Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,218
Ранее на
«Желтые жакеты» ...
2
00:00:02,303 --> 00:00:03,637
Мы голодаем.
3
00:00:03,722 --> 00:00:05,015
Охотиться не на что.
4
00:00:05,125 --> 00:00:07,312
Всем, кто хочет
пойти со мной можно,
5
00:00:07,397 --> 00:00:08,500
но я ухожу.
6
00:00:08,602 --> 00:00:10,153
Я знаю, что у меня нет
пойти с тобой.
7
00:00:10,237 --> 00:00:11,735
- Мне необходимо.
- Мы тоже идем.
8
00:00:11,820 --> 00:00:13,836
Ждать! Я иду.
9
00:00:13,921 --> 00:00:14,941
Что вы от меня хотите?
10
00:00:15,025 --> 00:00:16,540
я тебя хочу
сказать мне правду.
11
00:00:16,625 --> 00:00:18,579
Банковский счет Трэвиса
был закрыт
12
00:00:18,664 --> 00:00:19,818
сразу после того, как он умер.
13
00:00:19,903 --> 00:00:22,321
У кого есть эти деньги
вероятно убил Трэвиса.
14
00:00:22,405 --> 00:00:24,866
- Какого черта?
- Вы нас шантажировали.
15
00:00:30,163 --> 00:00:31,956
Ты явно прячешься
что-то от меня,
16
00:00:32,040 --> 00:00:33,582
и это сводит меня с ума!
17
00:00:33,759 --> 00:00:35,000
Я беременна.
18
00:00:35,085 --> 00:00:36,502
Какие? С кем?
19
00:00:37,587 --> 00:00:38,754
Э-э, Рэнди.
20
00:00:38,838 --> 00:00:40,048
Рэнди?
21
00:00:40,828 --> 00:00:42,140
Что делаешь?
22
00:00:42,225 --> 00:00:43,685
Может быть, мы могли бы быть чем-то.
23
00:00:48,348 --> 00:00:50,642
Где Ван ?!
24
00:01:00,235 --> 00:01:02,028
Тихая жуткая музыка
25
00:01:44,737 --> 00:01:46,447
Гудит музыка.
26
00:02:10,888 --> 00:02:12,723
О Боже. Она жива.
27
00:02:12,807 --> 00:02:15,392
Она жива. Она жива!
28
00:02:15,476 --> 00:02:18,395
- Она-она ...
- Нет нет Нет Нет.
29
00:02:24,944 --> 00:02:26,570
Понял тебя.
30
00:02:26,670 --> 00:02:28,964
Я тебя понял, хорошо?
31
00:02:29,589 --> 00:02:33,135
Хорошо хорошо.
Я понял тебя, понял. Попался.
32
00:02:35,583 --> 00:02:37,835
Р-правда?
33
00:02:38,341 --> 00:02:40,134
Огонь?
34
00:02:43,212 --> 00:02:46,049
«Возврата нет», Крейг Уэдрен
и Анна Варонкер ...
35
00:02:55,527 --> 00:02:58,518
♪ Было круто, ничего огня. ♪
36
00:02:58,603 --> 00:03:00,145
♪ Ничего не сломалось. ♪
37
00:03:00,229 --> 00:03:01,772
♪ Будьте проще. ♪
38
00:03:01,856 --> 00:03:05,860
♪ Ничего не уставшего, ничего старого. ♪
39
00:03:06,861 --> 00:03:10,323
♪ Как и ты. ♪
40
00:03:12,867 --> 00:03:17,205
♪ Как и ты. ♪
41
00:03:18,539 --> 00:03:21,417
♪ Как мило, такое возрождение. ♪
42
00:03:21,501 --> 00:03:23,627
♪ Так одиноко. ♪
43
00:03:23,711 --> 00:03:26,589
♪ Костюм на день рождения, просто улыбка. ♪
44
00:03:26,673 --> 00:03:29,008
♪ Никого нет дома. ♪
45
00:03:30,218 --> 00:03:34,055
♪ Как и ты. ♪
46
00:03:36,516 --> 00:03:41,020
♪ Как и вы ♪
47
00:03:42,605 --> 00:03:45,400
♪ вокализация. ♪
48
00:03:50,405 --> 00:03:52,448
♪ Нет возврата, нет возврата. ♪
49
00:03:52,532 --> 00:03:54,992
♪ Нет причин. ♪
50
00:03:55,076 --> 00:03:57,411
♪ Нет возврата, нет возврата. ♪
51
00:03:57,495 --> 00:03:59,997
♪ Нет причин. ♪
52
00:04:00,081 --> 00:04:02,833
♪ Нет возврата, нет возврата. ♪
53
00:04:02,917 --> 00:04:05,252
♪ Нет причин. ♪
54
00:04:05,336 --> 00:04:07,838
♪ Нет возврата, нет возврата. ♪
55
00:04:07,922 --> 00:04:11,050
♪ Нет причин ♪
56
00:04:18,766 --> 00:04:20,684
Раз два три.
57
00:04:20,768 --> 00:04:22,686
Дьявол преследует меня.
58
00:04:22,770 --> 00:04:24,188
Четыре пять шесть.
59
00:04:24,272 --> 00:04:25,814
Он всегда бросает кирпичи.
60
00:04:25,898 --> 00:04:27,691
Семь, восемь, девять.
61
00:04:27,775 --> 00:04:29,443
Он скучает каждый раз
62
00:04:29,527 --> 00:04:32,363
Слава, аллилуйя, аминь.
63
00:04:32,447 --> 00:04:34,365
Раз два три.
64
00:04:34,449 --> 00:04:35,866
Дьявол преследует меня.
65
00:04:35,950 --> 00:04:37,534
Четыре пять шесть.
66
00:04:37,618 --> 00:04:38,869
Он всегда бросает кирпичи.
67
00:04:38,953 --> 00:04:39,953
Семь, восемь, девять ...
68
00:04:40,084 --> 00:04:42,045
низкая, мрачная музыка
69
00:05:16,324 --> 00:05:18,200
Вы спасли меня.
70
00:05:18,347 --> 00:05:21,183
Нет, Лора Ли.
Я не спасал тебя.
71
00:05:22,747 --> 00:05:24,624
Он сделал.
72
00:05:39,639 --> 00:05:40,931
Пожалуйста.
73
00:05:41,671 --> 00:05:44,549
Просто покажи мне знак.
74
00:06:07,500 --> 00:06:09,168
Как ты думаешь, они в порядке?
75
00:06:11,254 --> 00:06:13,214
Теперь они в руках Бога.
76
00:06:14,257 --> 00:06:16,467
Все, что мы можем сделать, это верить.
77
00:06:25,560 --> 00:06:30,481
Эй, дорогуша. Я думал
Вы были у Иланы.
78
00:06:30,565 --> 00:06:33,025
Пришел домой переодеться.
79
00:06:34,235 --> 00:06:35,611
Хорошо.
80
00:06:35,695 --> 00:06:39,031
Тебе повезло, или папе
мог бы найти это первым.
81
00:06:46,497 --> 00:06:48,081
А где это было?
82
00:06:48,165 --> 00:06:49,876
На полу возле дивана.
83
00:06:51,168 --> 00:06:52,461
Вы его сейчас пригласили?
84
00:06:52,545 --> 00:06:54,254
Ты можешь просто
говорите тише?
85
00:06:54,338 --> 00:06:56,883
Ой, простите,
пора быть осторожным?
86
00:06:59,886 --> 00:07:01,261
- Калли ...
- Господи Иисусе, мама.
87
00:07:01,345 --> 00:07:03,388
Мол, когда ты только что решил
88
00:07:03,472 --> 00:07:05,516
что он мог прийти
в нашем доме?
89
00:07:05,600 --> 00:07:07,100
Прямо у папы под носом?
90
00:07:07,184 --> 00:07:09,645
И пожалуйста, не объясняй мне
как-то
91
00:07:09,729 --> 00:07:11,146
обычно хранится в мужских штанах
92
00:07:11,230 --> 00:07:13,273
оказался на полу
нашей гостиной,
93
00:07:13,357 --> 00:07:14,983
потому что это что-то
Я не хочу слышать.
94
00:07:15,067 --> 00:07:16,527
Прости, Кэл.
95
00:07:16,611 --> 00:07:17,611
Я действительно.
96
00:07:17,695 --> 00:07:19,279
Я...
97
00:07:19,363 --> 00:07:23,200
Это так хреново,
но, как,
98
00:07:23,284 --> 00:07:26,703
давай не будем вести себя так, как твой отец
невиновная жертва, хорошо?
99
00:07:26,787 --> 00:07:30,165
Я имею в виду инвентарную базу данных?
Действительно? Все еще?
100
00:07:30,249 --> 00:07:34,211
Сначала ты судишь меня
чтобы смотреть в другую сторону,
101
00:07:34,295 --> 00:07:36,380
и теперь, когда я делаю
что-то об этом ...
102
00:07:36,464 --> 00:07:40,217
по общему признанию,
не самое лучшее, не ...
103
00:07:40,301 --> 00:07:43,720
просто плохо,
но черт возьми, ладно,
104
00:07:43,804 --> 00:07:46,390
ты осуждаешь меня еще больше.
105
00:07:46,474 --> 00:07:48,809
Ну это все?
106
00:07:48,893 --> 00:07:51,228
Ты просто собираешься
продолжать видеть его?
107
00:07:51,312 --> 00:07:53,230
Мама ты даже не
бля знаю его.
108
00:07:53,314 --> 00:07:56,525
Дорогая, это просто
не так уж и сложно.
109
00:07:56,609 --> 00:07:58,485
Хорошо? Он голодный художник.
110
00:07:58,569 --> 00:08:00,320
Он не убийца с топором.
111
00:08:00,404 --> 00:08:04,992
Ага? Тогда почему не может
Я нахожу его в сети?
112
00:08:05,076 --> 00:08:08,704
Я имею в виду, что это такое?
«Адам Мартин»?
113
00:08:08,788 --> 00:08:09,913
Должны быть миллионы.
114
00:08:09,997 --> 00:08:11,707
Где его сайт?
115
00:08:11,791 --> 00:08:13,000
Его Instagram?
116
00:08:13,084 --> 00:08:15,252
Мол, никакой саморекламы?
Ничего такого?
117
00:08:17,213 --> 00:08:19,131
Эм-м-м...
118
00:08:20,633 --> 00:08:22,050
Я имею в виду, что ты говоришь?
119
00:08:22,134 --> 00:08:25,596
Я говорю что все
в Интернете...
120
00:08:25,680 --> 00:08:27,640
Кроме твоего парня.
121
00:08:31,018 --> 00:08:33,228
Что, если он обманывает тебя, мама?
122
00:08:33,312 --> 00:08:34,688
Сон в желтой куртке
123
00:08:34,772 --> 00:08:36,607
чтобы он мог развернуться
и продать рассказ?
124
00:08:36,691 --> 00:08:39,151
Как, кто знает
что он, блядь, хочет?
125
00:08:40,695 --> 00:08:44,531
Он хочет меня, Кэлли. Хорошо?
126
00:08:44,615 --> 00:08:49,453
Я знаю что это невозможно
чтобы ты понял,
127
00:08:49,537 --> 00:08:51,955
но я то, что он хочет.
128
00:08:52,039 --> 00:08:54,166
Я опаздываю в класс.
129
00:08:55,918 --> 00:08:59,546
Напряженная, жуткая музыка
130
00:09:05,803 --> 00:09:08,931
Э, да, меня зовут ...
131
00:09:09,015 --> 00:09:11,475
Сандра Норберг.
132
00:09:11,559 --> 00:09:14,895
И да,
Я звоню из-за.
133
00:09:14,979 --> 00:09:19,692
UConn MFA
Программа Studio Arts.
134
00:09:21,652 --> 00:09:23,320
Ага. И, ммм,
135
00:09:23,404 --> 00:09:26,907
Я просто скучаю
файлы стенограммы
136
00:09:26,991 --> 00:09:31,037
для одного из
мои поступающие аспиранты.
137
00:09:32,997 --> 00:09:34,748
О, это было бы здорово.
138
00:09:34,832 --> 00:09:36,959
Т-спасибо. Эм ...
139
00:09:37,043 --> 00:09:38,877
Адам...
140
00:09:38,961 --> 00:09:41,380
Мартин.
141
00:09:41,464 --> 00:09:45,718
Я думаю он бы
закончил в '07 или '08.
142
00:09:46,302 --> 00:09:50,556
Они ... Хорошо, я мог бы
год неправильный. Эм-м-м...
143
00:09:52,725 --> 00:09:56,395
Просто нет записи
его вообще? Хорошо.
144
00:09:58,689 --> 00:10:01,358
Большое спасибо
для вашей помощи. Хорошо. Пока.
145
00:10:01,442 --> 00:10:03,402
Ритмичная, драматическая музыка
146
00:10:14,705 --> 00:10:16,206
Эй детка.
147
00:10:16,290 --> 00:10:17,374
Эм-м-м...
148
00:10:17,458 --> 00:10:20,252
- Как дела?
- Привет.
149
00:10:21,003 --> 00:10:23,005
- Привет.
- Привет.
150
00:10:23,089 --> 00:10:25,007
Ой, боже мой, что это?
151
00:10:25,091 --> 00:10:26,550
У меня есть кое-что для тебя.
152
00:10:26,634 --> 00:10:28,552
- Что?
- "Что?"
153
00:10:28,636 --> 00:10:30,554
От...?
154
00:10:31,764 --> 00:10:33,890
- Ага.
- Ой, спасибо ...
155
00:10:33,974 --> 00:10:36,143
Спасибо.
156
00:10:39,814 --> 00:10:42,065
Эм ...
157
00:10:42,149 --> 00:10:43,216
Ага?
158
00:10:43,302 --> 00:10:44,919
Если это
подарок на годовщину,
159
00:10:45,004 --> 00:10:49,448
тебе три месяца и
вся моя личность выключена.
160
00:10:49,532 --> 00:10:51,575
- Встреча завтра.
- Да да.
161
00:10:51,659 --> 00:10:53,493
Вы вышли замуж за
возвращение домой роялти
162
00:10:53,577 --> 00:10:55,897
поэтому я подумал, что ты можешь захотеть
смотреть со стороны.
163
00:10:57,248 --> 00:10:59,082
Смотри, да ладно.
164
00:10:59,166 --> 00:11:00,751
К черту это.
165
00:11:00,835 --> 00:11:02,753
Ты будешь крутить головы
там несмотря ни на что,
166
00:11:02,837 --> 00:11:05,005
и это нормально ...
167
00:11:05,089 --> 00:11:06,089
...со мной.
168
00:11:06,173 --> 00:11:07,967
Низкая эмоциональная музыка.
169
00:11:19,979 --> 00:11:22,565
Нет королев
в той колоде, понимаете?
170
00:11:24,942 --> 00:11:26,193
Хотите прогуляться?
171
00:11:26,277 --> 00:11:29,488
Принеси винтовку?
Пытаться поохотиться?
172
00:11:30,322 --> 00:11:32,700
Кто знает,
может нам повезет.
173
00:11:35,703 --> 00:11:37,829
Ты иди.
174
00:11:37,913 --> 00:11:40,166
У тебя все равно лучше получается.
175
00:11:44,545 --> 00:11:47,464
"Угасай в меня"
пользователя Mazzy Star.
176
00:11:53,888 --> 00:11:59,351
Я хочу держать
рука внутри вас.
177
00:12:00,477 --> 00:12:02,021
Мм.
178
00:12:02,605 --> 00:12:08,235
Я хочу взять
дыхание это правда.
179
00:12:12,406 --> 00:12:17,369
я смотрю на вас
и я ничего не вижу.
180
00:12:21,207 --> 00:12:23,333
Тускнеть.
181
00:12:23,417 --> 00:12:26,712
- В тебя.
- Мм.
182
00:12:30,507 --> 00:12:35,763
Странно, ты никогда не знал
183
00:12:39,934 --> 00:12:42,018
Тускнеть.
184
00:12:42,102 --> 00:12:44,521
В тебя.
185
00:12:44,605 --> 00:12:46,482
Пошел ты.
186
00:12:48,901 --> 00:12:53,905
Я думаю это странно
ты никогда не знал
187
00:13:07,461 --> 00:13:08,879
Привет.
188
00:13:08,963 --> 00:13:10,338
Привет.
189
00:13:10,422 --> 00:13:13,216
Круто, если я ...?
190
00:13:13,300 --> 00:13:15,635
Ой. Ага. Ага.
191
00:13:15,719 --> 00:13:19,222
Итак, как вы убедили
Мисти идти?
192
00:13:19,306 --> 00:13:21,641
Ха. Что ж...
193
00:13:21,725 --> 00:13:24,561
Хочешь верь, хочешь нет,
Мне не пришлось.
194
00:13:24,645 --> 00:13:27,898
Я действительно думал об этом, но ...
195
00:13:27,982 --> 00:13:29,232
она опередила меня.
196
00:13:29,316 --> 00:13:31,693
Ой.
Отвергнутый Мисти Куигли?
197
00:13:31,777 --> 00:13:33,653
Это ... это грубо, чувак.
198
00:13:33,737 --> 00:13:36,531
Вы, ребята, знаете
что мы никогда не были ...
199
00:13:36,615 --> 00:13:39,159
Ну я почти уверен
она не в твоем вкусе.
200
00:13:39,243 --> 00:13:40,952
Ага, что это?
201
00:13:41,036 --> 00:13:43,330
Тебе нравятся парни, да?
202
00:13:44,832 --> 00:13:46,500
Какие?
203
00:13:47,459 --> 00:13:48,585
- Какого черта, Нат?
- Нет.
204
00:13:48,669 --> 00:13:49,753
- Почему ты...
- Мне жаль я...
205
00:13:49,837 --> 00:13:51,213
Я не хотел ...
206
00:13:51,297 --> 00:13:52,589
Я не знаю.
207
00:13:53,132 --> 00:13:55,426
Это просто,
ты никогда не смотришь на наши сиськи.
208
00:13:59,555 --> 00:14:01,473
Нет, думаю, это круто.
209
00:14:03,976 --> 00:14:06,812
У вас есть парень?
210
00:14:09,898 --> 00:14:12,276
Да, я сделал.
211
00:14:13,193 --> 00:14:15,403
Павел.
212
00:14:15,487 --> 00:14:17,280
Он ... писатель.
213
00:14:17,364 --> 00:14:20,283
Он действительно хотел меня
переехать с ним в город.
214
00:14:20,367 --> 00:14:25,581
Знаешь,
действительно будь с ним, но ...
215
00:14:27,041 --> 00:14:31,253
Если ты его потерял, ты боишься
у тебя ничего не останется.
216
00:14:38,302 --> 00:14:41,137
Вы так не думаете ...
217
00:14:41,221 --> 00:14:44,767
что Трэвис гей?
218
00:14:48,187 --> 00:14:51,606
Мы пытались ...
219
00:14:51,690 --> 00:14:53,858
знаете, а он не мог.
220
00:14:53,942 --> 00:14:56,278
- Он вроде как проиграл ...
- Ой.
221
00:14:56,362 --> 00:14:58,822
Правильно. Ага.
222
00:15:00,115 --> 00:15:02,742
Ну просто чтобы вы знали,
это не так ...
223
00:15:04,161 --> 00:15:05,412
Это не совсем что-то неслыханное.
224
00:15:05,496 --> 00:15:07,247
Эм-м-м...
225
00:15:07,331 --> 00:15:09,749
угадывая, что
он просто нервничал,
226
00:15:09,833 --> 00:15:12,044
- знаете, в его голове.
- Мм.
227
00:15:13,212 --> 00:15:15,338
Поверь мне, Нат, я видел
как этот ребенок смотрит на тебя.
228
00:15:15,422 --> 00:15:18,174
Он ...
он в довольно глубоком состоянии.
229
00:15:20,386 --> 00:15:22,595
Я просто имею в виду ...
230
00:15:22,679 --> 00:15:25,015
не делай слишком большим
сделка из этого.
231
00:15:25,099 --> 00:15:27,600
Я уверен он будет счастлив
получить еще один шанс,
232
00:15:27,684 --> 00:15:31,021
если вы хотите дать ему один.
233
00:15:31,105 --> 00:15:33,440
Ага. Да, да, да, да.
234
00:15:33,524 --> 00:15:35,067
Что ж, спасибо, тренер.
235
00:15:38,112 --> 00:15:40,196
Слушай, Нат.
236
00:15:40,280 --> 00:15:42,282
Если ...
237
00:15:42,366 --> 00:15:45,327
я-если что-нибудь из этого
когда-либо выходил ...
238
00:15:45,411 --> 00:15:47,037
Нет, я никому не скажу.
239
00:15:47,121 --> 00:15:49,415
Обещаю.
240
00:15:56,004 --> 00:15:57,339
Понял тебя.
241
00:15:57,423 --> 00:15:58,631
Просто поставь ...
242
00:15:58,715 --> 00:15:59,841
поставить одну ногу
перед другим.
243
00:16:03,345 --> 00:16:05,513
Когда мы вернемся, мы
понадобится стерильная вода и ...
244
00:16:05,597 --> 00:16:06,806
и нить
зашить ей лицо.
245
00:16:06,890 --> 00:16:10,143
Нет, оставь меня.
246
00:16:11,395 --> 00:16:12,896
Ван, перестань.
247
00:16:12,980 --> 00:16:16,066
Это небезопасно.
248
00:16:16,150 --> 00:16:17,525
Не говори этого.
249
00:16:17,609 --> 00:16:19,235
Мы почти там.
250
00:16:19,319 --> 00:16:21,363
Тай. Тай.
251
00:16:21,447 --> 00:16:24,908
Л ... Л ...
252
00:16:24,992 --> 00:16:26,785
Отпусти их.
253
00:16:26,869 --> 00:16:28,454
Нет.
254
00:16:30,164 --> 00:16:31,831
Отпусти их.
255
00:16:35,252 --> 00:16:37,212
Вернись в хижину
как можно быстрее.
256
00:16:37,296 --> 00:16:39,089
Мы будем правы
позади тебя, хорошо?
257
00:16:39,173 --> 00:16:40,340
Тай?
258
00:16:41,758 --> 00:16:43,343
Идти.
259
00:16:43,427 --> 00:16:44,970
Идти!
260
00:16:48,765 --> 00:16:50,100
Нет. Ах!
261
00:16:52,978 --> 00:16:54,270
Ах.
262
00:17:07,743 --> 00:17:09,577
Калигула, ты грубый.
263
00:17:13,123 --> 00:17:15,125
Ваш телефон звонит.
264
00:17:15,209 --> 00:17:16,501
Нет, это не так.
265
00:17:16,585 --> 00:17:18,837
Достаточно долго.
266
00:17:18,921 --> 00:17:21,589
Это прямая трансляция
в гостиничный номер моего друга.
267
00:17:21,673 --> 00:17:22,966
Так что это ее телефон
это звонит.
268
00:17:23,050 --> 00:17:24,968
Хорошо.
269
00:17:25,052 --> 00:17:26,553
Естественно.
270
00:17:27,387 --> 00:17:28,931
Женщины устрашающе кричат.
271
00:17:31,433 --> 00:17:34,394
Ух ты. Хорошо.
272
00:17:34,478 --> 00:17:38,148
Нет, нет, нет, нет, нет.
273
00:18:03,840 --> 00:18:05,008
Что-либо?
274
00:18:05,926 --> 00:18:07,177
Неа.
275
00:18:08,220 --> 00:18:09,846
Почему ты не на охоте?
276
00:18:09,930 --> 00:18:12,223
Сказал Нату идти без меня.
277
00:18:12,307 --> 00:18:14,517
Что-то случилось?
278
00:18:14,601 --> 00:18:16,978
Разве это не некоторые
философ, который сказал, ну,
279
00:18:17,062 --> 00:18:18,938
"Все, что может случиться
случится"?
280
00:18:19,022 --> 00:18:20,732
Ага, не знаю.
281
00:18:20,816 --> 00:18:23,443
Я пойду проверю
мой старый справочник философов.
282
00:18:26,405 --> 00:18:28,740
Я просто, ммм ...
283
00:18:30,450 --> 00:18:33,036
я думаю
Я действительно облажался.
284
00:18:34,621 --> 00:18:36,498
Отношения
в любом случае чушь собачья.
285
00:18:36,582 --> 00:18:38,125
Поверьте мне.
286
00:18:39,251 --> 00:18:41,336
Что бы ты ни делал,
она переживет это.
287
00:18:41,420 --> 00:18:45,549
Посмотрим правде в глаза фактам,
Стандарты Ната довольно низкие.
288
00:18:46,300 --> 00:18:48,134
Прохладный. Спасибо.
289
00:18:48,218 --> 00:18:49,385
Я не имел в виду тебя.
290
00:18:50,637 --> 00:18:52,305
А ты в основном Брэд Питт
291
00:18:52,389 --> 00:18:54,557
по сравнению с мешками с грязью
она обычно идет на.
292
00:18:54,641 --> 00:18:56,226
Типа, тьфу, не заставляйте меня начинать
293
00:18:56,310 --> 00:18:58,770
на том Бобби, что у него на лице
она встречалась с
294
00:18:58,854 --> 00:19:00,897
перед отъездом.
Как, чувак,
295
00:19:00,981 --> 00:19:03,525
ты закончил, почему ты все еще
вечеринки с девочками из старшей школы?
296
00:19:03,609 --> 00:19:05,151
Я имею в виду, она пропустила
неделя практики
297
00:19:05,235 --> 00:19:06,528
потому что она была слишком занята
трахать его
298
00:19:06,612 --> 00:19:07,904
сзади
его грубого фургона.
299
00:19:07,988 --> 00:19:09,697
Я думал, твой папа ...
300
00:19:09,781 --> 00:19:11,866
- Бобби, кто?
- Что бы ни.
301
00:19:11,950 --> 00:19:13,910
Это не имеет значения.
Я просто говорю ...
302
00:19:13,994 --> 00:19:15,454
Бобби, кто?
303
00:19:16,538 --> 00:19:19,082
Иисус.
304
00:19:19,166 --> 00:19:20,333
Фарли.
305
00:19:20,417 --> 00:19:21,835
Почему это имеет значение?
306
00:19:30,677 --> 00:19:33,472
Быстрые, напряженные вокалы.
307
00:19:48,528 --> 00:19:50,196
Ой. Нет.
308
00:19:50,280 --> 00:19:51,447
- Гм ...
- Нет, Натали.
309
00:19:51,531 --> 00:19:53,283
Мисти!
310
00:19:53,367 --> 00:19:56,119
Что за хрень? Переехать.
311
00:19:57,204 --> 00:19:59,122
- Нет, не позволю.
- Получить...
312
00:19:59,206 --> 00:20:01,082
Слезь с моего кокаина, ты ...
313
00:20:01,166 --> 00:20:03,293
Ой, горит.
314
00:20:03,377 --> 00:20:04,752
Это нормально?
315
00:20:04,836 --> 00:20:06,629
Что делаешь?
316
00:20:06,713 --> 00:20:08,590
Я пытаюсь защитить тебя.
317
00:20:08,674 --> 00:20:10,967
О Боже. Вы одержимы!
318
00:20:11,051 --> 00:20:12,885
- Какого хрена?
- Не дыши этим.
319
00:20:12,969 --> 00:20:14,262
Не дыши этим.
320
00:20:22,187 --> 00:20:25,023
Привет. Мы можем поговорить?
321
00:20:28,443 --> 00:20:30,820
Ну давай же.
Вы должны поговорить со мной.
322
00:20:30,904 --> 00:20:33,104
- Нельзя просто держать ...
- Бобби Фарли?
323
00:20:41,581 --> 00:20:43,708
Кто сказал тебе?
324
00:20:43,792 --> 00:20:45,126
-Я не могу тебе поверить.
- Трэвис ...
325
00:20:45,210 --> 00:20:47,045
Нет, ты солгал мне.
Вы сказали, что вы ...
326
00:20:47,129 --> 00:20:49,005
Что я только был
с двумя парнями. Ага.
327
00:20:49,089 --> 00:20:51,341
Потому что я знал
что если бы я сказал тебе об этом,
328
00:20:51,425 --> 00:20:52,884
тогда ты бы меня возненавидел.
329
00:20:52,968 --> 00:20:55,219
Это было раньше
Я даже знал тебя.
330
00:20:55,303 --> 00:20:59,099
Я понятия не имел о
вся эта дурацкая штука с Flex.
331
00:21:01,935 --> 00:21:06,356
Я сделал ошибку, хорошо?
332
00:21:06,440 --> 00:21:08,107
Нежная музыка.
333
00:21:08,191 --> 00:21:10,277
Ага.
334
00:21:11,945 --> 00:21:14,489
Ну, видимо, я тоже.
335
00:21:14,573 --> 00:21:16,366
Что, черт возьми, это значит?
336
00:21:16,450 --> 00:21:17,700
Привет.
337
00:21:17,784 --> 00:21:19,952
Как ты думаешь, Нат?
338
00:21:20,036 --> 00:21:21,413
Хм?
339
00:21:25,876 --> 00:21:28,836
Вы серьезно
собираюсь разрушить это
340
00:21:28,920 --> 00:21:31,923
над чем-то
так чертовски глупо?
341
00:21:39,306 --> 00:21:42,309
Тогда я думаю, это хорошо
вы не могли его поднять.
342
00:21:43,477 --> 00:21:46,646
Это было бы намного сложнее
если бы мы действительно трахались.
343
00:22:02,537 --> 00:22:03,830
Это был ты?
344
00:22:05,332 --> 00:22:07,042
Правильно.
345
00:22:08,293 --> 00:22:10,003
Пошел ты, Джеки.
346
00:22:21,515 --> 00:22:24,100
Это 100 ударов в минуту. Ах, это ...
347
00:22:24,184 --> 00:22:26,894
Ах, я сбился со счета.
Хорошо. Давай попробуем еще.
348
00:22:26,978 --> 00:22:29,856
Ты просто зря потратил
Удар на 300 долларов.
349
00:22:29,940 --> 00:22:31,941
А, я сделаю тебе Венмо.
350
00:22:32,025 --> 00:22:35,611
И B,
Я не мог просто сидеть там
351
00:22:35,695 --> 00:22:38,948
и смотреть, как ты разрушаешь
твоя жизнь.
352
00:22:39,032 --> 00:22:42,410
"Смотреть"? Смотри на меня?
353
00:22:42,953 --> 00:22:47,457
Я сделаю
15, 14 ... нет, 15 отсчет,
354
00:22:47,541 --> 00:22:49,751
- а потом умножу на четыре.
- Эм-м-м...
355
00:22:54,381 --> 00:22:56,090
Какие?
356
00:22:56,174 --> 00:22:57,550
Вы за мной шпионили?
357
00:22:57,634 --> 00:23:00,470
Это то, что вы делали,
ты маленький извращенец?
358
00:23:00,554 --> 00:23:04,098
Ты смотрел, как мы трахаемся с Кевином?
359
00:23:04,182 --> 00:23:06,184
Нет, дело не в этом.
360
00:23:06,268 --> 00:23:08,311
Друзья, берегись
друг для друга.
361
00:23:08,395 --> 00:23:09,771
Не со скрытыми камерами,
они этого не делают.
362
00:23:09,855 --> 00:23:11,230
Что за хрень
это твоя проблема?
363
00:23:11,314 --> 00:23:12,899
Что вы от меня хотите?
я знал
364
00:23:12,983 --> 00:23:14,317
- Я не мог тебе доверять.
- Знаешь что?
365
00:23:14,401 --> 00:23:16,986
Я только что спас тебя
от рецидива.
366
00:23:17,070 --> 00:23:20,114
Кто еще собирался
сделать это, Натали? Хм?
367
00:23:20,198 --> 00:23:22,158
Я в значительной степени лучший
друг у тебя есть прямо сейчас.
368
00:23:22,242 --> 00:23:25,161
И это не так уж много
соревнование, не так ли?
369
00:23:25,245 --> 00:23:27,079
Вы должны меня поблагодарить.
370
00:23:27,163 --> 00:23:30,500
Я был рабочий день
и ночь по делу Трэвиса.
371
00:23:30,584 --> 00:23:32,668
Ты понятия не имеешь
372
00:23:32,752 --> 00:23:34,587
все, на что я пошел
373
00:23:34,671 --> 00:23:36,339
чтобы раскрыть этот случай.
374
00:23:36,423 --> 00:23:39,759
Знаете ли вы, что Трэвис
банковский счет был опустошен
375
00:23:39,843 --> 00:23:42,011
на следующий день после его смерти?
376
00:23:42,095 --> 00:23:44,639
Прекрати. Как я,
как я могу доверять тебе?
377
00:23:44,723 --> 00:23:46,891
- Ты такой говнюк!
- Хорошо.
378
00:23:46,975 --> 00:23:48,518
Знаешь что? Отлично.
379
00:23:48,602 --> 00:23:52,188
В следующий раз я просто позволю
вы выбиваете себе мозги.
380
00:23:52,272 --> 00:23:55,399
Вы знаете, что у меня никогда не было
пробовали даже кокаин раньше?
381
00:23:55,483 --> 00:23:57,527
О, вот что
Я надеюсь, что это было так, потому что,
382
00:23:57,611 --> 00:24:00,988
о, если бы это был PCP,
или соли для ванн, или / или героин,
383
00:24:01,072 --> 00:24:02,532
или, бля, фентанил,
384
00:24:02,616 --> 00:24:06,577
тогда я-я, вероятно, умру
за несколько минут.
385
00:24:06,661 --> 00:24:08,454
Но ... но знаете что?
386
00:24:08,538 --> 00:24:11,583
Я был готов пойти на этот риск
для тебя.
387
00:24:26,473 --> 00:24:28,140
Вы кого-то ждете?
388
00:24:28,224 --> 00:24:29,935
Нет.
389
00:24:40,987 --> 00:24:42,739
Тихая, напряженная музыка.
390
00:24:50,163 --> 00:24:51,455
Посмотри, кто это.
391
00:24:51,539 --> 00:24:52,915
У нас есть знаменитость
среди нас.
392
00:24:52,999 --> 00:24:54,250
Та-да?
393
00:24:54,334 --> 00:24:56,252
- Привет.
- Я агитировал
394
00:24:56,336 --> 00:24:58,504
по соседству,
и я вспомнил, что ты ...
395
00:24:58,588 --> 00:25:01,299
ты жил здесь раньше,
так что я-я подумал, что заскочу.
396
00:25:01,383 --> 00:25:05,636
Ага. Это приятный сюрприз
через 20 лет.
397
00:25:05,720 --> 00:25:07,013
- Ага.
- Ага.
398
00:25:07,097 --> 00:25:08,639
Эм, мне очень жаль.
399
00:25:08,723 --> 00:25:10,099
Вы явно в
середина ужина. Я...
400
00:25:10,183 --> 00:25:12,018
Ну да, но ...
Нет-нет-нет-нет-нет.
401
00:25:12,102 --> 00:25:14,020
Она может остаться.
Пожалуйста. Мы...
402
00:25:14,104 --> 00:25:16,344
- мы ... Да, присоединяйтесь к нам.
- О, нет, нет, нет.
403
00:25:20,360 --> 00:25:22,946
Я снова хожу во сне.
404
00:25:23,989 --> 00:25:25,072
Как долго?
405
00:25:25,156 --> 00:25:27,408
Думаю, пару недель.
406
00:25:27,492 --> 00:25:31,454
В основном это стресс,
эээ, кампания и ...
407
00:25:32,998 --> 00:25:37,793
... это проклятие
фиаско шантажа и ...
408
00:25:37,877 --> 00:25:40,796
Не говоря уже о том, что мы с Симоной ...
409
00:25:40,880 --> 00:25:42,882
были некоторые проблемы.
410
00:25:42,966 --> 00:25:45,176
Насколько плохо?
411
00:25:46,886 --> 00:25:49,222
Бисквит пропал.
412
00:25:50,515 --> 00:25:53,267
Это наша собака.
413
00:25:53,351 --> 00:25:55,895
Я, должно быть, напугал его,
и он вышел
414
00:25:55,979 --> 00:25:57,521
- задние ворота, и ...
- Ой.
415
00:25:57,605 --> 00:26:00,358
Сэмми любит дерьмо
из этой собаки.
416
00:26:02,152 --> 00:26:04,070
Иисус Христос,
Я действительно трахаю этого ребенка.
417
00:26:04,154 --> 00:26:06,197
Нет, Тай ...
418
00:26:06,281 --> 00:26:09,408
Он видел, как я это делаю, Шона.
Он видел, как я это делал.
419
00:26:09,492 --> 00:26:12,662
Он думает, что есть
какая-то другая версия меня.
420
00:26:12,746 --> 00:26:15,165
Он называет это «плохим».
421
00:26:22,547 --> 00:26:25,091
Тихая, меланхолическая музыка
422
00:26:25,175 --> 00:26:28,094
Я боюсь заснуть.
423
00:26:29,637 --> 00:26:32,932
Я ночевал
молотый эспрессо,
424
00:26:33,016 --> 00:26:37,478
просто чтобы я мог держать все под контролем.
425
00:26:37,562 --> 00:26:40,940
Я не знаю насколько это плохо
собираюсь получить на этот раз, но ты ...
426
00:26:41,024 --> 00:26:43,568
Вы знаете, как это может быть плохо.
427
00:26:45,612 --> 00:26:46,862
Ага.
428
00:26:46,946 --> 00:26:48,907
я просто хотел
немного спать.
429
00:26:51,284 --> 00:26:54,161
Привет. Почему бы тебе просто не
остаться здесь сегодня вечером?
430
00:26:54,245 --> 00:26:55,871
Кэлли здесь нет.
431
00:26:55,955 --> 00:26:58,917
Можешь поспать в ее комнате.
Она у своей подруги Иланы.
432
00:27:01,753 --> 00:27:02,753
Я останусь с тобой.
433
00:27:08,968 --> 00:27:11,054
Ага.
434
00:27:23,566 --> 00:27:26,652
О Боже. Что случилось?
435
00:27:26,736 --> 00:27:28,863
Где Ван и Тай?
436
00:27:28,947 --> 00:27:31,282
Эй, эй.
437
00:27:31,366 --> 00:27:33,075
Она...
438
00:27:33,159 --> 00:27:35,161
Она сказала,
она сказала нам оставить их.
439
00:27:35,245 --> 00:27:38,081
Нам нужна была помощь.
440
00:27:42,127 --> 00:27:44,462
Покажи нам, куда идти.
441
00:27:47,173 --> 00:27:49,717
- Тай?
- Ван?
442
00:27:49,801 --> 00:27:51,093
Ван!
443
00:27:51,177 --> 00:27:52,720
Таисса?
444
00:27:52,804 --> 00:27:54,639
Таисса!
445
00:27:55,765 --> 00:27:58,309
- Ван!
- Ван!
446
00:27:59,060 --> 00:28:01,271
Таисса!
447
00:28:02,313 --> 00:28:03,689
Уверены ли вы
ты пришел сюда?
448
00:28:03,773 --> 00:28:05,524
Я...
449
00:28:05,608 --> 00:28:08,152
Я не знаю.
Я ничего не вижу.
450
00:28:08,236 --> 00:28:10,362
Так темно.
451
00:28:14,200 --> 00:28:15,868
Это они.
452
00:28:15,952 --> 00:28:18,079
драматическая музыка
453
00:28:18,163 --> 00:28:20,874
жуткий вокал.
454
00:28:41,728 --> 00:28:43,729
Эй, все будет хорошо.
455
00:28:46,316 --> 00:28:47,983
Мы достанем тебя
все починили, хорошо?
456
00:28:48,067 --> 00:28:51,196
Все будет хорошо.
457
00:28:55,783 --> 00:28:57,952
Хорошо, так что убедитесь
что вы находитесь под углом ...
458
00:28:58,036 --> 00:28:58,911
Мисти, я думаю, она поняла.
459
00:29:02,624 --> 00:29:04,583
Хорошо.
460
00:29:04,667 --> 00:29:06,085
Эм-м-м...
461
00:29:10,089 --> 00:29:12,133
Хорошо.
462
00:29:12,217 --> 00:29:14,802
Ой...
463
00:29:33,571 --> 00:29:35,490
Насыщенная музыка.
464
00:29:41,537 --> 00:29:44,331
Вы когда-нибудь думали о
465
00:29:44,415 --> 00:29:47,251
что наша жизнь
было бы как
466
00:29:47,335 --> 00:29:51,255
если вы знаете,
467
00:29:51,339 --> 00:29:53,174
этого не произошло?
468
00:29:53,258 --> 00:29:55,468
Да, иногда.
469
00:29:57,262 --> 00:30:00,556
Ну я шла
пойти к Брауну.
470
00:30:00,640 --> 00:30:01,724
Ух ты.
471
00:30:01,808 --> 00:30:04,143
Я собирался написать
удивительные документы
472
00:30:04,227 --> 00:30:08,355
на Дороти Паркер
и Вирджиния Вульф.
473
00:30:08,439 --> 00:30:11,567
Думал, что встречусь, типа,
с гибкими волосами,
474
00:30:11,651 --> 00:30:14,737
грустный поэт мальчик, который сбежал
475
00:30:14,821 --> 00:30:16,989
в школе зажигали журнал.
476
00:30:17,073 --> 00:30:18,240
Ах.
477
00:30:18,324 --> 00:30:20,075
Он собирался быть,
вроде, такой умный.
478
00:30:20,159 --> 00:30:21,911
- О Боже.
- И немного
479
00:30:21,995 --> 00:30:23,245
напуган мной.
480
00:30:23,329 --> 00:30:24,830
Мы собирались быть, типа,
полные соперники
481
00:30:24,914 --> 00:30:26,373
- пока нас не было, понимаете?
- Да. да.
482
00:30:26,457 --> 00:30:27,917
Такие вещи.
483
00:30:28,001 --> 00:30:30,419
Но тогда мои рассказы
484
00:30:30,503 --> 00:30:31,921
сделает его
все равно влюбиться в меня.
485
00:30:32,005 --> 00:30:33,464
Ага.
486
00:30:33,548 --> 00:30:35,424
Затем в какой-то момент
Мне бы пришлось оставить его
487
00:30:35,508 --> 00:30:36,884
- с разбитым сердцем, потому что ...
- О нет.
488
00:30:36,968 --> 00:30:38,302
- Ага.
- Ой.
489
00:30:38,386 --> 00:30:39,595
Потому что я возьму
мой год за границей.
490
00:30:39,679 --> 00:30:40,930
- Ой.
- А вот где.
491
00:30:41,014 --> 00:30:42,389
Я встречаюсь с Франсуа.
492
00:30:42,473 --> 00:30:44,266
Простите, "Франсуа"?
493
00:30:44,350 --> 00:30:45,267
Ага, во Франции.
494
00:30:47,020 --> 00:30:48,437
Ага.
495
00:30:48,521 --> 00:30:50,773
О, пожалуйста, скажи мне
Франсуа был своего рода
496
00:30:50,857 --> 00:30:52,316
задумчивый музыкант.
497
00:30:52,400 --> 00:30:54,235
Нет. Франсуа был мимом.
498
00:30:54,319 --> 00:30:56,111
Мне жаль.
499
00:30:56,195 --> 00:30:58,155
Миминг - это серьезное искусство.
500
00:30:58,239 --> 00:30:59,949
- во Франции.
- Хорошо. Ага.
501
00:31:00,033 --> 00:31:01,533
Хорошо.
502
00:31:01,617 --> 00:31:05,621
Ну я шла
пойти к Ховарду.
503
00:31:05,705 --> 00:31:09,416
Досудебный, с двойным мажором
в истории и философии.
504
00:31:09,500 --> 00:31:12,378
И встречаться с группой
красивых женщин,
505
00:31:12,462 --> 00:31:15,214
сделать первую строку
в футбольной команде,
506
00:31:15,298 --> 00:31:17,883
сначала выпускник ...
Первый в моем классе.
507
00:31:17,967 --> 00:31:21,595
А потом я собирался уйти
в Закон Колумбии
508
00:31:21,679 --> 00:31:24,306
и получить стажировку
509
00:31:24,390 --> 00:31:27,727
в одной из крупнейших фирм
в городе.
510
00:31:29,479 --> 00:31:31,313
Вы сделали все это.
511
00:31:34,400 --> 00:31:36,569
Ага.
512
00:31:38,571 --> 00:31:41,490
Но если честно,
513
00:31:41,574 --> 00:31:45,160
ни одного
из тех вещей чувствовал ...
514
00:31:45,244 --> 00:31:47,329
настоящий.
515
00:31:47,413 --> 00:31:49,207
Нежная, меланхоличная музыка.
516
00:31:56,589 --> 00:32:00,009
Нет у меня нет
пароль его учетной записи.
517
00:32:00,093 --> 00:32:02,720
В том-то и дело, потому что ...
518
00:32:02,804 --> 00:32:07,099
Ну пожалуйста, не могли бы вы просто
поговори со своим менеджером
519
00:32:07,183 --> 00:32:09,643
и, ммм, и просто скажи им
520
00:32:09,727 --> 00:32:13,564
что я-я не его семья,
но я в значительной степени ...
521
00:32:14,774 --> 00:32:18,694
Вы не слушаете.
Вы можете просто помочь мне?
522
00:32:18,778 --> 00:32:21,530
Пожалуйста? Нет?
523
00:32:21,614 --> 00:32:23,991
Ты можешь мне помочь ?!
524
00:32:24,075 --> 00:32:27,494
Что за херня !?
Поговорите со своим менеджером!
525
00:32:27,578 --> 00:32:29,663
Ты долбаная сука!
526
00:32:29,747 --> 00:32:32,666
Вы верите в любовь?!
527
00:32:32,750 --> 00:32:36,378
Поговори со своим гребаным менеджером!
528
00:32:43,177 --> 00:32:46,722
низкая, драматическая музыка.
529
00:32:46,806 --> 00:32:48,558
О Боже.
530
00:32:51,144 --> 00:32:52,895
Ты шутишь.
531
00:32:59,527 --> 00:33:00,819
Да, это так.
532
00:33:11,205 --> 00:33:12,748
Привет, Мисти.
533
00:33:15,001 --> 00:33:16,585
Так вот в чем дело.
534
00:33:16,669 --> 00:33:19,213
Либо ты позволишь мне уйти
535
00:33:19,297 --> 00:33:22,049
прямо сейчас ...
536
00:33:22,133 --> 00:33:25,052
или я собираюсь выжать
шею твоего маленького парня.
537
00:33:26,596 --> 00:33:28,389
Клянусь тебе,
Я, бля, сделаю это.
538
00:33:30,349 --> 00:33:33,519
Отлично. Вперед, продолжать.
539
00:33:33,603 --> 00:33:35,855
Я просто возьму еще одну.
540
00:33:36,647 --> 00:33:39,566
Отлично. Я буду.
541
00:33:48,493 --> 00:33:49,993
О, мой ребенок.
542
00:33:50,077 --> 00:33:51,495
Мой бедный мальчик.
543
00:33:51,579 --> 00:33:53,330
Я не имел в виду ни слова.
544
00:33:53,414 --> 00:33:55,082
Я не это имел в виду.
545
00:33:58,169 --> 00:33:59,921
Напряженная музыка.
546
00:34:16,229 --> 00:34:18,940
Нежная музыка.
547
00:34:23,694 --> 00:34:26,447
Ты выглядишь как ад.
548
00:34:26,531 --> 00:34:27,781
Ты в порядке?
549
00:34:27,865 --> 00:34:29,408
Все хорошо.
550
00:34:31,744 --> 00:34:34,329
У меня просто есть
один из тех дней.
551
00:34:52,056 --> 00:34:53,724
Вы проголодались?
552
00:34:55,101 --> 00:34:56,477
Я хочу есть.
553
00:34:56,561 --> 00:34:58,479
Я заставлю нас
что-нибудь поесть.
554
00:35:08,864 --> 00:35:11,450
Я позволил огню утихнуть.
555
00:35:13,578 --> 00:35:15,913
Я заснул.
556
00:35:16,998 --> 00:35:21,710
И я, должно быть, был
лунатизм или что-то в этом роде,
557
00:35:21,794 --> 00:35:24,838
потому что когда я проснулся,
558
00:35:24,922 --> 00:35:28,092
Я был на гребаном дереве и ...
559
00:35:32,888 --> 00:35:35,641
Я причина, по которой она ушла.
560
00:35:37,476 --> 00:35:39,853
И я причина, по которой она пострадала.
561
00:35:39,937 --> 00:35:41,814
Нет...
562
00:35:45,151 --> 00:35:48,237
Я не знаю
что со мной происходит, Шона.
563
00:35:48,321 --> 00:35:50,656
Я боюсь заснуть.
564
00:35:50,740 --> 00:35:53,784
Тогда я не буду спать, ладно?
565
00:35:55,411 --> 00:35:57,163
И я никуда тебя не отпущу.
566
00:36:04,170 --> 00:36:05,462
Шшш.
567
00:36:05,546 --> 00:36:07,506
Вам будет хорошо.
568
00:36:10,885 --> 00:36:12,970
У меня роман.
569
00:36:14,138 --> 00:36:15,681
Какие?
570
00:36:15,765 --> 00:36:17,724
Прости. Я не знаю почему
Я тебе это сказал.
571
00:36:17,808 --> 00:36:21,186
О Боже.
Не сожалей. С кем?
572
00:36:21,270 --> 00:36:22,688
Вот дерьмо, подожди.
573
00:36:22,772 --> 00:36:24,690
О Боже,
если вы скажете Рэнди Уолш,
574
00:36:24,774 --> 00:36:26,441
Я буду гореть
весь этот долбаный город.
575
00:36:26,525 --> 00:36:30,195
Это просто, ммм,
парень, которого я встретил.
576
00:36:30,279 --> 00:36:32,239
Он моложе.
577
00:36:32,323 --> 00:36:34,617
О Боже.
578
00:36:36,327 --> 00:36:37,662
Какой он?
579
00:36:38,454 --> 00:36:40,372
- Его зовут Адам.
- Мм.
580
00:36:40,456 --> 00:36:44,335
Гм, он художник.
581
00:36:45,211 --> 00:36:47,963
Он действительно серьезен.
582
00:36:48,047 --> 00:36:50,215
Мм.
583
00:36:50,299 --> 00:36:51,883
В том смысле, что вроде бы
584
00:36:51,967 --> 00:36:53,552
отчасти заставляет вас хотеть
ударить его по лицу.
585
00:36:55,179 --> 00:36:57,514
Но также,
Иногда я говорю: «Ага».
586
00:36:59,642 --> 00:37:02,812
И он просто заставляет меня
что-то почувствовать.
587
00:37:04,897 --> 00:37:07,190
Мол, секс ...
588
00:37:07,274 --> 00:37:08,775
это здорово, но ...
589
00:37:10,319 --> 00:37:11,820
Но это еще не все.
590
00:37:11,904 --> 00:37:15,532
Ага.
Он заставляет вас чувствовать "это".
591
00:37:15,616 --> 00:37:16,992
Ага.
592
00:37:17,076 --> 00:37:18,118
Ага. Я знаю.
593
00:37:19,662 --> 00:37:22,914
Ах, чувак, я это помню.
594
00:37:22,998 --> 00:37:27,252
Симона не заставляет тебя
чувствовать "это" больше?
595
00:37:27,336 --> 00:37:29,630
Нет.
596
00:37:29,714 --> 00:37:33,008
Но вы знаете, что?
Все нормально.
597
00:37:33,092 --> 00:37:37,888
У нас разные.
Это стабильно. Это безопасно.
598
00:37:37,972 --> 00:37:40,015
И-и ... и мне это нравится.
599
00:37:40,099 --> 00:37:42,017
Это просто, ммм ...
600
00:37:42,101 --> 00:37:45,145
ты знаешь это"...
Что бы это ни значило на самом деле ...
601
00:37:45,229 --> 00:37:47,439
Это было бесполезно для меня.
602
00:37:47,523 --> 00:37:50,442
Это как если бы
кто-то заставил меня почувствовать "это" ...
603
00:37:50,526 --> 00:37:55,072
... не собирался
быть хорошим для всех, понимаешь?
604
00:37:57,867 --> 00:38:01,162
Ага.
605
00:38:01,954 --> 00:38:04,540
Я думаю, я сделаю.
606
00:38:23,184 --> 00:38:24,101
Моя очередь.
607
00:38:24,185 --> 00:38:26,269
Ах. Хорошо.
608
00:38:26,353 --> 00:38:28,480
- Привет.
- Привет.
609
00:38:31,650 --> 00:38:34,069
Ой. Эти...
610
00:38:35,196 --> 00:38:38,990
Итак, э-э,
Я просто подумал, и, ммм,
611
00:38:39,074 --> 00:38:42,077
наши взаимодействия были
так вроде ... эээ ...
612
00:38:42,161 --> 00:38:44,621
- как бы это сказать ...
- Горячий.
613
00:38:44,705 --> 00:38:47,124
... исключительно сосредоточенный,
614
00:38:47,208 --> 00:38:51,962
что я понял, что не
знаю что-нибудь о тебе.
615
00:38:53,506 --> 00:38:55,841
Я, кажется, припоминаю, над тобой издевались
все мои усилия на этом фронте,
616
00:38:55,925 --> 00:38:58,719
но да, конечно.
Что вы хотите узнать?
617
00:39:00,179 --> 00:39:03,724
Как насчет того, чтобы сказать мне
больше о...
618
00:39:03,808 --> 00:39:06,893
твои дни в художественной школе?
619
00:39:06,977 --> 00:39:09,312
Вы ходили в Пратт, верно?
620
00:39:09,396 --> 00:39:10,647
На что это было похоже?
621
00:39:10,731 --> 00:39:12,524
Ой...
622
00:39:12,608 --> 00:39:15,736
Я имею в виду, в основном претенциозно.
623
00:39:20,908 --> 00:39:23,118
Какие уроки вы посещали?
624
00:39:25,246 --> 00:39:27,498
Кто был твоим любимым профессором?
625
00:39:28,833 --> 00:39:30,584
Эм ...
626
00:39:30,668 --> 00:39:32,586
Хорошо.
627
00:39:32,670 --> 00:39:34,337
Я так понимаю, ты немного покопался,
628
00:39:34,421 --> 00:39:36,173
и ты поймал меня.
629
00:39:37,591 --> 00:39:38,967
Да, я не ходил в Пратт,
630
00:39:39,051 --> 00:39:41,178
но у меня была девушка
кто ходил туда, Лорен,
631
00:39:41,262 --> 00:39:44,264
и я провел так много времени
с ней и ее друзьями,
632
00:39:44,348 --> 00:39:46,475
что это как бы чувствовалось
как я пошел туда.
633
00:39:46,559 --> 00:39:48,351
Эм ...
634
00:39:48,435 --> 00:39:51,035
Слушай, я только что сказал тебе
потому что я хотел произвести на тебя впечатление.
635
00:39:52,106 --> 00:39:54,024
Сделал это?
636
00:39:56,694 --> 00:39:58,570
Где ты вырос?
637
00:39:58,654 --> 00:40:00,280
Пригород Хьюстона.
638
00:40:00,364 --> 00:40:01,406
Средняя школа?
639
00:40:01,490 --> 00:40:03,492
Школа Милби, выпуск 2004 года.
Давай, баффы.
640
00:40:03,576 --> 00:40:05,494
- У тебя есть братья или сестры?
- Старший брат.
641
00:40:05,578 --> 00:40:07,996
- Где он теперь?
- Анн-Арбор, Мичиган.
642
00:40:08,080 --> 00:40:10,457
Он колоректальный хирург.
643
00:40:10,541 --> 00:40:13,752
И у него есть
эта книга в его доме
644
00:40:13,836 --> 00:40:16,421
это просто называется анус.
645
00:40:16,505 --> 00:40:19,174
Мне десять лет,
646
00:40:19,258 --> 00:40:21,176
но это все равно меня смешит.
647
00:40:21,260 --> 00:40:23,512
Хорошо, эм, столько же
как бы я хотел ...
648
00:40:25,264 --> 00:40:26,640
... наконец-то поверить тебе
хочу узнать меня ...
649
00:40:26,724 --> 00:40:29,351
Почему бы тебе не сказать мне
о чем это на самом деле?
650
00:40:29,435 --> 00:40:32,521
Ты пытаешься поймать меня
врет о вещах?
651
00:40:32,605 --> 00:40:35,357
Потому что я клянусь, это было просто
глупая штука с Праттом.
652
00:40:35,441 --> 00:40:36,983
Это безумие - лгать.
653
00:40:37,067 --> 00:40:39,861
Что ж...
Я знаю. Мне жаль.
654
00:40:39,945 --> 00:40:43,490
Но в остальном, Шона, мы,
655
00:40:43,574 --> 00:40:45,700
это реально.
656
00:40:45,784 --> 00:40:47,869
Смотри, у меня есть этот друг
657
00:40:47,953 --> 00:40:50,163
с домиком в лесу
в Поконос.
658
00:40:50,247 --> 00:40:52,707
Поехали на выходные.
659
00:40:52,791 --> 00:40:54,751
Хорошо? Я буду открытой книгой.
660
00:40:54,835 --> 00:40:56,545
Можешь спросить меня о чем угодно.
661
00:40:56,629 --> 00:40:57,963
Мой первый поцелуй,
662
00:40:58,047 --> 00:40:59,881
мой любимый цвет, мой размер обуви.
Я не знаю.
663
00:40:59,965 --> 00:41:02,175
Что вы хотите.
Спрашивай о чем угодно.
664
00:41:04,261 --> 00:41:06,381
Как вы предлагаете
Я это объясняю?
665
00:41:09,141 --> 00:41:10,517
Мне плевать.
666
00:41:12,645 --> 00:41:15,021
Просто иди пакуй сумку,
667
00:41:15,105 --> 00:41:17,149
и вернись сюда.
668
00:41:40,673 --> 00:41:42,424
У меня есть объявление.
669
00:41:45,970 --> 00:41:47,888
Привет!
670
00:41:47,972 --> 00:41:51,183
Привет! Извините меня!
671
00:41:52,518 --> 00:41:54,436
Спасибо.
672
00:41:54,520 --> 00:41:57,939
В свете экспедиции
заканчивая, как это было,
673
00:41:58,023 --> 00:41:59,983
я решил
что я собираюсь взять
674
00:42:00,067 --> 00:42:01,735
самолет мертвого парня
и лети на юг.
675
00:42:01,819 --> 00:42:03,403
Я найду нам помощь,
676
00:42:03,487 --> 00:42:05,572
и я собираюсь достать нас
отсюда.
677
00:42:05,656 --> 00:42:07,490
Ты собираешься летать?
678
00:42:07,574 --> 00:42:10,535
Но ты не знаешь как.
679
00:42:10,619 --> 00:42:12,913
Я учился
руководство по летной эксплуатации на несколько недель,
680
00:42:12,997 --> 00:42:15,040
и я проверил бензобак,
это полно.
681
00:42:15,124 --> 00:42:16,291
Я смотрел, как летает мой дедушка.
682
00:42:16,375 --> 00:42:17,959
Он даже позволил мне управлять
несколько раз.
683
00:42:18,043 --> 00:42:20,545
Я знаю, что могу это сделать.
684
00:42:20,629 --> 00:42:23,549
Вы не можете отрицать, что Вану нужно
серьезная медицинская помощь.
685
00:42:27,136 --> 00:42:29,054
Она не единственная.
686
00:42:31,223 --> 00:42:34,726
Шона, скажи им.
687
00:42:34,810 --> 00:42:36,311
Я действительно не ...
688
00:42:36,395 --> 00:42:37,437
Скажи им.
689
00:42:37,521 --> 00:42:39,601
- Что это?
- Ага, что расскажи?
690
00:42:43,861 --> 00:42:45,487
Я беременна.
691
00:42:45,571 --> 00:42:47,697
Вы занимались сексом?
692
00:42:47,781 --> 00:42:49,449
- Как далеко ты продвинулся?
- Ждать,
693
00:42:49,533 --> 00:42:51,284
тебя здесь сбили?
694
00:42:51,368 --> 00:42:52,327
Нет, я ...
695
00:42:52,411 --> 00:42:53,828
Это не имеет значения
когда это произошло.
696
00:42:53,912 --> 00:42:56,206
Хорошо? Это просто имеет значение
что мы получаем помощь им обоим.
697
00:42:56,290 --> 00:42:57,707
- Позвольте мне просто ...
- Мисти, не сейчас.
698
00:42:57,791 --> 00:42:59,584
Хорошо. Может каждый просто ...
699
00:42:59,668 --> 00:43:01,544
Лаура Ли,
700
00:43:01,628 --> 00:43:03,338
ты не можешь этого сделать.
701
00:43:03,422 --> 00:43:05,715
Нет. Я-это даже не
близко к сейфу.
702
00:43:05,799 --> 00:43:08,051
"Сейфа" больше нет,
Тренер Скотт.
703
00:43:08,135 --> 00:43:10,178
Скоро зима.
704
00:43:10,262 --> 00:43:12,056
Если я этого не сделаю, мы ...
705
00:43:13,849 --> 00:43:15,517
Мы все будем блять с голоду.
706
00:43:19,021 --> 00:43:21,439
Хорошо, хорошо,
707
00:43:21,523 --> 00:43:23,358
Я здесь единственный взрослый,
708
00:43:23,442 --> 00:43:25,777
так что нет.
709
00:43:25,861 --> 00:43:26,945
Я не позволю тебе это сделать.
710
00:43:27,029 --> 00:43:28,822
Напряженная музыка.
711
00:43:31,617 --> 00:43:33,494
Что ты собираешься делать
чтобы остановить меня, тренер?
712
00:43:53,639 --> 00:43:56,016
Здравствуйте, я
наркоман, меня зовут Джим.
713
00:43:56,100 --> 00:43:57,350
Привет, Джим.
714
00:43:57,434 --> 00:43:58,268
Добро пожаловать в
Челси Утренняя группа
715
00:43:58,352 --> 00:44:00,020
Анонимных Наркоманов.
716
00:44:00,104 --> 00:44:02,313
Я бы хотел начать встречу
с минутой тишины
717
00:44:02,397 --> 00:44:04,482
для наркоманов
кто все еще страдает,
718
00:44:04,566 --> 00:44:07,152
а потом мы сделаем
молитва Господня.
719
00:44:18,872 --> 00:44:20,540
О, Иисус Христос,
720
00:44:20,624 --> 00:44:22,876
не вы.
721
00:44:22,960 --> 00:44:25,920
Ну давай же. Обещаю
722
00:44:26,004 --> 00:44:28,381
Я не буду нападать на тебя снова.
723
00:44:29,842 --> 00:44:32,343
Гм, последнее, что я слышал,
724
00:44:32,427 --> 00:44:35,096
ты получил повышение в банке.
725
00:44:35,180 --> 00:44:38,224
Что тебе до того, Натали?
Я не видел тебя десять лет.
726
00:44:38,308 --> 00:44:40,268
Ну давай же.
Вы были моим лучшим спонсором.
727
00:44:40,352 --> 00:44:42,896
Я только что вышел из реабилитационного центра,
728
00:44:42,980 --> 00:44:44,856
и я хотел тебя видеть.
729
00:44:44,940 --> 00:44:47,400
Почему?
730
00:44:47,484 --> 00:44:48,610
У меня кое-что есть
731
00:44:48,694 --> 00:44:50,445
мне очень нужно
поговорить с вами о
732
00:44:50,529 --> 00:44:53,365
и никто не мог
понимать такие вещи, как ты.
733
00:44:55,868 --> 00:44:58,120
Пожалуйста?
734
00:44:59,913 --> 00:45:02,373
Итак, вы помните того парня ...
735
00:45:02,457 --> 00:45:05,335
... что я раньше
всегда о чем говоришь?
736
00:45:05,419 --> 00:45:08,172
Кто попал в авиакатастрофу
со мной?
737
00:45:10,465 --> 00:45:12,300
Тревор?
738
00:45:12,384 --> 00:45:14,720
Трэвис.
739
00:45:16,138 --> 00:45:17,806
Он умер.
740
00:45:17,890 --> 00:45:20,225
И копы
741
00:45:20,309 --> 00:45:22,769
объявил это самоубийством,
742
00:45:22,853 --> 00:45:26,189
но я знаю, что это не так.
743
00:45:26,273 --> 00:45:28,734
И почему, Натали?
744
00:45:31,570 --> 00:45:33,655
Потому что он дал мне обещание.
745
00:45:33,739 --> 00:45:35,990
И когда я был на
746
00:45:36,074 --> 00:45:38,743
край ...
747
00:45:38,827 --> 00:45:40,621
... он ... гм ...
748
00:45:44,583 --> 00:45:46,626
Он заставил меня ругаться
749
00:45:46,710 --> 00:45:49,963
что я никогда не буду
сделай это, а потом ...
750
00:45:50,047 --> 00:45:53,466
он обещал мне то же самое.
751
00:45:53,550 --> 00:45:57,095
И хотя
мои слова...
752
00:45:57,179 --> 00:45:59,180
... ничего не значит ...
753
00:45:59,264 --> 00:46:01,724
Я знаю, что я лжец.
754
00:46:01,808 --> 00:46:04,769
Он всегда сдерживал свое слово.
755
00:46:04,853 --> 00:46:07,189
Всегда.
756
00:46:09,483 --> 00:46:12,110
Я знаю, что он не убивал себя.
757
00:46:15,989 --> 00:46:20,076
На этот раз, я думаю, ты
на самом деле говорит мне правду.
758
00:46:20,160 --> 00:46:23,997
Мне нужна твоя помощь, Сьюз.
759
00:46:24,081 --> 00:46:26,457
Кто-то закрылся.
760
00:46:26,541 --> 00:46:28,710
Банковский счет Трэвиса
761
00:46:28,794 --> 00:46:30,295
после того, как он умер,
762
00:46:30,379 --> 00:46:33,673
и мне нужно узнать кто, или
763
00:46:33,757 --> 00:46:35,300
- куда пошли эти деньги ...
- Мне жаль. Я только,
764
00:46:35,384 --> 00:46:37,427
Я не могу выдать
информация личного кабинета,
765
00:46:37,511 --> 00:46:40,430
если вы не семья.
То есть меня могли уволить.
766
00:46:41,473 --> 00:46:43,391
Я думал, ты так скажешь.
767
00:46:43,475 --> 00:46:46,311
Что ж...
768
00:46:46,395 --> 00:46:49,647
Я думаю, у меня будет
позвонить в банк тогда
769
00:46:49,731 --> 00:46:51,191
и скажи им
770
00:46:51,275 --> 00:46:52,901
как ты и я
771
00:46:52,985 --> 00:46:55,236
используется для питания наших привычек
772
00:46:55,320 --> 00:46:57,906
продавая своим клиентам
773
00:46:57,990 --> 00:47:00,074
персональная информация
774
00:47:00,158 --> 00:47:02,619
похитителям личности.
775
00:47:02,703 --> 00:47:06,623
Я думаю, что они были бы
действительно интересно это знать.
776
00:47:08,875 --> 00:47:11,836
Или они могли просто быть
действительно впечатлен
777
00:47:11,920 --> 00:47:13,379
вашим личным ростом.
778
00:47:13,463 --> 00:47:15,590
Драматическая музыка.
779
00:47:17,509 --> 00:47:20,012
Я бы хотел никогда
бля встретил тебя.
780
00:47:35,527 --> 00:47:37,529
Медленная, напряженная музыка.
781
00:47:42,743 --> 00:47:46,287
Ты правда
надо всем рассказать?
782
00:47:46,371 --> 00:47:49,290
Я имею в виду,
Как я мог не?
783
00:47:49,374 --> 00:47:52,585
Шона, у нас есть
шанс получить тебя
784
00:47:52,669 --> 00:47:56,297
и ребенок отсюда.
785
00:47:56,381 --> 00:47:58,758
Это все, что имеет значение. Его...
786
00:47:58,842 --> 00:48:00,719
Сейчас не время
хранить секреты.
787
00:48:49,267 --> 00:48:51,060
После аварии
788
00:48:51,144 --> 00:48:54,188
когда мы застряли там,
Я начал ходить во сне.
789
00:48:54,272 --> 00:48:57,817
Симптом травмы,
Наверное.
790
00:48:57,901 --> 00:49:01,321
Как только мы были спасены,
это просто ... просто остановилось.
791
00:49:01,405 --> 00:49:03,781
Но со стрессом
792
00:49:03,865 --> 00:49:06,326
кампании,
и все, что было
793
00:49:06,410 --> 00:49:08,536
происходит, ммм,
794
00:49:08,620 --> 00:49:10,788
это начало повторяться снова.
795
00:49:10,872 --> 00:49:12,415
Нет, ммм ...
796
00:49:12,499 --> 00:49:14,000
Это не просто так,
797
00:49:14,084 --> 00:49:16,586
Я делаю это, и это, и это,
и это, блядь, пугает меня
798
00:49:16,670 --> 00:49:18,838
потому что в прошлый раз я ...
799
00:49:18,922 --> 00:49:21,925
Я ... гм ...
800
00:49:24,136 --> 00:49:26,137
Я думаю, что, возможно, был тем
801
00:49:26,221 --> 00:49:28,932
выпустить Бисквит из дома.
802
00:49:31,101 --> 00:49:32,941
Мне жаль.
803
00:49:34,980 --> 00:49:36,564
Все нормально.
804
00:49:36,648 --> 00:49:38,733
Все в порядке, детка.
805
00:49:38,817 --> 00:49:41,277
- Все нормально. Я знаю, это нормально.
- Нет.
806
00:49:41,361 --> 00:49:45,156
Все нормально.
Все нормально. Все нормально.
807
00:49:45,240 --> 00:49:47,283
Детка детка детка.
808
00:49:47,367 --> 00:49:49,702
Хорошо? Все нормально.
809
00:49:49,786 --> 00:49:51,996
Мы поможем вам.
Все, что тебе нужно, хорошо?
810
00:49:52,080 --> 00:49:53,206
Мм.
811
00:49:53,290 --> 00:49:55,041
И мы можем, ммм,
812
00:49:55,125 --> 00:49:57,377
Я не знаю,
найду тебе исследование сна ...
813
00:49:57,461 --> 00:49:59,003
Что мне действительно нужно
для тебя и Сэмми
814
00:49:59,087 --> 00:50:01,047
остаться в доме твоей мамы
в течение некоторого времени.
815
00:50:01,131 --> 00:50:03,424
Какие? Почему?
816
00:50:03,508 --> 00:50:04,759
Я просто думаю, что это было бы
817
00:50:04,843 --> 00:50:06,344
лучше для всех участников
818
00:50:06,428 --> 00:50:08,096
- если ты и ...
- Нет, Таисса, Таисса,
819
00:50:08,180 --> 00:50:09,680
- мы семья.
- Симона ...
820
00:50:09,764 --> 00:50:10,932
Мы тебя не бросим.
Мы поддержим ...
821
00:50:11,016 --> 00:50:13,059
Симона, Симона,
ты не можешь быть здесь!
822
00:50:13,143 --> 00:50:15,269
Я не думаю
Я ясно выражаюсь.
823
00:50:15,353 --> 00:50:17,605
Вы не понимаете. Я боюсь
Я сделаю тебе больно ...
824
00:50:17,689 --> 00:50:19,941
... или Сэмми.
825
00:50:20,025 --> 00:50:21,567
Пожалуйста, детка.
826
00:50:21,651 --> 00:50:23,111
Пожалуйста. Пожалуйста.
827
00:50:23,195 --> 00:50:25,279
Я умоляю вас. Пожалуйста.
828
00:50:25,363 --> 00:50:28,116
Пожалуйста, уходи.
829
00:50:29,618 --> 00:50:31,995
Медленная, тревожная музыка.
830
00:51:05,362 --> 00:51:07,447
Напряженная, жуткая музыка.
831
00:51:25,715 --> 00:51:27,300
Есть еще хорошие идеи?
832
00:51:27,384 --> 00:51:29,510
Мы ищем засранца
покрытый блестками.
833
00:51:29,594 --> 00:51:31,929
Подождите, пока вы не услышите
вода течет,
834
00:51:32,013 --> 00:51:33,347
сосчитай до десяти,
835
00:51:33,431 --> 00:51:36,560
а потом просто уходи, хорошо?
836
00:51:59,124 --> 00:52:00,583
Кто ты, черт возьми?
837
00:52:00,667 --> 00:52:04,045
Медленная зловещая музыка.
838
00:52:32,324 --> 00:52:33,908
Будьте осторожны, ладно?
839
00:52:33,992 --> 00:52:35,660
Мм-хм.
840
00:53:11,988 --> 00:53:14,532
Ради бога,
Лаура Ли, пожалуйста.
841
00:53:14,616 --> 00:53:16,993
Не делай этого.
842
00:53:18,370 --> 00:53:21,872
Спасибо за беспокойство
обо мне, тренер, но ...
843
00:53:21,956 --> 00:53:25,210
это моя цель.
844
00:53:30,548 --> 00:53:33,259
Теперь только ты и я, Леонард.
845
00:54:19,013 --> 00:54:21,098
Хорошо. Ладно, сойдет.
846
00:54:21,182 --> 00:54:22,975
Нам нужно добраться до 55
перед взлетом.
847
00:54:23,059 --> 00:54:25,729
Вроде как
Назад в будущее, помнишь?
848
00:54:38,616 --> 00:54:40,660
О, черт возьми.
849
00:54:40,744 --> 00:54:42,286
Леонард, мы летим.
850
00:54:42,370 --> 00:54:45,539
О Боже. Она это делает!
851
00:55:07,896 --> 00:55:11,107
О Боже.
Мы действительно их спасем.
852
00:55:19,115 --> 00:55:21,242
Что за...
853
00:55:24,788 --> 00:55:27,581
Нет нет.
854
00:55:34,339 --> 00:55:36,292
Это дым?
855
00:55:52,190 --> 00:55:54,317
Медленная, мрачная музыка
71210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.