Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:09,760
♪ ♪
2
00:00:16,870 --> 00:00:18,600
- Elizabeth, ¿estás lista?
3
00:00:18,640 --> 00:00:22,000
- Sí, Caroline.
4
00:00:22,040 --> 00:00:23,810
- Carpeta verde,
tenemos toda la logistica
5
00:00:23,840 --> 00:00:26,210
para el senador Green
Fiesta de Navidad.
6
00:00:26,240 --> 00:00:28,040
Carpeta roja es el museo
7
00:00:28,080 --> 00:00:29,840
anual "Rudolph el
Gala del reno de nariz roja.
8
00:00:29,910 --> 00:00:32,550
- Okey.
¿Y la carpeta blanca?
9
00:00:32,580 --> 00:00:34,450
- Oh, esto es
para el anual de Lambton
10
00:00:34,480 --> 00:00:36,850
Festival de Navidad la semana que viene.
11
00:00:36,890 --> 00:00:39,050
Esta nevado y blanco
para Navidad.
12
00:00:39,120 --> 00:00:43,560
- Hmm, eres otra cosa,
Elizabeth.
13
00:00:43,590 --> 00:00:45,960
La Navidad aún no ha llegado
señoras.
14
00:00:46,000 --> 00:00:48,300
Alegría navideña en su propio tiempo.
15
00:00:48,370 --> 00:00:50,700
Lambton, ahora,
tu amigo es el alcalde?
16
00:00:50,730 --> 00:00:52,930
- Sí, George.
Nos conocimos en la universidad.
17
00:00:52,970 --> 00:00:54,940
- presionaste duro para atraparme
estar de acuerdo en dejarte hacer esto
18
00:00:55,010 --> 00:00:56,840
bajo el estandarte de Elite Events.
19
00:00:56,870 --> 00:00:59,470
¿Hay algo que deba
¿Sabes acerca de este George?
20
00:00:59,510 --> 00:01:01,680
- Oh, no, es solo un amigo.
21
00:01:01,710 --> 00:01:04,080
- Y nosotros
quieres algo mas?
22
00:01:04,110 --> 00:01:05,880
- ¿Con George? No.
23
00:01:05,920 --> 00:01:07,520
Aunque hice solo
escribir una carta a santa
24
00:01:07,550 --> 00:01:09,120
pidiendo conocer a mi verdadero amor.
25
00:01:09,150 --> 00:01:11,120
- ¿Tu que?
26
00:01:11,190 --> 00:01:13,490
- Mi sobrina de cinco años
no quise escribir una carta
27
00:01:13,520 --> 00:01:16,120
este año, entonces dije
Lo haría si ella lo hiciera.
28
00:01:16,190 --> 00:01:17,790
- Eres bueno para conseguir
gente para hacer cosas
29
00:01:17,830 --> 00:01:19,660
ellos no quieren hacer
¿no es así?
30
00:01:19,700 --> 00:01:22,160
- me han conocido
para salirse con la mía en alguna ocasión.
31
00:01:22,200 --> 00:01:24,200
- Bueno, esta es la primera vez
estarás tomando la iniciativa
32
00:01:24,230 --> 00:01:25,730
en un evento como este.
33
00:01:25,770 --> 00:01:27,370
Se que eres tenaz
cuando hundes los dientes
34
00:01:27,400 --> 00:01:29,240
involucrado en algo,
pero eres realmente mas
35
00:01:29,310 --> 00:01:31,340
de un detrás de escena
tipo de carpeta.
36
00:01:31,410 --> 00:01:32,540
Está seguro
¿Estás preparado para esto?
37
00:01:32,580 --> 00:01:34,210
- Sí lo soy.
38
00:01:34,240 --> 00:01:35,610
He aprendido mucho de
usted en los últimos años,
39
00:01:35,650 --> 00:01:37,950
y estoy listo
para dar el siguiente paso.
40
00:01:37,980 --> 00:01:40,680
- Está bien, solo sé que lo haré
estar ocupado con mis propios eventos.
41
00:01:40,720 --> 00:01:42,480
No tengo tiempo
preocuparse por algunos
42
00:01:42,520 --> 00:01:44,290
fiesta navideña en una pequeña ciudad.
43
00:01:44,350 --> 00:01:45,990
- Lo tengo todo
bajo control.
44
00:01:46,020 --> 00:01:49,360
- Bien, pero si acaso
va mal en Lambton,
45
00:01:49,390 --> 00:01:52,030
se reflejará mal en mí.
46
00:01:52,060 --> 00:01:53,430
- Entiendo.
47
00:01:53,460 --> 00:01:55,730
- Eso espero.
Tu trabajo depende de ello.
48
00:01:59,770 --> 00:02:03,200
- Feliz Navidad a ti también.
49
00:02:05,610 --> 00:02:07,540
- Y tenemos que programar una llamada.
con los jefes de departamento
50
00:02:07,580 --> 00:02:09,140
sobre las bonificaciones navideñas.
- Sí, Sr. Darcy.
51
00:02:09,180 --> 00:02:10,580
- Te dije,
puedes llamarme William.
52
00:02:10,610 --> 00:02:12,880
- Está bien, lo siento, Sr. Darcy.
Lo escribiré.
53
00:02:12,920 --> 00:02:16,620
- Travis, detente.
Relajarse. Toma un respiro.
54
00:02:16,650 --> 00:02:18,320
Es tu primera
semana como mi asistente.
55
00:02:18,360 --> 00:02:19,650
Nadie te espera
saberlo todo.
56
00:02:19,690 --> 00:02:21,290
Lo estás haciendo bien.
- Gracias.
57
00:02:21,320 --> 00:02:23,390
Es un honor
trabajar para usted, señor.
58
00:02:23,430 --> 00:02:24,990
- Dices eso ahora.
59
00:02:25,030 --> 00:02:26,530
Espera hasta que te tenga
trabajando durante la Navidad.
60
00:02:26,600 --> 00:02:28,130
- Oh, no es un problema.
61
00:02:28,200 --> 00:02:29,960
Puedo realizar una videoconferencia con
mi familia para abrir regalos.
62
00:02:30,000 --> 00:02:32,170
Es como estar ahí.
- El momento no es ideal, lo sé,
63
00:02:32,240 --> 00:02:33,940
pero tengo que completar la venta
de la finca de mi difunto tío
64
00:02:33,970 --> 00:02:36,600
antes del primero del año,
de lo contrario--
65
00:02:36,640 --> 00:02:38,340
eh, podría conseguirlo
hecho antes de Navidad.
66
00:02:38,410 --> 00:02:39,470
- Es Pemberley Manor, ¿verdad?
67
00:02:39,540 --> 00:02:41,310
- Sí, Lambton, Connecticut.
68
00:02:41,340 --> 00:02:42,810
- Vi fotos de Pemberley.
69
00:02:42,850 --> 00:02:44,080
Parece un lindo
lugar para celebrar la Navidad.
70
00:02:44,110 --> 00:02:45,780
- Está.
71
00:02:45,850 --> 00:02:47,480
Pasé varios allí como
un chico con mi tía y mi tío.
72
00:02:47,520 --> 00:02:49,620
Siempre es muy ...
siempre es muy agradable.
73
00:02:49,650 --> 00:02:52,190
- ¿Unas grandes vacaciones familiares en Darcy?
74
00:02:52,220 --> 00:02:54,190
- No, mi padre solía ser
viajando por negocios.
75
00:02:54,260 --> 00:02:55,590
- Bueno, que tal
¿ésta Navidad?
76
00:02:55,630 --> 00:02:58,190
- Siempre trabajo
en Navidad, Travis.
77
00:02:58,230 --> 00:03:00,560
Buenos días, Matt.
78
00:03:00,600 --> 00:03:02,760
¿Qué pasa, Travis?
79
00:03:02,830 --> 00:03:05,830
- Nunca he estado
en un helicóptero antes.
80
00:03:05,900 --> 00:03:09,400
- Relajarse. Solo da miedo
cuando vuelan boca abajo.
81
00:03:09,470 --> 00:03:11,010
Eso es una broma.
82
00:03:11,070 --> 00:03:14,380
- Oh, fue muy divertido, señor.
83
00:03:14,410 --> 00:03:15,940
- Sí, eso suele ser
la reacción que tengo
84
00:03:15,980 --> 00:03:17,380
cuando trato de hacer una broma.
85
00:03:17,410 --> 00:03:18,680
Es por eso que no
suceden muy a menudo.
86
00:03:18,720 --> 00:03:21,150
Vamos, Travis.
Pemberley espera.
87
00:03:22,350 --> 00:03:26,190
[música alegre]
88
00:03:26,220 --> 00:03:28,720
[zumbido de las aspas del helicóptero]
89
00:03:28,760 --> 00:03:34,400
♪ ♪
90
00:03:34,430 --> 00:03:36,970
- George, eres
el alcalde de Lambton ahora.
91
00:03:37,000 --> 00:03:39,770
¿No puedes hablar con él?
de vender Pemberley Manor?
92
00:03:39,800 --> 00:03:41,840
- He conocido a William Darcy
desde la facultad de derecho.
93
00:03:41,870 --> 00:03:43,440
Una vez que se reconcilia
su mente sobre algo,
94
00:03:43,470 --> 00:03:45,240
es virtualmente imposible
para convencerlo de que no lo hiciera.
95
00:03:45,280 --> 00:03:46,570
- Derribando
un lugar como ese
96
00:03:46,610 --> 00:03:48,380
para construir condominios
no es correcto.
97
00:03:48,410 --> 00:03:50,650
Recuerdo cuando usaban
para decorarlo para navidad,
98
00:03:50,680 --> 00:03:52,780
y todos iríamos
villancicos allá arriba.
99
00:03:52,850 --> 00:03:55,080
Pemberley Manor es una enorme
parte de la historia de Lambton.
100
00:03:55,120 --> 00:03:56,780
- Jane, ha estado vacío
durante años.
101
00:03:56,820 --> 00:03:59,050
Quiero decir, realmente no hay nada
podemos hacer al respecto, ¿de acuerdo?
102
00:03:59,090 --> 00:04:01,590
De todos modos, tenemos que concentrarnos en
Festival de Navidad de este año.
103
00:04:01,630 --> 00:04:03,860
Es mi primero como alcalde,
y quiero que esto sea
104
00:04:03,890 --> 00:04:06,660
el más grande y el mejor hasta ahora.
105
00:04:06,700 --> 00:04:08,430
Por eso contraté
Elizabeth para hacerlo.
106
00:04:08,470 --> 00:04:10,900
- Si, sus planes
son ambiciosos.
107
00:04:10,970 --> 00:04:12,630
Un arbol de iluminacion
en la noche del 21,
108
00:04:12,670 --> 00:04:14,240
Pueblo de Papá Noel el 22--
109
00:04:14,270 --> 00:04:15,870
- Esa es la mejor idea de Elizabeth.
110
00:04:15,910 --> 00:04:17,540
Es un gran
Además del festival.
111
00:04:17,610 --> 00:04:20,170
- Concierto el día 23
seguido de un tradicional
112
00:04:20,210 --> 00:04:21,740
lectura de "La noche
Antes de Navidad "el 24
113
00:04:21,810 --> 00:04:23,980
y terminando con
un regalo de juguetes.
114
00:04:24,010 --> 00:04:26,480
- Escuchaste,
Elizabeth consiguió a Stan Findlay,
115
00:04:26,520 --> 00:04:27,950
el presentador de las noticias?
116
00:04:27,980 --> 00:04:31,190
Amo la forma en que dice
"Noticias de acción".
117
00:04:31,220 --> 00:04:32,650
- Con un poco de suerte
él dejará esa parte
118
00:04:32,690 --> 00:04:35,260
fuera de la lectura de Navidad.
119
00:04:35,290 --> 00:04:37,890
George, normalmente
solo hazlo una noche,
120
00:04:37,930 --> 00:04:40,500
la iluminación de un árbol y la historia.
121
00:04:40,560 --> 00:04:44,470
- Lo sé, pero hice campaña en
haciendo grandes cambios en Lambton,
122
00:04:44,500 --> 00:04:45,830
y esta es una forma de mostrar
123
00:04:45,900 --> 00:04:47,700
que en realidad soy
en serio sobre eso.
124
00:04:47,740 --> 00:04:49,900
- ¿Estás seguro de que tu amigo?
puede manejar todos estos eventos?
125
00:04:49,970 --> 00:04:52,870
- Si estoy segura.
Ella es genial.
126
00:04:52,910 --> 00:04:56,010
Ella es, eh,
ella es bastante asombrosa,
127
00:04:56,050 --> 00:04:58,210
un amigo asombroso
¿Quién estará aquí pronto?
128
00:04:58,250 --> 00:05:00,680
así que asegúrate de que ella tenga
lo que sea que ella necesite
129
00:05:00,720 --> 00:05:03,220
y tu puedes ser ella
mano derecha, por así decirlo.
130
00:05:03,250 --> 00:05:06,150
- Estaré encantado de ayudar.
131
00:05:08,190 --> 00:05:10,290
- Va a ser
una gran Navidad.
132
00:05:10,360 --> 00:05:13,190
[música alegre]
133
00:05:13,260 --> 00:05:20,100
♪ ♪
134
00:05:49,130 --> 00:05:52,100
- Gracias.
135
00:05:53,470 --> 00:05:55,500
- Hasta ahora tengo
unos 15 voluntarios.
136
00:05:55,540 --> 00:05:57,510
Creo que si conseguimos
un par más estaremos listos
137
00:05:57,540 --> 00:05:59,770
para continuar con el--
- Jorge.
138
00:05:59,810 --> 00:06:02,180
- Elizabeth.
139
00:06:02,210 --> 00:06:03,850
Oh Dios mío,
es bueno verte.
140
00:06:03,910 --> 00:06:06,450
- Es tan bueno verte también.
- Te ves fantástico.
141
00:06:06,520 --> 00:06:09,720
- Gracias.
- Esta es Jane Lucas.
142
00:06:09,750 --> 00:06:11,550
Ella bastante
mantiene la ciudad en funcionamiento.
143
00:06:11,590 --> 00:06:12,920
- El solo esta diciendo eso
porque el no sabe
144
00:06:12,960 --> 00:06:15,160
donde guardamos
los menús de comida para llevar.
145
00:06:15,190 --> 00:06:16,620
- hola es tan genial
conocerte.
146
00:06:16,690 --> 00:06:19,330
- Hola.
- George, esto es tan perfecto.
147
00:06:19,360 --> 00:06:20,730
Ya lo estoy viendo.
148
00:06:20,760 --> 00:06:22,460
Puedo ver el arbol de navidad
Por ahí,
149
00:06:22,530 --> 00:06:24,300
El pueblo de Santa de allí.
150
00:06:24,330 --> 00:06:27,000
- Elizabeth, toma un respiro.
Acabas de llegar.
151
00:06:27,040 --> 00:06:29,100
- Bueno, me conoces una vez
Tengo mi mente puesta en algo
152
00:06:29,140 --> 00:06:30,970
me es imposible detenerme.
153
00:06:31,010 --> 00:06:32,470
- No has cambiado nada.
154
00:06:32,540 --> 00:06:34,440
- ¿Se conocieron en la universidad?
155
00:06:34,510 --> 00:06:35,840
- si, en el clasico
sección de literatura
156
00:06:35,880 --> 00:06:37,280
de la librería del campus.
157
00:06:37,310 --> 00:06:39,750
Nos unimos a nuestro
amor por los autores británicos.
158
00:06:39,780 --> 00:06:42,320
De hecho, me invitó a salir.
- No no no no.
159
00:06:42,350 --> 00:06:44,690
- Él me pidió salir
escribiendo una invitación a cenar
160
00:06:44,720 --> 00:06:47,320
dentro de la portada
de una copia de "Jane Eyre".
161
00:06:47,360 --> 00:06:49,460
- Ustedes dos salieron.
162
00:06:49,490 --> 00:06:51,390
- Sólo una vez,
y luego decidimos
163
00:06:51,430 --> 00:06:53,090
éramos mejores amigos,
¿verdad George?
164
00:06:53,130 --> 00:06:55,400
- Así es.
165
00:06:55,430 --> 00:06:57,000
Bueno, ¿por qué no nos vamos?
tomar un café
166
00:06:57,030 --> 00:06:58,830
y luego podemos llevarte
en un recorrido por la ciudad.
167
00:06:58,870 --> 00:07:01,070
- Suena genial.
168
00:07:10,910 --> 00:07:12,450
- Ah, debería saber
esto ya,
169
00:07:12,520 --> 00:07:13,980
pero como tu
toma tu cafe?
170
00:07:14,020 --> 00:07:16,320
- Negro.
- Está bien, no te defraudaré.
171
00:07:16,350 --> 00:07:21,120
- Bueno, porque
tu trabajo depende de esto.
172
00:07:21,160 --> 00:07:24,160
Travis, eso fue una broma.
173
00:07:24,190 --> 00:07:27,830
Oh, Darcy, solo acepta el hecho
que eres pésimo con los chistes.
174
00:07:32,340 --> 00:07:34,070
- Disculpe.
Lo siento. Disculpe.
175
00:07:34,100 --> 00:07:35,700
Lo lamento,
Tengo mucha prisa.
176
00:07:35,740 --> 00:07:37,770
¿Puedo conseguir uno?
taza de café negro?
177
00:07:37,810 --> 00:07:40,740
- Disculpe, señor.
Hay una línea.
178
00:07:40,780 --> 00:07:43,010
- Lo sé, lo siento mucho.
179
00:07:43,050 --> 00:07:44,780
Es para mi jefe
y es mi primera semana, y ...
180
00:07:44,810 --> 00:07:46,250
- Oye, está bien.
181
00:07:46,280 --> 00:07:47,850
Yo se como es
tener un jefe exigente,
182
00:07:47,880 --> 00:07:49,950
pero realmente no deberías
déjalo llegar a ti así.
183
00:07:49,990 --> 00:07:53,290
- Si no entiendo bien esto,
Voy a perder mi trabajo.
184
00:07:53,320 --> 00:07:55,290
- Amenazó con despedirte.
con una taza de café?
185
00:07:55,330 --> 00:07:57,020
- Sí.
186
00:07:57,060 --> 00:07:59,490
- Espera, es ese el
en el Town car?
187
00:07:59,530 --> 00:08:02,030
- Sí.
- ¿Elizabeth?
188
00:08:02,070 --> 00:08:05,000
- Vuelvo enseguida.
- No no no--
189
00:08:05,030 --> 00:08:06,730
Estoy tan despedido.
190
00:08:06,770 --> 00:08:09,000
[golpes]
191
00:08:09,040 --> 00:08:11,740
- Hola, disculpa.
- ¿Hola puedo ayudarte?
192
00:08:11,770 --> 00:08:13,270
- De verdad
dile a tu asistente
193
00:08:13,310 --> 00:08:15,510
que su trabajo dependia
en un pedido de café?
194
00:08:15,550 --> 00:08:17,850
- Sí, pero no hablaba en serio.
195
00:08:17,910 --> 00:08:19,750
Es su primera semana
y todavía se está adaptando.
196
00:08:19,780 --> 00:08:21,680
- Bueno, sabes
¿Cómo puedes ayudarlo a adaptarse?
197
00:08:21,720 --> 00:08:23,250
- ¿Mmm?
198
00:08:23,290 --> 00:08:25,450
- No amenaces con disparar
él con una taza de café.
199
00:08:25,490 --> 00:08:29,090
- Bien, pero ya ves,
que era una broma.
200
00:08:29,130 --> 00:08:31,730
- Bueno, claro,
no lo entendió.
201
00:08:31,760 --> 00:08:34,430
- No, no lo hizo,
porque es joven y nuevo,
202
00:08:34,460 --> 00:08:39,000
y tal vez tengo
una reputación que me precede.
203
00:08:39,040 --> 00:08:41,270
- ¿Como jefe exigente?
204
00:08:41,300 --> 00:08:43,140
- De preocuparme por mi negocio.
205
00:08:43,170 --> 00:08:45,340
- Bueno, yo se como es
trabajar para un jefe
206
00:08:45,410 --> 00:08:47,510
quien dice cosas como,
"Tu trabajo depende de ello".
207
00:08:47,540 --> 00:08:50,140
- Vaya, si tu jefe dijera
eso para ti, no deberías ser
208
00:08:50,180 --> 00:08:51,910
hablando con ellos a través de
una ventana de coche en lugar de mí?
209
00:08:51,950 --> 00:08:54,950
- Está bien, yo ...
Simplemente estoy sugiriendo que
210
00:08:54,980 --> 00:08:57,750
con espíritu festivo sobre nosotros,
tal vez todos podamos
211
00:08:57,790 --> 00:08:59,950
sé un poco más amable
a nuestro prójimo.
212
00:08:59,990 --> 00:09:01,760
- Lo lamento,
¿Es esto solo en Navidad?
213
00:09:01,790 --> 00:09:03,460
¿O es esto todo el tiempo?
214
00:09:03,530 --> 00:09:05,160
Me pregunto si
Puedo pedir una taza de cafe
215
00:09:05,190 --> 00:09:07,160
en enero o si estoy
sin suerte todo el año.
216
00:09:07,200 --> 00:09:09,930
- Sabes que,
Creo que he demostrado mi punto.
217
00:09:10,000 --> 00:09:12,670
- Para recapitular, debería ser más amable.
- Precisamente.
218
00:09:12,700 --> 00:09:16,640
- Debidamente anotado.
- Bien.
219
00:09:16,670 --> 00:09:17,970
Feliz Navidad.
220
00:09:18,010 --> 00:09:20,410
- Y para usted.
221
00:09:20,440 --> 00:09:22,480
- Estoy en tantos problemas.
222
00:09:22,510 --> 00:09:24,650
- no puedo ver
con quién está hablando.
223
00:09:24,680 --> 00:09:26,680
- William Darcy.
224
00:09:30,020 --> 00:09:32,850
- No te preocupes, Travis.
No te voy a despedir.
225
00:09:32,890 --> 00:09:34,920
- Okey.
226
00:09:38,700 --> 00:09:41,600
No le dije que hiciera eso.
Ni siquiera sé quién es ella.
227
00:09:41,630 --> 00:09:43,600
- Eso es muy malo.
228
00:09:45,500 --> 00:09:46,900
- ¿Sabes quién era?
229
00:09:46,940 --> 00:09:48,140
- No, pero estoy muy contento.
Yo nunca he
230
00:09:48,200 --> 00:09:49,570
para tratar con él nunca más.
231
00:09:49,610 --> 00:09:51,270
- Sí, pero Elizabeth,
eso fue--
232
00:09:51,310 --> 00:09:53,740
- George, me siento muy bien.
sobre lo que acabo de hacer.
233
00:09:53,780 --> 00:09:55,740
Es lo que quieres
para decirme que vas a arruinar eso?
234
00:09:55,810 --> 00:09:57,650
- Probablemente.
235
00:09:57,680 --> 00:10:00,380
- Guárdatelo para ti mismo.
236
00:10:00,420 --> 00:10:02,480
- Ahora, se porque la quieres
para planificar el Festival de Navidad.
237
00:10:02,520 --> 00:10:04,390
Ella hace las cosas.
238
00:10:18,670 --> 00:10:22,340
- Hola. Bienvenidos.
239
00:10:24,270 --> 00:10:27,070
- Hola. Soy William Darcy.
- Sí, sí, lo eres.
240
00:10:27,110 --> 00:10:29,640
Es un placer conocerte
hombre joven.
241
00:10:29,680 --> 00:10:31,250
¿Y quién es éste?
242
00:10:31,280 --> 00:10:33,350
- Travis Payne,
Asistente del Sr. Darcy.
243
00:10:33,380 --> 00:10:34,520
- Es agradable
para conocerte también.
244
00:10:34,550 --> 00:10:35,680
- Diles que no.
245
00:10:35,720 --> 00:10:37,550
- Bienvenido a
el Pemberley Manor.
246
00:10:37,590 --> 00:10:39,020
- Lo siento, ¿y tú lo estás?
247
00:10:39,060 --> 00:10:40,620
- Soy el cuidador.
248
00:10:40,660 --> 00:10:42,320
Puedes llamarme Kristopher.
249
00:10:42,360 --> 00:10:44,360
- pensé el cuidador
era el Sr. Willoughby?
250
00:10:44,390 --> 00:10:46,660
- Lo fue durante muchos años,
pero cuando se retiró
251
00:10:46,700 --> 00:10:49,900
Estaba mas que feliz
para hacerse cargo de él.
252
00:10:49,930 --> 00:10:53,330
- ¿Y por qué estás aguantando?
¿Decoraciones de navidad?
253
00:10:53,400 --> 00:10:54,800
- Porque es Navidad.
254
00:10:54,870 --> 00:10:56,270
- Solo estaremos aquí
255
00:10:56,340 --> 00:10:58,110
durante unos pocos días
hasta que la venta sea definitiva,
256
00:10:58,140 --> 00:10:59,810
y despues de eso los nuevos dueños
lo van a derribar.
257
00:10:59,880 --> 00:11:02,510
- Lo sé, pero eso no
significa que no puede ser alegre
258
00:11:02,550 --> 00:11:04,510
mientras todavía está aquí, ¿verdad?
259
00:11:06,450 --> 00:11:08,450
Ella es una gran anciana
ella es.
260
00:11:11,090 --> 00:11:14,660
- le echaré un vistazo
y le devolveremos la llamada en 40.
261
00:11:14,690 --> 00:11:18,530
- ¿Cuánto tiempo ha pasado desde
¿Tuvo una visita, Sr. Darcy?
262
00:11:18,560 --> 00:11:21,560
- No desde que era niño.
Pasé unas vacaciones aquí.
263
00:11:21,600 --> 00:11:23,700
- Eso debe tener
ha sido muy especial.
264
00:11:23,730 --> 00:11:25,230
- Fue hace mucho tiempo.
265
00:11:25,300 --> 00:11:27,640
- ¿Por qué decidiste
venderlo ahora?
266
00:11:27,700 --> 00:11:29,740
- mi tio lo dejo
a la Corporación Darcy,
267
00:11:29,770 --> 00:11:31,010
así que no fue mi decisión.
268
00:11:31,040 --> 00:11:32,340
Fue el de la Junta Directiva.
269
00:11:32,410 --> 00:11:33,740
No tiene sentido
aferrarse a una casa
270
00:11:33,780 --> 00:11:35,540
eso ha estado vacío
durante tantos años.
271
00:11:35,580 --> 00:11:38,350
- ¿Por qué no vamos adentro?
y dejarte echar un vistazo
272
00:11:41,980 --> 00:11:44,490
Oh, nos vendría bien un poco de luz.
273
00:11:47,560 --> 00:11:49,560
- Sí, está mejor.
274
00:11:57,870 --> 00:12:00,740
- Es una gran escalera,
¿no es así?
275
00:12:00,770 --> 00:12:03,540
Bueno, supongo que esto
trae buenos recuerdos.
276
00:12:05,310 --> 00:12:07,680
- Bueno, muchos más buenos recuerdos.
será hecho por la gente
277
00:12:07,710 --> 00:12:10,040
viviendo en los condominios
van a construir aquí.
278
00:12:10,110 --> 00:12:11,910
- Estoy seguro de que es cierto.
279
00:12:11,950 --> 00:12:13,910
Déjame mostrarte tus habitaciones.
280
00:12:16,520 --> 00:12:18,890
- Estoy muy orgulloso de ti, George.
281
00:12:18,920 --> 00:12:20,250
¿Alcalde?
282
00:12:20,320 --> 00:12:21,960
Siempre quisiste
meterse en política.
283
00:12:21,990 --> 00:12:23,620
- quiero decir, lo haría
lo he hecho antes,
284
00:12:23,660 --> 00:12:25,860
pero mi práctica de la ley
me mantuvo demasiado ocupado.
285
00:12:25,900 --> 00:12:27,860
Entonces el alcalde anterior
anunció que se retiraba,
286
00:12:27,900 --> 00:12:30,200
Y aquí estoy yo.
287
00:12:30,230 --> 00:12:32,030
- Hoy Lambton,
mañana el mundo?
288
00:12:32,070 --> 00:12:35,840
- creo que el alcalde es
suficiente para mí ahora mismo.
289
00:12:35,870 --> 00:12:37,470
¿Y usted?
290
00:12:37,510 --> 00:12:40,410
¿Cómo es trabajar esos
¿Fiestas elegantes en Nueva York?
291
00:12:40,440 --> 00:12:42,480
- no es tan
glamoroso como suena.
292
00:12:42,510 --> 00:12:44,950
Yo hago logistica,
así que normalmente estoy en la parte de atrás
293
00:12:44,980 --> 00:12:47,350
asegurándose
todo funciona sin problemas.
294
00:12:47,380 --> 00:12:50,350
- Siempre fuiste el mas
persona organizada en la universidad.
295
00:12:50,420 --> 00:12:52,090
Las carpetas codificadas por colores.
296
00:12:52,120 --> 00:12:54,490
- Oh, todavía los uso.
297
00:12:54,520 --> 00:12:56,890
Siempre he creído que la vida
sería mucho más fácil
298
00:12:56,930 --> 00:13:00,830
si pudieras codificar por colores
todo, familia, trabajo, amor,
299
00:13:00,860 --> 00:13:03,830
aunque ese sería
bastante delgado en este momento.
300
00:13:03,870 --> 00:13:05,530
- ¿Entonces nadie en serio?
301
00:13:05,570 --> 00:13:08,940
- Lo hubo, pero rompimos,
entonces no, no ahora mismo,
302
00:13:09,010 --> 00:13:11,170
pero tu nunca
saber lo que podría pasar.
303
00:13:13,180 --> 00:13:14,440
- Pero te gusta tu trabajo.
304
00:13:14,510 --> 00:13:17,110
- De hecho, amo mi trabajo.
305
00:13:17,150 --> 00:13:19,310
Mi jefe puede ser un poco ...
- Exigente.
306
00:13:19,380 --> 00:13:21,080
Quiero decir, al menos
eso es lo que dijiste
307
00:13:21,150 --> 00:13:22,780
el chico aterrorizado
en el carro hoy.
308
00:13:22,820 --> 00:13:27,490
- Bien, pero estoy aprendiendo
mucho de ella y, con suerte,
309
00:13:27,520 --> 00:13:29,990
un día podré
tener una empresa propia.
310
00:13:30,060 --> 00:13:31,830
- desearía tener
te acabo de contratar directamente
311
00:13:31,860 --> 00:13:33,230
en lugar de pasar por
Eventos de élite.
312
00:13:33,300 --> 00:13:34,800
- Bueno, teniendo
Caroline a bordo,
313
00:13:34,830 --> 00:13:37,670
incluso si es solo por su nombre,
es algo bueno.
314
00:13:37,700 --> 00:13:40,270
Muchas gracias
por darme esta oportunidad.
315
00:13:40,300 --> 00:13:41,970
Va a ser genial.
316
00:13:42,040 --> 00:13:45,670
- Con nosotros dos juntos,
nada puede salir mal.
317
00:13:53,720 --> 00:13:54,980
- ¿Qué pasó?
318
00:13:55,020 --> 00:13:56,220
- Interrupción de la tubería de agua anoche.
319
00:13:56,250 --> 00:13:58,250
justo debajo
la plaza del pueblo.
320
00:13:58,290 --> 00:14:00,990
- ¿Qué plaza del pueblo?
Todo lo que veo es un gran agujero.
321
00:14:01,020 --> 00:14:03,920
- ¿Dónde está la glorieta?
- En el gran agujero.
322
00:14:03,960 --> 00:14:05,890
- Esto es un desastre.
323
00:14:05,930 --> 00:14:07,760
No hay forma de que sean
voy a arreglar esto
324
00:14:07,800 --> 00:14:09,730
con el tiempo suficiente
para el Festival de Navidad.
325
00:14:09,770 --> 00:14:11,570
- Bueno, hay
en otro lugar podemos hacerlo?
326
00:14:11,630 --> 00:14:13,530
- Si, he pasado el ultimo
pocas horas compilando una lista
327
00:14:13,570 --> 00:14:15,400
de lugares que
tener el espacio adecuado
328
00:14:15,440 --> 00:14:19,510
e infraestructura necesaria
para acomodar el festival.
329
00:14:19,580 --> 00:14:21,210
- Estacionamiento de la bolera.
330
00:14:21,240 --> 00:14:22,980
- ¿El pasto de vacas del Sr. Dudley?
331
00:14:23,010 --> 00:14:24,910
- Tendríamos que movernos
algunos terneros para usar ese.
332
00:14:24,950 --> 00:14:26,910
- No hay forma de que
cualquier cosa aquí se acerca
333
00:14:26,950 --> 00:14:29,280
a la magia que el pueblo
plaza crea en Navidad.
334
00:14:29,320 --> 00:14:32,550
- Podríamos poner algunas luces
en el gran agujero.
335
00:14:32,590 --> 00:14:34,490
- Vamos, en una ciudad
tan encantador como Lambton,
336
00:14:34,520 --> 00:14:36,460
tiene que haber una mejor
lugar que el campo detrás
337
00:14:36,490 --> 00:14:39,160
Tienda de cebos y aparejos de Chester.
338
00:14:39,200 --> 00:14:41,460
¿Qué pasa con la hermosa finca?
Vi cuando conduje a la ciudad
339
00:14:41,500 --> 00:14:42,960
con la valla blanca
y el enorme césped?
340
00:14:43,030 --> 00:14:44,500
- Eso es Pemberley Manor.
341
00:14:44,530 --> 00:14:46,430
Solíamos tener
eventos allí todo el tiempo,
342
00:14:46,470 --> 00:14:48,970
pero está siendo derribado.
343
00:14:49,040 --> 00:14:50,700
- ¿Cuándo?
- Después del primero del año.
344
00:14:50,740 --> 00:14:52,270
Están poniendo condominios
en su lugar.
345
00:14:52,310 --> 00:14:55,010
- Bueno, si no esta pasando
hasta después de navidad,
346
00:14:55,040 --> 00:14:59,410
tal vez los convenzamos de dejar
lo usamos para el festival.
347
00:14:59,450 --> 00:15:01,220
- Vale la pena un tiro.
348
00:15:01,250 --> 00:15:02,820
Vamos, es así.
349
00:15:02,850 --> 00:15:04,820
- [suspiros]
350
00:15:08,620 --> 00:15:10,890
- Es perfecto.
351
00:15:10,930 --> 00:15:13,130
Es tan hermoso y hay
mucho espacio aquí.
352
00:15:13,160 --> 00:15:15,630
George, imagina todo hecho
para el Festival de Navidad.
353
00:15:15,670 --> 00:15:17,670
- Claro, podemos encadenar
luces de Navidad
354
00:15:17,700 --> 00:15:19,800
en la gran bola de demolición
que estará aquí cualquier día.
355
00:15:19,840 --> 00:15:21,140
- Pensé que dijiste
no estaba siendo derribado
356
00:15:21,170 --> 00:15:23,270
hasta el primero del año.
¿A quién pertenece?
357
00:15:23,340 --> 00:15:25,010
- Fueron Fred y Edith
La casa de darcy,
358
00:15:25,040 --> 00:15:26,810
pero fallecieron
Hace unos pocos años,
359
00:15:26,880 --> 00:15:30,010
y ahora su sobrino
William Darcy lo está vendiendo.
360
00:15:30,050 --> 00:15:32,780
- Espera, Darcy, como
en Darcy Worldwide, ¿ese Darcy?
361
00:15:32,820 --> 00:15:34,550
- Como en los hoteles,
la aerolínea,
362
00:15:34,580 --> 00:15:37,890
y muchas otras cosas.
- Sí.
363
00:15:37,920 --> 00:15:40,020
- Ese es el tipo que vi antes.
364
00:15:40,060 --> 00:15:42,520
Iré a hablar con él.
365
00:15:42,590 --> 00:15:44,360
- ¿No vas a
dile que William Darcy
366
00:15:44,390 --> 00:15:47,490
es el mismo chico que ella
gritando en la limusina antes?
367
00:15:47,530 --> 00:15:48,830
- ¿Qué hay de divertido en eso?
368
00:15:48,900 --> 00:15:50,100
- Jorge.
- Okey.
369
00:15:50,130 --> 00:15:55,270
[timbre]
370
00:15:55,300 --> 00:15:57,540
- Elizabeth, probablemente haya
algo que deberías saber
371
00:15:57,570 --> 00:15:58,970
sobre William Darcy.
372
00:15:59,010 --> 00:16:00,270
- No te preocupes,
Activaré el encanto.
373
00:16:00,310 --> 00:16:01,840
No será un problema.
374
00:16:01,880 --> 00:16:04,480
[la puerta se abre]
375
00:16:04,510 --> 00:16:06,080
Está bien, tenemos un pequeño problema.
376
00:16:06,120 --> 00:16:07,920
- Sí.
377
00:16:12,920 --> 00:16:14,360
- Lamento haberte hecho esperar.
378
00:16:14,390 --> 00:16:15,920
- Oh, está bien.
379
00:16:15,960 --> 00:16:18,290
Hola, Sr. Darcy,
Soy Elizabeth Bennett.
380
00:16:18,360 --> 00:16:20,030
- Sí, nos conocemos.
381
00:16:20,060 --> 00:16:22,900
Y por supuesto,
conoces a mi asistente Travis.
382
00:16:22,930 --> 00:16:25,800
- ¿Puedo conseguirle algo a alguien?
¿Café?
383
00:16:25,840 --> 00:16:27,400
O no, tal vez no café.
384
00:16:27,440 --> 00:16:29,340
- Estamos bien gracias.
385
00:16:29,370 --> 00:16:32,210
- En qué puedo ayudarte,
Sra. Bennett?
386
00:16:32,270 --> 00:16:34,240
- estoy planeando esto
Festival de Navidad del año.
387
00:16:34,280 --> 00:16:35,610
¿Está familiarizado con él?
- Sí, por supuesto.
388
00:16:35,680 --> 00:16:36,780
lo recuerdo
de cuando era niño.
389
00:16:36,810 --> 00:16:38,310
Fue muy festivo.
- Sí.
390
00:16:38,350 --> 00:16:40,350
Bueno, por lo general, se lleva a cabo
en la plaza del pueblo,
391
00:16:40,380 --> 00:16:41,820
pero hay
ha sido una ruptura de la tubería de agua,
392
00:16:41,850 --> 00:16:43,620
y ahora estamos desesperados
para encontrar una nueva ubicación.
393
00:16:43,650 --> 00:16:45,590
- Está bien, ¿cómo puedo ayudarte?
394
00:16:45,620 --> 00:16:47,020
- estábamos esperando
que nos dejarías usar
395
00:16:47,060 --> 00:16:48,620
el césped delantero de Pemberley.
396
00:16:48,660 --> 00:16:49,960
- Lo lamento,
eso simplemente no es posible.
397
00:16:49,990 --> 00:16:51,390
Pemberley está siendo vendido.
398
00:16:51,430 --> 00:16:53,660
- Y siendo derribado
para dar paso a los condominios.
399
00:16:53,700 --> 00:16:56,260
He oído.
- No lo apruebas.
400
00:16:56,300 --> 00:16:57,400
- [risas]
401
00:16:57,430 --> 00:17:00,500
Quiero decir, mira este lugar.
402
00:17:00,540 --> 00:17:02,770
George y Jane dijeron
es una parte muy importante
403
00:17:02,840 --> 00:17:04,410
de la historia de Lambton.
404
00:17:04,470 --> 00:17:06,340
¿Cómo pudiste aprobar
derribarlo?
405
00:17:06,410 --> 00:17:08,340
- nadie ha vivido aquí
por un largo tiempo.
406
00:17:08,380 --> 00:17:10,210
¿Prefieres que se quede vacío?
407
00:17:10,250 --> 00:17:11,850
- No, pero es tan hermoso.
408
00:17:11,910 --> 00:17:14,180
¿Por qué no vendérselo a alguien?
quien lo preservará,
409
00:17:14,220 --> 00:17:16,820
o podrías donarlo
y convertirlo en museo.
410
00:17:16,850 --> 00:17:18,820
Haz algo que
beneficiará a la comunidad.
411
00:17:18,850 --> 00:17:20,820
- Como anfitrión
un Festival de Navidad.
412
00:17:20,860 --> 00:17:22,160
- no está siendo derribado
413
00:17:22,190 --> 00:17:23,960
hasta el primero
del año, ¿verdad?
414
00:17:23,990 --> 00:17:25,930
- Sí, esperamos cerrar
sin embargo, antes de navidad
415
00:17:26,000 --> 00:17:27,490
si todo va
de acuerdo al plan,
416
00:17:27,530 --> 00:17:29,130
entonces no queremos hacer
cualquier cosa que ponga en peligro eso,
417
00:17:29,170 --> 00:17:30,900
y tener todo el pueblo
418
00:17:30,930 --> 00:17:32,330
traipse por todas partes
el césped delantero,
419
00:17:32,370 --> 00:17:33,970
Me temo que eso crea
cuestiones de responsabilidad.
420
00:17:34,000 --> 00:17:35,470
- Bueno, estoy seguro de que podríamos
averiguar algo
421
00:17:35,540 --> 00:17:37,070
con seguro, ¿verdad, George?
422
00:17:37,110 --> 00:17:38,440
- Elizabeth,
Yo se el festival
423
00:17:38,470 --> 00:17:39,770
importante para ti, pero ...
424
00:17:39,810 --> 00:17:40,970
- Sí, es mi primer gran evento,
425
00:17:41,040 --> 00:17:42,440
pero también es importante para ti.
426
00:17:42,510 --> 00:17:43,980
Es tu primera
impresión como alcalde,
427
00:17:44,010 --> 00:17:46,950
y es importante para Lambton.
428
00:17:47,020 --> 00:17:48,380
- Lo siento mucho.
429
00:17:48,420 --> 00:17:49,980
Me temo que
simplemente no es posible.
430
00:17:50,020 --> 00:17:52,090
Ahora, si me disculpas,
431
00:17:52,120 --> 00:17:54,190
Tengo una llamada de conferencia
que llego tarde.
432
00:17:57,560 --> 00:17:59,090
- te acuerdas de la parte
433
00:17:59,160 --> 00:18:00,690
donde hablamos
sobre el espíritu navideño?
434
00:18:00,730 --> 00:18:02,400
- Vivamente.
435
00:18:02,430 --> 00:18:04,100
- te niegas a salvar
Navidad para todo el pueblo
436
00:18:04,130 --> 00:18:06,800
te va a atrapar
en una de las listas de Santa.
437
00:18:06,840 --> 00:18:09,600
Simplemente no creo
es el correcto.
438
00:18:16,380 --> 00:18:17,950
- No puedo creer esto.
439
00:18:17,980 --> 00:18:19,980
Mi primer evento real
por mi cuenta y está arruinado.
440
00:18:20,050 --> 00:18:21,650
Menos mal que Caroline
no prestar atención
441
00:18:21,680 --> 00:18:23,380
a nada de esto.
442
00:18:23,450 --> 00:18:25,490
- Que va a estar bien. Mirar,
todavía podemos hacer esto especial.
443
00:18:25,550 --> 00:18:27,550
- eres alcalde,
no hay alguna manera
444
00:18:27,590 --> 00:18:29,260
¿Puedes hacer que Darcy lo haga?
445
00:18:29,290 --> 00:18:31,730
¿Dominio eminente o algo así?
446
00:18:31,760 --> 00:18:33,390
- Haciéndolo anfitrión
el festival de navidad
447
00:18:33,430 --> 00:18:35,800
en terrenos que posee su empresa?
448
00:18:35,830 --> 00:18:39,030
Apenas pienso
eso es dominio eminente.
449
00:18:39,070 --> 00:18:41,340
Llego muy tarde para conseguir un árbol.
¿Y este?
450
00:18:41,400 --> 00:18:42,940
- No, demasiado escuálido.
451
00:18:42,970 --> 00:18:46,010
Eres abogado.
Podríamos demandar.
452
00:18:46,040 --> 00:18:48,610
- [risas]
¿Por qué motivos?
453
00:18:48,640 --> 00:18:51,310
- No sé,
falta de espíritu navideño?
454
00:18:51,350 --> 00:18:54,210
- no creo
hay una ley para eso.
455
00:18:54,250 --> 00:18:56,880
- Está bien, entonces, ahora,
volvemos a que seas alcalde.
456
00:18:56,950 --> 00:18:58,820
Tener la ciudad
consejo aprobar una ley.
457
00:18:58,890 --> 00:19:00,520
- Elizabeth,
tienes que dejar pasar esto.
458
00:19:00,560 --> 00:19:02,920
¿Qué tal ese?
- Uf, demasiado esponjoso.
459
00:19:02,960 --> 00:19:05,030
George, no estamos haciendo
el festival de navidad
460
00:19:05,060 --> 00:19:06,730
en el estacionamiento de una bolera.
461
00:19:06,760 --> 00:19:08,800
- Chester dijo su
El campo todavía está disponible.
462
00:19:08,830 --> 00:19:10,300
- No, la Navidad es
se supone que es mágico.
463
00:19:10,370 --> 00:19:11,730
Es la época del año en la que
464
00:19:11,770 --> 00:19:13,800
la gente cree
todo es posible.
465
00:19:13,840 --> 00:19:17,670
Son visiones de ciruelas azucaradas,
no es una tienda de cebos y aparejos.
466
00:19:17,710 --> 00:19:19,340
- Sí, pero ¿no es eso?
la cosa sobre
467
00:19:19,380 --> 00:19:21,710
la magia de la navidad,
puedes encontrarlo en cualquier lugar
468
00:19:21,740 --> 00:19:23,510
siempre y cuando
crees que existe?
469
00:19:23,550 --> 00:19:25,310
- Está bien, ¿sabes qué?
hizo lo mismo en la universidad.
470
00:19:25,350 --> 00:19:27,310
Tomarías mis argumentos
y luego lo tirarías
471
00:19:27,350 --> 00:19:30,120
de vuelta a mí para hacer un punto.
472
00:19:30,150 --> 00:19:33,290
- mira, te lo agradezco
tu tenacidad, yo lo hago,
473
00:19:33,360 --> 00:19:35,860
pero yo simplemente no creo
tenemos una opción en esto.
474
00:19:35,890 --> 00:19:38,960
- ¿Conoces la empresa?
que está comprando el lugar?
475
00:19:39,030 --> 00:19:41,530
- Sí, están basados
fuera de Seattle.
476
00:19:41,600 --> 00:19:43,960
- Oh, eso significa
477
00:19:44,030 --> 00:19:46,700
todavía están abiertos.
478
00:19:46,740 --> 00:19:50,100
- Una vez que Darcy se decida,
es imposible cambiarlo.
479
00:19:50,170 --> 00:19:53,310
- Nada es imposible
en Navidad.
480
00:19:53,340 --> 00:19:57,040
- Bueno, aparentemente encontrando
un árbol de Navidad perfecto es.
481
00:19:57,080 --> 00:20:00,650
- Ese.
482
00:20:00,720 --> 00:20:02,020
- ¿Cómo haces eso?
483
00:20:02,050 --> 00:20:04,020
- Tengo un regalo.
484
00:20:04,050 --> 00:20:07,350
Entonces sobre esta empresa
¿en Seattle?
485
00:20:09,430 --> 00:20:12,290
[versión jazzística de
"Deck the Halls" jugando]
486
00:20:12,360 --> 00:20:19,170
♪ ♪
487
00:20:25,070 --> 00:20:26,510
- Kristopher.
488
00:20:26,540 --> 00:20:29,780
- Oh, Sr. Darcy.
Espero no haberte molestado.
489
00:20:29,850 --> 00:20:32,650
Cuando estaba jugando
490
00:20:32,680 --> 00:20:34,720
Me encontré con
este tocadiscos
491
00:20:34,750 --> 00:20:37,020
y un montón de estos
viejos álbumes de Navidad.
492
00:20:37,050 --> 00:20:38,790
Simplemente no pude resistir.
493
00:20:38,820 --> 00:20:40,520
- Recuerdo estos.
494
00:20:40,560 --> 00:20:43,290
Mi tía solía jugar a estos en
las vacaciones casi sin parar.
495
00:20:43,330 --> 00:20:44,890
- Eso debe tener
sido muy festivo.
496
00:20:44,930 --> 00:20:48,200
- Fue.
Ella me enseñó a bailar.
497
00:20:48,260 --> 00:20:50,000
- ¿En realidad?
498
00:20:50,070 --> 00:20:52,200
- Ella era muy
mujer paciente.
499
00:20:52,230 --> 00:20:53,970
Yo no era muy bueno.
500
00:20:54,000 --> 00:20:56,700
- Bueno, lo dudo
a ella le importaba lo más mínimo.
501
00:20:56,740 --> 00:21:00,410
- No, no le molestó.
Amaba la Navidad.
502
00:21:00,440 --> 00:21:02,180
- ¿Quién no?
503
00:21:02,210 --> 00:21:04,710
Ahora, si solo
podríamos encontrar una manera
504
00:21:04,780 --> 00:21:08,050
para ayudar a la ciudad y tener
el Festival de Navidad aquí.
505
00:21:08,080 --> 00:21:11,120
- Estoy de acuerdo, pero como le dije al
alcalde hoy, tengo las manos atadas.
506
00:21:11,150 --> 00:21:14,690
- Bueno, siempre hay esperanza.
507
00:21:14,720 --> 00:21:17,990
Lo que necesitamos es algo de
un milagro navideño
508
00:21:18,060 --> 00:21:21,190
que te desataría las manos,
por así decirlo.
509
00:21:21,230 --> 00:21:23,230
- Sr. Darcy,
Lamento interrumpir.
510
00:21:23,270 --> 00:21:24,600
- Está bien, Travis.
¿Que necesitas?
511
00:21:24,630 --> 00:21:26,070
- Este correo electrónico
acaba de venir por ti.
512
00:21:26,140 --> 00:21:29,900
Es de la empresa
eso está comprando a Pemberley.
513
00:21:29,940 --> 00:21:31,340
- ¿Qué dice?
514
00:21:31,370 --> 00:21:33,440
- Ellos recibieron
una queja vociferante
515
00:21:33,480 --> 00:21:35,210
sobre sus planes
para derribar la mansión.
516
00:21:35,240 --> 00:21:37,340
Les gustaría que intentáramos
engendrar buena voluntad
517
00:21:37,380 --> 00:21:38,850
con el pueblo
antes de que se realice la venta.
518
00:21:38,910 --> 00:21:40,250
- haz que parezca
como si no lo fueran
519
00:21:40,280 --> 00:21:42,680
solo un montón de desalmados
barones de la tierra.
520
00:21:42,720 --> 00:21:45,120
- Bueno, hay
una forma de generar buena voluntad.
521
00:21:45,150 --> 00:21:47,120
[timbre]
522
00:21:51,790 --> 00:21:52,860
- Señorita Bennett.
523
00:21:52,900 --> 00:21:55,600
- Sr. Darcy.
524
00:21:55,630 --> 00:21:56,900
Ven conmigo.
525
00:21:56,930 --> 00:21:59,030
[música alegre]
526
00:21:59,070 --> 00:22:02,000
De acuerdo, ahí es donde
tendríamos el árbol de navidad,
527
00:22:02,070 --> 00:22:04,270
con tantas luces
y adornos que pueda contener
528
00:22:04,340 --> 00:22:06,010
sin volcar.
- Señorita Bennett.
529
00:22:06,040 --> 00:22:08,040
- Y luego por aquí
en este escenario,
530
00:22:08,080 --> 00:22:09,710
esto va a ser
Taller de Santa.
531
00:22:09,750 --> 00:22:11,450
Aquí es donde los niños
puedo decirle
532
00:22:11,480 --> 00:22:13,250
todo
en su lista de deseos.
533
00:22:13,280 --> 00:22:15,820
Oh, imagina un coro cantando
"Adornen los Salones."
534
00:22:15,850 --> 00:22:17,050
- Sí, por supuesto,
pero--
535
00:22:17,120 --> 00:22:18,990
- Está bien, y luego aquí mismo,
536
00:22:19,050 --> 00:22:23,990
aquí mismo con Pemberley Manor
todo iluminado de fondo,
537
00:22:24,030 --> 00:22:26,130
aquí es donde Santa lo hará
repartir juguetes a los niños,
538
00:22:26,200 --> 00:22:27,390
y ellos pueden escuchar
a la lectura de
539
00:22:27,460 --> 00:22:28,960
"La noche antes de Navidad".
540
00:22:29,000 --> 00:22:30,400
¿No suena asombroso?
541
00:22:30,430 --> 00:22:32,330
- Si lo hace.
542
00:22:32,370 --> 00:22:34,000
- Entonces, Sr. Darcy,
podemos por favor tener
543
00:22:34,040 --> 00:22:35,640
el Festival de Navidad aquí?
- Sí.
544
00:22:35,670 --> 00:22:37,440
- no entiendo porque tu
no salvará la Navidad
545
00:22:37,510 --> 00:22:39,610
durante todo un--
546
00:22:39,640 --> 00:22:41,540
¿Acabas de decir que sí?
- Sí.
547
00:22:41,580 --> 00:22:43,340
- Podemos tener
el festival aquí?
548
00:22:43,380 --> 00:22:46,880
- A riesgo de sonar
como un disco rayado, sí.
549
00:22:46,920 --> 00:22:49,050
- Bueno, tuve
todo un discurso preparado.
550
00:22:49,080 --> 00:22:50,880
- y me encantaría
para escucharlo en algún momento,
551
00:22:50,950 --> 00:22:52,550
pero hace mucho frío
afuera ahora mismo,
552
00:22:52,590 --> 00:22:54,490
y entonces te voy a dar
mi única condición
553
00:22:54,520 --> 00:22:55,890
antes de regresar al interior
calentarse.
554
00:22:55,960 --> 00:22:57,620
- ¿Que es eso?
555
00:22:57,660 --> 00:23:00,160
- Asumiendo que eres tú quien
registró la vociferante queja
556
00:23:00,200 --> 00:23:01,500
con la compañía
¿Quién compra Pemberley?
557
00:23:01,530 --> 00:23:04,300
- Yo prefiero
fuertemente redactado, pero ...
558
00:23:04,370 --> 00:23:05,770
- es una cosa
tenerlos a bordo,
559
00:23:05,830 --> 00:23:07,670
pero Darcy es mas
que solo mi nombre.
560
00:23:07,700 --> 00:23:09,870
Es una marca
y no permito mi marca
561
00:23:09,910 --> 00:23:12,010
para ser usado para cosas que
Yo no superviso personalmente
562
00:23:12,040 --> 00:23:15,710
así que lo agradecería
si mantuvieras mi nombre fuera de él.
563
00:23:17,080 --> 00:23:20,010
¿Acuerdo?
564
00:23:20,080 --> 00:23:22,680
- Acuerdo.
565
00:23:22,720 --> 00:23:24,650
- Tal vez esto me consiga
en la buena lista.
566
00:23:24,690 --> 00:23:26,550
- Sabes, no lo soy
realmente a cargo de eso,
567
00:23:26,590 --> 00:23:30,520
pero diré una buena palabra.
568
00:23:30,590 --> 00:23:32,290
- Soy consciente de que,
Señorita Bennett.
569
00:23:32,360 --> 00:23:35,930
- Ya sabes, ya que estamos
salvando la navidad juntos,
570
00:23:35,960 --> 00:23:38,300
Creo que puedes llamarme
Elizabeth.
571
00:23:38,370 --> 00:23:39,800
- Buenas noches, Elizabeth.
572
00:23:39,840 --> 00:23:41,940
- Buenas noches, William.
573
00:23:41,970 --> 00:23:48,810
♪ ♪
574
00:23:50,680 --> 00:23:52,110
Nos ha llevado unos días conseguir
575
00:23:52,150 --> 00:23:54,450
todas las yoes punteadas
y las T's cruzadas,
576
00:23:54,480 --> 00:23:56,250
pero finalmente estamos listos
para empezar a configurar
577
00:23:56,320 --> 00:23:57,450
el Festival de Navidad.
578
00:23:57,490 --> 00:23:59,150
[todos vitoreando]
579
00:23:59,220 --> 00:24:01,220
- tenemos una semana
hasta navidad
580
00:24:01,260 --> 00:24:04,120
lo que significa que tenemos tres días
para hacer todo,
581
00:24:04,160 --> 00:24:06,260
pero creo que podemos hacerlo.
582
00:24:06,300 --> 00:24:08,030
¿Estás listo?
todos: ¡Si!
583
00:24:08,060 --> 00:24:09,600
- Maravilloso.
584
00:24:09,630 --> 00:24:11,200
Jane tiene
asignaciones de todos.
585
00:24:11,230 --> 00:24:13,370
Si tienen alguna pregunta,
ven y Encuentrame.
586
00:24:13,400 --> 00:24:16,300
- Okey.
- Gracias.
587
00:24:16,370 --> 00:24:18,340
- Está bien, tráelo.
588
00:24:20,510 --> 00:24:22,240
- Tú trajiste
un ejército contigo hoy.
589
00:24:22,280 --> 00:24:24,410
- Bueno, ya sabes lo que dicen,
se necesita un pueblo,
590
00:24:24,480 --> 00:24:26,180
especialmente cuando
los abogados tardan cuatro días
591
00:24:26,250 --> 00:24:27,550
para conseguirme mi papeleo.
592
00:24:27,580 --> 00:24:29,480
- Sí, lo siento.
593
00:24:29,520 --> 00:24:31,020
Vas a poder conseguir
todo configurado a tiempo?
594
00:24:31,050 --> 00:24:33,690
- Absolutamente.
Bueno, casi absolutamente.
595
00:24:33,720 --> 00:24:36,220
Nunca he estado a cargo
de algo como esto antes.
596
00:24:36,290 --> 00:24:37,920
- Estoy seguro de que te irá bien.
597
00:24:37,960 --> 00:24:39,790
Avísame si hay
cualquier cosa en la que pueda ayudarte.
598
00:24:39,830 --> 00:24:41,660
- ¿Espera, a dónde vas?
599
00:24:41,700 --> 00:24:43,500
- Tengo algo de trabajo por hacer.
600
00:24:43,570 --> 00:24:45,730
- Simplemente se ofreció a ayudarme.
601
00:24:45,770 --> 00:24:47,930
En este estado, eso es
un contrato legalmente vinculante.
602
00:24:47,970 --> 00:24:49,770
- debí haber perdido
esa clase en la facultad de derecho.
603
00:24:49,810 --> 00:24:51,400
- Bueno, tenemos mucho que hacer.
604
00:24:51,440 --> 00:24:54,440
Tenemos que envolvernos
papel, decoraciones, adornos.
605
00:24:54,480 --> 00:24:56,540
- Está bien, y yo
legalmente obligado
606
00:24:56,580 --> 00:24:58,010
para ayudarte de que manera?
607
00:24:58,050 --> 00:24:59,110
- No tengo coche.
608
00:24:59,150 --> 00:25:00,810
- Hmm, no tengo coche.
609
00:25:00,880 --> 00:25:02,480
Estoy seguro de que uno
de los voluntarios aquí
610
00:25:02,520 --> 00:25:05,820
Estaremos encantados de ayudarte.
- Son muchos suministros.
611
00:25:05,890 --> 00:25:08,360
Me gusta mucho.
612
00:25:11,930 --> 00:25:15,530
Entonces tenemos que conseguir
algunas luces más.
613
00:25:15,600 --> 00:25:17,400
- tienes suficientes luces
para hacer Pemberley Manor
614
00:25:17,430 --> 00:25:18,930
visible desde el espacio exterior.
615
00:25:19,000 --> 00:25:21,470
- nunca podrás tener
suficientes luces navideñas.
616
00:25:21,500 --> 00:25:23,140
- [tartamudeos]
617
00:25:23,210 --> 00:25:25,540
Te gusta mucho la navidad
tu no?
618
00:25:25,570 --> 00:25:28,070
- ¿Quién no?
619
00:25:28,110 --> 00:25:30,380
Oh eso tiene sentido.
Tu no
620
00:25:30,410 --> 00:25:32,180
- Oh, no, solo porque
No apago todas las luces
621
00:25:32,210 --> 00:25:34,880
que exista no significa
No me gusta la Navidad.
622
00:25:34,920 --> 00:25:37,050
- ¿Qué haces para celebrar?
623
00:25:37,120 --> 00:25:39,220
- Normalmente trabajo.
624
00:25:39,250 --> 00:25:41,890
- Eres dueño de la empresa.
625
00:25:41,920 --> 00:25:44,490
Estoy seguro de que podrías tomar
el día libre o algo así.
626
00:25:44,560 --> 00:25:48,960
- Mi padre probablemente hubiera
no estoy de acuerdo contigo sobre eso.
627
00:25:49,000 --> 00:25:51,800
- Su nombre era Phillip, ¿verdad?
628
00:25:51,870 --> 00:25:54,200
- ¿Cómo lo supiste?
629
00:25:54,270 --> 00:25:56,770
- Puede que haya leído un artículo.
630
00:25:56,810 --> 00:25:59,210
- ¿De verdad?
631
00:25:59,240 --> 00:26:01,410
- necesitaba saber
con quien estaba tratando.
632
00:26:01,440 --> 00:26:03,040
- ¿Que leíste?
633
00:26:03,080 --> 00:26:04,340
- Leo muchas cosas.
634
00:26:04,380 --> 00:26:05,780
No se como
mucho de eso es cierto.
635
00:26:05,810 --> 00:26:07,010
Conoces Internet.
636
00:26:07,080 --> 00:26:08,420
- Okey,
que tal si me dices
637
00:26:08,450 --> 00:26:11,050
que lees
y lo confirmaré o lo negaré?
638
00:26:11,120 --> 00:26:14,720
- Está bien, fuiste
al internado en Inglaterra.
639
00:26:14,760 --> 00:26:16,220
Harvard. Ley de Columbia.
640
00:26:16,290 --> 00:26:19,090
- Todo cierto.
641
00:26:19,130 --> 00:26:21,630
- Te hiciste cargo de la de tu padre
empresa después de su fallecimiento,
642
00:26:21,660 --> 00:26:24,160
lo que realmente lamento,
por cierto.
643
00:26:24,230 --> 00:26:26,170
- Gracias.
644
00:26:26,200 --> 00:26:29,170
- Eres un adicto al trabajo,
y rara vez te tomas un día libre.
645
00:26:29,240 --> 00:26:31,100
- yo realmente no
como la forma en que suena,
646
00:26:31,170 --> 00:26:33,140
pero si,
la mayor parte de eso es cierto.
647
00:26:35,480 --> 00:26:38,140
Vamos vamos a conseguir
a las cosas buenas.
648
00:26:38,180 --> 00:26:39,850
Estoy seguro de que lees
todo tipo de cosas buenas
649
00:26:39,920 --> 00:26:41,620
sobre mi vida personal.
650
00:26:41,680 --> 00:26:43,650
- De verdad
fecha dos modelos?
651
00:26:43,690 --> 00:26:45,350
- No al mismo tiempo.
652
00:26:45,420 --> 00:26:47,250
- Bueno, es bueno escuchar eso.
- Sí.
653
00:26:47,290 --> 00:26:49,020
Me tienes en un lugar distinto
desventaja ahora mismo.
654
00:26:49,060 --> 00:26:51,630
Todo lo que has dicho y hecho
no se ha mostrado
655
00:26:51,660 --> 00:26:53,430
en todo Internet
para que todos lo vean.
656
00:26:53,460 --> 00:26:55,500
- Bueno, estoy seguro de que hay
videos vergonzosos
657
00:26:55,530 --> 00:26:58,130
flotando alrededor, pero tengo
mantuvo un perfil relativamente bajo.
658
00:26:58,200 --> 00:27:01,300
- Pues entonces, edúcame.
sobre Elizabeth Bennett.
659
00:27:01,340 --> 00:27:02,640
- Oh, lo hare.
660
00:27:02,670 --> 00:27:03,940
Te voy a decir
todo sobre ella
661
00:27:03,970 --> 00:27:05,570
mientras estamos comprando
para más suministros.
662
00:27:05,640 --> 00:27:07,310
- ¿Más?
- Mm-hmm.
663
00:27:07,340 --> 00:27:09,210
- ¿Estás bromeando?
- No.
664
00:27:13,120 --> 00:27:17,220
- Sostén esto.
665
00:27:17,250 --> 00:27:19,890
Un poco a la derecha.
No, mi derecho.
666
00:27:23,060 --> 00:27:24,960
- ¿Cómo te va por aquí?
667
00:27:24,990 --> 00:27:26,790
- En la fecha prevista.
668
00:27:26,860 --> 00:27:28,960
- No esperaría menos.
669
00:27:29,000 --> 00:27:31,060
Les estás dando
aunque se rompe, ¿verdad?
670
00:27:31,100 --> 00:27:34,030
- Muy divertido.
671
00:27:34,070 --> 00:27:36,340
- Disculpe.
Soy el asistente del Sr. Darcy.
672
00:27:36,410 --> 00:27:39,340
¿Lo has visto en alguna parte?
- No.
673
00:27:39,370 --> 00:27:41,210
- Te recuerdo.
674
00:27:41,280 --> 00:27:42,780
Si, se fue con Elizabeth
para conseguir suministros.
675
00:27:42,810 --> 00:27:44,410
Si se apegan al horario,
676
00:27:44,450 --> 00:27:47,580
deberían estar de vuelta
en 52 minutos.
677
00:27:47,620 --> 00:27:50,320
- Eso es preciso.
678
00:27:50,350 --> 00:27:53,990
- Por supuesto. ¿De qué otra manera puede
¿Esperas hacer las cosas?
679
00:27:54,060 --> 00:27:55,520
- Soy bastante nuevo en este trabajo.
680
00:27:55,560 --> 00:27:57,220
Tengo suerte si recuerdo
ponerme los zapatos
681
00:27:57,290 --> 00:27:58,660
antes de venir a trabajar.
682
00:27:58,730 --> 00:28:00,260
- Solo necesitas un sistema.
683
00:28:00,300 --> 00:28:02,000
- Correcto.
684
00:28:02,030 --> 00:28:04,060
- Podría enseñarte cómo.
685
00:28:04,100 --> 00:28:06,700
- ¿De verdad, no te importaría?
686
00:28:06,740 --> 00:28:10,870
- ¿Estás bromeando? creo
ese es su sueño hecho realidad.
687
00:28:10,910 --> 00:28:12,970
- Soy Travis.
688
00:28:13,010 --> 00:28:14,970
- Jane.
689
00:28:18,080 --> 00:28:20,010
Yo soy ... uh ...
690
00:28:20,050 --> 00:28:21,450
- [tartamudeos]
Hasta luego.
691
00:28:21,480 --> 00:28:22,850
- [tartamudeos]
- De acuerdo, adios.
692
00:28:22,880 --> 00:28:24,380
- Adiós. Bueno.
693
00:28:27,690 --> 00:28:29,220
¿Qué?
694
00:28:29,260 --> 00:28:31,020
- hay realmente
nada mejor
695
00:28:31,090 --> 00:28:34,660
que pasar las vacaciones
con tu familia.
696
00:28:34,700 --> 00:28:37,260
Bueno, quiero decir
no es para todo el mundo.
697
00:28:37,300 --> 00:28:39,130
- vas a extrañar
todo eso este año
698
00:28:39,200 --> 00:28:40,570
por el festival?
699
00:28:40,600 --> 00:28:42,700
- No, estoy planeando
en quedarse hasta el final
700
00:28:42,740 --> 00:28:46,710
del Festival de Nochebuena
y conducir hasta la casa de mis padres.
701
00:28:46,740 --> 00:28:48,270
Solo faltan un par de horas.
702
00:28:48,310 --> 00:28:49,980
- Perfecto.
Espera, ¿quién está leyendo?
703
00:28:50,050 --> 00:28:51,980
- El presentador local.
704
00:28:52,010 --> 00:28:56,280
A menos que quieras hacerlo.
705
00:28:56,350 --> 00:28:59,950
- No, realmente no me gusta
hablar en público.
706
00:28:59,990 --> 00:29:03,290
- espera, un hombre
en tu profesión?
707
00:29:03,330 --> 00:29:04,820
Quiero decir, me siento como
tendrías que hablar
708
00:29:04,860 --> 00:29:08,160
delante de la gente
todo el tiempo, no?
709
00:29:08,200 --> 00:29:09,930
- Es un poco diferente.
710
00:29:09,970 --> 00:29:11,800
Si, por lo general hay
cuadros y gráficos
711
00:29:11,830 --> 00:29:13,870
y todo tipo
de diapositivas de colores
712
00:29:13,900 --> 00:29:16,900
para que la gente se concentre en otros
que yo y muchos menos niños.
713
00:29:16,940 --> 00:29:18,340
- ¿No te gustan los niños?
714
00:29:18,370 --> 00:29:20,370
- No, no es eso.
Yo solo, um - yo ...
715
00:29:20,410 --> 00:29:22,180
No estoy acostumbrado a ellos.
716
00:29:22,240 --> 00:29:24,540
- Bueno, te das cuenta
va a haber muchos de ellos
717
00:29:24,580 --> 00:29:26,950
alrededor del arbol de navidad
en su jardín delantero este año.
718
00:29:26,980 --> 00:29:28,950
- Si, viendo como eso
será el único árbol
719
00:29:28,980 --> 00:29:30,380
en Pemberley este año,
Estoy bien con eso.
720
00:29:30,420 --> 00:29:32,650
- Espera, no lo hiciste
conseguir un árbol para ti?
721
00:29:32,690 --> 00:29:35,420
- ¿Un árbol solo para mí?
¿Por qué habría de hacer eso?
722
00:29:35,460 --> 00:29:38,320
- Está bien, hay tantas
hay muchas cosas mal en esto.
723
00:29:42,060 --> 00:29:44,930
[Suena "Joy to the World"]
724
00:29:44,970 --> 00:29:47,900
♪ ♪
725
00:29:47,970 --> 00:29:49,770
- No tenías que ayudarme,
¿sabes?
726
00:29:49,810 --> 00:29:52,510
- Bueno, te obligué a conseguirlo,
así que lo hice.
727
00:29:52,540 --> 00:29:55,180
- Cierto.
- Está bien, creo que estamos listos.
728
00:29:55,240 --> 00:29:58,340
¿Quieres encender las luces?
- Sí.
729
00:29:58,380 --> 00:30:04,150
♪ ♪
730
00:30:04,190 --> 00:30:06,990
- Ah, guau.
731
00:30:07,060 --> 00:30:10,460
Es hermoso.
732
00:30:10,490 --> 00:30:12,560
- Muy bien hecho.
733
00:30:12,590 --> 00:30:14,130
- "¿Muy bien hecho?"
734
00:30:14,200 --> 00:30:18,430
Cuidado ahora, la gente podría
confunda eso con entusiasmo.
735
00:30:18,470 --> 00:30:20,770
- encontré que la mayoría
de mis socios comerciales
736
00:30:20,800 --> 00:30:23,570
fruncir el ceño cuando
Salto de alegría.
737
00:30:23,610 --> 00:30:25,870
- Eres gracioso.
738
00:30:25,910 --> 00:30:28,110
Yo no lei eso
sobre ti en Internet.
739
00:30:28,140 --> 00:30:29,780
- Eso es porque
Nunca me han referido
740
00:30:29,810 --> 00:30:31,740
tan gracioso antes.
741
00:30:31,810 --> 00:30:34,450
- Eso fue un cumplido.
742
00:30:34,480 --> 00:30:37,980
- Lo sé, lo tomé como uno.
743
00:30:38,020 --> 00:30:40,990
[música suave]
744
00:30:41,060 --> 00:30:42,190
Se ve bien.
745
00:30:42,220 --> 00:30:43,690
- Realmente lo hace.
746
00:30:43,730 --> 00:30:45,730
- recuerdo el arbol
en este mismo salón
747
00:30:45,760 --> 00:30:47,460
cuando yo era un niño.
748
00:30:47,530 --> 00:30:49,060
- Tu tía
y el tio vivio aqui?
749
00:30:49,130 --> 00:30:50,600
- Lo hicieron, sí.
750
00:30:50,630 --> 00:30:53,100
Mi madre falleció
Cuando era joven,
751
00:30:53,130 --> 00:30:56,200
y pasé las vacaciones
aquí unas cuantas veces.
752
00:30:56,270 --> 00:30:59,910
Mi padre era
viajando por negocios.
753
00:30:59,980 --> 00:31:01,810
- Y lo harías
decorar el árbol.
754
00:31:01,840 --> 00:31:04,440
- Hice.
755
00:31:04,510 --> 00:31:06,480
Es probablemente
lo más cercano que tuve
756
00:31:06,510 --> 00:31:09,280
a un tradicional
Navidad familiar.
757
00:31:09,350 --> 00:31:15,360
♪ ♪
758
00:31:15,390 --> 00:31:18,830
De todos modos, gracias de nuevo.
para el árbol.
759
00:31:18,860 --> 00:31:22,630
- Uh, sí, por supuesto.
De nada.
760
00:31:22,660 --> 00:31:28,400
♪ ♪
761
00:31:28,470 --> 00:31:30,340
- probablemente debería
volver al trabajo.
762
00:31:30,410 --> 00:31:33,170
- Oh, sí, no, por supuesto.
Entiendo.
763
00:31:33,210 --> 00:31:38,710
♪ ♪
764
00:31:38,750 --> 00:31:40,650
- Buenas noches.
765
00:31:40,680 --> 00:31:42,920
- Buenas noches.
766
00:31:42,950 --> 00:31:49,820
♪ ♪
767
00:32:02,770 --> 00:32:06,040
- Y luego él solo
me echó de la casa.
768
00:32:06,070 --> 00:32:08,040
- ¿Te echó?
769
00:32:08,110 --> 00:32:10,280
- Está bien, bueno, no lo hizo
en realidad me echaste,
770
00:32:10,310 --> 00:32:12,980
pero hizo un gesto enfático.
No se que paso.
771
00:32:13,010 --> 00:32:14,980
Un segundo estuvimos hablando
sobre sus navidades aquí
772
00:32:15,020 --> 00:32:19,520
cuando era niño y luego lo siguiente
Sé que acaba de cerrarlo.
773
00:32:19,590 --> 00:32:22,760
Quiero decir, lo conoces.
¿Dije algo malo?
774
00:32:24,530 --> 00:32:26,790
- No tengo ni idea,
pero honestamente,
775
00:32:26,830 --> 00:32:29,800
no es realmente mi lugar para
hablar de William Darcy, entonces.
776
00:32:29,830 --> 00:32:32,100
- George, vamos,
ayudame aqui.
777
00:32:32,130 --> 00:32:34,530
La navidad es en seis dias
y el festival es en dos.
778
00:32:34,570 --> 00:32:37,340
No quiero hacer nada
ponerlo en peligro.
779
00:32:37,410 --> 00:32:40,870
Uf, no.
780
00:32:40,940 --> 00:32:44,580
- eso es todo eso
esto se trata, el festival?
781
00:32:44,610 --> 00:32:46,950
- Sí, por supuesto.
782
00:32:49,080 --> 00:32:52,120
- Esta bien,
cuando nos conocimos en la facultad de derecho,
783
00:32:52,150 --> 00:32:53,820
se enteró
Yo era de lambton,
784
00:32:53,890 --> 00:32:55,620
y el hablo de
Pemberley con, como,
785
00:32:55,690 --> 00:32:57,020
mucho cariño.
786
00:32:57,060 --> 00:32:58,760
Creo que el amaba
pasar las vacaciones aquí.
787
00:32:58,790 --> 00:33:03,300
- Oh, por eso es
aprobando derribarlo?
788
00:33:03,330 --> 00:33:05,000
- es el hijo de su padre
de muchas maneras.
789
00:33:05,070 --> 00:33:06,930
- Te lo dije
que exigió
790
00:33:07,000 --> 00:33:09,670
que dejamos su nombre
fuera del Festival de Navidad?
791
00:33:09,700 --> 00:33:12,410
El no es exactamente
el tipo caritativo.
792
00:33:12,440 --> 00:33:14,310
- Es más caritativo
de lo que deja ver.
793
00:33:14,340 --> 00:33:16,780
- ¿Qué quieres decir?
794
00:33:16,810 --> 00:33:19,080
- Está bien, mira, no debería
estar diciéndote esto,
795
00:33:19,150 --> 00:33:20,680
pero si vas a ser
trabajando con él,
796
00:33:20,720 --> 00:33:23,180
probablemente deberías saber
quien es realmente.
797
00:33:23,220 --> 00:33:25,390
William Darcy
hace mucha caridad,
798
00:33:25,450 --> 00:33:27,190
pero lo hace todo de forma anónima.
799
00:33:27,220 --> 00:33:29,360
La nueva biblioteca de la ciudad
800
00:33:29,390 --> 00:33:32,260
el programa extracurricular
en el centro comunitario,
801
00:33:32,290 --> 00:33:34,830
mira alrededor.
802
00:33:34,860 --> 00:33:37,100
- ¿Darcy paga por esto?
803
00:33:37,130 --> 00:33:39,370
- Su fundación lo hace.
804
00:33:39,400 --> 00:33:40,830
No le gusta el centro de atención.
805
00:33:40,870 --> 00:33:44,140
Es ... es un hombre muy reservado.
806
00:33:47,410 --> 00:33:50,280
[versión jazzística de
"Los 12 días de Navidad"]
807
00:33:50,310 --> 00:33:57,180
♪ ♪
808
00:34:01,620 --> 00:34:02,990
- Hay algo que necesites
809
00:34:03,020 --> 00:34:04,820
antes de retirarme
¿para la noche?
810
00:34:04,860 --> 00:34:07,890
- No, gracias, Kristopher.
811
00:34:10,030 --> 00:34:13,070
- [suspiros]
812
00:34:13,100 --> 00:34:14,430
- ¿Hubo algo más?
813
00:34:14,500 --> 00:34:16,140
- Oh, no, no, no,
814
00:34:16,170 --> 00:34:18,910
solo estaba pensando
sobre lo divertidos que son los niños
815
00:34:18,940 --> 00:34:22,580
vas a tener
en el Festival de Navidad.
816
00:34:22,610 --> 00:34:24,780
La señorita Bennett solo está haciendo
817
00:34:24,850 --> 00:34:26,710
un trabajo maravilloso
Poniendo todo junto.
818
00:34:26,780 --> 00:34:28,780
- si, es muy alegre
allí afuera.
819
00:34:28,820 --> 00:34:30,550
No creo
los terrenos son lo suficientemente grandes
820
00:34:30,590 --> 00:34:32,220
por tanta alegría navideña.
821
00:34:32,290 --> 00:34:34,820
- Ni siquiera he tocado
los terrenos detrás de la mansión.
822
00:34:34,890 --> 00:34:37,460
Es hermoso allá atrás.
823
00:34:37,490 --> 00:34:39,460
- Mi tía y tío
solía llevarme
824
00:34:39,490 --> 00:34:41,430
para paseos en trineo allá atrás.
825
00:34:41,460 --> 00:34:42,730
- Eso suena bien.
826
00:34:42,800 --> 00:34:44,260
- De verdad, no era un trineo.
827
00:34:44,300 --> 00:34:46,370
Era solo un carruaje
que arreglaron,
828
00:34:46,400 --> 00:34:48,870
pero traerían mantas
829
00:34:48,900 --> 00:34:51,870
y chocolate caliente
para asegurarme de que me mantuviera caliente.
830
00:34:51,910 --> 00:34:54,410
- Tu tía y tu tío suenan
como si fueran una pareja encantadora.
831
00:34:54,440 --> 00:34:57,210
- Ellos eran.
832
00:34:57,250 --> 00:34:59,580
- Bueno, te dejo
volver al trabajo.
833
00:34:59,650 --> 00:35:00,950
Buenas noches, Sr. Darcy.
834
00:35:00,980 --> 00:35:02,920
- Buenas noches, Kristopher.
835
00:35:02,950 --> 00:35:07,090
♪ ♪
836
00:35:07,120 --> 00:35:09,990
[música dramática]
837
00:35:10,020 --> 00:35:16,860
♪ ♪
838
00:35:28,840 --> 00:35:30,780
- Elizabeth.
- Guillermo.
839
00:35:30,810 --> 00:35:32,310
Oh, lo siento mucho.
840
00:35:32,350 --> 00:35:34,150
Espero no mantenerte despierto
con las luces.
841
00:35:34,180 --> 00:35:36,150
- No no.
842
00:35:36,220 --> 00:35:37,820
¿Qué haces aquí?
843
00:35:37,850 --> 00:35:40,090
- La iluminación del árbol es
menos de 48 horas de distancia,
844
00:35:40,120 --> 00:35:41,720
y todavía hay
tanto queda por hacer.
845
00:35:41,760 --> 00:35:44,390
- vas a hacerlo
¿todo por ti mismo?
846
00:35:44,460 --> 00:35:48,230
- No, pero corriendo
la lista de cosas por hacer me ayuda a relajarme.
847
00:35:48,260 --> 00:35:49,860
- Mmm.
848
00:35:49,900 --> 00:35:52,470
- Mira, no eres el único
uno que rara vez se toma un día libre.
849
00:35:52,500 --> 00:35:56,200
- Cuando no hay una lista de tareas pendientes,
que te relaja
850
00:35:56,270 --> 00:35:58,870
- Bueno, siempre hay
una lista de tareas pendientes.
851
00:35:58,910 --> 00:36:01,170
No lo sé, yo, eh ...
852
00:36:01,210 --> 00:36:02,940
Es la semana antes de Navidad
entonces probablemente yo
853
00:36:02,980 --> 00:36:05,580
hornear galletas navideñas
o algo
854
00:36:05,650 --> 00:36:07,710
si hubiera
una cocina aquí.
855
00:36:07,750 --> 00:36:09,780
- Pemberley tiene cocina.
856
00:36:16,960 --> 00:36:19,060
- no te puedo creer
tenía todos estos ingredientes
857
00:36:19,090 --> 00:36:20,630
simplemente tumbado.
858
00:36:20,660 --> 00:36:22,330
- Kristopher se fue de compras.
859
00:36:22,400 --> 00:36:24,060
Quiere asegurarse
que estamos preparados
860
00:36:24,100 --> 00:36:26,030
por casi
cualquier emergencia navideña.
861
00:36:26,070 --> 00:36:28,630
["¡Escucha! Los ángeles heraldos cantan"
juega suavemente]
862
00:36:28,670 --> 00:36:30,340
Bueno.
863
00:36:30,370 --> 00:36:34,870
- ♪ Escucha al heraldo
los ángeles cantan ♪
864
00:36:34,910 --> 00:36:39,750
♪ Gloria al rey recién nacido ♪
865
00:36:39,780 --> 00:36:41,980
- Tienes una linda voz.
866
00:36:42,020 --> 00:36:44,350
- Gracias.
867
00:36:44,420 --> 00:36:46,590
Tu sabes las cosas
eso no fue gran cosa
868
00:36:46,620 --> 00:36:48,820
cuando eras un niño
y luego de repente se convirtió
869
00:36:48,860 --> 00:36:50,790
super intimidante
cuando eras un adulto?
870
00:36:50,830 --> 00:36:54,060
- Mm-hmm.
- Eso es cantar para mí.
871
00:36:54,130 --> 00:36:57,800
Soy más un detrás de escena
escriba de todos modos en estos días.
872
00:36:57,830 --> 00:36:59,170
- No hay nada
mal con eso.
873
00:36:59,200 --> 00:37:00,530
- ¿Tú que tal?
874
00:37:00,600 --> 00:37:02,770
Qué querías
a ser cuando crezcas?
875
00:37:02,800 --> 00:37:05,870
- El director de Darcy Worldwide.
876
00:37:05,940 --> 00:37:07,640
- ¿En realidad?
877
00:37:07,710 --> 00:37:09,410
Nunca fantaseaste
878
00:37:09,440 --> 00:37:12,950
ser un policía o un vaquero?
879
00:37:12,980 --> 00:37:15,180
¿Un astronauta?
880
00:37:15,220 --> 00:37:17,180
- No.
881
00:37:17,220 --> 00:37:19,390
Me fue impresionado
desde muy temprana edad
882
00:37:19,420 --> 00:37:21,490
que la eleccion
de lo que quería hacer
883
00:37:21,520 --> 00:37:23,260
cuando crecí era
ya hecho para mi.
884
00:37:23,290 --> 00:37:27,890
Me haría cargo de la empresa
para mi padre, entonces ...
885
00:37:27,960 --> 00:37:30,200
- Bueno, ¿y ahora qué?
886
00:37:30,230 --> 00:37:33,030
Si no fueras William Darcy,
magnate,
887
00:37:33,070 --> 00:37:36,470
¿Qué harías?
888
00:37:36,540 --> 00:37:38,800
- Hornear galletas.
889
00:37:38,840 --> 00:37:40,340
[música suave]
890
00:37:40,410 --> 00:37:42,510
- [risas]
891
00:37:42,540 --> 00:37:46,410
Está bien, bueno, ya sabes,
podrías querer
892
00:37:46,450 --> 00:37:48,410
una carrera de respaldo
por si acaso.
893
00:37:48,450 --> 00:37:50,050
- Por qué qué está mal
¿con estos?
894
00:37:50,120 --> 00:37:51,920
- Nada, no, son, eh ...
895
00:37:51,950 --> 00:37:53,450
son muy creativos.
896
00:37:53,520 --> 00:37:55,490
Con un poco de suerte,
van a tener buen sabor.
897
00:37:55,520 --> 00:37:59,230
- te estás burlando
mis habilidades para decorar galletas?
898
00:37:59,260 --> 00:38:00,830
- No, esperemos
899
00:38:00,860 --> 00:38:02,500
Santa no tiene su
gafas puestas cuando las ve.
900
00:38:02,560 --> 00:38:04,260
- Está bien, eres
definitivamente burlándose
901
00:38:04,300 --> 00:38:05,970
mis habilidades para decorar galletas.
902
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
[la risa,
hablando indistinto]
903
00:38:08,070 --> 00:38:11,370
- ¿Quieres que elija?
- Sí, hazlo. Aquí vamos.
904
00:38:14,480 --> 00:38:15,740
- Mmm.
905
00:38:15,780 --> 00:38:17,580
- Ahh, ¿está bien?
- Está bien, aquí.
906
00:38:17,610 --> 00:38:19,780
- Está bien, entonces el festival
comienza mañana
907
00:38:19,810 --> 00:38:21,050
con la iluminación del árbol.
908
00:38:21,080 --> 00:38:22,250
Todos saben
está en pemberley
909
00:38:22,320 --> 00:38:24,050
y no la Plaza del Pueblo, ¿verdad?
910
00:38:24,090 --> 00:38:26,850
- Colocamos letreros, periódicos.
anuncios, anuncios de televisión, redes sociales.
911
00:38:26,890 --> 00:38:28,520
- Genial, así que si alguien
aparece en el gran agujero,
912
00:38:28,560 --> 00:38:30,120
no tienen a nadie a quien culpar
sino ellos mismos.
913
00:38:30,160 --> 00:38:33,030
- Correcto.
914
00:38:33,060 --> 00:38:36,900
- Oh, hola, Elizabeth.
- Hola.
915
00:38:36,930 --> 00:38:38,760
- ¿Jane?
916
00:38:38,830 --> 00:38:40,970
- Bien, tienes tu
reunión sobre Pemberley.
917
00:38:41,000 --> 00:38:42,230
Lo siento, conseguiremos
fuera de tu camino.
918
00:38:42,270 --> 00:38:44,540
- Oh, no, está bien.
919
00:38:44,570 --> 00:38:46,540
¿Por qué no nos vamos?
conseguir un poco de chocolate caliente?
920
00:38:46,610 --> 00:38:50,210
- Maravilloso. Señoras.
921
00:38:50,240 --> 00:38:52,650
- Adiós, Jane.
- Adiós, Travis.
922
00:38:54,750 --> 00:38:57,050
- Travis es un poco lindo.
923
00:38:57,120 --> 00:38:59,150
- ¿Es él?
Realmente no me había dado cuenta.
924
00:38:59,220 --> 00:39:00,620
- ¿En realidad?
925
00:39:00,660 --> 00:39:02,720
Vi la forma en que ustedes
se sonrieron el uno al otro.
926
00:39:02,790 --> 00:39:04,560
- Fue solo una sonrisa.
Estaba siendo amigable.
927
00:39:04,590 --> 00:39:08,030
¿Crees que me sonrió?
- Definitivamente.
928
00:39:08,060 --> 00:39:10,300
- No sé,
somos muy diferentes.
929
00:39:10,330 --> 00:39:13,200
Soy muy organizado
y no lo es.
930
00:39:13,230 --> 00:39:14,930
- Tú sabes qué dicen ellos,
los opuestos se atraen.
931
00:39:14,970 --> 00:39:17,400
- ¿Es eso lo que está pasando?
con usted y el Sr. Darcy?
932
00:39:17,440 --> 00:39:20,510
- No, no es todo lo contrario,
es como una especie diferente.
933
00:39:20,580 --> 00:39:22,740
- Mm-hmm.
Uno muy guapo.
934
00:39:22,780 --> 00:39:24,840
- Bueno, no hay nada
continuando conmigo y el Sr. Darcy.
935
00:39:24,880 --> 00:39:26,580
- Bueno, no hay nada
pasando entre Travis y yo.
936
00:39:26,610 --> 00:39:28,380
- Bien entonces.
Me alegro de que hayamos resuelto eso.
937
00:39:28,420 --> 00:39:30,020
- Yo también.
938
00:39:30,050 --> 00:39:33,590
- [risas]
Bien, aquí estamos.
939
00:39:33,620 --> 00:39:36,490
[música alegre]
940
00:39:36,520 --> 00:39:40,090
- tengo el borrador de la final
documentos del banco.
941
00:39:40,160 --> 00:39:42,430
Hay aquí en alguna parte, lo siento.
942
00:39:42,460 --> 00:39:44,230
- Relájate, Travis,
Lo estás haciendo genial.
943
00:39:44,270 --> 00:39:45,870
- Solo dices eso
porque no quieres a Elizabeth
944
00:39:45,900 --> 00:39:47,430
viniendo detrás de ti de nuevo, ¿verdad?
- Probablemente sí.
945
00:39:47,470 --> 00:39:49,540
Fue un chiste,
fue un chiste.
946
00:39:49,570 --> 00:39:52,240
- Jane está tratando de enseñarme
Cómo ser más organizado,
947
00:39:52,310 --> 00:39:53,740
pero no lo se.
948
00:39:53,780 --> 00:39:56,540
- Jane, ella parece
como una hermosa joven.
949
00:39:56,580 --> 00:39:58,940
- Oh, lo es.
Ella es ...
950
00:40:01,350 --> 00:40:03,320
Ella es muy agradable.
951
00:40:05,350 --> 00:40:07,390
- Entonces, sí, tengo
para revisar el borrador final
952
00:40:07,420 --> 00:40:09,360
y luego la venta
de Pemberley estará completo.
953
00:40:09,390 --> 00:40:11,790
Debería tenerlo todo envuelto
en Nochebuena.
954
00:40:11,830 --> 00:40:13,730
- seguro que quieres
para seguir adelante con eso?
955
00:40:13,760 --> 00:40:15,830
- Por supuesto.
¿Por qué no iba a hacerlo?
956
00:40:15,860 --> 00:40:18,700
- No lo sé, solo
siento que tal vez te estás sintiendo
957
00:40:18,730 --> 00:40:20,670
un poco nostálgico sobre
estar de vuelta en el lugar anterior.
958
00:40:20,700 --> 00:40:23,440
- No hay lugar para la nostalgia
en los negocios.
959
00:40:23,470 --> 00:40:26,140
- Okey. sólo quiero
para asegurarte de que consideraste
960
00:40:26,170 --> 00:40:28,570
todas tus opciones sobre
cómo se podría utilizar la finca.
961
00:40:28,610 --> 00:40:32,110
Quiero decir, tiene
mucho que ofrecer.
962
00:40:32,150 --> 00:40:34,150
- Si lo hace.
963
00:40:48,960 --> 00:40:50,930
Esto lo hara.
964
00:40:52,730 --> 00:40:55,770
- ♪ Ciudad de Belén ♪
965
00:40:55,800 --> 00:40:59,940
♪ Cómo aún vemos la mentira ♪
966
00:40:59,970 --> 00:41:04,640
♪ Por encima de tu abismo
y dormir sin sueños ♪
967
00:41:04,680 --> 00:41:07,250
♪ Pasan las estrellas silenciosas ♪
968
00:41:07,280 --> 00:41:09,550
[ambos se ríen]
969
00:41:09,580 --> 00:41:11,280
Lo siento, Kristopher.
970
00:41:11,320 --> 00:41:13,090
- Tienes una hermosa voz.
971
00:41:13,120 --> 00:41:15,150
Deberías hacerlo con más frecuencia.
972
00:41:15,190 --> 00:41:17,160
- Oh, bueno, me encanta cantar,
pero no hay mucho tiempo
973
00:41:17,190 --> 00:41:18,460
por eso estos días.
974
00:41:18,490 --> 00:41:20,560
- Bien quizás
surgirá la oportunidad
975
00:41:20,600 --> 00:41:22,030
para que lo vuelvas a hacer.
976
00:41:22,100 --> 00:41:25,160
Cosas que amamos
nunca están lejos.
977
00:41:25,200 --> 00:41:27,670
- Eso es hermoso.
¿Se te ocurrió eso?
978
00:41:27,700 --> 00:41:30,270
- ¿Yo? No.
979
00:41:30,300 --> 00:41:32,140
Escucha, mejor
volver al trabajo.
980
00:41:32,170 --> 00:41:34,240
No quiero al jefe
para atraparme.
981
00:41:34,280 --> 00:41:36,540
- Está bien.
[risas]
982
00:41:36,580 --> 00:41:38,340
- Es todo
¿Listo para la noche?
983
00:41:38,380 --> 00:41:40,410
- Sí, eso creo.
Tengo mi lista aquí mismo.
984
00:41:40,450 --> 00:41:41,880
- ¿Comprobándolo dos veces?
985
00:41:41,920 --> 00:41:44,450
- Comprobándolo tres
o cuatro veces, en realidad.
986
00:41:44,490 --> 00:41:46,120
Tengo que admitir,
Soy un poco nervioso.
987
00:41:46,150 --> 00:41:47,550
Si esto no sale bien,
988
00:41:47,590 --> 00:41:49,150
Voy a tener que encontrar
una nueva carrera.
989
00:41:49,190 --> 00:41:51,920
- Solo necesitas relajarte.
990
00:41:51,960 --> 00:41:54,960
- Que sugieres,
haciendo más galletas?
991
00:41:55,000 --> 00:41:57,560
- No, pero puedo saber
algo más que podría
992
00:41:57,600 --> 00:41:59,060
distraerte
por unos pocos minutos.
993
00:41:59,100 --> 00:42:00,330
¿Puedo mostrarte?
994
00:42:00,370 --> 00:42:02,100
- Seguro.
995
00:42:02,140 --> 00:42:04,040
Bueno.
996
00:42:04,070 --> 00:42:06,010
- Okey.
997
00:42:06,040 --> 00:42:09,110
- ¿Puedo abrirlos?
- Sí.
998
00:42:09,140 --> 00:42:10,280
Pensé que era
algo más
999
00:42:10,310 --> 00:42:11,810
podríamos ofrecer
en el Festival,
1000
00:42:11,850 --> 00:42:13,610
paseos en carruajes tirados por caballos
alrededor de la propiedad
1001
00:42:13,650 --> 00:42:15,180
o incluso la ciudad.
1002
00:42:15,220 --> 00:42:16,980
- Esto es increíble.
1003
00:42:17,020 --> 00:42:18,850
- Tendremos que arreglar
sube un poco, ya sabes,
1004
00:42:18,920 --> 00:42:22,150
un poco de pintura, tal vez agregue un poco más
Adornos navideños, es decir,
1005
00:42:22,190 --> 00:42:26,230
si queda algo en la ciudad
después de que los compraste todos.
1006
00:42:26,260 --> 00:42:29,300
- Iré a ver qué puedo encontrar.
1007
00:42:40,110 --> 00:42:43,340
- no puedo recordar el último
vez que di un paseo en carruaje.
1008
00:42:43,380 --> 00:42:45,810
- Hago.
Es un tipo de deseo no haberlo hecho.
1009
00:42:45,850 --> 00:42:47,780
- ¿No fue un buen recuerdo?
1010
00:42:47,820 --> 00:42:49,480
- Fue solo
mi ex prometido Jeff.
1011
00:42:49,520 --> 00:42:52,020
- Oh, bueno, lo siento
Lo mencioné.
1012
00:42:52,090 --> 00:42:53,920
- No, esta bien.
1013
00:42:53,960 --> 00:42:55,890
Quiero decir, nos amamos
y eso no es algo terrible
1014
00:42:55,960 --> 00:42:57,490
incluso si no funciona
¿derecho?
1015
00:42:57,530 --> 00:42:58,890
- ¿Cuánto tiempo fueron
ustedes dos juntos?
1016
00:42:58,930 --> 00:43:00,760
- Dos años.
1017
00:43:00,830 --> 00:43:02,860
Desearía poder decir eso
había algo grande que
1018
00:43:02,930 --> 00:43:05,600
nos hizo romper, o algo así
dramático que podría señalar
1019
00:43:05,670 --> 00:43:07,970
y decir, "Sí, eso,
Esa es la razón."
1020
00:43:08,000 --> 00:43:11,570
Le encanta la piña en su
pizza, y no puedo soportarlo.
1021
00:43:11,610 --> 00:43:13,110
- Oh, sí, eso sería
ser motivo de ruptura,
1022
00:43:13,140 --> 00:43:15,640
en lo que a mí respecta.
1023
00:43:15,710 --> 00:43:19,040
- Sí, de verdad, solo ...
nos perdimos
1024
00:43:19,110 --> 00:43:21,410
y no pudimos parecer
para averiguar nuestro camino de regreso.
1025
00:43:21,450 --> 00:43:24,450
- Estoy familiarizado con eso.
- ¿Uno de tus modelos?
1026
00:43:24,490 --> 00:43:26,850
- No, ella era maestra,
1027
00:43:26,890 --> 00:43:29,360
y fue algo similar.
1028
00:43:29,390 --> 00:43:32,090
Fue genial hasta que no lo fue.
1029
00:43:32,130 --> 00:43:33,590
- ¿Pero quieres eso de nuevo?
1030
00:43:33,660 --> 00:43:35,530
Quiero decir, ¿la gran parte?
1031
00:43:35,600 --> 00:43:37,900
- ¿Por supuesto tú?
- Sí.
1032
00:43:37,930 --> 00:43:40,670
En realidad, vas a pensar
es ridículo,
1033
00:43:40,700 --> 00:43:43,300
pero una de mis sobrinas
no quise escribir
1034
00:43:43,370 --> 00:43:45,540
una carta de Santa este año,
1035
00:43:45,570 --> 00:43:47,770
entonces escribí uno para convencerla
valió la pena hacerlo.
1036
00:43:47,810 --> 00:43:49,510
- ¿Qué deseabas?
1037
00:43:49,540 --> 00:43:51,980
- Está bien, lo prometes
para no reír
1038
00:43:52,010 --> 00:43:54,580
- Lo prometo.
1039
00:43:54,620 --> 00:43:56,880
- Pedí amor verdadero.
1040
00:43:56,920 --> 00:44:01,320
- ¿Por qué me reiría de eso?
1041
00:44:01,360 --> 00:44:03,590
- Bueno, con suerte,
mi sobrina tiene mas suerte
1042
00:44:03,620 --> 00:44:05,760
con su deseo
que yo con la mía.
1043
00:44:05,790 --> 00:44:10,260
- Faltan cuatro días para
Navidad, así que nunca se sabe.
1044
00:44:10,300 --> 00:44:11,860
- [risas]
Nunca sabes.
1045
00:44:11,900 --> 00:44:14,470
- Elizabeth, la reportera
para la prensa de Mansfield
1046
00:44:14,500 --> 00:44:15,900
está aquí para ti.
- Ok genial.
1047
00:44:15,940 --> 00:44:18,040
Estaré listo.
1048
00:44:18,070 --> 00:44:20,670
- Prensa de Mansfield.
Lujoso.
1049
00:44:20,740 --> 00:44:22,240
Has alcanzado el gran momento.
1050
00:44:22,280 --> 00:44:25,010
- Cualquier cosa por publicidad.
1051
00:44:25,050 --> 00:44:27,710
Oye, gracias por esto.
1052
00:44:27,750 --> 00:44:30,950
Esta es una muy buena idea.
1053
00:44:33,420 --> 00:44:35,390
[charla indistinta]
1054
00:44:43,930 --> 00:44:48,070
- Oh, ahí estás.
1055
00:44:48,140 --> 00:44:51,940
Solo mira a toda esa gente.
- Es una gran multitud.
1056
00:44:52,010 --> 00:44:54,810
- La rotura principal de agua puede tener
ha sido una bendición disfrazada.
1057
00:44:54,840 --> 00:44:56,880
George dice que hay
más gente aquí que el año pasado
1058
00:44:56,910 --> 00:44:58,540
porque todos quieren
una última mirada a Pemberley.
1059
00:44:58,580 --> 00:45:00,110
- Estoy feliz de escucharlo.
1060
00:45:00,150 --> 00:45:01,950
- Bueno, estamos a punto de
para iniciar la iluminación de nuestro árbol.
1061
00:45:01,980 --> 00:45:03,380
¿Quieres salir afuera?
1062
00:45:03,420 --> 00:45:05,380
- No, puedo tener
una gran vista desde aquí.
1063
00:45:05,450 --> 00:45:08,220
- si, pero tu
Podía ver mejor ahí fuera.
1064
00:45:08,260 --> 00:45:10,190
Creo que es mejor
si mantengo un perfil bajo.
1065
00:45:10,220 --> 00:45:13,430
Queremos que la gente pague
atención al árbol, no a mí.
1066
00:45:15,530 --> 00:45:18,360
Has hecho un trabajo extraordinario
Elizabeth.
1067
00:45:18,400 --> 00:45:20,500
- Gracias.
1068
00:45:20,530 --> 00:45:22,700
No pude haberlo hecho
sin tu ayuda.
1069
00:45:22,740 --> 00:45:25,600
[música suave]
1070
00:45:25,670 --> 00:45:28,570
♪ ♪
1071
00:45:28,610 --> 00:45:30,340
- Elizabeth, estamos listos.
1072
00:45:30,380 --> 00:45:32,710
- Okey. Gracias.
1073
00:45:32,780 --> 00:45:35,250
- Hola Jane.
- Hola, Travis.
1074
00:45:35,280 --> 00:45:38,980
Tengo un gran lugar imaginado
fuera a ver la iluminación del árbol.
1075
00:45:39,020 --> 00:45:42,650
¿Lo harías?
quieres mirar conmigo?
1076
00:45:42,690 --> 00:45:44,220
- Seguro.
1077
00:45:44,260 --> 00:45:50,100
♪ ♪
1078
00:45:50,130 --> 00:45:52,200
- Estás seguro que tú
no quieres salir?
1079
00:45:52,230 --> 00:45:54,530
- Si estoy segura.
Divertirse.
1080
00:45:54,570 --> 00:45:56,770
- Okey.
1081
00:45:56,800 --> 00:46:02,910
♪ ♪
1082
00:46:09,380 --> 00:46:12,020
¿Estás listo, George?
1083
00:46:12,050 --> 00:46:14,050
- Vamos a hacerlo.
1084
00:46:17,190 --> 00:46:19,930
Señoras y señores, bienvenidos.
1085
00:46:19,960 --> 00:46:23,760
Bienvenido al Lambton
Festival de Navidad.
1086
00:46:23,800 --> 00:46:26,100
[vítores y aplausos]
1087
00:46:29,040 --> 00:46:30,400
- no me lo he perdido,
¿tengo?
1088
00:46:30,440 --> 00:46:31,870
- No aún no.
1089
00:46:31,910 --> 00:46:36,310
- Bueno, me encanta
una buena iluminación del árbol.
1090
00:46:36,380 --> 00:46:37,840
No vienes
1091
00:46:37,880 --> 00:46:40,310
- No, voy a mirar
desde aquí.
1092
00:46:40,350 --> 00:46:43,080
- Sr. Darcy,
Esta no es la manera
1093
00:46:43,120 --> 00:46:44,580
para entrar en tu
Espíritu navideño.
1094
00:46:44,620 --> 00:46:47,150
- Oh, hay mucho
de Navidad aquí.
1095
00:46:47,220 --> 00:46:48,520
- ¿Esta?
1096
00:46:48,560 --> 00:46:51,020
La Navidad se trata
más que decoraciones.
1097
00:46:51,060 --> 00:46:53,060
Se trata de personas
1098
00:46:53,090 --> 00:46:56,760
la gente que te importa
y que se preocupan por ti.
1099
00:46:56,800 --> 00:46:59,060
Tu no quieres
para extrañar eso, ¿verdad?
1100
00:47:02,100 --> 00:47:04,740
- Quiero agradecer
todos los voluntarios
1101
00:47:04,770 --> 00:47:06,240
quien ayudó a sacar esto
cosa juntos,
1102
00:47:06,310 --> 00:47:08,510
Pero especialmente,
mi asistente, Jane Lucas.
1103
00:47:08,580 --> 00:47:10,710
[vítores y aplausos]
1104
00:47:10,740 --> 00:47:14,450
Y mujer de la hora,
Elizabeth Bennett.
1105
00:47:14,480 --> 00:47:16,010
[aplausos]
1106
00:47:16,050 --> 00:47:17,350
Muy bien, aquí vamos.
1107
00:47:17,380 --> 00:47:19,320
Voy a necesitar
una cuenta regresiva, listo?
1108
00:47:19,350 --> 00:47:23,320
todos: cinco, cuatro, tres,
dos uno.
1109
00:47:23,360 --> 00:47:25,320
[vítores y aplausos]
1110
00:47:41,210 --> 00:47:43,540
- Es hermoso, ¿no?
- Seguro que lo es.
1111
00:47:45,880 --> 00:47:48,110
- Hicimos un buen equipo.
1112
00:47:48,150 --> 00:47:50,250
- Sí.
1113
00:47:50,280 --> 00:47:56,890
♪ ♪
1114
00:47:56,960 --> 00:47:59,390
- Está bien, bueno,
solo sigue el plan.
1115
00:47:59,430 --> 00:48:00,860
Gracias.
1116
00:48:00,900 --> 00:48:02,630
Debería haber
12 mesas a la izquierda
1117
00:48:02,660 --> 00:48:04,330
y 12 mesas a la derecha.
1118
00:48:04,400 --> 00:48:06,400
Está en la carpeta, gente.
1119
00:48:13,670 --> 00:48:15,640
[risa, charla]
1120
00:48:20,920 --> 00:48:23,050
[golpe suave]
1121
00:48:23,080 --> 00:48:25,850
- Sr. Darcy, señorita Bennett
aquí para verte.
1122
00:48:25,890 --> 00:48:27,590
- Oh, gracias, Kristopher.
1123
00:48:30,220 --> 00:48:32,190
- Lo siento por
tu foto en el periódico.
1124
00:48:32,260 --> 00:48:35,090
- Oh, está bien.
- No, no es.
1125
00:48:35,160 --> 00:48:38,960
Me pediste que hiciera una cosa
y ni siquiera pude hacer eso.
1126
00:48:39,030 --> 00:48:41,330
Si esto fuera planificación de eventos
escuela, habría reprobado.
1127
00:48:41,370 --> 00:48:43,300
- Elizabeth,
No es tu culpa.
1128
00:48:43,340 --> 00:48:45,040
No sabías que ellos
íbamos a tomar fotos,
1129
00:48:45,070 --> 00:48:47,540
y, francamente, si no lo hiciera
quiero que me tomen una foto,
1130
00:48:47,610 --> 00:48:49,010
No debería haber salido.
1131
00:48:49,080 --> 00:48:50,610
- Prométeme que no lo eres
se convertirá en uno de esos
1132
00:48:50,640 --> 00:48:52,380
chicos ricos locos que
nunca sale de su casa.
1133
00:48:52,410 --> 00:48:55,710
- [risas]
Lo prometo.
1134
00:48:55,750 --> 00:48:58,550
- Sabes, si soy honesto,
Estoy un poco feliz
1135
00:48:58,620 --> 00:49:00,250
que estás recibiendo
el crédito que te mereces.
1136
00:49:00,290 --> 00:49:02,420
El titular era correcto.
Salvaste la Navidad.
1137
00:49:02,460 --> 00:49:03,990
- Oh, difícilmente, no.
1138
00:49:04,020 --> 00:49:05,760
Independientemente, yo no
Necesito ese tipo de crédito.
1139
00:49:05,790 --> 00:49:07,860
- Permitiste el festival
que tenga lugar aquí para que
1140
00:49:07,900 --> 00:49:09,560
la ciudad se sintió mejor sobre lo que
estaba sucediendo en Pemberley.
1141
00:49:09,630 --> 00:49:11,430
Qué hay de malo en
tomando el crédito por eso?
1142
00:49:11,470 --> 00:49:14,330
- Bueno, eso fue más por el
empresa comprándolo que para mí.
1143
00:49:14,370 --> 00:49:17,100
- William, no hay nada
mal que la gente sepa
1144
00:49:17,140 --> 00:49:19,200
que eres un buen chico.
1145
00:49:23,640 --> 00:49:27,280
- Elizabeth.
Tenemos un problema.
1146
00:49:27,310 --> 00:49:29,950
- Oh Dios. me preguntaba
Qué mas puede salir mal.
1147
00:49:30,020 --> 00:49:31,480
- El hombre que iba
jugar a santa claus
1148
00:49:31,520 --> 00:49:32,820
ha contraído la gripe.
1149
00:49:32,850 --> 00:49:33,820
El no va
para poder hacerlo.
1150
00:49:33,890 --> 00:49:35,520
- ¿Qué vamos a hacer?
1151
00:49:35,560 --> 00:49:37,290
Tenemos una fila de niños
allí esperando para hablar con Santa.
1152
00:49:37,320 --> 00:49:39,390
- Bueno, solo vamos a
tengo que encontrar uno nuevo.
1153
00:49:39,430 --> 00:49:41,130
Si solo hubiera
había alguien por aquí
1154
00:49:41,200 --> 00:49:46,470
que se parece a Papá Noel.
1155
00:49:46,530 --> 00:49:48,300
- ¿Yo?
1156
00:49:48,340 --> 00:49:49,770
¿Crees que me parezco a Santa?
1157
00:49:49,800 --> 00:49:51,900
- Sí.
- Mas o menos.
1158
00:49:51,940 --> 00:49:53,640
♪ ♪
1159
00:49:53,670 --> 00:49:55,310
- No lo veo.
1160
00:49:55,340 --> 00:49:57,110
- Kristopher, eres
solo un par de renos tímidos
1161
00:49:57,140 --> 00:49:59,080
de ser un Papá Noel.
1162
00:49:59,150 --> 00:50:01,080
Por favor,
¿Harás esto por nosotros?
1163
00:50:01,120 --> 00:50:03,580
- Estaría encantado.
1164
00:50:03,620 --> 00:50:06,050
- Sí.
- ¿Qué tal un disfraz?
1165
00:50:06,090 --> 00:50:09,550
- Um, probablemente tengo
algunas cosas que funcionarán.
1166
00:50:09,590 --> 00:50:13,490
- ¿Qué tal un ayudante elfo?
1167
00:50:14,930 --> 00:50:16,460
- ¿Yo?
1168
00:50:16,500 --> 00:50:18,730
- Hola señorita.
1169
00:50:18,770 --> 00:50:23,140
Te gustaria decirle a santa
que quieres para navidad
1170
00:50:23,170 --> 00:50:25,540
Bicicleta y muñeca.
1171
00:50:25,570 --> 00:50:28,440
Buena eleccion.
Feliz Navidad.
1172
00:50:28,480 --> 00:50:29,880
- Estás seguro que tú
no quiero salir,
1173
00:50:29,910 --> 00:50:31,510
¿Únete a la diversión?
1174
00:50:31,550 --> 00:50:34,480
- No estoy bien.
1175
00:50:34,520 --> 00:50:36,780
No tienes que quedarte
aquí y hazme compañía.
1176
00:50:39,020 --> 00:50:41,090
- Esta bien.
1177
00:50:41,120 --> 00:50:44,290
Envié mi lista de deseos
a Santa ya, así que ...
1178
00:50:44,320 --> 00:50:46,660
- ¿Algo interesante sobre eso?
1179
00:50:46,730 --> 00:50:51,500
- Oh, ya sabes, coche, barco,
segundo mandato como alcalde.
1180
00:50:51,570 --> 00:50:53,230
- Bien, nada grande.
1181
00:50:53,270 --> 00:50:55,870
- No, solo lo de siempre.
1182
00:50:55,940 --> 00:50:57,670
[risas]
1183
00:50:57,740 --> 00:51:00,310
- Todo el mundo ha hecho un fantástico
trabajo con este festival.
1184
00:51:00,340 --> 00:51:04,710
- Sí, bueno, Elizabeth,
debería obtener la mayor parte del crédito.
1185
00:51:04,750 --> 00:51:07,650
Ella es - ella es notable
1186
00:51:07,680 --> 00:51:08,910
- Sí.
1187
00:51:08,950 --> 00:51:11,980
¿Entonces ustedes dos salieron en la universidad?
1188
00:51:12,020 --> 00:51:13,620
- Una fecha.
1189
00:51:13,650 --> 00:51:16,520
Pero no puedo evitar preguntarme
como seria
1190
00:51:16,560 --> 00:51:18,460
si ella hubiera dicho que si
por un segundo.
1191
00:51:18,490 --> 00:51:20,230
- ¿Qué pasó?
1192
00:51:20,260 --> 00:51:21,990
- Quería ser amigas.
1193
00:51:22,030 --> 00:51:25,430
Sabes,
y la quise en mi vida,
1194
00:51:25,470 --> 00:51:28,970
así que en ese momento,
Eso fue lo suficientemente bueno para mí.
1195
00:51:29,000 --> 00:51:32,840
- ¿Qué te parece ahora?
1196
00:51:32,870 --> 00:51:35,170
- ¿Ahora?
1197
00:51:35,210 --> 00:51:37,940
No puedo evitar preguntarme
1198
00:51:38,010 --> 00:51:41,610
lo que ella diría
si volviera a preguntar.
1199
00:51:41,650 --> 00:51:45,020
Quizás sería diferente.
1200
00:51:52,690 --> 00:51:54,560
- Está bien, entonces estamos haciendo
un buen progreso,
1201
00:51:54,600 --> 00:51:56,360
y encontramos casi todo
que los niños pidieron.
1202
00:51:56,400 --> 00:51:58,300
- Bien bien bien.
Cuanto nos queda
1203
00:51:58,330 --> 00:52:00,100
- ¿Creo que la mitad de la lista?
1204
00:52:00,130 --> 00:52:02,570
- ¿Basta, la mitad?
Si ponemos algo mas
1205
00:52:02,640 --> 00:52:04,570
en este auto, vamos a
tener que sentarse encima.
1206
00:52:04,610 --> 00:52:08,140
- Funcionó
para el árbol de Navidad.
1207
00:52:08,180 --> 00:52:11,680
- Tu siempre
¿ver el lado bueno?
1208
00:52:11,710 --> 00:52:14,780
- quiero decir, son tres días
hasta navidad.
1209
00:52:14,820 --> 00:52:17,880
Es una noche hermosa.
Es una hermosa ciudad.
1210
00:52:17,920 --> 00:52:21,620
Estamos comprando regalos para niños.
que no suelen recibir regalos.
1211
00:52:21,660 --> 00:52:24,690
No consigue
mucho mejor que eso.
1212
00:52:24,730 --> 00:52:27,290
- Punto a favor.
1213
00:52:27,330 --> 00:52:29,660
- Qué es lo que tú
quieres para navidad?
1214
00:52:29,700 --> 00:52:32,300
- Tengo todo lo que necesito.
1215
00:52:32,330 --> 00:52:35,200
- Está bien, ¿qué quieres?
1216
00:52:35,240 --> 00:52:37,640
No puedes posiblemente
tienes todo lo que quieras.
1217
00:52:37,670 --> 00:52:39,400
- La misma cosa
todos los demás quieren,
1218
00:52:39,440 --> 00:52:43,580
estar feliz y satisfecho
en un trabajo bien hecho.
1219
00:52:43,610 --> 00:52:45,910
- Entonces, ¿familia, amigos, amor?
1220
00:52:51,720 --> 00:52:54,250
- Por supuesto.
1221
00:52:54,290 --> 00:52:57,190
- Bueno, tal vez deberías poner
eso en tu carta a Santa.
1222
00:52:57,220 --> 00:52:59,760
- Quizás.
1223
00:52:59,790 --> 00:53:02,990
- Oh, oye, ¿crees
¿A George le gustaría esta bufanda?
1224
00:53:03,030 --> 00:53:06,300
¿Qué piensas?
1225
00:53:06,330 --> 00:53:09,770
- Es muy bonito.
- Ha sido tan bueno conmigo.
1226
00:53:09,800 --> 00:53:12,100
Se arriesgó mucho
en mí con este festival.
1227
00:53:12,140 --> 00:53:15,810
- Sí, te quiere mucho.
1228
00:53:15,840 --> 00:53:18,410
- Bueno, yo tengo mucho cariño
de él también.
1229
00:53:19,910 --> 00:53:21,910
[tintineo de campana]
1230
00:53:33,160 --> 00:53:35,130
Bueno, muchas gracias
por toda su ayuda hoy.
1231
00:53:35,200 --> 00:53:38,200
- estoy empezando a pensar en ti
sólo me agradezco por mi coche.
1232
00:53:38,270 --> 00:53:41,600
- Quiero decir, eso y tu
muy bueno cargando cosas.
1233
00:53:41,670 --> 00:53:45,270
- Pero eso es todo, ¿verdad?
1234
00:53:45,310 --> 00:53:48,540
- Quiero decir,
¿Qué otra cosa podría ser?
1235
00:53:48,610 --> 00:53:50,280
- Te veré mañana.
1236
00:53:50,310 --> 00:53:53,350
- Paseos en carruaje
y el concierto, si.
1237
00:53:56,620 --> 00:53:58,980
Buenas noches.
- Buenas noches.
1238
00:54:04,260 --> 00:54:07,390
[arranca el motor]
1239
00:54:07,430 --> 00:54:10,300
[música suave]
1240
00:54:10,330 --> 00:54:17,170
♪ ♪
1241
00:54:20,810 --> 00:54:22,810
[llamando a la puerta]
1242
00:54:26,550 --> 00:54:29,980
- Caroline.
- Elizabeth.
1243
00:54:33,990 --> 00:54:36,790
Porque no me dijiste
estabas planeando un evento
1244
00:54:36,860 --> 00:54:38,620
para William Darcy?
1245
00:54:38,660 --> 00:54:39,990
- Porque no lo estaba.
1246
00:54:40,030 --> 00:54:41,460
El acaba de donar el uso
de la mansión
1247
00:54:41,530 --> 00:54:43,860
después de la plaza del pueblo
se cayó, literalmente.
1248
00:54:43,900 --> 00:54:47,900
- Darcy Worldwide hace Blair
Industries, nuestro mayor cliente,
1249
00:54:47,930 --> 00:54:50,100
parece una tienda de mamá y papá.
1250
00:54:50,140 --> 00:54:51,670
Sabes cuanto tiempo
he estado intentando
1251
00:54:51,740 --> 00:54:53,740
para planificar un evento
con su empresa?
1252
00:54:53,770 --> 00:54:55,140
- si, pero no lo es
con su empresa.
1253
00:54:55,180 --> 00:54:56,610
Es con la ciudad de Lambton.
1254
00:54:56,640 --> 00:54:59,710
- Elizabeth,
tu foto esta en el papel
1255
00:54:59,750 --> 00:55:01,780
como planificador de eventos de Darcy.
1256
00:55:01,820 --> 00:55:03,920
- Eso fue un error.
- Oh, diré.
1257
00:55:03,950 --> 00:55:06,320
Sabes que es eso
la imagen me hace ver como?
1258
00:55:06,350 --> 00:55:09,120
- Inteligente para contratar
gente tan capaz?
1259
00:55:09,160 --> 00:55:10,720
- Me hace parecer irrelevante.
1260
00:55:10,760 --> 00:55:13,730
Alguien que trabaja para mi
está planeando un evento para uno
1261
00:55:13,760 --> 00:55:15,730
de los más ricos del mundo,
los hombres más poderosos,
1262
00:55:15,760 --> 00:55:18,000
y ni siquiera me mencionan.
1263
00:55:18,030 --> 00:55:19,600
Debería ser el rostro de esto.
1264
00:55:19,630 --> 00:55:22,830
- Caroline, lo siento mucho.
1265
00:55:22,870 --> 00:55:24,500
pero el festival
ya iniciado
1266
00:55:24,570 --> 00:55:28,140
y todo es
ya ha sido planeado.
1267
00:55:28,180 --> 00:55:30,610
- Yo solo--
1268
00:55:30,640 --> 00:55:32,340
Pedir un café
del servicio de habitaciones.
1269
00:55:32,380 --> 00:55:34,650
Estaremos despiertos toda la noche
si tenemos que hacerlo.
1270
00:55:34,680 --> 00:55:36,180
- ¿Haciendo qué?
1271
00:55:36,220 --> 00:55:38,080
- Voy a repasar cada
único detalle del plan
1272
00:55:38,120 --> 00:55:40,820
de este evento y
mira cómo puedo salvarlo.
1273
00:55:40,850 --> 00:55:42,320
- Pero el festival
va genial.
1274
00:55:42,390 --> 00:55:44,160
Todo el mundo parece
amarlo de verdad.
1275
00:55:44,190 --> 00:55:45,860
- No estoy hablando
sobre el festival.
1276
00:55:45,890 --> 00:55:48,690
estoy hablando de
la reputación de mi empresa.
1277
00:55:48,730 --> 00:55:51,360
Elizabeth
sabes que te quiero,
1278
00:55:51,430 --> 00:55:55,000
pero estas poniendo
que en peligro.
1279
00:55:55,040 --> 00:55:57,000
- [suspiros]
1280
00:56:00,610 --> 00:56:02,610
Está bien, entonces por aquí
tenemos el escenario.
1281
00:56:02,640 --> 00:56:04,380
Aquí es donde
haremos la lectura
1282
00:56:04,410 --> 00:56:05,680
de la noche
Antes de Navidad."
1283
00:56:05,710 --> 00:56:07,480
- Está bien, no es exactamente
que haría yo,
1284
00:56:07,510 --> 00:56:09,180
pero no es terrible
1285
00:56:09,250 --> 00:56:11,550
y no tenemos tiempo para
cámbielo de todos modos, así que siga adelante.
1286
00:56:11,590 --> 00:56:12,580
- Okey.
1287
00:56:12,650 --> 00:56:13,920
Bueno, por aqui
1288
00:56:13,950 --> 00:56:15,620
aquí es donde
serviremos chocolate caliente
1289
00:56:15,660 --> 00:56:18,860
y la gente puede sentarse y relajarse,
mezclarse con su vecino.
1290
00:56:18,890 --> 00:56:22,460
- ¿Hay? No, Elizabeth, gente
No puedo sentarme en el heno, no, no, no.
1291
00:56:22,500 --> 00:56:24,060
Necesitamos mesas
manteles de plata,
1292
00:56:24,130 --> 00:56:27,430
sillas blancas - todo necesita
para ser mucho más elegante.
1293
00:56:27,470 --> 00:56:28,870
¿Estás escribiendo esto?
- Sí.
1294
00:56:28,900 --> 00:56:32,400
- Ok genial.
Hacia adelante.
1295
00:56:39,180 --> 00:56:40,680
- ¿Qué estás haciendo?
1296
00:56:40,710 --> 00:56:45,150
- Envolviendo a los niños
Regalos de Navidad.
1297
00:56:45,190 --> 00:56:47,650
- ¿Estás enojado con los regalos?
1298
00:56:50,660 --> 00:56:53,120
- simplemente nunca lo he hecho
algo como esto por mi mismo,
1299
00:56:53,160 --> 00:56:54,430
pero no pasa nada
con el camino
1300
00:56:54,460 --> 00:56:56,590
estos regalos están envueltos,
1301
00:56:56,660 --> 00:56:59,760
siempre que mi intención fuera
para asustar a los niños.
1302
00:56:59,800 --> 00:57:02,100
Vas a ir
para ayudarme o no?
1303
00:57:07,770 --> 00:57:09,540
- Necesito
decirte algo.
1304
00:57:09,610 --> 00:57:11,610
- oh-oh,
¿Qué más hice mal?
1305
00:57:11,650 --> 00:57:13,850
- No, en realidad es
algo que hice mal.
1306
00:57:13,880 --> 00:57:16,750
Mi jefa Caroline está aquí.
- ¿Por qué?
1307
00:57:16,780 --> 00:57:18,720
- Ella esta un poco preocupada
con la atención extra
1308
00:57:18,750 --> 00:57:20,290
el festival se está poniendo.
1309
00:57:20,320 --> 00:57:22,720
- Por la foto
de nosotros en el periódico.
1310
00:57:22,760 --> 00:57:25,560
- Si, entonces ella
tomará la iniciativa
1311
00:57:25,630 --> 00:57:27,390
por el resto del evento.
1312
00:57:27,430 --> 00:57:28,690
Ella esta afuera haciendo cambios
1313
00:57:28,730 --> 00:57:30,030
y hablando
a George ahora mismo,
1314
00:57:30,060 --> 00:57:31,500
y luego
Te la presentaré.
1315
00:57:31,530 --> 00:57:32,660
- Pero tienes
estado haciendo un gran trabajo.
1316
00:57:32,730 --> 00:57:36,170
- Oh gracias
por decir eso.
1317
00:57:36,200 --> 00:57:38,940
Quiero decir, todavía estaré aquí
Solo seré un poco
1318
00:57:38,970 --> 00:57:43,340
un poco más detrás de escena
a donde pertenezco.
1319
00:57:43,380 --> 00:57:45,080
- no creo que tu
pertenecen detrás de escena.
1320
00:57:45,110 --> 00:57:47,810
Creo que perteneces al frente.
Estaría feliz de decirle eso.
1321
00:57:47,850 --> 00:57:50,920
Quizás debería tocarla
ventana del coche y recuérdale
1322
00:57:50,950 --> 00:57:53,280
sobre ser amable
a las personas que trabajan para ella.
1323
00:57:53,320 --> 00:57:56,790
- William, no.
No lo hagas, ¿de acuerdo?
1324
00:57:56,860 --> 00:57:59,520
Concentrémonos en hacer
Navidad maravillosa
1325
00:57:59,590 --> 00:58:01,960
para todo el mundo
y estará bien.
1326
00:58:06,230 --> 00:58:10,800
- Sr. Darcy, hay
alguien aquí para verte.
1327
00:58:10,840 --> 00:58:13,240
- Sr. Darcy,
Soy Caroline Bingley.
1328
00:58:13,270 --> 00:58:14,710
Es un placer conocerte.
1329
00:58:14,740 --> 00:58:16,010
- Hola. Igualmente.
1330
00:58:16,040 --> 00:58:18,210
- Charlemos
sobre este increíble festival
1331
00:58:18,250 --> 00:58:21,210
y como podemos realmente
hazlo espectacular.
1332
00:58:21,280 --> 00:58:22,810
[se aclara la garganta]
1333
00:58:28,020 --> 00:58:31,220
- Supongo que se ve bien.
1334
00:58:31,260 --> 00:58:34,790
- Sí, es muy elegante.
1335
00:58:34,830 --> 00:58:37,900
- A Caroline le gusta
cosas para lucir de buen gusto.
1336
00:58:37,960 --> 00:58:39,630
- ¿Alguien ha visto al Sr. Darcy?
1337
00:58:39,670 --> 00:58:42,200
- No desde que él y la señorita
Bingley regresó del almuerzo.
1338
00:58:42,240 --> 00:58:44,170
- ¿Está almorzando con Caroline?
- Sí.
1339
00:58:44,200 --> 00:58:46,640
Ellos parecen ser
llevarse bien.
1340
00:58:46,710 --> 00:58:48,570
Oh, ahí está.
- Hola.
1341
00:58:48,640 --> 00:58:51,480
- Oh. Hola.
1342
00:58:51,550 --> 00:58:54,850
- Oye. Alguien ha tenido
un paseo en carruaje ya?
1343
00:58:54,880 --> 00:58:56,610
- Travis y yo lo hicimos.
1344
00:58:56,650 --> 00:58:57,780
- ¿No lo has hecho?
1345
00:58:57,850 --> 00:58:59,320
- No, se supone que
quedarse aqui
1346
00:58:59,350 --> 00:59:00,890
en caso de que Caroline
necesita ayuda con cualquier cosa.
1347
00:59:00,920 --> 00:59:03,290
- Bueno, eso no está bien,
vamos.
1348
00:59:16,540 --> 00:59:19,570
- Sr. Darcy, ¿le gustaría
dar un paseo en carruaje?
1349
00:59:19,610 --> 00:59:21,770
- en realidad estaba solo
a punto de acompañar a Isabel,
1350
00:59:21,840 --> 00:59:23,310
si eso está bien.
- Oh por supuesto.
1351
00:59:23,340 --> 00:59:24,810
Solo voy a la radio
el conductor para volver.
1352
00:59:24,840 --> 00:59:26,610
- Está bien.
Estoy feliz de esperar.
1353
00:59:26,680 --> 00:59:29,710
¿Te importa, Elizabeth?
- No, en absoluto.
1354
00:59:29,750 --> 00:59:31,880
- De acuerdo, avísame
si cambias tu mente.
1355
00:59:31,920 --> 00:59:33,920
- Gracias.
Entonces, cómo te sientes
1356
00:59:33,990 --> 00:59:36,390
ahora que Caroline's
tomado el control del festival?
1357
00:59:36,420 --> 00:59:39,020
- quiero decir, ella sabe
lo que está haciendo.
1358
00:59:39,060 --> 00:59:41,960
Estoy realmente sorprendido
ella no ha cambiado más.
1359
00:59:42,000 --> 00:59:44,660
¿Cómo estuvo el almuerzo con ella?
- Estuvo bien.
1360
00:59:44,700 --> 00:59:46,330
Ella trató de atraparme
ser más comunicativo
1361
00:59:46,370 --> 00:59:48,030
sobre mi participación en mi
participación en el festival,
1362
00:59:48,070 --> 00:59:50,740
pero dejé muy claro que
No quiero publicidad.
1363
00:59:50,800 --> 00:59:53,300
- ¿No tiene ese barco?
ya navegó por mi culpa?
1364
00:59:53,340 --> 00:59:55,670
- Más publicidad.
- Correcto.
1365
00:59:55,710 --> 00:59:57,440
¿Cómo se lo tomó?
1366
00:59:57,480 --> 00:59:59,140
- Ella puede ser encantadora cuando
quiere serlo, pero no te preocupes,
1367
00:59:59,210 --> 01:00:01,380
No dije nada sobre
ella se hace cargo del festival.
1368
01:00:01,410 --> 01:00:03,410
- Gracias.
1369
01:00:03,450 --> 01:00:06,650
- Pero deberías estar muy orgulloso
de lo que hemos logrado.
1370
01:00:11,990 --> 01:00:14,860
Aquí vamos.
- Oh.
1371
01:00:14,930 --> 01:00:16,890
- Está bien.
1372
01:00:19,200 --> 01:00:22,070
Un viaje especial
para un V.I.P. especial
1373
01:00:22,100 --> 01:00:24,070
- Gracias.
1374
01:00:29,240 --> 01:00:30,640
- Okey.
1375
01:00:30,680 --> 01:00:32,440
- Creo que podemos
tómalo de aquí.
1376
01:00:32,480 --> 01:00:34,280
- Por supuesto.
1377
01:00:34,350 --> 01:00:38,380
Elizabeth, charlemos
cuando vuelvas, ¿de acuerdo?
1378
01:00:41,390 --> 01:00:43,390
- Ooh.
1379
01:00:46,260 --> 01:00:47,960
- ¿Tienes frío?
¿Quieres una manta?
1380
01:00:47,990 --> 01:00:50,430
- No, estoy ... No, estoy bien.
Gracias.
1381
01:00:50,460 --> 01:00:52,560
- Okey.
1382
01:00:52,630 --> 01:00:54,600
- Vaya, todo está
pasando tan rápido.
1383
01:00:54,630 --> 01:00:56,100
Esta noche es el concierto.
1384
01:00:56,170 --> 01:00:58,100
Mañana leemos
"La noche antes de Navidad".
1385
01:00:58,140 --> 01:00:59,770
Entonces Santa reparte los regalos.
1386
01:00:59,810 --> 01:01:01,340
- Y te quedas
el final del festival todavía.
1387
01:01:01,370 --> 01:01:03,140
¿Correcto?
- Sí.
1388
01:01:03,180 --> 01:01:05,640
Iré a la casa de mis padres
justo después de terminar.
1389
01:01:05,710 --> 01:01:08,050
- Mañana de Navidad
con tu familia.
1390
01:01:08,080 --> 01:01:10,820
- Mm-hmm.
- Eso suena perfecto.
1391
01:01:10,850 --> 01:01:13,350
- Mm-hmm.
¿Y usted?
1392
01:01:13,390 --> 01:01:15,590
Sigues
trabajando ese dia?
1393
01:01:15,620 --> 01:01:17,790
- no lo se, tal vez
Me tomaré el día libre por una vez.
1394
01:01:17,860 --> 01:01:19,260
Posiblemente. Ya veremos.
- ¿En realidad?
1395
01:01:19,330 --> 01:01:21,460
- Quizás una última
Navidad en Pemberley.
1396
01:01:24,700 --> 01:01:27,100
- Bueno, ¿es por eso que
decidió venir aquí personalmente
1397
01:01:27,130 --> 01:01:29,700
en lugar de enviar a alguien
quien trabaja para ti
1398
01:01:29,740 --> 01:01:32,340
- Creo que es.
1399
01:01:32,370 --> 01:01:35,170
Pemberley tiene mucho
de recuerdos poderosos para mí.
1400
01:01:35,210 --> 01:01:38,440
No podría dejarlo pasar sin
al menos diciendo adiós.
1401
01:01:38,480 --> 01:01:42,150
- Por qué eres
vendiéndolo en absoluto?
1402
01:01:42,180 --> 01:01:44,120
- La Junta Directiva
decidió que nuestra empresa
1403
01:01:44,150 --> 01:01:45,550
necesitaba venderlo.
1404
01:01:45,590 --> 01:01:47,520
- si, pero estoy seguro
podrías hablar con ellos
1405
01:01:47,550 --> 01:01:50,120
y cambiar de opinión.
1406
01:01:50,160 --> 01:01:53,990
¿Por qué no les dices cómo?
importante fue para ti?
1407
01:01:54,030 --> 01:01:58,460
- Bueno, el tablero ha sido
allí para siempre, y mi padre ...
1408
01:01:58,500 --> 01:02:00,770
[risas]
1409
01:02:00,800 --> 01:02:02,470
el nunca lo haría
he dejado algo
1410
01:02:02,540 --> 01:02:04,170
como buenos recuerdos de la infancia
1411
01:02:04,200 --> 01:02:06,470
interfiere con
una decisión empresarial.
1412
01:02:06,510 --> 01:02:08,440
- No eres tu padre.
1413
01:02:08,510 --> 01:02:11,340
- Pero a veces
Necesito ser.
1414
01:02:11,380 --> 01:02:13,680
- Bien quizás
una Navidad en Pemberley
1415
01:02:13,710 --> 01:02:15,580
cambiará de opinión.
1416
01:02:15,650 --> 01:02:17,820
Si no es así
No sé qué más lo hará.
1417
01:02:17,850 --> 01:02:20,020
- Yo tampoco.
1418
01:02:30,630 --> 01:02:32,530
- Bienvenido de nuevo.
1419
01:02:32,570 --> 01:02:34,000
¿Cómo estuvo tu paseo en carruaje?
Sr. Darcy?
1420
01:02:34,030 --> 01:02:36,700
- Fue encantador.
- Oh. Excelente.
1421
01:02:36,740 --> 01:02:39,470
Bueno, tal vez
Debería intentarlo.
1422
01:02:46,950 --> 01:02:48,710
¿Te importaría acompañarme?
1423
01:02:48,750 --> 01:02:50,820
No quiero
para hacer esto por mí mismo.
1424
01:02:50,850 --> 01:02:52,280
- Oh, creo que quizás deberíamos
1425
01:02:52,320 --> 01:02:53,850
deja que las otras personas
tener una oportunidad.
1426
01:02:53,890 --> 01:02:55,850
- Oh, están bien.
Sí vamos.
1427
01:02:59,960 --> 01:03:02,790
Conductor.
1428
01:03:06,830 --> 01:03:09,700
- ♪ Cubrir los pasillos
con ramas de acebo ♪
1429
01:03:09,740 --> 01:03:11,570
- Feliz Navidad.
1430
01:03:11,640 --> 01:03:12,970
- ♪ 'Es la temporada
estar alegre ♪
1431
01:03:13,010 --> 01:03:14,940
- Vaya, esto es una gran participación.
1432
01:03:15,010 --> 01:03:17,110
- Ah, confía en Caroline para girar
un pequeño concierto de Navidad
1433
01:03:17,140 --> 01:03:19,410
en el evento más caliente
del año.
1434
01:03:19,450 --> 01:03:21,680
- ¿Crees que ella es la razón?
toda esta gente esta aqui?
1435
01:03:21,710 --> 01:03:23,480
- ella envió
una explosión de correo electrónico esta mañana
1436
01:03:23,520 --> 01:03:25,550
y tenía las redes sociales
equipo trabajando en overdrive.
1437
01:03:25,590 --> 01:03:27,050
La gente incluso vino
de Nueva York
1438
01:03:27,090 --> 01:03:29,520
porque ella lo dijo
iba a ser espectacular.
1439
01:03:29,590 --> 01:03:32,060
- Tu concierto lo haría
han sido tan buenos
1440
01:03:32,090 --> 01:03:35,190
tal vez mejor porque
venía de tu corazón.
1441
01:03:35,260 --> 01:03:36,330
[ambos se ríen]
1442
01:03:36,400 --> 01:03:38,060
- Eso es muy dulce,
Kristopher,
1443
01:03:38,100 --> 01:03:41,430
pero estoy contento
estar en segundo plano.
1444
01:03:41,470 --> 01:03:43,230
Ella es la que pertenece
en el frente.
1445
01:03:43,270 --> 01:03:46,770
- Bueno, nunca se sabe,
Elizabeth.
1446
01:03:46,810 --> 01:03:50,340
Podrías ser más importante
a esta noche de lo que piensas.
1447
01:03:50,380 --> 01:03:54,450
- Elizabeth, nuestra solista
tiene dolor de garganta.
1448
01:03:54,510 --> 01:03:56,110
- Oh, no, ¿es capaz de cantar?
- no lo creo,
1449
01:03:56,150 --> 01:03:58,120
y ahora no tenemos a nadie
para hacer el final.
1450
01:03:58,150 --> 01:04:00,020
- Puaj.
- Oye.
1451
01:04:00,050 --> 01:04:01,690
¿Por qué no lo haces?
Elizabeth?
1452
01:04:01,720 --> 01:04:03,450
Tienes una voz encantadora.
1453
01:04:03,490 --> 01:04:05,120
- ¿Tú haces?
No sabía que cantabas.
1454
01:04:05,190 --> 01:04:08,690
- Realmente no lo hago.
No delante de la gente.
1455
01:04:08,760 --> 01:04:12,560
- Elizabeth, este concierto
es importante para Lambton.
1456
01:04:12,630 --> 01:04:16,730
Es parte del espiritu
de Navidad.
1457
01:04:16,770 --> 01:04:18,600
Tu no quieres
para decepcionarlos.
1458
01:04:18,640 --> 01:04:20,000
- El tiene razón.
Estoy desesperado.
1459
01:04:20,070 --> 01:04:21,370
Estas en.
- Caroline, no.
1460
01:04:21,410 --> 01:04:23,370
- Elizabeth, si eres
buscando un camino
1461
01:04:23,410 --> 01:04:24,880
para compensar
todo el asunto de Darcy,
1462
01:04:24,940 --> 01:04:26,410
esto sería
una gran manera de hacerlo.
1463
01:04:26,450 --> 01:04:28,650
Voy a decirle a George.
1464
01:04:28,680 --> 01:04:31,780
- Vas a estar genial.
1465
01:04:31,820 --> 01:04:33,820
Sí.
1466
01:04:35,020 --> 01:04:39,160
- ♪ El alma sintió que valía la pena ♪
1467
01:04:39,190 --> 01:04:43,060
[zumbador]
1468
01:04:43,100 --> 01:04:44,400
- Hola.
1469
01:04:44,430 --> 01:04:47,030
- Hola. Que eres
haciendo aquí?
1470
01:04:47,100 --> 01:04:50,230
Sabes que hay fotógrafos
en la multitud, ¿verdad?
1471
01:04:50,270 --> 01:04:52,800
- no podía fallar
el gran final.
1472
01:04:52,840 --> 01:04:55,210
- Escuchaste.
- Hice.
1473
01:04:55,240 --> 01:04:57,710
Vas a estar genial.
1474
01:04:57,780 --> 01:05:00,880
- No he cantado frente a
personas en mucho tiempo.
1475
01:05:00,910 --> 01:05:02,150
- ¿Qué dijo Kristopher?
1476
01:05:02,180 --> 01:05:04,420
Las cosas que amamos
nunca están lejos.
1477
01:05:04,450 --> 01:05:09,750
[vítores y aplausos]
1478
01:05:09,790 --> 01:05:10,890
- Damas y caballeros,
1479
01:05:10,920 --> 01:05:12,660
para nuestro gran final esta noche,
1480
01:05:12,690 --> 01:05:15,730
por favor bienvenido al escenario
Elizabeth Bennett.
1481
01:05:15,760 --> 01:05:17,630
- Buena suerte.
[vítores y aplausos]
1482
01:05:17,700 --> 01:05:20,160
- Gracias.
1483
01:05:20,200 --> 01:05:22,030
[vítores y aplausos]
1484
01:05:33,880 --> 01:05:38,780
- ♪ Oh noche santa ♪
1485
01:05:38,820 --> 01:05:43,620
♪ Las estrellas son
brillando intensamente ♪
1486
01:05:43,660 --> 01:05:46,590
♪ Es la noche ♪
1487
01:05:46,660 --> 01:05:52,030
♪ Del nacimiento de nuestro querido Salvador ♪
1488
01:05:52,070 --> 01:05:56,200
♪ Long Lay the World ♪
1489
01:05:56,240 --> 01:06:01,210
♪ En pecado y error suspirando ♪
1490
01:06:01,240 --> 01:06:03,840
♪ Hasta que apareció ♪
1491
01:06:03,880 --> 01:06:09,810
♪ Y el alma
sintió que vale la pena ♪
1492
01:06:09,850 --> 01:06:13,920
♪ Un estremecimiento de esperanza ♪
1493
01:06:13,990 --> 01:06:18,090
♪ El mundo cansado se regocija ♪
1494
01:06:18,120 --> 01:06:22,130
♪ Para esos descansos ♪
1495
01:06:22,160 --> 01:06:26,400
♪ Una nueva y gloriosa mañana ♪
1496
01:06:26,470 --> 01:06:33,170
♪ Cae de rodillas ♪
1497
01:06:33,240 --> 01:06:38,140
♪ Oh, escucha las voces de los ángeles ♪
1498
01:06:38,180 --> 01:06:41,010
- Ella es asombrosa, ¿no?
1499
01:06:41,050 --> 01:06:42,710
- Sí, ella es.
1500
01:06:42,750 --> 01:06:45,580
- ♪ Oh noche divina ♪
1501
01:06:45,620 --> 01:06:47,650
- Creo, eh ...
1502
01:06:47,690 --> 01:06:50,350
Creo que voy a preguntar
para esa segunda cita.
1503
01:06:50,390 --> 01:06:52,990
¿Qué piensas?
1504
01:06:55,460 --> 01:06:58,430
- Creo que deberías.
1505
01:06:58,500 --> 01:07:03,330
- ♪ Oh noche oh noche ♪
1506
01:07:03,370 --> 01:07:07,940
♪ Oh noche divina ♪
1507
01:07:07,970 --> 01:07:10,880
[vítores y aplausos]
1508
01:07:12,410 --> 01:07:14,780
Feliz Navidad.
Gracias.
1509
01:07:17,150 --> 01:07:18,950
- Bueno, eso salió bien,
Creo.
1510
01:07:18,990 --> 01:07:21,850
- Sí lo hizo.
Elizabeth es fantástica.
1511
01:07:21,890 --> 01:07:23,320
- Sí, ella es.
1512
01:07:23,360 --> 01:07:24,960
- Pienso que yo
voy a ir a decirle eso.
1513
01:07:25,020 --> 01:07:26,890
- Sí, antes de que lo hagas,
Creo que ahora podría ser un buen
1514
01:07:26,930 --> 01:07:31,130
tiempo para discutir los eventos de élite
trabajando con Darcy Worldwide.
1515
01:07:31,200 --> 01:07:33,160
Vamos, pasa.
1516
01:07:33,200 --> 01:07:35,670
- Dios mío, eso fue fantástico.
1517
01:07:35,700 --> 01:07:37,500
- Oh gracias.
- Tan bueno.
1518
01:07:37,540 --> 01:07:38,870
Muchas gracias
por hacer esto.
1519
01:07:38,910 --> 01:07:41,870
En serio, tu ...
salvaste la noche.
1520
01:07:52,650 --> 01:07:56,090
- Caroline, hola.
Solo estaba buscando a William.
1521
01:07:56,120 --> 01:07:58,690
- El Sr. Darcy está en su estudio.
1522
01:07:58,720 --> 01:08:00,420
Solo estábamos hablando
sobre la posibilidad
1523
01:08:00,460 --> 01:08:02,090
de eventos de élite
trabajando con su empresa.
1524
01:08:02,130 --> 01:08:04,060
- Genial.
- Sí.
1525
01:08:04,130 --> 01:08:06,560
Y lo dejó muy claro
jugaste un papel importante
1526
01:08:06,600 --> 01:08:08,400
en su buena voluntad
trabajar con nosotros.
1527
01:08:08,430 --> 01:08:10,970
- Bueno, estoy muy feliz
Yo podría ayudar.
1528
01:08:11,000 --> 01:08:13,940
- Creo que aunque eso
puede ser una buena idea
1529
01:08:14,010 --> 01:08:17,880
para que des un paso atrás
en este punto.
1530
01:08:17,910 --> 01:08:20,510
- Espera, ¿a qué te refieres?
1531
01:08:20,550 --> 01:08:22,780
- necesito establecer
una relación
1532
01:08:22,820 --> 01:08:24,680
con el Sr. Darcy yo mismo.
1533
01:08:24,720 --> 01:08:27,120
Necesito que el entienda
que es mi empresa
1534
01:08:27,190 --> 01:08:30,320
y que puedo proveer para su
necesita mejor que nadie.
1535
01:08:30,360 --> 01:08:32,520
- ¿Me estás despidiendo?
1536
01:08:32,560 --> 01:08:34,290
- No.
- Okey.
1537
01:08:34,330 --> 01:08:36,130
- Por supuesto que no.
- Bien.
1538
01:08:36,160 --> 01:08:38,660
- Eres una parte invaluable
de eventos de élite,
1539
01:08:38,700 --> 01:08:40,330
pero lo dijiste tú mismo,
1540
01:08:40,370 --> 01:08:43,200
brillas en
una capacidad detrás de escena.
1541
01:08:43,240 --> 01:08:44,800
Sr. Darcy
es alguien que debería ser
1542
01:08:44,840 --> 01:08:47,170
tratar directamente
a partir de aquí.
1543
01:08:47,240 --> 01:08:49,610
- Oh sí.
1544
01:08:49,680 --> 01:08:52,010
- no mires
esto como un fracaso.
1545
01:08:52,040 --> 01:08:54,780
Hiciste un buen trabajo
tomando la iniciativa.
1546
01:08:54,850 --> 01:08:56,710
Simplemente no es
donde perteneces.
1547
01:08:56,780 --> 01:08:58,780
Como una cuestión de hecho,
por qué no tomas
1548
01:08:58,820 --> 01:09:01,020
unas vacaciones de navidad
¿un poco temprano?
1549
01:09:01,050 --> 01:09:03,020
Sal mañana por la mañana.
1550
01:09:03,090 --> 01:09:04,920
- Pero mañana en Nochebuena,
1551
01:09:04,960 --> 01:09:06,590
y es la ultima noche
del festival.
1552
01:09:06,660 --> 01:09:08,190
- Oh, puedo manejarlo.
1553
01:09:08,230 --> 01:09:10,260
Tengo tu carpeta.
1554
01:09:10,300 --> 01:09:12,000
Feliz Navidad, Elizabeth.
1555
01:09:12,030 --> 01:09:14,670
- Feliz Navidad.
1556
01:09:18,370 --> 01:09:21,140
[instrumental
Se reproduce "Deck the Halls"]
1557
01:09:21,170 --> 01:09:27,750
♪ ♪
1558
01:09:27,780 --> 01:09:29,980
- ¿Todo está bien?
1559
01:09:30,020 --> 01:09:32,450
- Sí, así es.
1560
01:09:32,490 --> 01:09:36,850
- Disculpe por decirlo,
pero no lo parece.
1561
01:09:36,920 --> 01:09:38,590
- Bueno, lo es.
1562
01:09:38,620 --> 01:09:40,360
La venta de Pemberley
es casi final,
1563
01:09:40,390 --> 01:09:42,790
y el festival de navidad
ha sido un gran éxito.
1564
01:09:42,830 --> 01:09:44,930
- Gracias a Elizabeth.
1565
01:09:44,960 --> 01:09:47,300
- Si, me aseguré
para hacerle saber a Caroline
1566
01:09:47,330 --> 01:09:49,630
cuanto valoraba
su contribución.
1567
01:09:49,700 --> 01:09:52,040
- Y has dejado
¿Elizabeth lo sabe?
1568
01:09:52,070 --> 01:09:55,210
- Sí, eso creo.
1569
01:09:55,240 --> 01:09:59,010
- ¿Y has dejado que Elizabeth
sabes cuanto la valoras?
1570
01:10:02,250 --> 01:10:04,320
- Ella es muy especial,
1571
01:10:04,350 --> 01:10:07,890
pero creo que ella y George son
mejor adaptados el uno al otro.
1572
01:10:07,920 --> 01:10:13,020
- Quizás deberías dejar
Elizabeth toma esa decisión.
1573
01:10:13,060 --> 01:10:15,060
Sr. Darcy,
es casi Navidad.
1574
01:10:15,090 --> 01:10:18,560
Es hora de creer
en la magia de las vacaciones.
1575
01:10:18,600 --> 01:10:22,600
Puedes obtener
con lo que deseas,
1576
01:10:22,640 --> 01:10:25,370
pero tienes que preguntar.
1577
01:10:25,400 --> 01:10:28,270
[música suave]
1578
01:10:28,310 --> 01:10:31,240
♪ ♪
1579
01:10:31,280 --> 01:10:32,740
- En el lado brillante,
1580
01:10:32,780 --> 01:10:35,010
Supongo que esto significa
Puedo irme a casa temprano.
1581
01:10:35,050 --> 01:10:37,620
- realmente no vas
para venir al sorteo de juguetes
1582
01:10:37,650 --> 01:10:39,550
o la lectura de "La noche
¿Antes de Navidad?"
1583
01:10:39,590 --> 01:10:43,250
- quiero decir, me iba a ir
inmediatamente después de todos modos.
1584
01:10:43,290 --> 01:10:45,090
Esto significa que puedo gastar
un poco más
1585
01:10:45,120 --> 01:10:47,260
de Nochebuena
con mi familia.
1586
01:10:47,330 --> 01:10:49,430
- Bueno, al menos no tienes
para tratar más con Caroline.
1587
01:10:49,460 --> 01:10:51,830
Intenté hablar con ella y
ella no se movería ni una pulgada.
1588
01:10:51,860 --> 01:10:56,230
- te dije que ella no era
voy a escucharte
1589
01:10:56,270 --> 01:10:58,470
- No sé,
tal vez podamos hacer que Darcy ...
1590
01:10:58,500 --> 01:11:01,010
- No, no, no quiero
para involucrarlo en esto
1591
01:11:01,070 --> 01:11:03,340
más de lo que ya tengo.
1592
01:11:03,380 --> 01:11:05,680
Me siento terrible por
arrastrándolo a este lío
1593
01:11:05,710 --> 01:11:08,010
en primer lugar.
1594
01:11:08,050 --> 01:11:10,280
- William Darcy es un hombre adulto.
1595
01:11:10,320 --> 01:11:13,680
Tu no lo arrastras
en cualquier cosa.
1596
01:11:13,720 --> 01:11:15,720
- Lo siento mucho
Te decepcioné, George.
1597
01:11:15,790 --> 01:11:18,790
- No lo hiciste.
1598
01:11:18,860 --> 01:11:20,860
- Entonces eso significa
seguimos siendo amigos?
1599
01:11:20,890 --> 01:11:23,260
♪ ♪
1600
01:11:23,300 --> 01:11:25,900
- Amigos. Siempre.
1601
01:11:25,930 --> 01:11:28,330
♪ ♪
1602
01:11:28,370 --> 01:11:30,670
- Okey.
1603
01:11:30,700 --> 01:11:37,540
♪ ♪
1604
01:11:39,650 --> 01:11:41,410
- Muy bien, buenas noches.
1605
01:11:41,450 --> 01:11:44,350
- Buenas noches.
1606
01:11:44,380 --> 01:11:51,220
♪ ♪
1607
01:11:56,000 --> 01:11:57,900
- Sr. Darcy, el final
papeleo para la venta
1608
01:11:57,930 --> 01:11:59,500
de Pemberley está aquí.
1609
01:11:59,530 --> 01:12:02,000
Solo necesita tu firma.
1610
01:12:13,610 --> 01:12:15,280
- Gracias, Travis.
1611
01:12:15,350 --> 01:12:17,050
Que se preparen
el helicóptero.
1612
01:12:17,120 --> 01:12:18,420
- ¿Nos vamos?
1613
01:12:18,450 --> 01:12:20,220
- Mañana.
1614
01:12:20,250 --> 01:12:22,690
Sin razón para nosotros
estar aquí por más tiempo.
1615
01:12:22,720 --> 01:12:29,590
♪ ♪
1616
01:12:31,960 --> 01:12:34,000
- Caroline, ¿qué está pasando?
1617
01:12:34,030 --> 01:12:36,000
¿Por qué están desgarrando?
todo abajo?
1618
01:12:36,070 --> 01:12:38,440
- Se acabó el festival.
- ¿Qué? ¿Por qué?
1619
01:12:38,470 --> 01:12:39,700
- Ha sido cancelado.
1620
01:12:39,770 --> 01:12:41,510
- No, es Nochebuena.
1621
01:12:41,570 --> 01:12:43,070
El obsequio
y la lectura
1622
01:12:43,110 --> 01:12:44,680
de "La noche anterior
Navidad "es esta noche.
1623
01:12:44,710 --> 01:12:46,740
- La venta de Pemberley
Esta completo,
1624
01:12:46,780 --> 01:12:48,550
y la empresa que lo compró
no quiere la responsabilidad,
1625
01:12:48,580 --> 01:12:50,210
así que sacaron el enchufe.
1626
01:12:50,250 --> 01:12:51,520
- Bueno, no, en realidad
hablé con ellos personalmente.
1627
01:12:51,580 --> 01:12:52,920
Dijeron que querían
para inspirar
1628
01:12:52,950 --> 01:12:54,550
algo de buena voluntad
para la comunidad.
1629
01:12:54,590 --> 01:12:56,220
- Eso fue para cerrar el trato,
y ahora que esta hecho
1630
01:12:56,290 --> 01:12:57,920
no les importa
lo que piensa el pueblo.
1631
01:12:57,960 --> 01:12:59,260
- Bueno, tenemos
para hablar con William.
1632
01:12:59,290 --> 01:13:01,560
Él puede arreglar esto.
1633
01:13:01,630 --> 01:13:05,560
- El Sr. Darcy se fue, Elizabeth.
1634
01:13:05,600 --> 01:13:08,000
- Qué es lo que tú--
¿A qué te refieres con que se fue?
1635
01:13:08,030 --> 01:13:10,030
- Volvió a Nueva York.
1636
01:13:21,480 --> 01:13:23,180
- [suspiros]
1637
01:13:23,220 --> 01:13:25,480
Simplemente no puedo creer que se fue
sin decir adiós.
1638
01:13:25,520 --> 01:13:26,920
- Bueno, debe haber tenido
una buena razón.
1639
01:13:26,950 --> 01:13:28,520
- La venta de Pemberley está hecha.
1640
01:13:28,550 --> 01:13:30,120
Estás bien,
él es todo negocios.
1641
01:13:30,160 --> 01:13:32,260
No le importa
sobre cualquier otra cosa.
1642
01:13:32,290 --> 01:13:35,160
- Elizabeth ...
1643
01:13:35,190 --> 01:13:37,290
sobre el pasado
par de semanas,
1644
01:13:37,330 --> 01:13:39,360
Vi a un hombre diferente.
1645
01:13:39,400 --> 01:13:42,130
Quiero decir, es ...
1646
01:13:42,170 --> 01:13:44,870
está claro que le importa
sobre algo más.
1647
01:13:44,900 --> 01:13:47,370
- Jorge--
- No, está ... está bien.
1648
01:13:47,410 --> 01:13:50,610
¿Somos amigos, verdad?
1649
01:13:50,640 --> 01:13:54,280
- Tú también te preocupas por él,
tu no?
1650
01:13:54,310 --> 01:13:58,680
- si, pero es demasiado tarde
hacer algo al respecto ahora.
1651
01:13:58,750 --> 01:14:01,690
- No, no es.
Es Navidad.
1652
01:14:01,720 --> 01:14:05,090
Que mejor momento para preguntar
por un milagro navideño?
1653
01:14:07,190 --> 01:14:08,990
- Estás bien,
1654
01:14:09,030 --> 01:14:13,360
pero voy a usar ese deseo
en el festival.
1655
01:14:13,400 --> 01:14:15,470
Vamos a salvar
Navidad juntos.
1656
01:14:20,310 --> 01:14:21,970
[el teléfono suena]
1657
01:14:22,040 --> 01:14:23,870
- Lo siento.
1658
01:14:23,910 --> 01:14:26,580
Solo voy a ...
Me voy a quedar con esto.
1659
01:14:29,280 --> 01:14:31,280
¿Hola? Jane?
1660
01:14:34,590 --> 01:14:37,590
Tu - tu me quieres
¿hacer que?
1661
01:14:37,620 --> 01:14:39,960
No puedo mentirle.
No puedo.
1662
01:14:41,660 --> 01:14:43,790
¿De verdad crees que puedo hacerlo?
1663
01:14:46,430 --> 01:14:49,830
Está bien, puedes contar conmigo.
1664
01:14:57,580 --> 01:15:00,010
Sr. Darcy, esa era la empresa
que compró Pemberley.
1665
01:15:00,080 --> 01:15:02,280
- Firmé su contrato.
¿Qué más quieren?
1666
01:15:02,350 --> 01:15:03,880
- Solo quieren asegurarse
el contrato
1667
01:15:03,920 --> 01:15:05,250
está completamente hecho.
1668
01:15:05,280 --> 01:15:08,050
Ya sabes, hecho, hecho.
- ¿Hecho hecho?
1669
01:15:08,090 --> 01:15:09,850
- Su término, no el mío.
1670
01:15:09,890 --> 01:15:11,620
- Está bien, sí,
el contrato está hecho.
1671
01:15:11,660 --> 01:15:15,190
Pemberley es de ellos
excepto la ratificación.
1672
01:15:15,230 --> 01:15:16,990
- ¿El qué?
1673
01:15:17,060 --> 01:15:19,060
- La junta directiva de Darcy
tiene que ratificar el contrato.
1674
01:15:19,100 --> 01:15:20,730
Es solo una formalidad.
1675
01:15:20,800 --> 01:15:22,030
Nosotros nos encargaremos de eso
con un simple voto
1676
01:15:22,100 --> 01:15:23,970
cuando regrese a Nueva York.
1677
01:15:24,040 --> 01:15:26,940
- Así que hasta que vuelvas a la
ciudad y la junta vota sobre ella,
1678
01:15:26,970 --> 01:15:29,270
técnicamente tu
todavía posee Pemberley.
1679
01:15:29,310 --> 01:15:31,240
- Técnicamente, sí.
1680
01:15:31,310 --> 01:15:33,240
- Entendido, bien.
1681
01:15:33,280 --> 01:15:35,350
- Oh, mientras estaba ahí fuera,
el piloto dijo que sería
1682
01:15:35,380 --> 01:15:37,810
un rato antes de que podamos despegar.
1683
01:15:37,850 --> 01:15:38,950
- ¿El clima?
1684
01:15:38,980 --> 01:15:41,120
- Bien, sí, el clima.
1685
01:15:41,190 --> 01:15:43,520
Entonces, ¿deberíamos volver?
a la mansión para esperar?
1686
01:15:43,560 --> 01:15:45,120
- No, no hay razón
para volver allí.
1687
01:15:45,160 --> 01:15:47,820
Esperaremos aquí.
- Okey.
1688
01:15:51,930 --> 01:15:54,870
- De nuevo en línea. Sí,
necesitamos algunos voluntarios.
1689
01:15:54,930 --> 01:15:57,030
¿Eres capaz de?
[el teléfono suena]
1690
01:15:57,070 --> 01:15:58,670
Mm-hmm.
De acuerdo, ¿cuántas personas?
1691
01:15:58,700 --> 01:16:01,970
- Chicos, vamos
para Pemberley.
1692
01:16:02,010 --> 01:16:04,040
- Sí.
- ¡Sí!
1693
01:16:10,280 --> 01:16:12,050
- Caroline,
Pensé que te habías ido.
1694
01:16:12,080 --> 01:16:14,520
- Recibí una llamada diciendo eso
alguien le dijo a los trabajadores
1695
01:16:14,550 --> 01:16:16,920
para dejar de desmantelar
el Festival.
1696
01:16:16,960 --> 01:16:19,090
- Sí, ese era yo.
1697
01:16:19,160 --> 01:16:21,760
- Elizabeth, yo se como
importante este evento es para ti,
1698
01:16:21,790 --> 01:16:23,630
pero nuestras manos están atadas.
1699
01:16:23,700 --> 01:16:25,800
- De hecho, los desaté.
1700
01:16:25,830 --> 01:16:27,830
No tengo tiempo para explicar
porque tengo que poner
1701
01:16:27,900 --> 01:16:29,430
esta navidad entera
Festival de nuevo juntos.
1702
01:16:29,470 --> 01:16:31,170
- Mira alrededor.
1703
01:16:31,200 --> 01:16:33,640
No tienes tiempo para ponerlo
volver a estar juntos por ti mismo.
1704
01:16:33,670 --> 01:16:36,510
- No estaré solo,
1705
01:16:36,540 --> 01:16:38,280
Llamé a algunos amigos para que me ayudaran.
1706
01:16:38,310 --> 01:16:42,180
[música alegre]
1707
01:16:42,210 --> 01:16:43,950
Caroline, mira, lo sé
que dijiste que pertenezco
1708
01:16:43,980 --> 01:16:45,620
entre bastidores,
pero este festival
1709
01:16:45,680 --> 01:16:48,350
es más importante
que los dos.
1710
01:16:48,390 --> 01:16:51,690
Se trata de asegurarse de que
todo este pueblo vive
1711
01:16:51,720 --> 01:16:55,160
la alegría de la navidad,
y puedo hacer que eso suceda,
1712
01:16:55,190 --> 01:16:57,190
siempre que me dejes.
1713
01:16:59,330 --> 01:17:01,100
- ¿Que puedo hacer para ayudar?
1714
01:17:03,740 --> 01:17:07,370
- Ahí tienes.
1715
01:17:07,410 --> 01:17:09,070
- Esto se está volviendo ridículo.
1716
01:17:09,110 --> 01:17:10,610
- ¿Adónde vas?
1717
01:17:10,640 --> 01:17:12,080
- voy a ir a hablar
al piloto,
1718
01:17:12,110 --> 01:17:13,310
averigüe cuál es el retraso.
1719
01:17:13,380 --> 01:17:14,610
- El clima, ¿recuerdas?
1720
01:17:14,650 --> 01:17:15,980
- Apenas está nevando.
1721
01:17:16,020 --> 01:17:18,550
Helicópteros
puede volar en la nieve.
1722
01:17:18,580 --> 01:17:20,550
- Lo haré. Yo puedo hacerlo.
1723
01:17:20,590 --> 01:17:22,290
- Voy a buscar una actualización.
1724
01:17:22,320 --> 01:17:24,320
- Lo haré. Yo puedo hacerlo.
- No, está bien, lo tengo.
1725
01:17:24,360 --> 01:17:26,990
- No es el clima.
1726
01:17:27,030 --> 01:17:28,830
- ¿No es?
- El helicóptero está listo.
1727
01:17:28,890 --> 01:17:31,260
Ha sido por un tiempo.
1728
01:17:31,330 --> 01:17:33,030
- Bueno, ¿por qué no?
ya nos fuimos?
1729
01:17:33,100 --> 01:17:36,230
- Porque eres
no se supone que se vaya.
1730
01:17:36,270 --> 01:17:37,800
- ¿No soy?
1731
01:17:37,840 --> 01:17:40,140
- No, se supone que debes
recuerda que es navidad
1732
01:17:40,170 --> 01:17:41,770
y que cualquier cosa es
posible en navidad,
1733
01:17:41,840 --> 01:17:43,210
y tu que
no debería vender Pemberley,
1734
01:17:43,240 --> 01:17:45,080
y que amas a Elizabeth,
y ella te ama.
1735
01:17:45,110 --> 01:17:47,180
Entonces tuve que fingir que
el helicóptero no estaba funcionando
1736
01:17:47,210 --> 01:17:50,480
y mantenerte aquí hasta
te acuerdas de todo eso.
1737
01:17:50,520 --> 01:17:53,380
- ¿Crees que Elizabeth me ama?
1738
01:17:53,420 --> 01:17:55,920
- Sé que lo hace.
1739
01:17:55,950 --> 01:17:58,790
Y se que no te conozco
muy bien todavía, señor Darcy,
1740
01:17:58,820 --> 01:18:00,860
pero sé que
realmente podrías usar
1741
01:18:00,890 --> 01:18:04,560
alguien como ella en tu vida,
especialmente en Navidad.
1742
01:18:04,600 --> 01:18:08,000
Eso es lo que es
todo sobre, ¿verdad?
1743
01:18:08,070 --> 01:18:10,900
- volvemos
a Pemberley Manor.
1744
01:18:10,970 --> 01:18:13,100
Tenemos una navidad
Festival para llegar.
1745
01:18:13,140 --> 01:18:16,870
♪ ♪
1746
01:18:16,910 --> 01:18:19,410
Gracias, Travis.
1747
01:18:24,950 --> 01:18:27,650
- ¿Has visto a Kristopher?
No puedo encontrarlo por ningún lado.
1748
01:18:27,690 --> 01:18:29,920
- Bueno, es nuestro Santa.
- Sí, malas noticias.
1749
01:18:29,960 --> 01:18:31,760
Stan Findlay, el presentador
quien iba a leer
1750
01:18:31,790 --> 01:18:35,130
"La noche antes de Navidad",
su esposa acaba de comenzar el trabajo de parto.
1751
01:18:35,160 --> 01:18:37,260
- Está bien, que nadie entre en pánico.
1752
01:18:37,300 --> 01:18:39,130
George, reparte
los juguetes para los niños,
1753
01:18:39,160 --> 01:18:40,760
y leeré la historia.
1754
01:18:40,800 --> 01:18:42,400
- No tengo un traje de Papá Noel,
1755
01:18:42,430 --> 01:18:43,930
y están esperando
una celebridad para leerles.
1756
01:18:44,000 --> 01:18:45,840
- Sé que no es perfecto
pero a menos que haya
1757
01:18:45,870 --> 01:18:48,770
un milagro navideño,
tendrá que hacerlo.
1758
01:18:54,710 --> 01:18:56,310
- Sigo sin suerte.
No consigo señal.
1759
01:18:56,350 --> 01:18:58,480
La nieve debe haber golpeado
todas las torres celulares.
1760
01:18:58,550 --> 01:19:00,520
- Probaré el mío.
1761
01:19:02,690 --> 01:19:04,690
[campanas sonando]
1762
01:19:13,800 --> 01:19:16,070
Kristopher, ¿eres tú?
1763
01:19:16,100 --> 01:19:18,340
- Sí, William.
1764
01:19:18,370 --> 01:19:20,900
He venido a darte
un viaje de regreso a Pemberley.
1765
01:19:20,940 --> 01:19:24,040
- Condujiste
tu coche aquí?
1766
01:19:24,110 --> 01:19:28,040
- Uh ... [se ríe]
algo como eso.
1767
01:19:28,080 --> 01:19:30,050
Verás.
1768
01:19:30,120 --> 01:19:32,780
Sabes, pensé
estaba todo preparado.
1769
01:19:32,850 --> 01:19:37,090
Elizabeth escribió su Navidad
carta buscando el amor verdadero.
1770
01:19:37,120 --> 01:19:38,890
Ustedes dos deberían tener
he podido averiguar eso
1771
01:19:38,920 --> 01:19:41,460
por tu cuenta
pero aqui estoy
1772
01:19:41,490 --> 01:19:44,590
es Nochebuena
necesitando dejar todo
1773
01:19:44,660 --> 01:19:47,900
para asegurarme de que tu
entender esa navidad
1774
01:19:47,930 --> 01:19:50,670
no es solo sentarse en un gran
casa viendo las festividades
1775
01:19:50,700 --> 01:19:53,840
por la ventana y que
ella consigue su deseo de Navidad.
1776
01:19:53,910 --> 01:19:55,510
- ¿De qué estás hablando?
1777
01:19:55,540 --> 01:19:57,770
- Bueno, es una larga historia.
1778
01:19:57,810 --> 01:20:00,280
Vamos vamos.
1779
01:20:02,180 --> 01:20:04,820
[charla indistinta]
1780
01:20:08,350 --> 01:20:13,020
- Elizabeth,
no podemos esperar más.
1781
01:20:15,190 --> 01:20:17,730
- Está bien, hagamos esto.
1782
01:20:17,760 --> 01:20:19,730
[campanas tintineando]
1783
01:20:28,910 --> 01:20:30,310
- Guillermo.
1784
01:20:30,340 --> 01:20:33,440
- También es Kristopher.
1785
01:20:33,480 --> 01:20:35,380
- Siento mucho que lleguemos tarde.
1786
01:20:35,410 --> 01:20:38,380
Tuvimos un poco
uh, problemas con el coche.
1787
01:20:38,420 --> 01:20:42,190
¿Verdad, Sr. Darcy?
1788
01:20:42,220 --> 01:20:43,890
- Sí, problemas con el auto.
1789
01:20:43,920 --> 01:20:45,520
- Pero estamos aquí ahora,
1790
01:20:45,560 --> 01:20:47,490
listo para leer "La noche
Antes de Navidad"
1791
01:20:47,530 --> 01:20:49,260
y repartir algunos regalos.
1792
01:20:49,290 --> 01:20:50,760
- Bueno, el chico que estaba
se supone que lo lea
1793
01:20:50,800 --> 01:20:53,130
nunca apareció,
así que me hago cargo.
1794
01:20:53,170 --> 01:20:56,100
- En realidad, ¿sabes qué?
Elizabeth
1795
01:20:56,130 --> 01:20:58,570
puedo hacerlo?
1796
01:20:58,640 --> 01:21:00,070
Creo que es hora
que yo participo
1797
01:21:00,110 --> 01:21:02,410
en las fiestas navideñas
en lugar de solo
1798
01:21:02,440 --> 01:21:04,940
mirándolos desde
la ventana de mi casa.
1799
01:21:04,980 --> 01:21:07,710
- ¿Tu casa?
Pensé que eras--
1800
01:21:07,750 --> 01:21:10,750
- Hablé con la Junta,
la venta está cancelada.
1801
01:21:10,780 --> 01:21:14,180
[la risa]
1802
01:21:14,220 --> 01:21:17,490
- Está bien, bueno, todo el mundo
esperando, ¿estás listo?
1803
01:21:17,560 --> 01:21:20,060
- Recuerda que
Kristopher dijo:
1804
01:21:20,090 --> 01:21:24,460
"Las cosas que amas
nunca están demasiado lejos ".
1805
01:21:24,530 --> 01:21:26,730
- Okey.
1806
01:21:34,410 --> 01:21:35,770
- Damas y caballeros,
1807
01:21:35,840 --> 01:21:38,510
leyendo "La noche anterior
Navidad,"
1808
01:21:38,540 --> 01:21:39,680
William Darcy.
1809
01:21:39,710 --> 01:21:43,380
[vítores y aplausos]
1810
01:21:43,450 --> 01:21:46,620
- Está bien.
1811
01:21:46,690 --> 01:21:49,650
- "Fue la noche anterior
Navidad cuando todo termine
1812
01:21:49,690 --> 01:21:53,160
"la casa no es una criatura
se movía, ni siquiera un ratón.
1813
01:21:53,190 --> 01:21:56,590
"Se colgaron las medias
por la chimenea con cuidado,
1814
01:21:56,630 --> 01:22:00,030
"con la esperanza de que San Nicolás
pronto estaría allí.
1815
01:22:00,070 --> 01:22:02,770
"Los niños estaban acurrucados
todos acomodados en sus camas,
1816
01:22:02,800 --> 01:22:05,400
"mientras visiones de ciruelas azucaradas
bailaron en sus cabezas.
1817
01:22:05,470 --> 01:22:07,870
"Y mamá en su pañuelo,
y yo en mi gorra,
1818
01:22:07,910 --> 01:22:11,040
"acababa de establecerse
para una larga siesta de invierno,
1819
01:22:11,110 --> 01:22:12,680
cuando está en el césped
surgió tal estrépito ... "
1820
01:22:12,740 --> 01:22:14,240
- Gracias, Kristopher.
1821
01:22:14,280 --> 01:22:16,050
- De nada,
Elizabeth.
1822
01:22:16,080 --> 01:22:20,450
Y espero que obtengas lo que
que querías para navidad.
1823
01:22:20,520 --> 01:22:22,020
- Ya tengo.
1824
01:22:22,050 --> 01:22:23,820
[ambos se ríen]
1825
01:22:23,860 --> 01:22:27,190
- "Saltó a su trineo,
a su equipo le dio un pito,
1826
01:22:27,230 --> 01:22:30,760
"y todos volaron lejos
como el plumón de un cardo.
1827
01:22:30,800 --> 01:22:33,700
"Pero lo escuché exclamar,
antes de que se perdiera de vista,
1828
01:22:33,770 --> 01:22:37,730
Feliz Navidad a todos,
Y buenas noches a todos."
1829
01:22:37,770 --> 01:22:39,540
[vítores y aplausos]
- Está bien.
1830
01:22:39,600 --> 01:22:41,370
- Feliz Navidad a todos.
1831
01:22:41,410 --> 01:22:44,980
[música suave]
1832
01:22:45,010 --> 01:22:46,610
- ¡Feliz Navidad!
1833
01:22:46,650 --> 01:22:49,880
¿Quién quiere algunos regalos?
¡Decir ah! Vamos arriba.
1834
01:22:49,950 --> 01:22:51,680
[charla indistinta]
1835
01:22:51,750 --> 01:22:55,320
¿Qué tal tú, amigo mío?
1836
01:22:55,350 --> 01:22:58,520
- pensé que no te gustaba
hablar en publico.
1837
01:22:58,560 --> 01:23:01,460
- Tuve que intentarlo
en la buena lista.
1838
01:23:01,490 --> 01:23:04,190
- Bueno, creo que sí.
1839
01:23:04,230 --> 01:23:11,070
♪ ♪
142114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.