All language subtitles for eng-3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:30.958 --> 00:34.416 [foghorn blaring] 00:42.500 --> 00:46.416 [foghorn blaring] 00:47.083 --> 00:49.083 [waves crashing] 01:39.333 --> 01:42.333 [blues music playing] 02:31.833 --> 02:34.041 -[man] Ms. Caruso? -Leda. Yes. 02:34.125 --> 02:35.916 [man chuckling] Hi. Welcome. 02:36.416 --> 02:37.500 Thank you. 02:38.166 --> 02:39.875 -[man] Was the drive all right? -[Leda] Yeah. 02:39.958 --> 02:43.333 [man] Must've been backed up on the National Road after Corinth. 02:44.333 --> 02:46.041 Have you been waiting a long time? 02:47.041 --> 02:48.458 -Uh… -Oh! 02:48.541 --> 02:50.000 It's all right. [chuckles] 02:50.083 --> 02:53.166 -[Leda] Sorry, I had a late start. -No, let me. I got it. [grunts] 03:05.125 --> 03:06.416 [sighs] 03:06.500 --> 03:10.041 -Sorry, they're half-filled with books. -Yeah. [panting] 03:11.708 --> 03:13.041 Is this your place? 03:13.125 --> 03:16.458 No, I take care of it. For 30 years now. 03:16.541 --> 03:17.666 [Leda] Oh, wow. 03:17.750 --> 03:20.541 [man] And a few other places on the island. [grunts] 03:20.625 --> 03:22.291 The real big ones. [chuckles] 03:24.875 --> 03:26.916 -Here. Here's your key. -[Leda] Oh. 03:27.000 --> 03:30.666 Uh, make yourself at home and I'll be back with the other ones. 03:30.750 --> 03:31.583 [Leda] Thanks. 03:32.916 --> 03:34.166 [door closes] 03:59.041 --> 04:00.916 [foghorn blaring] 04:06.458 --> 04:08.041 [foghorn blaring] 04:08.125 --> 04:10.250 [door opens and closes] 04:10.333 --> 04:11.500 [man panting] 04:11.583 --> 04:13.416 Here you go. That about does it. 04:13.500 --> 04:14.750 [luggage thuds] 04:14.833 --> 04:16.458 [man panting] 04:16.541 --> 04:19.791 I'll turn the air on in the… in the bedroom. 04:19.875 --> 04:21.375 [Leda] Oh, no, I prefer the fresh air. 04:21.458 --> 04:24.916 [man] Well, you know, let me just cool it down for you a little bit. 04:25.750 --> 04:27.333 -If you wanna… -[beeps] 04:27.416 --> 04:30.083 …turn it off later, be my guest. 04:30.666 --> 04:33.958 Your breakfast, uh, is covered at the bar downstairs. 04:34.041 --> 04:36.458 -[Leda] Oh, breakfast in a bar. -[foghorn blaring] 04:37.541 --> 04:38.833 [man] The lighthouse. 04:39.708 --> 04:42.375 -[chuckling] It's not all the time. -Okay. 04:44.916 --> 04:46.000 Are you… 04:48.375 --> 04:49.833 [sniffles] You write books? 04:51.958 --> 04:53.416 Or, what are you, a teacher? 04:54.041 --> 04:55.166 I'm a professor. 04:59.250 --> 05:00.791 Okay. I see. 05:02.333 --> 05:05.500 -Um, can I get you a tip? -No, no. Please. 05:06.916 --> 05:08.666 Well, welcome to Kyopeli. 05:09.333 --> 05:10.333 [Leda] Thank you. 05:12.208 --> 05:14.250 [man] Let me know if I can do anything for you. 05:14.333 --> 05:15.166 [Leda] Thank you. 05:15.250 --> 05:16.458 [door opens] 05:17.500 --> 05:18.666 [door closes] 05:24.333 --> 05:25.291 [exclaims softly] 05:31.500 --> 05:33.916 [indistinct chatter in distance] 05:36.208 --> 05:38.375 [yawning] 05:45.708 --> 05:47.041 [moans] 05:49.375 --> 05:52.375 [blues music playing] 06:43.625 --> 06:46.333 Excuse me, do you need some help? 06:50.875 --> 06:53.541 It's just, you're in the sun. I could move your chair if you'd like. 06:54.125 --> 06:55.458 Oh, yeah, I am in the sun. 06:56.083 --> 06:58.083 [young man] Can I move your chair under the umbrella? 07:00.041 --> 07:01.000 Yeah. 07:01.958 --> 07:03.958 I work at the beach house, so… 07:12.416 --> 07:13.791 No, please. Let me. 07:26.750 --> 07:27.833 [young man] There we are. 07:34.166 --> 07:35.750 -Thanks. -[young man] Very welcome. 07:36.666 --> 07:38.500 Uh, just let me know if you need anything. 07:39.166 --> 07:40.083 I'm Will. 07:40.166 --> 07:42.875 There's, uh, Nespresso and ice pops and things. 07:44.500 --> 07:46.416 -Great. Thanks, Will. -[Will] All right. 07:51.458 --> 07:52.958 -Will? -[Will] Mm-hmm. Yeah? 07:53.833 --> 07:55.208 What ice pops have you got? 08:02.541 --> 08:05.041 [birds squawking] 08:08.125 --> 08:10.125 [waves splashing] 08:11.041 --> 08:12.958 [indistinct chatter in distance] 08:14.041 --> 08:15.833 [laughter in distance] 08:15.916 --> 08:18.458 [people cheering] 08:21.333 --> 08:22.416 [man] Hey, hey, hey. 08:24.791 --> 08:25.708 [woman] Watch out! 08:26.666 --> 08:27.875 [indistinct chatter] 08:27.958 --> 08:30.083 [man] Can you take it easy? Hey! 08:32.041 --> 08:34.291 Guys, there's a fucking person here. 08:34.875 --> 08:36.541 -Sorry. -[kid 1] Can you get me ice cream? 08:37.333 --> 08:39.250 -It's way over there. -Not my problem. 08:39.333 --> 08:40.166 [kid 1] My God! 08:40.250 --> 08:42.291 [man] Yeah, it is your fucking problem, man! 08:43.083 --> 08:44.708 [chatter continues] 08:46.041 --> 08:47.916 -[woman] Okay, so… -[Will] Want some ice cream? 08:48.000 --> 08:50.625 I told the kids today. You didn't have them the other day. 08:50.708 --> 08:53.916 -You see that ice cream? That ice cream. -That ice cream. Okay. Great. 08:54.000 --> 08:57.041 No, but also like the rainbow colored. You have that? 08:57.125 --> 08:58.583 -Yeah. -I told you. 08:58.666 --> 09:00.916 You need anything? Great. [chuckles] 09:03.125 --> 09:05.291 [woman] You didn't even go. He didn't even… 09:05.375 --> 09:07.166 [indistinct chatter] 09:07.250 --> 09:09.250 [pop music playing on speakers] 09:17.833 --> 09:20.208 [indistinct] 09:20.291 --> 09:23.750 Why did dinosaurs die before us? 09:24.958 --> 09:26.458 Do they go and dry up? 09:27.750 --> 09:28.583 They do? 09:28.666 --> 09:29.583 [woman] Nina. 09:30.833 --> 09:33.625 Nina, you gotta put something on her 'cause it's cold now. 09:35.041 --> 09:36.125 That robe. 09:39.333 --> 09:41.125 You gotta put something on her. 09:45.583 --> 09:47.000 See? That's all better. 09:54.291 --> 09:58.916 Do you think that I'm ever gonna get my doll? 09:59.000 --> 10:00.458 [Nina] Mmm. 10:07.166 --> 10:09.541 [foghorn blaring] 10:17.541 --> 10:18.541 Ugh. 10:21.041 --> 10:22.083 Oh, my God. 10:24.791 --> 10:25.666 [grunts] 10:26.666 --> 10:28.833 [foghorn blaring] 10:29.583 --> 10:31.916 -[insects chirping] -[indistinct chatter] 10:43.875 --> 10:47.250 [young man 1 speaking Greek] 10:47.875 --> 10:49.000 [continues speaking Greek] 10:49.083 --> 10:51.000 [young man 2 in English] Hey, motherfucker! 10:51.083 --> 10:55.583 [all conversing in Greek] 10:58.458 --> 11:01.125 [young men conversing in Greek] 11:07.166 --> 11:09.666 [young man in English] Fuck you! Motherfucker. 11:10.333 --> 11:12.375 [young men continue in Greek] 11:26.208 --> 11:28.958 [young men laughing] 11:30.625 --> 11:32.500 [water splashing] 11:37.708 --> 11:39.250 [girl] Mama, want more? 11:40.291 --> 11:42.333 -[girl chuckles] -[Nina] Yeah. I want more. 11:50.458 --> 11:51.833 [girl] Neni, you want more? 11:54.416 --> 11:58.375 -I think Neni wants more. -[Nina] Yes. Yes, please. 12:30.833 --> 12:31.750 Will? 12:32.583 --> 12:33.541 [Will] Yeah? 12:48.125 --> 12:49.125 [Will] Yeah? 12:49.750 --> 12:52.458 -Can I have a glass of water, please? -Yes. One second. 13:05.000 --> 13:08.708 [girls] Don't let it break. Peel it like a snake. 13:09.208 --> 13:11.875 [hissing] 13:11.958 --> 13:14.416 [girl 1] This one is a round one. 13:15.416 --> 13:16.833 I think it's raining… 13:17.375 --> 13:20.541 -[gasps] Should we keep it in a cage? -[young Leda] Isn't that nice? 13:22.708 --> 13:25.208 -[girl 1] That's really good. -No? 13:25.791 --> 13:27.791 -[girl 1] Know what we should do? -[young Leda] What? 13:27.875 --> 13:30.833 [girl 1] We should stick googly eyes on his face, 13:30.916 --> 13:34.041 and we should put him in a cage and decorate the cage. 13:34.125 --> 13:35.291 [young Leda] Mm-hmm. 13:39.208 --> 13:40.625 -[Will] Here you go. -Thanks. 13:42.916 --> 13:45.416 -[Will] You all right? Okay. -Mmm. Yes. 13:45.500 --> 13:47.583 -[Will] Let me know if you need anything. -Thank you. 13:53.416 --> 13:55.416 [cell phone ringtone playing] 13:58.833 --> 14:00.250 Martha, baby. 14:00.750 --> 14:04.416 I was just thinking of calling you. Just got in from the beach. 14:06.041 --> 14:07.041 What's ruined? 14:08.333 --> 14:10.500 Why did you go to someone you don't know? 14:11.875 --> 14:13.125 It's not ruined. 14:13.208 --> 14:15.708 It just gets really dry when you dye it so much. 14:16.208 --> 14:18.833 I sometimes put a teaspoon of olive oil… 14:19.541 --> 14:20.375 Oh. 14:22.416 --> 14:23.791 Does your dad know someone? 14:39.583 --> 14:41.791 [girl humming] 14:45.125 --> 14:47.958 I'm on holiday. I'm looking out over the most-- 14:50.416 --> 14:51.416 Okay. 14:53.250 --> 14:54.375 I love you too. 14:55.791 --> 14:56.708 Bye. 15:03.500 --> 15:05.500 [buzzing] 15:53.333 --> 15:55.416 ["Ti Ein Afto Pou To Lene Agapi" playing] 16:12.041 --> 16:14.041 [boat engine revving in distance] 16:42.166 --> 16:43.458 [man] Whoo! 16:43.541 --> 16:45.083 [indistinct chatter] 16:45.166 --> 16:47.166 [song continues] 18:05.500 --> 18:08.125 [people on the beach singing indistinctly] 18:13.166 --> 18:16.583 You guys just move down to the last umbrella, okay? Thank you. 18:16.666 --> 18:20.166 And he'll get you a couple of sodas. Thank you very much. 18:20.250 --> 18:21.833 [indistinct chatter] 18:21.916 --> 18:24.708 This should've been done before. So this lady also has to move. 18:24.791 --> 18:27.500 -You don't mind moving, right? -No, I'm fine here. 18:28.416 --> 18:31.458 It's just switching umbrellas so my family can be together. 18:31.541 --> 18:33.875 I understand that, but I have no desire to move. 18:34.375 --> 18:35.791 [man chuckles] 18:35.875 --> 18:37.958 Hey, what's the big deal? 18:38.458 --> 18:41.083 You do us this favor today, we'll do a favor for you tomorrow. 18:41.166 --> 18:42.500 No, thank you. 18:42.583 --> 18:45.000 -Cunt! -[laughter] 18:46.541 --> 18:48.833 Honestly, I don't even know what to say to you. 18:48.916 --> 18:51.250 It's just moving down the beach a few feet. 18:51.333 --> 18:52.791 -This fucking… -That's enough. 18:53.625 --> 18:54.625 I'm sorry. 18:55.333 --> 18:56.875 [indistinct conversation] 19:04.666 --> 19:06.666 [people on the beach singing] 19:14.375 --> 19:17.250 We put you on a diet and you're eating all this cake. 19:17.958 --> 19:19.458 [speaks indistinctly] 19:27.458 --> 19:29.625 -You want a piece of cake? -Oh, thank you. No. 19:30.125 --> 19:32.458 [woman] I'm sorry about earlier. All right? 19:33.625 --> 19:35.000 It's my birthday. 19:35.083 --> 19:36.791 -Happy birthday. -Thank you. 19:41.000 --> 19:43.208 -How old are you? -I'm 42. 19:44.041 --> 19:45.458 [Leda] You got a lovely big belly. 19:46.291 --> 19:49.208 Well, it's a girl. So, you know. 19:50.500 --> 19:53.291 -And how much longer have you got? -[woman] Two months. 19:54.208 --> 19:56.000 My sister-in-law had hers right away. 19:56.541 --> 19:57.916 Took me eight years. 19:59.000 --> 20:01.333 These things happen when they're supposed to happen. 20:02.000 --> 20:04.125 -Have a great birthday. -Where you from? 20:06.166 --> 20:09.166 I'm from Cambridge, near Boston. 20:09.250 --> 20:11.375 No, I mean, where are your people from? 20:13.083 --> 20:15.333 -My people? -Yeah. 20:16.125 --> 20:19.083 Are from Leeds. Well, Shipley, really. 20:20.166 --> 20:22.625 -Fancy. -No, it's not fancy. 20:22.708 --> 20:25.875 I thought you were from Queens. I swear. 20:25.958 --> 20:29.500 Not 'cause you talk like it, but just, like… something. 20:30.791 --> 20:32.041 That's where we're mostly from, 20:32.125 --> 20:35.125 but we have family in this town for, like, 300 years. 20:35.208 --> 20:36.375 Oh. 20:36.458 --> 20:37.375 [woman] Uh… 20:38.041 --> 20:39.166 You don't have kids? 20:40.083 --> 20:41.458 Yes, I have two daughters. 20:42.375 --> 20:43.625 [woman] Where are they? 20:46.000 --> 20:47.416 [exhales] 20:47.500 --> 20:48.541 [woman] How old are they? 20:49.166 --> 20:51.791 Uh, Bianca is 25 and Martha is 23. 20:51.875 --> 20:52.875 [woman] No! 20:52.958 --> 20:56.500 I mean, you're too young. You must've started really early. 20:57.125 --> 20:58.208 [Leda] I'm 48. 20:59.041 --> 21:00.625 Shit. No. 21:01.291 --> 21:02.500 You look amazing. 21:03.125 --> 21:05.916 We were saying before, you couldn't be more than 40. 21:06.000 --> 21:07.208 Damn, you're lucky. 21:08.125 --> 21:10.250 -What's your name? -Leda. 21:10.750 --> 21:12.666 -Neda? -Leda. 21:12.750 --> 21:14.083 Leda. Leda what? 21:14.666 --> 21:15.625 Caruso. 21:15.708 --> 21:18.375 Oh! Caruso from Queens. 21:19.333 --> 21:20.416 I'm Callie. 21:21.791 --> 21:22.875 Callisto. 21:24.166 --> 21:25.666 It means the most beautiful. 21:27.291 --> 21:29.750 You're not gonna have a bite? Not even one bite? 21:29.833 --> 21:32.916 -Oh. -How can you hold cake and not eat it? 21:33.000 --> 21:34.125 -[chuckles] -Mmm. 21:34.208 --> 21:35.708 -It's good, right? -It's really good. 21:35.791 --> 21:36.666 Yeah. 21:38.083 --> 21:39.083 Um… 21:40.416 --> 21:43.750 Look, I'm sorry about earlier as well. I was feeling a bit anxious. 21:43.833 --> 21:47.375 Yeah, well, you know, the sun can do that. 21:47.458 --> 21:52.208 And, well, maybe your girls. Being away from your girls, you know? 21:52.833 --> 21:55.208 Yeah, well, you'll see. 21:56.625 --> 22:01.416 Children are a crushing responsibility. 22:04.208 --> 22:05.416 Happy birthday. 22:12.958 --> 22:14.041 [twig snaps] 22:20.375 --> 22:22.375 [cockrell crows] 22:28.666 --> 22:31.125 -[thud] -[shrieks and groans] 22:39.375 --> 22:40.500 Oh. 22:57.208 --> 22:58.416 [inhales sharply] 23:00.666 --> 23:02.666 [blues music playing] 23:32.000 --> 23:34.000 [indistinct chatter in distance] 23:43.125 --> 23:44.875 -Hi. Hello. -Lyle. From upstairs. 23:44.958 --> 23:47.416 -Yeah, of course. -I'm glad you made it down here. 23:48.708 --> 23:50.708 -It's not so bad, right? -No. 23:50.791 --> 23:52.791 -I hope we didn't disturb you. -[Leda] Oh, no, no. 23:54.541 --> 23:55.916 What are you drinking? 23:56.000 --> 23:57.833 Oh, I'm fine. I'm still half full. 23:59.791 --> 24:02.750 Nice to have a place like this, just down the stairs. 24:03.333 --> 24:06.208 You know, especially when you're alone. 24:06.875 --> 24:11.416 -Keeps you from eating canned beans. -Or rotten fruit. 24:11.500 --> 24:13.583 [both laughing] 24:15.250 --> 24:18.375 -Uh, I forget to eat entirely sometimes. -Oh, that's not good. 24:22.041 --> 24:25.625 I saw you at the beach today. Callie's birthday party. 24:25.708 --> 24:28.750 Oh, well, I wasn't exactly at the party. I didn't see you. 24:28.833 --> 24:29.875 I saw you. 24:31.000 --> 24:35.416 -You know, you're settling in upstairs? -Yeah. It's great. Thanks. 24:35.500 --> 24:39.333 -Yeah? Everything's okay in the apartment? -Yeah, it's great. Thank you. 24:39.416 --> 24:42.416 Did you find that remote? You know, for the fan? 24:42.916 --> 24:45.166 No, I prefer to pull the string to turn it on. 24:45.250 --> 24:47.166 -The fan. -[laughing] Pull. 24:48.041 --> 24:49.666 Pulling the ol' string, eh? 24:49.750 --> 24:51.250 [both chuckling] 24:51.750 --> 24:52.791 [Lyle sighs] 24:54.333 --> 24:56.708 -The apartment's great. -It's a good one. 24:56.791 --> 24:58.000 Bright and white. 24:59.000 --> 25:01.416 -Feels like you're on a boat almost. -Yes. 25:03.583 --> 25:05.625 -[Lyle] No, no, I got it. -Oh, no, really. 25:05.708 --> 25:07.375 -I insist. -Oh, thank you. 25:12.333 --> 25:14.666 Just let me know if I can do anything for you. 25:14.750 --> 25:15.750 I will. Thank you. 25:21.041 --> 25:22.958 Do you mind if I finish my dinner now, Lyle? 25:23.833 --> 25:24.958 Oh, sure. 25:28.666 --> 25:29.791 [sighing] 25:30.833 --> 25:32.208 -Yeah. -Okay. 25:35.125 --> 25:36.583 [men conversing indistinctly] 26:11.291 --> 26:13.041 [speaks Italian] A beautiful game. 26:17.833 --> 26:18.833 [in English] Sorry. 26:22.458 --> 26:24.333 [men conversing indistinctly] 26:26.750 --> 26:27.583 [Nina] Damn it! 26:31.500 --> 26:34.500 You do whatever the fuck you want. You wanna take care of your baby girl? 26:34.583 --> 26:35.458 You say you miss us. 26:35.541 --> 26:37.958 You wanna come back and you want me. You want this ass? 26:43.208 --> 26:45.541 What? You're such a piece of shit. 26:45.625 --> 26:47.125 [Nina's husband] I'm a piece of shit? 26:48.041 --> 26:50.041 [Nina] Fuck you! Hey! 26:58.750 --> 27:00.875 [girl grunting] 27:26.833 --> 27:29.750 [insects buzzing] 27:36.166 --> 27:37.083 [Nina] Elena? 27:39.500 --> 27:40.416 Elena! 27:41.291 --> 27:43.666 [indistinct chatter] 27:48.958 --> 27:49.875 Elena? 27:52.416 --> 27:53.250 Lena. 28:14.625 --> 28:15.583 Elena! 28:19.166 --> 28:20.000 [Nina] Elena! 28:21.666 --> 28:22.750 [young Leda] Bianca? 28:23.333 --> 28:24.541 [Martha] Bianca! 28:26.041 --> 28:27.458 Bianca! 28:28.375 --> 28:30.208 [Martha] Bianca! 28:30.291 --> 28:31.208 Bianca! 28:32.166 --> 28:33.000 Bianca! 28:34.000 --> 28:35.458 [Martha] Bianca! 28:37.208 --> 28:38.625 [young Leda] Bianca! 28:40.250 --> 28:41.416 [Nina's husband] Elena! 28:42.541 --> 28:44.083 Further that way, okay? 28:45.166 --> 28:46.000 [Nina] Elena! 28:47.416 --> 28:48.416 [man 1] Elena! 28:52.208 --> 28:53.375 [man 2] Lena! 28:53.458 --> 28:56.333 That's our… That's… That's our water gun. 28:58.500 --> 29:01.500 It's okay, she's wearing your big hat. We'll find her, okay? 29:09.916 --> 29:10.750 [man 3] Lena! 29:14.041 --> 29:15.458 [young Leda] Bianca! 29:16.041 --> 29:18.208 -[Martha] Bianca! -Bianca, come here! 29:21.083 --> 29:23.291 [Martha] Bianca! 29:23.375 --> 29:24.291 Bia… 29:24.375 --> 29:26.458 [waves crashing] 29:26.541 --> 29:27.541 Bianca! 29:30.250 --> 29:31.208 Bianca! 29:32.833 --> 29:33.875 Bianca! 29:37.583 --> 29:39.125 [Elena speaking indistinctly] 29:45.625 --> 29:46.458 Hey. 29:46.541 --> 29:48.083 [Elena making noises] 29:49.583 --> 29:50.833 [Elena] I lost my mama. 29:51.875 --> 29:54.416 [Leda] Oh. I'll help you find her. Come on. 29:58.041 --> 29:59.250 [Nina] Elena! 29:59.333 --> 30:00.375 Oh, my God! 30:01.208 --> 30:02.041 God! 30:02.916 --> 30:03.750 Give her to me. 30:03.833 --> 30:05.708 [all speaking indistinctly] 30:07.666 --> 30:09.083 [Elena crying] Mama! 30:09.166 --> 30:11.166 [indistinct chatter] 30:14.250 --> 30:15.500 [Elena crying] Mama! 30:20.375 --> 30:22.000 [footsteps approaching] 30:22.750 --> 30:26.083 I just wanted to come say thank you. [clears throat] 30:26.166 --> 30:27.083 Yeah, it was scary. 30:27.166 --> 30:28.666 [Elena continues crying] 30:31.833 --> 30:33.166 I thought I was gonna die. 30:33.958 --> 30:34.791 Yeah. 30:35.666 --> 30:38.041 Thank God you were here. Thank God. 30:38.833 --> 30:41.625 Sometimes it's easier for strangers in these situations. 30:41.708 --> 30:44.333 [Callie] Yeah, I was so crazy, I couldn't see right. 30:44.416 --> 30:47.083 You know, so many awful things can happen. 30:47.166 --> 30:49.250 People are so fucked up. [gasps] 30:49.875 --> 30:50.875 Oh, my God. 30:51.708 --> 30:53.250 What happened to your back? 30:53.333 --> 30:56.958 -It was a pine cone from the beach path. -[Callie] A pine cone? 30:57.666 --> 31:00.083 That looks so awful. Did you put something on it? 31:00.166 --> 31:01.291 [Leda] No, I haven't. 31:01.375 --> 31:03.625 Oh, no. No. Oh, I have something for you. 31:03.708 --> 31:05.125 It's so good. Hold on. 31:08.958 --> 31:11.125 -I like your bathing suit. -[Leda] Oh, thank you. 31:11.208 --> 31:12.333 [Nina] Mm-hmm. 31:12.416 --> 31:14.750 -[Elena crying] -So she's not calming down? 31:17.375 --> 31:18.500 Yeah. 31:18.583 --> 31:20.250 [crying] Mommy! 31:20.333 --> 31:21.916 -[Nina's husband] Stop. -[Nina] Weird day. 31:22.000 --> 31:23.166 [Leda] Hmm. 31:23.250 --> 31:25.208 We found her and then she lost 31:26.291 --> 31:27.250 her doll. 31:29.833 --> 31:32.625 I used to have a doll like that. Called Mina. 31:32.708 --> 31:34.625 -Nina? -Mina. 31:35.250 --> 31:37.416 Or Mini-Mama, as my mother called her. 31:38.833 --> 31:39.750 You'll find it. 31:40.333 --> 31:42.625 -Yeah. -[woman] Do you want a toy? 31:42.708 --> 31:45.083 -[indistinct chatter] -[Elena continues crying] 31:55.125 --> 31:57.375 -[Callie] How's that? -[Leda] Good, thank you. It's cold. 31:57.458 --> 32:02.083 [Callie] Yes. It's really amazing. It's gonna make you feel so much better. 32:02.166 --> 32:05.666 Okay, by tonight, you're gonna feel amazing. 32:05.750 --> 32:07.750 -All right? All right. -Thank you. Yeah. 32:07.833 --> 32:10.291 [Callie] And let's go. Let's find the doll. 32:10.375 --> 32:12.500 I… I can't hear her scream anymore. 32:15.666 --> 32:16.583 See you tomorrow. 32:19.375 --> 32:20.666 [Elena crying] Mama! 32:22.125 --> 32:23.083 -Bye. -[Leda] Bye. 32:36.708 --> 32:39.291 [cicadas chirping] 32:59.000 --> 33:01.333 [young Leda whispers] I've got a special gift for you. 33:05.041 --> 33:06.125 Open your eyes. 33:08.041 --> 33:09.041 Hmm? 33:09.833 --> 33:12.583 This was Mama's doll when she was a little girl. 33:12.666 --> 33:15.541 -[Bianca] What's her name? -Her name's Mina. 33:17.375 --> 33:19.166 -[Bianca] Mummy? -[Leda] Mm-hmm. 33:19.250 --> 33:22.708 -[Bianca] Can I have a cuddle? -[chuckling] You can have a cuddle. 33:26.083 --> 33:27.375 Aw. 33:28.666 --> 33:30.666 [thunder rumbling] 33:35.083 --> 33:37.666 [Bianca] Give you some medicine 33:37.750 --> 33:43.250 because then you'll have nice nails. 33:43.333 --> 33:44.458 Yeah. 33:45.250 --> 33:49.125 [Bianca] Very messy. And you won't get better. 33:49.208 --> 33:50.291 [Leda] Mm-hmm. 33:50.375 --> 33:53.666 I'm just gonna close my eyes for a few seconds, baby. Okay? 33:53.750 --> 33:54.625 [Bianca] Okay. 33:55.125 --> 33:57.583 Can you see what my eye color is? 33:57.666 --> 34:00.208 -Hmm. Brown? -[Bianca] No. 34:01.041 --> 34:01.916 They're red. 34:02.583 --> 34:04.166 -Do you see? -[Leda] Yeah. 34:07.791 --> 34:11.750 [Bianca] Uh, I'll just have to brush your hair. 34:20.250 --> 34:22.416 Ow! Fuck! Ouch! 34:23.041 --> 34:24.291 Bianca, no! 34:25.583 --> 34:26.541 Ouch. 34:28.250 --> 34:30.125 [Martha crying] 34:30.875 --> 34:34.208 -You said we would have a date. -I can't just let her cry. 34:34.291 --> 34:38.666 You've got to… I'll give you a few more seconds to come back. 34:38.750 --> 34:43.375 Three, two, one. 34:44.750 --> 34:46.750 [Martha continues crying] 34:51.041 --> 34:52.041 [sighs] 34:52.750 --> 34:55.583 [Bianca crying] 35:00.583 --> 35:03.166 Here. Why don't you play with Mini-Mama? 35:03.250 --> 35:04.958 You can brush her hair, yeah? 35:06.625 --> 35:10.041 -[Martha] Oh, Mama, come! -I'll be back in two seconds. 35:10.125 --> 35:11.625 [Martha crying] 35:12.125 --> 35:13.125 [brush clatters] 35:17.416 --> 35:18.500 [young Leda] Bianca? 35:21.458 --> 35:22.375 Bianca! 35:22.916 --> 35:24.666 [Bianca speaking indistinctly] 35:24.750 --> 35:26.791 [Leda] Bianca! Come on! Dinner. 35:28.583 --> 35:30.625 [Bianca] That seems fine. 35:31.250 --> 35:32.375 Are you ignoring me? 35:33.250 --> 35:35.416 I've called you so many times for dinner. 35:36.208 --> 35:37.833 -[speaking indistinctly] -Bianca? 35:38.458 --> 35:40.583 What are you sitting on? Bianca! 35:43.166 --> 35:44.083 Get up. 35:45.875 --> 35:47.708 Get up. Get up. 35:50.666 --> 35:51.916 [Leda] You don't like her? 35:52.583 --> 35:55.000 I gave Mina to you because I trusted you to take care of her. 35:55.083 --> 35:57.166 You know, you can be very thoughtless. 35:57.250 --> 36:00.458 This is my doll. You can't treat her like shit. 36:00.541 --> 36:02.375 No. She's mine. 36:03.958 --> 36:05.750 Yeah, well, she's ruined. 36:15.500 --> 36:16.916 [wind blowing] 36:17.000 --> 36:18.666 [thunder rumbling] 36:20.291 --> 36:22.291 [rain pattering] 36:53.166 --> 36:54.875 -Oh, hi! -Hi. 36:56.416 --> 36:59.083 -You look like you stayed dry. -Yeah, was it really bad? 36:59.166 --> 37:00.458 Yeah. No, it was crazy. 37:00.541 --> 37:03.791 Everybody ran into the cafe, and then it got too crowded. 37:03.875 --> 37:06.916 Umbrellas started blowing away, people's books, towels, yeah. 37:07.000 --> 37:09.083 -Everyone was freaking out. -Oh, dear. 37:10.166 --> 37:14.083 Yeah, and the little girl, Elena, she just… she wouldn't stop crying. 37:14.166 --> 37:16.458 Yeah, she lost her doll or something. 37:17.125 --> 37:18.583 -I like storms. -[Will] Mmm. 37:18.666 --> 37:21.000 Yeah, well, your books woulda gotten ruined. 37:21.083 --> 37:22.916 -Oh, did yours get wet? -Yeah. 37:23.666 --> 37:24.791 What are you studying? 37:24.875 --> 37:26.625 -Business. -In Greek? 37:26.708 --> 37:28.541 No, no, I'm studying in Dublin, 37:28.625 --> 37:31.041 and I just work here for the summers, but, uh… 37:32.416 --> 37:34.833 Yeah, I'm a bit behind at college. 37:34.916 --> 37:37.833 You know, I wasted a lot of time. 37:38.625 --> 37:40.125 -Yeah. -How old are you? 37:40.208 --> 37:42.916 -Twenty-four. -Oh, right between my daughters. 37:43.833 --> 37:45.041 I heard you're a professor. 37:45.125 --> 37:47.541 [chuckles] I think the correct response is, "Sounds like fun." 37:47.625 --> 37:50.125 -[chuckling] What? -It's a rude joke. 37:50.208 --> 37:53.166 -Will sandwich. Yeah. -[Will chuckles] 37:53.250 --> 37:55.166 Uh, I teach, yeah. 37:55.875 --> 37:58.125 Yeah. Comp lit. Italian literature, really. 37:58.208 --> 37:59.666 -All right. -But I'm skiving off. 37:59.750 --> 38:02.250 Right, right, ahem, yeah, comparative literature. 38:02.333 --> 38:03.833 Mmm. Yeah. 38:04.541 --> 38:07.916 -I saw you know a lot of languages? -I don't know anything very well. 38:08.500 --> 38:11.125 I also wasted a lot of time. [chuckles] 38:12.500 --> 38:13.833 Do you wanna have dinner with me? 38:15.208 --> 38:17.458 Yeah, I should go shower and change and-- 38:17.541 --> 38:18.583 No, you're fine as you are. 38:18.666 --> 38:21.333 -I don't have my wallet. -Uh, I'm inviting you. Come on. 38:21.416 --> 38:22.583 Okay. 38:22.666 --> 38:24.291 [both laughing] 38:28.208 --> 38:30.500 -That was so funny. -[coughing] 38:30.583 --> 38:32.583 Vassili is Callie's husband. 38:32.666 --> 38:35.500 Oh, I thought he was married to the older, heavyset woman. 38:35.583 --> 38:37.541 -Oh, come on. -What? 38:37.625 --> 38:39.666 -She's fat. -[gasps] 38:39.750 --> 38:41.875 No, but that's Callie's aunt, I think. 38:42.458 --> 38:45.250 -And Lyle, who looks after my place. -He works for them. 38:45.333 --> 38:47.041 -Oh… -Mmm. 38:47.125 --> 38:50.291 -And Nina's husband is… -Toni. 38:51.125 --> 38:52.458 -Toni? -Yeah. 38:53.333 --> 38:55.666 Yeah, he, um, comes up the weekends. 38:56.541 --> 38:58.916 He has investments in Kalamata. 38:59.000 --> 39:01.208 -Sounds dodgy. -Yeah. Mmm. 39:01.291 --> 39:04.541 And then they all rent one of these huge villas by the cliffs. 39:05.666 --> 39:06.916 It's pink. 39:07.000 --> 39:08.458 -It's pink? -Yeah. 39:08.541 --> 39:10.958 -[both chuckles] -They rent the same one every year. 39:11.458 --> 39:15.583 Wow, it's like talking about a film I saw in a language I didn't quite understand. 39:15.666 --> 39:17.541 You watch movies in languages you don't know? 39:17.625 --> 39:19.458 -Yeah. -Without subtitles? 39:19.541 --> 39:20.416 Yeah. 39:20.500 --> 39:21.833 [both laughing] 39:23.750 --> 39:27.125 And you were saying that, um, your kids are my age? 39:27.208 --> 39:29.708 Yeah, 25 and 23. Bianca and Martha. 39:29.791 --> 39:32.958 Hmm. And do they look like you? 39:33.041 --> 39:35.833 I don't know. It's hard to say, if I'm honest. They probably do. 39:35.916 --> 39:36.916 Oh. 39:37.000 --> 39:38.250 Because you're beautiful. 39:38.333 --> 39:39.750 [both chuckles] 39:40.958 --> 39:42.958 -You're a very smart boy. -[both chuckle] 39:44.416 --> 39:45.791 My mother was very beautiful. 39:46.291 --> 39:50.625 And, um, when I was about Martha's age, I felt like she hadn't shared it. 39:50.708 --> 39:53.083 Like, in creating me she'd separated herself, 39:53.166 --> 39:56.291 like pushing a plate away if the food's repulsive. 39:56.375 --> 39:58.500 -[Will] Hmm. -[Leda] Hmm. 39:58.583 --> 40:00.291 But Bianca and Martha, it's funny. 40:00.375 --> 40:04.625 What I find most interesting are the secret resemblances. 40:04.708 --> 40:05.791 -[Will] Hmm. -You know? 40:06.291 --> 40:09.500 So what makes Bianca seductive and Martha not, and vice versa. 40:09.583 --> 40:10.708 Well, they blame me. 40:12.000 --> 40:16.208 Like, when I was younger, I had small breasts. 40:16.291 --> 40:18.583 And then as soon as I gave birth, big breasts. 40:18.666 --> 40:23.541 And Bianca has big breasts, and Martha has almost none, like a boy. 40:24.291 --> 40:27.375 And she doesn't realize how beautiful she is. 40:27.458 --> 40:30.500 And she wears a padded bra and it sort of humiliates her. 40:31.208 --> 40:34.208 And she thinks I've given the best of myself to Bianca. 40:34.291 --> 40:35.541 She feels deprived. 40:36.541 --> 40:39.833 And, um, I do understand. And, like… 40:40.583 --> 40:42.791 Long time ago, at some point, I considered, 40:42.875 --> 40:45.625 only half seriously, considered having implants. 40:45.708 --> 40:51.125 But, um, they come from nowhere, so what are they worth? 40:52.083 --> 40:52.916 You know? 40:53.458 --> 40:56.041 But Bianca is completely different, 40:56.125 --> 40:58.500 and she would never let herself feel deprived. 40:58.583 --> 41:02.333 She sucks everything out of me. All my secret skills. 41:03.333 --> 41:06.083 She pointed out I'm finicky about peeling fruit. 41:06.166 --> 41:07.000 [Will] Hmm. 41:07.083 --> 41:08.583 I don't like it when the peel breaks. 41:08.666 --> 41:11.833 I like when it comes off in one long whatsit? 41:11.916 --> 41:14.166 -[WIll] String… [chuckles] -String. [chuckles] 41:15.125 --> 41:17.250 -Yeah, very, very uptight. -Yeah. [laughing] 41:17.333 --> 41:19.208 Didn't even know that about myself. 41:21.333 --> 41:24.041 -Yeah, of course I understand. -[young Leda muttering] 41:24.125 --> 41:27.708 The problem for me is why did they schedule them so close together? 41:29.291 --> 41:30.875 [young Leda muttering] 41:34.000 --> 41:35.041 Baby… Babe… 41:36.125 --> 41:37.166 Huh? 41:37.250 --> 41:39.750 -[girls crying in distance] -[whispers] It's Sunday. You're on. 41:40.583 --> 41:41.750 [whispers] It's Columbia. 41:48.625 --> 41:50.666 [muffled] 41:50.750 --> 41:52.500 [crying in distance] 41:52.583 --> 41:54.916 [speaking indistinctly] 41:55.000 --> 41:56.041 I'm working. 41:56.125 --> 41:57.625 I'm suffocating. 41:58.375 --> 42:01.541 -[crying] Please, can you kiss it? -[Leda] Yeah, sit down. 42:01.625 --> 42:06.041 -Mama, please, can you kiss it? -Sit down. 42:06.125 --> 42:07.458 [clicking tongue] 42:07.541 --> 42:08.708 What did you do that for? 42:08.791 --> 42:14.083 I wanted to peel it like a snake like you do. [sniffles] 42:15.375 --> 42:18.458 Please. Please, can you kiss it? 42:19.208 --> 42:21.416 It really hurts. 42:22.125 --> 42:25.791 Mama! [crying] 42:28.208 --> 42:29.833 Kiss it. 42:30.916 --> 42:34.791 [crying] Please. [sniffles] 42:35.625 --> 42:38.958 Please. 42:40.125 --> 42:42.125 [Bianca continues crying] 42:48.416 --> 42:50.583 [young Leda] I can't leave you alone for one minute. 42:50.666 --> 42:53.750 [Bianca continues crying] 42:57.041 --> 42:59.583 There's this great poem by María Guerra. 42:59.666 --> 43:01.625 "Haciendo serpentinas"? 43:02.833 --> 43:04.333 [Will hesitates] No. 43:04.416 --> 43:06.375 Have you ever read "Leda and the Swan"? 43:06.458 --> 43:07.750 No. 43:07.833 --> 43:09.541 Okay. That's in English. 43:09.625 --> 43:12.041 -Okay. -Plus, it's my namesake. 43:12.666 --> 43:14.166 "The center cannot hold…" 43:14.250 --> 43:16.958 Oh, that's a different… that's a different Yeats. 43:18.541 --> 43:19.583 Um… 43:24.166 --> 43:25.208 [grunts] 43:26.208 --> 43:28.041 My mum used to get quite dizzy. 43:28.125 --> 43:31.000 She, um… Every time she stood up, happened all the time. 43:31.083 --> 43:33.125 She said it's 'cause she stood up too fast. 43:36.958 --> 43:39.291 Oh, poor creatures that came out of my belly. 43:39.375 --> 43:43.125 The bits I find most beautiful about them are the bits that are alien to me. 43:44.125 --> 43:46.083 So I don't have to take responsibility for that. 43:49.791 --> 43:51.583 -Have I bored you? -No. 43:51.666 --> 43:53.333 Nina's very beautiful. 43:56.041 --> 43:56.958 Yes. 44:00.750 --> 44:02.416 I hope they find the doll. 44:03.208 --> 44:05.250 They're all freaking out and… 44:06.291 --> 44:08.583 I had to rake the entire beach looking for it. 44:08.666 --> 44:09.916 -They will. -Hmm. 44:11.833 --> 44:13.708 What you did yesterday was amazing. 44:14.666 --> 44:16.750 When you wouldn't move from the umbrella. 44:18.666 --> 44:21.750 -But don't do things like that anymore. -Why? 44:21.833 --> 44:22.791 [clicks tongue] 44:23.541 --> 44:25.166 Because they're bad people. 44:45.750 --> 44:46.750 [sniffs] 44:59.250 --> 45:00.250 [groans] 45:02.875 --> 45:03.750 Ugh! 45:11.250 --> 45:13.250 [vehicle approaching] 45:18.041 --> 45:20.041 [indistinct chatter in distance] 45:59.083 --> 46:01.708 [young Leda] Sometimes I get scared I can't take care of them. 46:03.916 --> 46:07.000 What if I passed out, alone with them when you're in Arizona? 46:07.875 --> 46:10.458 [man] Baby, you're okay. 46:11.333 --> 46:12.333 I promise. 46:13.791 --> 46:15.625 Of course you can take care of them. 46:33.083 --> 46:37.625 I'm just gonna take the dress and the shoes and the socks. 46:37.708 --> 46:39.666 And leave the… Oh, no. 46:39.750 --> 46:42.083 Actually, I'm gonna take the jacket too. Thank you. 46:46.666 --> 46:47.666 Leda. 46:50.333 --> 46:51.541 -Hi. -Hi. 46:52.333 --> 46:55.083 -How are you? -Good. 46:56.541 --> 46:58.083 Do you have grandkids already? 46:58.750 --> 46:59.916 No. 47:00.666 --> 47:02.541 Did you use the ointment I gave you? 47:02.625 --> 47:04.666 Oh, for my back. Yeah, it feels much better. 47:04.750 --> 47:05.875 -Thank you. -Oh, good. 47:08.250 --> 47:11.375 Hey. Hey, sweetie, did you ever find your doll? 47:12.500 --> 47:15.041 -[Callie] Oh, my God. -Elena, do not do that. 47:15.125 --> 47:16.291 -Sorry. -It's okay. 47:17.250 --> 47:18.500 [Nina] She's super tired. 47:19.083 --> 47:22.000 Why don't you tell the lady how we're gonna go 47:22.083 --> 47:25.708 and find Neni tomorrow when it's not raining, right, honey? 47:25.791 --> 47:28.791 And then today we're gonna get a doll for a big girl. 47:28.875 --> 47:32.041 'Cause you're Mommy's big girl. You're my big girl. 47:32.125 --> 47:34.000 Whoever took her should get brain cancer. 47:34.083 --> 47:36.583 [Vassili] Oh, come on. It's kids' stuff, you understand? 47:36.666 --> 47:38.375 They like a toy, they take it. That's it. 47:38.458 --> 47:40.291 [Callie] No, Arruno's children aren't like kids. 47:40.375 --> 47:42.416 Yeah, it's their mom. She's a cunt. 47:42.500 --> 47:45.458 [Vassili] I spoke to Toni and the kids didn't take anything. 47:45.958 --> 47:47.541 -He's lying. -[Vassili] Don't say that. 47:47.625 --> 47:50.000 -Well, it's true. -Don't say it. 47:50.083 --> 47:52.333 [Callie] She's been through a lot, you know? 47:52.416 --> 47:55.541 She's, like, had a fever, she can't breathe at night. 47:55.625 --> 47:58.166 She needs a Kleenex. We're furious. 47:58.250 --> 48:00.875 -Do you have a Kleenex, actually? -No, I don't. Sorry. 48:05.750 --> 48:07.083 How high was the temperature? 48:07.166 --> 48:09.916 Barely 100. She's… She's okay. 48:10.750 --> 48:11.833 She's okay. 48:15.041 --> 48:17.916 [Nina] Okay, you wanna let Mama put you down for a second? 48:19.333 --> 48:20.666 [chuckles] 48:20.750 --> 48:24.000 Come on. Elena, let Mama put you down. Come on. 48:26.166 --> 48:27.958 -[Elena grunts] -Stop. Stop it. 48:28.041 --> 48:31.833 Enough. Stop. Enough! Stop acting like this. Let me… 48:32.916 --> 48:33.750 Fuck! 48:34.958 --> 48:37.250 [breathing heavily] 48:41.916 --> 48:43.750 [sighs] She's driving me crazy. 48:45.083 --> 48:46.333 'Cause Daddy's away, right? 48:46.416 --> 48:49.541 Daddy's away, and you're taking it out on me. 48:51.750 --> 48:54.458 All right. Come to Auntie, baby. Come on. Come to Auntie. 48:54.541 --> 48:57.708 There we go, my big girl. Oh! [grunts] 48:57.791 --> 49:00.583 -My big girl! -Go. So I can have a minute. 49:02.125 --> 49:04.250 Sometimes I just can't handle it. 49:05.416 --> 49:07.666 -I know. -[Callie] Okay? 49:07.750 --> 49:11.833 -[Elena speaks indistinctly] -Yes, anything you want. Show Mama. 49:11.916 --> 49:15.291 Show Mama and the lady what a good girl you are, okay? 49:15.375 --> 49:16.250 Here you go. 49:17.041 --> 49:19.625 You're okay. [kisses] You're okay. 49:22.041 --> 49:23.333 [exhales sharply] 49:24.291 --> 49:26.125 They really put us through it, huh? 49:27.708 --> 49:30.083 I thought you said you're pregnant with your first. 49:30.166 --> 49:31.291 [Callie] I am. 49:31.875 --> 49:34.166 What were your daughters like when they were little? 49:34.833 --> 49:36.958 Were they like this willful little creature? 49:37.583 --> 49:39.750 I honestly can't remember much, actually. 49:41.250 --> 49:44.083 [Callie] Oh, no, you can't forget anything about your own children. 49:45.875 --> 49:47.083 Is that your experience? 49:49.250 --> 49:53.333 I just mean, did your daughters give you a hard time when they were little? 49:54.958 --> 49:56.333 I just don't remember. 49:58.041 --> 50:00.333 -[Callie] You okay? -She doesn't remember. 50:00.833 --> 50:02.375 [Leda] I was very tired. 50:02.875 --> 50:04.000 Sorry, excuse me. 50:04.083 --> 50:06.791 [objects clattering] 50:09.708 --> 50:10.541 Sorry. 50:10.625 --> 50:13.625 Don't bother buying her another doll. It won't make any difference. 50:14.208 --> 50:15.083 You'll find it. 50:17.291 --> 50:19.083 [thunder rumbling] 50:19.166 --> 50:22.166 -[rain pattering] -[people clamoring] 50:31.708 --> 50:33.333 [in Italian] Stiamo disturbando… 50:33.416 --> 50:35.791 [repeating in Italian] Stiamo disturbando… 50:36.583 --> 50:39.375 -[young Leda speaking Italian] -[repeating in Italian] 50:39.458 --> 50:41.916 [young Leda speaking Italian] 50:42.000 --> 50:44.541 [Bianca in English] Mama, how do you write "volcano"? 50:45.458 --> 50:47.958 [young Leda] …dal nostro intento… 50:48.041 --> 50:50.000 Mama, how do you write "volcano"? 50:52.333 --> 50:57.416 Mama. Is this how you write "volcano"? Is this how you write "volcano"? 50:59.833 --> 51:00.750 [young Leda] Su te… 51:00.833 --> 51:02.583 -How do you-- -[in English] Don't do that! 51:05.041 --> 51:07.666 -Don't you dare, ever again, Bianca. -[chuckles] 51:07.750 --> 51:09.833 Listen to me. Don't you dare, ever again. 51:11.375 --> 51:12.541 [Bianca laughs] 51:14.250 --> 51:16.208 You don't hit Mama. 51:17.166 --> 51:19.291 You can never, ever do that. Do you understand? 51:19.833 --> 51:20.833 -Can-- -Out! 51:21.333 --> 51:22.750 -No! No! -Out! 51:25.166 --> 51:28.208 -[Bianca] Get off me! -[young Leda] Give me 15 more minutes. 51:30.083 --> 51:30.916 Down. 51:32.583 --> 51:33.541 I don't… 51:36.333 --> 51:40.500 I don't want to see you right now. I don't want to see you right now! 51:41.916 --> 51:43.541 -[glass shatters] -Oh! 51:50.625 --> 51:52.625 [indistinct chatter] 52:07.875 --> 52:10.166 -[all laughing] -Mama! Mama! Mama! 52:22.125 --> 52:24.625 Oh, my God. Oh, my… 52:25.875 --> 52:27.958 [both screaming] 52:28.875 --> 52:30.875 [girls giggling] 52:35.083 --> 52:37.125 [young Leda moaning] 52:39.583 --> 52:42.083 -[man] I love fucking your wet pussy. -Oh, yeah. 52:43.416 --> 52:46.500 -Fuck, you're good. -Your cock is pushing me open. 52:47.625 --> 52:50.625 [man and young Leda breathing heavily] 53:02.375 --> 53:03.375 [man] Fuck. 53:03.458 --> 53:05.833 Are you not hard? [clears throat] 53:06.875 --> 53:09.791 [panting] No, I… I am. I sort of am. 53:12.416 --> 53:13.416 Oh, baby. 53:14.791 --> 53:15.666 It's okay. 53:16.833 --> 53:20.500 [breathing heavily] I'm sorry. I'm just going to go to the bathroom. 53:22.708 --> 53:23.583 Yeah. 53:26.958 --> 53:28.666 When you get back, I'm gonna make you come. 53:28.750 --> 53:30.000 [young Leda] Mm-hmm. 53:38.916 --> 53:39.791 Nina! 53:44.375 --> 53:45.208 Nina! 53:52.458 --> 53:55.458 ["Hello Bluebird" by Judy Garland playing] 53:58.750 --> 54:00.416 Judy Garland was a fucking genius. 54:00.500 --> 54:02.916 [Leda] Where the fuck does Dr. Williams keep her coffee? 54:03.416 --> 54:05.041 Or does she just drink green tea? 54:05.125 --> 54:07.083 [man] Didn't you just have one in Great Barrington? 54:07.166 --> 54:09.625 -[Leda] Fuck you. -[man chuckles] Baby, have one of these. 54:09.708 --> 54:12.208 -Have one of these. Baby. -[Leda] I don't want one. 54:12.291 --> 54:14.708 -Have one of these. Have one. -I don't want one of them. 54:14.791 --> 54:15.833 -[sighs] -Oh! 54:15.916 --> 54:17.666 [Bianca] Mummy! Finally I found you! 54:17.750 --> 54:19.875 [Leda] Oh, my God, you're soaking wet! 54:19.958 --> 54:21.625 We saw sparrows and robins! 54:21.708 --> 54:24.750 Martha, this is Daddy's teacher's house. Take your shoes off, now. 54:24.833 --> 54:28.333 Your shoes off. You've got to be very, very careful in this house. 54:28.416 --> 54:30.833 -[Bianca] I'm hungry. -Daddy's eaten your snack. 54:30.916 --> 54:33.833 [Bianca] Daddy, you said we'd make Blitzes so the sun would come out. 54:33.916 --> 54:34.833 Why did you eat them? 54:34.916 --> 54:36.583 Baby, we will. I promise you. 54:36.666 --> 54:38.791 [Martha] What are you watching? Snoggies? 54:38.875 --> 54:40.125 Oh, my God. 54:40.208 --> 54:42.458 [song playing on speakers] 54:45.750 --> 54:47.041 Hikers. 54:47.125 --> 54:50.000 -[Martha] Hikers! -Hikers. Stay there. 54:50.083 --> 54:51.833 They must be doing the Catamount Trail. 54:51.916 --> 54:53.375 [Bianca] Hey, what are hikers? 54:53.458 --> 54:54.833 [Leda] Are you kidding me? 54:54.916 --> 54:57.833 -[Joe] To Quebec. They don't have food. -Joe, it's not 1985. 54:57.916 --> 55:01.541 -[Joe] What's wrong with you? They're wet. -Joe, don't bring them in here! 55:01.625 --> 55:03.875 [Joe] You guys, uh, look like you've been going a while. 55:04.458 --> 55:06.250 [male hiker] Yes. Since April. 55:06.333 --> 55:07.416 -[Joe] Amazing. -Grazie. 55:07.500 --> 55:09.125 [Joe chuckling] 55:09.208 --> 55:11.208 -[Joe] Can I ask how old you are? -Forty-two. 55:11.291 --> 55:14.000 [Joe laughing] Oh, my God. 55:14.083 --> 55:16.208 Life is so different without kids. 55:17.375 --> 55:18.625 [male hiker] I have kids. 55:19.208 --> 55:20.166 I have three kids. 55:21.375 --> 55:22.583 Twelve, nine and seven. 55:23.208 --> 55:25.250 They are in London, with their mother. 55:25.833 --> 55:27.500 So you ran away together? 55:27.583 --> 55:29.166 [Leda and hiker chuckle] 55:30.666 --> 55:32.791 -[male hiker] I guess we did. -Yes, we did. 55:33.958 --> 55:34.875 Hmm. 55:34.958 --> 55:37.791 We are obliged to do so many stupid things. 55:37.875 --> 55:39.333 From childhood, even. 55:39.958 --> 55:41.708 -Obliged? -[female hiker] Yes. 55:41.791 --> 55:44.625 What happened to us is the only thing that's happened to me 55:44.708 --> 55:47.250 since I was born that makes sense. 55:51.458 --> 55:53.625 [singing in Italian] 55:53.708 --> 55:57.666 ♪ E prima di uscire ♪ 55:57.750 --> 56:02.000 ♪ Da questa santa porta ♪ 56:02.083 --> 56:06.083 ♪ Proviamo un'altra volta♪ 56:06.166 --> 56:11.541 ♪ Su e giù per il cammin! ♪ 56:11.625 --> 56:12.791 [Leda laughing] 56:16.916 --> 56:18.875 Brava, brava! [laughing] 56:19.791 --> 56:21.833 Your Italian is so beautiful. 56:21.916 --> 56:23.166 -Oh. -So feminine. 56:23.791 --> 56:27.583 Leda's the most extraordinary scholar of modern Italian literature. 56:27.666 --> 56:29.041 [Leda laughing] Jesus, Joe. 56:30.083 --> 56:33.083 [hesitating] I studied translation, yeah. 56:33.791 --> 56:35.583 And comparative literature. 56:35.666 --> 56:37.416 What are you working on? 56:37.500 --> 56:39.291 Uh… [scoffs] 56:39.375 --> 56:40.541 I'm barely working. 56:40.625 --> 56:44.250 -Uh, she's working on a Yeats translation. -[male hiker] Yeats? 56:44.333 --> 56:46.541 -No. -In Italian? That's… 56:46.625 --> 56:49.541 -That is like chocolate on chocolate. -Huh? 56:49.625 --> 56:51.875 [both chuckle] 56:51.958 --> 56:55.041 [Bianca speaking Italian] "Il gelo dell'ala storta 56:55.125 --> 56:58.250 cade lungo il mio corpo." 56:59.458 --> 57:00.791 [female hiker] Wow. 57:01.791 --> 57:03.083 Wow. 57:03.666 --> 57:04.666 Wow. 57:05.375 --> 57:06.625 [male hiker] What is that? 57:06.708 --> 57:08.958 -[in English] Don't know. -[Leda] It's Auden. 57:09.500 --> 57:12.250 "Chill of the crooked wing Falls down along my body" 57:16.875 --> 57:20.083 -[Leda] It's ridiculous. -[female hiker and Leda chuckle] 57:20.166 --> 57:22.125 It's just something I taught them. 57:23.083 --> 57:24.916 From "The Crisis." Hmm? 57:27.291 --> 57:28.833 An inside joke. 57:31.750 --> 57:32.875 È bello. 57:32.958 --> 57:35.041 [Bianca humming] 57:38.500 --> 57:39.416 [kisses] 57:39.500 --> 57:41.250 -Brava. -[chuckles] 57:45.500 --> 57:47.208 Wow. [chuckles] 57:47.291 --> 57:50.125 [girls shouting indistinctly] 57:50.208 --> 57:51.333 [male hiker] Thank you! 57:53.708 --> 57:54.750 -Ciao. -Ciao. 57:59.791 --> 58:02.375 [in Italian] Would you give me  something of yours to read? 58:02.458 --> 58:05.250 -Something of mine? -Yes, your work. 58:05.333 --> 58:07.333 Yes, of course. 58:10.666 --> 58:12.875 How are his daughters doing? 58:13.375 --> 58:14.833 Are they okay? 58:16.500 --> 58:17.708 Not daughters. 58:18.208 --> 58:19.375 They're boys. 58:21.208 --> 58:22.291 Hmm. 58:25.500 --> 58:28.000 -[boy 1 in English] Don't give her one. -[boy 2] Why? 58:29.333 --> 58:30.583 [Leda chuckles] 58:49.791 --> 58:50.875 [softly] Oh, God. 59:03.083 --> 59:04.291 Oh. 59:19.333 --> 59:20.500 Oh, little thing. 59:21.166 --> 59:22.458 [doorbell ringing] 59:25.833 --> 59:28.958 [doorbell continues ringing] 59:32.250 --> 59:34.375 -Who is it? -[Lyle] Uh, it's Lyle. 59:35.041 --> 59:36.791 I used my key downstairs. 59:38.750 --> 59:40.791 -I didn't mean to disturb you. -It's okay. 59:40.875 --> 59:43.625 I saw a car. I thought, "Hey, she's back from the beach already." 59:43.708 --> 59:44.583 Yeah. 59:47.708 --> 59:48.875 [chuckles nervously] 59:50.666 --> 59:53.458 I don't want to bother you, but, uh, if you like octopus, 59:53.541 --> 59:55.625 this was literally swimming an hour ago. 59:55.708 --> 59:56.916 Oh, octopus. 59:57.000 --> 59:57.958 Chtapodi. 59:58.041 --> 1:00:02.416 -You speak Greek. -Some, yeah. I've been here a long time. 1:00:04.333 --> 1:00:05.958 -Do you want to come in? -Great. 1:00:14.833 --> 1:00:17.666 -Have you had dinner? -Uh, no, I haven't had lunch. 1:00:17.750 --> 1:00:19.208 It's almost 5:00. 1:00:20.500 --> 1:00:22.708 This is so fresh, you could even eat it raw. 1:00:23.291 --> 1:00:26.458 I think I would find that disgusting. Or was that a dirty joke? 1:00:27.250 --> 1:00:28.333 [laughs] 1:00:28.416 --> 1:00:29.333 [Leda] Sorry. 1:00:30.416 --> 1:00:33.166 -How about fried? -Uh, I don't know how to clean it. 1:00:33.250 --> 1:00:35.833 I've cleaned it. It'll just take two minutes. 1:00:35.916 --> 1:00:37.416 Oh. Okay. 1:00:37.500 --> 1:00:39.333 [Lyle] I remember when I first got here, 1:00:39.416 --> 1:00:42.750 you could pick octopus off the rocks with your hands. 1:00:42.833 --> 1:00:47.416 We used to hang them on the clotheslines, like the old ladies do. 1:00:47.500 --> 1:00:48.458 [glasses clink] 1:00:48.541 --> 1:00:49.375 Cheers. 1:00:50.416 --> 1:00:54.500 My father-in-law used to say there was a time when you could have walked 1:00:55.208 --> 1:00:58.708 from Martha's Vineyard to Nantucket on the backs of whales. 1:00:58.791 --> 1:00:59.625 Are you married? 1:01:01.083 --> 1:01:02.458 Mmm. Not since the '80s. 1:01:04.333 --> 1:01:05.458 Uh, do you have a lemon? 1:01:06.166 --> 1:01:08.666 [Leda] Your kids must have loved it with the octopus. 1:01:08.750 --> 1:01:10.208 Sounds like a nice way to grow up. 1:01:10.291 --> 1:01:12.750 They grew up with their mom, in Philly. 1:01:15.083 --> 1:01:17.083 [Lyle] My oldest son is older than you. 1:01:17.666 --> 1:01:19.333 [Leda] I don't think so. I'm old. 1:01:20.375 --> 1:01:24.541 What do you mean, old? At the most you're, what, forty? 1:01:26.041 --> 1:01:26.875 Forty-two? 1:01:28.041 --> 1:01:28.916 Forty-three? 1:01:30.583 --> 1:01:31.583 Forty-four? 1:01:32.291 --> 1:01:33.125 Forty-five? 1:01:33.208 --> 1:01:34.916 [both chuckling] 1:01:35.000 --> 1:01:36.250 [Lyle] Forty-six? 1:01:36.333 --> 1:01:37.750 Forty-seven? 1:01:37.833 --> 1:01:39.458 -[Leda] Forty-eight, Lyle. -[Lyle chuckles] 1:01:40.041 --> 1:01:41.083 Two grown-up children. 1:01:41.833 --> 1:01:43.541 Daughters. 25 and 23. 1:01:43.625 --> 1:01:45.625 Martha grew up worrying about me. 1:01:45.708 --> 1:01:49.041 Poor little thing. Checking that I ate, didn't die at night, like a little mama. 1:01:49.125 --> 1:01:50.500 Bianca's like her father. 1:01:50.583 --> 1:01:52.833 She made me feel like she wanted to remake me. 1:01:53.625 --> 1:01:55.750 Like her viciousness was for my own good. 1:01:55.833 --> 1:01:57.500 Well, my oldest is 50. 1:01:58.125 --> 1:01:59.291 Actually 51. 1:01:59.375 --> 1:02:01.375 -So, I win. -[chuckles] 1:02:02.208 --> 1:02:04.333 -Three times a grandfather. -Oh. 1:02:05.583 --> 1:02:08.333 They're so soft when they're young. Their little bodies. 1:02:09.500 --> 1:02:11.833 -Are your kids on the island? -No. 1:02:11.916 --> 1:02:13.375 [pan sizzling] 1:02:17.250 --> 1:02:18.208 [clicking tongue] 1:02:18.291 --> 1:02:21.416 You know, Leonard Cohen used to come over here from Hydra. 1:02:21.958 --> 1:02:25.375 We'd write songs together. They liked that, when I told them. 1:02:26.791 --> 1:02:30.000 Not real songs. Just messing around. They liked that. 1:02:32.666 --> 1:02:34.250 And you know those uni shells? 1:02:34.958 --> 1:02:36.916 No? Sea urchins, you know… 1:02:37.000 --> 1:02:39.208 -Oh, yeah. -Purple, beautiful shells. 1:02:40.000 --> 1:02:41.666 I used to fill them with cotton balls 1:02:41.750 --> 1:02:43.875 and send 'em out to Philly for their birthdays. 1:02:44.666 --> 1:02:46.625 I'll look out for some for your girls. 1:02:48.166 --> 1:02:49.875 You sound like a real family man. 1:02:51.500 --> 1:02:52.500 Yeah. 1:02:57.458 --> 1:02:58.625 [chuckles] 1:02:58.708 --> 1:03:00.541 [hesitates] Yeah, I taught… 1:03:01.083 --> 1:03:02.833 I taught them all how to swim. 1:03:03.875 --> 1:03:05.250 Except the littlest. 1:03:11.041 --> 1:03:12.875 [liquid pours] 1:03:12.958 --> 1:03:14.166 [sighs] 1:03:15.375 --> 1:03:17.458 I'm so sorry. That was… I'm so mean. 1:03:18.458 --> 1:03:21.083 No. Fuck that, lady. [mutters] 1:03:21.916 --> 1:03:23.500 [scoffs, inhales deeply] 1:03:23.583 --> 1:03:24.916 [sighs] 1:03:25.000 --> 1:03:26.375 I'm mean too. 1:03:29.208 --> 1:03:30.791 Well, you're in good company. 1:03:33.875 --> 1:03:35.833 -[speaking Greek] -[glasses clink] 1:03:35.916 --> 1:03:38.000 Sounds like the loveliest thing. What am I toasting? 1:03:38.083 --> 1:03:39.291 It means "mean." 1:03:39.958 --> 1:03:40.833 "Cruel." 1:03:52.583 --> 1:03:54.166 Must've been lonely here. 1:03:54.250 --> 1:03:56.416 [sighs] Phew. 1:03:56.500 --> 1:03:57.916 It was a real party. 1:04:16.375 --> 1:04:18.458 -Do you feel sick? -No, I'm fine. 1:04:25.083 --> 1:04:26.916 Why don't you lay down for a minute? 1:04:31.500 --> 1:04:33.250 Now, now, it'll pass. 1:04:38.291 --> 1:04:40.458 Nothing needs to pass, Lyle. I feel fine. 1:04:40.541 --> 1:04:43.750 -Do you want some coffee? -No, thank you. Stay there. Don't move. 1:04:49.333 --> 1:04:50.291 [waves lapping] 1:04:57.250 --> 1:04:58.875 [insects chirping] 1:05:03.333 --> 1:05:06.416 There you go. You got your color back. 1:05:07.625 --> 1:05:09.125 You went totally pale. 1:05:09.666 --> 1:05:10.541 Yeah. 1:05:13.458 --> 1:05:15.125 Would you mind if I had a smoke? 1:05:21.875 --> 1:05:23.875 [Lyle exhales] 1:05:33.958 --> 1:05:35.166 [lighter clicks] 1:05:50.708 --> 1:05:52.958 [foghorn blaring] 1:06:04.291 --> 1:06:05.791 There's water in there. 1:06:20.708 --> 1:06:24.083 ♪ People like us ♪ 1:06:25.208 --> 1:06:28.708 ♪ Who will answer the telephone ♪ 1:06:28.791 --> 1:06:32.250 ♪ People like us ♪ 1:06:33.250 --> 1:06:36.666 ♪ Growing big as a house ♪ 1:06:36.750 --> 1:06:40.166 ♪ People like us ♪ 1:06:41.250 --> 1:06:46.458 ♪ Gonna make it because We don't want freedom ♪ 1:06:57.416 --> 1:06:59.416 [bird calling] 1:07:07.250 --> 1:07:08.166 Oh. 1:07:12.333 --> 1:07:13.333 Pink villa. 1:07:17.291 --> 1:07:19.541 [insect buzzing loudly] 1:07:30.958 --> 1:07:32.750 [line ringing] 1:07:33.416 --> 1:07:35.291 [cell phone ringing in distance] 1:07:35.375 --> 1:07:36.875 [Nina] I have to take a call. 1:07:40.041 --> 1:07:42.166 -Let me answer, Will. -[Will speaking indistinctly] 1:07:43.625 --> 1:07:44.541 Hello. 1:07:48.000 --> 1:07:50.041 [insect buzzing loudly] 1:07:52.000 --> 1:07:52.875 [Nina] Hello? 1:07:57.458 --> 1:07:59.041 [Nina and Will chuckle] 1:08:13.458 --> 1:08:15.375 [breathing heavily] 1:08:36.583 --> 1:08:39.791 [girls speaking, muffled] 1:08:40.375 --> 1:08:41.708 -[gasps] -[Martha] Mama! 1:08:41.791 --> 1:08:44.500 -Mama, Professor Cole is on the phone. -What? 1:08:44.583 --> 1:08:46.916 -Professor Cole is on the phone. -[Martha growls] 1:08:47.000 --> 1:08:48.125 [young Leda growls] 1:08:48.208 --> 1:08:50.500 -Is on the phone. -[Martha] Professor Cole… 1:08:51.083 --> 1:08:55.166 Um, I'm just not really sure I'll be able to afford a ticket on such short notice. 1:08:55.250 --> 1:08:56.875 [whispering indistinctly] 1:08:59.250 --> 1:09:02.250 Oh, my goodness. Um, that's… Uh… 1:09:02.958 --> 1:09:05.125 Um, should I prepare a paper to present, or… 1:09:06.208 --> 1:09:08.083 No, no, no, that's fine. That's fine. 1:09:09.125 --> 1:09:10.375 [sighs] Um… 1:09:10.458 --> 1:09:14.291 Well, thank you for the opportunity. [chuckles] 1:09:14.375 --> 1:09:15.541 That's okay. 1:09:16.083 --> 1:09:17.000 Okay. 1:09:18.083 --> 1:09:19.208 Okay, thank you. 1:09:20.333 --> 1:09:22.458 [Bianca whispers] Will we be seeing Daddy? 1:09:26.125 --> 1:09:27.625 [young Leda growling happily] 1:09:28.583 --> 1:09:31.041 [young Leda] I have left my number and Joe's number, 1:09:31.125 --> 1:09:33.083 and Bianca's school and Martha's daycare. 1:09:33.166 --> 1:09:37.583 And, oh, also the pediatrician's… 1:09:37.666 --> 1:09:39.708 Ah! [chuckling] 1:09:39.791 --> 1:09:41.250 Martha's got a little cold. 1:09:41.333 --> 1:09:45.333 It's nothing really, but she should have a teaspoon of elderberry in the morning. 1:09:45.416 --> 1:09:47.208 -She can have one of these afterwards. -Mm-hmm. 1:09:47.291 --> 1:09:50.041 'Cause, you know, just for being good. [chuckles] 1:09:50.125 --> 1:09:52.375 Um, I also left a humidifier beside her bed, 1:09:52.458 --> 1:09:55.666 so you can just plug that in at night. And she loves Cheetah. 1:09:56.250 --> 1:09:59.916 Um, so if she's a bit upset at nighttime, you can give her Cheetah. 1:10:00.500 --> 1:10:03.458 [sighing] Oh! Yeah, I left Joe's mum's number, 1:10:03.541 --> 1:10:08.583 and, um-- I mean, I'll call every night at dinner, so… Thank you, thank you! Ah! 1:10:08.666 --> 1:10:10.708 I'll call every-- I left my mum's number. 1:10:10.791 --> 1:10:12.875 Only call her if you can't get through to anyone else. 1:10:12.958 --> 1:10:14.833 I made dinner for Wednesday, Thursday, Friday, 1:10:14.916 --> 1:10:17.125 and I labeled which is for which days… 1:10:17.208 --> 1:10:20.791 I did soak some black beans, but didn't get a chance to… Do you cook? 1:10:20.875 --> 1:10:23.125 -Mm-hmm. -I've left the recipe on the fridge. Easy. 1:10:23.208 --> 1:10:25.208 Just don't want them to go bad. [inhales] 1:10:35.750 --> 1:10:37.333 [young Leda] Hi, um… 1:10:37.916 --> 1:10:40.166 Could I order up some wine, please? 1:10:40.666 --> 1:10:42.833 Oh, no, just a-- just a glass. [chuckles] 1:10:42.916 --> 1:10:46.000 Thank you. Actually, have you got any Champagne? 1:10:47.208 --> 1:10:50.791 Oh, right. No, that's fine, uh… 1:10:50.875 --> 1:10:54.291 How much is a bottle, actually? I'm celebrating. 1:10:54.375 --> 1:10:55.666 [knocking on door] 1:10:55.750 --> 1:10:57.625 [phone clattering] 1:11:05.500 --> 1:11:06.625 -Hi. -[man] Hi, Leda. 1:11:07.333 --> 1:11:08.875 This is the paper I'm giving. 1:11:10.166 --> 1:11:12.750 I'm not sure it's persuasive. 1:11:13.583 --> 1:11:16.875 Camus posits that the ontological emptiness 1:11:16.958 --> 1:11:18.833 of the universe 1:11:18.916 --> 1:11:23.125 chafes against the intrinsically human desire 1:11:23.208 --> 1:11:25.041 for metaphysical meaning. 1:11:25.666 --> 1:11:29.458 [clearing throat] Consequently, it is jarring 1:11:29.541 --> 1:11:32.041 that Esslin's Theatre of the Absurd… 1:11:42.041 --> 1:11:44.041 [indistinct chatter] 1:12:12.125 --> 1:12:13.333 Bourdieu… 1:12:14.333 --> 1:12:17.666 Bourdieu's mistake is that he often forgot the first part of his own name. 1:12:17.750 --> 1:12:18.625 [laughter] 1:12:20.291 --> 1:12:23.125 I'm sorry, Walter. Walter is sensitive. Where is he? 1:12:23.708 --> 1:12:25.416 That's terrible. 1:12:26.666 --> 1:12:28.541 But what I really want to consider, 1:12:28.625 --> 1:12:31.250 and I promise I'm gonna bring this back to Auden, 1:12:31.333 --> 1:12:35.250 is that which is not only ineffable [clicks tongue] 1:12:35.333 --> 1:12:36.541 but unthought. 1:12:38.125 --> 1:12:43.083 I've been really turned on by Ricœur's recent thinking 1:12:43.166 --> 1:12:45.625 on linguistic hospitality and… 1:12:45.708 --> 1:12:47.625 [laughing] 1:12:48.708 --> 1:12:51.083 How about his name, Ricœur… 1:12:51.791 --> 1:12:54.166 Gosh, I should really lean into that second syllable, 1:12:54.250 --> 1:12:56.250 because, God, he comes from the heart. 1:12:57.291 --> 1:12:58.583 Um… 1:12:59.166 --> 1:13:00.333 The apple… 1:13:03.208 --> 1:13:04.416 An object… 1:13:09.333 --> 1:13:12.083 [both breathing heavily] 1:13:16.125 --> 1:13:21.583 Oh, I'm reading the most astounding piece on Auden's "The Crisis" by Leda Caruso, 1:13:22.583 --> 1:13:25.333 and it seems to me that she has anticipated 1:13:25.416 --> 1:13:28.750 Ricœur's recent thinking on linguistic hospitality. 1:13:28.833 --> 1:13:29.708 For her… 1:13:31.833 --> 1:13:37.916 hospitality comes in holding one's attention, 1:13:38.625 --> 1:13:39.750 even in crisis. 1:13:40.458 --> 1:13:42.708 As Simone Weil says, 1:13:42.791 --> 1:13:48.041 "Attention is the rarest and purest form of generosity." 1:13:48.125 --> 1:13:51.250 [young Leda] Suddenly he was just saying my name. And it was… 1:13:51.833 --> 1:13:54.000 [chuckles] It was crazy. 1:13:54.875 --> 1:13:58.666 He was… No, he was talking about the Auden publication. 1:13:59.375 --> 1:14:00.833 He was saying that, um… 1:14:01.875 --> 1:14:06.500 He was saying that I had anticipated Ricœur's work on translation and… 1:14:06.583 --> 1:14:08.583 [both panting] 1:14:09.375 --> 1:14:13.041 That, yeah. That I had anticipated Ricœur's work on translation, 1:14:13.125 --> 1:14:15.916 and it was just… I mean, it was… [sputters] 1:14:16.458 --> 1:14:17.833 …wild. 1:14:18.916 --> 1:14:20.208 And Cole looked like 1:14:20.291 --> 1:14:21.416 his eyes were going to… 1:14:21.500 --> 1:14:25.458 He turned around in slow motion. He was absolutely raging. 1:14:25.541 --> 1:14:29.416 Leda Caruso is inside Auden's private mythology. 1:14:29.500 --> 1:14:35.291 Thank God, because whenever one tries to suppress doubt, 1:14:36.625 --> 1:14:37.875 there is tyranny. 1:14:38.583 --> 1:14:40.583 [audience applauding] 1:14:47.708 --> 1:14:49.000 She's got chicken pox? 1:14:50.125 --> 1:14:54.041 That's crazy, she just had a little cold. Does she have a fever? 1:14:55.250 --> 1:14:56.125 Oh. 1:14:56.208 --> 1:14:58.250 That's not really a fever. 1:14:58.333 --> 1:14:59.375 No. 1:14:59.458 --> 1:15:03.958 I haven't… I haven't even… I haven't even read his recent work. 1:15:04.791 --> 1:15:06.500 It was all my own thinking. 1:15:09.458 --> 1:15:11.708 Yeah, yeah, yeah. Put her on the phone. 1:15:16.916 --> 1:15:18.125 [knocking on door] 1:15:18.208 --> 1:15:20.125 Hi, sweetheart. 1:15:21.333 --> 1:15:24.208 [sighs] Hi. Is it itchy? 1:15:24.291 --> 1:15:27.791 [clicks tongue] Aw, I know. It's not very nice. 1:15:28.750 --> 1:15:30.291 Did Daddy give you a DVD? 1:15:30.375 --> 1:15:32.250 [knocking on door] 1:15:32.333 --> 1:15:35.708 Yeah, well, just don't forget it gets a little bit scary when the… 1:15:35.791 --> 1:15:38.333 Um, can you just hang on one minute, sweetheart? 1:15:38.416 --> 1:15:39.916 -Yeah. Coming. One-- -[knocking] 1:15:40.000 --> 1:15:41.041 [phone clatters] 1:15:45.791 --> 1:15:46.625 Oh. 1:15:46.708 --> 1:15:49.291 -Sorry to disturb you. -No, no, no. Not at all. 1:15:49.375 --> 1:15:52.375 I came by to congratulate you on your success tonight. 1:15:52.458 --> 1:15:53.708 Oh, thank you. 1:15:53.791 --> 1:15:56.458 You'll have to get the Yeats piece finished now. 1:15:56.541 --> 1:15:59.166 -Another publication is important. -Yeah. For sure. 1:15:59.250 --> 1:16:02.041 Yes. I'll tell Hardy how we're working. 1:16:03.208 --> 1:16:05.916 Dinner is in 20 minutes in the dining room. 1:16:07.500 --> 1:16:08.875 I've arranged a seat for you. 1:16:08.958 --> 1:16:11.750 [young Leda] Oh, my goodness. Um… Thank you. 1:16:30.916 --> 1:16:33.541 Hello. Sorry, I think this is my car. 1:16:37.583 --> 1:16:40.708 -You think it's your car? -Yeah. It's a rental. 1:16:44.875 --> 1:16:45.958 Excuse us. 1:16:48.125 --> 1:16:51.000 -Lyle tells me you're renting his place. -Did he? 1:16:51.083 --> 1:16:52.000 [Toni] Mmm. 1:16:52.916 --> 1:16:55.625 I mean, teachers get to take the whole summer off. That's nice. 1:16:56.125 --> 1:16:57.916 Well, it's a working holiday. 1:16:58.458 --> 1:17:00.458 [Toni chuckles] 1:17:01.625 --> 1:17:02.625 I like it. Yeah. 1:17:02.708 --> 1:17:03.708 Me too. 1:17:05.541 --> 1:17:09.250 You know, thanks for helping with Elena the other day. 1:17:09.333 --> 1:17:12.583 And with Nina. She can get spacey. 1:17:13.791 --> 1:17:15.291 Sure. Excuse me. 1:17:15.375 --> 1:17:16.583 [door handle thudding] 1:17:17.666 --> 1:17:20.583 -Oh. Not my car. It's… -No. 1:17:21.875 --> 1:17:23.000 [Leda] Bye. 1:17:28.291 --> 1:17:29.208 [Toni] Bye. 1:17:32.125 --> 1:17:35.125 [indistinct conversations] 1:17:53.583 --> 1:17:55.083 I didn't realize you were here. 1:17:55.958 --> 1:17:59.625 -It's really great to meet you. -It's great to meet you too. 1:18:00.208 --> 1:18:02.166 Your work is thrilling. 1:18:03.666 --> 1:18:04.666 Thank you. 1:18:05.541 --> 1:18:06.666 Thrilling. 1:18:09.500 --> 1:18:10.458 Thank you. 1:18:16.333 --> 1:18:17.791 [Cole chuckles] 1:18:19.625 --> 1:18:21.083 [Cole sighing] 1:18:23.083 --> 1:18:24.916 He is a serious scholar, but-- 1:18:25.958 --> 1:18:28.083 It's amazing to see. Amazing. 1:18:28.166 --> 1:18:29.958 -What is? -Well… 1:18:31.500 --> 1:18:36.000 It would be interesting to see his tactics as he renews his pursuit this evening. 1:18:49.375 --> 1:18:50.458 [Leda] Excuse me. 1:19:01.625 --> 1:19:03.625 Where is the waiter? 1:19:04.583 --> 1:19:06.208 Some Champagne, please. 1:19:07.458 --> 1:19:09.916 -[laughing] -[young Leda] Don't cry! No, no, no! 1:19:10.000 --> 1:19:13.708 I loved… I loved the jokes about their names. 1:19:14.916 --> 1:19:17.416 -It made you seem more human. -Human? 1:19:17.500 --> 1:19:20.583 -As opposed to what? -As opposed to a god. 1:19:21.958 --> 1:19:23.416 Ah. Mmm. 1:19:23.500 --> 1:19:27.708 Your name. Leda. It's very provocative. 1:19:27.791 --> 1:19:30.458 [chuckles] You're thinking about the Yeats. 1:19:31.166 --> 1:19:32.583 [clicks tongue] 1:19:32.666 --> 1:19:35.625 Very high-minded. It always brings rape to mind. 1:19:35.708 --> 1:19:36.666 Jesus. 1:19:37.500 --> 1:19:39.166 I bet you know it by heart. 1:19:41.208 --> 1:19:42.500 -In Italian. -Ah. 1:19:47.666 --> 1:19:49.583 "Tutto d'un colpo 1:19:53.500 --> 1:19:55.375 La grande ala… 1:19:57.000 --> 1:19:58.541 Palpitante… 1:20:01.708 --> 1:20:03.750 Sulla ragazza…" 1:20:04.250 --> 1:20:05.875 Uh, mm… 1:20:05.958 --> 1:20:07.416 Staggering girl. 1:20:08.791 --> 1:20:10.125 Sconcertante. 1:20:10.208 --> 1:20:12.125 Si, ragazza. 1:20:13.416 --> 1:20:16.083 Sconcertante. 1:20:17.041 --> 1:20:17.958 Mmm. 1:20:22.583 --> 1:20:24.708 [whispering] I want to go to bed with you. 1:20:27.208 --> 1:20:30.333 But it looks like you're married, so… 1:20:34.875 --> 1:20:36.541 you'll have to start this. 1:21:10.500 --> 1:21:11.625 [moans] 1:21:34.958 --> 1:21:37.166 [girls chattering] 1:21:42.291 --> 1:21:45.000 -[young Leda gasps] Hi! -[girls scream happily] 1:21:45.083 --> 1:21:46.291 Hello! 1:21:47.500 --> 1:21:49.583 [laughing] 1:21:50.500 --> 1:21:52.500 Hello, little hug monkeys. 1:21:54.875 --> 1:21:57.458 [kissing] 1:21:57.541 --> 1:21:58.958 I missed you. 1:21:59.833 --> 1:22:01.125 -Did you miss me? -Yeah. 1:22:01.208 --> 1:22:02.708 -Yeah? -Yeah. 1:22:17.041 --> 1:22:19.208 -[door closes in movie] -[man] Hiya, fatso. 1:22:19.291 --> 1:22:23.250 [woman] Fatso is right. Look at me, bulging out of my own clothes. 1:22:24.208 --> 1:22:26.291 [young men clamoring] 1:22:33.625 --> 1:22:35.833 [chairs clattering] 1:22:45.125 --> 1:22:46.791 [young man 1] I'd fuck that hole. 1:22:46.875 --> 1:22:48.750 [young man 2] Nah, she's too old, yo. 1:22:49.583 --> 1:22:53.208 [young man 1] I'd let her suck my cock if I didn't have to look at her face. 1:22:53.291 --> 1:22:55.750 -[shushing] -[all laughing] 1:23:01.416 --> 1:23:04.166 Excuse me, please, we're trying to watch this film. 1:23:08.375 --> 1:23:09.708 [young man 3] Okay. 1:23:09.791 --> 1:23:13.291 Hey! If you can't control yourselves, we're gonna have to call the usher. 1:23:13.791 --> 1:23:16.125 The usher! The usher! She's gonna call the usher, yo. 1:23:16.791 --> 1:23:20.250 [young man 2] Yeah, bitch. Call the usher! Call that cocksucker! 1:23:21.708 --> 1:23:24.125 [young men chattering loudly] 1:23:30.208 --> 1:23:31.208 Hello? 1:23:35.708 --> 1:23:36.833 Hello? 1:23:39.458 --> 1:23:40.708 Is anyone there? 1:23:40.791 --> 1:23:43.791 -[pounding on door] -[woman] Yes, yes, yes, yes. Hi. 1:23:45.375 --> 1:23:48.291 Hi. There's a group of boys being extremely disruptive in theater two. 1:23:49.708 --> 1:23:52.208 -Disruptive? -Throwing popcorn, shouting at the screen. 1:23:52.291 --> 1:23:54.208 Shouting at other people. Disruptive. 1:23:55.583 --> 1:23:57.250 [woman] Okay. Do you want your money back? 1:23:57.333 --> 1:23:59.083 No. I want you to do something about it. 1:23:59.166 --> 1:24:02.875 [woman] Okay, okay. I'm sorry. I'm really sorry. I can take care of it. 1:24:02.958 --> 1:24:04.875 Just give me a minute here, okay? 1:24:04.958 --> 1:24:06.208 -Thank you. -[woman] Okay. 1:24:07.833 --> 1:24:09.833 [young men laughing] 1:24:17.208 --> 1:24:18.958 [man in movie] What happened to her hand? 1:24:19.666 --> 1:24:20.625 Fuck you! 1:24:25.083 --> 1:24:26.958 [young men become quiet] 1:24:27.041 --> 1:24:30.916 [woman in movie] You better be beautiful. A genius, and terribly rich. 1:24:31.458 --> 1:24:35.208 [man] The beauty she got from my daughter. The genius she inherited from me. 1:24:35.291 --> 1:24:37.916 You better get busy with your contribution, my boy. 1:24:40.250 --> 1:24:42.625 [woman] The last nine months I devoted to you. 1:24:42.708 --> 1:24:46.125 Now I'm gonna have fun. What do you say, sweetheart? 1:24:46.208 --> 1:24:48.083 Whee! 1:24:48.791 --> 1:24:50.791 [all laughing] 1:24:54.875 --> 1:24:56.875 [young men speaking in Greek] 1:24:59.375 --> 1:25:02.166 [movie dialogue continues indistinctly] 1:25:04.000 --> 1:25:07.166 No! I'm gonna cut your tiny, little dicks off 1:25:07.250 --> 1:25:09.000 and feed them to you like peanuts. 1:25:09.958 --> 1:25:12.416 This is unacceptable! I'm calling the police! 1:25:12.500 --> 1:25:14.625 Call the police, bitch. Call the police. 1:25:14.708 --> 1:25:18.208 Blue Lives Matter! Blue Lives Matter! Blue Lives Matter! 1:25:18.291 --> 1:25:19.250 [Vassili] Enough! 1:25:19.333 --> 1:25:21.291 [man 1 in movie] Not much of a story, is it? 1:25:21.375 --> 1:25:25.416 [man 2] You know how Americans in Paris love to read about Americans in Paris. 1:25:25.500 --> 1:25:27.333 [man 1] All right. What's your name? 1:25:27.416 --> 1:25:28.333 Fuck you! 1:25:28.958 --> 1:25:30.208 [men in movie laughing] 1:25:32.500 --> 1:25:33.458 [man 2] That's my girl. 1:25:33.541 --> 1:25:34.958 [men in movie continue laughing] 1:25:50.791 --> 1:25:53.208 -[Bianca] Mama, do you have a snack? -Mm-hmm. 1:25:53.291 --> 1:25:54.541 Did you bring a snack? 1:25:54.625 --> 1:25:56.500 Uh… Oh, shit. 1:25:56.583 --> 1:25:59.958 Um, we'll get something later. Why don't you go up there and play? 1:26:00.041 --> 1:26:03.541 [Martha] Mama, the balloon man's here. 1:26:03.625 --> 1:26:05.541 I want a whale one. 1:26:06.166 --> 1:26:08.750 I know he can make whales. 1:26:10.125 --> 1:26:12.458 [young Leda speaking Italian] 1:26:12.541 --> 1:26:13.791 Il fulmine! 1:26:15.166 --> 1:26:21.041 [reciting in Italian] La loro vera madre… La loro vera madre era mia moglie. 1:26:21.583 --> 1:26:23.000 [Hardy growling playfully] 1:26:23.083 --> 1:26:25.250 E il loro vero padre era Zeus. 1:26:27.250 --> 1:26:29.458 Fucking brilliant. You're so fucking brilliant. 1:26:29.541 --> 1:26:30.625 [Martha] Mama. 1:26:31.166 --> 1:26:32.250 Mmm. 1:26:33.166 --> 1:26:35.375 [in Italian] I don't want to come in your mouth. 1:26:35.875 --> 1:26:39.583 I want to wait until you're inside me. 1:26:43.000 --> 1:26:47.958 [in English] Well, maybe it's good for you not to get exactly what you want. 1:26:49.666 --> 1:26:53.541 Please, Mama, Mama, Mama, Mama. Please. 1:26:57.125 --> 1:26:59.458 Oh, fuck, yeah. 1:26:59.541 --> 1:27:04.166 [young Leda] Yes, baby. I'm gonna get you sweets from London. Mm-hmm. 1:27:04.250 --> 1:27:05.083 What? 1:27:06.583 --> 1:27:07.500 I can't… 1:27:08.458 --> 1:27:10.416 Bia… I can't… 1:27:10.500 --> 1:27:14.208 Bianca, can you turn the phone around? I can't… I can't hear Martha. 1:27:14.833 --> 1:27:15.833 Hmm? 1:27:16.416 --> 1:27:20.375 Aw! Okay, babies. I can't wait to see you too. I love you. 1:27:21.125 --> 1:27:23.791 No, you hang up first. It's better that way. 1:27:24.750 --> 1:27:29.041 Okay. Love you. Bye. Bye-bye. [kissing] 1:27:29.708 --> 1:27:31.666 I love you. [chuckles] 1:27:31.750 --> 1:27:32.833 Okay. 1:27:32.916 --> 1:27:34.125 [clears throat] 1:27:34.208 --> 1:27:35.416 [line disconnects] 1:27:37.833 --> 1:27:39.791 I hate talking to my kids on the phone. 1:27:40.708 --> 1:27:41.625 What? 1:27:44.000 --> 1:27:46.500 [whispers] I hate talking to my kids on the phone. 1:27:48.500 --> 1:27:50.541 -They don't like it either. -Don't say that. 1:27:50.625 --> 1:27:51.583 They don't. 1:27:53.291 --> 1:27:54.375 Don't say that. 1:27:57.875 --> 1:27:58.708 [slaps] 1:27:59.875 --> 1:28:00.833 Okay. 1:28:08.375 --> 1:28:09.625 -[doorbell rings] -[gasps] 1:28:09.708 --> 1:28:11.708 [thunder rumbling] 1:28:12.916 --> 1:28:15.333 [doorbell ringing] 1:28:19.541 --> 1:28:20.458 Hello? 1:28:24.583 --> 1:28:25.541 Hello? 1:28:46.833 --> 1:28:48.916 [foghorn blaring] 1:28:51.125 --> 1:28:52.000 Shit. 1:28:55.250 --> 1:28:57.000 [cell phone ringtone playing] 1:29:02.375 --> 1:29:03.250 Hello? 1:29:04.166 --> 1:29:05.583 Yeah, this is she. 1:29:08.166 --> 1:29:09.750 Oh, is everything okay? 1:29:11.833 --> 1:29:17.041 Uh, yeah, I'm at the last store by the boats. It sells vintage jewelry. 1:29:18.375 --> 1:29:19.750 I won't move from here. 1:29:28.958 --> 1:29:31.291 I've been following you for, like, ten minutes. 1:29:31.375 --> 1:29:34.458 -Yeah, you said, is everything okay? -What? Yeah? 1:29:37.666 --> 1:29:41.250 Your number came up on my phone yesterday. 1:29:42.541 --> 1:29:45.333 -You called me? -I did. Yeah. 1:29:45.416 --> 1:29:46.416 [Elena] Lady. 1:29:46.500 --> 1:29:49.000 Hey, little one. Are you feeling better? 1:29:49.083 --> 1:29:50.875 She needs her medicine. 1:29:50.958 --> 1:29:53.208 -Your doll, is she sick? -[Nina] She's not getting over it. 1:29:54.375 --> 1:29:56.875 She wants her doll. Shit. 1:30:00.500 --> 1:30:02.208 -It won't stay on. -Oh, hey. 1:30:06.333 --> 1:30:07.166 Can I? 1:30:08.750 --> 1:30:11.625 My grandma used to use hat pins. It won't fall off now. 1:30:13.500 --> 1:30:14.750 Okay. Hat. 1:30:17.666 --> 1:30:18.625 All right? 1:30:20.541 --> 1:30:22.333 -Do it where it's comfy. -[sighs] 1:30:35.291 --> 1:30:38.125 [Nina] Since the doll went missing, she's been, like, actually 1:30:38.208 --> 1:30:40.458 driving me fucking crazy. 1:30:41.166 --> 1:30:42.125 I… 1:30:42.750 --> 1:30:45.333 There's something wrong with her. She's not sleeping. 1:30:46.250 --> 1:30:49.041 At all. She won't sleep unless I'm in the bed with her. 1:30:49.125 --> 1:30:50.666 And if I move… 1:30:50.750 --> 1:30:53.750 I'm really tired. I'm, like, scary tired. 1:30:53.833 --> 1:30:55.166 Mm, I remember. 1:31:03.583 --> 1:31:05.291 I know you saw me with Will. 1:31:07.416 --> 1:31:08.458 Um… 1:31:10.958 --> 1:31:12.916 I don't want you to think badly of me. 1:31:13.750 --> 1:31:15.291 I don't think badly of anyone. 1:31:16.416 --> 1:31:17.333 Yeah. 1:31:18.208 --> 1:31:21.250 Yeah, uh, see, I knew that. As soon as I saw you, I just… 1:31:22.083 --> 1:31:24.791 -I was like, "I wanna be like that lady." -[chuckles] 1:31:28.208 --> 1:31:30.416 [Nina] It didn't mean anything, what you saw. 1:31:30.500 --> 1:31:31.750 [Leda] Didn't it? 1:31:32.541 --> 1:31:34.166 [Nina scoffing] No. 1:31:35.208 --> 1:31:38.291 I don't let it go anywhere. I just… 1:31:40.666 --> 1:31:42.041 But I'm happy. 1:31:42.875 --> 1:31:45.666 I'm happy with Elena, with-- with everything. 1:31:45.750 --> 1:31:46.666 I'm… 1:31:49.333 --> 1:31:50.666 I met my husband so young. 1:31:52.375 --> 1:31:54.458 And he's fucking crazy about me. 1:31:55.208 --> 1:31:56.333 And her. 1:31:57.333 --> 1:32:00.458 He says my breasts are exactly the size of his hand. 1:32:02.416 --> 1:32:04.333 [Leda] What would he do if he saw you with Will? 1:32:04.833 --> 1:32:06.708 Oh, he'd cut my throat. 1:32:07.458 --> 1:32:08.833 I don't want to talk about him. 1:32:08.916 --> 1:32:12.125 I only have, like, five minutes before Callie finishes shopping. 1:32:12.208 --> 1:32:13.583 She doesn't want you to talk to me? 1:32:13.666 --> 1:32:15.666 She doesn't want me to do fucking anything. 1:32:15.750 --> 1:32:17.000 Who gives a fuck? 1:32:22.666 --> 1:32:24.041 Can I ask you something? 1:32:25.000 --> 1:32:25.958 [Leda] Sure. 1:32:28.708 --> 1:32:30.375 What happened in the toy store? 1:32:35.416 --> 1:32:37.708 You were talking about your daughters and then 1:32:39.208 --> 1:32:40.666 something happened. 1:32:42.250 --> 1:32:43.875 Do you know what I'm talking about? 1:32:44.750 --> 1:32:45.708 Yeah. 1:32:52.125 --> 1:32:53.458 I left. 1:32:57.375 --> 1:32:58.250 Oh. 1:33:00.541 --> 1:33:03.708 When the oldest was seven and the youngest was five, I left. 1:33:03.791 --> 1:33:04.958 [sobbing softly] 1:33:06.750 --> 1:33:09.291 I abandoned them and I didn't see them for three years. 1:33:09.375 --> 1:33:11.916 You didn't see your children for three years? 1:33:12.000 --> 1:33:12.958 No. 1:33:17.083 --> 1:33:18.541 Who took care of them? 1:33:19.416 --> 1:33:22.333 Their father and my mum, and then I came back for them. 1:33:26.500 --> 1:33:28.666 What did it feel like without them? 1:33:30.625 --> 1:33:32.125 [sobbing] 1:33:32.750 --> 1:33:33.625 [sniffs] 1:33:34.708 --> 1:33:36.125 It felt amazing. 1:33:40.375 --> 1:33:43.541 Felt like I'd been trying not to explode and then I exploded. 1:33:49.083 --> 1:33:50.541 That doesn't sound amazing. 1:33:51.541 --> 1:33:52.541 Okay. 1:33:58.750 --> 1:34:01.625 -There's Callie and your husband. -My husband? 1:34:03.583 --> 1:34:04.833 What the fuck is he doing here? 1:34:04.916 --> 1:34:07.083 He's not supposed to be here until tomorrow. 1:34:08.666 --> 1:34:10.375 Fuck. I have to go. 1:34:19.583 --> 1:34:21.041 [indistinct conversation] 1:34:31.000 --> 1:34:32.083 [grunts] 1:34:43.375 --> 1:34:44.833 [door opening] 1:34:46.291 --> 1:34:49.166 [young Leda gasps] Hi, guys. 1:34:52.250 --> 1:34:53.833 -Hey. -Hi. 1:34:53.916 --> 1:34:55.416 -Hmm. -[kisses] 1:34:57.166 --> 1:35:01.083 [Joe chuckling] What are you doing? Say hello to Mummy. 1:35:01.166 --> 1:35:04.250 Martha. Go on. Go say hello. 1:35:04.791 --> 1:35:06.500 ["I Told Jesus" by Roberta Flack playing] 1:35:06.583 --> 1:35:07.625 It's okay. 1:35:10.250 --> 1:35:12.500 -[Leda] Can I get a hug? -[Joe] Go on. 1:35:13.125 --> 1:35:14.500 -[exclaims] -Oh! 1:35:14.583 --> 1:35:16.208 [chuckles] 1:35:17.291 --> 1:35:18.541 Mmm. 1:35:19.166 --> 1:35:21.166 Are you home now, Mummy? 1:35:21.250 --> 1:35:22.500 I'm home today. 1:35:23.208 --> 1:35:26.958 Can you wash my hair after dinner? 1:35:27.041 --> 1:35:32.666 Mm-mmm. I can't stay for dinner, baby. I've got to get on an airplane. 1:35:32.750 --> 1:35:34.041 Oh, okay. 1:35:34.125 --> 1:35:35.250 [chuckles] 1:35:36.500 --> 1:35:39.583 But I brought you presents. Hmm? 1:35:40.416 --> 1:35:42.166 And fancy dresses. 1:35:47.083 --> 1:35:48.125 These. 1:35:49.291 --> 1:35:50.166 Hi. 1:35:52.791 --> 1:35:54.125 Yours! 1:36:00.875 --> 1:36:05.375 You awoke the tickle monster. There's a tickle monster in town. 1:36:05.458 --> 1:36:10.458 Bianca? Do you want me to help you do your buttons up in the back? 1:36:10.541 --> 1:36:11.625 [Bianca] No. 1:36:12.125 --> 1:36:13.125 [young Leda] Okay. 1:36:15.250 --> 1:36:16.541 Show me your dress. 1:36:17.041 --> 1:36:19.708 Oh! So pretty. 1:36:20.500 --> 1:36:21.500 Mwah. 1:36:21.583 --> 1:36:23.291 [both laughing] 1:36:24.916 --> 1:36:27.583 -Leda, can I talk to you? -Sure. 1:36:34.791 --> 1:36:37.958 [crying] Please. Please don't this. 1:36:38.041 --> 1:36:41.541 Come on, what do you fucking need? Do need me on my knees? 1:36:41.625 --> 1:36:44.708 Do you need me to cut my balls off? What do you need? Tell me. 1:36:46.291 --> 1:36:48.833 Have you got his cock in your mouth, you can't answer me? 1:36:48.916 --> 1:36:50.708 Joe, this has nothing to do with that. 1:36:50.791 --> 1:36:52.500 Oh, fuck me? Fuck me? 1:36:52.583 --> 1:36:54.000 -I left him. -You left him? 1:36:54.083 --> 1:36:56.250 Congratulations, baby, you're an expert. Huh? 1:36:56.833 --> 1:36:58.958 Do you think I'm a fucking idiot? Huh? 1:36:59.666 --> 1:37:00.875 Am I an arsehole? 1:37:01.541 --> 1:37:04.583 Please. Please. Please. Please. Come on. 1:37:06.166 --> 1:37:09.666 They're little fucking girls. How am I supposed to do this? 1:37:10.916 --> 1:37:12.750 Joe, I'm feeling dizzy. 1:37:15.958 --> 1:37:18.250 I'm taking them to your mum's. I can't handle this. 1:37:18.333 --> 1:37:20.166 -No, you're not. -Yeah. [sniffles] 1:37:21.291 --> 1:37:22.458 You're threatening me? 1:37:23.958 --> 1:37:25.458 That is revenge. 1:37:26.625 --> 1:37:29.000 That's fuck… Lazy. 1:37:29.083 --> 1:37:32.750 You bring them back there, and they're going to sink into that black shithole. 1:37:32.833 --> 1:37:37.250 All the fucking shit… that I came from. 1:37:38.583 --> 1:37:40.041 I do think you're an arsehole. 1:37:40.125 --> 1:37:41.666 My mother didn't even finish school. 1:37:41.750 --> 1:37:43.083 [Joe] Oh, fucking so what? 1:37:47.833 --> 1:37:49.083 [young Leda] Mm-hmm. 1:37:52.083 --> 1:37:53.916 [objects clattering] 1:37:58.125 --> 1:37:59.583 [muttering] 1:38:03.375 --> 1:38:05.375 [chuckles softly] 1:38:12.208 --> 1:38:13.541 -Mama. -[Leda] Yeah? 1:38:13.625 --> 1:38:17.916 Please. Please, can you peel it like a snake? 1:38:18.583 --> 1:38:19.666 What? 1:38:19.750 --> 1:38:23.708 [Bianca] Please, can you peel it like a snake? 1:38:26.958 --> 1:38:28.041 Please? 1:38:28.125 --> 1:38:29.958 ♪ Yes, he told me ♪ 1:38:30.916 --> 1:38:36.916 ♪ Said your mother won't know you, child ♪ 1:38:38.750 --> 1:38:43.750 ♪ Child, if I change your name ♪ 1:38:45.500 --> 1:38:48.333 ♪ But I told Jesus… ♪ 1:38:48.416 --> 1:38:51.416 -Can you peel it all? -I can. 1:38:52.291 --> 1:38:54.541 Don't let anything break. 1:38:54.625 --> 1:38:57.041 No, I won't let anything break. 1:38:57.625 --> 1:39:01.375 [Bianca] Do you think that's a land or a sea monster? 1:39:01.458 --> 1:39:05.416 A sea snake. Yeah. 1:39:05.500 --> 1:39:09.166 Don't let it break. Peel it like a snake. 1:39:09.250 --> 1:39:11.083 Don't let it break. 1:39:11.666 --> 1:39:13.166 That's quite a long one. 1:39:13.958 --> 1:39:16.250 [Martha] It's longer than ever. 1:39:20.166 --> 1:39:21.208 Hiss. 1:39:21.291 --> 1:39:23.166 Can it curl itself up? 1:39:23.250 --> 1:39:25.125 [hissing] 1:39:25.708 --> 1:39:27.125 [Bianca] Little curly. 1:39:34.916 --> 1:39:36.458 He goes round. 1:39:38.541 --> 1:39:40.500 Mama, where are you going? 1:39:41.416 --> 1:39:43.250 [Martha] Where are you going, Mummy? 1:39:43.333 --> 1:39:45.791 -[Bianca] Mama? -[Martha] Are you coming back? 1:39:45.875 --> 1:39:48.208 When are you coming back? 1:39:48.875 --> 1:39:51.458 Mama? Mama? 1:39:51.541 --> 1:39:53.833 Mama! Mama! 1:39:53.916 --> 1:39:57.666 -Where are you going, Mama? -[Bianca] Mama! 1:40:00.291 --> 1:40:06.750 ♪ If you change my name ♪ 1:40:06.833 --> 1:40:10.625 ♪ Change my name ♪ 1:40:10.708 --> 1:40:15.583 ♪ Change my name ♪ 1:40:18.291 --> 1:40:19.416 [doll thuds] 1:40:19.500 --> 1:40:20.666 Oh. 1:40:33.291 --> 1:40:34.375 Oh. 1:40:36.291 --> 1:40:38.291 ["Stala" by Monika playing on speakers] 1:40:41.000 --> 1:40:42.250 Mama! 1:40:42.833 --> 1:40:43.791 Oh! 1:40:43.875 --> 1:40:45.208 [exclaiming in Greek] 1:41:29.958 --> 1:41:31.958 [music continues] 1:41:34.541 --> 1:41:36.541 [upbeat music playing on speakers] 1:41:57.208 --> 1:41:59.583 -What do you say? -No, thank you. 1:41:59.666 --> 1:42:03.875 -Oh! Say yes! Say yes! -Okay. [laughs] 1:42:03.958 --> 1:42:05.958 Here, you can leave your bag here. 1:42:06.041 --> 1:42:06.875 Oh. 1:42:13.166 --> 1:42:15.625 [laughing] 1:42:22.500 --> 1:42:24.458 Oh, I love this song! 1:42:24.541 --> 1:42:26.916 ["Livin' on a Prayer" by Bon Jovi playing on speakers] 1:42:27.000 --> 1:42:30.208 ♪ Tommy used to work on the docks ♪ 1:42:31.333 --> 1:42:33.125 ♪ Union's been on strike ♪ 1:42:33.208 --> 1:42:36.083 ♪ He's down on his luck It's tough ♪ 1:42:38.500 --> 1:42:40.541 ♪ So tough ♪ 1:42:43.041 --> 1:42:46.416 ♪ Gina works the diner all day ♪ 1:42:47.041 --> 1:42:48.708 ♪ Workin' for her man ♪ 1:42:48.791 --> 1:42:51.833 ♪ She brings home her pay for love ♪ 1:42:54.000 --> 1:42:56.375 ♪ For love ♪ 1:42:57.625 --> 1:43:02.500 ♪ She says "We've gotta hold on to what we've got" ♪ 1:43:02.583 --> 1:43:06.000 ♪ "It doesn't make a difference If we make it or not" ♪ 1:43:07.958 --> 1:43:11.625 That was a fun night. I think maybe you better go home. 1:43:11.708 --> 1:43:13.708 [song continues playing] 1:43:44.666 --> 1:43:46.833 [music fades] 1:43:51.083 --> 1:43:51.958 Will? 1:43:54.208 --> 1:43:55.708 Is everything all right? 1:44:03.833 --> 1:44:06.583 You know, it was, uh, it was beautiful. 1:44:07.625 --> 1:44:12.041 The gift you gave Nina. She was really grateful for your kindness. 1:44:12.125 --> 1:44:13.041 Okay. 1:44:13.708 --> 1:44:16.416 I have, uh, something to ask you. 1:44:17.333 --> 1:44:19.416 -What? -Do you mind if I come up? 1:44:20.916 --> 1:44:22.125 I do, actually. 1:44:23.583 --> 1:44:24.583 Okay. 1:44:25.250 --> 1:44:26.375 Um… 1:44:27.541 --> 1:44:31.958 Nina was wondering if you would be willing to lend us your place for a few hours. 1:44:35.208 --> 1:44:38.083 Would you tell Nina I'd like to talk to her? 1:44:39.583 --> 1:44:41.291 -When? -Whenever she wants. 1:44:41.375 --> 1:44:44.375 Her husband doesn't leave till Sunday, so before that, it's impossible. 1:44:44.458 --> 1:44:45.625 Monday's fine. 1:44:47.500 --> 1:44:48.333 Are you angry? 1:44:49.500 --> 1:44:51.250 -No. -You seem angry. 1:44:52.125 --> 1:44:56.333 No, Will, the caretaker knows Nina and has business with her husband. 1:44:56.416 --> 1:44:59.041 Lyle? You give him €20 and he's not gonna say anything. 1:45:00.291 --> 1:45:02.500 Why are you asking this of me in particular? 1:45:05.833 --> 1:45:07.125 Uh… 1:45:07.208 --> 1:45:08.541 Nina asked me to. 1:45:18.125 --> 1:45:19.166 All right. 1:45:29.666 --> 1:45:30.750 Get up! 1:45:32.708 --> 1:45:36.083 -Get up! -[Nina] Elena. 1:45:37.791 --> 1:45:39.291 Get up. 1:45:43.166 --> 1:45:44.208 Up. 1:45:47.375 --> 1:45:48.500 [Elena grunts] 1:45:49.916 --> 1:45:50.875 Get up! 1:45:52.125 --> 1:45:53.541 Get… Mmm. 1:45:54.208 --> 1:45:55.916 Get up! 1:45:59.416 --> 1:46:02.625 -Mommy, get up! -[Nina sighing] 1:46:02.708 --> 1:46:04.333 Mommy, get up! 1:46:06.500 --> 1:46:08.125 Come to the sea, Mommy. 1:46:08.708 --> 1:46:11.333 -Come to the sea, Mommy. -I'll take her. 1:46:11.416 --> 1:46:12.666 [Nina] I'm going. 1:46:15.708 --> 1:46:16.875 [quietly] Lay off. 1:46:22.916 --> 1:46:23.916 Come on. 1:46:33.625 --> 1:46:35.458 [young man] Do you need a hand with your bags? 1:46:36.291 --> 1:46:37.958 -What? -Do you need a hand? 1:46:38.541 --> 1:46:40.375 My aunt asked me to ask you. 1:46:42.291 --> 1:46:43.666 No, thank you. 1:47:15.583 --> 1:47:17.291 -[thud] -[shrieks, gasps] 1:47:26.875 --> 1:47:28.250 [doorbell rings] 1:47:30.041 --> 1:47:31.458 [doorbell rings] 1:47:31.958 --> 1:47:32.833 Yes? 1:47:33.666 --> 1:47:34.875 [on intercom] It's Nina. 1:47:53.875 --> 1:47:55.583 -Oh, hi. -[Nina] Hi. 1:47:55.666 --> 1:47:57.500 I thought you couldn't come till Monday. 1:47:58.083 --> 1:47:59.125 No. 1:48:00.500 --> 1:48:02.125 Well, give me a second to get dressed. 1:48:02.208 --> 1:48:05.250 Um, no, I-- I have, like, literally a minute. I just… 1:48:06.041 --> 1:48:10.458 Uh, I told Callie that I was gonna go and get some nose drops for Elena 1:48:10.541 --> 1:48:12.416 because she is always in the water. 1:48:13.583 --> 1:48:15.708 And she can't get rid of her cold, so… 1:48:15.791 --> 1:48:16.958 [both chuckles] 1:48:17.041 --> 1:48:17.958 Have a seat. 1:48:19.666 --> 1:48:20.833 [Nina sighs] 1:48:26.791 --> 1:48:28.000 [exhales] 1:48:30.625 --> 1:48:31.958 It's lovely here. 1:48:32.583 --> 1:48:35.333 -Yeah. So, do you want the keys? -[Nina chuckles] 1:48:36.958 --> 1:48:38.375 If it's all right with you. 1:48:38.458 --> 1:48:40.166 Doesn't have much to do with me. 1:48:41.083 --> 1:48:42.250 It doesn't? 1:48:42.333 --> 1:48:43.791 [keys jingling] 1:48:44.708 --> 1:48:46.916 You told me you were happy with your husband. 1:48:47.416 --> 1:48:48.666 [Nina] I did. 1:48:48.750 --> 1:48:51.000 Yeah, you told me you were happy with everything. 1:48:52.416 --> 1:48:53.541 [Nina] I am. 1:48:56.375 --> 1:48:57.291 I don't know. 1:49:03.666 --> 1:49:05.166 What do you think? 1:49:05.250 --> 1:49:07.208 I think you should do what you want. 1:49:09.708 --> 1:49:10.958 [Nina] Where do you live? 1:49:12.541 --> 1:49:14.166 Cambridge, near Boston. 1:49:15.500 --> 1:49:17.916 -I'll come see you. -Well, I will leave you my address. 1:49:20.583 --> 1:49:21.708 Okay. 1:49:24.416 --> 1:49:27.250 -Is this gonna pass? -What? 1:49:32.625 --> 1:49:34.208 I don't know what to call it. 1:49:35.000 --> 1:49:36.208 [inhales deeply] 1:49:37.375 --> 1:49:41.791 I have depression, or something… 1:49:46.000 --> 1:49:47.416 But it passes. 1:49:48.125 --> 1:49:50.125 Thought you said you were in a hurry. 1:49:50.208 --> 1:49:51.208 [Nina] I am. 1:49:54.708 --> 1:49:57.875 If it felt amazing, then why did you go back to your daughters? 1:50:01.583 --> 1:50:04.083 I'm their mother. I went back 'cause I missed them. 1:50:04.625 --> 1:50:06.416 I'm a very selfish person. 1:50:13.208 --> 1:50:14.250 [Nina sighs] 1:50:15.041 --> 1:50:17.125 I need to give you something else too. 1:50:19.875 --> 1:50:20.958 Are you okay? 1:50:21.041 --> 1:50:23.750 Yeah, it just, um, happens when I stand up too quickly. 1:50:31.958 --> 1:50:33.958 [footsteps approaching] 1:50:39.916 --> 1:50:41.041 [chuckling] What? 1:50:42.375 --> 1:50:43.750 You found her? 1:50:47.833 --> 1:50:50.541 -Where did you find her? -No, I took her. 1:50:52.250 --> 1:50:53.166 Why? 1:50:54.208 --> 1:50:56.416 -I don't know. -You don't know? 1:50:58.791 --> 1:50:59.791 No. 1:51:00.708 --> 1:51:01.958 But I don't understand. 1:51:02.625 --> 1:51:06.541 Did you think that the doll-- that the doll wasn't good for us? 1:51:08.375 --> 1:51:10.750 -I was just playing. -Playing? 1:51:12.166 --> 1:51:15.291 We were all… messed up. 1:51:17.208 --> 1:51:18.416 You saw us. 1:51:18.500 --> 1:51:20.416 I'm an unnatural mother. 1:51:26.375 --> 1:51:28.458 -[Nina] Oh, fuck. -I'm sorry. 1:51:29.750 --> 1:51:31.708 Fuck! This is fucked! 1:51:34.125 --> 1:51:36.291 [Leda] Oh, Nina, take the keys! 1:51:36.375 --> 1:51:39.666 I'm leaving tonight. The apartment's gonna be empty till the end of the month. 1:51:39.750 --> 1:51:42.208 -Nina, I'm so sorry. -I don't want anything from you. 1:51:42.291 --> 1:51:44.125 You're so young and it doesn't pass. 1:51:44.208 --> 1:51:47.166 -None of this pass-- [gasps] -You fucking sick cunt. 1:51:47.250 --> 1:51:50.375 [panting] Better watch your fucking back, bitch! 1:51:54.625 --> 1:51:55.666 [door slams] 1:52:05.208 --> 1:52:06.875 [breathes softly] 1:52:31.666 --> 1:52:33.666 [ominous music playing] 1:54:29.833 --> 1:54:31.041 [gasps] 1:54:38.750 --> 1:54:41.291 -[Martha] What is that? -[young Leda] It's called a navel. 1:54:41.375 --> 1:54:43.375 -[Bianca] Why's it called a navel? -[Martha laughs] 1:54:43.458 --> 1:54:45.125 [young Leda] It's called a navel because… 1:54:45.208 --> 1:54:47.250 -You know another word for navel? -[Bianca] No. 1:54:47.333 --> 1:54:50.375 -[Martha] Belly button! -Belly button, yeah, that's right. 1:54:51.125 --> 1:54:53.375 -Fart button! -It looks like a belly button. 1:54:53.458 --> 1:54:55.416 -[phone ringing] -It looks like a belly button. 1:54:55.500 --> 1:54:57.583 [Bianca] That one looks like an outie. 1:54:59.041 --> 1:55:01.208 [Martha] And the other one looks like an innie. 1:55:01.750 --> 1:55:03.875 -[woman over phone] Hello? -[Leda] Bianca, it's Mum. 1:55:03.958 --> 1:55:06.208 [Bianca] Mama! Martha! 1:55:06.291 --> 1:55:07.666 [Leda] You're both there. 1:55:07.750 --> 1:55:10.375 -[Martha] Hi, Mama. -Martha, little one. 1:55:10.458 --> 1:55:13.541 [Bianca] I left you so many messages. I thought you were dead. 1:55:13.625 --> 1:55:14.708 -Dead? -Yeah. 1:55:16.833 --> 1:55:18.208 Are you all right, Mama? 1:55:18.291 --> 1:55:19.625 No, I'm alive actually. 1:55:20.458 --> 1:55:23.666 [Martha and Bianca speaking indistinctly] 1:55:23.750 --> 1:55:25.166 [chuckles] 1:55:37.708 --> 1:55:40.333 -Go on. -[Martha and Bianca chatting indistinctly] 1:55:41.583 --> 1:55:43.416 -[Martha laughing] -[Leda] Tell me all about it. 1:55:43.500 --> 1:55:45.458 [Martha speaking indistinctly on phone] 1:55:46.166 --> 1:55:47.625 [chuckles lightly] 1:55:55.875 --> 1:56:00.083 [in unison] Peel it like a snake. Don't let it break. 1:56:00.166 --> 1:56:02.250 Peel it like a snake… 1:56:02.333 --> 1:56:05.333 [blues music playing] 1:58:10.750 --> 1:58:13.750 ["Stala" by Monika playing] 2:01:33.833 --> 2:01:35.833 [song ends] 92575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.