hverken systemet eller alle folkene
er skapt for Ä hÄndtere feiltrinn.
328
00:34:59,530 --> 00:35:05,780
Men jeg fortsetter Ă„ presse,
og gjĂžr alt jeg kan.
329
00:35:07,810 --> 00:35:10,310
Det stÄr pÄ i et Är.
330
00:35:13,370 --> 00:35:16,786
Og sÄ ble Lydell knivstukket.
331
00:35:16,810 --> 00:35:20,386
I et slÄsskamp i gÄrden.
Han blĂždde ihjel.
332
00:35:20,410 --> 00:35:25,786
Etter Ă„ ha vĂŠrt fengslet hele livet
for noe han ikke hadde gjort.
333
00:35:25,810 --> 00:35:30,060
Og det bygde jeg karrieren min pÄ.
334
00:35:37,730 --> 00:35:45,730
Da jeg gikk tom for folk som ville
lytte, noe som tok et halvt Är...
335
00:35:47,610 --> 00:35:53,506
...sa jeg opp og begynte
Ă„ snakke med alle med en mikrofon.
336
00:35:53,530 --> 00:36:00,905
- Du brente nok mange broer.
- Jeg brente hele jĂŠvla elva.
337
00:36:05,610 --> 00:36:09,485
- Du har ikke sagt det.
- Hva?
338
00:36:10,050 --> 00:36:13,826
Hvorfor ble du ikke sjokkert
over Monica Pinch?
339
00:36:13,850 --> 00:36:19,186
SelvfĂžlgelig ble jeg sjokkert.
Hvordan kunne jeg unngÄ det?
340
00:36:19,210 --> 00:36:22,960
- Jeg skjĂžnner ikke.
- Waldo.
341
00:36:26,010 --> 00:36:33,385
ForstÄr du ikke nÄr ei jente
bare vil ta en drink med deg?
342
00:36:49,090 --> 00:36:51,090
Jeg sa en drink.
343
00:36:56,610 --> 00:37:02,946
Tre Är i skogen. Har du ikke vÊrt
sammen med noen i hele den tiden?
344
00:37:02,970 --> 00:37:03,970
Nei.
345
00:37:08,610 --> 00:37:12,235
Det er temmelig frekt, Waldo.
346
00:37:29,170 --> 00:37:35,746
Alastair, de arresterer deg.
Det er nyhetshelikoptere. Kle deg.
347
00:37:35,770 --> 00:37:40,266
Ikke vÊr tÄpelig.
Tv-selskapet vil elske meg sÄnn.
348
00:37:40,290 --> 00:37:44,866
Var det bra nok for Wacko Jacko,
er det bra nok for meg.
349
00:37:44,890 --> 00:37:48,390
- Nydelig.
- PĂ„ med smilet.
350
00:37:49,370 --> 00:37:53,386
- God morgen.
- Alastair Pinch, du er arrestert.
351
00:37:53,410 --> 00:37:57,546
- MÄ vi gjÞre det sÄnn?
- Hendene bak pÄ ryggen.
352
00:37:57,570 --> 00:38:01,426
HÄndjern? Hva med en tjeneste
for gamle dagers skyld?
353
00:38:01,450 --> 00:38:07,146
Du beskrev politiet som Ku Klux Klan.
Si farvel til det fine huset ditt.
354
00:38:07,170 --> 00:38:11,146
- Far?
- Far skal bare pÄ pysjamasfest.
355
00:38:11,170 --> 00:38:14,170
OppfĂžr deg pent. Vi ses.
356
00:38:32,970 --> 00:38:33,970
Hei!
357
00:38:35,370 --> 00:38:36,495
Unnskyld!
358
00:38:48,570 --> 00:38:52,906
- Ble han lĂžslatt mot kausjon?
- 20 millioner.
359
00:38:52,930 --> 00:38:58,586
- Vi betaler kausjonen.
- Jeg mÄ snakke med deg.
360
00:38:58,610 --> 00:39:03,186
Jeg snakket med politikontakten.
Han er grunnen til opptrinnet.
361
00:39:03,210 --> 00:39:08,026
- Du mÄ bli kvitt ham.
- Jeg vil ikke gjĂžre det verre.
362
00:39:08,050 --> 00:39:10,666
Verre? Du gjĂžr det bedre.
363
00:39:10,690 --> 00:39:15,426
- Charlie Sheen er pÄ kontoret mitt.
- Hvordan gjĂžr han det bedre?
364
00:39:15,450 --> 00:39:19,346
Kjipt politi skaper sympati
for hovedpersonen vÄr.
365
00:39:19,370 --> 00:39:24,226
Opp med humĂžret. Du kan ikke vinne
hver gang. Jeg kommer straks.
366
00:39:24,250 --> 00:39:25,250
RasshĂžl.
367
00:39:47,890 --> 00:39:49,890
Herregud, Waldo.
368
00:39:51,090 --> 00:39:55,946
- Du kjenner meg ikke lenger.
- Godt Ă„ se deg, Freddie.
369
00:39:55,970 --> 00:40:00,906
- Har du vÊrt inne pÄ avdelingen?
- 20 karer vil gjerne banke meg.
370
00:40:00,930 --> 00:40:06,546
20? Heller 100.
20 av dem vil gjerne skyte deg.
371
00:40:06,570 --> 00:40:11,706
Jeg vil ha obduksjonsrapporten
pÄ Monica Pinch. Alle bildene.
372
00:40:11,730 --> 00:40:16,146
- Lykke til med det.
- Forsvaret har rett til alt.
373
00:40:16,170 --> 00:40:22,346
Det er meg eller Fontella Davis,
som er akkurat like sÞt pÄ tv.
374
00:40:22,370 --> 00:40:29,786
Hun skaffet deg aldri billetter
til Lakers, eller lĂžy for kona di.
375
00:40:29,810 --> 00:40:32,310
JĂŠvla Charlie Waldo.
376
00:40:39,010 --> 00:40:42,306
- Hva sier du?
- BlĂždning i hjernen.
377
00:40:42,330 --> 00:40:45,426
Et slag i tinningen
og skade i bakhodet.
378
00:40:45,450 --> 00:40:49,986
Ofret ble funnet i et avlÄst hus
med en dranker med to voldsdommer.
379
00:40:50,010 --> 00:40:53,906
SÄ jeg gjetter pÄ selvmord.
Vet du det med alarmen?
380
00:40:53,930 --> 00:40:58,506
- Alarmen var slÄtt pÄ.
- FĂžr eller etter dĂždstidspunktet?
381
00:40:58,530 --> 00:41:06,530
Det kan ikke fastslÄs. Han drepte
kona med en vase. Enkelt og greit.
382
00:41:11,970 --> 00:41:13,595
UKJENT NUMMER
383
00:41:16,370 --> 00:41:21,346
- Hallo?
- Jeg vet hvem som drepte Monica.
384
00:41:21,370 --> 00:41:24,986
- Hvem er det?
- MĂžt meg ved steinhaugen din.
385
00:41:25,010 --> 00:41:28,586
- Jeg er i LA.
- Den jĂŠvla campingvogna. NĂ„.
386
00:41:28,610 --> 00:41:33,360
Nini, er det en croissant?
Gi meg en.
387
00:42:03,090 --> 00:42:05,465
Nini, se under der.
388
00:42:06,930 --> 00:42:11,055
Er det ikke noe?
Lukk opp denne.
389
00:42:12,650 --> 00:42:14,775
Er det en Kindle?
390
00:42:15,210 --> 00:42:20,866
Hva syns du? Jeg mÄ velge
enten den eller en Nook.
391
00:42:20,890 --> 00:42:24,626
Nook er billigere,
men Kindle har bedre innhold.
392
00:42:24,650 --> 00:42:28,386
Ja vel. Hvordan er supporten?
Let videre.
393
00:42:28,410 --> 00:42:32,106
- Ganske god.
- Hva ville du gitt den av ti?
394
00:42:32,130 --> 00:42:36,130
- Ă
tte.
- Ă
tte. Faen i helvete.
395
00:42:46,530 --> 00:42:50,780
Jeg er Don Q.
Har du hĂžrt om meg?
396
00:42:51,090 --> 00:42:55,706
Det er Nini.
Han skal du ikke kĂždde med.
397
00:42:55,730 --> 00:43:00,146
Han var inuitt-mester i lett
tungvekt. Nini, gi meg en skvett.
398
00:43:00,170 --> 00:43:03,795
Inuitt? Tilsvarer det eskimo?
399
00:43:04,330 --> 00:43:06,080
Nei. Ser du...
400
00:43:09,290 --> 00:43:11,826
Nini kommer fra Canada.
401
00:43:11,850 --> 00:43:16,986
Det er lov Ă„ si "eskimo" i Alaska,
men i Canada foretrekker de "inuitt".
402
00:43:17,010 --> 00:43:25,010
- De syns eskimo er nedsettende.
- Er du forsiktig med kyllingen?
403
00:43:27,130 --> 00:43:28,130
SÄnn.
404
00:43:31,530 --> 00:43:35,866
- Det var faen meg godt.
- Det er ikke derfor vi er her.
405
00:43:35,890 --> 00:43:39,546
- Hvor er den?
- Hvor er hva?
406
00:43:39,570 --> 00:43:43,445
Den pinnen Lorena la igjen her.
407
00:43:45,450 --> 00:43:47,825
Hvor er den, Waldo?
408
00:43:48,490 --> 00:43:52,306
Du vil ikke fortelle
hvem som drepte Monica Pinch.
409
00:43:52,330 --> 00:43:57,986
Ă
, sÄ du er detektiv.
Hvor er alle eiendelene dine?
410
00:43:58,010 --> 00:44:05,135
- Jeg er minimalist.
- Som kunstnere med hvitt pÄ hvitt?
411
00:44:05,810 --> 00:44:11,810
Det er mer en livsstil.
Jeg eier bare 100 ting.
412
00:44:13,810 --> 00:44:17,310
- 100 ting.
- NĂ„ er det 99.
413
00:44:19,610 --> 00:44:24,906
Det er pÄ trynet, Waldo.
SĂŠrlig hvis en av dem er min.
414
00:44:24,930 --> 00:44:29,706
Du har 24 timer,
og sÄ vil jeg ha pinnen min.
415
00:44:29,730 --> 00:44:33,346
- Hva er en pinne?
- Ring ham nÄr du har den.
416
00:44:33,370 --> 00:44:34,995
818-O-NANOOK.
417
00:44:38,290 --> 00:44:40,540
Alternativet er...
418
00:44:41,850 --> 00:44:47,600
- Kanskje du ender som Lorena.
- Hvor er hun?
419
00:44:47,770 --> 00:44:51,270
- Nini, vi gÄr.
- Kuktryne!
420
00:44:51,730 --> 00:44:59,355
Jeg ser ikke ut som et kuktryne.
Hvordan ser et kuktryne ut?
421
00:45:20,530 --> 00:45:23,030
Jeg gÄr til POLITIET
422
00:45:38,570 --> 00:45:40,445
Det rimer ikke.
423
00:45:45,010 --> 00:45:46,885
Inn pÄ vakta...
424
00:45:47,170 --> 00:45:49,420
LOS ANGELES POLITI
425
00:46:02,090 --> 00:46:03,090
Akkurat.
426
00:46:12,610 --> 00:46:17,466
Charlie Waldo. Jeg vil snakke
med alle som sikret Ästedet.
427
00:46:17,490 --> 00:46:22,786
Alt personale som var i kontakt
med offeret og den mistenkte.
428
00:46:22,810 --> 00:46:27,386
Ikke si noe. Han er en tyster!
Forestillingen er over.
429
00:46:27,410 --> 00:46:31,160
Hvem var den fÞrste pÄ stedet?
430
00:46:32,490 --> 00:46:37,666
Ingen snakker med ham.
Dere skal ignorere ham. ForstÄtt?
431
00:46:37,690 --> 00:46:41,026
- Dere skal gjĂžre som jeg sier.
- Du.
432
00:46:41,050 --> 00:46:42,300
Betjent...
433
00:46:43,410 --> 00:46:47,546
...Anus? Det mÄ ha vÊrt kjipt
pÄ high school.
434
00:46:47,570 --> 00:46:52,266
- Ikke snakk med ham.
- Var du den fĂžrste i Pinchs hus?
435
00:46:52,290 --> 00:46:55,946
- Vet du hvem Fontella Davis er?
- Ignorer ham.
436
00:46:55,970 --> 00:46:59,506
Skal hun fÄ saken
til Ä handle om deg pÄ tv?
437
00:46:59,530 --> 00:47:02,826
Var dÞren lÄst da dere kom dit?
Er du sikker?
438
00:47:02,850 --> 00:47:08,226
- Glasset er mattet.
- Alarmen var slÄtt pÄ.
439
00:47:08,250 --> 00:47:13,906
Morderen kan ha slÄtt pÄ alarmen
pÄ vei ut hvis dÞren ikke var lÄst.
440
00:47:13,930 --> 00:47:19,146
Hva med mordvÄpenet? Vasen?
Plukket du opp alle bitene?
441
00:47:19,170 --> 00:47:21,545
Du svarer ham ikke.
442
00:47:21,930 --> 00:47:26,906
- Ja, han plukket opp alle bitene.
- Fajansevasen.
443
00:47:26,930 --> 00:47:31,546
Vasen er ikke mordvÄpenet,
hvis Alastair Pinch drepte henne.
444
00:47:31,570 --> 00:47:35,226
Den veier 13 kilo
og traff over offerets hĂžyre Ăžye.
445
00:47:35,250 --> 00:47:39,666
Du mÄ vÊre sterk og venstrehendt.
Ikke full og hĂžyrehendt.
446
00:47:39,690 --> 00:47:46,026
Pinch er hĂžyrehendt. Betjent Annis,
fÄr jeg snakke med deg?
447
00:47:46,050 --> 00:47:51,586
Ser du figuren? En Regis-pris.
Har du sett den fĂžr?
448
00:47:51,610 --> 00:47:54,626
Den mangler. Det er mordvÄpenet.
449
00:47:54,650 --> 00:47:58,146
Halvannet kilo.
Offeret veltet vasen i fallet.
450
00:47:58,170 --> 00:48:02,986
Ikke se pÄ ham. Tro meg,
avdelingen lar deg ta stĂžyten.
451
00:48:03,010 --> 00:48:07,186
- Du fÄr ti sekunder.
- Mer trenger jeg ikke.
452
00:48:07,210 --> 00:48:13,706
Du vil ikke sette en uskyldig mann
i fengsel. Du blir rĂŠvkjĂžrt.
453
00:48:13,730 --> 00:48:17,026
Han hadde surra
med den dĂžde kvinnen.
454
00:48:17,050 --> 00:48:21,666
- Han var full. Vi var ikke sikre.
- Hold kjeft, Anus!
455
00:48:21,690 --> 00:48:26,146
Ingen snakker med den drittsekken.
Han er ikke en av oss.
456
00:48:26,170 --> 00:48:30,946
Han er en tyster. Han er innblandet
i en mordetterforskning.
457
00:48:30,970 --> 00:48:36,106
For de av dere som ikke vet det.
Liket av en...
458
00:48:36,130 --> 00:48:41,106
...kvinne identifisert
som Lorena Nascimento.
459
00:48:41,130 --> 00:48:46,146
Hun lÄnte sin manns Porsche.
Ham fortalte hun deg ikke om, vel?
460
00:48:46,170 --> 00:48:53,426
Vi fant den oppe ved Magic Mountain.
I fyll fyr, med liket inni.
461
00:48:53,450 --> 00:48:59,866
Den gjenstanden hun ga deg
kan sette Don Q bak gitter for livet.
462
00:48:59,890 --> 00:49:07,140
Kan du ikke bare gi den til meg?
Jeg prĂžvde Ă„ advare deg.
463
00:49:23,050 --> 00:49:24,550
Hva faen...?
464
00:49:34,810 --> 00:49:36,310
Faen ta deg!
465
00:49:48,930 --> 00:49:50,930
De drepte henne!
466
00:49:52,490 --> 00:49:55,740
De drepte henne, for faen!
467
00:50:17,250 --> 00:50:23,146
Sykkelen min sto her.
Jeg har visst glemt lÄsen min.
468
00:50:23,170 --> 00:50:27,266
Du har fulgt etter meg hele dagen.
Hvem faen er du?
469
00:50:27,290 --> 00:50:31,346
Jeg er advokat
med personskade som spesiale.
470
00:50:31,370 --> 00:50:37,266
Hvis du ikke slipper meg,
krever jeg erstatning.
471
00:50:37,290 --> 00:50:40,665
Det er greit. Det er greit.
472
00:50:44,050 --> 00:50:48,986
- Er du privatdetektiv?
- Ja. Hvem faen er du?
473
00:50:49,010 --> 00:50:53,746
Du har begÄtt en forbrytelse. Du
presenterer deg som privatdetektiv, -
474
00:50:53,770 --> 00:50:57,946
- selv om du ikke har bevilling.
Jeg skal vĂŠre ĂŠrlig.
475
00:50:57,970 --> 00:51:01,066
Min klient kan ikke forstÄ -
476
00:51:01,090 --> 00:51:09,090
- hvorfor du vil bli forbundet
med en morder som Alastair Pinch.
477
00:51:14,970 --> 00:51:16,845
Nydelig klokke.
478
00:51:24,610 --> 00:51:27,586
Hvem er klienten? HĂžr her.
479
00:51:27,610 --> 00:51:34,466
Jeg vil ikke la deg presse meg
av saken. La oss kommunisere.
480
00:51:34,490 --> 00:51:39,346
Jeg har ikke fremsatt trusler.
Jeg beklager.
481
00:51:39,370 --> 00:51:42,495
Min klient og jeg hÄper -
482
00:51:42,770 --> 00:51:48,986
- at dette hyggelige tilfeldige mĂžtet
mellom oss er siste gang vi ses.
483
00:51:49,010 --> 00:51:54,010
Med det i mente
mÄ du ha meg unnskyldt.
484
00:51:55,850 --> 00:51:58,350
Jeg tar sakene mine.
485
00:52:01,050 --> 00:52:03,925
NĂ„ jeg tenker meg om, -
486
00:52:04,610 --> 00:52:09,860
- er ingen av dem min sykkel.
Ha det bra.
487
00:52:22,010 --> 00:52:27,510
Takk for telefonen,
din jĂŠvla advokatrotte.
488
00:52:29,850 --> 00:52:31,975
Mr. Warren Gomes.
489
00:52:34,930 --> 00:52:40,626
Warren Gomes. Siste telefon
var til Darius Jamshidi.
490
00:52:40,650 --> 00:52:42,900
Darius Jamshidi...
491
00:52:47,370 --> 00:52:51,546
Jamshidi Intl
kjĂžper opp Blackbear Studios
492
00:52:51,570 --> 00:52:55,195
Hvor bor du, Darius Jamshidi?
493
00:53:00,330 --> 00:53:05,226
Jamshidi holder veldedighetsball
i palasset sitt i Hollywood Hills
494
00:53:05,250 --> 00:53:11,875
Jamshidi, du fÄr ikke
presset meg av saken. RasshĂžl.
495
00:54:19,650 --> 00:54:22,275
Du brĂžt tvert, Waldo.
496
00:54:34,970 --> 00:54:36,220
Drittsekk.
497
00:54:40,890 --> 00:54:42,515
KATTENES VERN
498
00:54:49,010 --> 00:54:53,010
Jeg leter etter Darius Jamshidi!
499
00:55:01,050 --> 00:55:05,300
Hvem hjelper meg?
Hjelper du meg?
500
00:55:06,770 --> 00:55:12,270
Mitt skip er lastet med...
Darius Jamshidi.
501
00:55:15,850 --> 00:55:18,706
Ikke? Du ser ut som en Darius.
502
00:55:18,730 --> 00:55:21,855
- NĂ„ er det nok.
- JasÄ?
503
00:55:24,330 --> 00:55:29,746
- Ikke se pÄ meg. Han angrep meg.
- NĂ„ er det nok.
504
00:55:29,770 --> 00:55:36,145
Det er to mot en. Ărlig talt.
Hvor er sportsÄnden?
505
00:55:36,370 --> 00:55:37,370
Stopp!
506
00:55:39,690 --> 00:55:41,315
Ta det rolig.
507
00:55:41,930 --> 00:55:47,906
Si han skal ta hÄndjernene
og sette det pÄ et hÄndledd.
508
00:55:47,930 --> 00:55:50,680
- Si det.
- GjĂžr det.
509
00:55:54,690 --> 00:55:57,065
Okay. Ta det rolig.
510
00:55:58,290 --> 00:56:04,540
Jeg har en idé. Ikke fÄ panikk.
Bare bli med meg.
511
00:56:06,330 --> 00:56:07,705
Okay. Fint.
512
00:56:11,250 --> 00:56:14,375
NÄ gÄr vi en liten tur, -
513
00:56:15,450 --> 00:56:20,700
- og du presenterer meg
for mr. Jamshidi.
514
00:56:22,250 --> 00:56:23,500
Da gÄr vi.
515
00:56:25,890 --> 00:56:29,640
Er det ham? Ikke?
Er det ham?
516
00:56:31,010 --> 00:56:36,885
- Okay. Hva med ham?
- Jeg er Darius Jamshidi.
517
00:56:39,410 --> 00:56:47,410
Politiet kommer snart, men jeg
snakker gjerne med deg sÄ lenge.
518
00:56:59,210 --> 00:57:03,460
Du skal visst kjĂžpe et tv-selskap.
519
00:57:05,530 --> 00:57:09,706
Dette ender med
at du gÄr ut den dÞren snart.
520
00:57:09,730 --> 00:57:16,106
Sender du Warren Gomes pÄ meg?
Du sendte vel ogsÄ Palisades-banden.
521
00:57:16,130 --> 00:57:22,630
SpÞrsmÄlet er hvorfor
du vil ha meg av Pinch-saken?
522
00:57:23,010 --> 00:57:28,106
Jeg vet ikke hvem du er. Men du
har Ăždelagt veldedighetsballet mitt -
523
00:57:28,130 --> 00:57:32,866
- og har kostet et viktig formÄl
titusenvis av dollar.
524
00:57:32,890 --> 00:57:38,765
- NĂ„ skal du slippe lĂžs de to.
- Det skal jeg.
525
00:57:39,290 --> 00:57:43,746
Min mann viser deg til tennisbanen.
Der finner du mennene.
526
00:57:43,770 --> 00:57:46,145
- Takk.
- RasshĂžl.
527
00:57:46,890 --> 00:57:50,226
- Hun virker hyggelig.
- Det har vĂŠrt skjĂžnt.
528
00:57:50,250 --> 00:57:54,506
Muren bak neste hus
fĂžrer ut til Mulholland Drive.
529
00:57:54,530 --> 00:57:59,186
Hvis du vil vÊre sÄ vennlig
Ä ikke lage mer oppstyr pÄ festen.
530
00:57:59,210 --> 00:58:04,066
- Fortell hvem Warren Gomes er.
- Gomes er dĂžd.
531
00:58:04,090 --> 00:58:10,066
- Hva snakker du om?
- Han ble skutt rett fĂžr du kom.
532
00:58:10,090 --> 00:58:17,146
- Det var vel ikke tilfeldigvis deg?
- Hva gjorde han for deg?
533
00:58:17,170 --> 00:58:23,545
Warren Gomes hadde talent
for spesiell research, -
534
00:58:23,770 --> 00:58:27,746
- som gjĂžr at mitt firma
fÄr inn det det fÄr.
535
00:58:27,770 --> 00:58:30,645
- Og det er?
- Penger.
536
00:58:31,290 --> 00:58:35,466
Gomes gravde frem mĂžkk
sÄ du kunne kjÞpe tv-selskapet.
537
00:58:35,490 --> 00:58:39,740
Hvorfor skal jeg ligge unna Pinch?
538
00:58:41,930 --> 00:58:44,555
Det er visst til deg.
539
00:59:06,170 --> 00:59:07,170
Waldo?
540
00:59:09,050 --> 00:59:10,050
Waldo?
541
00:59:28,890 --> 00:59:30,015
Alastair?
542
00:59:33,610 --> 00:59:34,610
Rosario?
543
00:59:38,290 --> 00:59:39,415
Alastair?
544
01:00:44,010 --> 01:00:46,135
Hvor er Alastair?
545
01:00:54,890 --> 01:00:58,706
- Replikk.
- Jeg erklĂŠrer meg inhabil.
546
01:00:58,730 --> 01:01:04,186
Jeg erklĂŠrer meg inhabil.
Parfymen hennes distraherte meg.
547
01:01:04,210 --> 01:01:07,906
Alt er sÄ jÊvlig skrudd.
Hjelp meg litt.
548
01:01:07,930 --> 01:01:12,906
Darius Jamshidi.
Sier det navnet deg noe?
549
01:01:12,930 --> 01:01:19,746
Nei, men Robert Blake ringte
og spurte om jeg ville spille kort.
550
01:01:19,770 --> 01:01:25,746
Alle tror du gjorde det. Jeg tviler
bare fordi jeg har folk pÄ nakken.
551
01:01:25,770 --> 01:01:30,746
Bare hvis jeg finner ut hvorfor,
kan du unngÄ en livstidsdom.
552
01:01:30,770 --> 01:01:35,226
SÄ nÄr jeg ber om hjelp,
burde du kanskje hjelpe til.
553
01:01:35,250 --> 01:01:39,875
Hiss deg ned.
Hvordan kan jeg bidra?
554
01:01:41,250 --> 01:01:45,466
- Er det noe du ikke har fortalt?
- Som hva?
555
01:01:45,490 --> 01:01:49,706
- Hadde du gjester den kvelden?
- Nei.
556
01:01:49,730 --> 01:01:52,786
Kanskje du ikke husker det?
557
01:01:52,810 --> 01:02:00,810
Jeg har blitt gift, avlet barn
og tatt opp lÄn uten Ä huske det.
558
01:02:02,770 --> 01:02:07,346
- NÄr flyttet du pÄ mÞblene?
- Monica puslet med ting.
559
01:02:07,370 --> 01:02:11,826
Nattbordet mitt passer ikke.
Noen flyttet det fra rommet, -
560
01:02:11,850 --> 01:02:15,586
- og det fra rommet ditt
inn pÄ stuen den mordkvelden.
561
01:02:15,610 --> 01:02:23,610
- Hvis ikke du flyttet det senere.
- Jeg har ikke flyttet dem. Kutt ut.
562
01:02:31,450 --> 01:02:33,575
Hva vil du gjĂžre?
563
01:02:35,010 --> 01:02:39,066
Hvis du finner ut
at jeg drepte kona mi?
564
01:02:39,090 --> 01:02:42,465
Vil du opprettholde loven -
565
01:02:42,530 --> 01:02:48,780
- som fordums tiders
ubestikkelige Charlie Waldo?
566
01:02:50,690 --> 01:02:54,306
Hold deg til rettferdigheten, Waldo.
567
01:02:54,330 --> 01:02:57,826
Hvis jeg har drept
moren til datteren min, -
568
01:02:57,850 --> 01:03:03,850
- fÄr jeg lÞnn som fortjent,
og sÄ er vi kvitt.
569
01:03:04,610 --> 01:03:08,235
- Far!
- Det er skatten min.
570
01:03:08,370 --> 01:03:11,026
Jeg kan alle replikkene mine.
571
01:03:11,050 --> 01:03:14,306
Jeg gleder meg
til Ă„ se Rumleskaft.
572
01:03:14,330 --> 01:03:22,330
I dag brygger jeg, i morgen baker
jeg, og sÄ tar jeg den unge prinsen.
573
01:03:24,290 --> 01:03:29,386
- Perfekt. Du hĂžres helt gal ut.
- Er du edru nok til Ă„ kjĂžre?
574
01:03:29,410 --> 01:03:33,026
- Det er jeg vel. Hvordan det?
- Vi mĂžtes hos deg.
575
01:03:33,050 --> 01:03:36,425
- Hva er det?
- LÄs dÞren.
576
01:03:38,930 --> 01:03:41,930
Svin! Fortell om Lorena!
577
01:03:43,570 --> 01:03:46,586
- Faen ta deg!
- Fortell om pinnen min.
578
01:03:46,610 --> 01:03:50,026
- Hva er en pinne?
- Fortell om pinnen min.
579
01:03:50,050 --> 01:03:53,550
- Hvem er dere?
- Demp deg.
580
01:03:54,650 --> 01:03:57,946
Jeg tror du vil vri deg unna.
581
01:03:57,970 --> 01:04:01,986
Hennes siste ord var
at hun ga den til deg.
582
01:04:02,010 --> 01:04:06,826
Hun var fortsatt i live
da jeg helte bensin over henne.
583
01:04:06,850 --> 01:04:11,600
- Du drepte henne!
- Ditt jĂŠvla svin.
584
01:04:17,610 --> 01:04:19,985
- Waldo.
- Lorena.
585
01:04:21,650 --> 01:04:26,650
Du har hjernerystelse.
Kan du fokusere?
586
01:04:28,410 --> 01:04:32,160
- Ja.
- HelsesÞster har gÄtt.
587
01:04:34,530 --> 01:04:38,386
- Hva faen er klokka?
- Beklager forvirringen.
588
01:04:38,410 --> 01:04:43,186
Klokken er 16.30.
Du har hjernerystelse.
589
01:04:43,210 --> 01:04:48,960
Ta det rolig.
Jeg setter deg av hos Alastair.
590
01:04:51,890 --> 01:04:56,986
Mye trafikk.
Takk for at du kjĂžrer meg hjem.
591
01:04:57,010 --> 01:05:01,135
Jeg har kanskje et bedre forslag.
592
01:05:02,090 --> 01:05:06,666
- Stoler du pÄ meg?
- Hvorfor skulle jeg stole pÄ deg?
593
01:05:06,690 --> 01:05:09,440
Fordi du vil like det.
594
01:06:53,930 --> 01:06:57,055
Jeg skal hit. Ha det bra.
595
01:06:58,970 --> 01:07:04,095
I like mÄte,
med hva det enn er du gjĂžr.
596
01:07:04,170 --> 01:07:07,306
- Jeg er sen.
- Jeg ringer.
597
01:07:07,330 --> 01:07:12,906
- Jeg vet det.
- LĂžve, fant du invitasjonen?
598
01:07:12,930 --> 01:07:16,346
- Hva vil du gjĂžre?
- Med hva?
599
01:07:16,370 --> 01:07:21,066
- Manken din er vekk.
- Vil du hĂžre en hemmelighet?
600
01:07:21,090 --> 01:07:25,666
- Den ble stjÄlet av en prinsesse.
- Jeg fÄr den tilbake.
601
01:07:25,690 --> 01:07:27,940
GjĂžr du det? Takk.
602
01:07:29,610 --> 01:07:34,110
- Ha det bra i dag.
- Det skal jeg.
603
01:07:48,610 --> 01:07:53,485
LĂžve, kan du komme
og se stykket mitt?
604
01:08:00,250 --> 01:08:05,250
ENORM MULIGHET!!
Du vil rope "Fanten!".
605
01:08:08,170 --> 01:08:10,295
Ja! Ja, for faen!
606
01:08:13,290 --> 01:08:15,415
Ja, for faen! Ja!
607
01:08:32,450 --> 01:08:34,700
Pinne. Minnepinne.
608
01:08:44,330 --> 01:08:45,955
Feil passord.
609
01:08:51,730 --> 01:08:53,105
FAEN TA DEG
610
01:08:53,450 --> 01:09:00,200
Nini, det er din gamle venn Waldo.
Har du blitt stum?
611
01:09:01,010 --> 01:09:09,010
Sjefen din kan fÄ pinnen. MÞt meg ved
Wilshire og Catalina kl. 14 i morgen.
612
01:09:11,970 --> 01:09:15,306
bĂžrst hver morgen
bĂžrst hver kveld
613
01:09:15,330 --> 01:09:18,426
de jĂŠvla tenna
er faen sÄ hvite
614
01:09:18,450 --> 01:09:21,706
tenner kan skinne
tenner av gull kan du fÄ
615
01:09:21,730 --> 01:09:25,026
skader du tenna mine
blir dÞden brÄ
616
01:09:25,050 --> 01:09:32,175
Kan du bruke Ăžretelefoner,
er du snill? SÄnn er reglene.
617
01:09:33,290 --> 01:09:36,906
- Hva var det du hÞrte pÄ?
- Swag Doggg.
618
01:09:36,930 --> 01:09:38,805
Swag Dog? Takk.
619
01:09:47,970 --> 01:09:50,470
Vi mÄ snakke om det.
620
01:09:50,570 --> 01:09:56,466
Du er den fĂžrste hiphop-kunstneren
som staver navnet D-O-G-G-G.
621
01:09:56,490 --> 01:10:01,346
Den tredje G-en stÄr for
den store i klanen, Gud.
622
01:10:01,370 --> 01:10:03,620
Herren vĂŠre lovet.
623
01:10:03,930 --> 01:10:09,805
- Jeg tar den damevesken.
- Det er en Bottega.
624
01:10:11,050 --> 01:10:14,026
- BĂžrst hver...
- Morgen!
625
01:10:14,050 --> 01:10:18,946
- Jeg bÞrster, sÄ mine tenner...
- Blir hvite!
626
01:10:18,970 --> 01:10:21,845
- Lille hund.
- Hallo.
627
01:10:22,010 --> 01:10:27,635
- Ăretelefoner. SĂ„nn er reglene.
- Unnskyld.
628
01:10:29,890 --> 01:10:31,515
UKJENT NUMMER
629
01:10:35,130 --> 01:10:37,380
- Hallo?
- Waldo?
630
01:10:39,850 --> 01:10:43,626
SĂ„ snilt av deg Ă„ ringe.
Hvor faen er du?
631
01:10:43,650 --> 01:10:48,666
Det kan jeg ikke si.
En fyr vil kontakte deg.
632
01:10:48,690 --> 01:10:52,226
- Det har han gjort.
- Han mener alvor.
633
01:10:52,250 --> 01:10:59,375
- Alle tror han har drept deg.
- Han kan ikke finne meg.
634
01:11:02,930 --> 01:11:08,306
Hei. Jeg skriver en artikkel
om nye fjes i hiphop. Hallo.
635
01:11:08,330 --> 01:11:14,830
- Er alt i orden?
- Det er i orden. Kan jeg fÄ den?
636
01:11:15,370 --> 01:11:18,370
Vekk, Nini. Jeg tar det.
637
01:11:19,250 --> 01:11:22,506
Det er jaggu modig
Ä vÊre sÄ uhÞflig.
638
01:11:22,530 --> 01:11:25,906
SĂŠrlig i lys av
Lorenas siste timer.
639
01:11:25,930 --> 01:11:30,626
Du skulle sett Ăžynene hennes
da jeg tente fyrstikken.
640
01:11:30,650 --> 01:11:33,786
Jeg har akkurat snakket med henne.
641
01:11:33,810 --> 01:11:41,310
Kutt ut pisset og fortell
hvorfor Lorena var ute etter deg.
642
01:11:41,890 --> 01:11:46,746
Hvis du ikke vil ha minnepinnen,
kan jeg gi den til politiet.
643
01:11:46,770 --> 01:11:53,145
- KjĂžp deg en is.
- Med jordbĂŠrsmak. Kler skjorta.
644
01:11:54,090 --> 01:12:00,186
Slapp av. Du er sÄ anspent.
Har du problemer hjemme?
645
01:12:00,210 --> 01:12:07,585
- Du kan snakke med meg om alt.
- Lorena arbeidet for meg.
646
01:12:09,050 --> 01:12:14,546
Det var pÄ vegne av min sÞster.
Hun holdt Ăžye med min dovne svoger.
647
01:12:14,570 --> 01:12:19,986
Lorena mÞtte meg pÄ kontoret.
Hun ser pinnen min og rapper den.
648
01:12:20,010 --> 01:12:25,186
Hun ringer og sier det er pant
for pengene jeg skylder henne.
649
01:12:25,210 --> 01:12:31,085
Jeg tror jeg skjĂžnner.
Vil du hĂžre et forslag?
650
01:12:31,170 --> 01:12:37,706
Du fÄr pinnen din og lar Lorena
komme hjem, og sÄ stryker vi resten.
651
01:12:37,730 --> 01:12:42,666
SĂ„ enkelt. Tenk at ikke jeg
kom pÄ det. Er du gal?
652
01:12:42,690 --> 01:12:48,706
- Jeg mÄ opprettholde ryet mitt.
- Opp mot veggen.
653
01:12:48,730 --> 01:12:54,626
Hvis du leter etter Q's minnepinne,
sÄ har jeg den ikke med. Beklager.
654
01:12:54,650 --> 01:12:57,346
- Har du bĂŠretillatelse?
- Nei.
655
01:12:57,370 --> 01:13:03,586
Jeg anholder dere for
mordet pÄ Lorena Nascimento.
656
01:13:03,610 --> 01:13:07,986
- Vil du fortelle ham siste nytt?
- Lorena lever.
657
01:13:08,010 --> 01:13:09,635
- Hva?
- Ja.
658
01:13:10,170 --> 01:13:15,146
- Faen! Hvem satt i bilen hennes da?
- Dere gjĂžr elendig arbeid.
659
01:13:15,170 --> 01:13:19,386
Cuppy ville ikke arrestere oss.
Han ville bare presse meg for penger.
660
01:13:19,410 --> 01:13:24,466
Jeg er den eneste i byen
som ikke bestikker det jĂŠvla svinet.
661
01:13:24,490 --> 01:13:31,106
Pass munnen, nÄr du ikke er
i selskap med den jĂŠvla eskimoen.
662
01:13:31,130 --> 01:13:33,130
Hva? Hva faen...
663
01:13:34,850 --> 01:13:38,506
Han er inuitt, din jĂŠvla filister.
664
01:13:38,530 --> 01:13:42,866
Kom igjen.
Du har 24 timer til, Waldo.
665
01:13:42,890 --> 01:13:45,265
Opp med deg, Cuppy.
666
01:13:49,130 --> 01:13:55,346
Hei. Har du en liste over elevene
i hver klasse, og foreldrene deres?
667
01:13:55,370 --> 01:13:58,245
Det er til Jayne White.
668
01:14:03,530 --> 01:14:04,530
Takk.
669
01:14:10,970 --> 01:14:12,345
Swag Doggg.
670
01:14:15,210 --> 01:14:16,335
Jamshidi.
671
01:14:17,130 --> 01:14:20,786
Hva vet du om Darius Jamshidi
og Swag Doggg?
672
01:14:20,810 --> 01:14:25,626
- Er det tegneseriefigurer?
- Begge vil ha meg av saken.
673
01:14:25,650 --> 01:14:31,546
Jeg sjekket pÄ skolen i dag. De
er foreldre i klassen til din datter.
674
01:14:31,570 --> 01:14:36,546
Monica kan ha lagt seg ut med dem,
sÄ en av dem Þnsket henne dÞd.
675
01:14:36,570 --> 01:14:43,346
- Hva faen foregÄr i klassen?
- Hvem vet? Fingermaling?
676
01:14:43,370 --> 01:14:47,946
Jeg prĂžver Ă„ redde livet ditt.
Kutt ut selvmedlidenheten.
677
01:14:47,970 --> 01:14:52,706
Du har ei fin jente, som har mistet
sin mor. Skal hun miste faren ogsÄ?
678
01:14:52,730 --> 01:14:57,746
SÄnn snakker ingen til meg,
fordi de vet at de fÄr juling.
679
01:14:57,770 --> 01:15:03,786
- NÄ skal du fÄ smake en proper neve.
- Det vil jeg ikke.
680
01:15:03,810 --> 01:15:07,986
- Du er glatt som en Äl.
- Du er dobbelt sÄ gammel som meg!
681
01:15:08,010 --> 01:15:13,635
Jeg er pasifist,
og nekter Ă„ bli innblandet.
682
01:15:14,770 --> 01:15:17,186
- Alastair?
- Flott.
683
01:15:17,210 --> 01:15:20,546
- Har du fÄtt nok?
- Jeg har fÄtt nok.
684
01:15:20,570 --> 01:15:24,666
La oss fÄ noe Ä drikke.
Hjelp meg opp.
685
01:15:24,690 --> 01:15:28,226
Du har trimmet skjegget.
Din kjekkas.
686
01:15:28,250 --> 01:15:33,546
- Husker du det Ă„ ha venner?
- Ikke venner som deg.
687
01:15:33,570 --> 01:15:40,186
VÊr sÄ god. Du har selvsagt rett.
Jeg er fullere enn vanlig.
688
01:15:40,210 --> 01:15:45,826
SkÄl. Vet du hva du skulle gjort
da den unge mannen dĂžde?
689
01:15:45,850 --> 01:15:53,225
Tatt en to ukers herlig fyllekule
og blitt ferdig med det.
690
01:15:53,930 --> 01:15:59,986
SkÄl for selvmedlidenhet.
Godt observert av mesteren selv.
691
01:16:00,010 --> 01:16:03,760
Vi er to alen av samme stykke.
692
01:16:03,930 --> 01:16:09,546
NĂ„ er du tilbake blant de levende,
og det var du ikke for en uke siden.
693
01:16:09,570 --> 01:16:13,666
- Ser du forskjell?
- En enorm forskjell.
694
01:16:13,690 --> 01:16:18,026
Den konfrontasjonen var latterlig.
Det hadde du ikke i deg -
695
01:16:18,050 --> 01:16:22,746
- da du subbet inn med busteskjegget
og det tomme blikket ditt.
696
01:16:22,770 --> 01:16:25,826
Du har blitt vekket til live, -
697
01:16:25,850 --> 01:16:32,475
- som sÄ mange av oss
er blitt det av kjĂždelig lyst.
698
01:16:35,570 --> 01:16:38,320
Beholder Jayne barnet?
699
01:16:38,730 --> 01:16:43,746
Jeg tenker pÄ henne hele tiden,
men det var upassende Ă„ ringe.
700
01:16:43,770 --> 01:16:47,706
Jeg var sÄ ussel.
SĂŠrlig etter at hun fortalte det.
701
01:16:47,730 --> 01:16:51,626
Men jeg var gift,
sÄ hva skulle jeg gjÞre?
702
01:16:51,650 --> 01:16:58,525
Og sÄ etter det med kjÊre Monica.
Jeg er trĂžtt, Waldo.
703
01:17:00,370 --> 01:17:06,546
Det er vanlig Ă„ vĂŠre redd for
at man ikke er sÄ god som andre tror.
704
01:17:06,570 --> 01:17:12,546
Men Ă„ frykte
at man innerst inne er et uhyre...
705
01:17:12,570 --> 01:17:16,570
...det er en forsmak pÄ helvete.
706
01:17:31,410 --> 01:17:38,035
Mine damer og herrer,
vennligst finn plassene deres.
707
01:17:46,890 --> 01:17:48,640
- Hei.
- Hei.
708
01:17:51,530 --> 01:17:55,186
Du skulle fortalt
om deg og Alastair.
709
01:17:55,210 --> 01:18:01,210
Det er ikke noe Ă„ fortelle.
Han er en forelder.
710
01:18:04,250 --> 01:18:08,986
Det er ikke Alastair, bare meg.
Jeg fant telefonen hjemme hos ham.
711
01:18:09,010 --> 01:18:13,706
Den kvelden kona hans dĂžde,
skrev han og ba noen pÄ besÞk.
712
01:18:13,730 --> 01:18:18,605
Noen som skrev
at hun kom med en gang.
713
01:18:19,010 --> 01:18:21,260
La oss ta en prat.
714
01:18:27,890 --> 01:18:32,390
- Var du med Swag Doggg ogsÄ?
- Ja.
715
01:18:33,410 --> 01:18:37,285
Og den sprĂž rikingen, Jamshidi?
716
01:18:38,490 --> 01:18:43,146
Jeg er blitt banket og truet
hele uken pÄ grunn av deg.
717
01:18:43,170 --> 01:18:48,146
Det handlet ikke om Monica. De ville
ikke fÄ avslÞrt utroskapen med deg.
718
01:18:48,170 --> 01:18:53,426
Hva vil du? Jeg elsker spenning,
men er barnehagelĂŠrer.
719
01:18:53,450 --> 01:18:59,026
Ă
knulle den som etterforsker drapet
du er innblandet i, gir et sus.
720
01:18:59,050 --> 01:19:04,925
Det var ikke bare det.
Jeg fĂžlte virkelig noe.
721
01:19:07,370 --> 01:19:13,245
Fortell fra begynnelsen,
og slutt med lĂžgnene.
722
01:19:13,650 --> 01:19:18,266
Jeg hÄpet han ville gÄ fra kona,
men han var et rasshĂžl -
723
01:19:18,290 --> 01:19:23,106
- og snakket om at hun ville han
skulle flytte tilbake til England, -
724
01:19:23,130 --> 01:19:27,306
- som om han ga faen i hva jeg sa.
725
01:19:27,330 --> 01:19:30,946
Og etterpÄ var det total taushet.
726
01:19:30,970 --> 01:19:36,026
Men jeg fortsatte Ă„ skrive til ham,
og det var sikkert dumt.
727
01:19:36,050 --> 01:19:43,106
En kveld skrev han at Monica ikke
var hjemme, og at jeg skulle komme.
728
01:19:43,130 --> 01:19:49,186
FÞr jeg rekker Ä ringe pÄ, Äpner
Monica og ber meg komme inn.
729
01:19:49,210 --> 01:19:53,306
Hun hadde telefonen hans.
Hun hadde skrevet til meg.
730
01:19:53,330 --> 01:19:57,706
Alastair lÄ dÞddrukken
pÄ arbeidsrommet, -
731
01:19:57,730 --> 01:20:00,746
- og hun ville se hvem det var.
732
01:20:00,770 --> 01:20:05,946
Da hun fant ut at det var lĂŠreren til
datteren, gikk hun helt av skaftet.
733
01:20:05,970 --> 01:20:10,720
Hun snakket om
at LA var en fĂŠl by, -
734
01:20:10,770 --> 01:20:16,386
- og at det var en stor feil
Ă„ flytte til LA.
735
01:20:16,410 --> 01:20:20,386
Jeg var redd for
at hun skulle bli voldelig, -
736
01:20:20,410 --> 01:20:24,306
- sÄ jeg lÞp ut og kjÞrte min vei.
737
01:20:24,330 --> 01:20:25,330
Og sÄ...
738
01:20:26,890 --> 01:20:31,106
Neste dag hĂžrte jeg
at Monica var dĂžd, -
739
01:20:31,130 --> 01:20:35,706
- og jeg prĂžvde
Ä fÄ tak i Alastair, men...
740
01:20:35,730 --> 01:20:39,666
...han var et jĂŠvla rasshĂžl
og ville ikke snakke med meg.
741
01:20:39,690 --> 01:20:43,586
Ikke engang da han leverte Gaby.
742
01:20:43,610 --> 01:20:48,610
SĂ„... da pilen begynte
Ä peke pÄ ham...
743
01:20:53,850 --> 01:20:56,975
...lot jeg det bare skje.
744
01:20:59,490 --> 01:21:02,865
Er du gravid? Med Alastair?
745
01:21:08,810 --> 01:21:15,935
- Jayne? Vi skal til Ă„ begynne.
- Ja. Jeg kommer straks.
746
01:21:16,490 --> 01:21:19,490
Kan vi fortsette senere?
747
01:21:20,010 --> 01:21:23,135
Etter stykket er jeg din.
748
01:21:26,970 --> 01:21:33,826
FĂžrst halskjedet og ringen hennes,
og deretter tar jeg kongens barn!
749
01:21:33,850 --> 01:21:37,466
I dag brygger jeg,
i morgen baker jeg, -
750
01:21:37,490 --> 01:21:41,615
- og sÄ tar jeg den unge prinsen.
751
01:21:41,970 --> 01:21:48,306
Slik fremmer jeg mitt eget gavn,
og Rumleskaft, det er mitt navn!
752
01:21:48,330 --> 01:21:52,330
Og det navnet gjetter hun aldri!
753
01:22:03,370 --> 01:22:04,370
Jayne?
754
01:22:45,690 --> 01:22:49,386
Ring agenten
til henne fra "Louisiana Law".
755
01:22:49,410 --> 01:22:53,386
Er hun gravid eller ulykkelig?
Dette er merkelig.
756
01:22:53,410 --> 01:22:57,106
Jeg vet ikke
om hun har endret kostholdet.
757
01:22:57,130 --> 01:23:02,386
Hun mÄ spise noe rart.
Jeg har aldri sett en sÄnn figur.
758
01:23:02,410 --> 01:23:07,546
Hun vralter bortover.
Det kommer ikke til Ă„ fungere.
759
01:23:07,570 --> 01:23:12,786
SÄnt vil jeg ikke se.
Hils henne og si det. Ha det.
760
01:23:12,810 --> 01:23:18,185
- Mr. Waldo!
- Mr. Sikorsky. Jeg har nytt.
761
01:23:18,330 --> 01:23:21,906
- JasÄ? Fantastisk.
- Hva er det?
762
01:23:21,930 --> 01:23:26,666
Den er signert av alle quarterbacks
som har vunnet to Super Bowls.
763
01:23:26,690 --> 01:23:29,386
- FÄr jeg lov?
- Gjerne.
764
01:23:29,410 --> 01:23:35,866
- Det er fint Ă„ se ansiktet ditt.
- Tenk at jeg kunne bli kjekkere.
765
01:23:35,890 --> 01:23:41,506
Jeg har faktisk en prĂžve,
men dette vil jeg hĂžre.
766
01:23:41,530 --> 01:23:45,586
Det er godt nytt. Jeg vet
hvem som drepte Monica Pinch.
767
01:23:45,610 --> 01:23:48,610
Fantastisk. Jeg mener...
768
01:23:50,250 --> 01:23:56,146
En kvinne ved navn Jayne White
var datterens barnehagelĂŠrer.
769
01:23:56,170 --> 01:24:03,346
- Hvorfor skulle hun drepe Monica?
- Hun hadde et forhold med Alastair.
770
01:24:03,370 --> 01:24:07,706
- Du ser ikke overrasket ut.
- Det var et komplisert ekteskap.
771
01:24:07,730 --> 01:24:11,466
- Kjente du dem godt?
- Vi var pÄ ferie sammen.
772
01:24:11,490 --> 01:24:16,746
Jeg er bare sÄ innmari letta.
Jeg visste du var den rette.
773
01:24:16,770 --> 01:24:24,026
Fontella sa: "Ikke hyr den bomsen."
Jeg var sikker pÄ at du var bra.
774
01:24:24,050 --> 01:24:30,426
- Er den dama arrestert?
- Jayne? Nei, hun har reist.
775
01:24:30,450 --> 01:24:34,226
Vi finner henne. Hun er lĂŠrer,
ikke en barket forbryter.
776
01:24:34,250 --> 01:24:39,346
Det er vinn-vinn. Du fanger morderen,
og jeg bevarer syndikatet mitt.
777
01:24:39,370 --> 01:24:44,826
Det er en tragedie,
men sÄnn er det. Godt arbeid.
778
01:24:44,850 --> 01:24:50,106
- Kjente du Jayne White?
- Jeg vet hvem hun er.
779
01:24:50,130 --> 01:24:55,386
Visste du at Alastair gjorde henne
gravid? Er det noe mange vet?
780
01:24:55,410 --> 01:24:59,826
- Nei. Det er for den indre kretsen.
- Du er i den indre kretsen.
781
01:24:59,850 --> 01:25:05,706
Jeg grunnla den indre kretsen.
Han og jeg vet hva den andre gjĂžr.
782
01:25:05,730 --> 01:25:10,266
- Hva sa Monica til graviditeten?
- Hun var knust.
783
01:25:10,290 --> 01:25:13,626
Hun presset nok Alastair
til Ă„ flytte.
784
01:25:13,650 --> 01:25:17,826
Det kan jeg ikke uttale meg om.
SĂ„ godt kjenner jeg henne ikke.
785
01:25:17,850 --> 01:25:21,466
Men du visste om
Shakespeare-prisene.
786
01:25:21,490 --> 01:25:26,906
De heter forresten Regis.
Du sa de lÄ under sengen.
787
01:25:26,930 --> 01:25:33,346
- Under sengen eller pÄ loftet.
- De lÄ faktisk under sengen.
788
01:25:33,370 --> 01:25:39,466
- Alastair visste ikke hvor de var.
- Dette er hyggelig, men tiden gÄr.
789
01:25:39,490 --> 01:25:43,546
Beklager. NĂ„ skal du slippe.
Monica Pinch.
790
01:25:43,570 --> 01:25:46,586
- VĂŠr rask.
- Monica Pinch.
791
01:25:46,610 --> 01:25:50,626
Hun fant ut at Jayne var gravid
den kvelden mordet skjedde, -
792
01:25:50,650 --> 01:25:55,346
- sÄ hvis hun snakket med deg om det,
mÄ det ha vÊrt da.
793
01:25:55,370 --> 01:26:02,995
NÄ mÄ vi spole litt tilbake.
Du sa Jayne White var morderen.
794
01:26:03,050 --> 01:26:08,300
Nei, jeg sa jeg visste
hvem morderen var.
795
01:26:09,810 --> 01:26:14,706
Sier Warren Gomes deg noe?
Han var advokat.
796
01:26:14,730 --> 01:26:20,666
Han fulgte etter meg, og jeg
ble hissig og konfronterte ham.
797
01:26:20,690 --> 01:26:24,666
Vi sloss, og et par timer
senere ble han drept.
798
01:26:24,690 --> 01:26:30,306
Jeg prĂžver Ă„ pusle det sammen.
Han hadde samme klokke som deg.
799
01:26:30,330 --> 01:26:34,106
- En rik advokat.
- Jeg undersĂžkte det.
800
01:26:34,130 --> 01:26:37,986
De blir laget en og en.
Ingen av dem er like.
801
01:26:38,010 --> 01:26:42,026
- Hans liknet veldig pÄ din.
- Det er tilfeldig.
802
01:26:42,050 --> 01:26:46,426
- Den skal ikke av hÄndleddet mitt.
- Du spurte Fontella om klokkeslett.
803
01:26:46,450 --> 01:26:50,426
- NÄr?
- I retten, da Alastair ble tiltalt.
804
01:26:50,450 --> 01:26:55,746
Jeg er redd du tar feil.
Men faen heller. Sett deg.
805
01:26:55,770 --> 01:26:59,986
- Jeg vil hĂžre hele sulamitten.
- Hele sulamitten?
806
01:27:00,010 --> 01:27:04,385
- Og drit i prĂžven?
- Vi gjĂžr det.
807
01:27:04,570 --> 01:27:06,570
Fest setebeltet.
808
01:27:09,010 --> 01:27:15,906
Jeg tror du visste
hva Monica Pinch hadde under sengen.
809
01:27:15,930 --> 01:27:23,266
Fordi du var pÄ soverommet hennes
mens Alastair var sammen med Jayne.
810
01:27:23,290 --> 01:27:26,540
Mr. Waldo, det er genialt.
811
01:27:28,170 --> 01:27:35,170
Da hun fant ut at Jayne var gravid,
ringte Monica deg -
812
01:27:35,250 --> 01:27:40,906
- og ville fortelle Alastair om
affÊren deres, sÄ han la ned serien.
813
01:27:40,930 --> 01:27:47,906
Du hadde ikke rÄd til Ä miste
Alastair, sÄ du kjÞrte dit.
814
01:27:47,930 --> 01:27:52,746
Du ville snakke Monica til fornuft.
Dere begynte Ă„ krangle, -
815
01:27:52,770 --> 01:27:56,866
- og du griper Regis-prisen...
og slÄr henne med den.
816
01:27:56,890 --> 01:28:02,266
Det var ikke meningen. Hun slo
hodet, og nÄ rÞrer hun seg ikke.
817
01:28:02,290 --> 01:28:08,026
SÄ du fÄr panikk. Du tÞrker av alt,
men Regis-prisen sto pÄ et trebord.
818
01:28:08,050 --> 01:28:15,506
Det fikk blodflekker. Kanskje
du var redd for at noe var ditt blod.
819
01:28:15,530 --> 01:28:19,986
Du kunne ha fÄtt en skramme
under slÄsskampen. Hva gjÞr du?
820
01:28:20,010 --> 01:28:25,586
Du flytter rundt pÄ mÞblene, slÄr
pÄ alarmen, hiver Regis-prisen -
821
01:28:25,610 --> 01:28:33,610
- og lar stakkars Alastair vÄkne
og ta stÞyten. Hva sier du nÄ?
822
01:28:36,410 --> 01:28:41,906
- Ărlig talt. Hva med advokaten?
- Han presset deg.
823
01:28:41,930 --> 01:28:49,930
Du mÄtte til og med gi bort klokka,
som du tok igjen da du skjĂžt ham.
824
01:28:50,890 --> 01:28:55,986
Det er helt genialt. Jeg burde
be deg skrive et pilotavsnitt.
825
01:28:56,010 --> 01:29:01,266
Men det er et stort hull. Hvorfor
skulle jeg sabotere gullegget vÄrt?
826
01:29:01,290 --> 01:29:05,946
Du sa at skandalen gjorde
serien dobbelt sÄ mye verd.
827
01:29:05,970 --> 01:29:09,346
Du visste at Alastair ville slippe.
828
01:29:09,370 --> 01:29:13,906
Og jo mer omtale,
desto stĂžrre fortjeneste.
829
01:29:13,930 --> 01:29:19,746
SĂ„ du hyrer advokaten og detektiven
som skaper mest blest, -
830
01:29:19,770 --> 01:29:24,226
- selv om advokaten din
sa jeg var et dÄrlig valg.
831
01:29:24,250 --> 01:29:31,026
Og jeg er et dÄrlig valg.
Politiet hater meg, og jeg er rusten.
832
01:29:31,050 --> 01:29:35,066
Men jeg tror
det var nettopp det du likte.
833
01:29:35,090 --> 01:29:41,386
For jeg var den siste som ville
skjĂžnt at du drepte Monica Pinch.
834
01:29:41,410 --> 01:29:43,410
Og Warren Gomes.
835
01:29:47,010 --> 01:29:54,385
- Det er mange bevegelige deler.
- Mange bevegelige deler.
836
01:29:55,690 --> 01:30:01,506
Jeg har et spÞrsmÄl.
Hva gjorde deg sÄ sikker -
837
01:30:01,530 --> 01:30:06,826
- at du kom inn her
og fremfĂžrte den salgstalen?
838
01:30:06,850 --> 01:30:13,475
Jeg mÄ vÊre Êrlig og si
at jeg bare var 98 % sikker.
839
01:30:15,330 --> 01:30:17,946
Og de siste to prosentene?
840
01:30:17,970 --> 01:30:23,095
Jeg mÄtte sjekke
at du var venstrehendt.
841
01:30:24,370 --> 01:30:30,026
Jeg begikk en feil.
Jeg skulle ventet til politiet kom.
842
01:30:30,050 --> 01:30:32,586
Har du bedt dem komme?
843
01:30:32,610 --> 01:30:37,146
Hvis jeg har beregnet riktig,
sÄ er de her nede alt.
844
01:30:37,170 --> 01:30:40,545
Men jeg har jo ikke klokke.
845
01:30:41,170 --> 01:30:44,295
Etter deg. Bare smil, du.
846
01:30:46,490 --> 01:30:48,615
Pass pÄ frisyren.
847
01:30:49,970 --> 01:30:53,586
Kom igjen, gutter.
Kunne ikke Pete komme selv?
848
01:30:53,610 --> 01:30:59,186
Dere fÄr ikke Êren for pÄgripelsen.
Be Pete mĂžte meg i North Hollywood.
849
01:30:59,210 --> 01:31:02,946
- Vi ses i retten.
- Hva gjĂžr dere?
850
01:31:02,970 --> 01:31:05,666
Vekk fra sykkelen min!
851
01:31:05,690 --> 01:31:09,815
- Vi er statister.
- Hold kjeft.
852
01:31:12,610 --> 01:31:13,610
Faen!
853
01:33:02,610 --> 01:33:06,110
...rettferdighetens gudinne.
854
01:33:10,970 --> 01:33:17,106
Det gjÞr man i 99 dager, og sÄ
lĂžser rettferdigheten seg selv.
855
01:33:17,130 --> 01:33:19,866
"Men Johnnie," sa han.
856
01:33:19,890 --> 01:33:24,586
PĂ„ dag nummer 100
vet en stor dommer, -
857
01:33:24,610 --> 01:33:29,226
- at han selv
mÄ vÊre rettferdigheten.
858
01:33:29,250 --> 01:33:32,866
- Er du klar til nĂŠrbilde?
- Vent!
859
01:33:32,890 --> 01:33:37,906
- Hvordan vil du slippe unna?
- Lamper faller ned hele tiden.
860
01:33:37,930 --> 01:33:39,430
Siste glimt.
861
01:33:42,810 --> 01:33:46,560
Jeg erklĂŠrer tiltalte skyldig.
862
01:33:57,290 --> 01:34:00,946
Hva faen...?
Stedet faller fra hverandre.
863
01:34:00,970 --> 01:34:03,095
- Waldo.
- Takk.
864
01:34:11,730 --> 01:34:16,546
Det var det.
FÄr jeg spÞrre hva du gjÞr her?
865
01:34:16,570 --> 01:34:19,570
Jeg har fulgt etter deg.
866
01:34:19,810 --> 01:34:24,746
Jeg mÄtte til og med se
den Rumleskaft-dritten.
867
01:34:24,770 --> 01:34:29,346
- Hvordan kom du inn her?
- Jeg ble med pÄ en omvisning.
868
01:34:29,370 --> 01:34:34,226
De mÄ forbedre vaktholdet.
Jeg kunne vĂŠrt en gal stalker.
869
01:34:34,250 --> 01:34:38,346
Jeg hÄper ikke det gjorde noe
at jeg brukte ditt vÄpen.
870
01:34:38,370 --> 01:34:42,706
- Jeg har aldri vĂŠrt her.
- Det er i orden.
871
01:34:42,730 --> 01:34:48,506
Flott. Du vet hvorfor
jeg reddet rĂŠva di, ikke sant?
872
01:34:48,530 --> 01:34:50,780
Jeg har en anelse.
873
01:34:53,130 --> 01:34:58,786
Hvis noen dreper deg fĂžrst,
kan jeg ikke fÄ det jeg vil ha.
874
01:34:58,810 --> 01:35:04,746
Det mÄ jeg si, Q. Det er ikke klokt
Ä ha regnskaper pÄ en minnepinne.
875
01:35:04,770 --> 01:35:10,306
Er det det Cuppy tror
ligger pÄ den? Regnskap?
876
01:35:10,330 --> 01:35:15,830
- Han er en idiot.
- Hva ligger det pÄ den?
877
01:35:15,890 --> 01:35:16,890
Et epos.
878
01:35:18,690 --> 01:35:23,066
Det er en lang jÊvel ogsÄ.
Det eneste eksemplaret jeg har.
879
01:35:23,090 --> 01:35:27,066
- Et epos du har skrevet?
- Ja.
880
01:35:27,090 --> 01:35:33,466
Det handler om en langer
som prĂžver Ă„ bevare sin integritet.
881
01:35:33,490 --> 01:35:37,826
- Hvorfor et epos?
- Jeg er autodidakt.
882
01:35:37,850 --> 01:35:40,826
Det betyr at jeg er selvlĂŠrt.
883
01:35:40,850 --> 01:35:47,100
Men min lille Dulcy
skal fÄ skikkelig utdannelse.
884
01:35:48,010 --> 01:35:51,946
Da trenger hun ikke
bli purk eller pusher.
885
01:35:51,970 --> 01:35:57,266
Jeg vil gi henne eposet,
sÄ hun kan se hvem jeg virkelig er.
886
01:35:57,290 --> 01:36:03,666
- Waldo, jeg mÄ fÄ pinnen min.
- Jeg mÄ fÄ igjen Lorena.
887
01:36:03,690 --> 01:36:08,866
HÞr her. Du skal fÄ datteren min
inn pÄ den fisefine privatskolen.
888
01:36:08,890 --> 01:36:13,386
Der datteren til han briten gÄr.
FĂ„ ham til Ă„ hjelpe Dulcy, -
889
01:36:13,410 --> 01:36:19,226
- gi meg pinnen min, og sÄ kommer
Lorena tilbake. Klarer du det?
890
01:36:19,250 --> 01:36:21,750
Det kan jeg kanskje.
891
01:36:24,250 --> 01:36:28,375
Okay, Waldo. Du har 24 timer til.
892
01:36:29,930 --> 01:36:35,180
Jeg elsker
"Johnnies Domstol", forresten.
893
01:36:40,450 --> 01:36:42,825
Bestefar sa engang:
894
01:36:47,130 --> 01:36:51,026
En ting er Ă„ skrive som en dikter.
895
01:36:51,050 --> 01:36:56,800
Ă
skrive som en historiker
er noe helt annet.
896
01:36:57,010 --> 01:37:03,426
En dikter kan fortelle om noe,
ikke slik det skjedde, -
897
01:37:03,450 --> 01:37:06,700
- men slik det burde vĂŠrt.
898
01:37:07,290 --> 01:37:12,906
Og historikeren skal skrive om det,
ikke slik det burde vĂŠrt...
899
01:37:12,930 --> 01:37:14,555
JĂŠvla Lorena.
900
01:37:15,090 --> 01:37:18,090
...men slik det skjedde.
901
01:37:19,050 --> 01:37:23,986
Uten Ă„ legge noe til
eller trekke noe fra sannheten.
902
01:37:24,010 --> 01:37:28,826
Og du er faretruende nĂŠr
Ă„ irritere meg, advokat.
903
01:37:28,850 --> 01:37:34,146
ForstÄr du ordene
"forakt for retten"? Kom inn.
904
01:37:34,170 --> 01:37:35,670
Dagens helt.
905
01:37:36,330 --> 01:37:40,546
Kom her. Det var nedrig,
din skrythals. Ingen tungekyss.
906
01:37:40,570 --> 01:37:45,695
Sitt ned.
Jeg vil dynge deg ned med ros.
907
01:37:46,730 --> 01:37:49,786
Hvordan skal jeg takke deg?
908
01:37:49,810 --> 01:37:53,346
- Jeg har et forslag.
- FĂ„ hĂžre.
909
01:37:53,370 --> 01:37:57,866
- Du hadde rett angÄende fyllekula.
- Glimrende forslag.
910
01:37:57,890 --> 01:38:02,826
Dessverre er dette,
fra og med i dag...
911
01:38:02,850 --> 01:38:05,475
...min yndlingsdrikk.
912
01:38:07,690 --> 01:38:11,386
- Edru som en dommer.
- Ja. Det er flott.
913
01:38:11,410 --> 01:38:16,306
Jeg kan falle dĂžd om hvert Ăžyeblikk,
men nÄ ber jeg ikke om det selv.
914
01:38:16,330 --> 01:38:18,580
Jeg rotet til alt.
915
01:38:19,050 --> 01:38:24,106
Monica er borte, og Jayne har
stukket av med mitt ukjente barn.
916
01:38:24,130 --> 01:38:30,986
Men jeg har min kjĂŠre Gaby. Jeg
skylder henne det beste jeg har.
917
01:38:31,010 --> 01:38:34,706
Det krever mer mot
enn Ă„ drikke seg ihjel.
918
01:38:34,730 --> 01:38:37,266
Gjett om jeg vet det.
919
01:38:37,290 --> 01:38:40,040
- Friskt mot.
- SkÄl.
920
01:38:40,610 --> 01:38:45,706
- Vi er klare, mr. Pinch.
- Av sted. Ikke si det til noen.
921
01:38:45,730 --> 01:38:51,855
De tror jeg drikker ennÄ,
og lar meg banke folk.
922
01:39:02,090 --> 01:39:07,666
Jeg fikk meldingen din.
Takk for at du ordnet det med Q.
923
01:39:07,690 --> 01:39:12,426
- Men du snakket bare om Pinch.
- Jeg ville du skulle klare det ogsÄ.
924
01:39:12,450 --> 01:39:17,826
- Jeg hÄper ikke det var mye bry.
- Langt ifra. Jeg fikk nye venner.
925
01:39:17,850 --> 01:39:21,186
Hvis du har lyst,
har jeg et nytt oppdrag.
926
01:39:21,210 --> 01:39:28,346
- Ansiktet mitt tÄler ikke mer.
- Du elsket hvert Ăžyeblikk.
927
01:39:28,370 --> 01:39:32,426
- Du ser godt ut.
- Du ogsÄ, til dÞd Ä vÊre.
928
01:39:32,450 --> 01:39:36,546
- Hvordan fikset du det?
- En likskuemann sto i gjeld til meg.
929
01:39:36,570 --> 01:39:41,106
Jeg fikk en ukjent avdĂžd kvinne,
og brente henne i bilen til eksen.
930
01:39:41,130 --> 01:39:43,755
- Eks?
- Nesten eks.
931
01:39:45,730 --> 01:39:49,906
Skal jeg si at det ergrer meg
at du er blitt gift?
932
01:39:49,930 --> 01:39:52,805
Det behĂžver du ikke si.
933
01:39:54,010 --> 01:39:58,306
- Jeg skylder deg ikke noe.
- Det sa jeg heller ikke.
934
01:39:58,330 --> 01:40:03,706
Hva har skjedd med skjegget ditt?
Hvem var hun?
935
01:40:03,730 --> 01:40:07,386
- Du var dĂžd.
- Liket mitt var ikke kaldt engang.
936
01:40:07,410 --> 01:40:11,035
- Jeg sĂžrget.
- Faen ta deg.
937
01:40:12,490 --> 01:40:16,986
- Stikker du bare av igjen?
- Du ignorerte meg i tre Är.
938
01:40:17,010 --> 01:40:23,346
PĂ„ fjellet ditt er du en eneboer.
Etter en uke i LA har du en...
939
01:40:23,370 --> 01:40:29,495
Glem det, Waldo.
Jeg vet ikke hva jeg tenkte pÄ.
940
01:40:35,450 --> 01:40:37,325
JĂŠvla Lorena...
941
01:40:47,970 --> 01:40:49,845
Faen i helvete.
942
01:41:08,090 --> 01:41:10,090
Vil du sitte pÄ?
943
01:41:11,090 --> 01:41:15,186
Med den der?
GÄr den to kilometer pÄ literen?
944
01:41:15,210 --> 01:41:22,186
Det er en C300, og jeg elsker den.
Hva kan fÄ deg til Ä holde kjeft?
945
01:41:22,210 --> 01:41:26,585
- La meg kjĂžre.
- Herregud, Waldo.
946
01:41:33,450 --> 01:41:37,200
SLUTT
FILMET I HOLLYWOOD, USA
947
01:46:06,090 --> 01:46:12,340
Oversettelse: Tron Furu
Scandinavian Text Service
81037