All language subtitles for Yellowjackets.S01E08.Flight of the Bumblebee.WEB.H264-5719 - No HI-ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,218 Ранее на «Желтые жакеты» ... 2 00:00:02,303 --> 00:00:03,637 Мы голодаем. 3 00:00:03,722 --> 00:00:05,015 Охотиться не на что. 4 00:00:05,125 --> 00:00:07,312 Всем, кто хочет пойти со мной можно, 5 00:00:07,397 --> 00:00:08,500 но я ухожу. 6 00:00:08,602 --> 00:00:10,153 Я знаю, что у меня нет пойти с тобой. 7 00:00:10,237 --> 00:00:11,735 - Мне необходимо. - Мы тоже идем. 8 00:00:11,820 --> 00:00:13,836 Ждать! Я иду. 9 00:00:13,921 --> 00:00:14,941 Что вы от меня хотите? 10 00:00:15,025 --> 00:00:16,540 я тебя хочу сказать мне правду. 11 00:00:16,625 --> 00:00:18,579 Банковский счет Трэвиса был закрыт 12 00:00:18,664 --> 00:00:19,818 сразу после того, как он умер. 13 00:00:19,903 --> 00:00:22,321 У кого есть эти деньги вероятно убил Трэвиса. 14 00:00:22,405 --> 00:00:24,866 - Какого черта? - Вы нас шантажировали. 15 00:00:30,163 --> 00:00:31,956 Ты явно прячешься что-то от меня, 16 00:00:32,040 --> 00:00:33,582 и это сводит меня с ума! 17 00:00:33,759 --> 00:00:35,000 Я беременна. 18 00:00:35,085 --> 00:00:36,502 Какие? С кем? 19 00:00:37,587 --> 00:00:38,754 Э-э, Рэнди. 20 00:00:38,838 --> 00:00:40,048 Рэнди? 21 00:00:40,828 --> 00:00:42,140 Что делаешь? 22 00:00:42,225 --> 00:00:43,685 Может быть, мы могли бы быть чем-то. 23 00:00:48,348 --> 00:00:50,642 Где Ван ?! 24 00:01:00,235 --> 00:01:02,028 Тихая жуткая музыка 25 00:01:44,737 --> 00:01:46,447 Гудит музыка. 26 00:02:10,888 --> 00:02:12,723 О Боже. Она жива. 27 00:02:12,807 --> 00:02:15,392 Она жива. Она жива! 28 00:02:15,476 --> 00:02:18,395 - Она-она ... - Нет нет Нет Нет. 29 00:02:24,944 --> 00:02:26,570 Понял тебя. 30 00:02:26,670 --> 00:02:28,964 Я тебя понял, хорошо? 31 00:02:29,589 --> 00:02:33,135 Хорошо хорошо. Я понял тебя, понял. Попался. 32 00:02:35,583 --> 00:02:37,835 Р-правда? 33 00:02:38,341 --> 00:02:40,134 Огонь? 34 00:02:43,212 --> 00:02:46,049 «Возврата нет», Крейг Уэдрен и Анна Варонкер ... 35 00:02:55,527 --> 00:02:58,518 ♪ Было круто, ничего огня. ♪ 36 00:02:58,603 --> 00:03:00,145 ♪ Ничего не сломалось. ♪ 37 00:03:00,229 --> 00:03:01,772 ♪ Будьте проще. ♪ 38 00:03:01,856 --> 00:03:05,860 ♪ Ничего не уставшего, ничего старого. ♪ 39 00:03:06,861 --> 00:03:10,323 ♪ Как и ты. ♪ 40 00:03:12,867 --> 00:03:17,205 ♪ Как и ты. ♪ 41 00:03:18,539 --> 00:03:21,417 ♪ Как мило, такое возрождение. ♪ 42 00:03:21,501 --> 00:03:23,627 ♪ Так одиноко. ♪ 43 00:03:23,711 --> 00:03:26,589 ♪ Костюм на день рождения, просто улыбка. ♪ 44 00:03:26,673 --> 00:03:29,008 ♪ Никого нет дома. ♪ 45 00:03:30,218 --> 00:03:34,055 ♪ Как и ты. ♪ 46 00:03:36,516 --> 00:03:41,020 ♪ Как и вы ♪ 47 00:03:42,605 --> 00:03:45,400 ♪ вокализация. ♪ 48 00:03:50,405 --> 00:03:52,448 ♪ Нет возврата, нет возврата. ♪ 49 00:03:52,532 --> 00:03:54,992 ♪ Нет причин. ♪ 50 00:03:55,076 --> 00:03:57,411 ♪ Нет возврата, нет возврата. ♪ 51 00:03:57,495 --> 00:03:59,997 ♪ Нет причин. ♪ 52 00:04:00,081 --> 00:04:02,833 ♪ Нет возврата, нет возврата. ♪ 53 00:04:02,917 --> 00:04:05,252 ♪ Нет причин. ♪ 54 00:04:05,336 --> 00:04:07,838 ♪ Нет возврата, нет возврата. ♪ 55 00:04:07,922 --> 00:04:11,050 ♪ Нет причин ♪ 56 00:04:18,766 --> 00:04:20,684 Раз два три. 57 00:04:20,768 --> 00:04:22,686 Дьявол преследует меня. 58 00:04:22,770 --> 00:04:24,188 Четыре пять шесть. 59 00:04:24,272 --> 00:04:25,814 Он всегда бросает кирпичи. 60 00:04:25,898 --> 00:04:27,691 Семь, восемь, девять. 61 00:04:27,775 --> 00:04:29,443 Он скучает каждый раз 62 00:04:29,527 --> 00:04:32,363 Слава, аллилуйя, аминь. 63 00:04:32,447 --> 00:04:34,365 Раз два три. 64 00:04:34,449 --> 00:04:35,866 Дьявол преследует меня. 65 00:04:35,950 --> 00:04:37,534 Четыре пять шесть. 66 00:04:37,618 --> 00:04:38,869 Он всегда бросает кирпичи. 67 00:04:38,953 --> 00:04:39,953 Семь, восемь, девять ... 68 00:04:40,084 --> 00:04:42,045 низкая, мрачная музыка 69 00:05:16,324 --> 00:05:18,200 Вы спасли меня. 70 00:05:18,347 --> 00:05:21,183 Нет, Лора Ли. Я не спасал тебя. 71 00:05:22,747 --> 00:05:24,624 Он сделал. 72 00:05:39,639 --> 00:05:40,931 Пожалуйста. 73 00:05:41,671 --> 00:05:44,549 Просто покажи мне знак. 74 00:06:07,500 --> 00:06:09,168 Как ты думаешь, они в порядке? 75 00:06:11,254 --> 00:06:13,214 Теперь они в руках Бога. 76 00:06:14,257 --> 00:06:16,467 Все, что мы можем сделать, это верить. 77 00:06:25,560 --> 00:06:30,481 Эй, дорогуша. Я думал Вы были у Иланы. 78 00:06:30,565 --> 00:06:33,025 Пришел домой переодеться. 79 00:06:34,235 --> 00:06:35,611 Хорошо. 80 00:06:35,695 --> 00:06:39,031 Тебе повезло, или папе мог бы найти это первым. 81 00:06:46,497 --> 00:06:48,081 А где это было? 82 00:06:48,165 --> 00:06:49,876 На полу возле дивана. 83 00:06:51,168 --> 00:06:52,461 Вы его сейчас пригласили? 84 00:06:52,545 --> 00:06:54,254 Ты можешь просто говорите тише? 85 00:06:54,338 --> 00:06:56,883 Ой, простите, пора быть осторожным? 86 00:06:59,886 --> 00:07:01,261 - Калли ... - Господи Иисусе, мама. 87 00:07:01,345 --> 00:07:03,388 Мол, когда ты только что решил 88 00:07:03,472 --> 00:07:05,516 что он мог прийти в нашем доме? 89 00:07:05,600 --> 00:07:07,100 Прямо у папы под носом? 90 00:07:07,184 --> 00:07:09,645 И пожалуйста, не объясняй мне как-то 91 00:07:09,729 --> 00:07:11,146 обычно хранится в мужских штанах 92 00:07:11,230 --> 00:07:13,273 оказался на полу нашей гостиной, 93 00:07:13,357 --> 00:07:14,983 потому что это что-то Я не хочу слышать. 94 00:07:15,067 --> 00:07:16,527 Прости, Кэл. 95 00:07:16,611 --> 00:07:17,611 Я действительно. 96 00:07:17,695 --> 00:07:19,279 Я... 97 00:07:19,363 --> 00:07:23,200 Это так хреново, но, как, 98 00:07:23,284 --> 00:07:26,703 давай не будем вести себя так, как твой отец невиновная жертва, хорошо? 99 00:07:26,787 --> 00:07:30,165 Я имею в виду инвентарную базу данных? Действительно? Все еще? 100 00:07:30,249 --> 00:07:34,211 Сначала ты судишь меня чтобы смотреть в другую сторону, 101 00:07:34,295 --> 00:07:36,380 и теперь, когда я делаю что-то об этом ... 102 00:07:36,464 --> 00:07:40,217 по общему признанию, не самое лучшее, не ... 103 00:07:40,301 --> 00:07:43,720 просто плохо, но черт возьми, ладно, 104 00:07:43,804 --> 00:07:46,390 ты осуждаешь меня еще больше. 105 00:07:46,474 --> 00:07:48,809 Ну это все? 106 00:07:48,893 --> 00:07:51,228 Ты просто собираешься продолжать видеть его? 107 00:07:51,312 --> 00:07:53,230 Мама ты даже не бля знаю его. 108 00:07:53,314 --> 00:07:56,525 Дорогая, это просто не так уж и сложно. 109 00:07:56,609 --> 00:07:58,485 Хорошо? Он голодный художник. 110 00:07:58,569 --> 00:08:00,320 Он не убийца с топором. 111 00:08:00,404 --> 00:08:04,992 Ага? Тогда почему не может Я нахожу его в сети? 112 00:08:05,076 --> 00:08:08,704 Я имею в виду, что это такое? «Адам Мартин»? 113 00:08:08,788 --> 00:08:09,913 Должны быть миллионы. 114 00:08:09,997 --> 00:08:11,707 Где его сайт? 115 00:08:11,791 --> 00:08:13,000 Его Instagram? 116 00:08:13,084 --> 00:08:15,252 Мол, никакой саморекламы? Ничего такого? 117 00:08:17,213 --> 00:08:19,131 Эм-м-м... 118 00:08:20,633 --> 00:08:22,050 Я имею в виду, что ты говоришь? 119 00:08:22,134 --> 00:08:25,596 Я говорю что все в Интернете... 120 00:08:25,680 --> 00:08:27,640 Кроме твоего парня. 121 00:08:31,018 --> 00:08:33,228 Что, если он обманывает тебя, мама? 122 00:08:33,312 --> 00:08:34,688 Сон в желтой куртке 123 00:08:34,772 --> 00:08:36,607 чтобы он мог развернуться и продать рассказ? 124 00:08:36,691 --> 00:08:39,151 Как, кто знает что он, блядь, хочет? 125 00:08:40,695 --> 00:08:44,531 Он хочет меня, Кэлли. Хорошо? 126 00:08:44,615 --> 00:08:49,453 Я знаю что это невозможно чтобы ты понял, 127 00:08:49,537 --> 00:08:51,955 но я то, что он хочет. 128 00:08:52,039 --> 00:08:54,166 Я опаздываю в класс. 129 00:08:55,918 --> 00:08:59,546 Напряженная, жуткая музыка 130 00:09:05,803 --> 00:09:08,931 Э, да, меня зовут ... 131 00:09:09,015 --> 00:09:11,475 Сандра Норберг. 132 00:09:11,559 --> 00:09:14,895 И да, Я звоню из-за. 133 00:09:14,979 --> 00:09:19,692 UConn MFA Программа Studio Arts. 134 00:09:21,652 --> 00:09:23,320 Ага. И, ммм, 135 00:09:23,404 --> 00:09:26,907 Я просто скучаю файлы стенограммы 136 00:09:26,991 --> 00:09:31,037 для одного из мои поступающие аспиранты. 137 00:09:32,997 --> 00:09:34,748 О, это было бы здорово. 138 00:09:34,832 --> 00:09:36,959 Т-спасибо. Эм ... 139 00:09:37,043 --> 00:09:38,877 Адам... 140 00:09:38,961 --> 00:09:41,380 Мартин. 141 00:09:41,464 --> 00:09:45,718 Я думаю он бы закончил в '07 или '08. 142 00:09:46,302 --> 00:09:50,556 Они ... Хорошо, я мог бы год неправильный. Эм-м-м... 143 00:09:52,725 --> 00:09:56,395 Просто нет записи его вообще? Хорошо. 144 00:09:58,689 --> 00:10:01,358 Большое спасибо для вашей помощи. Хорошо. Пока. 145 00:10:01,442 --> 00:10:03,402 Ритмичная, драматическая музыка 146 00:10:14,705 --> 00:10:16,206 Эй детка. 147 00:10:16,290 --> 00:10:17,374 Эм-м-м... 148 00:10:17,458 --> 00:10:20,252 - Как дела? - Привет. 149 00:10:21,003 --> 00:10:23,005 - Привет. - Привет. 150 00:10:23,089 --> 00:10:25,007 Ой, боже мой, что это? 151 00:10:25,091 --> 00:10:26,550 У меня есть кое-что для тебя. 152 00:10:26,634 --> 00:10:28,552 - Что? - "Что?" 153 00:10:28,636 --> 00:10:30,554 От...? 154 00:10:31,764 --> 00:10:33,890 - Ага. - Ой, спасибо ... 155 00:10:33,974 --> 00:10:36,143 Спасибо. 156 00:10:39,814 --> 00:10:42,065 Эм ... 157 00:10:42,149 --> 00:10:43,216 Ага? 158 00:10:43,302 --> 00:10:44,919 Если это подарок на годовщину, 159 00:10:45,004 --> 00:10:49,448 тебе три месяца и вся моя личность выключена. 160 00:10:49,532 --> 00:10:51,575 - Встреча завтра. - Да да. 161 00:10:51,659 --> 00:10:53,493 Вы вышли замуж за возвращение домой роялти 162 00:10:53,577 --> 00:10:55,897 поэтому я подумал, что ты можешь захотеть смотреть со стороны. 163 00:10:57,248 --> 00:10:59,082 Смотри, да ладно. 164 00:10:59,166 --> 00:11:00,751 К черту это. 165 00:11:00,835 --> 00:11:02,753 Ты будешь крутить головы там несмотря ни на что, 166 00:11:02,837 --> 00:11:05,005 и это нормально ... 167 00:11:05,089 --> 00:11:06,089 ...со мной. 168 00:11:06,173 --> 00:11:07,967 Низкая эмоциональная музыка. 169 00:11:19,979 --> 00:11:22,565 Нет королев в той колоде, понимаете? 170 00:11:24,942 --> 00:11:26,193 Хотите прогуляться? 171 00:11:26,277 --> 00:11:29,488 Принеси винтовку? Пытаться поохотиться? 172 00:11:30,322 --> 00:11:32,700 Кто знает, может нам повезет. 173 00:11:35,703 --> 00:11:37,829 Ты иди. 174 00:11:37,913 --> 00:11:40,166 У тебя все равно лучше получается. 175 00:11:44,545 --> 00:11:47,464 "Угасай в меня" пользователя Mazzy Star. 176 00:11:53,888 --> 00:11:59,351 Я хочу держать рука внутри вас. 177 00:12:00,477 --> 00:12:02,021 Мм. 178 00:12:02,605 --> 00:12:08,235 Я хочу взять дыхание это правда. 179 00:12:12,406 --> 00:12:17,369 я смотрю на вас и я ничего не вижу. 180 00:12:21,207 --> 00:12:23,333 Тускнеть. 181 00:12:23,417 --> 00:12:26,712 - В тебя. - Мм. 182 00:12:30,507 --> 00:12:35,763 Странно, ты никогда не знал 183 00:12:39,934 --> 00:12:42,018 Тускнеть. 184 00:12:42,102 --> 00:12:44,521 В тебя. 185 00:12:44,605 --> 00:12:46,482 Пошел ты. 186 00:12:48,901 --> 00:12:53,905 Я думаю это странно ты никогда не знал 187 00:13:07,461 --> 00:13:08,879 Привет. 188 00:13:08,963 --> 00:13:10,338 Привет. 189 00:13:10,422 --> 00:13:13,216 Круто, если я ...? 190 00:13:13,300 --> 00:13:15,635 Ой. Ага. Ага. 191 00:13:15,719 --> 00:13:19,222 Итак, как вы убедили Мисти идти? 192 00:13:19,306 --> 00:13:21,641 Ха. Что ж... 193 00:13:21,725 --> 00:13:24,561 Хочешь верь, хочешь нет, Мне не пришлось. 194 00:13:24,645 --> 00:13:27,898 Я действительно думал об этом, но ... 195 00:13:27,982 --> 00:13:29,232 она опередила меня. 196 00:13:29,316 --> 00:13:31,693 Ой. Отвергнутый Мисти Куигли? 197 00:13:31,777 --> 00:13:33,653 Это ... это грубо, чувак. 198 00:13:33,737 --> 00:13:36,531 Вы, ребята, знаете что мы никогда не были ... 199 00:13:36,615 --> 00:13:39,159 Ну я почти уверен она не в твоем вкусе. 200 00:13:39,243 --> 00:13:40,952 Ага, что это? 201 00:13:41,036 --> 00:13:43,330 Тебе нравятся парни, да? 202 00:13:44,832 --> 00:13:46,500 Какие? 203 00:13:47,459 --> 00:13:48,585 - Какого черта, Нат? - Нет. 204 00:13:48,669 --> 00:13:49,753 - Почему ты... - Мне жаль я... 205 00:13:49,837 --> 00:13:51,213 Я не хотел ... 206 00:13:51,297 --> 00:13:52,589 Я не знаю. 207 00:13:53,132 --> 00:13:55,426 Это просто, ты никогда не смотришь на наши сиськи. 208 00:13:59,555 --> 00:14:01,473 Нет, думаю, это круто. 209 00:14:03,976 --> 00:14:06,812 У вас есть парень? 210 00:14:09,898 --> 00:14:12,276 Да, я сделал. 211 00:14:13,193 --> 00:14:15,403 Павел. 212 00:14:15,487 --> 00:14:17,280 Он ... писатель. 213 00:14:17,364 --> 00:14:20,283 Он действительно хотел меня переехать с ним в город. 214 00:14:20,367 --> 00:14:25,581 Знаешь, действительно будь с ним, но ... 215 00:14:27,041 --> 00:14:31,253 Если ты его потерял, ты боишься у тебя ничего не останется. 216 00:14:38,302 --> 00:14:41,137 Вы так не думаете ... 217 00:14:41,221 --> 00:14:44,767 что Трэвис гей? 218 00:14:48,187 --> 00:14:51,606 Мы пытались ... 219 00:14:51,690 --> 00:14:53,858 знаете, а он не мог. 220 00:14:53,942 --> 00:14:56,278 - Он вроде как проиграл ... - Ой. 221 00:14:56,362 --> 00:14:58,822 Правильно. Ага. 222 00:15:00,115 --> 00:15:02,742 Ну просто чтобы вы знали, это не так ... 223 00:15:04,161 --> 00:15:05,412 Это не совсем что-то неслыханное. 224 00:15:05,496 --> 00:15:07,247 Эм-м-м... 225 00:15:07,331 --> 00:15:09,749 угадывая, что он просто нервничал, 226 00:15:09,833 --> 00:15:12,044 - знаете, в его голове. - Мм. 227 00:15:13,212 --> 00:15:15,338 Поверь мне, Нат, я видел как этот ребенок смотрит на тебя. 228 00:15:15,422 --> 00:15:18,174 Он ... он в довольно глубоком состоянии. 229 00:15:20,386 --> 00:15:22,595 Я просто имею в виду ... 230 00:15:22,679 --> 00:15:25,015 не делай слишком большим сделка из этого. 231 00:15:25,099 --> 00:15:27,600 Я уверен он будет счастлив получить еще один шанс, 232 00:15:27,684 --> 00:15:31,021 если вы хотите дать ему один. 233 00:15:31,105 --> 00:15:33,440 Ага. Да, да, да, да. 234 00:15:33,524 --> 00:15:35,067 Что ж, спасибо, тренер. 235 00:15:38,112 --> 00:15:40,196 Слушай, Нат. 236 00:15:40,280 --> 00:15:42,282 Если ... 237 00:15:42,366 --> 00:15:45,327 я-если что-нибудь из этого когда-либо выходил ... 238 00:15:45,411 --> 00:15:47,037 Нет, я никому не скажу. 239 00:15:47,121 --> 00:15:49,415 Обещаю. 240 00:15:56,004 --> 00:15:57,339 Понял тебя. 241 00:15:57,423 --> 00:15:58,631 Просто поставь ... 242 00:15:58,715 --> 00:15:59,841 поставить одну ногу перед другим. 243 00:16:03,345 --> 00:16:05,513 Когда мы вернемся, мы понадобится стерильная вода и ... 244 00:16:05,597 --> 00:16:06,806 и нить зашить ей лицо. 245 00:16:06,890 --> 00:16:10,143 Нет, оставь меня. 246 00:16:11,395 --> 00:16:12,896 Ван, перестань. 247 00:16:12,980 --> 00:16:16,066 Это небезопасно. 248 00:16:16,150 --> 00:16:17,525 Не говори этого. 249 00:16:17,609 --> 00:16:19,235 Мы почти там. 250 00:16:19,319 --> 00:16:21,363 Тай. Тай. 251 00:16:21,447 --> 00:16:24,908 Л ... Л ... 252 00:16:24,992 --> 00:16:26,785 Отпусти их. 253 00:16:26,869 --> 00:16:28,454 Нет. 254 00:16:30,164 --> 00:16:31,831 Отпусти их. 255 00:16:35,252 --> 00:16:37,212 Вернись в хижину как можно быстрее. 256 00:16:37,296 --> 00:16:39,089 Мы будем правы позади тебя, хорошо? 257 00:16:39,173 --> 00:16:40,340 Тай? 258 00:16:41,758 --> 00:16:43,343 Идти. 259 00:16:43,427 --> 00:16:44,970 Идти! 260 00:16:48,765 --> 00:16:50,100 Нет. Ах! 261 00:16:52,978 --> 00:16:54,270 Ах. 262 00:17:07,743 --> 00:17:09,577 Калигула, ты грубый. 263 00:17:13,123 --> 00:17:15,125 Ваш телефон звонит. 264 00:17:15,209 --> 00:17:16,501 Нет, это не так. 265 00:17:16,585 --> 00:17:18,837 Достаточно долго. 266 00:17:18,921 --> 00:17:21,589 Это прямая трансляция в гостиничный номер моего друга. 267 00:17:21,673 --> 00:17:22,966 Так что это ее телефон это звонит. 268 00:17:23,050 --> 00:17:24,968 Хорошо. 269 00:17:25,052 --> 00:17:26,553 Естественно. 270 00:17:27,387 --> 00:17:28,931 Женщины устрашающе кричат. 271 00:17:31,433 --> 00:17:34,394 Ух ты. Хорошо. 272 00:17:34,478 --> 00:17:38,148 Нет, нет, нет, нет, нет. 273 00:18:03,840 --> 00:18:05,008 Что-либо? 274 00:18:05,926 --> 00:18:07,177 Неа. 275 00:18:08,220 --> 00:18:09,846 Почему ты не на охоте? 276 00:18:09,930 --> 00:18:12,223 Сказал Нату идти без меня. 277 00:18:12,307 --> 00:18:14,517 Что-то случилось? 278 00:18:14,601 --> 00:18:16,978 Разве это не некоторые философ, который сказал, ну, 279 00:18:17,062 --> 00:18:18,938 "Все, что может случиться случится"? 280 00:18:19,022 --> 00:18:20,732 Ага, не знаю. 281 00:18:20,816 --> 00:18:23,443 Я пойду проверю мой старый справочник философов. 282 00:18:26,405 --> 00:18:28,740 Я просто, ммм ... 283 00:18:30,450 --> 00:18:33,036 я думаю Я действительно облажался. 284 00:18:34,621 --> 00:18:36,498 Отношения в любом случае чушь собачья. 285 00:18:36,582 --> 00:18:38,125 Поверьте мне. 286 00:18:39,251 --> 00:18:41,336 Что бы ты ни делал, она переживет это. 287 00:18:41,420 --> 00:18:45,549 Посмотрим правде в глаза фактам, Стандарты Ната довольно низкие. 288 00:18:46,300 --> 00:18:48,134 Прохладный. Спасибо. 289 00:18:48,218 --> 00:18:49,385 Я не имел в виду тебя. 290 00:18:50,637 --> 00:18:52,305 А ты в основном Брэд Питт 291 00:18:52,389 --> 00:18:54,557 по сравнению с мешками с грязью она обычно идет на. 292 00:18:54,641 --> 00:18:56,226 Типа, тьфу, не заставляйте меня начинать 293 00:18:56,310 --> 00:18:58,770 на том Бобби, что у него на лице она встречалась с 294 00:18:58,854 --> 00:19:00,897 перед отъездом. Как, чувак, 295 00:19:00,981 --> 00:19:03,525 ты закончил, почему ты все еще вечеринки с девочками из старшей школы? 296 00:19:03,609 --> 00:19:05,151 Я имею в виду, она пропустила неделя практики 297 00:19:05,235 --> 00:19:06,528 потому что она была слишком занята трахать его 298 00:19:06,612 --> 00:19:07,904 сзади его грубого фургона. 299 00:19:07,988 --> 00:19:09,697 Я думал, твой папа ... 300 00:19:09,781 --> 00:19:11,866 - Бобби, кто? - Что бы ни. 301 00:19:11,950 --> 00:19:13,910 Это не имеет значения. Я просто говорю ... 302 00:19:13,994 --> 00:19:15,454 Бобби, кто? 303 00:19:16,538 --> 00:19:19,082 Иисус. 304 00:19:19,166 --> 00:19:20,333 Фарли. 305 00:19:20,417 --> 00:19:21,835 Почему это имеет значение? 306 00:19:30,677 --> 00:19:33,472 Быстрые, напряженные вокалы. 307 00:19:48,528 --> 00:19:50,196 Ой. Нет. 308 00:19:50,280 --> 00:19:51,447 - Гм ... - Нет, Натали. 309 00:19:51,531 --> 00:19:53,283 Мисти! 310 00:19:53,367 --> 00:19:56,119 Что за хрень? Переехать. 311 00:19:57,204 --> 00:19:59,122 - Нет, не позволю. - Получить... 312 00:19:59,206 --> 00:20:01,082 Слезь с моего кокаина, ты ... 313 00:20:01,166 --> 00:20:03,293 Ой, горит. 314 00:20:03,377 --> 00:20:04,752 Это нормально? 315 00:20:04,836 --> 00:20:06,629 Что делаешь? 316 00:20:06,713 --> 00:20:08,590 Я пытаюсь защитить тебя. 317 00:20:08,674 --> 00:20:10,967 О Боже. Вы одержимы! 318 00:20:11,051 --> 00:20:12,885 - Какого хрена? - Не дыши этим. 319 00:20:12,969 --> 00:20:14,262 Не дыши этим. 320 00:20:22,187 --> 00:20:25,023 Привет. Мы можем поговорить? 321 00:20:28,443 --> 00:20:30,820 Ну давай же. Вы должны поговорить со мной. 322 00:20:30,904 --> 00:20:33,104 - Нельзя просто держать ... - Бобби Фарли? 323 00:20:41,581 --> 00:20:43,708 Кто сказал тебе? 324 00:20:43,792 --> 00:20:45,126 -Я не могу тебе поверить. - Трэвис ... 325 00:20:45,210 --> 00:20:47,045 Нет, ты солгал мне. Вы сказали, что вы ... 326 00:20:47,129 --> 00:20:49,005 Что я только был с двумя парнями. Ага. 327 00:20:49,089 --> 00:20:51,341 Потому что я знал что если бы я сказал тебе об этом, 328 00:20:51,425 --> 00:20:52,884 тогда ты бы меня возненавидел. 329 00:20:52,968 --> 00:20:55,219 Это было раньше Я даже знал тебя. 330 00:20:55,303 --> 00:20:59,099 Я понятия не имел о вся эта дурацкая штука с Flex. 331 00:21:01,935 --> 00:21:06,356 Я сделал ошибку, хорошо? 332 00:21:06,440 --> 00:21:08,107 Нежная музыка. 333 00:21:08,191 --> 00:21:10,277 Ага. 334 00:21:11,945 --> 00:21:14,489 Ну, видимо, я тоже. 335 00:21:14,573 --> 00:21:16,366 Что, черт возьми, это значит? 336 00:21:16,450 --> 00:21:17,700 Привет. 337 00:21:17,784 --> 00:21:19,952 Как ты думаешь, Нат? 338 00:21:20,036 --> 00:21:21,413 Хм? 339 00:21:25,876 --> 00:21:28,836 Вы серьезно собираюсь разрушить это 340 00:21:28,920 --> 00:21:31,923 над чем-то так чертовски глупо? 341 00:21:39,306 --> 00:21:42,309 Тогда я думаю, это хорошо вы не могли его поднять. 342 00:21:43,477 --> 00:21:46,646 Это было бы намного сложнее если бы мы действительно трахались. 343 00:22:02,537 --> 00:22:03,830 Это был ты? 344 00:22:05,332 --> 00:22:07,042 Правильно. 345 00:22:08,293 --> 00:22:10,003 Пошел ты, Джеки. 346 00:22:21,515 --> 00:22:24,100 Это 100 ударов в минуту. Ах, это ... 347 00:22:24,184 --> 00:22:26,894 Ах, я сбился со счета. Хорошо. Давай попробуем еще. 348 00:22:26,978 --> 00:22:29,856 Ты просто зря потратил Удар на 300 долларов. 349 00:22:29,940 --> 00:22:31,941 А, я сделаю тебе Венмо. 350 00:22:32,025 --> 00:22:35,611 И B, Я не мог просто сидеть там 351 00:22:35,695 --> 00:22:38,948 и смотреть, как ты разрушаешь твоя жизнь. 352 00:22:39,032 --> 00:22:42,410 "Смотреть"? Смотри на меня? 353 00:22:42,953 --> 00:22:47,457 Я сделаю 15, 14 ... нет, 15 отсчет, 354 00:22:47,541 --> 00:22:49,751 - а потом умножу на четыре. - Эм-м-м... 355 00:22:54,381 --> 00:22:56,090 Какие? 356 00:22:56,174 --> 00:22:57,550 Вы за мной шпионили? 357 00:22:57,634 --> 00:23:00,470 Это то, что вы делали, ты маленький извращенец? 358 00:23:00,554 --> 00:23:04,098 Ты смотрел, как мы трахаемся с Кевином? 359 00:23:04,182 --> 00:23:06,184 Нет, дело не в этом. 360 00:23:06,268 --> 00:23:08,311 Друзья, берегись друг для друга. 361 00:23:08,395 --> 00:23:09,771 Не со скрытыми камерами, они этого не делают. 362 00:23:09,855 --> 00:23:11,230 Что за хрень это твоя проблема? 363 00:23:11,314 --> 00:23:12,899 Что вы от меня хотите? я знал 364 00:23:12,983 --> 00:23:14,317 - Я не мог тебе доверять. - Знаешь что? 365 00:23:14,401 --> 00:23:16,986 Я только что спас тебя от рецидива. 366 00:23:17,070 --> 00:23:20,114 Кто еще собирался сделать это, Натали? Хм? 367 00:23:20,198 --> 00:23:22,158 Я в значительной степени лучший друг у тебя есть прямо сейчас. 368 00:23:22,242 --> 00:23:25,161 И это не так уж много соревнование, не так ли? 369 00:23:25,245 --> 00:23:27,079 Вы должны меня поблагодарить. 370 00:23:27,163 --> 00:23:30,500 Я был рабочий день и ночь по делу Трэвиса. 371 00:23:30,584 --> 00:23:32,668 Ты понятия не имеешь 372 00:23:32,752 --> 00:23:34,587 все, на что я пошел 373 00:23:34,671 --> 00:23:36,339 чтобы раскрыть этот случай. 374 00:23:36,423 --> 00:23:39,759 Знаете ли вы, что Трэвис банковский счет был опустошен 375 00:23:39,843 --> 00:23:42,011 на следующий день после его смерти? 376 00:23:42,095 --> 00:23:44,639 Прекрати. Как я, как я могу доверять тебе? 377 00:23:44,723 --> 00:23:46,891 - Ты такой говнюк! - Хорошо. 378 00:23:46,975 --> 00:23:48,518 Знаешь что? Отлично. 379 00:23:48,602 --> 00:23:52,188 В следующий раз я просто позволю вы выбиваете себе мозги. 380 00:23:52,272 --> 00:23:55,399 Вы знаете, что у меня никогда не было пробовали даже кокаин раньше? 381 00:23:55,483 --> 00:23:57,527 О, вот что Я надеюсь, что это было так, потому что, 382 00:23:57,611 --> 00:24:00,988 о, если бы это был PCP, или соли для ванн, или / или героин, 383 00:24:01,072 --> 00:24:02,532 или, бля, фентанил, 384 00:24:02,616 --> 00:24:06,577 тогда я-я, вероятно, умру за несколько минут. 385 00:24:06,661 --> 00:24:08,454 Но ... но знаете что? 386 00:24:08,538 --> 00:24:11,583 Я был готов пойти на этот риск для тебя. 387 00:24:26,473 --> 00:24:28,140 Вы кого-то ждете? 388 00:24:28,224 --> 00:24:29,935 Нет. 389 00:24:40,987 --> 00:24:42,739 Тихая, напряженная музыка. 390 00:24:50,163 --> 00:24:51,455 Посмотри, кто это. 391 00:24:51,539 --> 00:24:52,915 У нас есть знаменитость среди нас. 392 00:24:52,999 --> 00:24:54,250 Та-да? 393 00:24:54,334 --> 00:24:56,252 - Привет. - Я агитировал 394 00:24:56,336 --> 00:24:58,504 по соседству, и я вспомнил, что ты ... 395 00:24:58,588 --> 00:25:01,299 ты жил здесь раньше, так что я-я подумал, что заскочу. 396 00:25:01,383 --> 00:25:05,636 Ага. Это приятный сюрприз через 20 лет. 397 00:25:05,720 --> 00:25:07,013 - Ага. - Ага. 398 00:25:07,097 --> 00:25:08,639 Эм, мне очень жаль. 399 00:25:08,723 --> 00:25:10,099 Вы явно в середина ужина. Я... 400 00:25:10,183 --> 00:25:12,018 Ну да, но ... Нет-нет-нет-нет-нет. 401 00:25:12,102 --> 00:25:14,020 Она может остаться. Пожалуйста. Мы... 402 00:25:14,104 --> 00:25:16,344 - мы ... Да, присоединяйтесь к нам. - О, нет, нет, нет. 403 00:25:20,360 --> 00:25:22,946 Я снова хожу во сне. 404 00:25:23,989 --> 00:25:25,072 Как долго? 405 00:25:25,156 --> 00:25:27,408 Думаю, пару недель. 406 00:25:27,492 --> 00:25:31,454 В основном это стресс, эээ, кампания и ... 407 00:25:32,998 --> 00:25:37,793 ... это проклятие фиаско шантажа и ... 408 00:25:37,877 --> 00:25:40,796 Не говоря уже о том, что мы с Симоной ... 409 00:25:40,880 --> 00:25:42,882 были некоторые проблемы. 410 00:25:42,966 --> 00:25:45,176 Насколько плохо? 411 00:25:46,886 --> 00:25:49,222 Бисквит пропал. 412 00:25:50,515 --> 00:25:53,267 Это наша собака. 413 00:25:53,351 --> 00:25:55,895 Я, должно быть, напугал его, и он вышел 414 00:25:55,979 --> 00:25:57,521 - задние ворота, и ... - Ой. 415 00:25:57,605 --> 00:26:00,358 Сэмми любит дерьмо из этой собаки. 416 00:26:02,152 --> 00:26:04,070 Иисус Христос, Я действительно трахаю этого ребенка. 417 00:26:04,154 --> 00:26:06,197 Нет, Тай ... 418 00:26:06,281 --> 00:26:09,408 Он видел, как я это делаю, Шона. Он видел, как я это делал. 419 00:26:09,492 --> 00:26:12,662 Он думает, что есть какая-то другая версия меня. 420 00:26:12,746 --> 00:26:15,165 Он называет это «плохим». 421 00:26:22,547 --> 00:26:25,091 Тихая, меланхолическая музыка 422 00:26:25,175 --> 00:26:28,094 Я боюсь заснуть. 423 00:26:29,637 --> 00:26:32,932 Я ночевал молотый эспрессо, 424 00:26:33,016 --> 00:26:37,478 просто чтобы я мог держать все под контролем. 425 00:26:37,562 --> 00:26:40,940 Я не знаю насколько это плохо собираюсь получить на этот раз, но ты ... 426 00:26:41,024 --> 00:26:43,568 Вы знаете, как это может быть плохо. 427 00:26:45,612 --> 00:26:46,862 Ага. 428 00:26:46,946 --> 00:26:48,907 я просто хотел немного спать. 429 00:26:51,284 --> 00:26:54,161 Привет. Почему бы тебе просто не остаться здесь сегодня вечером? 430 00:26:54,245 --> 00:26:55,871 Кэлли здесь нет. 431 00:26:55,955 --> 00:26:58,917 Можешь поспать в ее комнате. Она у своей подруги Иланы. 432 00:27:01,753 --> 00:27:02,753 Я останусь с тобой. 433 00:27:08,968 --> 00:27:11,054 Ага. 434 00:27:23,566 --> 00:27:26,652 О Боже. Что случилось? 435 00:27:26,736 --> 00:27:28,863 Где Ван и Тай? 436 00:27:28,947 --> 00:27:31,282 Эй, эй. 437 00:27:31,366 --> 00:27:33,075 Она... 438 00:27:33,159 --> 00:27:35,161 Она сказала, она сказала нам оставить их. 439 00:27:35,245 --> 00:27:38,081 Нам нужна была помощь. 440 00:27:42,127 --> 00:27:44,462 Покажи нам, куда идти. 441 00:27:47,173 --> 00:27:49,717 - Тай? - Ван? 442 00:27:49,801 --> 00:27:51,093 Ван! 443 00:27:51,177 --> 00:27:52,720 Таисса? 444 00:27:52,804 --> 00:27:54,639 Таисса! 445 00:27:55,765 --> 00:27:58,309 - Ван! - Ван! 446 00:27:59,060 --> 00:28:01,271 Таисса! 447 00:28:02,313 --> 00:28:03,689 Уверены ли вы ты пришел сюда? 448 00:28:03,773 --> 00:28:05,524 Я... 449 00:28:05,608 --> 00:28:08,152 Я не знаю. Я ничего не вижу. 450 00:28:08,236 --> 00:28:10,362 Так темно. 451 00:28:14,200 --> 00:28:15,868 Это они. 452 00:28:15,952 --> 00:28:18,079 драматическая музыка 453 00:28:18,163 --> 00:28:20,874 жуткий вокал. 454 00:28:41,728 --> 00:28:43,729 Эй, все будет хорошо. 455 00:28:46,316 --> 00:28:47,983 Мы достанем тебя все починили, хорошо? 456 00:28:48,067 --> 00:28:51,196 Все будет хорошо. 457 00:28:55,783 --> 00:28:57,952 Хорошо, так что убедитесь что вы находитесь под углом ... 458 00:28:58,036 --> 00:28:58,911 Мисти, я думаю, она поняла. 459 00:29:02,624 --> 00:29:04,583 Хорошо. 460 00:29:04,667 --> 00:29:06,085 Эм-м-м... 461 00:29:10,089 --> 00:29:12,133 Хорошо. 462 00:29:12,217 --> 00:29:14,802 Ой... 463 00:29:33,571 --> 00:29:35,490 Насыщенная музыка. 464 00:29:41,537 --> 00:29:44,331 Вы когда-нибудь думали о 465 00:29:44,415 --> 00:29:47,251 что наша жизнь было бы как 466 00:29:47,335 --> 00:29:51,255 если вы знаете, 467 00:29:51,339 --> 00:29:53,174 этого не произошло? 468 00:29:53,258 --> 00:29:55,468 Да, иногда. 469 00:29:57,262 --> 00:30:00,556 Ну я шла пойти к Брауну. 470 00:30:00,640 --> 00:30:01,724 Ух ты. 471 00:30:01,808 --> 00:30:04,143 Я собирался написать удивительные документы 472 00:30:04,227 --> 00:30:08,355 на Дороти Паркер и Вирджиния Вульф. 473 00:30:08,439 --> 00:30:11,567 Думал, что встречусь, типа, с гибкими волосами, 474 00:30:11,651 --> 00:30:14,737 грустный поэт мальчик, который сбежал 475 00:30:14,821 --> 00:30:16,989 в школе зажигали журнал. 476 00:30:17,073 --> 00:30:18,240 Ах. 477 00:30:18,324 --> 00:30:20,075 Он собирался быть, вроде, такой умный. 478 00:30:20,159 --> 00:30:21,911 - О Боже. - И немного 479 00:30:21,995 --> 00:30:23,245 напуган мной. 480 00:30:23,329 --> 00:30:24,830 Мы собирались быть, типа, полные соперники 481 00:30:24,914 --> 00:30:26,373 - пока нас не было, понимаете? - Да. да. 482 00:30:26,457 --> 00:30:27,917 Такие вещи. 483 00:30:28,001 --> 00:30:30,419 Но тогда мои рассказы 484 00:30:30,503 --> 00:30:31,921 сделает его все равно влюбиться в меня. 485 00:30:32,005 --> 00:30:33,464 Ага. 486 00:30:33,548 --> 00:30:35,424 Затем в какой-то момент Мне бы пришлось оставить его 487 00:30:35,508 --> 00:30:36,884 - с разбитым сердцем, потому что ... - О нет. 488 00:30:36,968 --> 00:30:38,302 - Ага. - Ой. 489 00:30:38,386 --> 00:30:39,595 Потому что я возьму мой год за границей. 490 00:30:39,679 --> 00:30:40,930 - Ой. - А вот где. 491 00:30:41,014 --> 00:30:42,389 Я встречаюсь с Франсуа. 492 00:30:42,473 --> 00:30:44,266 Простите, "Франсуа"? 493 00:30:44,350 --> 00:30:45,267 Ага, во Франции. 494 00:30:47,020 --> 00:30:48,437 Ага. 495 00:30:48,521 --> 00:30:50,773 О, пожалуйста, скажи мне Франсуа был своего рода 496 00:30:50,857 --> 00:30:52,316 задумчивый музыкант. 497 00:30:52,400 --> 00:30:54,235 Нет. Франсуа был мимом. 498 00:30:54,319 --> 00:30:56,111 Мне жаль. 499 00:30:56,195 --> 00:30:58,155 Миминг - это серьезное искусство. 500 00:30:58,239 --> 00:30:59,949 - во Франции. - Хорошо. Ага. 501 00:31:00,033 --> 00:31:01,533 Хорошо. 502 00:31:01,617 --> 00:31:05,621 Ну я шла пойти к Ховарду. 503 00:31:05,705 --> 00:31:09,416 Досудебный, с двойным мажором в истории и философии. 504 00:31:09,500 --> 00:31:12,378 И встречаться с группой красивых женщин, 505 00:31:12,462 --> 00:31:15,214 сделать первую строку в футбольной команде, 506 00:31:15,298 --> 00:31:17,883 сначала выпускник ... Первый в моем классе. 507 00:31:17,967 --> 00:31:21,595 А потом я собирался уйти в Закон Колумбии 508 00:31:21,679 --> 00:31:24,306 и получить стажировку 509 00:31:24,390 --> 00:31:27,727 в одной из крупнейших фирм в городе. 510 00:31:29,479 --> 00:31:31,313 Вы сделали все это. 511 00:31:34,400 --> 00:31:36,569 Ага. 512 00:31:38,571 --> 00:31:41,490 Но если честно, 513 00:31:41,574 --> 00:31:45,160 ни одного из тех вещей чувствовал ... 514 00:31:45,244 --> 00:31:47,329 настоящий. 515 00:31:47,413 --> 00:31:49,207 Нежная, меланхоличная музыка. 516 00:31:56,589 --> 00:32:00,009 Нет у меня нет пароль его учетной записи. 517 00:32:00,093 --> 00:32:02,720 В том-то и дело, потому что ... 518 00:32:02,804 --> 00:32:07,099 Ну пожалуйста, не могли бы вы просто поговори со своим менеджером 519 00:32:07,183 --> 00:32:09,643 и, ммм, и просто скажи им 520 00:32:09,727 --> 00:32:13,564 что я-я не его семья, но я в значительной степени ... 521 00:32:14,774 --> 00:32:18,694 Вы не слушаете. Вы можете просто помочь мне? 522 00:32:18,778 --> 00:32:21,530 Пожалуйста? Нет? 523 00:32:21,614 --> 00:32:23,991 Ты можешь мне помочь ?! 524 00:32:24,075 --> 00:32:27,494 Что за херня !? Поговорите со своим менеджером! 525 00:32:27,578 --> 00:32:29,663 Ты долбаная сука! 526 00:32:29,747 --> 00:32:32,666 Вы верите в любовь?! 527 00:32:32,750 --> 00:32:36,378 Поговори со своим гребаным менеджером! 528 00:32:43,177 --> 00:32:46,722 низкая, драматическая музыка. 529 00:32:46,806 --> 00:32:48,558 О Боже. 530 00:32:51,144 --> 00:32:52,895 Ты шутишь. 531 00:32:59,527 --> 00:33:00,819 Да, это так. 532 00:33:11,205 --> 00:33:12,748 Привет, Мисти. 533 00:33:15,001 --> 00:33:16,585 Так вот в чем дело. 534 00:33:16,669 --> 00:33:19,213 Либо ты позволишь мне уйти 535 00:33:19,297 --> 00:33:22,049 прямо сейчас ... 536 00:33:22,133 --> 00:33:25,052 или я собираюсь выжать шею твоего маленького парня. 537 00:33:26,596 --> 00:33:28,389 Клянусь тебе, Я, бля, сделаю это. 538 00:33:30,349 --> 00:33:33,519 Отлично. Вперед, продолжать. 539 00:33:33,603 --> 00:33:35,855 Я просто возьму еще одну. 540 00:33:36,647 --> 00:33:39,566 Отлично. Я буду. 541 00:33:48,493 --> 00:33:49,993 О, мой ребенок. 542 00:33:50,077 --> 00:33:51,495 Мой бедный мальчик. 543 00:33:51,579 --> 00:33:53,330 Я не имел в виду ни слова. 544 00:33:53,414 --> 00:33:55,082 Я не это имел в виду. 545 00:33:58,169 --> 00:33:59,921 Напряженная музыка. 546 00:34:16,229 --> 00:34:18,940 Нежная музыка. 547 00:34:23,694 --> 00:34:26,447 Ты выглядишь как ад. 548 00:34:26,531 --> 00:34:27,781 Ты в порядке? 549 00:34:27,865 --> 00:34:29,408 Все хорошо. 550 00:34:31,744 --> 00:34:34,329 У меня просто есть один из тех дней. 551 00:34:52,056 --> 00:34:53,724 Вы проголодались? 552 00:34:55,101 --> 00:34:56,477 Я хочу есть. 553 00:34:56,561 --> 00:34:58,479 Я заставлю нас что-нибудь поесть. 554 00:35:08,864 --> 00:35:11,450 Я позволил огню утихнуть. 555 00:35:13,578 --> 00:35:15,913 Я заснул. 556 00:35:16,998 --> 00:35:21,710 И я, должно быть, был лунатизм или что-то в этом роде, 557 00:35:21,794 --> 00:35:24,838 потому что когда я проснулся, 558 00:35:24,922 --> 00:35:28,092 Я был на гребаном дереве и ... 559 00:35:32,888 --> 00:35:35,641 Я причина, по которой она ушла. 560 00:35:37,476 --> 00:35:39,853 И я причина, по которой она пострадала. 561 00:35:39,937 --> 00:35:41,814 Нет... 562 00:35:45,151 --> 00:35:48,237 Я не знаю что со мной происходит, Шона. 563 00:35:48,321 --> 00:35:50,656 Я боюсь заснуть. 564 00:35:50,740 --> 00:35:53,784 Тогда я не буду спать, ладно? 565 00:35:55,411 --> 00:35:57,163 И я никуда тебя не отпущу. 566 00:36:04,170 --> 00:36:05,462 Шшш. 567 00:36:05,546 --> 00:36:07,506 Вам будет хорошо. 568 00:36:10,885 --> 00:36:12,970 У меня роман. 569 00:36:14,138 --> 00:36:15,681 Какие? 570 00:36:15,765 --> 00:36:17,724 Прости. Я не знаю почему Я тебе это сказал. 571 00:36:17,808 --> 00:36:21,186 О Боже. Не сожалей. С кем? 572 00:36:21,270 --> 00:36:22,688 Вот дерьмо, подожди. 573 00:36:22,772 --> 00:36:24,690 О Боже, если вы скажете Рэнди Уолш, 574 00:36:24,774 --> 00:36:26,441 Я буду гореть весь этот долбаный город. 575 00:36:26,525 --> 00:36:30,195 Это просто, ммм, парень, которого я встретил. 576 00:36:30,279 --> 00:36:32,239 Он моложе. 577 00:36:32,323 --> 00:36:34,617 О Боже. 578 00:36:36,327 --> 00:36:37,662 Какой он? 579 00:36:38,454 --> 00:36:40,372 - Его зовут Адам. - Мм. 580 00:36:40,456 --> 00:36:44,335 Гм, он художник. 581 00:36:45,211 --> 00:36:47,963 Он действительно серьезен. 582 00:36:48,047 --> 00:36:50,215 Мм. 583 00:36:50,299 --> 00:36:51,883 В том смысле, что вроде бы 584 00:36:51,967 --> 00:36:53,552 отчасти заставляет вас хотеть ударить его по лицу. 585 00:36:55,179 --> 00:36:57,514 Но также, Иногда я говорю: «Ага». 586 00:36:59,642 --> 00:37:02,812 И он просто заставляет меня что-то почувствовать. 587 00:37:04,897 --> 00:37:07,190 Мол, секс ... 588 00:37:07,274 --> 00:37:08,775 это здорово, но ... 589 00:37:10,319 --> 00:37:11,820 Но это еще не все. 590 00:37:11,904 --> 00:37:15,532 Ага. Он заставляет вас чувствовать "это". 591 00:37:15,616 --> 00:37:16,992 Ага. 592 00:37:17,076 --> 00:37:18,118 Ага. Я знаю. 593 00:37:19,662 --> 00:37:22,914 Ах, чувак, я это помню. 594 00:37:22,998 --> 00:37:27,252 Симона не заставляет тебя чувствовать "это" больше? 595 00:37:27,336 --> 00:37:29,630 Нет. 596 00:37:29,714 --> 00:37:33,008 Но вы знаете, что? Все нормально. 597 00:37:33,092 --> 00:37:37,888 У нас разные. Это стабильно. Это безопасно. 598 00:37:37,972 --> 00:37:40,015 И-и ... и мне это нравится. 599 00:37:40,099 --> 00:37:42,017 Это просто, ммм ... 600 00:37:42,101 --> 00:37:45,145 ты знаешь это"... Что бы это ни значило на самом деле ... 601 00:37:45,229 --> 00:37:47,439 Это было бесполезно для меня. 602 00:37:47,523 --> 00:37:50,442 Это как если бы кто-то заставил меня почувствовать "это" ... 603 00:37:50,526 --> 00:37:55,072 ... не собирался быть хорошим для всех, понимаешь? 604 00:37:57,867 --> 00:38:01,162 Ага. 605 00:38:01,954 --> 00:38:04,540 Я думаю, я сделаю. 606 00:38:23,184 --> 00:38:24,101 Моя очередь. 607 00:38:24,185 --> 00:38:26,269 Ах. Хорошо. 608 00:38:26,353 --> 00:38:28,480 - Привет. - Привет. 609 00:38:31,650 --> 00:38:34,069 Ой. Эти... 610 00:38:35,196 --> 00:38:38,990 Итак, э-э, Я просто подумал, и, ммм, 611 00:38:39,074 --> 00:38:42,077 наши взаимодействия были так вроде ... эээ ... 612 00:38:42,161 --> 00:38:44,621 - как бы это сказать ... - Горячий. 613 00:38:44,705 --> 00:38:47,124 ... исключительно сосредоточенный, 614 00:38:47,208 --> 00:38:51,962 что я понял, что не знаю что-нибудь о тебе. 615 00:38:53,506 --> 00:38:55,841 Я, кажется, припоминаю, над тобой издевались все мои усилия на этом фронте, 616 00:38:55,925 --> 00:38:58,719 но да, конечно. Что вы хотите узнать? 617 00:39:00,179 --> 00:39:03,724 Как насчет того, чтобы сказать мне больше о... 618 00:39:03,808 --> 00:39:06,893 твои дни в художественной школе? 619 00:39:06,977 --> 00:39:09,312 Вы ходили в Пратт, верно? 620 00:39:09,396 --> 00:39:10,647 На что это было похоже? 621 00:39:10,731 --> 00:39:12,524 Ой... 622 00:39:12,608 --> 00:39:15,736 Я имею в виду, в основном претенциозно. 623 00:39:20,908 --> 00:39:23,118 Какие уроки вы посещали? 624 00:39:25,246 --> 00:39:27,498 Кто был твоим любимым профессором? 625 00:39:28,833 --> 00:39:30,584 Эм ... 626 00:39:30,668 --> 00:39:32,586 Хорошо. 627 00:39:32,670 --> 00:39:34,337 Я так понимаю, ты немного покопался, 628 00:39:34,421 --> 00:39:36,173 и ты поймал меня. 629 00:39:37,591 --> 00:39:38,967 Да, я не ходил в Пратт, 630 00:39:39,051 --> 00:39:41,178 но у меня была девушка кто ходил туда, Лорен, 631 00:39:41,262 --> 00:39:44,264 и я провел так много времени с ней и ее друзьями, 632 00:39:44,348 --> 00:39:46,475 что это как бы чувствовалось как я пошел туда. 633 00:39:46,559 --> 00:39:48,351 Эм ... 634 00:39:48,435 --> 00:39:51,035 Слушай, я только что сказал тебе потому что я хотел произвести на тебя впечатление. 635 00:39:52,106 --> 00:39:54,024 Сделал это? 636 00:39:56,694 --> 00:39:58,570 Где ты вырос? 637 00:39:58,654 --> 00:40:00,280 Пригород Хьюстона. 638 00:40:00,364 --> 00:40:01,406 Средняя школа? 639 00:40:01,490 --> 00:40:03,492 Школа Милби, выпуск 2004 года. Давай, баффы. 640 00:40:03,576 --> 00:40:05,494 - У тебя есть братья или сестры? - Старший брат. 641 00:40:05,578 --> 00:40:07,996 - Где он теперь? - Анн-Арбор, Мичиган. 642 00:40:08,080 --> 00:40:10,457 Он колоректальный хирург. 643 00:40:10,541 --> 00:40:13,752 И у него есть эта книга в его доме 644 00:40:13,836 --> 00:40:16,421 это просто называется анус. 645 00:40:16,505 --> 00:40:19,174 Мне десять лет, 646 00:40:19,258 --> 00:40:21,176 но это все равно меня смешит. 647 00:40:21,260 --> 00:40:23,512 Хорошо, эм, столько же как бы я хотел ... 648 00:40:25,264 --> 00:40:26,640 ... наконец-то поверить тебе хочу узнать меня ... 649 00:40:26,724 --> 00:40:29,351 Почему бы тебе не сказать мне о чем это на самом деле? 650 00:40:29,435 --> 00:40:32,521 Ты пытаешься поймать меня врет о вещах? 651 00:40:32,605 --> 00:40:35,357 Потому что я клянусь, это было просто глупая штука с Праттом. 652 00:40:35,441 --> 00:40:36,983 Это безумие - лгать. 653 00:40:37,067 --> 00:40:39,861 Что ж... Я знаю. Мне жаль. 654 00:40:39,945 --> 00:40:43,490 Но в остальном, Шона, мы, 655 00:40:43,574 --> 00:40:45,700 это реально. 656 00:40:45,784 --> 00:40:47,869 Смотри, у меня есть этот друг 657 00:40:47,953 --> 00:40:50,163 с домиком в лесу в Поконос. 658 00:40:50,247 --> 00:40:52,707 Поехали на выходные. 659 00:40:52,791 --> 00:40:54,751 Хорошо? Я буду открытой книгой. 660 00:40:54,835 --> 00:40:56,545 Можешь спросить меня о чем угодно. 661 00:40:56,629 --> 00:40:57,963 Мой первый поцелуй, 662 00:40:58,047 --> 00:40:59,881 мой любимый цвет, мой размер обуви. Я не знаю. 663 00:40:59,965 --> 00:41:02,175 Что вы хотите. Спрашивай о чем угодно. 664 00:41:04,261 --> 00:41:06,381 Как вы предлагаете Я это объясняю? 665 00:41:09,141 --> 00:41:10,517 Мне плевать. 666 00:41:12,645 --> 00:41:15,021 Просто иди пакуй сумку, 667 00:41:15,105 --> 00:41:17,149 и вернись сюда. 668 00:41:40,673 --> 00:41:42,424 У меня есть объявление. 669 00:41:45,970 --> 00:41:47,888 Привет! 670 00:41:47,972 --> 00:41:51,183 Привет! Извините меня! 671 00:41:52,518 --> 00:41:54,436 Спасибо. 672 00:41:54,520 --> 00:41:57,939 В свете экспедиции заканчивая, как это было, 673 00:41:58,023 --> 00:41:59,983 я решил что я собираюсь взять 674 00:42:00,067 --> 00:42:01,735 самолет мертвого парня и лети на юг. 675 00:42:01,819 --> 00:42:03,403 Я найду нам помощь, 676 00:42:03,487 --> 00:42:05,572 и я собираюсь достать нас отсюда. 677 00:42:05,656 --> 00:42:07,490 Ты собираешься летать? 678 00:42:07,574 --> 00:42:10,535 Но ты не знаешь как. 679 00:42:10,619 --> 00:42:12,913 Я учился руководство по летной эксплуатации на несколько недель, 680 00:42:12,997 --> 00:42:15,040 и я проверил бензобак, это полно. 681 00:42:15,124 --> 00:42:16,291 Я смотрел, как летает мой дедушка. 682 00:42:16,375 --> 00:42:17,959 Он даже позволил мне управлять несколько раз. 683 00:42:18,043 --> 00:42:20,545 Я знаю, что могу это сделать. 684 00:42:20,629 --> 00:42:23,549 Вы не можете отрицать, что Вану нужно серьезная медицинская помощь. 685 00:42:27,136 --> 00:42:29,054 Она не единственная. 686 00:42:31,223 --> 00:42:34,726 Шона, скажи им. 687 00:42:34,810 --> 00:42:36,311 Я действительно не ... 688 00:42:36,395 --> 00:42:37,437 Скажи им. 689 00:42:37,521 --> 00:42:39,601 - Что это? - Ага, что расскажи? 690 00:42:43,861 --> 00:42:45,487 Я беременна. 691 00:42:45,571 --> 00:42:47,697 Вы занимались сексом? 692 00:42:47,781 --> 00:42:49,449 - Как далеко ты продвинулся? - Ждать, 693 00:42:49,533 --> 00:42:51,284 тебя здесь сбили? 694 00:42:51,368 --> 00:42:52,327 Нет, я ... 695 00:42:52,411 --> 00:42:53,828 Это не имеет значения когда это произошло. 696 00:42:53,912 --> 00:42:56,206 Хорошо? Это просто имеет значение что мы получаем помощь им обоим. 697 00:42:56,290 --> 00:42:57,707 - Позвольте мне просто ... - Мисти, не сейчас. 698 00:42:57,791 --> 00:42:59,584 Хорошо. Может каждый просто ... 699 00:42:59,668 --> 00:43:01,544 Лаура Ли, 700 00:43:01,628 --> 00:43:03,338 ты не можешь этого сделать. 701 00:43:03,422 --> 00:43:05,715 Нет. Я-это даже не близко к сейфу. 702 00:43:05,799 --> 00:43:08,051 "Сейфа" больше нет, Тренер Скотт. 703 00:43:08,135 --> 00:43:10,178 Скоро зима. 704 00:43:10,262 --> 00:43:12,056 Если я этого не сделаю, мы ... 705 00:43:13,849 --> 00:43:15,517 Мы все будем блять с голоду. 706 00:43:19,021 --> 00:43:21,439 Хорошо, хорошо, 707 00:43:21,523 --> 00:43:23,358 Я здесь единственный взрослый, 708 00:43:23,442 --> 00:43:25,777 так что нет. 709 00:43:25,861 --> 00:43:26,945 Я не позволю тебе это сделать. 710 00:43:27,029 --> 00:43:28,822 Напряженная музыка. 711 00:43:31,617 --> 00:43:33,494 Что ты собираешься делать чтобы остановить меня, тренер? 712 00:43:53,639 --> 00:43:56,016 Здравствуйте, я наркоман, меня зовут Джим. 713 00:43:56,100 --> 00:43:57,350 Привет, Джим. 714 00:43:57,434 --> 00:43:58,268 Добро пожаловать в Челси Утренняя группа 715 00:43:58,352 --> 00:44:00,020 Анонимных Наркоманов. 716 00:44:00,104 --> 00:44:02,313 Я бы хотел начать встречу с минутой тишины 717 00:44:02,397 --> 00:44:04,482 для наркоманов кто все еще страдает, 718 00:44:04,566 --> 00:44:07,152 а потом мы сделаем молитва Господня. 719 00:44:18,872 --> 00:44:20,540 О, Иисус Христос, 720 00:44:20,624 --> 00:44:22,876 не вы. 721 00:44:22,960 --> 00:44:25,920 Ну давай же. Обещаю 722 00:44:26,004 --> 00:44:28,381 Я не буду нападать на тебя снова. 723 00:44:29,842 --> 00:44:32,343 Гм, последнее, что я слышал, 724 00:44:32,427 --> 00:44:35,096 ты получил повышение в банке. 725 00:44:35,180 --> 00:44:38,224 Что тебе до того, Натали? Я не видел тебя десять лет. 726 00:44:38,308 --> 00:44:40,268 Ну давай же. Вы были моим лучшим спонсором. 727 00:44:40,352 --> 00:44:42,896 Я только что вышел из реабилитационного центра, 728 00:44:42,980 --> 00:44:44,856 и я хотел тебя видеть. 729 00:44:44,940 --> 00:44:47,400 Почему? 730 00:44:47,484 --> 00:44:48,610 У меня кое-что есть 731 00:44:48,694 --> 00:44:50,445 мне очень нужно поговорить с вами о 732 00:44:50,529 --> 00:44:53,365 и никто не мог понимать такие вещи, как ты. 733 00:44:55,868 --> 00:44:58,120 Пожалуйста? 734 00:44:59,913 --> 00:45:02,373 Итак, вы помните того парня ... 735 00:45:02,457 --> 00:45:05,335 ... что я раньше всегда о чем говоришь? 736 00:45:05,419 --> 00:45:08,172 Кто попал в авиакатастрофу со мной? 737 00:45:10,465 --> 00:45:12,300 Тревор? 738 00:45:12,384 --> 00:45:14,720 Трэвис. 739 00:45:16,138 --> 00:45:17,806 Он умер. 740 00:45:17,890 --> 00:45:20,225 И копы 741 00:45:20,309 --> 00:45:22,769 объявил это самоубийством, 742 00:45:22,853 --> 00:45:26,189 но я знаю, что это не так. 743 00:45:26,273 --> 00:45:28,734 И почему, Натали? 744 00:45:31,570 --> 00:45:33,655 Потому что он дал мне обещание. 745 00:45:33,739 --> 00:45:35,990 И когда я был на 746 00:45:36,074 --> 00:45:38,743 край ... 747 00:45:38,827 --> 00:45:40,621 ... он ... гм ... 748 00:45:44,583 --> 00:45:46,626 Он заставил меня ругаться 749 00:45:46,710 --> 00:45:49,963 что я никогда не буду сделай это, а потом ... 750 00:45:50,047 --> 00:45:53,466 он обещал мне то же самое. 751 00:45:53,550 --> 00:45:57,095 И хотя мои слова... 752 00:45:57,179 --> 00:45:59,180 ... ничего не значит ... 753 00:45:59,264 --> 00:46:01,724 Я знаю, что я лжец. 754 00:46:01,808 --> 00:46:04,769 Он всегда сдерживал свое слово. 755 00:46:04,853 --> 00:46:07,189 Всегда. 756 00:46:09,483 --> 00:46:12,110 Я знаю, что он не убивал себя. 757 00:46:15,989 --> 00:46:20,076 На этот раз, я думаю, ты на самом деле говорит мне правду. 758 00:46:20,160 --> 00:46:23,997 Мне нужна твоя помощь, Сьюз. 759 00:46:24,081 --> 00:46:26,457 Кто-то закрылся. 760 00:46:26,541 --> 00:46:28,710 Банковский счет Трэвиса 761 00:46:28,794 --> 00:46:30,295 после того, как он умер, 762 00:46:30,379 --> 00:46:33,673 и мне нужно узнать кто, или 763 00:46:33,757 --> 00:46:35,300 - куда пошли эти деньги ... - Мне жаль. Я только, 764 00:46:35,384 --> 00:46:37,427 Я не могу выдать информация личного кабинета, 765 00:46:37,511 --> 00:46:40,430 если вы не семья. То есть меня могли уволить. 766 00:46:41,473 --> 00:46:43,391 Я думал, ты так скажешь. 767 00:46:43,475 --> 00:46:46,311 Что ж... 768 00:46:46,395 --> 00:46:49,647 Я думаю, у меня будет позвонить в банк тогда 769 00:46:49,731 --> 00:46:51,191 и скажи им 770 00:46:51,275 --> 00:46:52,901 как ты и я 771 00:46:52,985 --> 00:46:55,236 используется для питания наших привычек 772 00:46:55,320 --> 00:46:57,906 продавая своим клиентам 773 00:46:57,990 --> 00:47:00,074 персональная информация 774 00:47:00,158 --> 00:47:02,619 похитителям личности. 775 00:47:02,703 --> 00:47:06,623 Я думаю, что они были бы действительно интересно это знать. 776 00:47:08,875 --> 00:47:11,836 Или они могли просто быть действительно впечатлен 777 00:47:11,920 --> 00:47:13,379 вашим личным ростом. 778 00:47:13,463 --> 00:47:15,590 Драматическая музыка. 779 00:47:17,509 --> 00:47:20,012 Я бы хотел никогда бля встретил тебя. 780 00:47:35,527 --> 00:47:37,529 Медленная, напряженная музыка. 781 00:47:42,743 --> 00:47:46,287 Ты правда надо всем рассказать? 782 00:47:46,371 --> 00:47:49,290 Я имею в виду, Как я мог не? 783 00:47:49,374 --> 00:47:52,585 Шона, у нас есть шанс получить тебя 784 00:47:52,669 --> 00:47:56,297 и ребенок отсюда. 785 00:47:56,381 --> 00:47:58,758 Это все, что имеет значение. Его... 786 00:47:58,842 --> 00:48:00,719 Сейчас не время хранить секреты. 787 00:48:49,267 --> 00:48:51,060 После аварии 788 00:48:51,144 --> 00:48:54,188 когда мы застряли там, Я начал ходить во сне. 789 00:48:54,272 --> 00:48:57,817 Симптом травмы, Наверное. 790 00:48:57,901 --> 00:49:01,321 Как только мы были спасены, это просто ... просто остановилось. 791 00:49:01,405 --> 00:49:03,781 Но со стрессом 792 00:49:03,865 --> 00:49:06,326 кампании, и все, что было 793 00:49:06,410 --> 00:49:08,536 происходит, ммм, 794 00:49:08,620 --> 00:49:10,788 это начало повторяться снова. 795 00:49:10,872 --> 00:49:12,415 Нет, ммм ... 796 00:49:12,499 --> 00:49:14,000 Это не просто так, 797 00:49:14,084 --> 00:49:16,586 Я делаю это, и это, и это, и это, блядь, пугает меня 798 00:49:16,670 --> 00:49:18,838 потому что в прошлый раз я ... 799 00:49:18,922 --> 00:49:21,925 Я ... гм ... 800 00:49:24,136 --> 00:49:26,137 Я думаю, что, возможно, был тем 801 00:49:26,221 --> 00:49:28,932 выпустить Бисквит из дома. 802 00:49:31,101 --> 00:49:32,941 Мне жаль. 803 00:49:34,980 --> 00:49:36,564 Все нормально. 804 00:49:36,648 --> 00:49:38,733 Все в порядке, детка. 805 00:49:38,817 --> 00:49:41,277 - Все нормально. Я знаю, это нормально. - Нет. 806 00:49:41,361 --> 00:49:45,156 Все нормально. Все нормально. Все нормально. 807 00:49:45,240 --> 00:49:47,283 Детка детка детка. 808 00:49:47,367 --> 00:49:49,702 Хорошо? Все нормально. 809 00:49:49,786 --> 00:49:51,996 Мы поможем вам. Все, что тебе нужно, хорошо? 810 00:49:52,080 --> 00:49:53,206 Мм. 811 00:49:53,290 --> 00:49:55,041 И мы можем, ммм, 812 00:49:55,125 --> 00:49:57,377 Я не знаю, найду тебе исследование сна ... 813 00:49:57,461 --> 00:49:59,003 Что мне действительно нужно для тебя и Сэмми 814 00:49:59,087 --> 00:50:01,047 остаться в доме твоей мамы в течение некоторого времени. 815 00:50:01,131 --> 00:50:03,424 Какие? Почему? 816 00:50:03,508 --> 00:50:04,759 Я просто думаю, что это было бы 817 00:50:04,843 --> 00:50:06,344 лучше для всех участников 818 00:50:06,428 --> 00:50:08,096 - если ты и ... - Нет, Таисса, Таисса, 819 00:50:08,180 --> 00:50:09,680 - мы семья. - Симона ... 820 00:50:09,764 --> 00:50:10,932 Мы тебя не бросим. Мы поддержим ... 821 00:50:11,016 --> 00:50:13,059 Симона, Симона, ты не можешь быть здесь! 822 00:50:13,143 --> 00:50:15,269 Я не думаю Я ясно выражаюсь. 823 00:50:15,353 --> 00:50:17,605 Вы не понимаете. Я боюсь Я сделаю тебе больно ... 824 00:50:17,689 --> 00:50:19,941 ... или Сэмми. 825 00:50:20,025 --> 00:50:21,567 Пожалуйста, детка. 826 00:50:21,651 --> 00:50:23,111 Пожалуйста. Пожалуйста. 827 00:50:23,195 --> 00:50:25,279 Я умоляю вас. Пожалуйста. 828 00:50:25,363 --> 00:50:28,116 Пожалуйста, уходи. 829 00:50:29,618 --> 00:50:31,995 Медленная, тревожная музыка. 830 00:51:05,362 --> 00:51:07,447 Напряженная, жуткая музыка. 831 00:51:25,715 --> 00:51:27,300 Есть еще хорошие идеи? 832 00:51:27,384 --> 00:51:29,510 Мы ищем засранца покрытый блестками. 833 00:51:29,594 --> 00:51:31,929 Подождите, пока вы не услышите вода течет, 834 00:51:32,013 --> 00:51:33,347 сосчитай до десяти, 835 00:51:33,431 --> 00:51:36,560 а потом просто уходи, хорошо? 836 00:51:59,124 --> 00:52:00,583 Кто ты, черт возьми? 837 00:52:00,667 --> 00:52:04,045 Медленная зловещая музыка. 838 00:52:32,324 --> 00:52:33,908 Будьте осторожны, ладно? 839 00:52:33,992 --> 00:52:35,660 Мм-хм. 840 00:53:11,988 --> 00:53:14,532 Ради бога, Лаура Ли, пожалуйста. 841 00:53:14,616 --> 00:53:16,993 Не делай этого. 842 00:53:18,370 --> 00:53:21,872 Спасибо за беспокойство обо мне, тренер, но ... 843 00:53:21,956 --> 00:53:25,210 это моя цель. 844 00:53:30,548 --> 00:53:33,259 Теперь только ты и я, Леонард. 845 00:54:19,013 --> 00:54:21,098 Хорошо. Ладно, сойдет. 846 00:54:21,182 --> 00:54:22,975 Нам нужно добраться до 55 перед взлетом. 847 00:54:23,059 --> 00:54:25,729 Вроде как Назад в будущее, помнишь? 848 00:54:38,616 --> 00:54:40,660 О, черт возьми. 849 00:54:40,744 --> 00:54:42,286 Леонард, мы летим. 850 00:54:42,370 --> 00:54:45,539 О Боже. Она это делает! 851 00:55:07,896 --> 00:55:11,107 О Боже. Мы действительно их спасем. 852 00:55:19,115 --> 00:55:21,242 Что за... 853 00:55:24,788 --> 00:55:27,581 Нет нет. 854 00:55:34,339 --> 00:55:36,292 Это дым? 855 00:55:52,190 --> 00:55:54,317 Медленная, мрачная музыка 71210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.