All language subtitles for christmas.at.pemberley.manor.2018.hdtv.x264-w4f eng-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:09,760 ♪ ♪ 2 00:00:16,870 --> 00:00:18,600 - Elizabeth, ¿estás lista? 3 00:00:18,640 --> 00:00:22,000 - Sí, Caroline. 4 00:00:22,040 --> 00:00:23,810 - Carpeta verde, tenemos toda la logistica 5 00:00:23,840 --> 00:00:26,210 para el senador Green Fiesta de Navidad. 6 00:00:26,240 --> 00:00:28,040 Carpeta roja es el museo 7 00:00:28,080 --> 00:00:29,840 anual "Rudolph el Gala del reno de nariz roja. 8 00:00:29,910 --> 00:00:32,550 - Okey. ¿Y la carpeta blanca? 9 00:00:32,580 --> 00:00:34,450 - Oh, esto es para el anual de Lambton 10 00:00:34,480 --> 00:00:36,850 Festival de Navidad la semana que viene. 11 00:00:36,890 --> 00:00:39,050 Esta nevado y blanco para Navidad. 12 00:00:39,120 --> 00:00:43,560 - Hmm, eres otra cosa, Elizabeth. 13 00:00:43,590 --> 00:00:45,960 La Navidad aún no ha llegado señoras. 14 00:00:46,000 --> 00:00:48,300 Alegría navideña en su propio tiempo. 15 00:00:48,370 --> 00:00:50,700 Lambton, ahora, tu amigo es el alcalde? 16 00:00:50,730 --> 00:00:52,930 - Sí, George. Nos conocimos en la universidad. 17 00:00:52,970 --> 00:00:54,940 - presionaste duro para atraparme estar de acuerdo en dejarte hacer esto 18 00:00:55,010 --> 00:00:56,840 bajo el estandarte de Elite Events. 19 00:00:56,870 --> 00:00:59,470 ¿Hay algo que deba ¿Sabes acerca de este George? 20 00:00:59,510 --> 00:01:01,680 - Oh, no, es solo un amigo. 21 00:01:01,710 --> 00:01:04,080 - Y nosotros quieres algo mas? 22 00:01:04,110 --> 00:01:05,880 - ¿Con George? No. 23 00:01:05,920 --> 00:01:07,520 Aunque hice solo escribir una carta a santa 24 00:01:07,550 --> 00:01:09,120 pidiendo conocer a mi verdadero amor. 25 00:01:09,150 --> 00:01:11,120 - ¿Tu que? 26 00:01:11,190 --> 00:01:13,490 - Mi sobrina de cinco años no quise escribir una carta 27 00:01:13,520 --> 00:01:16,120 este año, entonces dije Lo haría si ella lo hiciera. 28 00:01:16,190 --> 00:01:17,790 - Eres bueno para conseguir gente para hacer cosas 29 00:01:17,830 --> 00:01:19,660 ellos no quieren hacer ¿no es así? 30 00:01:19,700 --> 00:01:22,160 - me han conocido para salirse con la mía en alguna ocasión. 31 00:01:22,200 --> 00:01:24,200 - Bueno, esta es la primera vez estarás tomando la iniciativa 32 00:01:24,230 --> 00:01:25,730 en un evento como este. 33 00:01:25,770 --> 00:01:27,370 Se que eres tenaz cuando hundes los dientes 34 00:01:27,400 --> 00:01:29,240 involucrado en algo, pero eres realmente mas 35 00:01:29,310 --> 00:01:31,340 de un detrás de escena tipo de carpeta. 36 00:01:31,410 --> 00:01:32,540 Está seguro ¿Estás preparado para esto? 37 00:01:32,580 --> 00:01:34,210 - Sí lo soy. 38 00:01:34,240 --> 00:01:35,610 He aprendido mucho de usted en los últimos años, 39 00:01:35,650 --> 00:01:37,950 y estoy listo para dar el siguiente paso. 40 00:01:37,980 --> 00:01:40,680 - Está bien, solo sé que lo haré estar ocupado con mis propios eventos. 41 00:01:40,720 --> 00:01:42,480 No tengo tiempo preocuparse por algunos 42 00:01:42,520 --> 00:01:44,290 fiesta navideña en una pequeña ciudad. 43 00:01:44,350 --> 00:01:45,990 - Lo tengo todo bajo control. 44 00:01:46,020 --> 00:01:49,360 - Bien, pero si acaso va mal en Lambton, 45 00:01:49,390 --> 00:01:52,030 se reflejará mal en mí. 46 00:01:52,060 --> 00:01:53,430 - Entiendo. 47 00:01:53,460 --> 00:01:55,730 - Eso espero. Tu trabajo depende de ello. 48 00:01:59,770 --> 00:02:03,200 - Feliz Navidad a ti también. 49 00:02:05,610 --> 00:02:07,540 - Y tenemos que programar una llamada. con los jefes de departamento 50 00:02:07,580 --> 00:02:09,140 sobre las bonificaciones navideñas. - Sí, Sr. Darcy. 51 00:02:09,180 --> 00:02:10,580 - Te dije, puedes llamarme William. 52 00:02:10,610 --> 00:02:12,880 - Está bien, lo siento, Sr. Darcy. Lo escribiré. 53 00:02:12,920 --> 00:02:16,620 - Travis, detente. Relajarse. Toma un respiro. 54 00:02:16,650 --> 00:02:18,320 Es tu primera semana como mi asistente. 55 00:02:18,360 --> 00:02:19,650 Nadie te espera saberlo todo. 56 00:02:19,690 --> 00:02:21,290 Lo estás haciendo bien. - Gracias. 57 00:02:21,320 --> 00:02:23,390 Es un honor trabajar para usted, señor. 58 00:02:23,430 --> 00:02:24,990 - Dices eso ahora. 59 00:02:25,030 --> 00:02:26,530 Espera hasta que te tenga trabajando durante la Navidad. 60 00:02:26,600 --> 00:02:28,130 - Oh, no es un problema. 61 00:02:28,200 --> 00:02:29,960 Puedo realizar una videoconferencia con mi familia para abrir regalos. 62 00:02:30,000 --> 00:02:32,170 Es como estar ahí. - El momento no es ideal, lo sé, 63 00:02:32,240 --> 00:02:33,940 pero tengo que completar la venta de la finca de mi difunto tío 64 00:02:33,970 --> 00:02:36,600 antes del primero del año, de lo contrario-- 65 00:02:36,640 --> 00:02:38,340 eh, podría conseguirlo hecho antes de Navidad. 66 00:02:38,410 --> 00:02:39,470 - Es Pemberley Manor, ¿verdad? 67 00:02:39,540 --> 00:02:41,310 - Sí, Lambton, Connecticut. 68 00:02:41,340 --> 00:02:42,810 - Vi fotos de Pemberley. 69 00:02:42,850 --> 00:02:44,080 Parece un lindo lugar para celebrar la Navidad. 70 00:02:44,110 --> 00:02:45,780 - Está. 71 00:02:45,850 --> 00:02:47,480 Pasé varios allí como un chico con mi tía y mi tío. 72 00:02:47,520 --> 00:02:49,620 Siempre es muy ... siempre es muy agradable. 73 00:02:49,650 --> 00:02:52,190 - ¿Unas grandes vacaciones familiares en Darcy? 74 00:02:52,220 --> 00:02:54,190 - No, mi padre solía ser viajando por negocios. 75 00:02:54,260 --> 00:02:55,590 - Bueno, que tal ¿ésta Navidad? 76 00:02:55,630 --> 00:02:58,190 - Siempre trabajo en Navidad, Travis. 77 00:02:58,230 --> 00:03:00,560 Buenos días, Matt. 78 00:03:00,600 --> 00:03:02,760 ¿Qué pasa, Travis? 79 00:03:02,830 --> 00:03:05,830 - Nunca he estado en un helicóptero antes. 80 00:03:05,900 --> 00:03:09,400 - Relajarse. Solo da miedo cuando vuelan boca abajo. 81 00:03:09,470 --> 00:03:11,010 Eso es una broma. 82 00:03:11,070 --> 00:03:14,380 - Oh, fue muy divertido, señor. 83 00:03:14,410 --> 00:03:15,940 - Sí, eso suele ser la reacción que tengo 84 00:03:15,980 --> 00:03:17,380 cuando trato de hacer una broma. 85 00:03:17,410 --> 00:03:18,680 Es por eso que no suceden muy a menudo. 86 00:03:18,720 --> 00:03:21,150 Vamos, Travis. Pemberley espera. 87 00:03:22,350 --> 00:03:26,190 [música alegre] 88 00:03:26,220 --> 00:03:28,720 [zumbido de las aspas del helicóptero] 89 00:03:28,760 --> 00:03:34,400 ♪ ♪ 90 00:03:34,430 --> 00:03:36,970 - George, eres el alcalde de Lambton ahora. 91 00:03:37,000 --> 00:03:39,770 ¿No puedes hablar con él? de vender Pemberley Manor? 92 00:03:39,800 --> 00:03:41,840 - He conocido a William Darcy desde la facultad de derecho. 93 00:03:41,870 --> 00:03:43,440 Una vez que se reconcilia su mente sobre algo, 94 00:03:43,470 --> 00:03:45,240 es virtualmente imposible para convencerlo de que no lo hiciera. 95 00:03:45,280 --> 00:03:46,570 - Derribando un lugar como ese 96 00:03:46,610 --> 00:03:48,380 para construir condominios no es correcto. 97 00:03:48,410 --> 00:03:50,650 Recuerdo cuando usaban para decorarlo para navidad, 98 00:03:50,680 --> 00:03:52,780 y todos iríamos villancicos allá arriba. 99 00:03:52,850 --> 00:03:55,080 Pemberley Manor es una enorme parte de la historia de Lambton. 100 00:03:55,120 --> 00:03:56,780 - Jane, ha estado vacío durante años. 101 00:03:56,820 --> 00:03:59,050 Quiero decir, realmente no hay nada podemos hacer al respecto, ¿de acuerdo? 102 00:03:59,090 --> 00:04:01,590 De todos modos, tenemos que concentrarnos en Festival de Navidad de este año. 103 00:04:01,630 --> 00:04:03,860 Es mi primero como alcalde, y quiero que esto sea 104 00:04:03,890 --> 00:04:06,660 el más grande y el mejor hasta ahora. 105 00:04:06,700 --> 00:04:08,430 Por eso contraté Elizabeth para hacerlo. 106 00:04:08,470 --> 00:04:10,900 - Si, sus planes son ambiciosos. 107 00:04:10,970 --> 00:04:12,630 Un arbol de iluminacion en la noche del 21, 108 00:04:12,670 --> 00:04:14,240 Pueblo de Papá Noel el 22-- 109 00:04:14,270 --> 00:04:15,870 - Esa es la mejor idea de Elizabeth. 110 00:04:15,910 --> 00:04:17,540 Es un gran Además del festival. 111 00:04:17,610 --> 00:04:20,170 - Concierto el día 23 seguido de un tradicional 112 00:04:20,210 --> 00:04:21,740 lectura de "La noche Antes de Navidad "el 24 113 00:04:21,810 --> 00:04:23,980 y terminando con un regalo de juguetes. 114 00:04:24,010 --> 00:04:26,480 - Escuchaste, Elizabeth consiguió a Stan Findlay, 115 00:04:26,520 --> 00:04:27,950 el presentador de las noticias? 116 00:04:27,980 --> 00:04:31,190 Amo la forma en que dice "Noticias de acción". 117 00:04:31,220 --> 00:04:32,650 - Con un poco de suerte él dejará esa parte 118 00:04:32,690 --> 00:04:35,260 fuera de la lectura de Navidad. 119 00:04:35,290 --> 00:04:37,890 George, normalmente solo hazlo una noche, 120 00:04:37,930 --> 00:04:40,500 la iluminación de un árbol y la historia. 121 00:04:40,560 --> 00:04:44,470 - Lo sé, pero hice campaña en haciendo grandes cambios en Lambton, 122 00:04:44,500 --> 00:04:45,830 y esta es una forma de mostrar 123 00:04:45,900 --> 00:04:47,700 que en realidad soy en serio sobre eso. 124 00:04:47,740 --> 00:04:49,900 - ¿Estás seguro de que tu amigo? puede manejar todos estos eventos? 125 00:04:49,970 --> 00:04:52,870 - Si estoy segura. Ella es genial. 126 00:04:52,910 --> 00:04:56,010 Ella es, eh, ella es bastante asombrosa, 127 00:04:56,050 --> 00:04:58,210 un amigo asombroso ¿Quién estará aquí pronto? 128 00:04:58,250 --> 00:05:00,680 así que asegúrate de que ella tenga lo que sea que ella necesite 129 00:05:00,720 --> 00:05:03,220 y tu puedes ser ella mano derecha, por así decirlo. 130 00:05:03,250 --> 00:05:06,150 - Estaré encantado de ayudar. 131 00:05:08,190 --> 00:05:10,290 - Va a ser una gran Navidad. 132 00:05:10,360 --> 00:05:13,190 [música alegre] 133 00:05:13,260 --> 00:05:20,100 ♪ ♪ 134 00:05:49,130 --> 00:05:52,100 - Gracias. 135 00:05:53,470 --> 00:05:55,500 - Hasta ahora tengo unos 15 voluntarios. 136 00:05:55,540 --> 00:05:57,510 Creo que si conseguimos un par más estaremos listos 137 00:05:57,540 --> 00:05:59,770 para continuar con el-- - Jorge. 138 00:05:59,810 --> 00:06:02,180 - Elizabeth. 139 00:06:02,210 --> 00:06:03,850 Oh Dios mío, es bueno verte. 140 00:06:03,910 --> 00:06:06,450 - Es tan bueno verte también. - Te ves fantástico. 141 00:06:06,520 --> 00:06:09,720 - Gracias. - Esta es Jane Lucas. 142 00:06:09,750 --> 00:06:11,550 Ella bastante mantiene la ciudad en funcionamiento. 143 00:06:11,590 --> 00:06:12,920 - El solo esta diciendo eso porque el no sabe 144 00:06:12,960 --> 00:06:15,160 donde guardamos los menús de comida para llevar. 145 00:06:15,190 --> 00:06:16,620 - hola es tan genial conocerte. 146 00:06:16,690 --> 00:06:19,330 - Hola. - George, esto es tan perfecto. 147 00:06:19,360 --> 00:06:20,730 Ya lo estoy viendo. 148 00:06:20,760 --> 00:06:22,460 Puedo ver el arbol de navidad Por ahí, 149 00:06:22,530 --> 00:06:24,300 El pueblo de Santa de allí. 150 00:06:24,330 --> 00:06:27,000 - Elizabeth, toma un respiro. Acabas de llegar. 151 00:06:27,040 --> 00:06:29,100 - Bueno, me conoces una vez Tengo mi mente puesta en algo 152 00:06:29,140 --> 00:06:30,970 me es imposible detenerme. 153 00:06:31,010 --> 00:06:32,470 - No has cambiado nada. 154 00:06:32,540 --> 00:06:34,440 - ¿Se conocieron en la universidad? 155 00:06:34,510 --> 00:06:35,840 - si, en el clasico sección de literatura 156 00:06:35,880 --> 00:06:37,280 de la librería del campus. 157 00:06:37,310 --> 00:06:39,750 Nos unimos a nuestro amor por los autores británicos. 158 00:06:39,780 --> 00:06:42,320 De hecho, me invitó a salir. - No no no no. 159 00:06:42,350 --> 00:06:44,690 - Él me pidió salir escribiendo una invitación a cenar 160 00:06:44,720 --> 00:06:47,320 dentro de la portada de una copia de "Jane Eyre". 161 00:06:47,360 --> 00:06:49,460 - Ustedes dos salieron. 162 00:06:49,490 --> 00:06:51,390 - Sólo una vez, y luego decidimos 163 00:06:51,430 --> 00:06:53,090 éramos mejores amigos, ¿verdad George? 164 00:06:53,130 --> 00:06:55,400 - Así es. 165 00:06:55,430 --> 00:06:57,000 Bueno, ¿por qué no nos vamos? tomar un café 166 00:06:57,030 --> 00:06:58,830 y luego podemos llevarte en un recorrido por la ciudad. 167 00:06:58,870 --> 00:07:01,070 - Suena genial. 168 00:07:10,910 --> 00:07:12,450 - Ah, debería saber esto ya, 169 00:07:12,520 --> 00:07:13,980 pero como tu toma tu cafe? 170 00:07:14,020 --> 00:07:16,320 - Negro. - Está bien, no te defraudaré. 171 00:07:16,350 --> 00:07:21,120 - Bueno, porque tu trabajo depende de esto. 172 00:07:21,160 --> 00:07:24,160 Travis, eso fue una broma. 173 00:07:24,190 --> 00:07:27,830 Oh, Darcy, solo acepta el hecho que eres pésimo con los chistes. 174 00:07:32,340 --> 00:07:34,070 - Disculpe. Lo siento. Disculpe. 175 00:07:34,100 --> 00:07:35,700 Lo lamento, Tengo mucha prisa. 176 00:07:35,740 --> 00:07:37,770 ¿Puedo conseguir uno? taza de café negro? 177 00:07:37,810 --> 00:07:40,740 - Disculpe, señor. Hay una línea. 178 00:07:40,780 --> 00:07:43,010 - Lo sé, lo siento mucho. 179 00:07:43,050 --> 00:07:44,780 Es para mi jefe y es mi primera semana, y ... 180 00:07:44,810 --> 00:07:46,250 - Oye, está bien. 181 00:07:46,280 --> 00:07:47,850 Yo se como es tener un jefe exigente, 182 00:07:47,880 --> 00:07:49,950 pero realmente no deberías déjalo llegar a ti así. 183 00:07:49,990 --> 00:07:53,290 - Si no entiendo bien esto, Voy a perder mi trabajo. 184 00:07:53,320 --> 00:07:55,290 - Amenazó con despedirte. con una taza de café? 185 00:07:55,330 --> 00:07:57,020 - Sí. 186 00:07:57,060 --> 00:07:59,490 - Espera, es ese el en el Town car? 187 00:07:59,530 --> 00:08:02,030 - Sí. - ¿Elizabeth? 188 00:08:02,070 --> 00:08:05,000 - Vuelvo enseguida. - No no no-- 189 00:08:05,030 --> 00:08:06,730 Estoy tan despedido. 190 00:08:06,770 --> 00:08:09,000 [golpes] 191 00:08:09,040 --> 00:08:11,740 - Hola, disculpa. - ¿Hola puedo ayudarte? 192 00:08:11,770 --> 00:08:13,270 - De verdad dile a tu asistente 193 00:08:13,310 --> 00:08:15,510 que su trabajo dependia en un pedido de café? 194 00:08:15,550 --> 00:08:17,850 - Sí, pero no hablaba en serio. 195 00:08:17,910 --> 00:08:19,750 Es su primera semana y todavía se está adaptando. 196 00:08:19,780 --> 00:08:21,680 - Bueno, sabes ¿Cómo puedes ayudarlo a adaptarse? 197 00:08:21,720 --> 00:08:23,250 - ¿Mmm? 198 00:08:23,290 --> 00:08:25,450 - No amenaces con disparar él con una taza de café. 199 00:08:25,490 --> 00:08:29,090 - Bien, pero ya ves, que era una broma. 200 00:08:29,130 --> 00:08:31,730 - Bueno, claro, no lo entendió. 201 00:08:31,760 --> 00:08:34,430 - No, no lo hizo, porque es joven y nuevo, 202 00:08:34,460 --> 00:08:39,000 y tal vez tengo una reputación que me precede. 203 00:08:39,040 --> 00:08:41,270 - ¿Como jefe exigente? 204 00:08:41,300 --> 00:08:43,140 - De preocuparme por mi negocio. 205 00:08:43,170 --> 00:08:45,340 - Bueno, yo se como es trabajar para un jefe 206 00:08:45,410 --> 00:08:47,510 quien dice cosas como, "Tu trabajo depende de ello". 207 00:08:47,540 --> 00:08:50,140 - Vaya, si tu jefe dijera eso para ti, no deberías ser 208 00:08:50,180 --> 00:08:51,910 hablando con ellos a través de una ventana de coche en lugar de mí? 209 00:08:51,950 --> 00:08:54,950 - Está bien, yo ... Simplemente estoy sugiriendo que 210 00:08:54,980 --> 00:08:57,750 con espíritu festivo sobre nosotros, tal vez todos podamos 211 00:08:57,790 --> 00:08:59,950 sé un poco más amable a nuestro prójimo. 212 00:08:59,990 --> 00:09:01,760 - Lo lamento, ¿Es esto solo en Navidad? 213 00:09:01,790 --> 00:09:03,460 ¿O es esto todo el tiempo? 214 00:09:03,530 --> 00:09:05,160 Me pregunto si Puedo pedir una taza de cafe 215 00:09:05,190 --> 00:09:07,160 en enero o si estoy sin suerte todo el año. 216 00:09:07,200 --> 00:09:09,930 - Sabes que, Creo que he demostrado mi punto. 217 00:09:10,000 --> 00:09:12,670 - Para recapitular, debería ser más amable. - Precisamente. 218 00:09:12,700 --> 00:09:16,640 - Debidamente anotado. - Bien. 219 00:09:16,670 --> 00:09:17,970 Feliz Navidad. 220 00:09:18,010 --> 00:09:20,410 - Y para usted. 221 00:09:20,440 --> 00:09:22,480 - Estoy en tantos problemas. 222 00:09:22,510 --> 00:09:24,650 - no puedo ver con quién está hablando. 223 00:09:24,680 --> 00:09:26,680 - William Darcy. 224 00:09:30,020 --> 00:09:32,850 - No te preocupes, Travis. No te voy a despedir. 225 00:09:32,890 --> 00:09:34,920 - Okey. 226 00:09:38,700 --> 00:09:41,600 No le dije que hiciera eso. Ni siquiera sé quién es ella. 227 00:09:41,630 --> 00:09:43,600 - Eso es muy malo. 228 00:09:45,500 --> 00:09:46,900 - ¿Sabes quién era? 229 00:09:46,940 --> 00:09:48,140 - No, pero estoy muy contento. Yo nunca he 230 00:09:48,200 --> 00:09:49,570 para tratar con él nunca más. 231 00:09:49,610 --> 00:09:51,270 - Sí, pero Elizabeth, eso fue-- 232 00:09:51,310 --> 00:09:53,740 - George, me siento muy bien. sobre lo que acabo de hacer. 233 00:09:53,780 --> 00:09:55,740 Es lo que quieres para decirme que vas a arruinar eso? 234 00:09:55,810 --> 00:09:57,650 - Probablemente. 235 00:09:57,680 --> 00:10:00,380 - Guárdatelo para ti mismo. 236 00:10:00,420 --> 00:10:02,480 - Ahora, se porque la quieres para planificar el Festival de Navidad. 237 00:10:02,520 --> 00:10:04,390 Ella hace las cosas. 238 00:10:18,670 --> 00:10:22,340 - Hola. Bienvenidos. 239 00:10:24,270 --> 00:10:27,070 - Hola. Soy William Darcy. - Sí, sí, lo eres. 240 00:10:27,110 --> 00:10:29,640 Es un placer conocerte hombre joven. 241 00:10:29,680 --> 00:10:31,250 ¿Y quién es éste? 242 00:10:31,280 --> 00:10:33,350 - Travis Payne, Asistente del Sr. Darcy. 243 00:10:33,380 --> 00:10:34,520 - Es agradable para conocerte también. 244 00:10:34,550 --> 00:10:35,680 - Diles que no. 245 00:10:35,720 --> 00:10:37,550 - Bienvenido a el Pemberley Manor. 246 00:10:37,590 --> 00:10:39,020 - Lo siento, ¿y tú lo estás? 247 00:10:39,060 --> 00:10:40,620 - Soy el cuidador. 248 00:10:40,660 --> 00:10:42,320 Puedes llamarme Kristopher. 249 00:10:42,360 --> 00:10:44,360 - pensé el cuidador era el Sr. Willoughby? 250 00:10:44,390 --> 00:10:46,660 - Lo fue durante muchos años, pero cuando se retiró 251 00:10:46,700 --> 00:10:49,900 Estaba mas que feliz para hacerse cargo de él. 252 00:10:49,930 --> 00:10:53,330 - ¿Y por qué estás aguantando? ¿Decoraciones de navidad? 253 00:10:53,400 --> 00:10:54,800 - Porque es Navidad. 254 00:10:54,870 --> 00:10:56,270 - Solo estaremos aquí 255 00:10:56,340 --> 00:10:58,110 durante unos pocos días hasta que la venta sea definitiva, 256 00:10:58,140 --> 00:10:59,810 y despues de eso los nuevos dueños lo van a derribar. 257 00:10:59,880 --> 00:11:02,510 - Lo sé, pero eso no significa que no puede ser alegre 258 00:11:02,550 --> 00:11:04,510 mientras todavía está aquí, ¿verdad? 259 00:11:06,450 --> 00:11:08,450 Ella es una gran anciana ella es. 260 00:11:11,090 --> 00:11:14,660 - le echaré un vistazo y le devolveremos la llamada en 40. 261 00:11:14,690 --> 00:11:18,530 - ¿Cuánto tiempo ha pasado desde ¿Tuvo una visita, Sr. Darcy? 262 00:11:18,560 --> 00:11:21,560 - No desde que era niño. Pasé unas vacaciones aquí. 263 00:11:21,600 --> 00:11:23,700 - Eso debe tener ha sido muy especial. 264 00:11:23,730 --> 00:11:25,230 - Fue hace mucho tiempo. 265 00:11:25,300 --> 00:11:27,640 - ¿Por qué decidiste venderlo ahora? 266 00:11:27,700 --> 00:11:29,740 - mi tio lo dejo a la Corporación Darcy, 267 00:11:29,770 --> 00:11:31,010 así que no fue mi decisión. 268 00:11:31,040 --> 00:11:32,340 Fue el de la Junta Directiva. 269 00:11:32,410 --> 00:11:33,740 No tiene sentido aferrarse a una casa 270 00:11:33,780 --> 00:11:35,540 eso ha estado vacío durante tantos años. 271 00:11:35,580 --> 00:11:38,350 - ¿Por qué no vamos adentro? y dejarte echar un vistazo 272 00:11:41,980 --> 00:11:44,490 Oh, nos vendría bien un poco de luz. 273 00:11:47,560 --> 00:11:49,560 - Sí, está mejor. 274 00:11:57,870 --> 00:12:00,740 - Es una gran escalera, ¿no es así? 275 00:12:00,770 --> 00:12:03,540 Bueno, supongo que esto trae buenos recuerdos. 276 00:12:05,310 --> 00:12:07,680 - Bueno, muchos más buenos recuerdos. será hecho por la gente 277 00:12:07,710 --> 00:12:10,040 viviendo en los condominios van a construir aquí. 278 00:12:10,110 --> 00:12:11,910 - Estoy seguro de que es cierto. 279 00:12:11,950 --> 00:12:13,910 Déjame mostrarte tus habitaciones. 280 00:12:16,520 --> 00:12:18,890 - Estoy muy orgulloso de ti, George. 281 00:12:18,920 --> 00:12:20,250 ¿Alcalde? 282 00:12:20,320 --> 00:12:21,960 Siempre quisiste meterse en política. 283 00:12:21,990 --> 00:12:23,620 - quiero decir, lo haría lo he hecho antes, 284 00:12:23,660 --> 00:12:25,860 pero mi práctica de la ley me mantuvo demasiado ocupado. 285 00:12:25,900 --> 00:12:27,860 Entonces el alcalde anterior anunció que se retiraba, 286 00:12:27,900 --> 00:12:30,200 Y aquí estoy yo. 287 00:12:30,230 --> 00:12:32,030 - Hoy Lambton, mañana el mundo? 288 00:12:32,070 --> 00:12:35,840 - creo que el alcalde es suficiente para mí ahora mismo. 289 00:12:35,870 --> 00:12:37,470 ¿Y usted? 290 00:12:37,510 --> 00:12:40,410 ¿Cómo es trabajar esos ¿Fiestas elegantes en Nueva York? 291 00:12:40,440 --> 00:12:42,480 - no es tan glamoroso como suena. 292 00:12:42,510 --> 00:12:44,950 Yo hago logistica, así que normalmente estoy en la parte de atrás 293 00:12:44,980 --> 00:12:47,350 asegurándose todo funciona sin problemas. 294 00:12:47,380 --> 00:12:50,350 - Siempre fuiste el mas persona organizada en la universidad. 295 00:12:50,420 --> 00:12:52,090 Las carpetas codificadas por colores. 296 00:12:52,120 --> 00:12:54,490 - Oh, todavía los uso. 297 00:12:54,520 --> 00:12:56,890 Siempre he creído que la vida sería mucho más fácil 298 00:12:56,930 --> 00:13:00,830 si pudieras codificar por colores todo, familia, trabajo, amor, 299 00:13:00,860 --> 00:13:03,830 aunque ese sería bastante delgado en este momento. 300 00:13:03,870 --> 00:13:05,530 - ¿Entonces nadie en serio? 301 00:13:05,570 --> 00:13:08,940 - Lo hubo, pero rompimos, entonces no, no ahora mismo, 302 00:13:09,010 --> 00:13:11,170 pero tu nunca saber lo que podría pasar. 303 00:13:13,180 --> 00:13:14,440 - Pero te gusta tu trabajo. 304 00:13:14,510 --> 00:13:17,110 - De hecho, amo mi trabajo. 305 00:13:17,150 --> 00:13:19,310 Mi jefe puede ser un poco ... - Exigente. 306 00:13:19,380 --> 00:13:21,080 Quiero decir, al menos eso es lo que dijiste 307 00:13:21,150 --> 00:13:22,780 el chico aterrorizado en el carro hoy. 308 00:13:22,820 --> 00:13:27,490 - Bien, pero estoy aprendiendo mucho de ella y, con suerte, 309 00:13:27,520 --> 00:13:29,990 un día podré tener una empresa propia. 310 00:13:30,060 --> 00:13:31,830 - desearía tener te acabo de contratar directamente 311 00:13:31,860 --> 00:13:33,230 en lugar de pasar por Eventos de élite. 312 00:13:33,300 --> 00:13:34,800 - Bueno, teniendo Caroline a bordo, 313 00:13:34,830 --> 00:13:37,670 incluso si es solo por su nombre, es algo bueno. 314 00:13:37,700 --> 00:13:40,270 Muchas gracias por darme esta oportunidad. 315 00:13:40,300 --> 00:13:41,970 Va a ser genial. 316 00:13:42,040 --> 00:13:45,670 - Con nosotros dos juntos, nada puede salir mal. 317 00:13:53,720 --> 00:13:54,980 - ¿Qué pasó? 318 00:13:55,020 --> 00:13:56,220 - Interrupción de la tubería de agua anoche. 319 00:13:56,250 --> 00:13:58,250 justo debajo la plaza del pueblo. 320 00:13:58,290 --> 00:14:00,990 - ¿Qué plaza del pueblo? Todo lo que veo es un gran agujero. 321 00:14:01,020 --> 00:14:03,920 - ¿Dónde está la glorieta? - En el gran agujero. 322 00:14:03,960 --> 00:14:05,890 - Esto es un desastre. 323 00:14:05,930 --> 00:14:07,760 No hay forma de que sean voy a arreglar esto 324 00:14:07,800 --> 00:14:09,730 con el tiempo suficiente para el Festival de Navidad. 325 00:14:09,770 --> 00:14:11,570 - Bueno, hay en otro lugar podemos hacerlo? 326 00:14:11,630 --> 00:14:13,530 - Si, he pasado el ultimo pocas horas compilando una lista 327 00:14:13,570 --> 00:14:15,400 de lugares que tener el espacio adecuado 328 00:14:15,440 --> 00:14:19,510 e infraestructura necesaria para acomodar el festival. 329 00:14:19,580 --> 00:14:21,210 - Estacionamiento de la bolera. 330 00:14:21,240 --> 00:14:22,980 - ¿El pasto de vacas del Sr. Dudley? 331 00:14:23,010 --> 00:14:24,910 - Tendríamos que movernos algunos terneros para usar ese. 332 00:14:24,950 --> 00:14:26,910 - No hay forma de que cualquier cosa aquí se acerca 333 00:14:26,950 --> 00:14:29,280 a la magia que el pueblo plaza crea en Navidad. 334 00:14:29,320 --> 00:14:32,550 - Podríamos poner algunas luces en el gran agujero. 335 00:14:32,590 --> 00:14:34,490 - Vamos, en una ciudad tan encantador como Lambton, 336 00:14:34,520 --> 00:14:36,460 tiene que haber una mejor lugar que el campo detrás 337 00:14:36,490 --> 00:14:39,160 Tienda de cebos y aparejos de Chester. 338 00:14:39,200 --> 00:14:41,460 ¿Qué pasa con la hermosa finca? Vi cuando conduje a la ciudad 339 00:14:41,500 --> 00:14:42,960 con la valla blanca y el enorme césped? 340 00:14:43,030 --> 00:14:44,500 - Eso es Pemberley Manor. 341 00:14:44,530 --> 00:14:46,430 Solíamos tener eventos allí todo el tiempo, 342 00:14:46,470 --> 00:14:48,970 pero está siendo derribado. 343 00:14:49,040 --> 00:14:50,700 - ¿Cuándo? - Después del primero del año. 344 00:14:50,740 --> 00:14:52,270 Están poniendo condominios en su lugar. 345 00:14:52,310 --> 00:14:55,010 - Bueno, si no esta pasando hasta después de navidad, 346 00:14:55,040 --> 00:14:59,410 tal vez los convenzamos de dejar lo usamos para el festival. 347 00:14:59,450 --> 00:15:01,220 - Vale la pena un tiro. 348 00:15:01,250 --> 00:15:02,820 Vamos, es así. 349 00:15:02,850 --> 00:15:04,820 - [suspiros] 350 00:15:08,620 --> 00:15:10,890 - Es perfecto. 351 00:15:10,930 --> 00:15:13,130 Es tan hermoso y hay mucho espacio aquí. 352 00:15:13,160 --> 00:15:15,630 George, imagina todo hecho para el Festival de Navidad. 353 00:15:15,670 --> 00:15:17,670 - Claro, podemos encadenar luces de Navidad 354 00:15:17,700 --> 00:15:19,800 en la gran bola de demolición que estará aquí cualquier día. 355 00:15:19,840 --> 00:15:21,140 - Pensé que dijiste no estaba siendo derribado 356 00:15:21,170 --> 00:15:23,270 hasta el primero del año. ¿A quién pertenece? 357 00:15:23,340 --> 00:15:25,010 - Fueron Fred y Edith La casa de darcy, 358 00:15:25,040 --> 00:15:26,810 pero fallecieron Hace unos pocos años, 359 00:15:26,880 --> 00:15:30,010 y ahora su sobrino William Darcy lo está vendiendo. 360 00:15:30,050 --> 00:15:32,780 - Espera, Darcy, como en Darcy Worldwide, ¿ese Darcy? 361 00:15:32,820 --> 00:15:34,550 - Como en los hoteles, la aerolínea, 362 00:15:34,580 --> 00:15:37,890 y muchas otras cosas. - Sí. 363 00:15:37,920 --> 00:15:40,020 - Ese es el tipo que vi antes. 364 00:15:40,060 --> 00:15:42,520 Iré a hablar con él. 365 00:15:42,590 --> 00:15:44,360 - ¿No vas a dile que William Darcy 366 00:15:44,390 --> 00:15:47,490 es el mismo chico que ella gritando en la limusina antes? 367 00:15:47,530 --> 00:15:48,830 - ¿Qué hay de divertido en eso? 368 00:15:48,900 --> 00:15:50,100 - Jorge. - Okey. 369 00:15:50,130 --> 00:15:55,270 [timbre] 370 00:15:55,300 --> 00:15:57,540 - Elizabeth, probablemente haya algo que deberías saber 371 00:15:57,570 --> 00:15:58,970 sobre William Darcy. 372 00:15:59,010 --> 00:16:00,270 - No te preocupes, Activaré el encanto. 373 00:16:00,310 --> 00:16:01,840 No será un problema. 374 00:16:01,880 --> 00:16:04,480 [la puerta se abre] 375 00:16:04,510 --> 00:16:06,080 Está bien, tenemos un pequeño problema. 376 00:16:06,120 --> 00:16:07,920 - Sí. 377 00:16:12,920 --> 00:16:14,360 - Lamento haberte hecho esperar. 378 00:16:14,390 --> 00:16:15,920 - Oh, está bien. 379 00:16:15,960 --> 00:16:18,290 Hola, Sr. Darcy, Soy Elizabeth Bennett. 380 00:16:18,360 --> 00:16:20,030 - Sí, nos conocemos. 381 00:16:20,060 --> 00:16:22,900 Y por supuesto, conoces a mi asistente Travis. 382 00:16:22,930 --> 00:16:25,800 - ¿Puedo conseguirle algo a alguien? ¿Café? 383 00:16:25,840 --> 00:16:27,400 O no, tal vez no café. 384 00:16:27,440 --> 00:16:29,340 - Estamos bien gracias. 385 00:16:29,370 --> 00:16:32,210 - En qué puedo ayudarte, Sra. Bennett? 386 00:16:32,270 --> 00:16:34,240 - estoy planeando esto Festival de Navidad del año. 387 00:16:34,280 --> 00:16:35,610 ¿Está familiarizado con él? - Sí, por supuesto. 388 00:16:35,680 --> 00:16:36,780 lo recuerdo de cuando era niño. 389 00:16:36,810 --> 00:16:38,310 Fue muy festivo. - Sí. 390 00:16:38,350 --> 00:16:40,350 Bueno, por lo general, se lleva a cabo en la plaza del pueblo, 391 00:16:40,380 --> 00:16:41,820 pero hay ha sido una ruptura de la tubería de agua, 392 00:16:41,850 --> 00:16:43,620 y ahora estamos desesperados para encontrar una nueva ubicación. 393 00:16:43,650 --> 00:16:45,590 - Está bien, ¿cómo puedo ayudarte? 394 00:16:45,620 --> 00:16:47,020 - estábamos esperando que nos dejarías usar 395 00:16:47,060 --> 00:16:48,620 el césped delantero de Pemberley. 396 00:16:48,660 --> 00:16:49,960 - Lo lamento, eso simplemente no es posible. 397 00:16:49,990 --> 00:16:51,390 Pemberley está siendo vendido. 398 00:16:51,430 --> 00:16:53,660 - Y siendo derribado para dar paso a los condominios. 399 00:16:53,700 --> 00:16:56,260 He oído. - No lo apruebas. 400 00:16:56,300 --> 00:16:57,400 - [risas] 401 00:16:57,430 --> 00:17:00,500 Quiero decir, mira este lugar. 402 00:17:00,540 --> 00:17:02,770 George y Jane dijeron es una parte muy importante 403 00:17:02,840 --> 00:17:04,410 de la historia de Lambton. 404 00:17:04,470 --> 00:17:06,340 ¿Cómo pudiste aprobar derribarlo? 405 00:17:06,410 --> 00:17:08,340 - nadie ha vivido aquí por un largo tiempo. 406 00:17:08,380 --> 00:17:10,210 ¿Prefieres que se quede vacío? 407 00:17:10,250 --> 00:17:11,850 - No, pero es tan hermoso. 408 00:17:11,910 --> 00:17:14,180 ¿Por qué no vendérselo a alguien? quien lo preservará, 409 00:17:14,220 --> 00:17:16,820 o podrías donarlo y convertirlo en museo. 410 00:17:16,850 --> 00:17:18,820 Haz algo que beneficiará a la comunidad. 411 00:17:18,850 --> 00:17:20,820 - Como anfitrión un Festival de Navidad. 412 00:17:20,860 --> 00:17:22,160 - no está siendo derribado 413 00:17:22,190 --> 00:17:23,960 hasta el primero del año, ¿verdad? 414 00:17:23,990 --> 00:17:25,930 - Sí, esperamos cerrar sin embargo, antes de navidad 415 00:17:26,000 --> 00:17:27,490 si todo va de acuerdo al plan, 416 00:17:27,530 --> 00:17:29,130 entonces no queremos hacer cualquier cosa que ponga en peligro eso, 417 00:17:29,170 --> 00:17:30,900 y tener todo el pueblo 418 00:17:30,930 --> 00:17:32,330 traipse por todas partes el césped delantero, 419 00:17:32,370 --> 00:17:33,970 Me temo que eso crea cuestiones de responsabilidad. 420 00:17:34,000 --> 00:17:35,470 - Bueno, estoy seguro de que podríamos averiguar algo 421 00:17:35,540 --> 00:17:37,070 con seguro, ¿verdad, George? 422 00:17:37,110 --> 00:17:38,440 - Elizabeth, Yo se el festival 423 00:17:38,470 --> 00:17:39,770 importante para ti, pero ... 424 00:17:39,810 --> 00:17:40,970 - Sí, es mi primer gran evento, 425 00:17:41,040 --> 00:17:42,440 pero también es importante para ti. 426 00:17:42,510 --> 00:17:43,980 Es tu primera impresión como alcalde, 427 00:17:44,010 --> 00:17:46,950 y es importante para Lambton. 428 00:17:47,020 --> 00:17:48,380 - Lo siento mucho. 429 00:17:48,420 --> 00:17:49,980 Me temo que simplemente no es posible. 430 00:17:50,020 --> 00:17:52,090 Ahora, si me disculpas, 431 00:17:52,120 --> 00:17:54,190 Tengo una llamada de conferencia que llego tarde. 432 00:17:57,560 --> 00:17:59,090 - te acuerdas de la parte 433 00:17:59,160 --> 00:18:00,690 donde hablamos sobre el espíritu navideño? 434 00:18:00,730 --> 00:18:02,400 - Vivamente. 435 00:18:02,430 --> 00:18:04,100 - te niegas a salvar Navidad para todo el pueblo 436 00:18:04,130 --> 00:18:06,800 te va a atrapar en una de las listas de Santa. 437 00:18:06,840 --> 00:18:09,600 Simplemente no creo es el correcto. 438 00:18:16,380 --> 00:18:17,950 - No puedo creer esto. 439 00:18:17,980 --> 00:18:19,980 Mi primer evento real por mi cuenta y está arruinado. 440 00:18:20,050 --> 00:18:21,650 Menos mal que Caroline no prestar atención 441 00:18:21,680 --> 00:18:23,380 a nada de esto. 442 00:18:23,450 --> 00:18:25,490 - Que va a estar bien. Mirar, todavía podemos hacer esto especial. 443 00:18:25,550 --> 00:18:27,550 - eres alcalde, no hay alguna manera 444 00:18:27,590 --> 00:18:29,260 ¿Puedes hacer que Darcy lo haga? 445 00:18:29,290 --> 00:18:31,730 ¿Dominio eminente o algo así? 446 00:18:31,760 --> 00:18:33,390 - Haciéndolo anfitrión el festival de navidad 447 00:18:33,430 --> 00:18:35,800 en terrenos que posee su empresa? 448 00:18:35,830 --> 00:18:39,030 Apenas pienso eso es dominio eminente. 449 00:18:39,070 --> 00:18:41,340 Llego muy tarde para conseguir un árbol. ¿Y este? 450 00:18:41,400 --> 00:18:42,940 - No, demasiado escuálido. 451 00:18:42,970 --> 00:18:46,010 Eres abogado. Podríamos demandar. 452 00:18:46,040 --> 00:18:48,610 - [risas] ¿Por qué motivos? 453 00:18:48,640 --> 00:18:51,310 - No sé, falta de espíritu navideño? 454 00:18:51,350 --> 00:18:54,210 - no creo hay una ley para eso. 455 00:18:54,250 --> 00:18:56,880 - Está bien, entonces, ahora, volvemos a que seas alcalde. 456 00:18:56,950 --> 00:18:58,820 Tener la ciudad consejo aprobar una ley. 457 00:18:58,890 --> 00:19:00,520 - Elizabeth, tienes que dejar pasar esto. 458 00:19:00,560 --> 00:19:02,920 ¿Qué tal ese? - Uf, demasiado esponjoso. 459 00:19:02,960 --> 00:19:05,030 George, no estamos haciendo el festival de navidad 460 00:19:05,060 --> 00:19:06,730 en el estacionamiento de una bolera. 461 00:19:06,760 --> 00:19:08,800 - Chester dijo su El campo todavía está disponible. 462 00:19:08,830 --> 00:19:10,300 - No, la Navidad es se supone que es mágico. 463 00:19:10,370 --> 00:19:11,730 Es la época del año en la que 464 00:19:11,770 --> 00:19:13,800 la gente cree todo es posible. 465 00:19:13,840 --> 00:19:17,670 Son visiones de ciruelas azucaradas, no es una tienda de cebos y aparejos. 466 00:19:17,710 --> 00:19:19,340 - Sí, pero ¿no es eso? la cosa sobre 467 00:19:19,380 --> 00:19:21,710 la magia de la navidad, puedes encontrarlo en cualquier lugar 468 00:19:21,740 --> 00:19:23,510 siempre y cuando crees que existe? 469 00:19:23,550 --> 00:19:25,310 - Está bien, ¿sabes qué? hizo lo mismo en la universidad. 470 00:19:25,350 --> 00:19:27,310 Tomarías mis argumentos y luego lo tirarías 471 00:19:27,350 --> 00:19:30,120 de vuelta a mí para hacer un punto. 472 00:19:30,150 --> 00:19:33,290 - mira, te lo agradezco tu tenacidad, yo lo hago, 473 00:19:33,360 --> 00:19:35,860 pero yo simplemente no creo tenemos una opción en esto. 474 00:19:35,890 --> 00:19:38,960 - ¿Conoces la empresa? que está comprando el lugar? 475 00:19:39,030 --> 00:19:41,530 - Sí, están basados fuera de Seattle. 476 00:19:41,600 --> 00:19:43,960 - Oh, eso significa 477 00:19:44,030 --> 00:19:46,700 todavía están abiertos. 478 00:19:46,740 --> 00:19:50,100 - Una vez que Darcy se decida, es imposible cambiarlo. 479 00:19:50,170 --> 00:19:53,310 - Nada es imposible en Navidad. 480 00:19:53,340 --> 00:19:57,040 - Bueno, aparentemente encontrando un árbol de Navidad perfecto es. 481 00:19:57,080 --> 00:20:00,650 - Ese. 482 00:20:00,720 --> 00:20:02,020 - ¿Cómo haces eso? 483 00:20:02,050 --> 00:20:04,020 - Tengo un regalo. 484 00:20:04,050 --> 00:20:07,350 Entonces sobre esta empresa ¿en Seattle? 485 00:20:09,430 --> 00:20:12,290 [versión jazzística de "Deck the Halls" jugando] 486 00:20:12,360 --> 00:20:19,170 ♪ ♪ 487 00:20:25,070 --> 00:20:26,510 - Kristopher. 488 00:20:26,540 --> 00:20:29,780 - Oh, Sr. Darcy. Espero no haberte molestado. 489 00:20:29,850 --> 00:20:32,650 Cuando estaba jugando 490 00:20:32,680 --> 00:20:34,720 Me encontré con este tocadiscos 491 00:20:34,750 --> 00:20:37,020 y un montón de estos viejos álbumes de Navidad. 492 00:20:37,050 --> 00:20:38,790 Simplemente no pude resistir. 493 00:20:38,820 --> 00:20:40,520 - Recuerdo estos. 494 00:20:40,560 --> 00:20:43,290 Mi tía solía jugar a estos en las vacaciones casi sin parar. 495 00:20:43,330 --> 00:20:44,890 - Eso debe tener sido muy festivo. 496 00:20:44,930 --> 00:20:48,200 - Fue. Ella me enseñó a bailar. 497 00:20:48,260 --> 00:20:50,000 - ¿En realidad? 498 00:20:50,070 --> 00:20:52,200 - Ella era muy mujer paciente. 499 00:20:52,230 --> 00:20:53,970 Yo no era muy bueno. 500 00:20:54,000 --> 00:20:56,700 - Bueno, lo dudo a ella le importaba lo más mínimo. 501 00:20:56,740 --> 00:21:00,410 - No, no le molestó. Amaba la Navidad. 502 00:21:00,440 --> 00:21:02,180 - ¿Quién no? 503 00:21:02,210 --> 00:21:04,710 Ahora, si solo podríamos encontrar una manera 504 00:21:04,780 --> 00:21:08,050 para ayudar a la ciudad y tener el Festival de Navidad aquí. 505 00:21:08,080 --> 00:21:11,120 - Estoy de acuerdo, pero como le dije al alcalde hoy, tengo las manos atadas. 506 00:21:11,150 --> 00:21:14,690 - Bueno, siempre hay esperanza. 507 00:21:14,720 --> 00:21:17,990 Lo que necesitamos es algo de un milagro navideño 508 00:21:18,060 --> 00:21:21,190 que te desataría las manos, por así decirlo. 509 00:21:21,230 --> 00:21:23,230 - Sr. Darcy, Lamento interrumpir. 510 00:21:23,270 --> 00:21:24,600 - Está bien, Travis. ¿Que necesitas? 511 00:21:24,630 --> 00:21:26,070 - Este correo electrónico acaba de venir por ti. 512 00:21:26,140 --> 00:21:29,900 Es de la empresa eso está comprando a Pemberley. 513 00:21:29,940 --> 00:21:31,340 - ¿Qué dice? 514 00:21:31,370 --> 00:21:33,440 - Ellos recibieron una queja vociferante 515 00:21:33,480 --> 00:21:35,210 sobre sus planes para derribar la mansión. 516 00:21:35,240 --> 00:21:37,340 Les gustaría que intentáramos engendrar buena voluntad 517 00:21:37,380 --> 00:21:38,850 con el pueblo antes de que se realice la venta. 518 00:21:38,910 --> 00:21:40,250 - haz que parezca como si no lo fueran 519 00:21:40,280 --> 00:21:42,680 solo un montón de desalmados barones de la tierra. 520 00:21:42,720 --> 00:21:45,120 - Bueno, hay una forma de generar buena voluntad. 521 00:21:45,150 --> 00:21:47,120 [timbre] 522 00:21:51,790 --> 00:21:52,860 - Señorita Bennett. 523 00:21:52,900 --> 00:21:55,600 - Sr. Darcy. 524 00:21:55,630 --> 00:21:56,900 Ven conmigo. 525 00:21:56,930 --> 00:21:59,030 [música alegre] 526 00:21:59,070 --> 00:22:02,000 De acuerdo, ahí es donde tendríamos el árbol de navidad, 527 00:22:02,070 --> 00:22:04,270 con tantas luces y adornos que pueda contener 528 00:22:04,340 --> 00:22:06,010 sin volcar. - Señorita Bennett. 529 00:22:06,040 --> 00:22:08,040 - Y luego por aquí en este escenario, 530 00:22:08,080 --> 00:22:09,710 esto va a ser Taller de Santa. 531 00:22:09,750 --> 00:22:11,450 Aquí es donde los niños puedo decirle 532 00:22:11,480 --> 00:22:13,250 todo en su lista de deseos. 533 00:22:13,280 --> 00:22:15,820 Oh, imagina un coro cantando "Adornen los Salones." 534 00:22:15,850 --> 00:22:17,050 - Sí, por supuesto, pero-- 535 00:22:17,120 --> 00:22:18,990 - Está bien, y luego aquí mismo, 536 00:22:19,050 --> 00:22:23,990 aquí mismo con Pemberley Manor todo iluminado de fondo, 537 00:22:24,030 --> 00:22:26,130 aquí es donde Santa lo hará repartir juguetes a los niños, 538 00:22:26,200 --> 00:22:27,390 y ellos pueden escuchar a la lectura de 539 00:22:27,460 --> 00:22:28,960 "La noche antes de Navidad". 540 00:22:29,000 --> 00:22:30,400 ¿No suena asombroso? 541 00:22:30,430 --> 00:22:32,330 - Si lo hace. 542 00:22:32,370 --> 00:22:34,000 - Entonces, Sr. Darcy, podemos por favor tener 543 00:22:34,040 --> 00:22:35,640 el Festival de Navidad aquí? - Sí. 544 00:22:35,670 --> 00:22:37,440 - no entiendo porque tu no salvará la Navidad 545 00:22:37,510 --> 00:22:39,610 durante todo un-- 546 00:22:39,640 --> 00:22:41,540 ¿Acabas de decir que sí? - Sí. 547 00:22:41,580 --> 00:22:43,340 - Podemos tener el festival aquí? 548 00:22:43,380 --> 00:22:46,880 - A riesgo de sonar como un disco rayado, sí. 549 00:22:46,920 --> 00:22:49,050 - Bueno, tuve todo un discurso preparado. 550 00:22:49,080 --> 00:22:50,880 - y me encantaría para escucharlo en algún momento, 551 00:22:50,950 --> 00:22:52,550 pero hace mucho frío afuera ahora mismo, 552 00:22:52,590 --> 00:22:54,490 y entonces te voy a dar mi única condición 553 00:22:54,520 --> 00:22:55,890 antes de regresar al interior calentarse. 554 00:22:55,960 --> 00:22:57,620 - ¿Que es eso? 555 00:22:57,660 --> 00:23:00,160 - Asumiendo que eres tú quien registró la vociferante queja 556 00:23:00,200 --> 00:23:01,500 con la compañía ¿Quién compra Pemberley? 557 00:23:01,530 --> 00:23:04,300 - Yo prefiero fuertemente redactado, pero ... 558 00:23:04,370 --> 00:23:05,770 - es una cosa tenerlos a bordo, 559 00:23:05,830 --> 00:23:07,670 pero Darcy es mas que solo mi nombre. 560 00:23:07,700 --> 00:23:09,870 Es una marca y no permito mi marca 561 00:23:09,910 --> 00:23:12,010 para ser usado para cosas que Yo no superviso personalmente 562 00:23:12,040 --> 00:23:15,710 así que lo agradecería si mantuvieras mi nombre fuera de él. 563 00:23:17,080 --> 00:23:20,010 ¿Acuerdo? 564 00:23:20,080 --> 00:23:22,680 - Acuerdo. 565 00:23:22,720 --> 00:23:24,650 - Tal vez esto me consiga en la buena lista. 566 00:23:24,690 --> 00:23:26,550 - Sabes, no lo soy realmente a cargo de eso, 567 00:23:26,590 --> 00:23:30,520 pero diré una buena palabra. 568 00:23:30,590 --> 00:23:32,290 - Soy consciente de que, Señorita Bennett. 569 00:23:32,360 --> 00:23:35,930 - Ya sabes, ya que estamos salvando la navidad juntos, 570 00:23:35,960 --> 00:23:38,300 Creo que puedes llamarme Elizabeth. 571 00:23:38,370 --> 00:23:39,800 - Buenas noches, Elizabeth. 572 00:23:39,840 --> 00:23:41,940 - Buenas noches, William. 573 00:23:41,970 --> 00:23:48,810 ♪ ♪ 574 00:23:50,680 --> 00:23:52,110 Nos ha llevado unos días conseguir 575 00:23:52,150 --> 00:23:54,450 todas las yoes punteadas y las T's cruzadas, 576 00:23:54,480 --> 00:23:56,250 pero finalmente estamos listos para empezar a configurar 577 00:23:56,320 --> 00:23:57,450 el Festival de Navidad. 578 00:23:57,490 --> 00:23:59,150 [todos vitoreando] 579 00:23:59,220 --> 00:24:01,220 - tenemos una semana hasta navidad 580 00:24:01,260 --> 00:24:04,120 lo que significa que tenemos tres días para hacer todo, 581 00:24:04,160 --> 00:24:06,260 pero creo que podemos hacerlo. 582 00:24:06,300 --> 00:24:08,030 ¿Estás listo? todos: ¡Si! 583 00:24:08,060 --> 00:24:09,600 - Maravilloso. 584 00:24:09,630 --> 00:24:11,200 Jane tiene asignaciones de todos. 585 00:24:11,230 --> 00:24:13,370 Si tienen alguna pregunta, ven y Encuentrame. 586 00:24:13,400 --> 00:24:16,300 - Okey. - Gracias. 587 00:24:16,370 --> 00:24:18,340 - Está bien, tráelo. 588 00:24:20,510 --> 00:24:22,240 - Tú trajiste un ejército contigo hoy. 589 00:24:22,280 --> 00:24:24,410 - Bueno, ya sabes lo que dicen, se necesita un pueblo, 590 00:24:24,480 --> 00:24:26,180 especialmente cuando los abogados tardan cuatro días 591 00:24:26,250 --> 00:24:27,550 para conseguirme mi papeleo. 592 00:24:27,580 --> 00:24:29,480 - Sí, lo siento. 593 00:24:29,520 --> 00:24:31,020 Vas a poder conseguir todo configurado a tiempo? 594 00:24:31,050 --> 00:24:33,690 - Absolutamente. Bueno, casi absolutamente. 595 00:24:33,720 --> 00:24:36,220 Nunca he estado a cargo de algo como esto antes. 596 00:24:36,290 --> 00:24:37,920 - Estoy seguro de que te irá bien. 597 00:24:37,960 --> 00:24:39,790 Avísame si hay cualquier cosa en la que pueda ayudarte. 598 00:24:39,830 --> 00:24:41,660 - ¿Espera, a dónde vas? 599 00:24:41,700 --> 00:24:43,500 - Tengo algo de trabajo por hacer. 600 00:24:43,570 --> 00:24:45,730 - Simplemente se ofreció a ayudarme. 601 00:24:45,770 --> 00:24:47,930 En este estado, eso es un contrato legalmente vinculante. 602 00:24:47,970 --> 00:24:49,770 - debí haber perdido esa clase en la facultad de derecho. 603 00:24:49,810 --> 00:24:51,400 - Bueno, tenemos mucho que hacer. 604 00:24:51,440 --> 00:24:54,440 Tenemos que envolvernos papel, decoraciones, adornos. 605 00:24:54,480 --> 00:24:56,540 - Está bien, y yo legalmente obligado 606 00:24:56,580 --> 00:24:58,010 para ayudarte de que manera? 607 00:24:58,050 --> 00:24:59,110 - No tengo coche. 608 00:24:59,150 --> 00:25:00,810 - Hmm, no tengo coche. 609 00:25:00,880 --> 00:25:02,480 Estoy seguro de que uno de los voluntarios aquí 610 00:25:02,520 --> 00:25:05,820 Estaremos encantados de ayudarte. - Son muchos suministros. 611 00:25:05,890 --> 00:25:08,360 Me gusta mucho. 612 00:25:11,930 --> 00:25:15,530 Entonces tenemos que conseguir algunas luces más. 613 00:25:15,600 --> 00:25:17,400 - tienes suficientes luces para hacer Pemberley Manor 614 00:25:17,430 --> 00:25:18,930 visible desde el espacio exterior. 615 00:25:19,000 --> 00:25:21,470 - nunca podrás tener suficientes luces navideñas. 616 00:25:21,500 --> 00:25:23,140 - [tartamudeos] 617 00:25:23,210 --> 00:25:25,540 Te gusta mucho la navidad tu no? 618 00:25:25,570 --> 00:25:28,070 - ¿Quién no? 619 00:25:28,110 --> 00:25:30,380 Oh eso tiene sentido. Tu no 620 00:25:30,410 --> 00:25:32,180 - Oh, no, solo porque No apago todas las luces 621 00:25:32,210 --> 00:25:34,880 que exista no significa No me gusta la Navidad. 622 00:25:34,920 --> 00:25:37,050 - ¿Qué haces para celebrar? 623 00:25:37,120 --> 00:25:39,220 - Normalmente trabajo. 624 00:25:39,250 --> 00:25:41,890 - Eres dueño de la empresa. 625 00:25:41,920 --> 00:25:44,490 Estoy seguro de que podrías tomar el día libre o algo así. 626 00:25:44,560 --> 00:25:48,960 - Mi padre probablemente hubiera no estoy de acuerdo contigo sobre eso. 627 00:25:49,000 --> 00:25:51,800 - Su nombre era Phillip, ¿verdad? 628 00:25:51,870 --> 00:25:54,200 - ¿Cómo lo supiste? 629 00:25:54,270 --> 00:25:56,770 - Puede que haya leído un artículo. 630 00:25:56,810 --> 00:25:59,210 - ¿De verdad? 631 00:25:59,240 --> 00:26:01,410 - necesitaba saber con quien estaba tratando. 632 00:26:01,440 --> 00:26:03,040 - ¿Que leíste? 633 00:26:03,080 --> 00:26:04,340 - Leo muchas cosas. 634 00:26:04,380 --> 00:26:05,780 No se como mucho de eso es cierto. 635 00:26:05,810 --> 00:26:07,010 Conoces Internet. 636 00:26:07,080 --> 00:26:08,420 - Okey, que tal si me dices 637 00:26:08,450 --> 00:26:11,050 que lees y lo confirmaré o lo negaré? 638 00:26:11,120 --> 00:26:14,720 - Está bien, fuiste al internado en Inglaterra. 639 00:26:14,760 --> 00:26:16,220 Harvard. Ley de Columbia. 640 00:26:16,290 --> 00:26:19,090 - Todo cierto. 641 00:26:19,130 --> 00:26:21,630 - Te hiciste cargo de la de tu padre empresa después de su fallecimiento, 642 00:26:21,660 --> 00:26:24,160 lo que realmente lamento, por cierto. 643 00:26:24,230 --> 00:26:26,170 - Gracias. 644 00:26:26,200 --> 00:26:29,170 - Eres un adicto al trabajo, y rara vez te tomas un día libre. 645 00:26:29,240 --> 00:26:31,100 - yo realmente no como la forma en que suena, 646 00:26:31,170 --> 00:26:33,140 pero si, la mayor parte de eso es cierto. 647 00:26:35,480 --> 00:26:38,140 Vamos vamos a conseguir a las cosas buenas. 648 00:26:38,180 --> 00:26:39,850 Estoy seguro de que lees todo tipo de cosas buenas 649 00:26:39,920 --> 00:26:41,620 sobre mi vida personal. 650 00:26:41,680 --> 00:26:43,650 - De verdad fecha dos modelos? 651 00:26:43,690 --> 00:26:45,350 - No al mismo tiempo. 652 00:26:45,420 --> 00:26:47,250 - Bueno, es bueno escuchar eso. - Sí. 653 00:26:47,290 --> 00:26:49,020 Me tienes en un lugar distinto desventaja ahora mismo. 654 00:26:49,060 --> 00:26:51,630 Todo lo que has dicho y hecho no se ha mostrado 655 00:26:51,660 --> 00:26:53,430 en todo Internet para que todos lo vean. 656 00:26:53,460 --> 00:26:55,500 - Bueno, estoy seguro de que hay videos vergonzosos 657 00:26:55,530 --> 00:26:58,130 flotando alrededor, pero tengo mantuvo un perfil relativamente bajo. 658 00:26:58,200 --> 00:27:01,300 - Pues entonces, edúcame. sobre Elizabeth Bennett. 659 00:27:01,340 --> 00:27:02,640 - Oh, lo hare. 660 00:27:02,670 --> 00:27:03,940 Te voy a decir todo sobre ella 661 00:27:03,970 --> 00:27:05,570 mientras estamos comprando para más suministros. 662 00:27:05,640 --> 00:27:07,310 - ¿Más? - Mm-hmm. 663 00:27:07,340 --> 00:27:09,210 - ¿Estás bromeando? - No. 664 00:27:13,120 --> 00:27:17,220 - Sostén esto. 665 00:27:17,250 --> 00:27:19,890 Un poco a la derecha. No, mi derecho. 666 00:27:23,060 --> 00:27:24,960 - ¿Cómo te va por aquí? 667 00:27:24,990 --> 00:27:26,790 - En la fecha prevista. 668 00:27:26,860 --> 00:27:28,960 - No esperaría menos. 669 00:27:29,000 --> 00:27:31,060 Les estás dando aunque se rompe, ¿verdad? 670 00:27:31,100 --> 00:27:34,030 - Muy divertido. 671 00:27:34,070 --> 00:27:36,340 - Disculpe. Soy el asistente del Sr. Darcy. 672 00:27:36,410 --> 00:27:39,340 ¿Lo has visto en alguna parte? - No. 673 00:27:39,370 --> 00:27:41,210 - Te recuerdo. 674 00:27:41,280 --> 00:27:42,780 Si, se fue con Elizabeth para conseguir suministros. 675 00:27:42,810 --> 00:27:44,410 Si se apegan al horario, 676 00:27:44,450 --> 00:27:47,580 deberían estar de vuelta en 52 minutos. 677 00:27:47,620 --> 00:27:50,320 - Eso es preciso. 678 00:27:50,350 --> 00:27:53,990 - Por supuesto. ¿De qué otra manera puede ¿Esperas hacer las cosas? 679 00:27:54,060 --> 00:27:55,520 - Soy bastante nuevo en este trabajo. 680 00:27:55,560 --> 00:27:57,220 Tengo suerte si recuerdo ponerme los zapatos 681 00:27:57,290 --> 00:27:58,660 antes de venir a trabajar. 682 00:27:58,730 --> 00:28:00,260 - Solo necesitas un sistema. 683 00:28:00,300 --> 00:28:02,000 - Correcto. 684 00:28:02,030 --> 00:28:04,060 - Podría enseñarte cómo. 685 00:28:04,100 --> 00:28:06,700 - ¿De verdad, no te importaría? 686 00:28:06,740 --> 00:28:10,870 - ¿Estás bromeando? creo ese es su sueño hecho realidad. 687 00:28:10,910 --> 00:28:12,970 - Soy Travis. 688 00:28:13,010 --> 00:28:14,970 - Jane. 689 00:28:18,080 --> 00:28:20,010 Yo soy ... uh ... 690 00:28:20,050 --> 00:28:21,450 - [tartamudeos] Hasta luego. 691 00:28:21,480 --> 00:28:22,850 - [tartamudeos] - De acuerdo, adios. 692 00:28:22,880 --> 00:28:24,380 - Adiós. Bueno. 693 00:28:27,690 --> 00:28:29,220 ¿Qué? 694 00:28:29,260 --> 00:28:31,020 - hay realmente nada mejor 695 00:28:31,090 --> 00:28:34,660 que pasar las vacaciones con tu familia. 696 00:28:34,700 --> 00:28:37,260 Bueno, quiero decir no es para todo el mundo. 697 00:28:37,300 --> 00:28:39,130 - vas a extrañar todo eso este año 698 00:28:39,200 --> 00:28:40,570 por el festival? 699 00:28:40,600 --> 00:28:42,700 - No, estoy planeando en quedarse hasta el final 700 00:28:42,740 --> 00:28:46,710 del Festival de Nochebuena y conducir hasta la casa de mis padres. 701 00:28:46,740 --> 00:28:48,270 Solo faltan un par de horas. 702 00:28:48,310 --> 00:28:49,980 - Perfecto. Espera, ¿quién está leyendo? 703 00:28:50,050 --> 00:28:51,980 - El presentador local. 704 00:28:52,010 --> 00:28:56,280 A menos que quieras hacerlo. 705 00:28:56,350 --> 00:28:59,950 - No, realmente no me gusta hablar en público. 706 00:28:59,990 --> 00:29:03,290 - espera, un hombre en tu profesión? 707 00:29:03,330 --> 00:29:04,820 Quiero decir, me siento como tendrías que hablar 708 00:29:04,860 --> 00:29:08,160 delante de la gente todo el tiempo, no? 709 00:29:08,200 --> 00:29:09,930 - Es un poco diferente. 710 00:29:09,970 --> 00:29:11,800 Si, por lo general hay cuadros y gráficos 711 00:29:11,830 --> 00:29:13,870 y todo tipo de diapositivas de colores 712 00:29:13,900 --> 00:29:16,900 para que la gente se concentre en otros que yo y muchos menos niños. 713 00:29:16,940 --> 00:29:18,340 - ¿No te gustan los niños? 714 00:29:18,370 --> 00:29:20,370 - No, no es eso. Yo solo, um - yo ... 715 00:29:20,410 --> 00:29:22,180 No estoy acostumbrado a ellos. 716 00:29:22,240 --> 00:29:24,540 - Bueno, te das cuenta va a haber muchos de ellos 717 00:29:24,580 --> 00:29:26,950 alrededor del arbol de navidad en su jardín delantero este año. 718 00:29:26,980 --> 00:29:28,950 - Si, viendo como eso será el único árbol 719 00:29:28,980 --> 00:29:30,380 en Pemberley este año, Estoy bien con eso. 720 00:29:30,420 --> 00:29:32,650 - Espera, no lo hiciste conseguir un árbol para ti? 721 00:29:32,690 --> 00:29:35,420 - ¿Un árbol solo para mí? ¿Por qué habría de hacer eso? 722 00:29:35,460 --> 00:29:38,320 - Está bien, hay tantas hay muchas cosas mal en esto. 723 00:29:42,060 --> 00:29:44,930 [Suena "Joy to the World"] 724 00:29:44,970 --> 00:29:47,900 ♪ ♪ 725 00:29:47,970 --> 00:29:49,770 - No tenías que ayudarme, ¿sabes? 726 00:29:49,810 --> 00:29:52,510 - Bueno, te obligué a conseguirlo, así que lo hice. 727 00:29:52,540 --> 00:29:55,180 - Cierto. - Está bien, creo que estamos listos. 728 00:29:55,240 --> 00:29:58,340 ¿Quieres encender las luces? - Sí. 729 00:29:58,380 --> 00:30:04,150 ♪ ♪ 730 00:30:04,190 --> 00:30:06,990 - Ah, guau. 731 00:30:07,060 --> 00:30:10,460 Es hermoso. 732 00:30:10,490 --> 00:30:12,560 - Muy bien hecho. 733 00:30:12,590 --> 00:30:14,130 - "¿Muy bien hecho?" 734 00:30:14,200 --> 00:30:18,430 Cuidado ahora, la gente podría confunda eso con entusiasmo. 735 00:30:18,470 --> 00:30:20,770 - encontré que la mayoría de mis socios comerciales 736 00:30:20,800 --> 00:30:23,570 fruncir el ceño cuando Salto de alegría. 737 00:30:23,610 --> 00:30:25,870 - Eres gracioso. 738 00:30:25,910 --> 00:30:28,110 Yo no lei eso sobre ti en Internet. 739 00:30:28,140 --> 00:30:29,780 - Eso es porque Nunca me han referido 740 00:30:29,810 --> 00:30:31,740 tan gracioso antes. 741 00:30:31,810 --> 00:30:34,450 - Eso fue un cumplido. 742 00:30:34,480 --> 00:30:37,980 - Lo sé, lo tomé como uno. 743 00:30:38,020 --> 00:30:40,990 [música suave] 744 00:30:41,060 --> 00:30:42,190 Se ve bien. 745 00:30:42,220 --> 00:30:43,690 - Realmente lo hace. 746 00:30:43,730 --> 00:30:45,730 - recuerdo el arbol en este mismo salón 747 00:30:45,760 --> 00:30:47,460 cuando yo era un niño. 748 00:30:47,530 --> 00:30:49,060 - Tu tía y el tio vivio aqui? 749 00:30:49,130 --> 00:30:50,600 - Lo hicieron, sí. 750 00:30:50,630 --> 00:30:53,100 Mi madre falleció Cuando era joven, 751 00:30:53,130 --> 00:30:56,200 y pasé las vacaciones aquí unas cuantas veces. 752 00:30:56,270 --> 00:30:59,910 Mi padre era viajando por negocios. 753 00:30:59,980 --> 00:31:01,810 - Y lo harías decorar el árbol. 754 00:31:01,840 --> 00:31:04,440 - Hice. 755 00:31:04,510 --> 00:31:06,480 Es probablemente lo más cercano que tuve 756 00:31:06,510 --> 00:31:09,280 a un tradicional Navidad familiar. 757 00:31:09,350 --> 00:31:15,360 ♪ ♪ 758 00:31:15,390 --> 00:31:18,830 De todos modos, gracias de nuevo. para el árbol. 759 00:31:18,860 --> 00:31:22,630 - Uh, sí, por supuesto. De nada. 760 00:31:22,660 --> 00:31:28,400 ♪ ♪ 761 00:31:28,470 --> 00:31:30,340 - probablemente debería volver al trabajo. 762 00:31:30,410 --> 00:31:33,170 - Oh, sí, no, por supuesto. Entiendo. 763 00:31:33,210 --> 00:31:38,710 ♪ ♪ 764 00:31:38,750 --> 00:31:40,650 - Buenas noches. 765 00:31:40,680 --> 00:31:42,920 - Buenas noches. 766 00:31:42,950 --> 00:31:49,820 ♪ ♪ 767 00:32:02,770 --> 00:32:06,040 - Y luego él solo me echó de la casa. 768 00:32:06,070 --> 00:32:08,040 - ¿Te echó? 769 00:32:08,110 --> 00:32:10,280 - Está bien, bueno, no lo hizo en realidad me echaste, 770 00:32:10,310 --> 00:32:12,980 pero hizo un gesto enfático. No se que paso. 771 00:32:13,010 --> 00:32:14,980 Un segundo estuvimos hablando sobre sus navidades aquí 772 00:32:15,020 --> 00:32:19,520 cuando era niño y luego lo siguiente Sé que acaba de cerrarlo. 773 00:32:19,590 --> 00:32:22,760 Quiero decir, lo conoces. ¿Dije algo malo? 774 00:32:24,530 --> 00:32:26,790 - No tengo ni idea, pero honestamente, 775 00:32:26,830 --> 00:32:29,800 no es realmente mi lugar para hablar de William Darcy, entonces. 776 00:32:29,830 --> 00:32:32,100 - George, vamos, ayudame aqui. 777 00:32:32,130 --> 00:32:34,530 La navidad es en seis dias y el festival es en dos. 778 00:32:34,570 --> 00:32:37,340 No quiero hacer nada ponerlo en peligro. 779 00:32:37,410 --> 00:32:40,870 Uf, no. 780 00:32:40,940 --> 00:32:44,580 - eso es todo eso esto se trata, el festival? 781 00:32:44,610 --> 00:32:46,950 - Sí, por supuesto. 782 00:32:49,080 --> 00:32:52,120 - Esta bien, cuando nos conocimos en la facultad de derecho, 783 00:32:52,150 --> 00:32:53,820 se enteró Yo era de lambton, 784 00:32:53,890 --> 00:32:55,620 y el hablo de Pemberley con, como, 785 00:32:55,690 --> 00:32:57,020 mucho cariño. 786 00:32:57,060 --> 00:32:58,760 Creo que el amaba pasar las vacaciones aquí. 787 00:32:58,790 --> 00:33:03,300 - Oh, por eso es aprobando derribarlo? 788 00:33:03,330 --> 00:33:05,000 - es el hijo de su padre de muchas maneras. 789 00:33:05,070 --> 00:33:06,930 - Te lo dije que exigió 790 00:33:07,000 --> 00:33:09,670 que dejamos su nombre fuera del Festival de Navidad? 791 00:33:09,700 --> 00:33:12,410 El no es exactamente el tipo caritativo. 792 00:33:12,440 --> 00:33:14,310 - Es más caritativo de lo que deja ver. 793 00:33:14,340 --> 00:33:16,780 - ¿Qué quieres decir? 794 00:33:16,810 --> 00:33:19,080 - Está bien, mira, no debería estar diciéndote esto, 795 00:33:19,150 --> 00:33:20,680 pero si vas a ser trabajando con él, 796 00:33:20,720 --> 00:33:23,180 probablemente deberías saber quien es realmente. 797 00:33:23,220 --> 00:33:25,390 William Darcy hace mucha caridad, 798 00:33:25,450 --> 00:33:27,190 pero lo hace todo de forma anónima. 799 00:33:27,220 --> 00:33:29,360 La nueva biblioteca de la ciudad 800 00:33:29,390 --> 00:33:32,260 el programa extracurricular en el centro comunitario, 801 00:33:32,290 --> 00:33:34,830 mira alrededor. 802 00:33:34,860 --> 00:33:37,100 - ¿Darcy paga por esto? 803 00:33:37,130 --> 00:33:39,370 - Su fundación lo hace. 804 00:33:39,400 --> 00:33:40,830 No le gusta el centro de atención. 805 00:33:40,870 --> 00:33:44,140 Es ... es un hombre muy reservado. 806 00:33:47,410 --> 00:33:50,280 [versión jazzística de "Los 12 días de Navidad"] 807 00:33:50,310 --> 00:33:57,180 ♪ ♪ 808 00:34:01,620 --> 00:34:02,990 - Hay algo que necesites 809 00:34:03,020 --> 00:34:04,820 antes de retirarme ¿para la noche? 810 00:34:04,860 --> 00:34:07,890 - No, gracias, Kristopher. 811 00:34:10,030 --> 00:34:13,070 - [suspiros] 812 00:34:13,100 --> 00:34:14,430 - ¿Hubo algo más? 813 00:34:14,500 --> 00:34:16,140 - Oh, no, no, no, 814 00:34:16,170 --> 00:34:18,910 solo estaba pensando sobre lo divertidos que son los niños 815 00:34:18,940 --> 00:34:22,580 vas a tener en el Festival de Navidad. 816 00:34:22,610 --> 00:34:24,780 La señorita Bennett solo está haciendo 817 00:34:24,850 --> 00:34:26,710 un trabajo maravilloso Poniendo todo junto. 818 00:34:26,780 --> 00:34:28,780 - si, es muy alegre allí afuera. 819 00:34:28,820 --> 00:34:30,550 No creo los terrenos son lo suficientemente grandes 820 00:34:30,590 --> 00:34:32,220 por tanta alegría navideña. 821 00:34:32,290 --> 00:34:34,820 - Ni siquiera he tocado los terrenos detrás de la mansión. 822 00:34:34,890 --> 00:34:37,460 Es hermoso allá atrás. 823 00:34:37,490 --> 00:34:39,460 - Mi tía y tío solía llevarme 824 00:34:39,490 --> 00:34:41,430 para paseos en trineo allá atrás. 825 00:34:41,460 --> 00:34:42,730 - Eso suena bien. 826 00:34:42,800 --> 00:34:44,260 - De verdad, no era un trineo. 827 00:34:44,300 --> 00:34:46,370 Era solo un carruaje que arreglaron, 828 00:34:46,400 --> 00:34:48,870 pero traerían mantas 829 00:34:48,900 --> 00:34:51,870 y chocolate caliente para asegurarme de que me mantuviera caliente. 830 00:34:51,910 --> 00:34:54,410 - Tu tía y tu tío suenan como si fueran una pareja encantadora. 831 00:34:54,440 --> 00:34:57,210 - Ellos eran. 832 00:34:57,250 --> 00:34:59,580 - Bueno, te dejo volver al trabajo. 833 00:34:59,650 --> 00:35:00,950 Buenas noches, Sr. Darcy. 834 00:35:00,980 --> 00:35:02,920 - Buenas noches, Kristopher. 835 00:35:02,950 --> 00:35:07,090 ♪ ♪ 836 00:35:07,120 --> 00:35:09,990 [música dramática] 837 00:35:10,020 --> 00:35:16,860 ♪ ♪ 838 00:35:28,840 --> 00:35:30,780 - Elizabeth. - Guillermo. 839 00:35:30,810 --> 00:35:32,310 Oh, lo siento mucho. 840 00:35:32,350 --> 00:35:34,150 Espero no mantenerte despierto con las luces. 841 00:35:34,180 --> 00:35:36,150 - No no. 842 00:35:36,220 --> 00:35:37,820 ¿Qué haces aquí? 843 00:35:37,850 --> 00:35:40,090 - La iluminación del árbol es menos de 48 horas de distancia, 844 00:35:40,120 --> 00:35:41,720 y todavía hay tanto queda por hacer. 845 00:35:41,760 --> 00:35:44,390 - vas a hacerlo ¿todo por ti mismo? 846 00:35:44,460 --> 00:35:48,230 - No, pero corriendo la lista de cosas por hacer me ayuda a relajarme. 847 00:35:48,260 --> 00:35:49,860 - Mmm. 848 00:35:49,900 --> 00:35:52,470 - Mira, no eres el único uno que rara vez se toma un día libre. 849 00:35:52,500 --> 00:35:56,200 - Cuando no hay una lista de tareas pendientes, que te relaja 850 00:35:56,270 --> 00:35:58,870 - Bueno, siempre hay una lista de tareas pendientes. 851 00:35:58,910 --> 00:36:01,170 No lo sé, yo, eh ... 852 00:36:01,210 --> 00:36:02,940 Es la semana antes de Navidad entonces probablemente yo 853 00:36:02,980 --> 00:36:05,580 hornear galletas navideñas o algo 854 00:36:05,650 --> 00:36:07,710 si hubiera una cocina aquí. 855 00:36:07,750 --> 00:36:09,780 - Pemberley tiene cocina. 856 00:36:16,960 --> 00:36:19,060 - no te puedo creer tenía todos estos ingredientes 857 00:36:19,090 --> 00:36:20,630 simplemente tumbado. 858 00:36:20,660 --> 00:36:22,330 - Kristopher se fue de compras. 859 00:36:22,400 --> 00:36:24,060 Quiere asegurarse que estamos preparados 860 00:36:24,100 --> 00:36:26,030 por casi cualquier emergencia navideña. 861 00:36:26,070 --> 00:36:28,630 ["¡Escucha! Los ángeles heraldos cantan" juega suavemente] 862 00:36:28,670 --> 00:36:30,340 Bueno. 863 00:36:30,370 --> 00:36:34,870 - ♪ Escucha al heraldo los ángeles cantan ♪ 864 00:36:34,910 --> 00:36:39,750 ♪ Gloria al rey recién nacido ♪ 865 00:36:39,780 --> 00:36:41,980 - Tienes una linda voz. 866 00:36:42,020 --> 00:36:44,350 - Gracias. 867 00:36:44,420 --> 00:36:46,590 Tu sabes las cosas eso no fue gran cosa 868 00:36:46,620 --> 00:36:48,820 cuando eras un niño y luego de repente se convirtió 869 00:36:48,860 --> 00:36:50,790 super intimidante cuando eras un adulto? 870 00:36:50,830 --> 00:36:54,060 - Mm-hmm. - Eso es cantar para mí. 871 00:36:54,130 --> 00:36:57,800 Soy más un detrás de escena escriba de todos modos en estos días. 872 00:36:57,830 --> 00:36:59,170 - No hay nada mal con eso. 873 00:36:59,200 --> 00:37:00,530 - ¿Tú que tal? 874 00:37:00,600 --> 00:37:02,770 Qué querías a ser cuando crezcas? 875 00:37:02,800 --> 00:37:05,870 - El director de Darcy Worldwide. 876 00:37:05,940 --> 00:37:07,640 - ¿En realidad? 877 00:37:07,710 --> 00:37:09,410 Nunca fantaseaste 878 00:37:09,440 --> 00:37:12,950 ser un policía o un vaquero? 879 00:37:12,980 --> 00:37:15,180 ¿Un astronauta? 880 00:37:15,220 --> 00:37:17,180 - No. 881 00:37:17,220 --> 00:37:19,390 Me fue impresionado desde muy temprana edad 882 00:37:19,420 --> 00:37:21,490 que la eleccion de lo que quería hacer 883 00:37:21,520 --> 00:37:23,260 cuando crecí era ya hecho para mi. 884 00:37:23,290 --> 00:37:27,890 Me haría cargo de la empresa para mi padre, entonces ... 885 00:37:27,960 --> 00:37:30,200 - Bueno, ¿y ahora qué? 886 00:37:30,230 --> 00:37:33,030 Si no fueras William Darcy, magnate, 887 00:37:33,070 --> 00:37:36,470 ¿Qué harías? 888 00:37:36,540 --> 00:37:38,800 - Hornear galletas. 889 00:37:38,840 --> 00:37:40,340 [música suave] 890 00:37:40,410 --> 00:37:42,510 - [risas] 891 00:37:42,540 --> 00:37:46,410 Está bien, bueno, ya sabes, podrías querer 892 00:37:46,450 --> 00:37:48,410 una carrera de respaldo por si acaso. 893 00:37:48,450 --> 00:37:50,050 - Por qué qué está mal ¿con estos? 894 00:37:50,120 --> 00:37:51,920 - Nada, no, son, eh ... 895 00:37:51,950 --> 00:37:53,450 son muy creativos. 896 00:37:53,520 --> 00:37:55,490 Con un poco de suerte, van a tener buen sabor. 897 00:37:55,520 --> 00:37:59,230 - te estás burlando mis habilidades para decorar galletas? 898 00:37:59,260 --> 00:38:00,830 - No, esperemos 899 00:38:00,860 --> 00:38:02,500 Santa no tiene su gafas puestas cuando las ve. 900 00:38:02,560 --> 00:38:04,260 - Está bien, eres definitivamente burlándose 901 00:38:04,300 --> 00:38:05,970 mis habilidades para decorar galletas. 902 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 [la risa, hablando indistinto] 903 00:38:08,070 --> 00:38:11,370 - ¿Quieres que elija? - Sí, hazlo. Aquí vamos. 904 00:38:14,480 --> 00:38:15,740 - Mmm. 905 00:38:15,780 --> 00:38:17,580 - Ahh, ¿está bien? - Está bien, aquí. 906 00:38:17,610 --> 00:38:19,780 - Está bien, entonces el festival comienza mañana 907 00:38:19,810 --> 00:38:21,050 con la iluminación del árbol. 908 00:38:21,080 --> 00:38:22,250 Todos saben está en pemberley 909 00:38:22,320 --> 00:38:24,050 y no la Plaza del Pueblo, ¿verdad? 910 00:38:24,090 --> 00:38:26,850 - Colocamos letreros, periódicos. anuncios, anuncios de televisión, redes sociales. 911 00:38:26,890 --> 00:38:28,520 - Genial, así que si alguien aparece en el gran agujero, 912 00:38:28,560 --> 00:38:30,120 no tienen a nadie a quien culpar sino ellos mismos. 913 00:38:30,160 --> 00:38:33,030 - Correcto. 914 00:38:33,060 --> 00:38:36,900 - Oh, hola, Elizabeth. - Hola. 915 00:38:36,930 --> 00:38:38,760 - ¿Jane? 916 00:38:38,830 --> 00:38:40,970 - Bien, tienes tu reunión sobre Pemberley. 917 00:38:41,000 --> 00:38:42,230 Lo siento, conseguiremos fuera de tu camino. 918 00:38:42,270 --> 00:38:44,540 - Oh, no, está bien. 919 00:38:44,570 --> 00:38:46,540 ¿Por qué no nos vamos? conseguir un poco de chocolate caliente? 920 00:38:46,610 --> 00:38:50,210 - Maravilloso. Señoras. 921 00:38:50,240 --> 00:38:52,650 - Adiós, Jane. - Adiós, Travis. 922 00:38:54,750 --> 00:38:57,050 - Travis es un poco lindo. 923 00:38:57,120 --> 00:38:59,150 - ¿Es él? Realmente no me había dado cuenta. 924 00:38:59,220 --> 00:39:00,620 - ¿En realidad? 925 00:39:00,660 --> 00:39:02,720 Vi la forma en que ustedes se sonrieron el uno al otro. 926 00:39:02,790 --> 00:39:04,560 - Fue solo una sonrisa. Estaba siendo amigable. 927 00:39:04,590 --> 00:39:08,030 ¿Crees que me sonrió? - Definitivamente. 928 00:39:08,060 --> 00:39:10,300 - No sé, somos muy diferentes. 929 00:39:10,330 --> 00:39:13,200 Soy muy organizado y no lo es. 930 00:39:13,230 --> 00:39:14,930 - Tú sabes qué dicen ellos, los opuestos se atraen. 931 00:39:14,970 --> 00:39:17,400 - ¿Es eso lo que está pasando? con usted y el Sr. Darcy? 932 00:39:17,440 --> 00:39:20,510 - No, no es todo lo contrario, es como una especie diferente. 933 00:39:20,580 --> 00:39:22,740 - Mm-hmm. Uno muy guapo. 934 00:39:22,780 --> 00:39:24,840 - Bueno, no hay nada continuando conmigo y el Sr. Darcy. 935 00:39:24,880 --> 00:39:26,580 - Bueno, no hay nada pasando entre Travis y yo. 936 00:39:26,610 --> 00:39:28,380 - Bien entonces. Me alegro de que hayamos resuelto eso. 937 00:39:28,420 --> 00:39:30,020 - Yo también. 938 00:39:30,050 --> 00:39:33,590 - [risas] Bien, aquí estamos. 939 00:39:33,620 --> 00:39:36,490 [música alegre] 940 00:39:36,520 --> 00:39:40,090 - tengo el borrador de la final documentos del banco. 941 00:39:40,160 --> 00:39:42,430 Hay aquí en alguna parte, lo siento. 942 00:39:42,460 --> 00:39:44,230 - Relájate, Travis, Lo estás haciendo genial. 943 00:39:44,270 --> 00:39:45,870 - Solo dices eso porque no quieres a Elizabeth 944 00:39:45,900 --> 00:39:47,430 viniendo detrás de ti de nuevo, ¿verdad? - Probablemente sí. 945 00:39:47,470 --> 00:39:49,540 Fue un chiste, fue un chiste. 946 00:39:49,570 --> 00:39:52,240 - Jane está tratando de enseñarme Cómo ser más organizado, 947 00:39:52,310 --> 00:39:53,740 pero no lo se. 948 00:39:53,780 --> 00:39:56,540 - Jane, ella parece como una hermosa joven. 949 00:39:56,580 --> 00:39:58,940 - Oh, lo es. Ella es ... 950 00:40:01,350 --> 00:40:03,320 Ella es muy agradable. 951 00:40:05,350 --> 00:40:07,390 - Entonces, sí, tengo para revisar el borrador final 952 00:40:07,420 --> 00:40:09,360 y luego la venta de Pemberley estará completo. 953 00:40:09,390 --> 00:40:11,790 Debería tenerlo todo envuelto en Nochebuena. 954 00:40:11,830 --> 00:40:13,730 - seguro que quieres para seguir adelante con eso? 955 00:40:13,760 --> 00:40:15,830 - Por supuesto. ¿Por qué no iba a hacerlo? 956 00:40:15,860 --> 00:40:18,700 - No lo sé, solo siento que tal vez te estás sintiendo 957 00:40:18,730 --> 00:40:20,670 un poco nostálgico sobre estar de vuelta en el lugar anterior. 958 00:40:20,700 --> 00:40:23,440 - No hay lugar para la nostalgia en los negocios. 959 00:40:23,470 --> 00:40:26,140 - Okey. sólo quiero para asegurarte de que consideraste 960 00:40:26,170 --> 00:40:28,570 todas tus opciones sobre cómo se podría utilizar la finca. 961 00:40:28,610 --> 00:40:32,110 Quiero decir, tiene mucho que ofrecer. 962 00:40:32,150 --> 00:40:34,150 - Si lo hace. 963 00:40:48,960 --> 00:40:50,930 Esto lo hara. 964 00:40:52,730 --> 00:40:55,770 - ♪ Ciudad de Belén ♪ 965 00:40:55,800 --> 00:40:59,940 ♪ Cómo aún vemos la mentira ♪ 966 00:40:59,970 --> 00:41:04,640 ♪ Por encima de tu abismo y dormir sin sueños ♪ 967 00:41:04,680 --> 00:41:07,250 ♪ Pasan las estrellas silenciosas ♪ 968 00:41:07,280 --> 00:41:09,550 [ambos se ríen] 969 00:41:09,580 --> 00:41:11,280 Lo siento, Kristopher. 970 00:41:11,320 --> 00:41:13,090 - Tienes una hermosa voz. 971 00:41:13,120 --> 00:41:15,150 Deberías hacerlo con más frecuencia. 972 00:41:15,190 --> 00:41:17,160 - Oh, bueno, me encanta cantar, pero no hay mucho tiempo 973 00:41:17,190 --> 00:41:18,460 por eso estos días. 974 00:41:18,490 --> 00:41:20,560 - Bien quizás surgirá la oportunidad 975 00:41:20,600 --> 00:41:22,030 para que lo vuelvas a hacer. 976 00:41:22,100 --> 00:41:25,160 Cosas que amamos nunca están lejos. 977 00:41:25,200 --> 00:41:27,670 - Eso es hermoso. ¿Se te ocurrió eso? 978 00:41:27,700 --> 00:41:30,270 - ¿Yo? No. 979 00:41:30,300 --> 00:41:32,140 Escucha, mejor volver al trabajo. 980 00:41:32,170 --> 00:41:34,240 No quiero al jefe para atraparme. 981 00:41:34,280 --> 00:41:36,540 - Está bien. [risas] 982 00:41:36,580 --> 00:41:38,340 - Es todo ¿Listo para la noche? 983 00:41:38,380 --> 00:41:40,410 - Sí, eso creo. Tengo mi lista aquí mismo. 984 00:41:40,450 --> 00:41:41,880 - ¿Comprobándolo dos veces? 985 00:41:41,920 --> 00:41:44,450 - Comprobándolo tres o cuatro veces, en realidad. 986 00:41:44,490 --> 00:41:46,120 Tengo que admitir, Soy un poco nervioso. 987 00:41:46,150 --> 00:41:47,550 Si esto no sale bien, 988 00:41:47,590 --> 00:41:49,150 Voy a tener que encontrar una nueva carrera. 989 00:41:49,190 --> 00:41:51,920 - Solo necesitas relajarte. 990 00:41:51,960 --> 00:41:54,960 - Que sugieres, haciendo más galletas? 991 00:41:55,000 --> 00:41:57,560 - No, pero puedo saber algo más que podría 992 00:41:57,600 --> 00:41:59,060 distraerte por unos pocos minutos. 993 00:41:59,100 --> 00:42:00,330 ¿Puedo mostrarte? 994 00:42:00,370 --> 00:42:02,100 - Seguro. 995 00:42:02,140 --> 00:42:04,040 Bueno. 996 00:42:04,070 --> 00:42:06,010 - Okey. 997 00:42:06,040 --> 00:42:09,110 - ¿Puedo abrirlos? - Sí. 998 00:42:09,140 --> 00:42:10,280 Pensé que era algo más 999 00:42:10,310 --> 00:42:11,810 podríamos ofrecer en el Festival, 1000 00:42:11,850 --> 00:42:13,610 paseos en carruajes tirados por caballos alrededor de la propiedad 1001 00:42:13,650 --> 00:42:15,180 o incluso la ciudad. 1002 00:42:15,220 --> 00:42:16,980 - Esto es increíble. 1003 00:42:17,020 --> 00:42:18,850 - Tendremos que arreglar sube un poco, ya sabes, 1004 00:42:18,920 --> 00:42:22,150 un poco de pintura, tal vez agregue un poco más Adornos navideños, es decir, 1005 00:42:22,190 --> 00:42:26,230 si queda algo en la ciudad después de que los compraste todos. 1006 00:42:26,260 --> 00:42:29,300 - Iré a ver qué puedo encontrar. 1007 00:42:40,110 --> 00:42:43,340 - no puedo recordar el último vez que di un paseo en carruaje. 1008 00:42:43,380 --> 00:42:45,810 - Hago. Es un tipo de deseo no haberlo hecho. 1009 00:42:45,850 --> 00:42:47,780 - ¿No fue un buen recuerdo? 1010 00:42:47,820 --> 00:42:49,480 - Fue solo mi ex prometido Jeff. 1011 00:42:49,520 --> 00:42:52,020 - Oh, bueno, lo siento Lo mencioné. 1012 00:42:52,090 --> 00:42:53,920 - No, esta bien. 1013 00:42:53,960 --> 00:42:55,890 Quiero decir, nos amamos y eso no es algo terrible 1014 00:42:55,960 --> 00:42:57,490 incluso si no funciona ¿derecho? 1015 00:42:57,530 --> 00:42:58,890 - ¿Cuánto tiempo fueron ustedes dos juntos? 1016 00:42:58,930 --> 00:43:00,760 - Dos años. 1017 00:43:00,830 --> 00:43:02,860 Desearía poder decir eso había algo grande que 1018 00:43:02,930 --> 00:43:05,600 nos hizo romper, o algo así dramático que podría señalar 1019 00:43:05,670 --> 00:43:07,970 y decir, "Sí, eso, Esa es la razón." 1020 00:43:08,000 --> 00:43:11,570 Le encanta la piña en su pizza, y no puedo soportarlo. 1021 00:43:11,610 --> 00:43:13,110 - Oh, sí, eso sería ser motivo de ruptura, 1022 00:43:13,140 --> 00:43:15,640 en lo que a mí respecta. 1023 00:43:15,710 --> 00:43:19,040 - Sí, de verdad, solo ... nos perdimos 1024 00:43:19,110 --> 00:43:21,410 y no pudimos parecer para averiguar nuestro camino de regreso. 1025 00:43:21,450 --> 00:43:24,450 - Estoy familiarizado con eso. - ¿Uno de tus modelos? 1026 00:43:24,490 --> 00:43:26,850 - No, ella era maestra, 1027 00:43:26,890 --> 00:43:29,360 y fue algo similar. 1028 00:43:29,390 --> 00:43:32,090 Fue genial hasta que no lo fue. 1029 00:43:32,130 --> 00:43:33,590 - ¿Pero quieres eso de nuevo? 1030 00:43:33,660 --> 00:43:35,530 Quiero decir, ¿la gran parte? 1031 00:43:35,600 --> 00:43:37,900 - ¿Por supuesto tú? - Sí. 1032 00:43:37,930 --> 00:43:40,670 En realidad, vas a pensar es ridículo, 1033 00:43:40,700 --> 00:43:43,300 pero una de mis sobrinas no quise escribir 1034 00:43:43,370 --> 00:43:45,540 una carta de Santa este año, 1035 00:43:45,570 --> 00:43:47,770 entonces escribí uno para convencerla valió la pena hacerlo. 1036 00:43:47,810 --> 00:43:49,510 - ¿Qué deseabas? 1037 00:43:49,540 --> 00:43:51,980 - Está bien, lo prometes para no reír 1038 00:43:52,010 --> 00:43:54,580 - Lo prometo. 1039 00:43:54,620 --> 00:43:56,880 - Pedí amor verdadero. 1040 00:43:56,920 --> 00:44:01,320 - ¿Por qué me reiría de eso? 1041 00:44:01,360 --> 00:44:03,590 - Bueno, con suerte, mi sobrina tiene mas suerte 1042 00:44:03,620 --> 00:44:05,760 con su deseo que yo con la mía. 1043 00:44:05,790 --> 00:44:10,260 - Faltan cuatro días para Navidad, así que nunca se sabe. 1044 00:44:10,300 --> 00:44:11,860 - [risas] Nunca sabes. 1045 00:44:11,900 --> 00:44:14,470 - Elizabeth, la reportera para la prensa de Mansfield 1046 00:44:14,500 --> 00:44:15,900 está aquí para ti. - Ok genial. 1047 00:44:15,940 --> 00:44:18,040 Estaré listo. 1048 00:44:18,070 --> 00:44:20,670 - Prensa de Mansfield. Lujoso. 1049 00:44:20,740 --> 00:44:22,240 Has alcanzado el gran momento. 1050 00:44:22,280 --> 00:44:25,010 - Cualquier cosa por publicidad. 1051 00:44:25,050 --> 00:44:27,710 Oye, gracias por esto. 1052 00:44:27,750 --> 00:44:30,950 Esta es una muy buena idea. 1053 00:44:33,420 --> 00:44:35,390 [charla indistinta] 1054 00:44:43,930 --> 00:44:48,070 - Oh, ahí estás. 1055 00:44:48,140 --> 00:44:51,940 Solo mira a toda esa gente. - Es una gran multitud. 1056 00:44:52,010 --> 00:44:54,810 - La rotura principal de agua puede tener ha sido una bendición disfrazada. 1057 00:44:54,840 --> 00:44:56,880 George dice que hay más gente aquí que el año pasado 1058 00:44:56,910 --> 00:44:58,540 porque todos quieren una última mirada a Pemberley. 1059 00:44:58,580 --> 00:45:00,110 - Estoy feliz de escucharlo. 1060 00:45:00,150 --> 00:45:01,950 - Bueno, estamos a punto de para iniciar la iluminación de nuestro árbol. 1061 00:45:01,980 --> 00:45:03,380 ¿Quieres salir afuera? 1062 00:45:03,420 --> 00:45:05,380 - No, puedo tener una gran vista desde aquí. 1063 00:45:05,450 --> 00:45:08,220 - si, pero tu Podía ver mejor ahí fuera. 1064 00:45:08,260 --> 00:45:10,190 Creo que es mejor si mantengo un perfil bajo. 1065 00:45:10,220 --> 00:45:13,430 Queremos que la gente pague atención al árbol, no a mí. 1066 00:45:15,530 --> 00:45:18,360 Has hecho un trabajo extraordinario Elizabeth. 1067 00:45:18,400 --> 00:45:20,500 - Gracias. 1068 00:45:20,530 --> 00:45:22,700 No pude haberlo hecho sin tu ayuda. 1069 00:45:22,740 --> 00:45:25,600 [música suave] 1070 00:45:25,670 --> 00:45:28,570 ♪ ♪ 1071 00:45:28,610 --> 00:45:30,340 - Elizabeth, estamos listos. 1072 00:45:30,380 --> 00:45:32,710 - Okey. Gracias. 1073 00:45:32,780 --> 00:45:35,250 - Hola Jane. - Hola, Travis. 1074 00:45:35,280 --> 00:45:38,980 Tengo un gran lugar imaginado fuera a ver la iluminación del árbol. 1075 00:45:39,020 --> 00:45:42,650 ¿Lo harías? quieres mirar conmigo? 1076 00:45:42,690 --> 00:45:44,220 - Seguro. 1077 00:45:44,260 --> 00:45:50,100 ♪ ♪ 1078 00:45:50,130 --> 00:45:52,200 - Estás seguro que tú no quieres salir? 1079 00:45:52,230 --> 00:45:54,530 - Si estoy segura. Divertirse. 1080 00:45:54,570 --> 00:45:56,770 - Okey. 1081 00:45:56,800 --> 00:46:02,910 ♪ ♪ 1082 00:46:09,380 --> 00:46:12,020 ¿Estás listo, George? 1083 00:46:12,050 --> 00:46:14,050 - Vamos a hacerlo. 1084 00:46:17,190 --> 00:46:19,930 Señoras y señores, bienvenidos. 1085 00:46:19,960 --> 00:46:23,760 Bienvenido al Lambton Festival de Navidad. 1086 00:46:23,800 --> 00:46:26,100 [vítores y aplausos] 1087 00:46:29,040 --> 00:46:30,400 - no me lo he perdido, ¿tengo? 1088 00:46:30,440 --> 00:46:31,870 - No aún no. 1089 00:46:31,910 --> 00:46:36,310 - Bueno, me encanta una buena iluminación del árbol. 1090 00:46:36,380 --> 00:46:37,840 No vienes 1091 00:46:37,880 --> 00:46:40,310 - No, voy a mirar desde aquí. 1092 00:46:40,350 --> 00:46:43,080 - Sr. Darcy, Esta no es la manera 1093 00:46:43,120 --> 00:46:44,580 para entrar en tu Espíritu navideño. 1094 00:46:44,620 --> 00:46:47,150 - Oh, hay mucho de Navidad aquí. 1095 00:46:47,220 --> 00:46:48,520 - ¿Esta? 1096 00:46:48,560 --> 00:46:51,020 La Navidad se trata más que decoraciones. 1097 00:46:51,060 --> 00:46:53,060 Se trata de personas 1098 00:46:53,090 --> 00:46:56,760 la gente que te importa y que se preocupan por ti. 1099 00:46:56,800 --> 00:46:59,060 Tu no quieres para extrañar eso, ¿verdad? 1100 00:47:02,100 --> 00:47:04,740 - Quiero agradecer todos los voluntarios 1101 00:47:04,770 --> 00:47:06,240 quien ayudó a sacar esto cosa juntos, 1102 00:47:06,310 --> 00:47:08,510 Pero especialmente, mi asistente, Jane Lucas. 1103 00:47:08,580 --> 00:47:10,710 [vítores y aplausos] 1104 00:47:10,740 --> 00:47:14,450 Y mujer de la hora, Elizabeth Bennett. 1105 00:47:14,480 --> 00:47:16,010 [aplausos] 1106 00:47:16,050 --> 00:47:17,350 Muy bien, aquí vamos. 1107 00:47:17,380 --> 00:47:19,320 Voy a necesitar una cuenta regresiva, listo? 1108 00:47:19,350 --> 00:47:23,320 todos: cinco, cuatro, tres, dos uno. 1109 00:47:23,360 --> 00:47:25,320 [vítores y aplausos] 1110 00:47:41,210 --> 00:47:43,540 - Es hermoso, ¿no? - Seguro que lo es. 1111 00:47:45,880 --> 00:47:48,110 - Hicimos un buen equipo. 1112 00:47:48,150 --> 00:47:50,250 - Sí. 1113 00:47:50,280 --> 00:47:56,890 ♪ ♪ 1114 00:47:56,960 --> 00:47:59,390 - Está bien, bueno, solo sigue el plan. 1115 00:47:59,430 --> 00:48:00,860 Gracias. 1116 00:48:00,900 --> 00:48:02,630 Debería haber 12 mesas a la izquierda 1117 00:48:02,660 --> 00:48:04,330 y 12 mesas a la derecha. 1118 00:48:04,400 --> 00:48:06,400 Está en la carpeta, gente. 1119 00:48:13,670 --> 00:48:15,640 [risa, charla] 1120 00:48:20,920 --> 00:48:23,050 [golpe suave] 1121 00:48:23,080 --> 00:48:25,850 - Sr. Darcy, señorita Bennett aquí para verte. 1122 00:48:25,890 --> 00:48:27,590 - Oh, gracias, Kristopher. 1123 00:48:30,220 --> 00:48:32,190 - Lo siento por tu foto en el periódico. 1124 00:48:32,260 --> 00:48:35,090 - Oh, está bien. - No, no es. 1125 00:48:35,160 --> 00:48:38,960 Me pediste que hiciera una cosa y ni siquiera pude hacer eso. 1126 00:48:39,030 --> 00:48:41,330 Si esto fuera planificación de eventos escuela, habría reprobado. 1127 00:48:41,370 --> 00:48:43,300 - Elizabeth, No es tu culpa. 1128 00:48:43,340 --> 00:48:45,040 No sabías que ellos íbamos a tomar fotos, 1129 00:48:45,070 --> 00:48:47,540 y, francamente, si no lo hiciera quiero que me tomen una foto, 1130 00:48:47,610 --> 00:48:49,010 No debería haber salido. 1131 00:48:49,080 --> 00:48:50,610 - Prométeme que no lo eres se convertirá en uno de esos 1132 00:48:50,640 --> 00:48:52,380 chicos ricos locos que nunca sale de su casa. 1133 00:48:52,410 --> 00:48:55,710 - [risas] Lo prometo. 1134 00:48:55,750 --> 00:48:58,550 - Sabes, si soy honesto, Estoy un poco feliz 1135 00:48:58,620 --> 00:49:00,250 que estás recibiendo el crédito que te mereces. 1136 00:49:00,290 --> 00:49:02,420 El titular era correcto. Salvaste la Navidad. 1137 00:49:02,460 --> 00:49:03,990 - Oh, difícilmente, no. 1138 00:49:04,020 --> 00:49:05,760 Independientemente, yo no Necesito ese tipo de crédito. 1139 00:49:05,790 --> 00:49:07,860 - Permitiste el festival que tenga lugar aquí para que 1140 00:49:07,900 --> 00:49:09,560 la ciudad se sintió mejor sobre lo que estaba sucediendo en Pemberley. 1141 00:49:09,630 --> 00:49:11,430 Qué hay de malo en tomando el crédito por eso? 1142 00:49:11,470 --> 00:49:14,330 - Bueno, eso fue más por el empresa comprándolo que para mí. 1143 00:49:14,370 --> 00:49:17,100 - William, no hay nada mal que la gente sepa 1144 00:49:17,140 --> 00:49:19,200 que eres un buen chico. 1145 00:49:23,640 --> 00:49:27,280 - Elizabeth. Tenemos un problema. 1146 00:49:27,310 --> 00:49:29,950 - Oh Dios. me preguntaba Qué mas puede salir mal. 1147 00:49:30,020 --> 00:49:31,480 - El hombre que iba jugar a santa claus 1148 00:49:31,520 --> 00:49:32,820 ha contraído la gripe. 1149 00:49:32,850 --> 00:49:33,820 El no va para poder hacerlo. 1150 00:49:33,890 --> 00:49:35,520 - ¿Qué vamos a hacer? 1151 00:49:35,560 --> 00:49:37,290 Tenemos una fila de niños allí esperando para hablar con Santa. 1152 00:49:37,320 --> 00:49:39,390 - Bueno, solo vamos a tengo que encontrar uno nuevo. 1153 00:49:39,430 --> 00:49:41,130 Si solo hubiera había alguien por aquí 1154 00:49:41,200 --> 00:49:46,470 que se parece a Papá Noel. 1155 00:49:46,530 --> 00:49:48,300 - ¿Yo? 1156 00:49:48,340 --> 00:49:49,770 ¿Crees que me parezco a Santa? 1157 00:49:49,800 --> 00:49:51,900 - Sí. - Mas o menos. 1158 00:49:51,940 --> 00:49:53,640 ♪ ♪ 1159 00:49:53,670 --> 00:49:55,310 - No lo veo. 1160 00:49:55,340 --> 00:49:57,110 - Kristopher, eres solo un par de renos tímidos 1161 00:49:57,140 --> 00:49:59,080 de ser un Papá Noel. 1162 00:49:59,150 --> 00:50:01,080 Por favor, ¿Harás esto por nosotros? 1163 00:50:01,120 --> 00:50:03,580 - Estaría encantado. 1164 00:50:03,620 --> 00:50:06,050 - Sí. - ¿Qué tal un disfraz? 1165 00:50:06,090 --> 00:50:09,550 - Um, probablemente tengo algunas cosas que funcionarán. 1166 00:50:09,590 --> 00:50:13,490 - ¿Qué tal un ayudante elfo? 1167 00:50:14,930 --> 00:50:16,460 - ¿Yo? 1168 00:50:16,500 --> 00:50:18,730 - Hola señorita. 1169 00:50:18,770 --> 00:50:23,140 Te gustaria decirle a santa que quieres para navidad 1170 00:50:23,170 --> 00:50:25,540 Bicicleta y muñeca. 1171 00:50:25,570 --> 00:50:28,440 Buena eleccion. Feliz Navidad. 1172 00:50:28,480 --> 00:50:29,880 - Estás seguro que tú no quiero salir, 1173 00:50:29,910 --> 00:50:31,510 ¿Únete a la diversión? 1174 00:50:31,550 --> 00:50:34,480 - No estoy bien. 1175 00:50:34,520 --> 00:50:36,780 No tienes que quedarte aquí y hazme compañía. 1176 00:50:39,020 --> 00:50:41,090 - Esta bien. 1177 00:50:41,120 --> 00:50:44,290 Envié mi lista de deseos a Santa ya, así que ... 1178 00:50:44,320 --> 00:50:46,660 - ¿Algo interesante sobre eso? 1179 00:50:46,730 --> 00:50:51,500 - Oh, ya sabes, coche, barco, segundo mandato como alcalde. 1180 00:50:51,570 --> 00:50:53,230 - Bien, nada grande. 1181 00:50:53,270 --> 00:50:55,870 - No, solo lo de siempre. 1182 00:50:55,940 --> 00:50:57,670 [risas] 1183 00:50:57,740 --> 00:51:00,310 - Todo el mundo ha hecho un fantástico trabajo con este festival. 1184 00:51:00,340 --> 00:51:04,710 - Sí, bueno, Elizabeth, debería obtener la mayor parte del crédito. 1185 00:51:04,750 --> 00:51:07,650 Ella es - ella es notable 1186 00:51:07,680 --> 00:51:08,910 - Sí. 1187 00:51:08,950 --> 00:51:11,980 ¿Entonces ustedes dos salieron en la universidad? 1188 00:51:12,020 --> 00:51:13,620 - Una fecha. 1189 00:51:13,650 --> 00:51:16,520 Pero no puedo evitar preguntarme como seria 1190 00:51:16,560 --> 00:51:18,460 si ella hubiera dicho que si por un segundo. 1191 00:51:18,490 --> 00:51:20,230 - ¿Qué pasó? 1192 00:51:20,260 --> 00:51:21,990 - Quería ser amigas. 1193 00:51:22,030 --> 00:51:25,430 Sabes, y la quise en mi vida, 1194 00:51:25,470 --> 00:51:28,970 así que en ese momento, Eso fue lo suficientemente bueno para mí. 1195 00:51:29,000 --> 00:51:32,840 - ¿Qué te parece ahora? 1196 00:51:32,870 --> 00:51:35,170 - ¿Ahora? 1197 00:51:35,210 --> 00:51:37,940 No puedo evitar preguntarme 1198 00:51:38,010 --> 00:51:41,610 lo que ella diría si volviera a preguntar. 1199 00:51:41,650 --> 00:51:45,020 Quizás sería diferente. 1200 00:51:52,690 --> 00:51:54,560 - Está bien, entonces estamos haciendo un buen progreso, 1201 00:51:54,600 --> 00:51:56,360 y encontramos casi todo que los niños pidieron. 1202 00:51:56,400 --> 00:51:58,300 - Bien bien bien. Cuanto nos queda 1203 00:51:58,330 --> 00:52:00,100 - ¿Creo que la mitad de la lista? 1204 00:52:00,130 --> 00:52:02,570 - ¿Basta, la mitad? Si ponemos algo mas 1205 00:52:02,640 --> 00:52:04,570 en este auto, vamos a tener que sentarse encima. 1206 00:52:04,610 --> 00:52:08,140 - Funcionó para el árbol de Navidad. 1207 00:52:08,180 --> 00:52:11,680 - Tu siempre ¿ver el lado bueno? 1208 00:52:11,710 --> 00:52:14,780 - quiero decir, son tres días hasta navidad. 1209 00:52:14,820 --> 00:52:17,880 Es una noche hermosa. Es una hermosa ciudad. 1210 00:52:17,920 --> 00:52:21,620 Estamos comprando regalos para niños. que no suelen recibir regalos. 1211 00:52:21,660 --> 00:52:24,690 No consigue mucho mejor que eso. 1212 00:52:24,730 --> 00:52:27,290 - Punto a favor. 1213 00:52:27,330 --> 00:52:29,660 - Qué es lo que tú quieres para navidad? 1214 00:52:29,700 --> 00:52:32,300 - Tengo todo lo que necesito. 1215 00:52:32,330 --> 00:52:35,200 - Está bien, ¿qué quieres? 1216 00:52:35,240 --> 00:52:37,640 No puedes posiblemente tienes todo lo que quieras. 1217 00:52:37,670 --> 00:52:39,400 - La misma cosa todos los demás quieren, 1218 00:52:39,440 --> 00:52:43,580 estar feliz y satisfecho en un trabajo bien hecho. 1219 00:52:43,610 --> 00:52:45,910 - Entonces, ¿familia, amigos, amor? 1220 00:52:51,720 --> 00:52:54,250 - Por supuesto. 1221 00:52:54,290 --> 00:52:57,190 - Bueno, tal vez deberías poner eso en tu carta a Santa. 1222 00:52:57,220 --> 00:52:59,760 - Quizás. 1223 00:52:59,790 --> 00:53:02,990 - Oh, oye, ¿crees ¿A George le gustaría esta bufanda? 1224 00:53:03,030 --> 00:53:06,300 ¿Qué piensas? 1225 00:53:06,330 --> 00:53:09,770 - Es muy bonito. - Ha sido tan bueno conmigo. 1226 00:53:09,800 --> 00:53:12,100 Se arriesgó mucho en mí con este festival. 1227 00:53:12,140 --> 00:53:15,810 - Sí, te quiere mucho. 1228 00:53:15,840 --> 00:53:18,410 - Bueno, yo tengo mucho cariño de él también. 1229 00:53:19,910 --> 00:53:21,910 [tintineo de campana] 1230 00:53:33,160 --> 00:53:35,130 Bueno, muchas gracias por toda su ayuda hoy. 1231 00:53:35,200 --> 00:53:38,200 - estoy empezando a pensar en ti sólo me agradezco por mi coche. 1232 00:53:38,270 --> 00:53:41,600 - Quiero decir, eso y tu muy bueno cargando cosas. 1233 00:53:41,670 --> 00:53:45,270 - Pero eso es todo, ¿verdad? 1234 00:53:45,310 --> 00:53:48,540 - Quiero decir, ¿Qué otra cosa podría ser? 1235 00:53:48,610 --> 00:53:50,280 - Te veré mañana. 1236 00:53:50,310 --> 00:53:53,350 - Paseos en carruaje y el concierto, si. 1237 00:53:56,620 --> 00:53:58,980 Buenas noches. - Buenas noches. 1238 00:54:04,260 --> 00:54:07,390 [arranca el motor] 1239 00:54:07,430 --> 00:54:10,300 [música suave] 1240 00:54:10,330 --> 00:54:17,170 ♪ ♪ 1241 00:54:20,810 --> 00:54:22,810 [llamando a la puerta] 1242 00:54:26,550 --> 00:54:29,980 - Caroline. - Elizabeth. 1243 00:54:33,990 --> 00:54:36,790 Porque no me dijiste estabas planeando un evento 1244 00:54:36,860 --> 00:54:38,620 para William Darcy? 1245 00:54:38,660 --> 00:54:39,990 - Porque no lo estaba. 1246 00:54:40,030 --> 00:54:41,460 El acaba de donar el uso de la mansión 1247 00:54:41,530 --> 00:54:43,860 después de la plaza del pueblo se cayó, literalmente. 1248 00:54:43,900 --> 00:54:47,900 - Darcy Worldwide hace Blair Industries, nuestro mayor cliente, 1249 00:54:47,930 --> 00:54:50,100 parece una tienda de mamá y papá. 1250 00:54:50,140 --> 00:54:51,670 Sabes cuanto tiempo he estado intentando 1251 00:54:51,740 --> 00:54:53,740 para planificar un evento con su empresa? 1252 00:54:53,770 --> 00:54:55,140 - si, pero no lo es con su empresa. 1253 00:54:55,180 --> 00:54:56,610 Es con la ciudad de Lambton. 1254 00:54:56,640 --> 00:54:59,710 - Elizabeth, tu foto esta en el papel 1255 00:54:59,750 --> 00:55:01,780 como planificador de eventos de Darcy. 1256 00:55:01,820 --> 00:55:03,920 - Eso fue un error. - Oh, diré. 1257 00:55:03,950 --> 00:55:06,320 Sabes que es eso la imagen me hace ver como? 1258 00:55:06,350 --> 00:55:09,120 - Inteligente para contratar gente tan capaz? 1259 00:55:09,160 --> 00:55:10,720 - Me hace parecer irrelevante. 1260 00:55:10,760 --> 00:55:13,730 Alguien que trabaja para mi está planeando un evento para uno 1261 00:55:13,760 --> 00:55:15,730 de los más ricos del mundo, los hombres más poderosos, 1262 00:55:15,760 --> 00:55:18,000 y ni siquiera me mencionan. 1263 00:55:18,030 --> 00:55:19,600 Debería ser el rostro de esto. 1264 00:55:19,630 --> 00:55:22,830 - Caroline, lo siento mucho. 1265 00:55:22,870 --> 00:55:24,500 pero el festival ya iniciado 1266 00:55:24,570 --> 00:55:28,140 y todo es ya ha sido planeado. 1267 00:55:28,180 --> 00:55:30,610 - Yo solo-- 1268 00:55:30,640 --> 00:55:32,340 Pedir un café del servicio de habitaciones. 1269 00:55:32,380 --> 00:55:34,650 Estaremos despiertos toda la noche si tenemos que hacerlo. 1270 00:55:34,680 --> 00:55:36,180 - ¿Haciendo qué? 1271 00:55:36,220 --> 00:55:38,080 - Voy a repasar cada único detalle del plan 1272 00:55:38,120 --> 00:55:40,820 de este evento y mira cómo puedo salvarlo. 1273 00:55:40,850 --> 00:55:42,320 - Pero el festival va genial. 1274 00:55:42,390 --> 00:55:44,160 Todo el mundo parece amarlo de verdad. 1275 00:55:44,190 --> 00:55:45,860 - No estoy hablando sobre el festival. 1276 00:55:45,890 --> 00:55:48,690 estoy hablando de la reputación de mi empresa. 1277 00:55:48,730 --> 00:55:51,360 Elizabeth sabes que te quiero, 1278 00:55:51,430 --> 00:55:55,000 pero estas poniendo que en peligro. 1279 00:55:55,040 --> 00:55:57,000 - [suspiros] 1280 00:56:00,610 --> 00:56:02,610 Está bien, entonces por aquí tenemos el escenario. 1281 00:56:02,640 --> 00:56:04,380 Aquí es donde haremos la lectura 1282 00:56:04,410 --> 00:56:05,680 de la noche Antes de Navidad." 1283 00:56:05,710 --> 00:56:07,480 - Está bien, no es exactamente que haría yo, 1284 00:56:07,510 --> 00:56:09,180 pero no es terrible 1285 00:56:09,250 --> 00:56:11,550 y no tenemos tiempo para cámbielo de todos modos, así que siga adelante. 1286 00:56:11,590 --> 00:56:12,580 - Okey. 1287 00:56:12,650 --> 00:56:13,920 Bueno, por aqui 1288 00:56:13,950 --> 00:56:15,620 aquí es donde serviremos chocolate caliente 1289 00:56:15,660 --> 00:56:18,860 y la gente puede sentarse y relajarse, mezclarse con su vecino. 1290 00:56:18,890 --> 00:56:22,460 - ¿Hay? No, Elizabeth, gente No puedo sentarme en el heno, no, no, no. 1291 00:56:22,500 --> 00:56:24,060 Necesitamos mesas manteles de plata, 1292 00:56:24,130 --> 00:56:27,430 sillas blancas - todo necesita para ser mucho más elegante. 1293 00:56:27,470 --> 00:56:28,870 ¿Estás escribiendo esto? - Sí. 1294 00:56:28,900 --> 00:56:32,400 - Ok genial. Hacia adelante. 1295 00:56:39,180 --> 00:56:40,680 - ¿Qué estás haciendo? 1296 00:56:40,710 --> 00:56:45,150 - Envolviendo a los niños Regalos de Navidad. 1297 00:56:45,190 --> 00:56:47,650 - ¿Estás enojado con los regalos? 1298 00:56:50,660 --> 00:56:53,120 - simplemente nunca lo he hecho algo como esto por mi mismo, 1299 00:56:53,160 --> 00:56:54,430 pero no pasa nada con el camino 1300 00:56:54,460 --> 00:56:56,590 estos regalos están envueltos, 1301 00:56:56,660 --> 00:56:59,760 siempre que mi intención fuera para asustar a los niños. 1302 00:56:59,800 --> 00:57:02,100 Vas a ir para ayudarme o no? 1303 00:57:07,770 --> 00:57:09,540 - Necesito decirte algo. 1304 00:57:09,610 --> 00:57:11,610 - oh-oh, ¿Qué más hice mal? 1305 00:57:11,650 --> 00:57:13,850 - No, en realidad es algo que hice mal. 1306 00:57:13,880 --> 00:57:16,750 Mi jefa Caroline está aquí. - ¿Por qué? 1307 00:57:16,780 --> 00:57:18,720 - Ella esta un poco preocupada con la atención extra 1308 00:57:18,750 --> 00:57:20,290 el festival se está poniendo. 1309 00:57:20,320 --> 00:57:22,720 - Por la foto de nosotros en el periódico. 1310 00:57:22,760 --> 00:57:25,560 - Si, entonces ella tomará la iniciativa 1311 00:57:25,630 --> 00:57:27,390 por el resto del evento. 1312 00:57:27,430 --> 00:57:28,690 Ella esta afuera haciendo cambios 1313 00:57:28,730 --> 00:57:30,030 y hablando a George ahora mismo, 1314 00:57:30,060 --> 00:57:31,500 y luego Te la presentaré. 1315 00:57:31,530 --> 00:57:32,660 - Pero tienes estado haciendo un gran trabajo. 1316 00:57:32,730 --> 00:57:36,170 - Oh gracias por decir eso. 1317 00:57:36,200 --> 00:57:38,940 Quiero decir, todavía estaré aquí Solo seré un poco 1318 00:57:38,970 --> 00:57:43,340 un poco más detrás de escena a donde pertenezco. 1319 00:57:43,380 --> 00:57:45,080 - no creo que tu pertenecen detrás de escena. 1320 00:57:45,110 --> 00:57:47,810 Creo que perteneces al frente. Estaría feliz de decirle eso. 1321 00:57:47,850 --> 00:57:50,920 Quizás debería tocarla ventana del coche y recuérdale 1322 00:57:50,950 --> 00:57:53,280 sobre ser amable a las personas que trabajan para ella. 1323 00:57:53,320 --> 00:57:56,790 - William, no. No lo hagas, ¿de acuerdo? 1324 00:57:56,860 --> 00:57:59,520 Concentrémonos en hacer Navidad maravillosa 1325 00:57:59,590 --> 00:58:01,960 para todo el mundo y estará bien. 1326 00:58:06,230 --> 00:58:10,800 - Sr. Darcy, hay alguien aquí para verte. 1327 00:58:10,840 --> 00:58:13,240 - Sr. Darcy, Soy Caroline Bingley. 1328 00:58:13,270 --> 00:58:14,710 Es un placer conocerte. 1329 00:58:14,740 --> 00:58:16,010 - Hola. Igualmente. 1330 00:58:16,040 --> 00:58:18,210 - Charlemos sobre este increíble festival 1331 00:58:18,250 --> 00:58:21,210 y como podemos realmente hazlo espectacular. 1332 00:58:21,280 --> 00:58:22,810 [se aclara la garganta] 1333 00:58:28,020 --> 00:58:31,220 - Supongo que se ve bien. 1334 00:58:31,260 --> 00:58:34,790 - Sí, es muy elegante. 1335 00:58:34,830 --> 00:58:37,900 - A Caroline le gusta cosas para lucir de buen gusto. 1336 00:58:37,960 --> 00:58:39,630 - ¿Alguien ha visto al Sr. Darcy? 1337 00:58:39,670 --> 00:58:42,200 - No desde que él y la señorita Bingley regresó del almuerzo. 1338 00:58:42,240 --> 00:58:44,170 - ¿Está almorzando con Caroline? - Sí. 1339 00:58:44,200 --> 00:58:46,640 Ellos parecen ser llevarse bien. 1340 00:58:46,710 --> 00:58:48,570 Oh, ahí está. - Hola. 1341 00:58:48,640 --> 00:58:51,480 - Oh. Hola. 1342 00:58:51,550 --> 00:58:54,850 - Oye. Alguien ha tenido un paseo en carruaje ya? 1343 00:58:54,880 --> 00:58:56,610 - Travis y yo lo hicimos. 1344 00:58:56,650 --> 00:58:57,780 - ¿No lo has hecho? 1345 00:58:57,850 --> 00:58:59,320 - No, se supone que quedarse aqui 1346 00:58:59,350 --> 00:59:00,890 en caso de que Caroline necesita ayuda con cualquier cosa. 1347 00:59:00,920 --> 00:59:03,290 - Bueno, eso no está bien, vamos. 1348 00:59:16,540 --> 00:59:19,570 - Sr. Darcy, ¿le gustaría dar un paseo en carruaje? 1349 00:59:19,610 --> 00:59:21,770 - en realidad estaba solo a punto de acompañar a Isabel, 1350 00:59:21,840 --> 00:59:23,310 si eso está bien. - Oh por supuesto. 1351 00:59:23,340 --> 00:59:24,810 Solo voy a la radio el conductor para volver. 1352 00:59:24,840 --> 00:59:26,610 - Está bien. Estoy feliz de esperar. 1353 00:59:26,680 --> 00:59:29,710 ¿Te importa, Elizabeth? - No, en absoluto. 1354 00:59:29,750 --> 00:59:31,880 - De acuerdo, avísame si cambias tu mente. 1355 00:59:31,920 --> 00:59:33,920 - Gracias. Entonces, cómo te sientes 1356 00:59:33,990 --> 00:59:36,390 ahora que Caroline's tomado el control del festival? 1357 00:59:36,420 --> 00:59:39,020 - quiero decir, ella sabe lo que está haciendo. 1358 00:59:39,060 --> 00:59:41,960 Estoy realmente sorprendido ella no ha cambiado más. 1359 00:59:42,000 --> 00:59:44,660 ¿Cómo estuvo el almuerzo con ella? - Estuvo bien. 1360 00:59:44,700 --> 00:59:46,330 Ella trató de atraparme ser más comunicativo 1361 00:59:46,370 --> 00:59:48,030 sobre mi participación en mi participación en el festival, 1362 00:59:48,070 --> 00:59:50,740 pero dejé muy claro que No quiero publicidad. 1363 00:59:50,800 --> 00:59:53,300 - ¿No tiene ese barco? ya navegó por mi culpa? 1364 00:59:53,340 --> 00:59:55,670 - Más publicidad. - Correcto. 1365 00:59:55,710 --> 00:59:57,440 ¿Cómo se lo tomó? 1366 00:59:57,480 --> 00:59:59,140 - Ella puede ser encantadora cuando quiere serlo, pero no te preocupes, 1367 00:59:59,210 --> 01:00:01,380 No dije nada sobre ella se hace cargo del festival. 1368 01:00:01,410 --> 01:00:03,410 - Gracias. 1369 01:00:03,450 --> 01:00:06,650 - Pero deberías estar muy orgulloso de lo que hemos logrado. 1370 01:00:11,990 --> 01:00:14,860 Aquí vamos. - Oh. 1371 01:00:14,930 --> 01:00:16,890 - Está bien. 1372 01:00:19,200 --> 01:00:22,070 Un viaje especial para un V.I.P. especial 1373 01:00:22,100 --> 01:00:24,070 - Gracias. 1374 01:00:29,240 --> 01:00:30,640 - Okey. 1375 01:00:30,680 --> 01:00:32,440 - Creo que podemos tómalo de aquí. 1376 01:00:32,480 --> 01:00:34,280 - Por supuesto. 1377 01:00:34,350 --> 01:00:38,380 Elizabeth, charlemos cuando vuelvas, ¿de acuerdo? 1378 01:00:41,390 --> 01:00:43,390 - Ooh. 1379 01:00:46,260 --> 01:00:47,960 - ¿Tienes frío? ¿Quieres una manta? 1380 01:00:47,990 --> 01:00:50,430 - No, estoy ... No, estoy bien. Gracias. 1381 01:00:50,460 --> 01:00:52,560 - Okey. 1382 01:00:52,630 --> 01:00:54,600 - Vaya, todo está pasando tan rápido. 1383 01:00:54,630 --> 01:00:56,100 Esta noche es el concierto. 1384 01:00:56,170 --> 01:00:58,100 Mañana leemos "La noche antes de Navidad". 1385 01:00:58,140 --> 01:00:59,770 Entonces Santa reparte los regalos. 1386 01:00:59,810 --> 01:01:01,340 - Y te quedas el final del festival todavía. 1387 01:01:01,370 --> 01:01:03,140 ¿Correcto? - Sí. 1388 01:01:03,180 --> 01:01:05,640 Iré a la casa de mis padres justo después de terminar. 1389 01:01:05,710 --> 01:01:08,050 - Mañana de Navidad con tu familia. 1390 01:01:08,080 --> 01:01:10,820 - Mm-hmm. - Eso suena perfecto. 1391 01:01:10,850 --> 01:01:13,350 - Mm-hmm. ¿Y usted? 1392 01:01:13,390 --> 01:01:15,590 Sigues trabajando ese dia? 1393 01:01:15,620 --> 01:01:17,790 - no lo se, tal vez Me tomaré el día libre por una vez. 1394 01:01:17,860 --> 01:01:19,260 Posiblemente. Ya veremos. - ¿En realidad? 1395 01:01:19,330 --> 01:01:21,460 - Quizás una última Navidad en Pemberley. 1396 01:01:24,700 --> 01:01:27,100 - Bueno, ¿es por eso que decidió venir aquí personalmente 1397 01:01:27,130 --> 01:01:29,700 en lugar de enviar a alguien quien trabaja para ti 1398 01:01:29,740 --> 01:01:32,340 - Creo que es. 1399 01:01:32,370 --> 01:01:35,170 Pemberley tiene mucho de recuerdos poderosos para mí. 1400 01:01:35,210 --> 01:01:38,440 No podría dejarlo pasar sin al menos diciendo adiós. 1401 01:01:38,480 --> 01:01:42,150 - Por qué eres vendiéndolo en absoluto? 1402 01:01:42,180 --> 01:01:44,120 - La Junta Directiva decidió que nuestra empresa 1403 01:01:44,150 --> 01:01:45,550 necesitaba venderlo. 1404 01:01:45,590 --> 01:01:47,520 - si, pero estoy seguro podrías hablar con ellos 1405 01:01:47,550 --> 01:01:50,120 y cambiar de opinión. 1406 01:01:50,160 --> 01:01:53,990 ¿Por qué no les dices cómo? importante fue para ti? 1407 01:01:54,030 --> 01:01:58,460 - Bueno, el tablero ha sido allí para siempre, y mi padre ... 1408 01:01:58,500 --> 01:02:00,770 [risas] 1409 01:02:00,800 --> 01:02:02,470 el nunca lo haría he dejado algo 1410 01:02:02,540 --> 01:02:04,170 como buenos recuerdos de la infancia 1411 01:02:04,200 --> 01:02:06,470 interfiere con una decisión empresarial. 1412 01:02:06,510 --> 01:02:08,440 - No eres tu padre. 1413 01:02:08,510 --> 01:02:11,340 - Pero a veces Necesito ser. 1414 01:02:11,380 --> 01:02:13,680 - Bien quizás una Navidad en Pemberley 1415 01:02:13,710 --> 01:02:15,580 cambiará de opinión. 1416 01:02:15,650 --> 01:02:17,820 Si no es así No sé qué más lo hará. 1417 01:02:17,850 --> 01:02:20,020 - Yo tampoco. 1418 01:02:30,630 --> 01:02:32,530 - Bienvenido de nuevo. 1419 01:02:32,570 --> 01:02:34,000 ¿Cómo estuvo tu paseo en carruaje? Sr. Darcy? 1420 01:02:34,030 --> 01:02:36,700 - Fue encantador. - Oh. Excelente. 1421 01:02:36,740 --> 01:02:39,470 Bueno, tal vez Debería intentarlo. 1422 01:02:46,950 --> 01:02:48,710 ¿Te importaría acompañarme? 1423 01:02:48,750 --> 01:02:50,820 No quiero para hacer esto por mí mismo. 1424 01:02:50,850 --> 01:02:52,280 - Oh, creo que quizás deberíamos 1425 01:02:52,320 --> 01:02:53,850 deja que las otras personas tener una oportunidad. 1426 01:02:53,890 --> 01:02:55,850 - Oh, están bien. Sí vamos. 1427 01:02:59,960 --> 01:03:02,790 Conductor. 1428 01:03:06,830 --> 01:03:09,700 - ♪ Cubrir los pasillos con ramas de acebo ♪ 1429 01:03:09,740 --> 01:03:11,570 - Feliz Navidad. 1430 01:03:11,640 --> 01:03:12,970 - ♪ 'Es la temporada estar alegre ♪ 1431 01:03:13,010 --> 01:03:14,940 - Vaya, esto es una gran participación. 1432 01:03:15,010 --> 01:03:17,110 - Ah, confía en Caroline para girar un pequeño concierto de Navidad 1433 01:03:17,140 --> 01:03:19,410 en el evento más caliente del año. 1434 01:03:19,450 --> 01:03:21,680 - ¿Crees que ella es la razón? toda esta gente esta aqui? 1435 01:03:21,710 --> 01:03:23,480 - ella envió una explosión de correo electrónico esta mañana 1436 01:03:23,520 --> 01:03:25,550 y tenía las redes sociales equipo trabajando en overdrive. 1437 01:03:25,590 --> 01:03:27,050 La gente incluso vino de Nueva York 1438 01:03:27,090 --> 01:03:29,520 porque ella lo dijo iba a ser espectacular. 1439 01:03:29,590 --> 01:03:32,060 - Tu concierto lo haría han sido tan buenos 1440 01:03:32,090 --> 01:03:35,190 tal vez mejor porque venía de tu corazón. 1441 01:03:35,260 --> 01:03:36,330 [ambos se ríen] 1442 01:03:36,400 --> 01:03:38,060 - Eso es muy dulce, Kristopher, 1443 01:03:38,100 --> 01:03:41,430 pero estoy contento estar en segundo plano. 1444 01:03:41,470 --> 01:03:43,230 Ella es la que pertenece en el frente. 1445 01:03:43,270 --> 01:03:46,770 - Bueno, nunca se sabe, Elizabeth. 1446 01:03:46,810 --> 01:03:50,340 Podrías ser más importante a esta noche de lo que piensas. 1447 01:03:50,380 --> 01:03:54,450 - Elizabeth, nuestra solista tiene dolor de garganta. 1448 01:03:54,510 --> 01:03:56,110 - Oh, no, ¿es capaz de cantar? - no lo creo, 1449 01:03:56,150 --> 01:03:58,120 y ahora no tenemos a nadie para hacer el final. 1450 01:03:58,150 --> 01:04:00,020 - Puaj. - Oye. 1451 01:04:00,050 --> 01:04:01,690 ¿Por qué no lo haces? Elizabeth? 1452 01:04:01,720 --> 01:04:03,450 Tienes una voz encantadora. 1453 01:04:03,490 --> 01:04:05,120 - ¿Tú haces? No sabía que cantabas. 1454 01:04:05,190 --> 01:04:08,690 - Realmente no lo hago. No delante de la gente. 1455 01:04:08,760 --> 01:04:12,560 - Elizabeth, este concierto es importante para Lambton. 1456 01:04:12,630 --> 01:04:16,730 Es parte del espiritu de Navidad. 1457 01:04:16,770 --> 01:04:18,600 Tu no quieres para decepcionarlos. 1458 01:04:18,640 --> 01:04:20,000 - El tiene razón. Estoy desesperado. 1459 01:04:20,070 --> 01:04:21,370 Estas en. - Caroline, no. 1460 01:04:21,410 --> 01:04:23,370 - Elizabeth, si eres buscando un camino 1461 01:04:23,410 --> 01:04:24,880 para compensar todo el asunto de Darcy, 1462 01:04:24,940 --> 01:04:26,410 esto sería una gran manera de hacerlo. 1463 01:04:26,450 --> 01:04:28,650 Voy a decirle a George. 1464 01:04:28,680 --> 01:04:31,780 - Vas a estar genial. 1465 01:04:31,820 --> 01:04:33,820 Sí. 1466 01:04:35,020 --> 01:04:39,160 - ♪ El alma sintió que valía la pena ♪ 1467 01:04:39,190 --> 01:04:43,060 [zumbador] 1468 01:04:43,100 --> 01:04:44,400 - Hola. 1469 01:04:44,430 --> 01:04:47,030 - Hola. Que eres haciendo aquí? 1470 01:04:47,100 --> 01:04:50,230 Sabes que hay fotógrafos en la multitud, ¿verdad? 1471 01:04:50,270 --> 01:04:52,800 - no podía fallar el gran final. 1472 01:04:52,840 --> 01:04:55,210 - Escuchaste. - Hice. 1473 01:04:55,240 --> 01:04:57,710 Vas a estar genial. 1474 01:04:57,780 --> 01:05:00,880 - No he cantado frente a personas en mucho tiempo. 1475 01:05:00,910 --> 01:05:02,150 - ¿Qué dijo Kristopher? 1476 01:05:02,180 --> 01:05:04,420 Las cosas que amamos nunca están lejos. 1477 01:05:04,450 --> 01:05:09,750 [vítores y aplausos] 1478 01:05:09,790 --> 01:05:10,890 - Damas y caballeros, 1479 01:05:10,920 --> 01:05:12,660 para nuestro gran final esta noche, 1480 01:05:12,690 --> 01:05:15,730 por favor bienvenido al escenario Elizabeth Bennett. 1481 01:05:15,760 --> 01:05:17,630 - Buena suerte. [vítores y aplausos] 1482 01:05:17,700 --> 01:05:20,160 - Gracias. 1483 01:05:20,200 --> 01:05:22,030 [vítores y aplausos] 1484 01:05:33,880 --> 01:05:38,780 - ♪ Oh noche santa ♪ 1485 01:05:38,820 --> 01:05:43,620 ♪ Las estrellas son brillando intensamente ♪ 1486 01:05:43,660 --> 01:05:46,590 ♪ Es la noche ♪ 1487 01:05:46,660 --> 01:05:52,030 ♪ Del nacimiento de nuestro querido Salvador ♪ 1488 01:05:52,070 --> 01:05:56,200 ♪ Long Lay the World ♪ 1489 01:05:56,240 --> 01:06:01,210 ♪ En pecado y error suspirando ♪ 1490 01:06:01,240 --> 01:06:03,840 ♪ Hasta que apareció ♪ 1491 01:06:03,880 --> 01:06:09,810 ♪ Y el alma sintió que vale la pena ♪ 1492 01:06:09,850 --> 01:06:13,920 ♪ Un estremecimiento de esperanza ♪ 1493 01:06:13,990 --> 01:06:18,090 ♪ El mundo cansado se regocija ♪ 1494 01:06:18,120 --> 01:06:22,130 ♪ Para esos descansos ♪ 1495 01:06:22,160 --> 01:06:26,400 ♪ Una nueva y gloriosa mañana ♪ 1496 01:06:26,470 --> 01:06:33,170 ♪ Cae de rodillas ♪ 1497 01:06:33,240 --> 01:06:38,140 ♪ Oh, escucha las voces de los ángeles ♪ 1498 01:06:38,180 --> 01:06:41,010 - Ella es asombrosa, ¿no? 1499 01:06:41,050 --> 01:06:42,710 - Sí, ella es. 1500 01:06:42,750 --> 01:06:45,580 - ♪ Oh noche divina ♪ 1501 01:06:45,620 --> 01:06:47,650 - Creo, eh ... 1502 01:06:47,690 --> 01:06:50,350 Creo que voy a preguntar para esa segunda cita. 1503 01:06:50,390 --> 01:06:52,990 ¿Qué piensas? 1504 01:06:55,460 --> 01:06:58,430 - Creo que deberías. 1505 01:06:58,500 --> 01:07:03,330 - ♪ Oh noche oh noche ♪ 1506 01:07:03,370 --> 01:07:07,940 ♪ Oh noche divina ♪ 1507 01:07:07,970 --> 01:07:10,880 [vítores y aplausos] 1508 01:07:12,410 --> 01:07:14,780 Feliz Navidad. Gracias. 1509 01:07:17,150 --> 01:07:18,950 - Bueno, eso salió bien, Creo. 1510 01:07:18,990 --> 01:07:21,850 - Sí lo hizo. Elizabeth es fantástica. 1511 01:07:21,890 --> 01:07:23,320 - Sí, ella es. 1512 01:07:23,360 --> 01:07:24,960 - Pienso que yo voy a ir a decirle eso. 1513 01:07:25,020 --> 01:07:26,890 - Sí, antes de que lo hagas, Creo que ahora podría ser un buen 1514 01:07:26,930 --> 01:07:31,130 tiempo para discutir los eventos de élite trabajando con Darcy Worldwide. 1515 01:07:31,200 --> 01:07:33,160 Vamos, pasa. 1516 01:07:33,200 --> 01:07:35,670 - Dios mío, eso fue fantástico. 1517 01:07:35,700 --> 01:07:37,500 - Oh gracias. - Tan bueno. 1518 01:07:37,540 --> 01:07:38,870 Muchas gracias por hacer esto. 1519 01:07:38,910 --> 01:07:41,870 En serio, tu ... salvaste la noche. 1520 01:07:52,650 --> 01:07:56,090 - Caroline, hola. Solo estaba buscando a William. 1521 01:07:56,120 --> 01:07:58,690 - El Sr. Darcy está en su estudio. 1522 01:07:58,720 --> 01:08:00,420 Solo estábamos hablando sobre la posibilidad 1523 01:08:00,460 --> 01:08:02,090 de eventos de élite trabajando con su empresa. 1524 01:08:02,130 --> 01:08:04,060 - Genial. - Sí. 1525 01:08:04,130 --> 01:08:06,560 Y lo dejó muy claro jugaste un papel importante 1526 01:08:06,600 --> 01:08:08,400 en su buena voluntad trabajar con nosotros. 1527 01:08:08,430 --> 01:08:10,970 - Bueno, estoy muy feliz Yo podría ayudar. 1528 01:08:11,000 --> 01:08:13,940 - Creo que aunque eso puede ser una buena idea 1529 01:08:14,010 --> 01:08:17,880 para que des un paso atrás en este punto. 1530 01:08:17,910 --> 01:08:20,510 - Espera, ¿a qué te refieres? 1531 01:08:20,550 --> 01:08:22,780 - necesito establecer una relación 1532 01:08:22,820 --> 01:08:24,680 con el Sr. Darcy yo mismo. 1533 01:08:24,720 --> 01:08:27,120 Necesito que el entienda que es mi empresa 1534 01:08:27,190 --> 01:08:30,320 y que puedo proveer para su necesita mejor que nadie. 1535 01:08:30,360 --> 01:08:32,520 - ¿Me estás despidiendo? 1536 01:08:32,560 --> 01:08:34,290 - No. - Okey. 1537 01:08:34,330 --> 01:08:36,130 - Por supuesto que no. - Bien. 1538 01:08:36,160 --> 01:08:38,660 - Eres una parte invaluable de eventos de élite, 1539 01:08:38,700 --> 01:08:40,330 pero lo dijiste tú mismo, 1540 01:08:40,370 --> 01:08:43,200 brillas en una capacidad detrás de escena. 1541 01:08:43,240 --> 01:08:44,800 Sr. Darcy es alguien que debería ser 1542 01:08:44,840 --> 01:08:47,170 tratar directamente a partir de aquí. 1543 01:08:47,240 --> 01:08:49,610 - Oh sí. 1544 01:08:49,680 --> 01:08:52,010 - no mires esto como un fracaso. 1545 01:08:52,040 --> 01:08:54,780 Hiciste un buen trabajo tomando la iniciativa. 1546 01:08:54,850 --> 01:08:56,710 Simplemente no es donde perteneces. 1547 01:08:56,780 --> 01:08:58,780 Como una cuestión de hecho, por qué no tomas 1548 01:08:58,820 --> 01:09:01,020 unas vacaciones de navidad ¿un poco temprano? 1549 01:09:01,050 --> 01:09:03,020 Sal mañana por la mañana. 1550 01:09:03,090 --> 01:09:04,920 - Pero mañana en Nochebuena, 1551 01:09:04,960 --> 01:09:06,590 y es la ultima noche del festival. 1552 01:09:06,660 --> 01:09:08,190 - Oh, puedo manejarlo. 1553 01:09:08,230 --> 01:09:10,260 Tengo tu carpeta. 1554 01:09:10,300 --> 01:09:12,000 Feliz Navidad, Elizabeth. 1555 01:09:12,030 --> 01:09:14,670 - Feliz Navidad. 1556 01:09:18,370 --> 01:09:21,140 [instrumental Se reproduce "Deck the Halls"] 1557 01:09:21,170 --> 01:09:27,750 ♪ ♪ 1558 01:09:27,780 --> 01:09:29,980 - ¿Todo está bien? 1559 01:09:30,020 --> 01:09:32,450 - Sí, así es. 1560 01:09:32,490 --> 01:09:36,850 - Disculpe por decirlo, pero no lo parece. 1561 01:09:36,920 --> 01:09:38,590 - Bueno, lo es. 1562 01:09:38,620 --> 01:09:40,360 La venta de Pemberley es casi final, 1563 01:09:40,390 --> 01:09:42,790 y el festival de navidad ha sido un gran éxito. 1564 01:09:42,830 --> 01:09:44,930 - Gracias a Elizabeth. 1565 01:09:44,960 --> 01:09:47,300 - Si, me aseguré para hacerle saber a Caroline 1566 01:09:47,330 --> 01:09:49,630 cuanto valoraba su contribución. 1567 01:09:49,700 --> 01:09:52,040 - Y has dejado ¿Elizabeth lo sabe? 1568 01:09:52,070 --> 01:09:55,210 - Sí, eso creo. 1569 01:09:55,240 --> 01:09:59,010 - ¿Y has dejado que Elizabeth sabes cuanto la valoras? 1570 01:10:02,250 --> 01:10:04,320 - Ella es muy especial, 1571 01:10:04,350 --> 01:10:07,890 pero creo que ella y George son mejor adaptados el uno al otro. 1572 01:10:07,920 --> 01:10:13,020 - Quizás deberías dejar Elizabeth toma esa decisión. 1573 01:10:13,060 --> 01:10:15,060 Sr. Darcy, es casi Navidad. 1574 01:10:15,090 --> 01:10:18,560 Es hora de creer en la magia de las vacaciones. 1575 01:10:18,600 --> 01:10:22,600 Puedes obtener con lo que deseas, 1576 01:10:22,640 --> 01:10:25,370 pero tienes que preguntar. 1577 01:10:25,400 --> 01:10:28,270 [música suave] 1578 01:10:28,310 --> 01:10:31,240 ♪ ♪ 1579 01:10:31,280 --> 01:10:32,740 - En el lado brillante, 1580 01:10:32,780 --> 01:10:35,010 Supongo que esto significa Puedo irme a casa temprano. 1581 01:10:35,050 --> 01:10:37,620 - realmente no vas para venir al sorteo de juguetes 1582 01:10:37,650 --> 01:10:39,550 o la lectura de "La noche ¿Antes de Navidad?" 1583 01:10:39,590 --> 01:10:43,250 - quiero decir, me iba a ir inmediatamente después de todos modos. 1584 01:10:43,290 --> 01:10:45,090 Esto significa que puedo gastar un poco más 1585 01:10:45,120 --> 01:10:47,260 de Nochebuena con mi familia. 1586 01:10:47,330 --> 01:10:49,430 - Bueno, al menos no tienes para tratar más con Caroline. 1587 01:10:49,460 --> 01:10:51,830 Intenté hablar con ella y ella no se movería ni una pulgada. 1588 01:10:51,860 --> 01:10:56,230 - te dije que ella no era voy a escucharte 1589 01:10:56,270 --> 01:10:58,470 - No sé, tal vez podamos hacer que Darcy ... 1590 01:10:58,500 --> 01:11:01,010 - No, no, no quiero para involucrarlo en esto 1591 01:11:01,070 --> 01:11:03,340 más de lo que ya tengo. 1592 01:11:03,380 --> 01:11:05,680 Me siento terrible por arrastrándolo a este lío 1593 01:11:05,710 --> 01:11:08,010 en primer lugar. 1594 01:11:08,050 --> 01:11:10,280 - William Darcy es un hombre adulto. 1595 01:11:10,320 --> 01:11:13,680 Tu no lo arrastras en cualquier cosa. 1596 01:11:13,720 --> 01:11:15,720 - Lo siento mucho Te decepcioné, George. 1597 01:11:15,790 --> 01:11:18,790 - No lo hiciste. 1598 01:11:18,860 --> 01:11:20,860 - Entonces eso significa seguimos siendo amigos? 1599 01:11:20,890 --> 01:11:23,260 ♪ ♪ 1600 01:11:23,300 --> 01:11:25,900 - Amigos. Siempre. 1601 01:11:25,930 --> 01:11:28,330 ♪ ♪ 1602 01:11:28,370 --> 01:11:30,670 - Okey. 1603 01:11:30,700 --> 01:11:37,540 ♪ ♪ 1604 01:11:39,650 --> 01:11:41,410 - Muy bien, buenas noches. 1605 01:11:41,450 --> 01:11:44,350 - Buenas noches. 1606 01:11:44,380 --> 01:11:51,220 ♪ ♪ 1607 01:11:56,000 --> 01:11:57,900 - Sr. Darcy, el final papeleo para la venta 1608 01:11:57,930 --> 01:11:59,500 de Pemberley está aquí. 1609 01:11:59,530 --> 01:12:02,000 Solo necesita tu firma. 1610 01:12:13,610 --> 01:12:15,280 - Gracias, Travis. 1611 01:12:15,350 --> 01:12:17,050 Que se preparen el helicóptero. 1612 01:12:17,120 --> 01:12:18,420 - ¿Nos vamos? 1613 01:12:18,450 --> 01:12:20,220 - Mañana. 1614 01:12:20,250 --> 01:12:22,690 Sin razón para nosotros estar aquí por más tiempo. 1615 01:12:22,720 --> 01:12:29,590 ♪ ♪ 1616 01:12:31,960 --> 01:12:34,000 - Caroline, ¿qué está pasando? 1617 01:12:34,030 --> 01:12:36,000 ¿Por qué están desgarrando? todo abajo? 1618 01:12:36,070 --> 01:12:38,440 - Se acabó el festival. - ¿Qué? ¿Por qué? 1619 01:12:38,470 --> 01:12:39,700 - Ha sido cancelado. 1620 01:12:39,770 --> 01:12:41,510 - No, es Nochebuena. 1621 01:12:41,570 --> 01:12:43,070 El obsequio y la lectura 1622 01:12:43,110 --> 01:12:44,680 de "La noche anterior Navidad "es esta noche. 1623 01:12:44,710 --> 01:12:46,740 - La venta de Pemberley Esta completo, 1624 01:12:46,780 --> 01:12:48,550 y la empresa que lo compró no quiere la responsabilidad, 1625 01:12:48,580 --> 01:12:50,210 así que sacaron el enchufe. 1626 01:12:50,250 --> 01:12:51,520 - Bueno, no, en realidad hablé con ellos personalmente. 1627 01:12:51,580 --> 01:12:52,920 Dijeron que querían para inspirar 1628 01:12:52,950 --> 01:12:54,550 algo de buena voluntad para la comunidad. 1629 01:12:54,590 --> 01:12:56,220 - Eso fue para cerrar el trato, y ahora que esta hecho 1630 01:12:56,290 --> 01:12:57,920 no les importa lo que piensa el pueblo. 1631 01:12:57,960 --> 01:12:59,260 - Bueno, tenemos para hablar con William. 1632 01:12:59,290 --> 01:13:01,560 Él puede arreglar esto. 1633 01:13:01,630 --> 01:13:05,560 - El Sr. Darcy se fue, Elizabeth. 1634 01:13:05,600 --> 01:13:08,000 - Qué es lo que tú-- ¿A qué te refieres con que se fue? 1635 01:13:08,030 --> 01:13:10,030 - Volvió a Nueva York. 1636 01:13:21,480 --> 01:13:23,180 - [suspiros] 1637 01:13:23,220 --> 01:13:25,480 Simplemente no puedo creer que se fue sin decir adiós. 1638 01:13:25,520 --> 01:13:26,920 - Bueno, debe haber tenido una buena razón. 1639 01:13:26,950 --> 01:13:28,520 - La venta de Pemberley está hecha. 1640 01:13:28,550 --> 01:13:30,120 Estás bien, él es todo negocios. 1641 01:13:30,160 --> 01:13:32,260 No le importa sobre cualquier otra cosa. 1642 01:13:32,290 --> 01:13:35,160 - Elizabeth ... 1643 01:13:35,190 --> 01:13:37,290 sobre el pasado par de semanas, 1644 01:13:37,330 --> 01:13:39,360 Vi a un hombre diferente. 1645 01:13:39,400 --> 01:13:42,130 Quiero decir, es ... 1646 01:13:42,170 --> 01:13:44,870 está claro que le importa sobre algo más. 1647 01:13:44,900 --> 01:13:47,370 - Jorge-- - No, está ... está bien. 1648 01:13:47,410 --> 01:13:50,610 ¿Somos amigos, verdad? 1649 01:13:50,640 --> 01:13:54,280 - Tú también te preocupas por él, tu no? 1650 01:13:54,310 --> 01:13:58,680 - si, pero es demasiado tarde hacer algo al respecto ahora. 1651 01:13:58,750 --> 01:14:01,690 - No, no es. Es Navidad. 1652 01:14:01,720 --> 01:14:05,090 Que mejor momento para preguntar por un milagro navideño? 1653 01:14:07,190 --> 01:14:08,990 - Estás bien, 1654 01:14:09,030 --> 01:14:13,360 pero voy a usar ese deseo en el festival. 1655 01:14:13,400 --> 01:14:15,470 Vamos a salvar Navidad juntos. 1656 01:14:20,310 --> 01:14:21,970 [el teléfono suena] 1657 01:14:22,040 --> 01:14:23,870 - Lo siento. 1658 01:14:23,910 --> 01:14:26,580 Solo voy a ... Me voy a quedar con esto. 1659 01:14:29,280 --> 01:14:31,280 ¿Hola? Jane? 1660 01:14:34,590 --> 01:14:37,590 Tu - tu me quieres ¿hacer que? 1661 01:14:37,620 --> 01:14:39,960 No puedo mentirle. No puedo. 1662 01:14:41,660 --> 01:14:43,790 ¿De verdad crees que puedo hacerlo? 1663 01:14:46,430 --> 01:14:49,830 Está bien, puedes contar conmigo. 1664 01:14:57,580 --> 01:15:00,010 Sr. Darcy, esa era la empresa que compró Pemberley. 1665 01:15:00,080 --> 01:15:02,280 - Firmé su contrato. ¿Qué más quieren? 1666 01:15:02,350 --> 01:15:03,880 - Solo quieren asegurarse el contrato 1667 01:15:03,920 --> 01:15:05,250 está completamente hecho. 1668 01:15:05,280 --> 01:15:08,050 Ya sabes, hecho, hecho. - ¿Hecho hecho? 1669 01:15:08,090 --> 01:15:09,850 - Su término, no el mío. 1670 01:15:09,890 --> 01:15:11,620 - Está bien, sí, el contrato está hecho. 1671 01:15:11,660 --> 01:15:15,190 Pemberley es de ellos excepto la ratificación. 1672 01:15:15,230 --> 01:15:16,990 - ¿El qué? 1673 01:15:17,060 --> 01:15:19,060 - La junta directiva de Darcy tiene que ratificar el contrato. 1674 01:15:19,100 --> 01:15:20,730 Es solo una formalidad. 1675 01:15:20,800 --> 01:15:22,030 Nosotros nos encargaremos de eso con un simple voto 1676 01:15:22,100 --> 01:15:23,970 cuando regrese a Nueva York. 1677 01:15:24,040 --> 01:15:26,940 - Así que hasta que vuelvas a la ciudad y la junta vota sobre ella, 1678 01:15:26,970 --> 01:15:29,270 técnicamente tu todavía posee Pemberley. 1679 01:15:29,310 --> 01:15:31,240 - Técnicamente, sí. 1680 01:15:31,310 --> 01:15:33,240 - Entendido, bien. 1681 01:15:33,280 --> 01:15:35,350 - Oh, mientras estaba ahí fuera, el piloto dijo que sería 1682 01:15:35,380 --> 01:15:37,810 un rato antes de que podamos despegar. 1683 01:15:37,850 --> 01:15:38,950 - ¿El clima? 1684 01:15:38,980 --> 01:15:41,120 - Bien, sí, el clima. 1685 01:15:41,190 --> 01:15:43,520 Entonces, ¿deberíamos volver? a la mansión para esperar? 1686 01:15:43,560 --> 01:15:45,120 - No, no hay razón para volver allí. 1687 01:15:45,160 --> 01:15:47,820 Esperaremos aquí. - Okey. 1688 01:15:51,930 --> 01:15:54,870 - De nuevo en línea. Sí, necesitamos algunos voluntarios. 1689 01:15:54,930 --> 01:15:57,030 ¿Eres capaz de? [el teléfono suena] 1690 01:15:57,070 --> 01:15:58,670 Mm-hmm. De acuerdo, ¿cuántas personas? 1691 01:15:58,700 --> 01:16:01,970 - Chicos, vamos para Pemberley. 1692 01:16:02,010 --> 01:16:04,040 - Sí. - ¡Sí! 1693 01:16:10,280 --> 01:16:12,050 - Caroline, Pensé que te habías ido. 1694 01:16:12,080 --> 01:16:14,520 - Recibí una llamada diciendo eso alguien le dijo a los trabajadores 1695 01:16:14,550 --> 01:16:16,920 para dejar de desmantelar el Festival. 1696 01:16:16,960 --> 01:16:19,090 - Sí, ese era yo. 1697 01:16:19,160 --> 01:16:21,760 - Elizabeth, yo se como importante este evento es para ti, 1698 01:16:21,790 --> 01:16:23,630 pero nuestras manos están atadas. 1699 01:16:23,700 --> 01:16:25,800 - De hecho, los desaté. 1700 01:16:25,830 --> 01:16:27,830 No tengo tiempo para explicar porque tengo que poner 1701 01:16:27,900 --> 01:16:29,430 esta navidad entera Festival de nuevo juntos. 1702 01:16:29,470 --> 01:16:31,170 - Mira alrededor. 1703 01:16:31,200 --> 01:16:33,640 No tienes tiempo para ponerlo volver a estar juntos por ti mismo. 1704 01:16:33,670 --> 01:16:36,510 - No estaré solo, 1705 01:16:36,540 --> 01:16:38,280 Llamé a algunos amigos para que me ayudaran. 1706 01:16:38,310 --> 01:16:42,180 [música alegre] 1707 01:16:42,210 --> 01:16:43,950 Caroline, mira, lo sé que dijiste que pertenezco 1708 01:16:43,980 --> 01:16:45,620 entre bastidores, pero este festival 1709 01:16:45,680 --> 01:16:48,350 es más importante que los dos. 1710 01:16:48,390 --> 01:16:51,690 Se trata de asegurarse de que todo este pueblo vive 1711 01:16:51,720 --> 01:16:55,160 la alegría de la navidad, y puedo hacer que eso suceda, 1712 01:16:55,190 --> 01:16:57,190 siempre que me dejes. 1713 01:16:59,330 --> 01:17:01,100 - ¿Que puedo hacer para ayudar? 1714 01:17:03,740 --> 01:17:07,370 - Ahí tienes. 1715 01:17:07,410 --> 01:17:09,070 - Esto se está volviendo ridículo. 1716 01:17:09,110 --> 01:17:10,610 - ¿Adónde vas? 1717 01:17:10,640 --> 01:17:12,080 - voy a ir a hablar al piloto, 1718 01:17:12,110 --> 01:17:13,310 averigüe cuál es el retraso. 1719 01:17:13,380 --> 01:17:14,610 - El clima, ¿recuerdas? 1720 01:17:14,650 --> 01:17:15,980 - Apenas está nevando. 1721 01:17:16,020 --> 01:17:18,550 Helicópteros puede volar en la nieve. 1722 01:17:18,580 --> 01:17:20,550 - Lo haré. Yo puedo hacerlo. 1723 01:17:20,590 --> 01:17:22,290 - Voy a buscar una actualización. 1724 01:17:22,320 --> 01:17:24,320 - Lo haré. Yo puedo hacerlo. - No, está bien, lo tengo. 1725 01:17:24,360 --> 01:17:26,990 - No es el clima. 1726 01:17:27,030 --> 01:17:28,830 - ¿No es? - El helicóptero está listo. 1727 01:17:28,890 --> 01:17:31,260 Ha sido por un tiempo. 1728 01:17:31,330 --> 01:17:33,030 - Bueno, ¿por qué no? ya nos fuimos? 1729 01:17:33,100 --> 01:17:36,230 - Porque eres no se supone que se vaya. 1730 01:17:36,270 --> 01:17:37,800 - ¿No soy? 1731 01:17:37,840 --> 01:17:40,140 - No, se supone que debes recuerda que es navidad 1732 01:17:40,170 --> 01:17:41,770 y que cualquier cosa es posible en navidad, 1733 01:17:41,840 --> 01:17:43,210 y tu que no debería vender Pemberley, 1734 01:17:43,240 --> 01:17:45,080 y que amas a Elizabeth, y ella te ama. 1735 01:17:45,110 --> 01:17:47,180 Entonces tuve que fingir que el helicóptero no estaba funcionando 1736 01:17:47,210 --> 01:17:50,480 y mantenerte aquí hasta te acuerdas de todo eso. 1737 01:17:50,520 --> 01:17:53,380 - ¿Crees que Elizabeth me ama? 1738 01:17:53,420 --> 01:17:55,920 - Sé que lo hace. 1739 01:17:55,950 --> 01:17:58,790 Y se que no te conozco muy bien todavía, señor Darcy, 1740 01:17:58,820 --> 01:18:00,860 pero sé que realmente podrías usar 1741 01:18:00,890 --> 01:18:04,560 alguien como ella en tu vida, especialmente en Navidad. 1742 01:18:04,600 --> 01:18:08,000 Eso es lo que es todo sobre, ¿verdad? 1743 01:18:08,070 --> 01:18:10,900 - volvemos a Pemberley Manor. 1744 01:18:10,970 --> 01:18:13,100 Tenemos una navidad Festival para llegar. 1745 01:18:13,140 --> 01:18:16,870 ♪ ♪ 1746 01:18:16,910 --> 01:18:19,410 Gracias, Travis. 1747 01:18:24,950 --> 01:18:27,650 - ¿Has visto a Kristopher? No puedo encontrarlo por ningún lado. 1748 01:18:27,690 --> 01:18:29,920 - Bueno, es nuestro Santa. - Sí, malas noticias. 1749 01:18:29,960 --> 01:18:31,760 Stan Findlay, el presentador quien iba a leer 1750 01:18:31,790 --> 01:18:35,130 "La noche antes de Navidad", su esposa acaba de comenzar el trabajo de parto. 1751 01:18:35,160 --> 01:18:37,260 - Está bien, que nadie entre en pánico. 1752 01:18:37,300 --> 01:18:39,130 George, reparte los juguetes para los niños, 1753 01:18:39,160 --> 01:18:40,760 y leeré la historia. 1754 01:18:40,800 --> 01:18:42,400 - No tengo un traje de Papá Noel, 1755 01:18:42,430 --> 01:18:43,930 y están esperando una celebridad para leerles. 1756 01:18:44,000 --> 01:18:45,840 - Sé que no es perfecto pero a menos que haya 1757 01:18:45,870 --> 01:18:48,770 un milagro navideño, tendrá que hacerlo. 1758 01:18:54,710 --> 01:18:56,310 - Sigo sin suerte. No consigo señal. 1759 01:18:56,350 --> 01:18:58,480 La nieve debe haber golpeado todas las torres celulares. 1760 01:18:58,550 --> 01:19:00,520 - Probaré el mío. 1761 01:19:02,690 --> 01:19:04,690 [campanas sonando] 1762 01:19:13,800 --> 01:19:16,070 Kristopher, ¿eres tú? 1763 01:19:16,100 --> 01:19:18,340 - Sí, William. 1764 01:19:18,370 --> 01:19:20,900 He venido a darte un viaje de regreso a Pemberley. 1765 01:19:20,940 --> 01:19:24,040 - Condujiste tu coche aquí? 1766 01:19:24,110 --> 01:19:28,040 - Uh ... [se ríe] algo como eso. 1767 01:19:28,080 --> 01:19:30,050 Verás. 1768 01:19:30,120 --> 01:19:32,780 Sabes, pensé estaba todo preparado. 1769 01:19:32,850 --> 01:19:37,090 Elizabeth escribió su Navidad carta buscando el amor verdadero. 1770 01:19:37,120 --> 01:19:38,890 Ustedes dos deberían tener he podido averiguar eso 1771 01:19:38,920 --> 01:19:41,460 por tu cuenta pero aqui estoy 1772 01:19:41,490 --> 01:19:44,590 es Nochebuena necesitando dejar todo 1773 01:19:44,660 --> 01:19:47,900 para asegurarme de que tu entender esa navidad 1774 01:19:47,930 --> 01:19:50,670 no es solo sentarse en un gran casa viendo las festividades 1775 01:19:50,700 --> 01:19:53,840 por la ventana y que ella consigue su deseo de Navidad. 1776 01:19:53,910 --> 01:19:55,510 - ¿De qué estás hablando? 1777 01:19:55,540 --> 01:19:57,770 - Bueno, es una larga historia. 1778 01:19:57,810 --> 01:20:00,280 Vamos vamos. 1779 01:20:02,180 --> 01:20:04,820 [charla indistinta] 1780 01:20:08,350 --> 01:20:13,020 - Elizabeth, no podemos esperar más. 1781 01:20:15,190 --> 01:20:17,730 - Está bien, hagamos esto. 1782 01:20:17,760 --> 01:20:19,730 [campanas tintineando] 1783 01:20:28,910 --> 01:20:30,310 - Guillermo. 1784 01:20:30,340 --> 01:20:33,440 - También es Kristopher. 1785 01:20:33,480 --> 01:20:35,380 - Siento mucho que lleguemos tarde. 1786 01:20:35,410 --> 01:20:38,380 Tuvimos un poco uh, problemas con el coche. 1787 01:20:38,420 --> 01:20:42,190 ¿Verdad, Sr. Darcy? 1788 01:20:42,220 --> 01:20:43,890 - Sí, problemas con el auto. 1789 01:20:43,920 --> 01:20:45,520 - Pero estamos aquí ahora, 1790 01:20:45,560 --> 01:20:47,490 listo para leer "La noche Antes de Navidad" 1791 01:20:47,530 --> 01:20:49,260 y repartir algunos regalos. 1792 01:20:49,290 --> 01:20:50,760 - Bueno, el chico que estaba se supone que lo lea 1793 01:20:50,800 --> 01:20:53,130 nunca apareció, así que me hago cargo. 1794 01:20:53,170 --> 01:20:56,100 - En realidad, ¿sabes qué? Elizabeth 1795 01:20:56,130 --> 01:20:58,570 puedo hacerlo? 1796 01:20:58,640 --> 01:21:00,070 Creo que es hora que yo participo 1797 01:21:00,110 --> 01:21:02,410 en las fiestas navideñas en lugar de solo 1798 01:21:02,440 --> 01:21:04,940 mirándolos desde la ventana de mi casa. 1799 01:21:04,980 --> 01:21:07,710 - ¿Tu casa? Pensé que eras-- 1800 01:21:07,750 --> 01:21:10,750 - Hablé con la Junta, la venta está cancelada. 1801 01:21:10,780 --> 01:21:14,180 [la risa] 1802 01:21:14,220 --> 01:21:17,490 - Está bien, bueno, todo el mundo esperando, ¿estás listo? 1803 01:21:17,560 --> 01:21:20,060 - Recuerda que Kristopher dijo: 1804 01:21:20,090 --> 01:21:24,460 "Las cosas que amas nunca están demasiado lejos ". 1805 01:21:24,530 --> 01:21:26,730 - Okey. 1806 01:21:34,410 --> 01:21:35,770 - Damas y caballeros, 1807 01:21:35,840 --> 01:21:38,510 leyendo "La noche anterior Navidad," 1808 01:21:38,540 --> 01:21:39,680 William Darcy. 1809 01:21:39,710 --> 01:21:43,380 [vítores y aplausos] 1810 01:21:43,450 --> 01:21:46,620 - Está bien. 1811 01:21:46,690 --> 01:21:49,650 - "Fue la noche anterior Navidad cuando todo termine 1812 01:21:49,690 --> 01:21:53,160 "la casa no es una criatura se movía, ni siquiera un ratón. 1813 01:21:53,190 --> 01:21:56,590 "Se colgaron las medias por la chimenea con cuidado, 1814 01:21:56,630 --> 01:22:00,030 "con la esperanza de que San Nicolás pronto estaría allí. 1815 01:22:00,070 --> 01:22:02,770 "Los niños estaban acurrucados todos acomodados en sus camas, 1816 01:22:02,800 --> 01:22:05,400 "mientras visiones de ciruelas azucaradas bailaron en sus cabezas. 1817 01:22:05,470 --> 01:22:07,870 "Y mamá en su pañuelo, y yo en mi gorra, 1818 01:22:07,910 --> 01:22:11,040 "acababa de establecerse para una larga siesta de invierno, 1819 01:22:11,110 --> 01:22:12,680 cuando está en el césped surgió tal estrépito ... " 1820 01:22:12,740 --> 01:22:14,240 - Gracias, Kristopher. 1821 01:22:14,280 --> 01:22:16,050 - De nada, Elizabeth. 1822 01:22:16,080 --> 01:22:20,450 Y espero que obtengas lo que que querías para navidad. 1823 01:22:20,520 --> 01:22:22,020 - Ya tengo. 1824 01:22:22,050 --> 01:22:23,820 [ambos se ríen] 1825 01:22:23,860 --> 01:22:27,190 - "Saltó a su trineo, a su equipo le dio un pito, 1826 01:22:27,230 --> 01:22:30,760 "y todos volaron lejos como el plumón de un cardo. 1827 01:22:30,800 --> 01:22:33,700 "Pero lo escuché exclamar, antes de que se perdiera de vista, 1828 01:22:33,770 --> 01:22:37,730 Feliz Navidad a todos, Y buenas noches a todos." 1829 01:22:37,770 --> 01:22:39,540 [vítores y aplausos] - Está bien. 1830 01:22:39,600 --> 01:22:41,370 - Feliz Navidad a todos. 1831 01:22:41,410 --> 01:22:44,980 [música suave] 1832 01:22:45,010 --> 01:22:46,610 - ¡Feliz Navidad! 1833 01:22:46,650 --> 01:22:49,880 ¿Quién quiere algunos regalos? ¡Decir ah! Vamos arriba. 1834 01:22:49,950 --> 01:22:51,680 [charla indistinta] 1835 01:22:51,750 --> 01:22:55,320 ¿Qué tal tú, amigo mío? 1836 01:22:55,350 --> 01:22:58,520 - pensé que no te gustaba hablar en publico. 1837 01:22:58,560 --> 01:23:01,460 - Tuve que intentarlo en la buena lista. 1838 01:23:01,490 --> 01:23:04,190 - Bueno, creo que sí. 1839 01:23:04,230 --> 01:23:11,070 ♪ ♪ 142114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.