Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:30.958 --> 00:34.416
[foghorn blaring]
00:42.500 --> 00:46.416
[foghorn blaring]
00:47.083 --> 00:49.083
[waves crashing]
01:39.333 --> 01:42.333
[blues music playing]
02:31.833 --> 02:34.041
-[man] Ms. Caruso?
-Leda. Yes.
02:34.125 --> 02:35.916
[man chuckling] Hi. Welcome.
02:36.416 --> 02:37.500
Thank you.
02:38.166 --> 02:39.875
-[man] Was the drive all right?
-[Leda] Yeah.
02:39.958 --> 02:43.333
[man] Must've been backed up
on the National Road after Corinth.
02:44.333 --> 02:46.041
Have you been waiting a long time?
02:47.041 --> 02:48.458
-Uh…
-Oh!
02:48.541 --> 02:50.000
It's all right. [chuckles]
02:50.083 --> 02:53.166
-[Leda] Sorry, I had a late start.
-No, let me. I got it. [grunts]
03:05.125 --> 03:06.416
[sighs]
03:06.500 --> 03:10.041
-Sorry, they're half-filled with books.
-Yeah. [panting]
03:11.708 --> 03:13.041
Is this your place?
03:13.125 --> 03:16.458
No, I take care of it. For 30 years now.
03:16.541 --> 03:17.666
[Leda] Oh, wow.
03:17.750 --> 03:20.541
[man] And a few other places
on the island. [grunts]
03:20.625 --> 03:22.291
The real big ones. [chuckles]
03:24.875 --> 03:26.916
-Here. Here's your key.
-[Leda] Oh.
03:27.000 --> 03:30.666
Uh, make yourself at home
and I'll be back with the other ones.
03:30.750 --> 03:31.583
[Leda] Thanks.
03:32.916 --> 03:34.166
[door closes]
03:59.041 --> 04:00.916
[foghorn blaring]
04:06.458 --> 04:08.041
[foghorn blaring]
04:08.125 --> 04:10.250
[door opens and closes]
04:10.333 --> 04:11.500
[man panting]
04:11.583 --> 04:13.416
Here you go. That about does it.
04:13.500 --> 04:14.750
[luggage thuds]
04:14.833 --> 04:16.458
[man panting]
04:16.541 --> 04:19.791
I'll turn the air on in the…
in the bedroom.
04:19.875 --> 04:21.375
[Leda] Oh, no, I prefer the fresh air.
04:21.458 --> 04:24.916
[man] Well, you know, let me just
cool it down for you a little bit.
04:25.750 --> 04:27.333
-If you wanna…
-[beeps]
04:27.416 --> 04:30.083
…turn it off later, be my guest.
04:30.666 --> 04:33.958
Your breakfast, uh, is covered
at the bar downstairs.
04:34.041 --> 04:36.458
-[Leda] Oh, breakfast in a bar.
-[foghorn blaring]
04:37.541 --> 04:38.833
[man] The lighthouse.
04:39.708 --> 04:42.375
-[chuckling] It's not all the time.
-Okay.
04:44.916 --> 04:46.000
Are you…
04:48.375 --> 04:49.833
[sniffles] You write books?
04:51.958 --> 04:53.416
Or, what are you, a teacher?
04:54.041 --> 04:55.166
I'm a professor.
04:59.250 --> 05:00.791
Okay. I see.
05:02.333 --> 05:05.500
-Um, can I get you a tip?
-No, no. Please.
05:06.916 --> 05:08.666
Well, welcome to Kyopeli.
05:09.333 --> 05:10.333
[Leda] Thank you.
05:12.208 --> 05:14.250
[man] Let me know
if I can do anything for you.
05:14.333 --> 05:15.166
[Leda] Thank you.
05:15.250 --> 05:16.458
[door opens]
05:17.500 --> 05:18.666
[door closes]
05:24.333 --> 05:25.291
[exclaims softly]
05:31.500 --> 05:33.916
[indistinct chatter in distance]
05:36.208 --> 05:38.375
[yawning]
05:45.708 --> 05:47.041
[moans]
05:49.375 --> 05:52.375
[blues music playing]
06:43.625 --> 06:46.333
Excuse me, do you need some help?
06:50.875 --> 06:53.541
It's just, you're in the sun.
I could move your chair if you'd like.
06:54.125 --> 06:55.458
Oh, yeah, I am in the sun.
06:56.083 --> 06:58.083
[young man] Can I move your chair
under the umbrella?
07:00.041 --> 07:01.000
Yeah.
07:01.958 --> 07:03.958
I work at the beach house, so…
07:12.416 --> 07:13.791
No, please. Let me.
07:26.750 --> 07:27.833
[young man] There we are.
07:34.166 --> 07:35.750
-Thanks.
-[young man] Very welcome.
07:36.666 --> 07:38.500
Uh, just let me know if you need anything.
07:39.166 --> 07:40.083
I'm Will.
07:40.166 --> 07:42.875
There's, uh, Nespresso
and ice pops and things.
07:44.500 --> 07:46.416
-Great. Thanks, Will.
-[Will] All right.
07:51.458 --> 07:52.958
-Will?
-[Will] Mm-hmm. Yeah?
07:53.833 --> 07:55.208
What ice pops have you got?
08:02.541 --> 08:05.041
[birds squawking]
08:08.125 --> 08:10.125
[waves splashing]
08:11.041 --> 08:12.958
[indistinct chatter in distance]
08:14.041 --> 08:15.833
[laughter in distance]
08:15.916 --> 08:18.458
[people cheering]
08:21.333 --> 08:22.416
[man] Hey, hey, hey.
08:24.791 --> 08:25.708
[woman] Watch out!
08:26.666 --> 08:27.875
[indistinct chatter]
08:27.958 --> 08:30.083
[man] Can you take it easy? Hey!
08:32.041 --> 08:34.291
Guys, there's a fucking person here.
08:34.875 --> 08:36.541
-Sorry.
-[kid 1] Can you get me ice cream?
08:37.333 --> 08:39.250
-It's way over there.
-Not my problem.
08:39.333 --> 08:40.166
[kid 1] My God!
08:40.250 --> 08:42.291
[man] Yeah, it is
your fucking problem, man!
08:43.083 --> 08:44.708
[chatter continues]
08:46.041 --> 08:47.916
-[woman] Okay, so…
-[Will] Want some ice cream?
08:48.000 --> 08:50.625
I told the kids today.
You didn't have them the other day.
08:50.708 --> 08:53.916
-You see that ice cream? That ice cream.
-That ice cream. Okay. Great.
08:54.000 --> 08:57.041
No, but also like the rainbow colored.
You have that?
08:57.125 --> 08:58.583
-Yeah.
-I told you.
08:58.666 --> 09:00.916
You need anything? Great. [chuckles]
09:03.125 --> 09:05.291
[woman] You didn't even go.
He didn't even…
09:05.375 --> 09:07.166
[indistinct chatter]
09:07.250 --> 09:09.250
[pop music playing on speakers]
09:17.833 --> 09:20.208
[indistinct]
09:20.291 --> 09:23.750
Why did dinosaurs die before us?
09:24.958 --> 09:26.458
Do they go and dry up?
09:27.750 --> 09:28.583
They do?
09:28.666 --> 09:29.583
[woman] Nina.
09:30.833 --> 09:33.625
Nina, you gotta put something on her
'cause it's cold now.
09:35.041 --> 09:36.125
That robe.
09:39.333 --> 09:41.125
You gotta put something on her.
09:45.583 --> 09:47.000
See? That's all better.
09:54.291 --> 09:58.916
Do you think
that I'm ever gonna get my doll?
09:59.000 --> 10:00.458
[Nina] Mmm.
10:07.166 --> 10:09.541
[foghorn blaring]
10:17.541 --> 10:18.541
Ugh.
10:21.041 --> 10:22.083
Oh, my God.
10:24.791 --> 10:25.666
[grunts]
10:26.666 --> 10:28.833
[foghorn blaring]
10:29.583 --> 10:31.916
-[insects chirping]
-[indistinct chatter]
10:43.875 --> 10:47.250
[young man 1 speaking Greek]
10:47.875 --> 10:49.000
[continues speaking Greek]
10:49.083 --> 10:51.000
[young man 2 in English]
Hey, motherfucker!
10:51.083 --> 10:55.583
[all conversing in Greek]
10:58.458 --> 11:01.125
[young men conversing in Greek]
11:07.166 --> 11:09.666
[young man in English]
Fuck you! Motherfucker.
11:10.333 --> 11:12.375
[young men continue in Greek]
11:26.208 --> 11:28.958
[young men laughing]
11:30.625 --> 11:32.500
[water splashing]
11:37.708 --> 11:39.250
[girl] Mama, want more?
11:40.291 --> 11:42.333
-[girl chuckles]
-[Nina] Yeah. I want more.
11:50.458 --> 11:51.833
[girl] Neni, you want more?
11:54.416 --> 11:58.375
-I think Neni wants more.
-[Nina] Yes. Yes, please.
12:30.833 --> 12:31.750
Will?
12:32.583 --> 12:33.541
[Will] Yeah?
12:48.125 --> 12:49.125
[Will] Yeah?
12:49.750 --> 12:52.458
-Can I have a glass of water, please?
-Yes. One second.
13:05.000 --> 13:08.708
[girls] Don't let it break.
Peel it like a snake.
13:09.208 --> 13:11.875
[hissing]
13:11.958 --> 13:14.416
[girl 1] This one is a round one.
13:15.416 --> 13:16.833
I think it's raining…
13:17.375 --> 13:20.541
-[gasps] Should we keep it in a cage?
-[young Leda] Isn't that nice?
13:22.708 --> 13:25.208
-[girl 1] That's really good.
-No?
13:25.791 --> 13:27.791
-[girl 1] Know what we should do?
-[young Leda] What?
13:27.875 --> 13:30.833
[girl 1] We should stick
googly eyes on his face,
13:30.916 --> 13:34.041
and we should put him in a cage
and decorate the cage.
13:34.125 --> 13:35.291
[young Leda] Mm-hmm.
13:39.208 --> 13:40.625
-[Will] Here you go.
-Thanks.
13:42.916 --> 13:45.416
-[Will] You all right? Okay.
-Mmm. Yes.
13:45.500 --> 13:47.583
-[Will] Let me know if you need anything.
-Thank you.
13:53.416 --> 13:55.416
[cell phone ringtone playing]
13:58.833 --> 14:00.250
Martha, baby.
14:00.750 --> 14:04.416
I was just thinking of calling you.
Just got in from the beach.
14:06.041 --> 14:07.041
What's ruined?
14:08.333 --> 14:10.500
Why did you go to someone you don't know?
14:11.875 --> 14:13.125
It's not ruined.
14:13.208 --> 14:15.708
It just gets really dry
when you dye it so much.
14:16.208 --> 14:18.833
I sometimes put a teaspoon of olive oil…
14:19.541 --> 14:20.375
Oh.
14:22.416 --> 14:23.791
Does your dad know someone?
14:39.583 --> 14:41.791
[girl humming]
14:45.125 --> 14:47.958
I'm on holiday.
I'm looking out over the most--
14:50.416 --> 14:51.416
Okay.
14:53.250 --> 14:54.375
I love you too.
14:55.791 --> 14:56.708
Bye.
15:03.500 --> 15:05.500
[buzzing]
15:53.333 --> 15:55.416
["Ti Ein Afto Pou To Lene Agapi" playing]
16:12.041 --> 16:14.041
[boat engine revving in distance]
16:42.166 --> 16:43.458
[man] Whoo!
16:43.541 --> 16:45.083
[indistinct chatter]
16:45.166 --> 16:47.166
[song continues]
18:05.500 --> 18:08.125
[people on the beach singing indistinctly]
18:13.166 --> 18:16.583
You guys just move down
to the last umbrella, okay? Thank you.
18:16.666 --> 18:20.166
And he'll get you a couple of sodas.
Thank you very much.
18:20.250 --> 18:21.833
[indistinct chatter]
18:21.916 --> 18:24.708
This should've been done before.
So this lady also has to move.
18:24.791 --> 18:27.500
-You don't mind moving, right?
-No, I'm fine here.
18:28.416 --> 18:31.458
It's just switching umbrellas
so my family can be together.
18:31.541 --> 18:33.875
I understand that,
but I have no desire to move.
18:34.375 --> 18:35.791
[man chuckles]
18:35.875 --> 18:37.958
Hey, what's the big deal?
18:38.458 --> 18:41.083
You do us this favor today,
we'll do a favor for you tomorrow.
18:41.166 --> 18:42.500
No, thank you.
18:42.583 --> 18:45.000
-Cunt!
-[laughter]
18:46.541 --> 18:48.833
Honestly, I don't even know
what to say to you.
18:48.916 --> 18:51.250
It's just moving
down the beach a few feet.
18:51.333 --> 18:52.791
-This fucking…
-That's enough.
18:53.625 --> 18:54.625
I'm sorry.
18:55.333 --> 18:56.875
[indistinct conversation]
19:04.666 --> 19:06.666
[people on the beach singing]
19:14.375 --> 19:17.250
We put you on a diet
and you're eating all this cake.
19:17.958 --> 19:19.458
[speaks indistinctly]
19:27.458 --> 19:29.625
-You want a piece of cake?
-Oh, thank you. No.
19:30.125 --> 19:32.458
[woman] I'm sorry about earlier.
All right?
19:33.625 --> 19:35.000
It's my birthday.
19:35.083 --> 19:36.791
-Happy birthday.
-Thank you.
19:41.000 --> 19:43.208
-How old are you?
-I'm 42.
19:44.041 --> 19:45.458
[Leda] You got a lovely big belly.
19:46.291 --> 19:49.208
Well, it's a girl. So, you know.
19:50.500 --> 19:53.291
-And how much longer have you got?
-[woman] Two months.
19:54.208 --> 19:56.000
My sister-in-law had hers right away.
19:56.541 --> 19:57.916
Took me eight years.
19:59.000 --> 20:01.333
These things happen
when they're supposed to happen.
20:02.000 --> 20:04.125
-Have a great birthday.
-Where you from?
20:06.166 --> 20:09.166
I'm from Cambridge, near Boston.
20:09.250 --> 20:11.375
No, I mean, where are your people from?
20:13.083 --> 20:15.333
-My people?
-Yeah.
20:16.125 --> 20:19.083
Are from Leeds. Well, Shipley, really.
20:20.166 --> 20:22.625
-Fancy.
-No, it's not fancy.
20:22.708 --> 20:25.875
I thought you were from Queens. I swear.
20:25.958 --> 20:29.500
Not 'cause you talk like it,
but just, like… something.
20:30.791 --> 20:32.041
That's where we're mostly from,
20:32.125 --> 20:35.125
but we have family
in this town for, like, 300 years.
20:35.208 --> 20:36.375
Oh.
20:36.458 --> 20:37.375
[woman] Uh…
20:38.041 --> 20:39.166
You don't have kids?
20:40.083 --> 20:41.458
Yes, I have two daughters.
20:42.375 --> 20:43.625
[woman] Where are they?
20:46.000 --> 20:47.416
[exhales]
20:47.500 --> 20:48.541
[woman] How old are they?
20:49.166 --> 20:51.791
Uh, Bianca is 25 and Martha is 23.
20:51.875 --> 20:52.875
[woman] No!
20:52.958 --> 20:56.500
I mean, you're too young.
You must've started really early.
20:57.125 --> 20:58.208
[Leda] I'm 48.
20:59.041 --> 21:00.625
Shit. No.
21:01.291 --> 21:02.500
You look amazing.
21:03.125 --> 21:05.916
We were saying before,
you couldn't be more than 40.
21:06.000 --> 21:07.208
Damn, you're lucky.
21:08.125 --> 21:10.250
-What's your name?
-Leda.
21:10.750 --> 21:12.666
-Neda?
-Leda.
21:12.750 --> 21:14.083
Leda. Leda what?
21:14.666 --> 21:15.625
Caruso.
21:15.708 --> 21:18.375
Oh! Caruso from Queens.
21:19.333 --> 21:20.416
I'm Callie.
21:21.791 --> 21:22.875
Callisto.
21:24.166 --> 21:25.666
It means the most beautiful.
21:27.291 --> 21:29.750
You're not gonna have a bite?
Not even one bite?
21:29.833 --> 21:32.916
-Oh.
-How can you hold cake and not eat it?
21:33.000 --> 21:34.125
-[chuckles]
-Mmm.
21:34.208 --> 21:35.708
-It's good, right?
-It's really good.
21:35.791 --> 21:36.666
Yeah.
21:38.083 --> 21:39.083
Um…
21:40.416 --> 21:43.750
Look, I'm sorry about earlier as well.
I was feeling a bit anxious.
21:43.833 --> 21:47.375
Yeah, well, you know, the sun can do that.
21:47.458 --> 21:52.208
And, well, maybe your girls.
Being away from your girls, you know?
21:52.833 --> 21:55.208
Yeah, well, you'll see.
21:56.625 --> 22:01.416
Children are a crushing responsibility.
22:04.208 --> 22:05.416
Happy birthday.
22:12.958 --> 22:14.041
[twig snaps]
22:20.375 --> 22:22.375
[cockrell crows]
22:28.666 --> 22:31.125
-[thud]
-[shrieks and groans]
22:39.375 --> 22:40.500
Oh.
22:57.208 --> 22:58.416
[inhales sharply]
23:00.666 --> 23:02.666
[blues music playing]
23:32.000 --> 23:34.000
[indistinct chatter in distance]
23:43.125 --> 23:44.875
-Hi. Hello.
-Lyle. From upstairs.
23:44.958 --> 23:47.416
-Yeah, of course.
-I'm glad you made it down here.
23:48.708 --> 23:50.708
-It's not so bad, right?
-No.
23:50.791 --> 23:52.791
-I hope we didn't disturb you.
-[Leda] Oh, no, no.
23:54.541 --> 23:55.916
What are you drinking?
23:56.000 --> 23:57.833
Oh, I'm fine. I'm still half full.
23:59.791 --> 24:02.750
Nice to have a place like this,
just down the stairs.
24:03.333 --> 24:06.208
You know, especially when you're alone.
24:06.875 --> 24:11.416
-Keeps you from eating canned beans.
-Or rotten fruit.
24:11.500 --> 24:13.583
[both laughing]
24:15.250 --> 24:18.375
-Uh, I forget to eat entirely sometimes.
-Oh, that's not good.
24:22.041 --> 24:25.625
I saw you at the beach today.
Callie's birthday party.
24:25.708 --> 24:28.750
Oh, well, I wasn't exactly at the party.
I didn't see you.
24:28.833 --> 24:29.875
I saw you.
24:31.000 --> 24:35.416
-You know, you're settling in upstairs?
-Yeah. It's great. Thanks.
24:35.500 --> 24:39.333
-Yeah? Everything's okay in the apartment?
-Yeah, it's great. Thank you.
24:39.416 --> 24:42.416
Did you find that remote?
You know, for the fan?
24:42.916 --> 24:45.166
No, I prefer
to pull the string to turn it on.
24:45.250 --> 24:47.166
-The fan.
-[laughing] Pull.
24:48.041 --> 24:49.666
Pulling the ol' string, eh?
24:49.750 --> 24:51.250
[both chuckling]
24:51.750 --> 24:52.791
[Lyle sighs]
24:54.333 --> 24:56.708
-The apartment's great.
-It's a good one.
24:56.791 --> 24:58.000
Bright and white.
24:59.000 --> 25:01.416
-Feels like you're on a boat almost.
-Yes.
25:03.583 --> 25:05.625
-[Lyle] No, no, I got it.
-Oh, no, really.
25:05.708 --> 25:07.375
-I insist.
-Oh, thank you.
25:12.333 --> 25:14.666
Just let me know
if I can do anything for you.
25:14.750 --> 25:15.750
I will. Thank you.
25:21.041 --> 25:22.958
Do you mind
if I finish my dinner now, Lyle?
25:23.833 --> 25:24.958
Oh, sure.
25:28.666 --> 25:29.791
[sighing]
25:30.833 --> 25:32.208
-Yeah.
-Okay.
25:35.125 --> 25:36.583
[men conversing indistinctly]
26:11.291 --> 26:13.041
[speaks Italian] A beautiful game.
26:17.833 --> 26:18.833
[in English] Sorry.
26:22.458 --> 26:24.333
[men conversing indistinctly]
26:26.750 --> 26:27.583
[Nina] Damn it!
26:31.500 --> 26:34.500
You do whatever the fuck you want.
You wanna take care of your baby girl?
26:34.583 --> 26:35.458
You say you miss us.
26:35.541 --> 26:37.958
You wanna come back and you want me.
You want this ass?
26:43.208 --> 26:45.541
What? You're such a piece of shit.
26:45.625 --> 26:47.125
[Nina's husband] I'm a piece of shit?
26:48.041 --> 26:50.041
[Nina] Fuck you! Hey!
26:58.750 --> 27:00.875
[girl grunting]
27:26.833 --> 27:29.750
[insects buzzing]
27:36.166 --> 27:37.083
[Nina] Elena?
27:39.500 --> 27:40.416
Elena!
27:41.291 --> 27:43.666
[indistinct chatter]
27:48.958 --> 27:49.875
Elena?
27:52.416 --> 27:53.250
Lena.
28:14.625 --> 28:15.583
Elena!
28:19.166 --> 28:20.000
[Nina] Elena!
28:21.666 --> 28:22.750
[young Leda] Bianca?
28:23.333 --> 28:24.541
[Martha] Bianca!
28:26.041 --> 28:27.458
Bianca!
28:28.375 --> 28:30.208
[Martha] Bianca!
28:30.291 --> 28:31.208
Bianca!
28:32.166 --> 28:33.000
Bianca!
28:34.000 --> 28:35.458
[Martha] Bianca!
28:37.208 --> 28:38.625
[young Leda] Bianca!
28:40.250 --> 28:41.416
[Nina's husband] Elena!
28:42.541 --> 28:44.083
Further that way, okay?
28:45.166 --> 28:46.000
[Nina] Elena!
28:47.416 --> 28:48.416
[man 1] Elena!
28:52.208 --> 28:53.375
[man 2] Lena!
28:53.458 --> 28:56.333
That's our… That's… That's our water gun.
28:58.500 --> 29:01.500
It's okay, she's wearing your big hat.
We'll find her, okay?
29:09.916 --> 29:10.750
[man 3] Lena!
29:14.041 --> 29:15.458
[young Leda] Bianca!
29:16.041 --> 29:18.208
-[Martha] Bianca!
-Bianca, come here!
29:21.083 --> 29:23.291
[Martha] Bianca!
29:23.375 --> 29:24.291
Bia…
29:24.375 --> 29:26.458
[waves crashing]
29:26.541 --> 29:27.541
Bianca!
29:30.250 --> 29:31.208
Bianca!
29:32.833 --> 29:33.875
Bianca!
29:37.583 --> 29:39.125
[Elena speaking indistinctly]
29:45.625 --> 29:46.458
Hey.
29:46.541 --> 29:48.083
[Elena making noises]
29:49.583 --> 29:50.833
[Elena] I lost my mama.
29:51.875 --> 29:54.416
[Leda] Oh. I'll help you find her.
Come on.
29:58.041 --> 29:59.250
[Nina] Elena!
29:59.333 --> 30:00.375
Oh, my God!
30:01.208 --> 30:02.041
God!
30:02.916 --> 30:03.750
Give her to me.
30:03.833 --> 30:05.708
[all speaking indistinctly]
30:07.666 --> 30:09.083
[Elena crying] Mama!
30:09.166 --> 30:11.166
[indistinct chatter]
30:14.250 --> 30:15.500
[Elena crying] Mama!
30:20.375 --> 30:22.000
[footsteps approaching]
30:22.750 --> 30:26.083
I just wanted to come say thank you.
[clears throat]
30:26.166 --> 30:27.083
Yeah, it was scary.
30:27.166 --> 30:28.666
[Elena continues crying]
30:31.833 --> 30:33.166
I thought I was gonna die.
30:33.958 --> 30:34.791
Yeah.
30:35.666 --> 30:38.041
Thank God you were here. Thank God.
30:38.833 --> 30:41.625
Sometimes it's easier for strangers
in these situations.
30:41.708 --> 30:44.333
[Callie] Yeah, I was so crazy,
I couldn't see right.
30:44.416 --> 30:47.083
You know, so many awful things can happen.
30:47.166 --> 30:49.250
People are so fucked up. [gasps]
30:49.875 --> 30:50.875
Oh, my God.
30:51.708 --> 30:53.250
What happened to your back?
30:53.333 --> 30:56.958
-It was a pine cone from the beach path.
-[Callie] A pine cone?
30:57.666 --> 31:00.083
That looks so awful.
Did you put something on it?
31:00.166 --> 31:01.291
[Leda] No, I haven't.
31:01.375 --> 31:03.625
Oh, no. No. Oh, I have something for you.
31:03.708 --> 31:05.125
It's so good. Hold on.
31:08.958 --> 31:11.125
-I like your bathing suit.
-[Leda] Oh, thank you.
31:11.208 --> 31:12.333
[Nina] Mm-hmm.
31:12.416 --> 31:14.750
-[Elena crying]
-So she's not calming down?
31:17.375 --> 31:18.500
Yeah.
31:18.583 --> 31:20.250
[crying] Mommy!
31:20.333 --> 31:21.916
-[Nina's husband] Stop.
-[Nina] Weird day.
31:22.000 --> 31:23.166
[Leda] Hmm.
31:23.250 --> 31:25.208
We found her and then she lost
31:26.291 --> 31:27.250
her doll.
31:29.833 --> 31:32.625
I used to have a doll like that.
Called Mina.
31:32.708 --> 31:34.625
-Nina?
-Mina.
31:35.250 --> 31:37.416
Or Mini-Mama, as my mother called her.
31:38.833 --> 31:39.750
You'll find it.
31:40.333 --> 31:42.625
-Yeah.
-[woman] Do you want a toy?
31:42.708 --> 31:45.083
-[indistinct chatter]
-[Elena continues crying]
31:55.125 --> 31:57.375
-[Callie] How's that?
-[Leda] Good, thank you. It's cold.
31:57.458 --> 32:02.083
[Callie] Yes. It's really amazing.
It's gonna make you feel so much better.
32:02.166 --> 32:05.666
Okay, by tonight,
you're gonna feel amazing.
32:05.750 --> 32:07.750
-All right? All right.
-Thank you. Yeah.
32:07.833 --> 32:10.291
[Callie] And let's go.
Let's find the doll.
32:10.375 --> 32:12.500
I… I can't hear her scream anymore.
32:15.666 --> 32:16.583
See you tomorrow.
32:19.375 --> 32:20.666
[Elena crying] Mama!
32:22.125 --> 32:23.083
-Bye.
-[Leda] Bye.
32:36.708 --> 32:39.291
[cicadas chirping]
32:59.000 --> 33:01.333
[young Leda whispers]
I've got a special gift for you.
33:05.041 --> 33:06.125
Open your eyes.
33:08.041 --> 33:09.041
Hmm?
33:09.833 --> 33:12.583
This was Mama's doll
when she was a little girl.
33:12.666 --> 33:15.541
-[Bianca] What's her name?
-Her name's Mina.
33:17.375 --> 33:19.166
-[Bianca] Mummy?
-[Leda] Mm-hmm.
33:19.250 --> 33:22.708
-[Bianca] Can I have a cuddle?
-[chuckling] You can have a cuddle.
33:26.083 --> 33:27.375
Aw.
33:28.666 --> 33:30.666
[thunder rumbling]
33:35.083 --> 33:37.666
[Bianca] Give you some medicine
33:37.750 --> 33:43.250
because then you'll have nice nails.
33:43.333 --> 33:44.458
Yeah.
33:45.250 --> 33:49.125
[Bianca] Very messy.
And you won't get better.
33:49.208 --> 33:50.291
[Leda] Mm-hmm.
33:50.375 --> 33:53.666
I'm just gonna close my eyes
for a few seconds, baby. Okay?
33:53.750 --> 33:54.625
[Bianca] Okay.
33:55.125 --> 33:57.583
Can you see what my eye color is?
33:57.666 --> 34:00.208
-Hmm. Brown?
-[Bianca] No.
34:01.041 --> 34:01.916
They're red.
34:02.583 --> 34:04.166
-Do you see?
-[Leda] Yeah.
34:07.791 --> 34:11.750
[Bianca] Uh, I'll just
have to brush your hair.
34:20.250 --> 34:22.416
Ow! Fuck! Ouch!
34:23.041 --> 34:24.291
Bianca, no!
34:25.583 --> 34:26.541
Ouch.
34:28.250 --> 34:30.125
[Martha crying]
34:30.875 --> 34:34.208
-You said we would have a date.
-I can't just let her cry.
34:34.291 --> 34:38.666
You've got to… I'll give you
a few more seconds to come back.
34:38.750 --> 34:43.375
Three, two, one.
34:44.750 --> 34:46.750
[Martha continues crying]
34:51.041 --> 34:52.041
[sighs]
34:52.750 --> 34:55.583
[Bianca crying]
35:00.583 --> 35:03.166
Here. Why don't you play with Mini-Mama?
35:03.250 --> 35:04.958
You can brush her hair, yeah?
35:06.625 --> 35:10.041
-[Martha] Oh, Mama, come!
-I'll be back in two seconds.
35:10.125 --> 35:11.625
[Martha crying]
35:12.125 --> 35:13.125
[brush clatters]
35:17.416 --> 35:18.500
[young Leda] Bianca?
35:21.458 --> 35:22.375
Bianca!
35:22.916 --> 35:24.666
[Bianca speaking indistinctly]
35:24.750 --> 35:26.791
[Leda] Bianca! Come on! Dinner.
35:28.583 --> 35:30.625
[Bianca] That seems fine.
35:31.250 --> 35:32.375
Are you ignoring me?
35:33.250 --> 35:35.416
I've called you so many times for dinner.
35:36.208 --> 35:37.833
-[speaking indistinctly]
-Bianca?
35:38.458 --> 35:40.583
What are you sitting on? Bianca!
35:43.166 --> 35:44.083
Get up.
35:45.875 --> 35:47.708
Get up. Get up.
35:50.666 --> 35:51.916
[Leda] You don't like her?
35:52.583 --> 35:55.000
I gave Mina to you
because I trusted you to take care of her.
35:55.083 --> 35:57.166
You know, you can be very thoughtless.
35:57.250 --> 36:00.458
This is my doll.
You can't treat her like shit.
36:00.541 --> 36:02.375
No. She's mine.
36:03.958 --> 36:05.750
Yeah, well, she's ruined.
36:15.500 --> 36:16.916
[wind blowing]
36:17.000 --> 36:18.666
[thunder rumbling]
36:20.291 --> 36:22.291
[rain pattering]
36:53.166 --> 36:54.875
-Oh, hi!
-Hi.
36:56.416 --> 36:59.083
-You look like you stayed dry.
-Yeah, was it really bad?
36:59.166 --> 37:00.458
Yeah. No, it was crazy.
37:00.541 --> 37:03.791
Everybody ran into the cafe,
and then it got too crowded.
37:03.875 --> 37:06.916
Umbrellas started blowing away,
people's books, towels, yeah.
37:07.000 --> 37:09.083
-Everyone was freaking out.
-Oh, dear.
37:10.166 --> 37:14.083
Yeah, and the little girl, Elena,
she just… she wouldn't stop crying.
37:14.166 --> 37:16.458
Yeah, she lost her doll or something.
37:17.125 --> 37:18.583
-I like storms.
-[Will] Mmm.
37:18.666 --> 37:21.000
Yeah, well, your books
woulda gotten ruined.
37:21.083 --> 37:22.916
-Oh, did yours get wet?
-Yeah.
37:23.666 --> 37:24.791
What are you studying?
37:24.875 --> 37:26.625
-Business.
-In Greek?
37:26.708 --> 37:28.541
No, no, I'm studying in Dublin,
37:28.625 --> 37:31.041
and I just work here
for the summers, but, uh…
37:32.416 --> 37:34.833
Yeah, I'm a bit behind at college.
37:34.916 --> 37:37.833
You know, I wasted a lot of time.
37:38.625 --> 37:40.125
-Yeah.
-How old are you?
37:40.208 --> 37:42.916
-Twenty-four.
-Oh, right between my daughters.
37:43.833 --> 37:45.041
I heard you're a professor.
37:45.125 --> 37:47.541
[chuckles] I think the correct response
is, "Sounds like fun."
37:47.625 --> 37:50.125
-[chuckling] What?
-It's a rude joke.
37:50.208 --> 37:53.166
-Will sandwich. Yeah.
-[Will chuckles]
37:53.250 --> 37:55.166
Uh, I teach, yeah.
37:55.875 --> 37:58.125
Yeah. Comp lit.
Italian literature, really.
37:58.208 --> 37:59.666
-All right.
-But I'm skiving off.
37:59.750 --> 38:02.250
Right, right, ahem, yeah,
comparative literature.
38:02.333 --> 38:03.833
Mmm. Yeah.
38:04.541 --> 38:07.916
-I saw you know a lot of languages?
-I don't know anything very well.
38:08.500 --> 38:11.125
I also wasted a lot of time. [chuckles]
38:12.500 --> 38:13.833
Do you wanna have dinner with me?
38:15.208 --> 38:17.458
Yeah, I should go shower and change and--
38:17.541 --> 38:18.583
No, you're fine as you are.
38:18.666 --> 38:21.333
-I don't have my wallet.
-Uh, I'm inviting you. Come on.
38:21.416 --> 38:22.583
Okay.
38:22.666 --> 38:24.291
[both laughing]
38:28.208 --> 38:30.500
-That was so funny.
-[coughing]
38:30.583 --> 38:32.583
Vassili is Callie's husband.
38:32.666 --> 38:35.500
Oh, I thought he was married
to the older, heavyset woman.
38:35.583 --> 38:37.541
-Oh, come on.
-What?
38:37.625 --> 38:39.666
-She's fat.
-[gasps]
38:39.750 --> 38:41.875
No, but that's Callie's aunt, I think.
38:42.458 --> 38:45.250
-And Lyle, who looks after my place.
-He works for them.
38:45.333 --> 38:47.041
-Oh…
-Mmm.
38:47.125 --> 38:50.291
-And Nina's husband is…
-Toni.
38:51.125 --> 38:52.458
-Toni?
-Yeah.
38:53.333 --> 38:55.666
Yeah, he, um, comes up the weekends.
38:56.541 --> 38:58.916
He has investments in Kalamata.
38:59.000 --> 39:01.208
-Sounds dodgy.
-Yeah. Mmm.
39:01.291 --> 39:04.541
And then they all rent
one of these huge villas by the cliffs.
39:05.666 --> 39:06.916
It's pink.
39:07.000 --> 39:08.458
-It's pink?
-Yeah.
39:08.541 --> 39:10.958
-[both chuckles]
-They rent the same one every year.
39:11.458 --> 39:15.583
Wow, it's like talking about a film I saw
in a language I didn't quite understand.
39:15.666 --> 39:17.541
You watch movies
in languages you don't know?
39:17.625 --> 39:19.458
-Yeah.
-Without subtitles?
39:19.541 --> 39:20.416
Yeah.
39:20.500 --> 39:21.833
[both laughing]
39:23.750 --> 39:27.125
And you were saying that,
um, your kids are my age?
39:27.208 --> 39:29.708
Yeah, 25 and 23. Bianca and Martha.
39:29.791 --> 39:32.958
Hmm. And do they look like you?
39:33.041 --> 39:35.833
I don't know. It's hard to say,
if I'm honest. They probably do.
39:35.916 --> 39:36.916
Oh.
39:37.000 --> 39:38.250
Because you're beautiful.
39:38.333 --> 39:39.750
[both chuckles]
39:40.958 --> 39:42.958
-You're a very smart boy.
-[both chuckle]
39:44.416 --> 39:45.791
My mother was very beautiful.
39:46.291 --> 39:50.625
And, um, when I was about Martha's age,
I felt like she hadn't shared it.
39:50.708 --> 39:53.083
Like, in creating me
she'd separated herself,
39:53.166 --> 39:56.291
like pushing a plate away
if the food's repulsive.
39:56.375 --> 39:58.500
-[Will] Hmm.
-[Leda] Hmm.
39:58.583 --> 40:00.291
But Bianca and Martha, it's funny.
40:00.375 --> 40:04.625
What I find most interesting
are the secret resemblances.
40:04.708 --> 40:05.791
-[Will] Hmm.
-You know?
40:06.291 --> 40:09.500
So what makes Bianca seductive
and Martha not, and vice versa.
40:09.583 --> 40:10.708
Well, they blame me.
40:12.000 --> 40:16.208
Like, when I was younger,
I had small breasts.
40:16.291 --> 40:18.583
And then as soon as I gave birth,
big breasts.
40:18.666 --> 40:23.541
And Bianca has big breasts,
and Martha has almost none, like a boy.
40:24.291 --> 40:27.375
And she doesn't realize
how beautiful she is.
40:27.458 --> 40:30.500
And she wears a padded bra
and it sort of humiliates her.
40:31.208 --> 40:34.208
And she thinks
I've given the best of myself to Bianca.
40:34.291 --> 40:35.541
She feels deprived.
40:36.541 --> 40:39.833
And, um, I do understand. And, like…
40:40.583 --> 40:42.791
Long time ago,
at some point, I considered,
40:42.875 --> 40:45.625
only half seriously,
considered having implants.
40:45.708 --> 40:51.125
But, um, they come from nowhere,
so what are they worth?
40:52.083 --> 40:52.916
You know?
40:53.458 --> 40:56.041
But Bianca is completely different,
40:56.125 --> 40:58.500
and she would never
let herself feel deprived.
40:58.583 --> 41:02.333
She sucks everything out of me.
All my secret skills.
41:03.333 --> 41:06.083
She pointed out
I'm finicky about peeling fruit.
41:06.166 --> 41:07.000
[Will] Hmm.
41:07.083 --> 41:08.583
I don't like it when the peel breaks.
41:08.666 --> 41:11.833
I like when it comes off
in one long whatsit?
41:11.916 --> 41:14.166
-[WIll] String… [chuckles]
-String. [chuckles]
41:15.125 --> 41:17.250
-Yeah, very, very uptight.
-Yeah. [laughing]
41:17.333 --> 41:19.208
Didn't even know that about myself.
41:21.333 --> 41:24.041
-Yeah, of course I understand.
-[young Leda muttering]
41:24.125 --> 41:27.708
The problem for me is why did they
schedule them so close together?
41:29.291 --> 41:30.875
[young Leda muttering]
41:34.000 --> 41:35.041
Baby… Babe…
41:36.125 --> 41:37.166
Huh?
41:37.250 --> 41:39.750
-[girls crying in distance]
-[whispers] It's Sunday. You're on.
41:40.583 --> 41:41.750
[whispers] It's Columbia.
41:48.625 --> 41:50.666
[muffled]
41:50.750 --> 41:52.500
[crying in distance]
41:52.583 --> 41:54.916
[speaking indistinctly]
41:55.000 --> 41:56.041
I'm working.
41:56.125 --> 41:57.625
I'm suffocating.
41:58.375 --> 42:01.541
-[crying] Please, can you kiss it?
-[Leda] Yeah, sit down.
42:01.625 --> 42:06.041
-Mama, please, can you kiss it?
-Sit down.
42:06.125 --> 42:07.458
[clicking tongue]
42:07.541 --> 42:08.708
What did you do that for?
42:08.791 --> 42:14.083
I wanted to peel it
like a snake like you do. [sniffles]
42:15.375 --> 42:18.458
Please. Please, can you kiss it?
42:19.208 --> 42:21.416
It really hurts.
42:22.125 --> 42:25.791
Mama! [crying]
42:28.208 --> 42:29.833
Kiss it.
42:30.916 --> 42:34.791
[crying] Please. [sniffles]
42:35.625 --> 42:38.958
Please.
42:40.125 --> 42:42.125
[Bianca continues crying]
42:48.416 --> 42:50.583
[young Leda] I can't leave you alone
for one minute.
42:50.666 --> 42:53.750
[Bianca continues crying]
42:57.041 --> 42:59.583
There's this great poem by María Guerra.
42:59.666 --> 43:01.625
"Haciendo serpentinas"?
43:02.833 --> 43:04.333
[Will hesitates] No.
43:04.416 --> 43:06.375
Have you ever read "Leda and the Swan"?
43:06.458 --> 43:07.750
No.
43:07.833 --> 43:09.541
Okay. That's in English.
43:09.625 --> 43:12.041
-Okay.
-Plus, it's my namesake.
43:12.666 --> 43:14.166
"The center cannot hold…"
43:14.250 --> 43:16.958
Oh, that's a different…
that's a different Yeats.
43:18.541 --> 43:19.583
Um…
43:24.166 --> 43:25.208
[grunts]
43:26.208 --> 43:28.041
My mum used to get quite dizzy.
43:28.125 --> 43:31.000
She, um… Every time she stood up,
happened all the time.
43:31.083 --> 43:33.125
She said it's 'cause
she stood up too fast.
43:36.958 --> 43:39.291
Oh, poor creatures
that came out of my belly.
43:39.375 --> 43:43.125
The bits I find most beautiful about them
are the bits that are alien to me.
43:44.125 --> 43:46.083
So I don't have
to take responsibility for that.
43:49.791 --> 43:51.583
-Have I bored you?
-No.
43:51.666 --> 43:53.333
Nina's very beautiful.
43:56.041 --> 43:56.958
Yes.
44:00.750 --> 44:02.416
I hope they find the doll.
44:03.208 --> 44:05.250
They're all freaking out and…
44:06.291 --> 44:08.583
I had to rake
the entire beach looking for it.
44:08.666 --> 44:09.916
-They will.
-Hmm.
44:11.833 --> 44:13.708
What you did yesterday was amazing.
44:14.666 --> 44:16.750
When you wouldn't move from the umbrella.
44:18.666 --> 44:21.750
-But don't do things like that anymore.
-Why?
44:21.833 --> 44:22.791
[clicks tongue]
44:23.541 --> 44:25.166
Because they're bad people.
44:45.750 --> 44:46.750
[sniffs]
44:59.250 --> 45:00.250
[groans]
45:02.875 --> 45:03.750
Ugh!
45:11.250 --> 45:13.250
[vehicle approaching]
45:18.041 --> 45:20.041
[indistinct chatter in distance]
45:59.083 --> 46:01.708
[young Leda] Sometimes I get scared
I can't take care of them.
46:03.916 --> 46:07.000
What if I passed out,
alone with them when you're in Arizona?
46:07.875 --> 46:10.458
[man] Baby, you're okay.
46:11.333 --> 46:12.333
I promise.
46:13.791 --> 46:15.625
Of course you can take care of them.
46:33.083 --> 46:37.625
I'm just gonna take the dress
and the shoes and the socks.
46:37.708 --> 46:39.666
And leave the… Oh, no.
46:39.750 --> 46:42.083
Actually, I'm gonna
take the jacket too. Thank you.
46:46.666 --> 46:47.666
Leda.
46:50.333 --> 46:51.541
-Hi.
-Hi.
46:52.333 --> 46:55.083
-How are you?
-Good.
46:56.541 --> 46:58.083
Do you have grandkids already?
46:58.750 --> 46:59.916
No.
47:00.666 --> 47:02.541
Did you use the ointment I gave you?
47:02.625 --> 47:04.666
Oh, for my back.
Yeah, it feels much better.
47:04.750 --> 47:05.875
-Thank you.
-Oh, good.
47:08.250 --> 47:11.375
Hey. Hey, sweetie,
did you ever find your doll?
47:12.500 --> 47:15.041
-[Callie] Oh, my God.
-Elena, do not do that.
47:15.125 --> 47:16.291
-Sorry.
-It's okay.
47:17.250 --> 47:18.500
[Nina] She's super tired.
47:19.083 --> 47:22.000
Why don't you tell the lady
how we're gonna go
47:22.083 --> 47:25.708
and find Neni tomorrow
when it's not raining, right, honey?
47:25.791 --> 47:28.791
And then today
we're gonna get a doll for a big girl.
47:28.875 --> 47:32.041
'Cause you're Mommy's big girl.
You're my big girl.
47:32.125 --> 47:34.000
Whoever took her should get brain cancer.
47:34.083 --> 47:36.583
[Vassili] Oh, come on.
It's kids' stuff, you understand?
47:36.666 --> 47:38.375
They like a toy, they take it. That's it.
47:38.458 --> 47:40.291
[Callie] No, Arruno's children
aren't like kids.
47:40.375 --> 47:42.416
Yeah, it's their mom. She's a cunt.
47:42.500 --> 47:45.458
[Vassili] I spoke to Toni
and the kids didn't take anything.
47:45.958 --> 47:47.541
-He's lying.
-[Vassili] Don't say that.
47:47.625 --> 47:50.000
-Well, it's true.
-Don't say it.
47:50.083 --> 47:52.333
[Callie] She's been through
a lot, you know?
47:52.416 --> 47:55.541
She's, like, had a fever,
she can't breathe at night.
47:55.625 --> 47:58.166
She needs a Kleenex. We're furious.
47:58.250 --> 48:00.875
-Do you have a Kleenex, actually?
-No, I don't. Sorry.
48:05.750 --> 48:07.083
How high was the temperature?
48:07.166 --> 48:09.916
Barely 100. She's… She's okay.
48:10.750 --> 48:11.833
She's okay.
48:15.041 --> 48:17.916
[Nina] Okay, you wanna let Mama
put you down for a second?
48:19.333 --> 48:20.666
[chuckles]
48:20.750 --> 48:24.000
Come on.
Elena, let Mama put you down. Come on.
48:26.166 --> 48:27.958
-[Elena grunts]
-Stop. Stop it.
48:28.041 --> 48:31.833
Enough. Stop. Enough!
Stop acting like this. Let me…
48:32.916 --> 48:33.750
Fuck!
48:34.958 --> 48:37.250
[breathing heavily]
48:41.916 --> 48:43.750
[sighs] She's driving me crazy.
48:45.083 --> 48:46.333
'Cause Daddy's away, right?
48:46.416 --> 48:49.541
Daddy's away,
and you're taking it out on me.
48:51.750 --> 48:54.458
All right. Come to Auntie, baby.
Come on. Come to Auntie.
48:54.541 --> 48:57.708
There we go, my big girl. Oh! [grunts]
48:57.791 --> 49:00.583
-My big girl!
-Go. So I can have a minute.
49:02.125 --> 49:04.250
Sometimes I just can't handle it.
49:05.416 --> 49:07.666
-I know.
-[Callie] Okay?
49:07.750 --> 49:11.833
-[Elena speaks indistinctly]
-Yes, anything you want. Show Mama.
49:11.916 --> 49:15.291
Show Mama and the lady
what a good girl you are, okay?
49:15.375 --> 49:16.250
Here you go.
49:17.041 --> 49:19.625
You're okay. [kisses] You're okay.
49:22.041 --> 49:23.333
[exhales sharply]
49:24.291 --> 49:26.125
They really put us through it, huh?
49:27.708 --> 49:30.083
I thought you said
you're pregnant with your first.
49:30.166 --> 49:31.291
[Callie] I am.
49:31.875 --> 49:34.166
What were your daughters like
when they were little?
49:34.833 --> 49:36.958
Were they like
this willful little creature?
49:37.583 --> 49:39.750
I honestly can't remember much, actually.
49:41.250 --> 49:44.083
[Callie] Oh, no, you can't forget
anything about your own children.
49:45.875 --> 49:47.083
Is that your experience?
49:49.250 --> 49:53.333
I just mean, did your daughters give you
a hard time when they were little?
49:54.958 --> 49:56.333
I just don't remember.
49:58.041 --> 50:00.333
-[Callie] You okay?
-She doesn't remember.
50:00.833 --> 50:02.375
[Leda] I was very tired.
50:02.875 --> 50:04.000
Sorry, excuse me.
50:04.083 --> 50:06.791
[objects clattering]
50:09.708 --> 50:10.541
Sorry.
50:10.625 --> 50:13.625
Don't bother buying her another doll.
It won't make any difference.
50:14.208 --> 50:15.083
You'll find it.
50:17.291 --> 50:19.083
[thunder rumbling]
50:19.166 --> 50:22.166
-[rain pattering]
-[people clamoring]
50:31.708 --> 50:33.333
[in Italian] Stiamo disturbando…
50:33.416 --> 50:35.791
[repeating in Italian] Stiamo disturbando…
50:36.583 --> 50:39.375
-[young Leda speaking Italian]
-[repeating in Italian]
50:39.458 --> 50:41.916
[young Leda speaking Italian]
50:42.000 --> 50:44.541
[Bianca in English]
Mama, how do you write "volcano"?
50:45.458 --> 50:47.958
[young Leda] …dal nostro intento…
50:48.041 --> 50:50.000
Mama, how do you write "volcano"?
50:52.333 --> 50:57.416
Mama. Is this how you write "volcano"?
Is this how you write "volcano"?
50:59.833 --> 51:00.750
[young Leda] Su te…
51:00.833 --> 51:02.583
-How do you--
-[in English] Don't do that!
51:05.041 --> 51:07.666
-Don't you dare, ever again, Bianca.
-[chuckles]
51:07.750 --> 51:09.833
Listen to me. Don't you dare, ever again.
51:11.375 --> 51:12.541
[Bianca laughs]
51:14.250 --> 51:16.208
You don't hit Mama.
51:17.166 --> 51:19.291
You can never, ever do that.
Do you understand?
51:19.833 --> 51:20.833
-Can--
-Out!
51:21.333 --> 51:22.750
-No! No!
-Out!
51:25.166 --> 51:28.208
-[Bianca] Get off me!
-[young Leda] Give me 15 more minutes.
51:30.083 --> 51:30.916
Down.
51:32.583 --> 51:33.541
I don't…
51:36.333 --> 51:40.500
I don't want to see you right now.
I don't want to see you right now!
51:41.916 --> 51:43.541
-[glass shatters]
-Oh!
51:50.625 --> 51:52.625
[indistinct chatter]
52:07.875 --> 52:10.166
-[all laughing]
-Mama! Mama! Mama!
52:22.125 --> 52:24.625
Oh, my God. Oh, my…
52:25.875 --> 52:27.958
[both screaming]
52:28.875 --> 52:30.875
[girls giggling]
52:35.083 --> 52:37.125
[young Leda moaning]
52:39.583 --> 52:42.083
-[man] I love fucking your wet pussy.
-Oh, yeah.
52:43.416 --> 52:46.500
-Fuck, you're good.
-Your cock is pushing me open.
52:47.625 --> 52:50.625
[man and young Leda breathing heavily]
53:02.375 --> 53:03.375
[man] Fuck.
53:03.458 --> 53:05.833
Are you not hard? [clears throat]
53:06.875 --> 53:09.791
[panting] No, I… I am. I sort of am.
53:12.416 --> 53:13.416
Oh, baby.
53:14.791 --> 53:15.666
It's okay.
53:16.833 --> 53:20.500
[breathing heavily] I'm sorry.
I'm just going to go to the bathroom.
53:22.708 --> 53:23.583
Yeah.
53:26.958 --> 53:28.666
When you get back,
I'm gonna make you come.
53:28.750 --> 53:30.000
[young Leda] Mm-hmm.
53:38.916 --> 53:39.791
Nina!
53:44.375 --> 53:45.208
Nina!
53:52.458 --> 53:55.458
["Hello Bluebird" by Judy Garland playing]
53:58.750 --> 54:00.416
Judy Garland was a fucking genius.
54:00.500 --> 54:02.916
[Leda] Where the fuck
does Dr. Williams keep her coffee?
54:03.416 --> 54:05.041
Or does she just drink green tea?
54:05.125 --> 54:07.083
[man] Didn't you just have one
in Great Barrington?
54:07.166 --> 54:09.625
-[Leda] Fuck you.
-[man chuckles] Baby, have one of these.
54:09.708 --> 54:12.208
-Have one of these. Baby.
-[Leda] I don't want one.
54:12.291 --> 54:14.708
-Have one of these. Have one.
-I don't want one of them.
54:14.791 --> 54:15.833
-[sighs]
-Oh!
54:15.916 --> 54:17.666
[Bianca] Mummy! Finally I found you!
54:17.750 --> 54:19.875
[Leda] Oh, my God, you're soaking wet!
54:19.958 --> 54:21.625
We saw sparrows and robins!
54:21.708 --> 54:24.750
Martha, this is Daddy's teacher's house.
Take your shoes off, now.
54:24.833 --> 54:28.333
Your shoes off. You've got to be
very, very careful in this house.
54:28.416 --> 54:30.833
-[Bianca] I'm hungry.
-Daddy's eaten your snack.
54:30.916 --> 54:33.833
[Bianca] Daddy, you said we'd
make Blitzes so the sun would come out.
54:33.916 --> 54:34.833
Why did you eat them?
54:34.916 --> 54:36.583
Baby, we will. I promise you.
54:36.666 --> 54:38.791
[Martha] What are you watching? Snoggies?
54:38.875 --> 54:40.125
Oh, my God.
54:40.208 --> 54:42.458
[song playing on speakers]
54:45.750 --> 54:47.041
Hikers.
54:47.125 --> 54:50.000
-[Martha] Hikers!
-Hikers. Stay there.
54:50.083 --> 54:51.833
They must be doing the Catamount Trail.
54:51.916 --> 54:53.375
[Bianca] Hey, what are hikers?
54:53.458 --> 54:54.833
[Leda] Are you kidding me?
54:54.916 --> 54:57.833
-[Joe] To Quebec. They don't have food.
-Joe, it's not 1985.
54:57.916 --> 55:01.541
-[Joe] What's wrong with you? They're wet.
-Joe, don't bring them in here!
55:01.625 --> 55:03.875
[Joe] You guys, uh, look like
you've been going a while.
55:04.458 --> 55:06.250
[male hiker] Yes. Since April.
55:06.333 --> 55:07.416
-[Joe] Amazing.
-Grazie.
55:07.500 --> 55:09.125
[Joe chuckling]
55:09.208 --> 55:11.208
-[Joe] Can I ask how old you are?
-Forty-two.
55:11.291 --> 55:14.000
[Joe laughing] Oh, my God.
55:14.083 --> 55:16.208
Life is so different without kids.
55:17.375 --> 55:18.625
[male hiker] I have kids.
55:19.208 --> 55:20.166
I have three kids.
55:21.375 --> 55:22.583
Twelve, nine and seven.
55:23.208 --> 55:25.250
They are in London, with their mother.
55:25.833 --> 55:27.500
So you ran away together?
55:27.583 --> 55:29.166
[Leda and hiker chuckle]
55:30.666 --> 55:32.791
-[male hiker] I guess we did.
-Yes, we did.
55:33.958 --> 55:34.875
Hmm.
55:34.958 --> 55:37.791
We are obliged
to do so many stupid things.
55:37.875 --> 55:39.333
From childhood, even.
55:39.958 --> 55:41.708
-Obliged?
-[female hiker] Yes.
55:41.791 --> 55:44.625
What happened to us
is the only thing that's happened to me
55:44.708 --> 55:47.250
since I was born that makes sense.
55:51.458 --> 55:53.625
[singing in Italian]
55:53.708 --> 55:57.666
♪ E prima di uscire ♪
55:57.750 --> 56:02.000
♪ Da questa santa porta ♪
56:02.083 --> 56:06.083
♪ Proviamo un'altra volta♪
56:06.166 --> 56:11.541
♪ Su e giù per il cammin! ♪
56:11.625 --> 56:12.791
[Leda laughing]
56:16.916 --> 56:18.875
Brava, brava! [laughing]
56:19.791 --> 56:21.833
Your Italian is so beautiful.
56:21.916 --> 56:23.166
-Oh.
-So feminine.
56:23.791 --> 56:27.583
Leda's the most extraordinary scholar
of modern Italian literature.
56:27.666 --> 56:29.041
[Leda laughing] Jesus, Joe.
56:30.083 --> 56:33.083
[hesitating] I studied translation, yeah.
56:33.791 --> 56:35.583
And comparative literature.
56:35.666 --> 56:37.416
What are you working on?
56:37.500 --> 56:39.291
Uh… [scoffs]
56:39.375 --> 56:40.541
I'm barely working.
56:40.625 --> 56:44.250
-Uh, she's working on a Yeats translation.
-[male hiker] Yeats?
56:44.333 --> 56:46.541
-No.
-In Italian? That's…
56:46.625 --> 56:49.541
-That is like chocolate on chocolate.
-Huh?
56:49.625 --> 56:51.875
[both chuckle]
56:51.958 --> 56:55.041
[Bianca speaking Italian]
"Il gelo dell'ala storta
56:55.125 --> 56:58.250
cade lungo il mio corpo."
56:59.458 --> 57:00.791
[female hiker] Wow.
57:01.791 --> 57:03.083
Wow.
57:03.666 --> 57:04.666
Wow.
57:05.375 --> 57:06.625
[male hiker] What is that?
57:06.708 --> 57:08.958
-[in English] Don't know.
-[Leda] It's Auden.
57:09.500 --> 57:12.250
"Chill of the crooked wing
Falls down along my body"
57:16.875 --> 57:20.083
-[Leda] It's ridiculous.
-[female hiker and Leda chuckle]
57:20.166 --> 57:22.125
It's just something I taught them.
57:23.083 --> 57:24.916
From "The Crisis." Hmm?
57:27.291 --> 57:28.833
An inside joke.
57:31.750 --> 57:32.875
È bello.
57:32.958 --> 57:35.041
[Bianca humming]
57:38.500 --> 57:39.416
[kisses]
57:39.500 --> 57:41.250
-Brava.
-[chuckles]
57:45.500 --> 57:47.208
Wow. [chuckles]
57:47.291 --> 57:50.125
[girls shouting indistinctly]
57:50.208 --> 57:51.333
[male hiker] Thank you!
57:53.708 --> 57:54.750
-Ciao.
-Ciao.
57:59.791 --> 58:02.375
[in Italian] Would you give me
something of yours to read?
58:02.458 --> 58:05.250
-Something of mine?
-Yes, your work.
58:05.333 --> 58:07.333
Yes, of course.
58:10.666 --> 58:12.875
How are his daughters doing?
58:13.375 --> 58:14.833
Are they okay?
58:16.500 --> 58:17.708
Not daughters.
58:18.208 --> 58:19.375
They're boys.
58:21.208 --> 58:22.291
Hmm.
58:25.500 --> 58:28.000
-[boy 1 in English] Don't give her one.
-[boy 2] Why?
58:29.333 --> 58:30.583
[Leda chuckles]
58:49.791 --> 58:50.875
[softly] Oh, God.
59:03.083 --> 59:04.291
Oh.
59:19.333 --> 59:20.500
Oh, little thing.
59:21.166 --> 59:22.458
[doorbell ringing]
59:25.833 --> 59:28.958
[doorbell continues ringing]
59:32.250 --> 59:34.375
-Who is it?
-[Lyle] Uh, it's Lyle.
59:35.041 --> 59:36.791
I used my key downstairs.
59:38.750 --> 59:40.791
-I didn't mean to disturb you.
-It's okay.
59:40.875 --> 59:43.625
I saw a car. I thought,
"Hey, she's back from the beach already."
59:43.708 --> 59:44.583
Yeah.
59:47.708 --> 59:48.875
[chuckles nervously]
59:50.666 --> 59:53.458
I don't want to bother you,
but, uh, if you like octopus,
59:53.541 --> 59:55.625
this was literally swimming an hour ago.
59:55.708 --> 59:56.916
Oh, octopus.
59:57.000 --> 59:57.958
Chtapodi.
59:58.041 --> 1:00:02.416
-You speak Greek.
-Some, yeah. I've been here a long time.
1:00:04.333 --> 1:00:05.958
-Do you want to come in?
-Great.
1:00:14.833 --> 1:00:17.666
-Have you had dinner?
-Uh, no, I haven't had lunch.
1:00:17.750 --> 1:00:19.208
It's almost 5:00.
1:00:20.500 --> 1:00:22.708
This is so fresh,
you could even eat it raw.
1:00:23.291 --> 1:00:26.458
I think I would find that disgusting.
Or was that a dirty joke?
1:00:27.250 --> 1:00:28.333
[laughs]
1:00:28.416 --> 1:00:29.333
[Leda] Sorry.
1:00:30.416 --> 1:00:33.166
-How about fried?
-Uh, I don't know how to clean it.
1:00:33.250 --> 1:00:35.833
I've cleaned it.
It'll just take two minutes.
1:00:35.916 --> 1:00:37.416
Oh. Okay.
1:00:37.500 --> 1:00:39.333
[Lyle] I remember when I first got here,
1:00:39.416 --> 1:00:42.750
you could pick octopus
off the rocks with your hands.
1:00:42.833 --> 1:00:47.416
We used to hang them on the clotheslines,
like the old ladies do.
1:00:47.500 --> 1:00:48.458
[glasses clink]
1:00:48.541 --> 1:00:49.375
Cheers.
1:00:50.416 --> 1:00:54.500
My father-in-law used to say there was
a time when you could have walked
1:00:55.208 --> 1:00:58.708
from Martha's Vineyard to Nantucket
on the backs of whales.
1:00:58.791 --> 1:00:59.625
Are you married?
1:01:01.083 --> 1:01:02.458
Mmm. Not since the '80s.
1:01:04.333 --> 1:01:05.458
Uh, do you have a lemon?
1:01:06.166 --> 1:01:08.666
[Leda] Your kids must have loved it
with the octopus.
1:01:08.750 --> 1:01:10.208
Sounds like a nice way to grow up.
1:01:10.291 --> 1:01:12.750
They grew up with their mom, in Philly.
1:01:15.083 --> 1:01:17.083
[Lyle] My oldest son is older than you.
1:01:17.666 --> 1:01:19.333
[Leda] I don't think so. I'm old.
1:01:20.375 --> 1:01:24.541
What do you mean, old?
At the most you're, what, forty?
1:01:26.041 --> 1:01:26.875
Forty-two?
1:01:28.041 --> 1:01:28.916
Forty-three?
1:01:30.583 --> 1:01:31.583
Forty-four?
1:01:32.291 --> 1:01:33.125
Forty-five?
1:01:33.208 --> 1:01:34.916
[both chuckling]
1:01:35.000 --> 1:01:36.250
[Lyle] Forty-six?
1:01:36.333 --> 1:01:37.750
Forty-seven?
1:01:37.833 --> 1:01:39.458
-[Leda] Forty-eight, Lyle.
-[Lyle chuckles]
1:01:40.041 --> 1:01:41.083
Two grown-up children.
1:01:41.833 --> 1:01:43.541
Daughters. 25 and 23.
1:01:43.625 --> 1:01:45.625
Martha grew up worrying about me.
1:01:45.708 --> 1:01:49.041
Poor little thing. Checking that I ate,
didn't die at night, like a little mama.
1:01:49.125 --> 1:01:50.500
Bianca's like her father.
1:01:50.583 --> 1:01:52.833
She made me feel
like she wanted to remake me.
1:01:53.625 --> 1:01:55.750
Like her viciousness was for my own good.
1:01:55.833 --> 1:01:57.500
Well, my oldest is 50.
1:01:58.125 --> 1:01:59.291
Actually 51.
1:01:59.375 --> 1:02:01.375
-So, I win.
-[chuckles]
1:02:02.208 --> 1:02:04.333
-Three times a grandfather.
-Oh.
1:02:05.583 --> 1:02:08.333
They're so soft when they're young.
Their little bodies.
1:02:09.500 --> 1:02:11.833
-Are your kids on the island?
-No.
1:02:11.916 --> 1:02:13.375
[pan sizzling]
1:02:17.250 --> 1:02:18.208
[clicking tongue]
1:02:18.291 --> 1:02:21.416
You know, Leonard Cohen
used to come over here from Hydra.
1:02:21.958 --> 1:02:25.375
We'd write songs together.
They liked that, when I told them.
1:02:26.791 --> 1:02:30.000
Not real songs.
Just messing around. They liked that.
1:02:32.666 --> 1:02:34.250
And you know those uni shells?
1:02:34.958 --> 1:02:36.916
No? Sea urchins, you know…
1:02:37.000 --> 1:02:39.208
-Oh, yeah.
-Purple, beautiful shells.
1:02:40.000 --> 1:02:41.666
I used to fill them with cotton balls
1:02:41.750 --> 1:02:43.875
and send 'em out to Philly
for their birthdays.
1:02:44.666 --> 1:02:46.625
I'll look out for some for your girls.
1:02:48.166 --> 1:02:49.875
You sound like a real family man.
1:02:51.500 --> 1:02:52.500
Yeah.
1:02:57.458 --> 1:02:58.625
[chuckles]
1:02:58.708 --> 1:03:00.541
[hesitates] Yeah, I taught…
1:03:01.083 --> 1:03:02.833
I taught them all how to swim.
1:03:03.875 --> 1:03:05.250
Except the littlest.
1:03:11.041 --> 1:03:12.875
[liquid pours]
1:03:12.958 --> 1:03:14.166
[sighs]
1:03:15.375 --> 1:03:17.458
I'm so sorry. That was… I'm so mean.
1:03:18.458 --> 1:03:21.083
No. Fuck that, lady. [mutters]
1:03:21.916 --> 1:03:23.500
[scoffs, inhales deeply]
1:03:23.583 --> 1:03:24.916
[sighs]
1:03:25.000 --> 1:03:26.375
I'm mean too.
1:03:29.208 --> 1:03:30.791
Well, you're in good company.
1:03:33.875 --> 1:03:35.833
-[speaking Greek]
-[glasses clink]
1:03:35.916 --> 1:03:38.000
Sounds like the loveliest thing.
What am I toasting?
1:03:38.083 --> 1:03:39.291
It means "mean."
1:03:39.958 --> 1:03:40.833
"Cruel."
1:03:52.583 --> 1:03:54.166
Must've been lonely here.
1:03:54.250 --> 1:03:56.416
[sighs] Phew.
1:03:56.500 --> 1:03:57.916
It was a real party.
1:04:16.375 --> 1:04:18.458
-Do you feel sick?
-No, I'm fine.
1:04:25.083 --> 1:04:26.916
Why don't you lay down for a minute?
1:04:31.500 --> 1:04:33.250
Now, now, it'll pass.
1:04:38.291 --> 1:04:40.458
Nothing needs to pass, Lyle. I feel fine.
1:04:40.541 --> 1:04:43.750
-Do you want some coffee?
-No, thank you. Stay there. Don't move.
1:04:49.333 --> 1:04:50.291
[waves lapping]
1:04:57.250 --> 1:04:58.875
[insects chirping]
1:05:03.333 --> 1:05:06.416
There you go. You got your color back.
1:05:07.625 --> 1:05:09.125
You went totally pale.
1:05:09.666 --> 1:05:10.541
Yeah.
1:05:13.458 --> 1:05:15.125
Would you mind if I had a smoke?
1:05:21.875 --> 1:05:23.875
[Lyle exhales]
1:05:33.958 --> 1:05:35.166
[lighter clicks]
1:05:50.708 --> 1:05:52.958
[foghorn blaring]
1:06:04.291 --> 1:06:05.791
There's water in there.
1:06:20.708 --> 1:06:24.083
♪ People like us ♪
1:06:25.208 --> 1:06:28.708
♪ Who will answer the telephone ♪
1:06:28.791 --> 1:06:32.250
♪ People like us ♪
1:06:33.250 --> 1:06:36.666
♪ Growing big as a house ♪
1:06:36.750 --> 1:06:40.166
♪ People like us ♪
1:06:41.250 --> 1:06:46.458
♪ Gonna make it because
We don't want freedom ♪
1:06:57.416 --> 1:06:59.416
[bird calling]
1:07:07.250 --> 1:07:08.166
Oh.
1:07:12.333 --> 1:07:13.333
Pink villa.
1:07:17.291 --> 1:07:19.541
[insect buzzing loudly]
1:07:30.958 --> 1:07:32.750
[line ringing]
1:07:33.416 --> 1:07:35.291
[cell phone ringing in distance]
1:07:35.375 --> 1:07:36.875
[Nina] I have to take a call.
1:07:40.041 --> 1:07:42.166
-Let me answer, Will.
-[Will speaking indistinctly]
1:07:43.625 --> 1:07:44.541
Hello.
1:07:48.000 --> 1:07:50.041
[insect buzzing loudly]
1:07:52.000 --> 1:07:52.875
[Nina] Hello?
1:07:57.458 --> 1:07:59.041
[Nina and Will chuckle]
1:08:13.458 --> 1:08:15.375
[breathing heavily]
1:08:36.583 --> 1:08:39.791
[girls speaking, muffled]
1:08:40.375 --> 1:08:41.708
-[gasps]
-[Martha] Mama!
1:08:41.791 --> 1:08:44.500
-Mama, Professor Cole is on the phone.
-What?
1:08:44.583 --> 1:08:46.916
-Professor Cole is on the phone.
-[Martha growls]
1:08:47.000 --> 1:08:48.125
[young Leda growls]
1:08:48.208 --> 1:08:50.500
-Is on the phone.
-[Martha] Professor Cole…
1:08:51.083 --> 1:08:55.166
Um, I'm just not really sure I'll be able
to afford a ticket on such short notice.
1:08:55.250 --> 1:08:56.875
[whispering indistinctly]
1:08:59.250 --> 1:09:02.250
Oh, my goodness. Um, that's… Uh…
1:09:02.958 --> 1:09:05.125
Um, should I prepare
a paper to present, or…
1:09:06.208 --> 1:09:08.083
No, no, no, that's fine. That's fine.
1:09:09.125 --> 1:09:10.375
[sighs] Um…
1:09:10.458 --> 1:09:14.291
Well, thank you
for the opportunity. [chuckles]
1:09:14.375 --> 1:09:15.541
That's okay.
1:09:16.083 --> 1:09:17.000
Okay.
1:09:18.083 --> 1:09:19.208
Okay, thank you.
1:09:20.333 --> 1:09:22.458
[Bianca whispers] Will we be seeing Daddy?
1:09:26.125 --> 1:09:27.625
[young Leda growling happily]
1:09:28.583 --> 1:09:31.041
[young Leda] I have left
my number and Joe's number,
1:09:31.125 --> 1:09:33.083
and Bianca's school and Martha's daycare.
1:09:33.166 --> 1:09:37.583
And, oh, also the pediatrician's…
1:09:37.666 --> 1:09:39.708
Ah! [chuckling]
1:09:39.791 --> 1:09:41.250
Martha's got a little cold.
1:09:41.333 --> 1:09:45.333
It's nothing really, but she should have
a teaspoon of elderberry in the morning.
1:09:45.416 --> 1:09:47.208
-She can have one of these afterwards.
-Mm-hmm.
1:09:47.291 --> 1:09:50.041
'Cause, you know,
just for being good. [chuckles]
1:09:50.125 --> 1:09:52.375
Um, I also left
a humidifier beside her bed,
1:09:52.458 --> 1:09:55.666
so you can just plug that in at night.
And she loves Cheetah.
1:09:56.250 --> 1:09:59.916
Um, so if she's a bit upset at nighttime,
you can give her Cheetah.
1:10:00.500 --> 1:10:03.458
[sighing] Oh! Yeah,
I left Joe's mum's number,
1:10:03.541 --> 1:10:08.583
and, um-- I mean, I'll call every night
at dinner, so… Thank you, thank you! Ah!
1:10:08.666 --> 1:10:10.708
I'll call every-- I left my mum's number.
1:10:10.791 --> 1:10:12.875
Only call her
if you can't get through to anyone else.
1:10:12.958 --> 1:10:14.833
I made dinner
for Wednesday, Thursday, Friday,
1:10:14.916 --> 1:10:17.125
and I labeled which is for which days…
1:10:17.208 --> 1:10:20.791
I did soak some black beans,
but didn't get a chance to… Do you cook?
1:10:20.875 --> 1:10:23.125
-Mm-hmm.
-I've left the recipe on the fridge. Easy.
1:10:23.208 --> 1:10:25.208
Just don't want them to go bad. [inhales]
1:10:35.750 --> 1:10:37.333
[young Leda] Hi, um…
1:10:37.916 --> 1:10:40.166
Could I order up some wine, please?
1:10:40.666 --> 1:10:42.833
Oh, no, just a-- just a glass. [chuckles]
1:10:42.916 --> 1:10:46.000
Thank you.
Actually, have you got any Champagne?
1:10:47.208 --> 1:10:50.791
Oh, right. No, that's fine, uh…
1:10:50.875 --> 1:10:54.291
How much is a bottle, actually?
I'm celebrating.
1:10:54.375 --> 1:10:55.666
[knocking on door]
1:10:55.750 --> 1:10:57.625
[phone clattering]
1:11:05.500 --> 1:11:06.625
-Hi.
-[man] Hi, Leda.
1:11:07.333 --> 1:11:08.875
This is the paper I'm giving.
1:11:10.166 --> 1:11:12.750
I'm not sure it's persuasive.
1:11:13.583 --> 1:11:16.875
Camus posits
that the ontological emptiness
1:11:16.958 --> 1:11:18.833
of the universe
1:11:18.916 --> 1:11:23.125
chafes against
the intrinsically human desire
1:11:23.208 --> 1:11:25.041
for metaphysical meaning.
1:11:25.666 --> 1:11:29.458
[clearing throat]
Consequently, it is jarring
1:11:29.541 --> 1:11:32.041
that Esslin's Theatre of the Absurd…
1:11:42.041 --> 1:11:44.041
[indistinct chatter]
1:12:12.125 --> 1:12:13.333
Bourdieu…
1:12:14.333 --> 1:12:17.666
Bourdieu's mistake is that he often forgot
the first part of his own name.
1:12:17.750 --> 1:12:18.625
[laughter]
1:12:20.291 --> 1:12:23.125
I'm sorry, Walter.
Walter is sensitive. Where is he?
1:12:23.708 --> 1:12:25.416
That's terrible.
1:12:26.666 --> 1:12:28.541
But what I really want to consider,
1:12:28.625 --> 1:12:31.250
and I promise
I'm gonna bring this back to Auden,
1:12:31.333 --> 1:12:35.250
is that which is
not only ineffable [clicks tongue]
1:12:35.333 --> 1:12:36.541
but unthought.
1:12:38.125 --> 1:12:43.083
I've been really turned on
by Ricœur's recent thinking
1:12:43.166 --> 1:12:45.625
on linguistic hospitality and…
1:12:45.708 --> 1:12:47.625
[laughing]
1:12:48.708 --> 1:12:51.083
How about his name, Ricœur…
1:12:51.791 --> 1:12:54.166
Gosh, I should really
lean into that second syllable,
1:12:54.250 --> 1:12:56.250
because, God, he comes from the heart.
1:12:57.291 --> 1:12:58.583
Um…
1:12:59.166 --> 1:13:00.333
The apple…
1:13:03.208 --> 1:13:04.416
An object…
1:13:09.333 --> 1:13:12.083
[both breathing heavily]
1:13:16.125 --> 1:13:21.583
Oh, I'm reading the most astounding piece
on Auden's "The Crisis" by Leda Caruso,
1:13:22.583 --> 1:13:25.333
and it seems to me
that she has anticipated
1:13:25.416 --> 1:13:28.750
Ricœur's recent thinking
on linguistic hospitality.
1:13:28.833 --> 1:13:29.708
For her…
1:13:31.833 --> 1:13:37.916
hospitality comes
in holding one's attention,
1:13:38.625 --> 1:13:39.750
even in crisis.
1:13:40.458 --> 1:13:42.708
As Simone Weil says,
1:13:42.791 --> 1:13:48.041
"Attention is the rarest
and purest form of generosity."
1:13:48.125 --> 1:13:51.250
[young Leda] Suddenly he was
just saying my name. And it was…
1:13:51.833 --> 1:13:54.000
[chuckles] It was crazy.
1:13:54.875 --> 1:13:58.666
He was… No, he was talking
about the Auden publication.
1:13:59.375 --> 1:14:00.833
He was saying that, um…
1:14:01.875 --> 1:14:06.500
He was saying that I had anticipated
Ricœur's work on translation and…
1:14:06.583 --> 1:14:08.583
[both panting]
1:14:09.375 --> 1:14:13.041
That, yeah. That I had anticipated
Ricœur's work on translation,
1:14:13.125 --> 1:14:15.916
and it was just…
I mean, it was… [sputters]
1:14:16.458 --> 1:14:17.833
…wild.
1:14:18.916 --> 1:14:20.208
And Cole looked like
1:14:20.291 --> 1:14:21.416
his eyes were going to…
1:14:21.500 --> 1:14:25.458
He turned around in slow motion.
He was absolutely raging.
1:14:25.541 --> 1:14:29.416
Leda Caruso is inside
Auden's private mythology.
1:14:29.500 --> 1:14:35.291
Thank God, because whenever
one tries to suppress doubt,
1:14:36.625 --> 1:14:37.875
there is tyranny.
1:14:38.583 --> 1:14:40.583
[audience applauding]
1:14:47.708 --> 1:14:49.000
She's got chicken pox?
1:14:50.125 --> 1:14:54.041
That's crazy, she just had a little cold.
Does she have a fever?
1:14:55.250 --> 1:14:56.125
Oh.
1:14:56.208 --> 1:14:58.250
That's not really a fever.
1:14:58.333 --> 1:14:59.375
No.
1:14:59.458 --> 1:15:03.958
I haven't… I haven't even…
I haven't even read his recent work.
1:15:04.791 --> 1:15:06.500
It was all my own thinking.
1:15:09.458 --> 1:15:11.708
Yeah, yeah, yeah. Put her on the phone.
1:15:16.916 --> 1:15:18.125
[knocking on door]
1:15:18.208 --> 1:15:20.125
Hi, sweetheart.
1:15:21.333 --> 1:15:24.208
[sighs] Hi. Is it itchy?
1:15:24.291 --> 1:15:27.791
[clicks tongue] Aw, I know.
It's not very nice.
1:15:28.750 --> 1:15:30.291
Did Daddy give you a DVD?
1:15:30.375 --> 1:15:32.250
[knocking on door]
1:15:32.333 --> 1:15:35.708
Yeah, well, just don't forget
it gets a little bit scary when the…
1:15:35.791 --> 1:15:38.333
Um, can you just hang on
one minute, sweetheart?
1:15:38.416 --> 1:15:39.916
-Yeah. Coming. One--
-[knocking]
1:15:40.000 --> 1:15:41.041
[phone clatters]
1:15:45.791 --> 1:15:46.625
Oh.
1:15:46.708 --> 1:15:49.291
-Sorry to disturb you.
-No, no, no. Not at all.
1:15:49.375 --> 1:15:52.375
I came by to congratulate you
on your success tonight.
1:15:52.458 --> 1:15:53.708
Oh, thank you.
1:15:53.791 --> 1:15:56.458
You'll have to get
the Yeats piece finished now.
1:15:56.541 --> 1:15:59.166
-Another publication is important.
-Yeah. For sure.
1:15:59.250 --> 1:16:02.041
Yes. I'll tell Hardy how we're working.
1:16:03.208 --> 1:16:05.916
Dinner is in 20 minutes
in the dining room.
1:16:07.500 --> 1:16:08.875
I've arranged a seat for you.
1:16:08.958 --> 1:16:11.750
[young Leda] Oh, my goodness.
Um… Thank you.
1:16:30.916 --> 1:16:33.541
Hello. Sorry, I think this is my car.
1:16:37.583 --> 1:16:40.708
-You think it's your car?
-Yeah. It's a rental.
1:16:44.875 --> 1:16:45.958
Excuse us.
1:16:48.125 --> 1:16:51.000
-Lyle tells me you're renting his place.
-Did he?
1:16:51.083 --> 1:16:52.000
[Toni] Mmm.
1:16:52.916 --> 1:16:55.625
I mean, teachers get to take
the whole summer off. That's nice.
1:16:56.125 --> 1:16:57.916
Well, it's a working holiday.
1:16:58.458 --> 1:17:00.458
[Toni chuckles]
1:17:01.625 --> 1:17:02.625
I like it. Yeah.
1:17:02.708 --> 1:17:03.708
Me too.
1:17:05.541 --> 1:17:09.250
You know, thanks for helping
with Elena the other day.
1:17:09.333 --> 1:17:12.583
And with Nina. She can get spacey.
1:17:13.791 --> 1:17:15.291
Sure. Excuse me.
1:17:15.375 --> 1:17:16.583
[door handle thudding]
1:17:17.666 --> 1:17:20.583
-Oh. Not my car. It's…
-No.
1:17:21.875 --> 1:17:23.000
[Leda] Bye.
1:17:28.291 --> 1:17:29.208
[Toni] Bye.
1:17:32.125 --> 1:17:35.125
[indistinct conversations]
1:17:53.583 --> 1:17:55.083
I didn't realize you were here.
1:17:55.958 --> 1:17:59.625
-It's really great to meet you.
-It's great to meet you too.
1:18:00.208 --> 1:18:02.166
Your work is thrilling.
1:18:03.666 --> 1:18:04.666
Thank you.
1:18:05.541 --> 1:18:06.666
Thrilling.
1:18:09.500 --> 1:18:10.458
Thank you.
1:18:16.333 --> 1:18:17.791
[Cole chuckles]
1:18:19.625 --> 1:18:21.083
[Cole sighing]
1:18:23.083 --> 1:18:24.916
He is a serious scholar, but--
1:18:25.958 --> 1:18:28.083
It's amazing to see. Amazing.
1:18:28.166 --> 1:18:29.958
-What is?
-Well…
1:18:31.500 --> 1:18:36.000
It would be interesting to see his tactics
as he renews his pursuit this evening.
1:18:49.375 --> 1:18:50.458
[Leda] Excuse me.
1:19:01.625 --> 1:19:03.625
Where is the waiter?
1:19:04.583 --> 1:19:06.208
Some Champagne, please.
1:19:07.458 --> 1:19:09.916
-[laughing]
-[young Leda] Don't cry! No, no, no!
1:19:10.000 --> 1:19:13.708
I loved…
I loved the jokes about their names.
1:19:14.916 --> 1:19:17.416
-It made you seem more human.
-Human?
1:19:17.500 --> 1:19:20.583
-As opposed to what?
-As opposed to a god.
1:19:21.958 --> 1:19:23.416
Ah. Mmm.
1:19:23.500 --> 1:19:27.708
Your name. Leda. It's very provocative.
1:19:27.791 --> 1:19:30.458
[chuckles] You're thinking
about the Yeats.
1:19:31.166 --> 1:19:32.583
[clicks tongue]
1:19:32.666 --> 1:19:35.625
Very high-minded.
It always brings rape to mind.
1:19:35.708 --> 1:19:36.666
Jesus.
1:19:37.500 --> 1:19:39.166
I bet you know it by heart.
1:19:41.208 --> 1:19:42.500
-In Italian.
-Ah.
1:19:47.666 --> 1:19:49.583
"Tutto d'un colpo
1:19:53.500 --> 1:19:55.375
La grande ala…
1:19:57.000 --> 1:19:58.541
Palpitante…
1:20:01.708 --> 1:20:03.750
Sulla ragazza…"
1:20:04.250 --> 1:20:05.875
Uh, mm…
1:20:05.958 --> 1:20:07.416
Staggering girl.
1:20:08.791 --> 1:20:10.125
Sconcertante.
1:20:10.208 --> 1:20:12.125
Si, ragazza.
1:20:13.416 --> 1:20:16.083
Sconcertante.
1:20:17.041 --> 1:20:17.958
Mmm.
1:20:22.583 --> 1:20:24.708
[whispering] I want to go to bed with you.
1:20:27.208 --> 1:20:30.333
But it looks like you're married, so…
1:20:34.875 --> 1:20:36.541
you'll have to start this.
1:21:10.500 --> 1:21:11.625
[moans]
1:21:34.958 --> 1:21:37.166
[girls chattering]
1:21:42.291 --> 1:21:45.000
-[young Leda gasps] Hi!
-[girls scream happily]
1:21:45.083 --> 1:21:46.291
Hello!
1:21:47.500 --> 1:21:49.583
[laughing]
1:21:50.500 --> 1:21:52.500
Hello, little hug monkeys.
1:21:54.875 --> 1:21:57.458
[kissing]
1:21:57.541 --> 1:21:58.958
I missed you.
1:21:59.833 --> 1:22:01.125
-Did you miss me?
-Yeah.
1:22:01.208 --> 1:22:02.708
-Yeah?
-Yeah.
1:22:17.041 --> 1:22:19.208
-[door closes in movie]
-[man] Hiya, fatso.
1:22:19.291 --> 1:22:23.250
[woman] Fatso is right.
Look at me, bulging out of my own clothes.
1:22:24.208 --> 1:22:26.291
[young men clamoring]
1:22:33.625 --> 1:22:35.833
[chairs clattering]
1:22:45.125 --> 1:22:46.791
[young man 1] I'd fuck that hole.
1:22:46.875 --> 1:22:48.750
[young man 2] Nah, she's too old, yo.
1:22:49.583 --> 1:22:53.208
[young man 1] I'd let her suck my cock
if I didn't have to look at her face.
1:22:53.291 --> 1:22:55.750
-[shushing]
-[all laughing]
1:23:01.416 --> 1:23:04.166
Excuse me, please,
we're trying to watch this film.
1:23:08.375 --> 1:23:09.708
[young man 3] Okay.
1:23:09.791 --> 1:23:13.291
Hey! If you can't control yourselves,
we're gonna have to call the usher.
1:23:13.791 --> 1:23:16.125
The usher! The usher!
She's gonna call the usher, yo.
1:23:16.791 --> 1:23:20.250
[young man 2] Yeah, bitch.
Call the usher! Call that cocksucker!
1:23:21.708 --> 1:23:24.125
[young men chattering loudly]
1:23:30.208 --> 1:23:31.208
Hello?
1:23:35.708 --> 1:23:36.833
Hello?
1:23:39.458 --> 1:23:40.708
Is anyone there?
1:23:40.791 --> 1:23:43.791
-[pounding on door]
-[woman] Yes, yes, yes, yes. Hi.
1:23:45.375 --> 1:23:48.291
Hi. There's a group of boys
being extremely disruptive in theater two.
1:23:49.708 --> 1:23:52.208
-Disruptive?
-Throwing popcorn, shouting at the screen.
1:23:52.291 --> 1:23:54.208
Shouting at other people. Disruptive.
1:23:55.583 --> 1:23:57.250
[woman] Okay. Do you want your money back?
1:23:57.333 --> 1:23:59.083
No. I want you to do something about it.
1:23:59.166 --> 1:24:02.875
[woman] Okay, okay. I'm sorry.
I'm really sorry. I can take care of it.
1:24:02.958 --> 1:24:04.875
Just give me a minute here, okay?
1:24:04.958 --> 1:24:06.208
-Thank you.
-[woman] Okay.
1:24:07.833 --> 1:24:09.833
[young men laughing]
1:24:17.208 --> 1:24:18.958
[man in movie] What happened to her hand?
1:24:19.666 --> 1:24:20.625
Fuck you!
1:24:25.083 --> 1:24:26.958
[young men become quiet]
1:24:27.041 --> 1:24:30.916
[woman in movie] You better be beautiful.
A genius, and terribly rich.
1:24:31.458 --> 1:24:35.208
[man] The beauty she got from my daughter.
The genius she inherited from me.
1:24:35.291 --> 1:24:37.916
You better get busy
with your contribution, my boy.
1:24:40.250 --> 1:24:42.625
[woman] The last nine months
I devoted to you.
1:24:42.708 --> 1:24:46.125
Now I'm gonna have fun.
What do you say, sweetheart?
1:24:46.208 --> 1:24:48.083
Whee!
1:24:48.791 --> 1:24:50.791
[all laughing]
1:24:54.875 --> 1:24:56.875
[young men speaking in Greek]
1:24:59.375 --> 1:25:02.166
[movie dialogue continues indistinctly]
1:25:04.000 --> 1:25:07.166
No! I'm gonna cut
your tiny, little dicks off
1:25:07.250 --> 1:25:09.000
and feed them to you like peanuts.
1:25:09.958 --> 1:25:12.416
This is unacceptable!
I'm calling the police!
1:25:12.500 --> 1:25:14.625
Call the police, bitch. Call the police.
1:25:14.708 --> 1:25:18.208
Blue Lives Matter! Blue Lives Matter!
Blue Lives Matter!
1:25:18.291 --> 1:25:19.250
[Vassili] Enough!
1:25:19.333 --> 1:25:21.291
[man 1 in movie]
Not much of a story, is it?
1:25:21.375 --> 1:25:25.416
[man 2] You know how Americans in Paris
love to read about Americans in Paris.
1:25:25.500 --> 1:25:27.333
[man 1] All right. What's your name?
1:25:27.416 --> 1:25:28.333
Fuck you!
1:25:28.958 --> 1:25:30.208
[men in movie laughing]
1:25:32.500 --> 1:25:33.458
[man 2] That's my girl.
1:25:33.541 --> 1:25:34.958
[men in movie continue laughing]
1:25:50.791 --> 1:25:53.208
-[Bianca] Mama, do you have a snack?
-Mm-hmm.
1:25:53.291 --> 1:25:54.541
Did you bring a snack?
1:25:54.625 --> 1:25:56.500
Uh… Oh, shit.
1:25:56.583 --> 1:25:59.958
Um, we'll get something later.
Why don't you go up there and play?
1:26:00.041 --> 1:26:03.541
[Martha] Mama, the balloon man's here.
1:26:03.625 --> 1:26:05.541
I want a whale one.
1:26:06.166 --> 1:26:08.750
I know he can make whales.
1:26:10.125 --> 1:26:12.458
[young Leda speaking Italian]
1:26:12.541 --> 1:26:13.791
Il fulmine!
1:26:15.166 --> 1:26:21.041
[reciting in Italian] La loro vera madre…
La loro vera madre era mia moglie.
1:26:21.583 --> 1:26:23.000
[Hardy growling playfully]
1:26:23.083 --> 1:26:25.250
E il loro vero padre era Zeus.
1:26:27.250 --> 1:26:29.458
Fucking brilliant.
You're so fucking brilliant.
1:26:29.541 --> 1:26:30.625
[Martha] Mama.
1:26:31.166 --> 1:26:32.250
Mmm.
1:26:33.166 --> 1:26:35.375
[in Italian] I don't want
to come in your mouth.
1:26:35.875 --> 1:26:39.583
I want to wait until you're inside me.
1:26:43.000 --> 1:26:47.958
[in English] Well, maybe it's good for you
not to get exactly what you want.
1:26:49.666 --> 1:26:53.541
Please, Mama, Mama, Mama, Mama. Please.
1:26:57.125 --> 1:26:59.458
Oh, fuck, yeah.
1:26:59.541 --> 1:27:04.166
[young Leda] Yes, baby. I'm gonna
get you sweets from London. Mm-hmm.
1:27:04.250 --> 1:27:05.083
What?
1:27:06.583 --> 1:27:07.500
I can't…
1:27:08.458 --> 1:27:10.416
Bia… I can't…
1:27:10.500 --> 1:27:14.208
Bianca, can you turn the phone around?
I can't… I can't hear Martha.
1:27:14.833 --> 1:27:15.833
Hmm?
1:27:16.416 --> 1:27:20.375
Aw! Okay, babies.
I can't wait to see you too. I love you.
1:27:21.125 --> 1:27:23.791
No, you hang up first.
It's better that way.
1:27:24.750 --> 1:27:29.041
Okay. Love you. Bye. Bye-bye. [kissing]
1:27:29.708 --> 1:27:31.666
I love you. [chuckles]
1:27:31.750 --> 1:27:32.833
Okay.
1:27:32.916 --> 1:27:34.125
[clears throat]
1:27:34.208 --> 1:27:35.416
[line disconnects]
1:27:37.833 --> 1:27:39.791
I hate talking to my kids on the phone.
1:27:40.708 --> 1:27:41.625
What?
1:27:44.000 --> 1:27:46.500
[whispers] I hate talking
to my kids on the phone.
1:27:48.500 --> 1:27:50.541
-They don't like it either.
-Don't say that.
1:27:50.625 --> 1:27:51.583
They don't.
1:27:53.291 --> 1:27:54.375
Don't say that.
1:27:57.875 --> 1:27:58.708
[slaps]
1:27:59.875 --> 1:28:00.833
Okay.
1:28:08.375 --> 1:28:09.625
-[doorbell rings]
-[gasps]
1:28:09.708 --> 1:28:11.708
[thunder rumbling]
1:28:12.916 --> 1:28:15.333
[doorbell ringing]
1:28:19.541 --> 1:28:20.458
Hello?
1:28:24.583 --> 1:28:25.541
Hello?
1:28:46.833 --> 1:28:48.916
[foghorn blaring]
1:28:51.125 --> 1:28:52.000
Shit.
1:28:55.250 --> 1:28:57.000
[cell phone ringtone playing]
1:29:02.375 --> 1:29:03.250
Hello?
1:29:04.166 --> 1:29:05.583
Yeah, this is she.
1:29:08.166 --> 1:29:09.750
Oh, is everything okay?
1:29:11.833 --> 1:29:17.041
Uh, yeah, I'm at the last store
by the boats. It sells vintage jewelry.
1:29:18.375 --> 1:29:19.750
I won't move from here.
1:29:28.958 --> 1:29:31.291
I've been following you
for, like, ten minutes.
1:29:31.375 --> 1:29:34.458
-Yeah, you said, is everything okay?
-What? Yeah?
1:29:37.666 --> 1:29:41.250
Your number came up on my phone yesterday.
1:29:42.541 --> 1:29:45.333
-You called me?
-I did. Yeah.
1:29:45.416 --> 1:29:46.416
[Elena] Lady.
1:29:46.500 --> 1:29:49.000
Hey, little one. Are you feeling better?
1:29:49.083 --> 1:29:50.875
She needs her medicine.
1:29:50.958 --> 1:29:53.208
-Your doll, is she sick?
-[Nina] She's not getting over it.
1:29:54.375 --> 1:29:56.875
She wants her doll. Shit.
1:30:00.500 --> 1:30:02.208
-It won't stay on.
-Oh, hey.
1:30:06.333 --> 1:30:07.166
Can I?
1:30:08.750 --> 1:30:11.625
My grandma used to use hat pins.
It won't fall off now.
1:30:13.500 --> 1:30:14.750
Okay. Hat.
1:30:17.666 --> 1:30:18.625
All right?
1:30:20.541 --> 1:30:22.333
-Do it where it's comfy.
-[sighs]
1:30:35.291 --> 1:30:38.125
[Nina] Since the doll went missing,
she's been, like, actually
1:30:38.208 --> 1:30:40.458
driving me fucking crazy.
1:30:41.166 --> 1:30:42.125
I…
1:30:42.750 --> 1:30:45.333
There's something wrong with her.
She's not sleeping.
1:30:46.250 --> 1:30:49.041
At all. She won't sleep
unless I'm in the bed with her.
1:30:49.125 --> 1:30:50.666
And if I move…
1:30:50.750 --> 1:30:53.750
I'm really tired. I'm, like, scary tired.
1:30:53.833 --> 1:30:55.166
Mm, I remember.
1:31:03.583 --> 1:31:05.291
I know you saw me with Will.
1:31:07.416 --> 1:31:08.458
Um…
1:31:10.958 --> 1:31:12.916
I don't want you to think badly of me.
1:31:13.750 --> 1:31:15.291
I don't think badly of anyone.
1:31:16.416 --> 1:31:17.333
Yeah.
1:31:18.208 --> 1:31:21.250
Yeah, uh, see, I knew that.
As soon as I saw you, I just…
1:31:22.083 --> 1:31:24.791
-I was like, "I wanna be like that lady."
-[chuckles]
1:31:28.208 --> 1:31:30.416
[Nina] It didn't mean anything,
what you saw.
1:31:30.500 --> 1:31:31.750
[Leda] Didn't it?
1:31:32.541 --> 1:31:34.166
[Nina scoffing] No.
1:31:35.208 --> 1:31:38.291
I don't let it go anywhere. I just…
1:31:40.666 --> 1:31:42.041
But I'm happy.
1:31:42.875 --> 1:31:45.666
I'm happy with Elena,
with-- with everything.
1:31:45.750 --> 1:31:46.666
I'm…
1:31:49.333 --> 1:31:50.666
I met my husband so young.
1:31:52.375 --> 1:31:54.458
And he's fucking crazy about me.
1:31:55.208 --> 1:31:56.333
And her.
1:31:57.333 --> 1:32:00.458
He says my breasts
are exactly the size of his hand.
1:32:02.416 --> 1:32:04.333
[Leda] What would he do
if he saw you with Will?
1:32:04.833 --> 1:32:06.708
Oh, he'd cut my throat.
1:32:07.458 --> 1:32:08.833
I don't want to talk about him.
1:32:08.916 --> 1:32:12.125
I only have, like, five minutes
before Callie finishes shopping.
1:32:12.208 --> 1:32:13.583
She doesn't want you to talk to me?
1:32:13.666 --> 1:32:15.666
She doesn't want me
to do fucking anything.
1:32:15.750 --> 1:32:17.000
Who gives a fuck?
1:32:22.666 --> 1:32:24.041
Can I ask you something?
1:32:25.000 --> 1:32:25.958
[Leda] Sure.
1:32:28.708 --> 1:32:30.375
What happened in the toy store?
1:32:35.416 --> 1:32:37.708
You were talking
about your daughters and then
1:32:39.208 --> 1:32:40.666
something happened.
1:32:42.250 --> 1:32:43.875
Do you know what I'm talking about?
1:32:44.750 --> 1:32:45.708
Yeah.
1:32:52.125 --> 1:32:53.458
I left.
1:32:57.375 --> 1:32:58.250
Oh.
1:33:00.541 --> 1:33:03.708
When the oldest was seven
and the youngest was five, I left.
1:33:03.791 --> 1:33:04.958
[sobbing softly]
1:33:06.750 --> 1:33:09.291
I abandoned them
and I didn't see them for three years.
1:33:09.375 --> 1:33:11.916
You didn't see your children
for three years?
1:33:12.000 --> 1:33:12.958
No.
1:33:17.083 --> 1:33:18.541
Who took care of them?
1:33:19.416 --> 1:33:22.333
Their father and my mum,
and then I came back for them.
1:33:26.500 --> 1:33:28.666
What did it feel like without them?
1:33:30.625 --> 1:33:32.125
[sobbing]
1:33:32.750 --> 1:33:33.625
[sniffs]
1:33:34.708 --> 1:33:36.125
It felt amazing.
1:33:40.375 --> 1:33:43.541
Felt like I'd been trying not to explode
and then I exploded.
1:33:49.083 --> 1:33:50.541
That doesn't sound amazing.
1:33:51.541 --> 1:33:52.541
Okay.
1:33:58.750 --> 1:34:01.625
-There's Callie and your husband.
-My husband?
1:34:03.583 --> 1:34:04.833
What the fuck is he doing here?
1:34:04.916 --> 1:34:07.083
He's not supposed to be here
until tomorrow.
1:34:08.666 --> 1:34:10.375
Fuck. I have to go.
1:34:19.583 --> 1:34:21.041
[indistinct conversation]
1:34:31.000 --> 1:34:32.083
[grunts]
1:34:43.375 --> 1:34:44.833
[door opening]
1:34:46.291 --> 1:34:49.166
[young Leda gasps] Hi, guys.
1:34:52.250 --> 1:34:53.833
-Hey.
-Hi.
1:34:53.916 --> 1:34:55.416
-Hmm.
-[kisses]
1:34:57.166 --> 1:35:01.083
[Joe chuckling] What are you doing?
Say hello to Mummy.
1:35:01.166 --> 1:35:04.250
Martha. Go on. Go say hello.
1:35:04.791 --> 1:35:06.500
["I Told Jesus" by Roberta Flack playing]
1:35:06.583 --> 1:35:07.625
It's okay.
1:35:10.250 --> 1:35:12.500
-[Leda] Can I get a hug?
-[Joe] Go on.
1:35:13.125 --> 1:35:14.500
-[exclaims]
-Oh!
1:35:14.583 --> 1:35:16.208
[chuckles]
1:35:17.291 --> 1:35:18.541
Mmm.
1:35:19.166 --> 1:35:21.166
Are you home now, Mummy?
1:35:21.250 --> 1:35:22.500
I'm home today.
1:35:23.208 --> 1:35:26.958
Can you wash my hair after dinner?
1:35:27.041 --> 1:35:32.666
Mm-mmm. I can't stay for dinner, baby.
I've got to get on an airplane.
1:35:32.750 --> 1:35:34.041
Oh, okay.
1:35:34.125 --> 1:35:35.250
[chuckles]
1:35:36.500 --> 1:35:39.583
But I brought you presents. Hmm?
1:35:40.416 --> 1:35:42.166
And fancy dresses.
1:35:47.083 --> 1:35:48.125
These.
1:35:49.291 --> 1:35:50.166
Hi.
1:35:52.791 --> 1:35:54.125
Yours!
1:36:00.875 --> 1:36:05.375
You awoke the tickle monster.
There's a tickle monster in town.
1:36:05.458 --> 1:36:10.458
Bianca? Do you want me to help you
do your buttons up in the back?
1:36:10.541 --> 1:36:11.625
[Bianca] No.
1:36:12.125 --> 1:36:13.125
[young Leda] Okay.
1:36:15.250 --> 1:36:16.541
Show me your dress.
1:36:17.041 --> 1:36:19.708
Oh! So pretty.
1:36:20.500 --> 1:36:21.500
Mwah.
1:36:21.583 --> 1:36:23.291
[both laughing]
1:36:24.916 --> 1:36:27.583
-Leda, can I talk to you?
-Sure.
1:36:34.791 --> 1:36:37.958
[crying] Please. Please don't this.
1:36:38.041 --> 1:36:41.541
Come on, what do you fucking need?
Do need me on my knees?
1:36:41.625 --> 1:36:44.708
Do you need me to cut my balls off?
What do you need? Tell me.
1:36:46.291 --> 1:36:48.833
Have you got his cock in your mouth,
you can't answer me?
1:36:48.916 --> 1:36:50.708
Joe, this has nothing to do with that.
1:36:50.791 --> 1:36:52.500
Oh, fuck me? Fuck me?
1:36:52.583 --> 1:36:54.000
-I left him.
-You left him?
1:36:54.083 --> 1:36:56.250
Congratulations, baby,
you're an expert. Huh?
1:36:56.833 --> 1:36:58.958
Do you think I'm a fucking idiot? Huh?
1:36:59.666 --> 1:37:00.875
Am I an arsehole?
1:37:01.541 --> 1:37:04.583
Please. Please. Please. Please. Come on.
1:37:06.166 --> 1:37:09.666
They're little fucking girls.
How am I supposed to do this?
1:37:10.916 --> 1:37:12.750
Joe, I'm feeling dizzy.
1:37:15.958 --> 1:37:18.250
I'm taking them to your mum's.
I can't handle this.
1:37:18.333 --> 1:37:20.166
-No, you're not.
-Yeah. [sniffles]
1:37:21.291 --> 1:37:22.458
You're threatening me?
1:37:23.958 --> 1:37:25.458
That is revenge.
1:37:26.625 --> 1:37:29.000
That's fuck… Lazy.
1:37:29.083 --> 1:37:32.750
You bring them back there, and they're
going to sink into that black shithole.
1:37:32.833 --> 1:37:37.250
All the fucking shit… that I came from.
1:37:38.583 --> 1:37:40.041
I do think you're an arsehole.
1:37:40.125 --> 1:37:41.666
My mother didn't even finish school.
1:37:41.750 --> 1:37:43.083
[Joe] Oh, fucking so what?
1:37:47.833 --> 1:37:49.083
[young Leda] Mm-hmm.
1:37:52.083 --> 1:37:53.916
[objects clattering]
1:37:58.125 --> 1:37:59.583
[muttering]
1:38:03.375 --> 1:38:05.375
[chuckles softly]
1:38:12.208 --> 1:38:13.541
-Mama.
-[Leda] Yeah?
1:38:13.625 --> 1:38:17.916
Please. Please, can you peel it
like a snake?
1:38:18.583 --> 1:38:19.666
What?
1:38:19.750 --> 1:38:23.708
[Bianca] Please,
can you peel it like a snake?
1:38:26.958 --> 1:38:28.041
Please?
1:38:28.125 --> 1:38:29.958
♪ Yes, he told me ♪
1:38:30.916 --> 1:38:36.916
♪ Said your mother won't know you, child ♪
1:38:38.750 --> 1:38:43.750
♪ Child, if I change your name ♪
1:38:45.500 --> 1:38:48.333
♪ But I told Jesus… ♪
1:38:48.416 --> 1:38:51.416
-Can you peel it all?
-I can.
1:38:52.291 --> 1:38:54.541
Don't let anything break.
1:38:54.625 --> 1:38:57.041
No, I won't let anything break.
1:38:57.625 --> 1:39:01.375
[Bianca] Do you think
that's a land or a sea monster?
1:39:01.458 --> 1:39:05.416
A sea snake. Yeah.
1:39:05.500 --> 1:39:09.166
Don't let it break. Peel it like a snake.
1:39:09.250 --> 1:39:11.083
Don't let it break.
1:39:11.666 --> 1:39:13.166
That's quite a long one.
1:39:13.958 --> 1:39:16.250
[Martha] It's longer than ever.
1:39:20.166 --> 1:39:21.208
Hiss.
1:39:21.291 --> 1:39:23.166
Can it curl itself up?
1:39:23.250 --> 1:39:25.125
[hissing]
1:39:25.708 --> 1:39:27.125
[Bianca] Little curly.
1:39:34.916 --> 1:39:36.458
He goes round.
1:39:38.541 --> 1:39:40.500
Mama, where are you going?
1:39:41.416 --> 1:39:43.250
[Martha] Where are you going, Mummy?
1:39:43.333 --> 1:39:45.791
-[Bianca] Mama?
-[Martha] Are you coming back?
1:39:45.875 --> 1:39:48.208
When are you coming back?
1:39:48.875 --> 1:39:51.458
Mama? Mama?
1:39:51.541 --> 1:39:53.833
Mama! Mama!
1:39:53.916 --> 1:39:57.666
-Where are you going, Mama?
-[Bianca] Mama!
1:40:00.291 --> 1:40:06.750
♪ If you change my name ♪
1:40:06.833 --> 1:40:10.625
♪ Change my name ♪
1:40:10.708 --> 1:40:15.583
♪ Change my name ♪
1:40:18.291 --> 1:40:19.416
[doll thuds]
1:40:19.500 --> 1:40:20.666
Oh.
1:40:33.291 --> 1:40:34.375
Oh.
1:40:36.291 --> 1:40:38.291
["Stala" by Monika playing on speakers]
1:40:41.000 --> 1:40:42.250
Mama!
1:40:42.833 --> 1:40:43.791
Oh!
1:40:43.875 --> 1:40:45.208
[exclaiming in Greek]
1:41:29.958 --> 1:41:31.958
[music continues]
1:41:34.541 --> 1:41:36.541
[upbeat music playing on speakers]
1:41:57.208 --> 1:41:59.583
-What do you say?
-No, thank you.
1:41:59.666 --> 1:42:03.875
-Oh! Say yes! Say yes!
-Okay. [laughs]
1:42:03.958 --> 1:42:05.958
Here, you can leave your bag here.
1:42:06.041 --> 1:42:06.875
Oh.
1:42:13.166 --> 1:42:15.625
[laughing]
1:42:22.500 --> 1:42:24.458
Oh, I love this song!
1:42:24.541 --> 1:42:26.916
["Livin' on a Prayer"
by Bon Jovi playing on speakers]
1:42:27.000 --> 1:42:30.208
♪ Tommy used to work on the docks ♪
1:42:31.333 --> 1:42:33.125
♪ Union's been on strike ♪
1:42:33.208 --> 1:42:36.083
♪ He's down on his luck
It's tough ♪
1:42:38.500 --> 1:42:40.541
♪ So tough ♪
1:42:43.041 --> 1:42:46.416
♪ Gina works the diner all day ♪
1:42:47.041 --> 1:42:48.708
♪ Workin' for her man ♪
1:42:48.791 --> 1:42:51.833
♪ She brings home her pay for love ♪
1:42:54.000 --> 1:42:56.375
♪ For love ♪
1:42:57.625 --> 1:43:02.500
♪ She says
"We've gotta hold on to what we've got" ♪
1:43:02.583 --> 1:43:06.000
♪ "It doesn't make a difference
If we make it or not" ♪
1:43:07.958 --> 1:43:11.625
That was a fun night.
I think maybe you better go home.
1:43:11.708 --> 1:43:13.708
[song continues playing]
1:43:44.666 --> 1:43:46.833
[music fades]
1:43:51.083 --> 1:43:51.958
Will?
1:43:54.208 --> 1:43:55.708
Is everything all right?
1:44:03.833 --> 1:44:06.583
You know, it was, uh, it was beautiful.
1:44:07.625 --> 1:44:12.041
The gift you gave Nina.
She was really grateful for your kindness.
1:44:12.125 --> 1:44:13.041
Okay.
1:44:13.708 --> 1:44:16.416
I have, uh, something to ask you.
1:44:17.333 --> 1:44:19.416
-What?
-Do you mind if I come up?
1:44:20.916 --> 1:44:22.125
I do, actually.
1:44:23.583 --> 1:44:24.583
Okay.
1:44:25.250 --> 1:44:26.375
Um…
1:44:27.541 --> 1:44:31.958
Nina was wondering if you would be willing
to lend us your place for a few hours.
1:44:35.208 --> 1:44:38.083
Would you tell Nina
I'd like to talk to her?
1:44:39.583 --> 1:44:41.291
-When?
-Whenever she wants.
1:44:41.375 --> 1:44:44.375
Her husband doesn't leave till Sunday,
so before that, it's impossible.
1:44:44.458 --> 1:44:45.625
Monday's fine.
1:44:47.500 --> 1:44:48.333
Are you angry?
1:44:49.500 --> 1:44:51.250
-No.
-You seem angry.
1:44:52.125 --> 1:44:56.333
No, Will, the caretaker knows Nina
and has business with her husband.
1:44:56.416 --> 1:44:59.041
Lyle? You give him €20
and he's not gonna say anything.
1:45:00.291 --> 1:45:02.500
Why are you asking this
of me in particular?
1:45:05.833 --> 1:45:07.125
Uh…
1:45:07.208 --> 1:45:08.541
Nina asked me to.
1:45:18.125 --> 1:45:19.166
All right.
1:45:29.666 --> 1:45:30.750
Get up!
1:45:32.708 --> 1:45:36.083
-Get up!
-[Nina] Elena.
1:45:37.791 --> 1:45:39.291
Get up.
1:45:43.166 --> 1:45:44.208
Up.
1:45:47.375 --> 1:45:48.500
[Elena grunts]
1:45:49.916 --> 1:45:50.875
Get up!
1:45:52.125 --> 1:45:53.541
Get… Mmm.
1:45:54.208 --> 1:45:55.916
Get up!
1:45:59.416 --> 1:46:02.625
-Mommy, get up!
-[Nina sighing]
1:46:02.708 --> 1:46:04.333
Mommy, get up!
1:46:06.500 --> 1:46:08.125
Come to the sea, Mommy.
1:46:08.708 --> 1:46:11.333
-Come to the sea, Mommy.
-I'll take her.
1:46:11.416 --> 1:46:12.666
[Nina] I'm going.
1:46:15.708 --> 1:46:16.875
[quietly] Lay off.
1:46:22.916 --> 1:46:23.916
Come on.
1:46:33.625 --> 1:46:35.458
[young man] Do you need
a hand with your bags?
1:46:36.291 --> 1:46:37.958
-What?
-Do you need a hand?
1:46:38.541 --> 1:46:40.375
My aunt asked me to ask you.
1:46:42.291 --> 1:46:43.666
No, thank you.
1:47:15.583 --> 1:47:17.291
-[thud]
-[shrieks, gasps]
1:47:26.875 --> 1:47:28.250
[doorbell rings]
1:47:30.041 --> 1:47:31.458
[doorbell rings]
1:47:31.958 --> 1:47:32.833
Yes?
1:47:33.666 --> 1:47:34.875
[on intercom] It's Nina.
1:47:53.875 --> 1:47:55.583
-Oh, hi.
-[Nina] Hi.
1:47:55.666 --> 1:47:57.500
I thought you couldn't come till Monday.
1:47:58.083 --> 1:47:59.125
No.
1:48:00.500 --> 1:48:02.125
Well, give me a second to get dressed.
1:48:02.208 --> 1:48:05.250
Um, no, I-- I have, like,
literally a minute. I just…
1:48:06.041 --> 1:48:10.458
Uh, I told Callie that I was gonna go
and get some nose drops for Elena
1:48:10.541 --> 1:48:12.416
because she is always in the water.
1:48:13.583 --> 1:48:15.708
And she can't get rid of her cold, so…
1:48:15.791 --> 1:48:16.958
[both chuckles]
1:48:17.041 --> 1:48:17.958
Have a seat.
1:48:19.666 --> 1:48:20.833
[Nina sighs]
1:48:26.791 --> 1:48:28.000
[exhales]
1:48:30.625 --> 1:48:31.958
It's lovely here.
1:48:32.583 --> 1:48:35.333
-Yeah. So, do you want the keys?
-[Nina chuckles]
1:48:36.958 --> 1:48:38.375
If it's all right with you.
1:48:38.458 --> 1:48:40.166
Doesn't have much to do with me.
1:48:41.083 --> 1:48:42.250
It doesn't?
1:48:42.333 --> 1:48:43.791
[keys jingling]
1:48:44.708 --> 1:48:46.916
You told me you were happy
with your husband.
1:48:47.416 --> 1:48:48.666
[Nina] I did.
1:48:48.750 --> 1:48:51.000
Yeah, you told me
you were happy with everything.
1:48:52.416 --> 1:48:53.541
[Nina] I am.
1:48:56.375 --> 1:48:57.291
I don't know.
1:49:03.666 --> 1:49:05.166
What do you think?
1:49:05.250 --> 1:49:07.208
I think you should do what you want.
1:49:09.708 --> 1:49:10.958
[Nina] Where do you live?
1:49:12.541 --> 1:49:14.166
Cambridge, near Boston.
1:49:15.500 --> 1:49:17.916
-I'll come see you.
-Well, I will leave you my address.
1:49:20.583 --> 1:49:21.708
Okay.
1:49:24.416 --> 1:49:27.250
-Is this gonna pass?
-What?
1:49:32.625 --> 1:49:34.208
I don't know what to call it.
1:49:35.000 --> 1:49:36.208
[inhales deeply]
1:49:37.375 --> 1:49:41.791
I have depression, or something…
1:49:46.000 --> 1:49:47.416
But it passes.
1:49:48.125 --> 1:49:50.125
Thought you said you were in a hurry.
1:49:50.208 --> 1:49:51.208
[Nina] I am.
1:49:54.708 --> 1:49:57.875
If it felt amazing, then why did you
go back to your daughters?
1:50:01.583 --> 1:50:04.083
I'm their mother.
I went back 'cause I missed them.
1:50:04.625 --> 1:50:06.416
I'm a very selfish person.
1:50:13.208 --> 1:50:14.250
[Nina sighs]
1:50:15.041 --> 1:50:17.125
I need to give you something else too.
1:50:19.875 --> 1:50:20.958
Are you okay?
1:50:21.041 --> 1:50:23.750
Yeah, it just, um, happens
when I stand up too quickly.
1:50:31.958 --> 1:50:33.958
[footsteps approaching]
1:50:39.916 --> 1:50:41.041
[chuckling] What?
1:50:42.375 --> 1:50:43.750
You found her?
1:50:47.833 --> 1:50:50.541
-Where did you find her?
-No, I took her.
1:50:52.250 --> 1:50:53.166
Why?
1:50:54.208 --> 1:50:56.416
-I don't know.
-You don't know?
1:50:58.791 --> 1:50:59.791
No.
1:51:00.708 --> 1:51:01.958
But I don't understand.
1:51:02.625 --> 1:51:06.541
Did you think that the doll--
that the doll wasn't good for us?
1:51:08.375 --> 1:51:10.750
-I was just playing.
-Playing?
1:51:12.166 --> 1:51:15.291
We were all… messed up.
1:51:17.208 --> 1:51:18.416
You saw us.
1:51:18.500 --> 1:51:20.416
I'm an unnatural mother.
1:51:26.375 --> 1:51:28.458
-[Nina] Oh, fuck.
-I'm sorry.
1:51:29.750 --> 1:51:31.708
Fuck! This is fucked!
1:51:34.125 --> 1:51:36.291
[Leda] Oh, Nina, take the keys!
1:51:36.375 --> 1:51:39.666
I'm leaving tonight. The apartment's
gonna be empty till the end of the month.
1:51:39.750 --> 1:51:42.208
-Nina, I'm so sorry.
-I don't want anything from you.
1:51:42.291 --> 1:51:44.125
You're so young and it doesn't pass.
1:51:44.208 --> 1:51:47.166
-None of this pass-- [gasps]
-You fucking sick cunt.
1:51:47.250 --> 1:51:50.375
[panting] Better watch
your fucking back, bitch!
1:51:54.625 --> 1:51:55.666
[door slams]
1:52:05.208 --> 1:52:06.875
[breathes softly]
1:52:31.666 --> 1:52:33.666
[ominous music playing]
1:54:29.833 --> 1:54:31.041
[gasps]
1:54:38.750 --> 1:54:41.291
-[Martha] What is that?
-[young Leda] It's called a navel.
1:54:41.375 --> 1:54:43.375
-[Bianca] Why's it called a navel?
-[Martha laughs]
1:54:43.458 --> 1:54:45.125
[young Leda] It's called a navel because…
1:54:45.208 --> 1:54:47.250
-You know another word for navel?
-[Bianca] No.
1:54:47.333 --> 1:54:50.375
-[Martha] Belly button!
-Belly button, yeah, that's right.
1:54:51.125 --> 1:54:53.375
-Fart button!
-It looks like a belly button.
1:54:53.458 --> 1:54:55.416
-[phone ringing]
-It looks like a belly button.
1:54:55.500 --> 1:54:57.583
[Bianca] That one looks like an outie.
1:54:59.041 --> 1:55:01.208
[Martha] And the other one
looks like an innie.
1:55:01.750 --> 1:55:03.875
-[woman over phone] Hello?
-[Leda] Bianca, it's Mum.
1:55:03.958 --> 1:55:06.208
[Bianca] Mama! Martha!
1:55:06.291 --> 1:55:07.666
[Leda] You're both there.
1:55:07.750 --> 1:55:10.375
-[Martha] Hi, Mama.
-Martha, little one.
1:55:10.458 --> 1:55:13.541
[Bianca] I left you so many messages.
I thought you were dead.
1:55:13.625 --> 1:55:14.708
-Dead?
-Yeah.
1:55:16.833 --> 1:55:18.208
Are you all right, Mama?
1:55:18.291 --> 1:55:19.625
No, I'm alive actually.
1:55:20.458 --> 1:55:23.666
[Martha and Bianca speaking indistinctly]
1:55:23.750 --> 1:55:25.166
[chuckles]
1:55:37.708 --> 1:55:40.333
-Go on.
-[Martha and Bianca chatting indistinctly]
1:55:41.583 --> 1:55:43.416
-[Martha laughing]
-[Leda] Tell me all about it.
1:55:43.500 --> 1:55:45.458
[Martha speaking indistinctly on phone]
1:55:46.166 --> 1:55:47.625
[chuckles lightly]
1:55:55.875 --> 1:56:00.083
[in unison] Peel it like a snake.
Don't let it break.
1:56:00.166 --> 1:56:02.250
Peel it like a snake…
1:56:02.333 --> 1:56:05.333
[blues music playing]
1:58:10.750 --> 1:58:13.750
["Stala" by Monika playing]
2:01:33.833 --> 2:01:35.833
[song ends]
92575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.