All language subtitles for Yego zvali Robert (Ilya Olshvanger, 1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,600 LENFILM 2 00:00:12,500 --> 00:00:15,700 Segunda Asociaci�n Creativa 3 00:00:19,100 --> 00:00:22,500 SE LLAMABA ROBERT una comedia fant�stica 4 00:00:27,400 --> 00:00:32,000 Autores del gui�n L. Kuklin - Yu. Printsev 5 00:00:36,300 --> 00:00:41,002 Direcci�n Ilya Olshvanger 6 00:00:42,500 --> 00:00:46,000 subt�tulos cinerusia.blogspot.com 7 00:00:53,000 --> 00:00:54,600 �Qui�n dijo que dos y dos son cuatro? 8 00:00:55,200 --> 00:00:58,000 No todo es sencillo en este mundo. 9 00:00:58,700 --> 00:01:00,700 Lo que son dos y dos. Cantares escolares. 10 00:01:01,100 --> 00:01:04,300 Los misterios tienen privilegios. 11 00:01:05,000 --> 00:01:07,400 �Qui�n dijo que dos y dos son cuatro? 12 00:01:07,850 --> 00:01:10,300 Una conversaci�n estelar suena en el aire. 13 00:01:11,600 --> 00:01:14,000 �Pero de nuevo, c�mo comprenderte? 14 00:01:14,400 --> 00:01:17,000 Dos y dos nos da cinco. 15 00:01:17,400 --> 00:01:20,000 Dos y dos da cinco. 16 00:01:54,500 --> 00:01:56,900 �Pero de nuevo, c�mo comprenderte? 17 00:01:57,300 --> 00:01:59,200 Dos y dos nos da cinco. 18 00:01:59,550 --> 00:02:02,600 Protagonizada por OLEG STRIZHENOV 19 00:02:03,000 --> 00:02:06,800 Participan en la pel�cula Marianna Vertinskaya - Mijail Pugovkin 20 00:02:07,200 --> 00:02:10,700 Alexei Dranitsin - Marcel Marceau Nina Mamaeva - Nikolai Makeev 21 00:02:11,100 --> 00:02:13,400 Vladimir Pobol - Igor Efimov Panteleimon Krimov 22 00:02:36,700 --> 00:02:40,101 �Robert, reduce la velocidad! Hay polic�a detr�s de la curva. 23 00:02:41,371 --> 00:02:44,306 �Qu� es "polic�a"? 24 00:02:45,108 --> 00:02:46,507 Pronto lo sabr�s. 25 00:02:55,119 --> 00:02:58,885 �Una salud perfecta! �lmpecable l�gica! 26 00:02:58,956 --> 00:03:01,356 �Conocimientos diversos! 27 00:03:01,425 --> 00:03:03,400 Afici�n a la alta velocidad... 28 00:03:03,760 --> 00:03:05,500 no inferior a 110 km/hora. 29 00:03:08,466 --> 00:03:11,458 �Vaya! 110 km no est� mal. 30 00:03:13,404 --> 00:03:17,568 - �Es seguro en su reacci�n? - �Absolutamente! 31 00:03:17,642 --> 00:03:18,870 �Sinverg�enza! 32 00:03:20,711 --> 00:03:22,338 �Qu� es "sinverg�enza"? 33 00:03:25,915 --> 00:03:28,713 El que se entromete en la conversaci�n de otros. 34 00:03:29,553 --> 00:03:31,487 �Por qu� no sab�a esto antes? 35 00:03:31,556 --> 00:03:34,300 No todo a la vez. 36 00:03:34,700 --> 00:03:36,687 Pero, calla dos minutos. 37 00:03:37,528 --> 00:03:40,292 �Bueno, viejo, te felicito! 38 00:03:41,332 --> 00:03:43,150 Prep�ralo para la partida. 39 00:03:43,520 --> 00:03:45,769 El cliente espera y est� nervioso. 40 00:03:46,203 --> 00:03:49,297 - A�n tenemos tiempo. - S�, el programa est� acabado. 41 00:03:49,374 --> 00:03:52,707 - Estrechamente t�cnico. - No comprendo. 42 00:03:55,213 --> 00:03:58,114 Tiene posibilidades ilimitadas. 43 00:03:58,783 --> 00:04:04,915 �Pero quieres que se parezca a este monstruo! �Eso no es justo! 44 00:04:09,328 --> 00:04:11,489 �C�mo opinas, Robert? 45 00:04:13,197 --> 00:04:14,789 �Por qu� callas? 46 00:04:15,734 --> 00:04:18,362 Los dos minutos a�n no han acabado. 47 00:04:20,205 --> 00:04:22,730 Te libero de esta orden. 48 00:04:24,209 --> 00:04:25,301 Ven aqu�. 49 00:04:34,653 --> 00:04:35,620 �Si�ntate! 50 00:04:37,723 --> 00:04:38,690 �Lev�ntate! 51 00:04:40,392 --> 00:04:41,518 �Si�ntate! 52 00:04:43,396 --> 00:04:44,522 �Lev�ntate! 53 00:04:47,200 --> 00:04:48,531 �Te gusta? 54 00:04:49,035 --> 00:04:50,593 �Eso es todo lo que sabe? 55 00:04:51,304 --> 00:04:52,669 Es todo por el momento. 56 00:04:54,874 --> 00:04:56,865 �Que miseria! 57 00:04:57,810 --> 00:04:59,573 �Y bien? 58 00:05:02,315 --> 00:05:07,685 S�, lo creaste, por as� decir, a tu imagen y semejanza. 59 00:05:09,122 --> 00:05:10,248 �Y para qu�? 60 00:05:10,590 --> 00:05:14,287 Puede reunirse con seres inteligentes. 61 00:05:14,361 --> 00:05:18,092 All�, en Vega. Y nos juzgar�n por �l. 62 00:05:18,164 --> 00:05:19,893 - �Y no tienes miedo? - �De qu�? 63 00:05:20,734 --> 00:05:24,693 Que por �l nos juzguen no s�lo por el nivel de nuestra t�cnica... 64 00:05:24,772 --> 00:05:29,869 - Si no tambi�n por nuestra alma. - No, no tengo miedo. 65 00:05:36,650 --> 00:05:42,646 Bien, chico, explica a este se�or que es "alma". 66 00:05:42,723 --> 00:05:47,200 El alma es la propiedad de la materia org�nica... 67 00:05:47,600 --> 00:05:50,562 de reflejar el mundo material. 68 00:05:50,632 --> 00:05:52,259 - �Eso es todo? - Es todo por el momento. 69 00:05:52,367 --> 00:05:54,927 - �Qu� sabes t�? Ves a... - �D�nde? 70 00:05:55,335 --> 00:05:56,700 Al laboratorio. 71 00:05:58,439 --> 00:06:01,670 Y pide a Gennadi que te haga una revisi�n. 72 00:06:02,209 --> 00:06:03,733 He entendido la misi�n. 73 00:06:09,918 --> 00:06:19,691 �Alto! Antes de irte, desp�dete de la gente. 74 00:06:21,729 --> 00:06:24,892 - Adi�s. - Buen chico. 75 00:06:26,802 --> 00:06:28,702 Pero esto es s�lo el principio. 76 00:06:33,106 --> 00:06:34,471 �Qu� has pensado? 77 00:06:36,945 --> 00:06:38,674 Tengo una idea. 78 00:06:51,793 --> 00:06:54,694 - �Gennadi! - �Tanya! �Hace mucho que esperas? 79 00:06:54,963 --> 00:06:56,260 No hace mucho. �Oh, dios m�o! 80 00:06:56,398 --> 00:06:57,956 �Es esto lo que se llama un trabajo cient�fico? 81 00:06:58,032 --> 00:06:58,999 Precisamente. 82 00:06:59,067 --> 00:07:01,092 A prop�sito, para la gente normal el d�a laboral ya ha acabado. 83 00:07:01,202 --> 00:07:03,568 - Venga, ll�vame. -Gena, cada d�a lo mismo. 84 00:07:03,639 --> 00:07:05,766 Tanya, no he podido m�s pronto. 85 00:07:07,509 --> 00:07:08,874 Le estamos esperando, Gennadi. 86 00:07:10,045 --> 00:07:11,876 Jefe, s�lo un momento. 87 00:07:14,117 --> 00:07:16,813 Ll�mame al laboratorio dentro de 10 minutos. 88 00:07:19,188 --> 00:07:20,280 Gennadi. 89 00:07:22,725 --> 00:07:26,684 Comprendo la p�rdida irreparable, y temo que le conviene... 90 00:07:26,762 --> 00:07:29,094 buscar otra pareja para el tenis. 91 00:07:29,732 --> 00:07:30,892 �Por qu�? 92 00:07:31,535 --> 00:07:34,299 A Gennadi le espera un trabajo m�s serio. 93 00:07:35,337 --> 00:07:36,702 �De compras? 94 00:07:38,606 --> 00:07:41,302 Tambi�n de compras. Disculpe. 95 00:08:00,564 --> 00:08:02,498 �C�mo le gusta esta casa de moda? 96 00:08:03,432 --> 00:08:07,163 Que hermoso. �Verdad, Sergei Sergeievich? 97 00:08:08,405 --> 00:08:11,499 - �Olvidaron la corbata! - Una ofrenda del pr�jimo. 98 00:08:14,311 --> 00:08:21,513 Criatura celestial, a la que he alterado su reposo. 99 00:08:21,618 --> 00:08:25,520 - No entiendo el objetivo de todo esto. - Para estar guapo hay que sufrir. 100 00:08:26,457 --> 00:08:29,085 �Qu� es eso de guapo? 101 00:08:30,728 --> 00:08:32,855 Ser mejor de lo que eres realmente. 102 00:08:35,399 --> 00:08:41,304 Este es uno de los errores m�s arraigados de la humanidad. 103 00:08:45,409 --> 00:08:50,403 Laboratorio n� 1. Para usted, Gennadi. 104 00:08:50,915 --> 00:08:51,745 S�. 105 00:08:51,849 --> 00:08:55,842 �Oye, Gennady, qu� pasa? �Ya hace media hora que espero! 106 00:08:56,921 --> 00:09:00,516 �Por qu� no has venido? �Qu� significa, no puedo? 107 00:09:00,591 --> 00:09:02,684 Sergey Sergeievich. Es Borka. 108 00:09:02,761 --> 00:09:05,261 Sac� 2 entradas para ver al equipo americano de baloncesto. 109 00:09:05,600 --> 00:09:07,295 �Compr�ndalo! �Eh? 110 00:09:09,201 --> 00:09:11,567 �Qu� har� con usted? �Corra! 111 00:09:13,338 --> 00:09:15,898 - �S�! �Corro! - De acuerdo. 112 00:09:22,314 --> 00:09:30,153 Venga, Robert, te llevar� a ver mi nueva vivienda. 113 00:09:31,390 --> 00:09:36,418 Vivir�s conmigo bajo el mismo techo, con gente diferente. . 114 00:09:36,528 --> 00:09:43,092 Les conocer�s, les ayudar�s y los estudiar�s. 115 00:09:43,534 --> 00:09:44,899 �Para qu�? 116 00:09:47,806 --> 00:09:53,540 Para empezar, esfu�rzate por no diferenciarte de ellos. 117 00:09:56,448 --> 00:09:58,279 He entendido la misi�n. 118 00:10:19,471 --> 00:10:22,440 Eh, inteligente, tira la pelota. 119 00:10:34,320 --> 00:10:38,416 - Quiero un helado. - He entendido la misi�n. 120 00:10:41,795 --> 00:10:43,285 Gracias. 121 00:10:49,535 --> 00:10:54,905 �Y qui�n va a pagar? �Rufi�n! 122 00:10:54,975 --> 00:10:59,275 �Dos vasitos? �Aguarda, diablo azul! 123 00:11:06,319 --> 00:11:10,278 �Hurra! �Hurra! 124 00:11:44,525 --> 00:11:48,154 �T�o, es mi juguete! �M�o! 125 00:11:48,263 --> 00:11:54,202 - No entiendo esto. - �Para qu� lo ha cogido? Es mi juguete. 126 00:11:55,737 --> 00:11:57,762 �Qu� piensa, Gennadi Dmitrich? 127 00:11:59,140 --> 00:12:01,574 �Para qu� necesita Robert dinero? 128 00:12:02,343 --> 00:12:03,708 Me ha pedido un rublo. 129 00:12:03,778 --> 00:12:07,612 No tengo idea. Probablemente tenga deudas. 130 00:12:13,421 --> 00:12:17,414 �Puede decirme por qu� �l les quita a los ni�os los juguetes de cuerda? 131 00:12:18,526 --> 00:12:22,360 Corre a por los organismos simples. Menudo car�cter tiene. 132 00:12:22,463 --> 00:12:24,600 �Car�cter? Un mal car�cter. 133 00:12:24,900 --> 00:12:28,200 �Por qu� le trae sin cuidado cuando lloran los ni�os? 134 00:12:29,337 --> 00:12:31,532 Todo esto no debe preocuparlo. 135 00:12:32,140 --> 00:12:36,702 La piedad, la pena y la alegr�a no son factores objetivos. 136 00:12:36,778 --> 00:12:38,905 Ya oy� lo que dijo Sergei Sergeievich. 137 00:12:39,315 --> 00:12:44,947 S�. Cientos de veces. Todo eso no son factores objetivos. 138 00:12:45,720 --> 00:12:50,157 Lo que se consigue objetivamente, es que en mi lugar ir� Robert al teatro. 139 00:12:51,126 --> 00:12:53,560 A ver a "Marcel Marceau". Es muy necesario para �l. 140 00:12:53,729 --> 00:12:59,690 - �Y con qui�n? Con Tanya. �No! Y debo darle la entrada. 141 00:12:59,768 --> 00:13:03,295 - �Qu� interesante! - A usted le interesa. 142 00:13:04,607 --> 00:13:06,336 Parece usted celoso, Gennadi Dmitrich. 143 00:13:06,408 --> 00:13:08,774 S�. No. 144 00:13:12,115 --> 00:13:14,879 A prop�sito, d�game, �qui�n es el robot, �l o yo? 145 00:13:24,728 --> 00:13:28,289 - Hola vecino. Inv�tame a fumar. - Hola. No fumo. 146 00:13:28,365 --> 00:13:30,560 Mi esposa se ha ido otra vez con su madre. 147 00:13:31,200 --> 00:13:33,691 Discutimos y discutimos... y todo por tonter�as. 148 00:13:33,770 --> 00:13:36,204 Gritamos tanto, que se nos ha ido de las manos. 149 00:13:36,406 --> 00:13:38,306 �Qu� me aconsejas? 150 00:13:38,376 --> 00:13:42,210 Si la coexistencia de dos organismos diferentes... 151 00:13:42,278 --> 00:13:44,576 lleva a la alteraci�n del regim�n de trabajo... 152 00:13:44,648 --> 00:13:48,675 les est� contraindicado el funcionamiento com�n. 153 00:13:49,086 --> 00:13:52,283 �Sgnifica que me he de divorciar? �Y los ni�os? 154 00:13:52,722 --> 00:13:55,020 La ni�a con la mujer y el ni�o con el hombre. 155 00:13:55,091 --> 00:13:57,525 - �Pero s�lo tenemos un hijo! -Entr�guelo a la abuela. 156 00:14:07,538 --> 00:14:10,098 Robert, mira que jugada me ha hecho. 157 00:14:24,322 --> 00:14:25,482 �Empate! 158 00:15:21,579 --> 00:15:26,312 Hola, Tanya. Me llamo Robert. 159 00:15:26,718 --> 00:15:29,084 - �Encantada! - �Encantado! 160 00:15:29,187 --> 00:15:30,381 �D�nde est� Gena? 161 00:15:31,556 --> 00:15:34,389 No lo s�. Tengo su entrada. Debemos ir juntos al teatro. 162 00:15:34,493 --> 00:15:37,291 �Debemos? En mi opini�n yo no trabajo bajo su direcci�n. 163 00:15:37,362 --> 00:15:40,092 Me dijeron que usted deb�a ir conmigo al teatro. 164 00:15:41,800 --> 00:15:46,703 Bueno. Pues bien. Vamos. 165 00:15:55,348 --> 00:15:57,942 Pero tenga en cuenta que debe complacerme. 166 00:15:58,016 --> 00:15:59,916 - No le entiendo. - No finja. 167 00:15:59,986 --> 00:16:03,114 Compre gaseosa, respire y no me pierda de vista. 168 00:16:04,324 --> 00:16:07,157 - He entendido la misi�n. - Estupendo. 169 00:16:18,439 --> 00:16:19,428 All�, all�. 170 00:18:09,450 --> 00:18:15,082 �Qu� hace? �Se ha vuelto loco? �Qu� le pasa? Tranquil�cese. 171 00:18:23,050 --> 00:18:26,550 Juventud. Madurez. Vejez. Muerte. 172 00:19:15,619 --> 00:19:17,314 Qu'es que c'est? 173 00:19:21,200 --> 00:19:22,530 Et bien? 174 00:19:27,465 --> 00:19:28,489 Usted lo ha querido. 175 00:19:29,133 --> 00:19:30,157 �Ad�nde va... ? 176 00:19:44,749 --> 00:19:52,656 �Que esc�ndalo! Gamberrismo. En la sala. Venga conmigo. 177 00:19:54,226 --> 00:19:56,922 - He entendido la misi�n. - Quince d�as por esto. 178 00:20:20,819 --> 00:20:23,515 �Qu� infantilismo! Agitar as� en el teatro. 179 00:20:23,587 --> 00:20:25,555 Yo no agit� a nadie. 180 00:20:25,723 --> 00:20:27,884 Usted no pierde el sentido del humor. 181 00:21:30,357 --> 00:21:31,790 �Robert! 182 00:21:40,666 --> 00:21:42,099 Ac�rquese. 183 00:21:46,105 --> 00:21:47,697 �En qu� piensa? 184 00:21:48,542 --> 00:21:54,174 -2855. - �2855 qu�? 185 00:21:54,246 --> 00:21:59,081 Pasos. Hemos hecho juntos 5710 pasos. 186 00:22:00,586 --> 00:22:03,919 �Ja! Qu� precisi�n. �Para que le sirve eso? 187 00:22:04,224 --> 00:22:06,522 Me gusta contar. 188 00:22:14,835 --> 00:22:17,929 - Mire, que belleza. - �Belleza! 189 00:22:19,540 --> 00:22:24,307 La belleza es uno de los errores m�s arraigados de la humanidad. 190 00:22:25,813 --> 00:22:28,373 No se esfuerce por ser peor de lo que es en realidad. 191 00:22:28,916 --> 00:22:33,216 Abra los ojos y mire. Las noches blancas. 192 00:22:33,619 --> 00:22:35,985 Noches blancas. 193 00:22:37,357 --> 00:22:43,728 Ardilla. Bele�o. Ropa blanca. Belladonna. Albayalde. Albugo. Entresuelo. Beluga. 194 00:22:43,798 --> 00:22:46,961 Galimat�as. Tierras blancas. Noches blancas. 195 00:22:47,170 --> 00:22:50,200 Las noches blancas se pueden observar... 196 00:22:50,500 --> 00:22:52,000 en el verano. 197 00:22:52,300 --> 00:22:57,000 En las regiones m�s al norte de los 59,5� latitud norte. 198 00:22:57,300 --> 00:23:01,000 Y al sur de los 59,5� latitud sur. 199 00:23:01,616 --> 00:23:05,177 Escuche. �Puede usted ser tan simple? 200 00:23:05,252 --> 00:23:06,412 No. 201 00:23:49,031 --> 00:23:53,860 �Vaya, lo han abierto! �No podemos cruzar el puente! 202 00:23:54,160 --> 00:23:55,869 �Qu� vamos a hacer? 203 00:24:00,743 --> 00:24:02,540 He entendido la misi�n. 204 00:24:06,148 --> 00:24:08,116 �Oh, mam�, por all� no! 205 00:24:16,560 --> 00:24:17,925 �Por qu� ha hecho eso? 206 00:24:17,993 --> 00:24:20,188 Debo cumplir cualquiera de sus deseos. 207 00:24:20,330 --> 00:24:23,697 �Cualquiera? �Fanfarr�n! 208 00:24:37,081 --> 00:24:40,073 - �Y puede saltar desde el puente? - Puedo. 209 00:24:41,050 --> 00:24:42,074 �Salte! 210 00:24:53,531 --> 00:25:00,699 �Oh, Se�or! �Ayuda, se ahoga! �Aguante! 211 00:25:29,333 --> 00:25:31,699 - �Vienes de all�? - S�, de all�. 212 00:25:31,769 --> 00:25:34,704 - �Hay pescado? - No. 213 00:25:36,140 --> 00:25:38,904 �Dios m�o! �Se ha vuelto loco! Yo bromeaba. �R�pido! 214 00:25:38,977 --> 00:25:40,706 - �No se ha resfriado? - Es imposible. 215 00:25:40,778 --> 00:25:41,972 �Venga, deprisa, deprisa! 216 00:25:53,091 --> 00:25:54,683 Deprisa, al coche. 217 00:25:59,064 --> 00:25:59,962 Tanya, �y t�? 218 00:26:00,333 --> 00:26:03,302 Gracias, Gennadi Dmitrich. Ir� a pie. 219 00:26:07,539 --> 00:26:12,101 �Tanya, venga! �Tanya! 220 00:26:21,153 --> 00:26:23,849 �Qu� ocurre, ciudadanos? �Por qu� no est� el salvavidas? 221 00:26:23,923 --> 00:26:24,855 �Un hombre cay� al agua! 222 00:26:24,891 --> 00:26:26,017 - �Aqu�? - Aqu�. 223 00:26:26,159 --> 00:26:28,093 - Tranquilidad. �Cu�ndo? - Hace media hora. 224 00:26:28,161 --> 00:26:30,391 Un momento. Tomaremos medidas. 225 00:26:33,432 --> 00:26:36,458 No pensaba yo que fueras tan pelota. 226 00:26:36,536 --> 00:26:37,628 �Qu�? 227 00:26:39,438 --> 00:26:44,603 Le das las entradas, le dejas el coche, e incluso enfermas en vez de �l. 228 00:26:44,744 --> 00:26:47,235 �l salta desde el puente y t� est�s en la cama . 229 00:26:47,313 --> 00:26:49,713 - �No es �l en realidad! - �Otra vez? 230 00:26:50,583 --> 00:26:54,212 No te puedo explicar todo. Tenemos un asunto entre manos. 231 00:26:54,620 --> 00:26:56,713 - Tanya, entra en raz�n. - Vaya. 232 00:26:56,788 --> 00:26:58,881 Mi jefe se ha mudado temporalmente a vivir conmigo. 233 00:27:06,531 --> 00:27:07,930 �Esta cama plegable es suya? 234 00:27:08,035 --> 00:27:12,131 �No me crees? Ahora te convencer�s. En 5 minutos estar� aqu�. 235 00:27:15,943 --> 00:27:18,104 - Bueno, lo siento. Me he de ir. - �Tanya, espera! 236 00:27:18,177 --> 00:27:19,974 Sabes que a�n no he recogido mis cosas. 237 00:27:20,079 --> 00:27:21,706 Y ma�ana me voy. 238 00:27:21,816 --> 00:27:23,306 - A�n te llamar�. - Est� bien. 239 00:27:24,150 --> 00:27:26,277 - Mej�rate. - �Tanya, espera! 240 00:27:32,359 --> 00:27:34,054 �Qui�n le ha echado de aqu�? 241 00:27:34,094 --> 00:27:38,724 Tanya. Soy tan est�pido. No puedo ni acompa�arla. 242 00:27:40,734 --> 00:27:43,760 Creo que se puede remediar. 243 00:27:55,216 --> 00:28:02,122 �Hola, Robert! Esc�chame atentamente y obra con rapidez! 244 00:28:02,923 --> 00:28:04,857 He entendido la misi�n. 245 00:28:11,733 --> 00:28:13,166 Todo est� bien. 246 00:28:13,267 --> 00:28:16,293 He dado a Robert la orden de acompa�arla y regresar. 247 00:28:16,405 --> 00:28:17,804 �Pero si es Tanya! 248 00:28:18,339 --> 00:28:21,467 Bien, un hermoso objeto para la observaci�n. 249 00:28:21,976 --> 00:28:23,273 �Un objeto! 250 00:28:23,745 --> 00:28:30,309 Escucha, Gennadi. Estamos metidos en un problema. 251 00:28:31,986 --> 00:28:33,715 Un problema personal menor. 252 00:28:40,361 --> 00:28:44,730 - Bueno, ya estoy en casa. Gracias. - Encantado. 253 00:28:47,735 --> 00:28:50,465 �Qu� increible preocupaci�n por su empleado! 254 00:28:50,537 --> 00:28:53,301 Va al teatro por �l, me acompa�a a casa. 255 00:28:53,542 --> 00:28:55,703 �E ir� a la estaci�n en lugar de Gena? 256 00:28:55,844 --> 00:28:57,334 �Debe ir �l? 257 00:28:57,545 --> 00:29:01,982 No se alarme, por favor. �l no, yo. A reuniones de entrenamiento. 258 00:29:02,351 --> 00:29:08,984 �Va a esquiar? No. Yo voy a las monta�as. �Sabe que bello es aquello? 259 00:29:09,358 --> 00:29:12,122 Si vd. fuera normal, lo dejariamos todo e ir�amos juntos. 260 00:29:15,363 --> 00:29:17,126 Eso depende de usted. 261 00:29:18,100 --> 00:29:19,089 �De m�? 262 00:29:19,336 --> 00:29:20,860 S�. Ord�neme. 263 00:29:22,738 --> 00:29:27,766 Lo intentar�. Le ordeno estar ma�ana a las 12.15 en punto... 264 00:29:27,877 --> 00:29:30,243 en el and�n n� 7, debajo del reloj. 265 00:29:30,479 --> 00:29:32,106 He entendido la misi�n. 266 00:29:39,521 --> 00:29:40,749 - �Tanya! - �Qu�? 267 00:29:41,623 --> 00:29:43,181 Hasta ma�ana. 268 00:30:32,443 --> 00:30:34,877 - Hola. - Hola. No fumo. 269 00:30:34,947 --> 00:30:38,314 - Nos hemos divorciado. - Le felicito. Ahora a trabajar. 270 00:30:38,382 --> 00:30:40,111 �Qu� trabajo? Ahora todo es peor. 271 00:30:40,184 --> 00:30:42,311 Antes al menos ten�a con qui�n compartir el �nimo. 272 00:30:42,820 --> 00:30:44,720 No entiendo. 273 00:30:45,355 --> 00:30:48,847 �Pero c�mo? Hay que reflexionar. �Ciencia! 274 00:30:53,764 --> 00:30:56,130 �Sabes que por t� han presentado una reclamaci�n? 275 00:30:56,399 --> 00:30:59,232 Dime para que desplazaste los asientos en el teatro? 276 00:30:59,537 --> 00:31:02,563 �Callas? �Y para qu� encend�as la luz en la sala? 277 00:31:02,841 --> 00:31:04,241 Para verle a ella la cara. 278 00:31:04,542 --> 00:31:07,705 - �Ah! �Eso es lo que quer�as? - Es lo que quer�a Tanya. 279 00:31:12,351 --> 00:31:19,655 Pues bien. Aprende a pensar, no simplemente calcular. 280 00:31:19,858 --> 00:31:22,952 No tengo tiempo de pensar. Me voy. 281 00:31:23,027 --> 00:31:28,465 - Interesante. �Ad�nde? - Con Tanya. Esa es su orden. 282 00:31:29,569 --> 00:31:31,503 Y yo te ordeno que te quedes. 283 00:31:31,535 --> 00:31:35,665 Para eso, para cumplir esta orden debe revocarse la anterior. 284 00:31:35,741 --> 00:31:39,268 No puedo cumplir dos �rdenes al mismo tiempo. 285 00:31:39,344 --> 00:31:43,041 - Eso me estropear�a. - Escucha, no puedes ir. 286 00:31:43,115 --> 00:31:44,673 �Por qu�? 287 00:31:44,751 --> 00:31:47,447 Vaya, porque no tienes documentos. 288 00:31:47,754 --> 00:31:49,722 Y sin documentos no eres una persona. 289 00:31:51,355 --> 00:31:54,051 �Qu� es un documento? 290 00:32:01,967 --> 00:32:04,663 As� que s�cate ese antojo de la cabeza. 291 00:32:08,874 --> 00:32:10,842 Jefe, parece que se ha ofendido. 292 00:32:10,910 --> 00:32:15,108 �No diga disparates! A�n no tengo emociones. 293 00:32:27,660 --> 00:32:28,627 �S�? 294 00:32:28,761 --> 00:32:33,255 �Katyusha! Soy Efim Zajarich. 295 00:32:34,368 --> 00:32:36,336 - �Me conoce? - Aj�. 296 00:32:37,670 --> 00:32:42,437 Tengo perfumes franceses. Los que usted quer�a. 297 00:32:43,143 --> 00:32:44,303 Aj�. 298 00:32:46,879 --> 00:32:51,077 Sergei Sergeyevich, he de ir a la biblioteca. Una hora. 299 00:32:51,151 --> 00:32:52,778 Est� bien. No se demore. 300 00:32:57,957 --> 00:33:02,189 - D�game. - Salud, viejo. Soy Bob. 301 00:33:02,963 --> 00:33:08,560 Saqu� dos entradas para el baloncesto. El equipo de Brasil. 302 00:33:08,635 --> 00:33:10,466 C�jalas o se esfumar�n. 303 00:33:11,938 --> 00:33:13,735 �Lo har�! 304 00:33:14,640 --> 00:33:17,609 Me llaman los m�dicos. Algo les abruma all�. 305 00:33:17,679 --> 00:33:20,705 - �Puedo irme, jefe? - Bien, vaya. 306 00:33:29,789 --> 00:33:30,915 S�. 307 00:33:31,758 --> 00:33:35,250 �Sergei Sergeievich? Le llama urgentemente el director. 308 00:33:36,598 --> 00:33:38,589 Ahora voy. 309 00:34:04,527 --> 00:34:08,861 �Atenci�n! Comienza el embarque para... 310 00:34:08,930 --> 00:34:15,301 el tren de pasajeros de Leningrado-Mosc�. 311 00:34:15,369 --> 00:34:19,305 La salida del tren es a las 13.10. 312 00:34:19,341 --> 00:34:24,108 El tren se encuentra en el and�n n� 8, en el lado derecho. 313 00:34:42,064 --> 00:34:47,024 - �Es usted? Cre�a que bromeaba. - Nunca bromeo. 314 00:34:47,102 --> 00:34:50,299 - �Y d�nde est� Gennadi? - En el laboratorio. 315 00:34:52,473 --> 00:34:54,031 Hasta la vista. 316 00:35:03,953 --> 00:35:07,684 �Tanya! Salta. �Adelante! 317 00:35:07,757 --> 00:35:09,918 - �Hasta la vista! - �Qu� le vaya bien! 318 00:35:09,992 --> 00:35:11,118 - �Escribe sin falta! - �Que le vaya bien! 319 00:35:11,192 --> 00:35:14,684 No escribir�, mejor telefonear�. 320 00:35:15,332 --> 00:35:18,529 �Qu�? �Has perdido a tu chica? 321 00:35:20,670 --> 00:35:26,870 Ve y c�gela del rabo. Vaya, se qued� boquiabierto �Alc�nzala! 322 00:35:52,569 --> 00:35:54,400 Es de los nuestros. 323 00:36:00,945 --> 00:36:04,847 Francamente, el pasaporte del jefe lo rob�. �Qui�n le ense�� eso? 324 00:36:07,685 --> 00:36:10,711 - �l mismo, l�gicamente. - �Aclararon ad�nde iba Tanya? 325 00:36:10,787 --> 00:36:12,755 - S�. 326 00:36:18,229 --> 00:36:20,163 - �Cu�ndo reserva el avi�n? - �Eh? 327 00:36:20,232 --> 00:36:23,633 - �Cu�ndo reserva el avi�n? - Ahora lo hago. 328 00:37:08,680 --> 00:37:14,277 �Est� vd. sordo? �A�ora el cementerio? �Largo! 329 00:37:14,353 --> 00:37:16,287 �Salga de la v�a, como le dicen! 330 00:37:17,356 --> 00:37:21,000 Querido, en nombre de Dios Jesucristo. 331 00:37:21,300 --> 00:37:24,319 Al�jate del pecado. Deja pasar el tren. 332 00:37:24,763 --> 00:37:27,459 - �Ord�nemelo! - �Desaparece, hijo del diablo! 333 00:37:27,532 --> 00:37:29,693 He entendido la misi�n. 334 00:37:37,076 --> 00:37:38,805 No es uno de los nuestros. 335 00:37:50,690 --> 00:37:53,181 El avi�n sale a las 19.40. 336 00:37:53,360 --> 00:37:55,157 �Ah, yo te...! 337 00:37:55,527 --> 00:38:00,055 �No piense en eso! Ya se lo dijo Sergei Sergeievich. S�lo vigilar. 338 00:38:00,768 --> 00:38:04,602 S�lo en caso de extrema necesidad remitirle un telegrama. �Entiende? 339 00:38:04,670 --> 00:38:06,695 He entendido la misi�n. 340 00:38:26,727 --> 00:38:28,160 - �Han cogido todo? - S�, todo. 341 00:38:28,228 --> 00:38:31,425 �Qu� hace ah� esa cacerola? �M�s vale que no este ah�! 342 00:38:31,532 --> 00:38:32,863 Lo tenemos en cuenta. 343 00:38:32,933 --> 00:38:35,090 �Atenci�n, brigada! 344 00:38:35,496 --> 00:38:38,496 �Alinearse! �Firmes! �Vista al frente! 345 00:38:41,441 --> 00:38:43,033 �Camarada instructor! 346 00:38:43,110 --> 00:38:47,547 Brigada n� 5347 lista para la salida hacia el desfiladero Adolsa. 347 00:38:47,648 --> 00:38:49,673 �Inform� el instructor Kujarenko! 348 00:38:49,750 --> 00:38:53,117 �Les deseo un buen tiempo y mochilas ligeras! 349 00:38:53,187 --> 00:38:55,712 - Gracias. - �Carguen las mochilas! 350 00:38:57,758 --> 00:38:59,726 Ay�dense unos a otros. 351 00:39:02,496 --> 00:39:05,693 �S�ganme! �En marcha! 352 00:39:12,439 --> 00:39:15,000 �Es usted? �C�mo ha venido a parar por aqu�? 353 00:39:15,342 --> 00:39:17,342 Se me encarg� que le alcanzara. 354 00:39:17,411 --> 00:39:20,312 Esp�reme en el hotel. Yo le encontrar� cuando regrese. 355 00:39:21,316 --> 00:39:24,410 �Esp�reme aqu�! Volver� pronto. Ma�ana por la ma�ana. 356 00:39:24,487 --> 00:39:27,081 �Mirad! Qu� hombre tan extra�o. 357 00:39:30,359 --> 00:39:33,055 He entendido la misi�n. 358 00:39:41,669 --> 00:39:43,296 Lo siento. 359 00:39:44,373 --> 00:39:46,807 �Por qu� raz�n espera, camarada? 360 00:39:46,875 --> 00:39:50,038 Me dijeron que deb�a esperar aqu�. 361 00:39:50,880 --> 00:39:52,905 Perm�tame sus documentos. 362 00:40:00,890 --> 00:40:03,723 Su habitaci�n est� reservada. Telefonearon de Leningrado. 363 00:40:03,791 --> 00:40:09,195 Por favor, rellene el formulario. No nos quedan individuales, disculpe. 364 00:40:38,327 --> 00:40:40,318 - �Hola! - �Eh? 365 00:40:40,395 --> 00:40:43,125 - Usted ser� mi vecino. - Est� claro. 366 00:41:18,201 --> 00:41:20,226 �Quiere ser usted mejor de lo que es realmente? 367 00:41:20,337 --> 00:41:23,636 Sabemos lo que hacemos. �A�n estamos bien! 368 00:41:23,674 --> 00:41:26,973 - �Sano! No fumo. - �Gracioso! 369 00:41:32,682 --> 00:41:35,879 - �Sabe el de la radio armenia? - �Qu� armenia? 370 00:41:36,453 --> 00:41:41,652 Ah, ya veo. Con usted no me aburrir�. 371 00:41:42,460 --> 00:41:45,156 Me presento. Mijail Ivanovich Knopkin. 372 00:41:45,196 --> 00:41:46,595 - Robert. - �Robert qu�? 373 00:41:46,696 --> 00:41:49,688 - Robert. - �Robert? Est� claro. 374 00:41:50,968 --> 00:41:54,529 �Y por parte de padre? Disculpe, �cu�l es su patron�mico? 375 00:41:55,239 --> 00:41:58,402 �Ha ca�do usted del cielo? �C�mo se llamaban sus padres? 376 00:42:01,012 --> 00:42:03,776 Un padre es un creador. 377 00:42:03,848 --> 00:42:08,478 Padre, madre. Pap�, mam�. El creador. 378 00:42:08,552 --> 00:42:10,782 Mi creador se llama Sergei Sergeievich. 379 00:42:10,922 --> 00:42:14,881 �Oh, gracias a Dios, se ha acordado. Le ruego, Sergei Sergeievich. 380 00:42:16,995 --> 00:42:19,088 Tome asiento. 381 00:42:21,365 --> 00:42:24,857 Uno a uno. �A repostar! 382 00:42:26,772 --> 00:42:30,071 - ��sto? - �S�! 383 00:42:30,141 --> 00:42:32,371 Yo tengo otro sistema. 384 00:42:32,444 --> 00:42:35,004 �Su sistema, quiz�s, va con cognac? 385 00:42:35,080 --> 00:42:38,914 Nosotros somos gente sencilla, bebemos vodka para la salud. 386 00:42:39,351 --> 00:42:41,148 �Por nuestra amistad! 387 00:42:59,971 --> 00:43:02,667 �Tal vez le apetece pescado? 388 00:43:05,144 --> 00:43:09,877 �Vaya! Disculpe por la compa��a. 389 00:43:20,693 --> 00:43:22,627 �Ja! �La naturaleza! 390 00:43:26,832 --> 00:43:31,860 Que nombre tan extra�o. Robert. Como en la �pera. 391 00:43:32,672 --> 00:43:36,972 "�Qui�n se puede comparar con mi Matilda?" 392 00:43:37,043 --> 00:43:39,568 �A prop�sito, cual es su nacionalidad? 393 00:43:44,584 --> 00:43:47,485 Ese concepto no existe para m�. 394 00:43:48,921 --> 00:43:51,321 Que original. 395 00:44:07,174 --> 00:44:09,608 - �Mira! - �Mam�, es un tigre? 396 00:44:09,677 --> 00:44:11,838 Un tigre, un tigre. Mira. 397 00:44:11,945 --> 00:44:14,436 - �Son fieros? - S�, fieros. Muy fieros. 398 00:44:14,481 --> 00:44:16,813 Sasha, �qu� has hecho? 399 00:44:32,534 --> 00:44:34,968 - �Llamen a una ambulancia! - �Espera! 400 00:44:35,036 --> 00:44:37,732 �Est� usted loco? �Hay que llamar a los bomberos! 401 00:44:37,805 --> 00:44:40,740 �Llamen a una ambulancia, r�pido! 402 00:44:44,078 --> 00:44:45,909 �Qu� horror! 403 00:44:47,181 --> 00:44:50,617 - �Le ayuda algui�n o no? - No tiene miedo. 404 00:44:55,923 --> 00:44:59,916 - No es comestible. - �Qu� joven tan valiente! 405 00:46:01,258 --> 00:46:05,388 �Se deleita con su heroismo? �Qu� estupidez! 406 00:46:06,929 --> 00:46:09,090 Una proeza no puede ser sin finalidad. 407 00:46:09,164 --> 00:46:10,722 �Qu� es una proeza? 408 00:46:10,799 --> 00:46:13,393 �Quiere decir que no estaba asustado? 409 00:46:13,503 --> 00:46:17,906 - No lo s�. - �Me aburren sus fanfarronadas! 410 00:46:22,078 --> 00:46:24,012 - Hola, Katyenka. - Hola. 411 00:46:24,080 --> 00:46:27,914 �Trabaje, trabaje! �A�n no han encontrado a Robert, no? 412 00:46:28,017 --> 00:46:31,350 No. �Qu� ocurre? �Contin�a el disgusto por lo del teatro? 413 00:46:32,355 --> 00:46:37,588 S�. De nuevo se present� la comisi�n administrativa. 414 00:46:38,295 --> 00:46:41,196 Robert est� amenzado con 15 d�as por las quejas de los espectadores. 415 00:46:42,265 --> 00:46:45,564 - Pero eso es imposible. - Intente demostrar su inocencia. 416 00:46:46,603 --> 00:46:50,004 Cuando llegue Sergei Sergeievich d�gale que me busque. 417 00:46:50,106 --> 00:46:52,199 �Oh, Dios m�o! �Ad�nde encontrar� a Robert? 418 00:46:52,242 --> 00:46:54,005 Katya, no lo s�. Ese es su problema. 419 00:46:54,079 --> 00:46:57,310 "�l cocin� la kasha, �l se la ha de comer". 420 00:47:03,721 --> 00:47:08,055 �No lo entiendo, no lo entiendo! 421 00:47:08,358 --> 00:47:11,088 Y arriesgar la vida por juguetes, �lo entiende? 422 00:47:12,363 --> 00:47:13,887 �Un juguete? 423 00:47:17,068 --> 00:47:23,473 ��l es igual que yo! S�lo que peque�o y primario. 424 00:47:33,683 --> 00:47:37,881 �Robert, ha le�do �sto? 425 00:47:44,495 --> 00:47:47,055 Es muy popular para m�. 426 00:47:48,500 --> 00:47:50,263 Para m� en este momento. 427 00:47:52,703 --> 00:47:55,331 - �Cu�nto es? - Un rublo y veinte kopeks. 428 00:48:25,338 --> 00:48:28,501 �Hola! �Qu� hace usted por aqu� tan temprano? 429 00:48:28,573 --> 00:48:33,533 �Preguntas? Otro en mi lugar te dar�a en el hocico. 430 00:48:45,758 --> 00:48:47,589 �Hola! 431 00:48:47,693 --> 00:48:49,285 - Hola, Robert. - Hola. 432 00:48:49,361 --> 00:48:54,697 - �Tomo el alfil? - T�malo, t�malo. 433 00:48:56,869 --> 00:48:58,302 �Qu� le pasa? 434 00:49:13,052 --> 00:49:14,019 Ah... 435 00:49:14,252 --> 00:49:17,016 Hola. �D�nde est� su vecino? 436 00:49:19,059 --> 00:49:21,823 - �Qui�n? - Su vecino, Robert. 437 00:49:23,096 --> 00:49:27,089 Un momento, un momento. No. Hay que atarlo. 438 00:49:27,366 --> 00:49:30,335 Disculpe, �no sabe ad�nde... ad�nde ha ido? 439 00:49:31,504 --> 00:49:33,233 �Oh Se�or! 440 00:49:39,379 --> 00:49:43,338 S�. Est� bien. 441 00:50:07,007 --> 00:50:10,943 Hola. Buenos d�as. 442 00:50:12,546 --> 00:50:15,106 Robert, estoy esperando. Deprisa. 443 00:50:15,184 --> 00:50:17,277 Hasta la vista. 444 00:50:58,193 --> 00:51:00,161 Disculpe. 445 00:51:12,974 --> 00:51:14,464 �Cibern�tica! 446 00:51:35,364 --> 00:51:41,360 �Qu� pasa? Camarada, no haga el gamberro. 447 00:51:44,607 --> 00:51:48,805 �Qui�s es ese? �Se lo advierto! 448 00:51:50,313 --> 00:51:55,341 Estoy interesado en como est� inscrito en el pasaporte mi vecino. 449 00:51:56,286 --> 00:52:00,120 - �Le interesa su nombre? - Me gustar�a. 450 00:52:02,927 --> 00:52:04,724 Sergei Sergeievich. 451 00:52:05,462 --> 00:52:08,863 Ya veo. No deber�a fumar en el horario laboral. 452 00:52:10,834 --> 00:52:15,464 �Ja! Sergei Sergeievich se apoda Robert. 453 00:52:15,971 --> 00:52:20,874 "�Qui�n se puede comparar con mi Matilda?" 454 00:52:27,451 --> 00:52:30,545 �Qu� le insipra recelo de su vecino? Concretamente. 455 00:52:30,621 --> 00:52:32,350 - �Concretamente? - S�. 456 00:52:35,525 --> 00:52:38,756 - No bebe. - Bueno, y con raz�n. 457 00:52:40,765 --> 00:52:42,562 - No fuma. - Muy bien. 458 00:52:42,667 --> 00:52:44,828 - �As� lo cree? - �Desde luego! 459 00:52:44,901 --> 00:52:47,699 �Salta desde el segundo piso! 460 00:52:47,772 --> 00:52:51,003 Es un deportista, probablemente. Vienen muchos. 461 00:52:51,109 --> 00:52:55,307 �Puf! Hay que detenerlo. No se limpia los dientes. 462 00:52:55,379 --> 00:52:57,540 - Eso es malo. - Aj�. 463 00:52:57,615 --> 00:52:59,913 Oculta su nacionalidad. 464 00:52:59,985 --> 00:53:02,510 Para �l, fij�nse, no existe ese concepto. 465 00:53:02,586 --> 00:53:07,319 Seg�n el pasaporte se llama Sergei Sergeievich, sin embargo se llama Robert. 466 00:53:07,391 --> 00:53:08,915 Ya lo sab�a. 467 00:53:08,994 --> 00:53:11,758 Vaya, camarada. �Para que calumniar? 468 00:53:12,196 --> 00:53:13,959 Aj�. 469 00:53:14,433 --> 00:53:18,267 "�Qui�n se puede comparar con mi Matilda?" 470 00:53:19,704 --> 00:53:22,673 Bueno, bueno. Lo comprobaremos. 471 00:53:27,245 --> 00:53:30,612 Bueno, chicos, es un hombre dif�cil. 472 00:53:36,089 --> 00:53:38,023 Un momento. 473 00:53:40,258 --> 00:53:41,885 - �Buenos d�as! - �Buenos d�as! 474 00:53:41,993 --> 00:53:43,085 Si�ntense. 475 00:53:46,332 --> 00:53:47,321 Se�ores, les he ofrecido sentarse... 476 00:53:47,431 --> 00:53:49,797 para informarles de desagradables noticias. 477 00:53:50,769 --> 00:53:54,796 - �Este hombre no es un hombre! - Camarada, �para qu� ofender? 478 00:53:54,907 --> 00:53:59,207 - No me han entendido bien. �Es un robot! - �Qu�? 479 00:53:59,277 --> 00:54:03,407 - �Un robot! �Entienden? - �No puede ser! 480 00:54:03,583 --> 00:54:06,347 �Lo declaro con toda la responsabilidad! Mi documentaci�n. 481 00:54:08,187 --> 00:54:10,485 �C�mo? �Ya fabrican robots? 482 00:54:10,557 --> 00:54:14,926 - Ya lo hacen. Pero que quede entre nosotros. - Desde luego. 483 00:54:14,993 --> 00:54:17,086 - �Ninguna publicidad! - De acuerdo. 484 00:54:17,129 --> 00:54:19,063 Por eso toda la gente pa-pa-pa-pa... 485 00:54:19,132 --> 00:54:20,497 - �C�llate! - �Qu�? 486 00:54:21,969 --> 00:54:25,063 La gente parece desconfiar. 487 00:54:25,138 --> 00:54:28,232 Exacto. F�jense en cada uno de sus gestos. 488 00:54:28,307 --> 00:54:29,296 �A la orden! 489 00:54:29,375 --> 00:54:30,899 Bien, les deseo suerte. 490 00:54:35,181 --> 00:54:36,307 Seguidme. 491 00:54:54,368 --> 00:54:55,335 �Qu� ha pasado? 492 00:54:55,436 --> 00:54:58,371 Este hombre no es un hombre. Es un robot. 493 00:54:58,440 --> 00:55:01,773 - �Acaso los fabrican? - Lo hacen. Pero que quede entre nosotros. 494 00:55:39,500 --> 00:55:42,500 Por la ciudad pasea un asno, y usted sonr�e. 495 00:55:42,800 --> 00:55:44,500 No es de risa. 496 00:55:53,395 --> 00:55:56,023 �Buenos d�as! Hola. 497 00:56:24,025 --> 00:56:26,357 - No bebe. - No bebe. 498 00:56:26,428 --> 00:56:29,955 "�Qui�n se puede comparar con mi Matilda?" 499 00:56:33,167 --> 00:56:35,795 - �Qu� piensas, es de hierro? - Aparentemente no, desde luego. 500 00:56:35,905 --> 00:56:38,499 - �Y de qu� est� hecho? - No tengo ni idea. 501 00:56:38,641 --> 00:56:40,939 No, es de hierro. 502 00:56:43,012 --> 00:56:44,639 �120 kilos! 503 00:56:44,781 --> 00:56:48,478 �Tiito! �Tiito! �De qu� est� hecho? �De qu�? 504 00:56:48,550 --> 00:56:50,541 �Yo os mostrar� de qu�! 505 00:56:53,187 --> 00:56:54,745 �Deber�a beber menos! 506 00:57:04,833 --> 00:57:07,233 �Ciudadano! Aqui no puede entrar. 507 00:57:07,304 --> 00:57:08,532 �Por qu�? 508 00:57:08,637 --> 00:57:11,401 Aqu� la gente es tratada. - �Y yo qui�n soy? 509 00:57:11,474 --> 00:57:13,237 - No lo s� - �Bah! 510 00:57:16,914 --> 00:57:20,281 Camaradas, no me tiren al barro. 511 00:57:23,620 --> 00:57:27,112 �Lo sabemos todos! 512 00:57:27,190 --> 00:57:30,159 - �Qu� es lo que saben? - �Usted es un prototipo! 513 00:57:30,393 --> 00:57:33,362 - �Qu�? - Qu�, no. �Qui�n? 514 00:57:33,597 --> 00:57:35,224 �Usted es un robot! 515 00:57:39,403 --> 00:57:43,430 - �Es esto oficial? - Absolutamente. 516 00:57:43,541 --> 00:57:46,339 �Venga, d�le al plato! 517 00:57:54,850 --> 00:57:59,753 - �Si no come, morir�! - Eso a m� no me amenaza. 518 00:58:00,491 --> 00:58:02,721 Le amenaza y mucho. Usted no es de hierro. 519 00:58:02,826 --> 00:58:04,794 No. No soy de hierro. 520 00:58:31,155 --> 00:58:33,521 �Qu� hace aqu� toda esa gente? 521 00:58:34,859 --> 00:58:36,156 Descansan. 522 00:59:15,535 --> 00:59:18,732 - �Y ese ya ha descansado? - Por completo. 523 00:59:27,880 --> 00:59:34,683 �Puedo hablar con usted? Me acecha un desgracia. 524 00:59:34,787 --> 00:59:36,345 S�lo un momento. 525 00:59:57,477 --> 01:00:00,241 Sergei Sergeievich, mire que ocasi�n propicia. 526 01:00:00,379 --> 01:00:03,143 Tal vez ella piensa dejarme en el �ltimo asiento. 527 01:00:06,853 --> 01:00:07,820 De acuerdo. 528 01:00:09,256 --> 01:00:12,953 Todav�a no he comido y a�n he de desembrollar sus historias. 529 01:00:13,024 --> 01:00:14,048 Aguante. 530 01:00:54,536 --> 01:00:59,564 Robert Sergeievich. �No nota algo extra�o en m�? 531 01:01:01,276 --> 01:01:02,607 Soy un robot. 532 01:01:05,380 --> 01:01:10,340 Si�ntese. Lev�ntese. Machac�n. 533 01:01:11,385 --> 01:01:12,943 �Ja! �Se r�e? 534 01:01:13,621 --> 01:01:17,352 Me quedan 6 a�os para jubilarme. 535 01:01:21,262 --> 01:01:23,492 Tus fotoc�lulas se est�n empa�ando. 536 01:01:27,268 --> 01:01:33,171 Menuda m�quina. Una m�quina es una caja. 537 01:01:36,600 --> 01:01:41,000 Y yo soy un hombre, lo digo con orgullo. 538 01:01:51,459 --> 01:01:52,983 �Se ha brutalizado! 539 01:02:10,378 --> 01:02:11,345 Gracias. 540 01:02:14,717 --> 01:02:16,742 �C�mo? �Puede hacer eso? 541 01:02:18,388 --> 01:02:22,825 �Y que pensaba? Nada humano nos es ajeno. 542 01:02:25,594 --> 01:02:28,358 Tu coordinaci�n de movimientos est� da�ada. 543 01:02:28,664 --> 01:02:30,962 �Necesitas una reparaci�n urgente! 544 01:02:32,034 --> 01:02:38,462 Para eso he venido. No me dejan tranquilo. Dicen que soy un robot 545 01:02:38,607 --> 01:02:44,375 Eres un modelo anticuado. Y nosotros debemos ser �tiles a la gente. 546 01:02:46,382 --> 01:02:51,012 - �Est�s seguro de eso? - �Completamente! 547 01:03:02,165 --> 01:03:04,156 Me has apenado. 548 01:03:10,675 --> 01:03:12,040 Vete. 549 01:03:14,377 --> 01:03:17,540 Durmiendo en el horario laboral, pollo. 550 01:03:19,382 --> 01:03:20,508 �Por fin! 551 01:03:24,788 --> 01:03:27,552 No puedo cont�rselo todo. 552 01:03:27,625 --> 01:03:29,923 Pero cr�ame, Gennadi no tiene la culpa. 553 01:03:31,862 --> 01:03:34,353 �Entonces por qu� vino usted en vez de �l? 554 01:03:34,497 --> 01:03:37,933 - Era un experimento. - �Qu�? 555 01:03:57,189 --> 01:03:59,555 �Por qu� no me habl� antes sobre �sto? 556 01:04:00,391 --> 01:04:01,551 �Sobre qu�? 557 01:04:03,127 --> 01:04:05,459 Que no tiene usted conciencia, sobre eso. 558 01:04:07,898 --> 01:04:09,627 No tengo conciencia. 559 01:04:25,716 --> 01:04:33,851 Eh, bellas durmientes, �ten�is conciencia? 560 01:04:34,793 --> 01:04:38,490 Debemos ser �tiles a la gente. 561 01:04:42,802 --> 01:04:46,795 "�Qui�n se puede comparar con mi Matilda?" 562 01:05:17,669 --> 01:05:19,967 �Gamberro volante! 563 01:05:29,183 --> 01:05:30,673 �Esto es hermoso, verdad? 564 01:05:31,184 --> 01:05:36,212 Verdad, pero la felicidad es mejor. 565 01:05:44,398 --> 01:05:49,165 Nac� junto al Volga. All� tenemos prados anegadizos. 566 01:05:50,069 --> 01:05:52,799 - Y como huele el heno tras la lluvia. - No lo s�. 567 01:05:52,873 --> 01:05:54,966 �Usted, desde luego, no se ha ba�ado bajo la lluvia? 568 01:05:55,042 --> 01:05:56,009 No. 569 01:05:56,243 --> 01:05:58,541 El agua parece leche fresca. 570 01:06:04,786 --> 01:06:06,549 �Por qu� me mira as�? 571 01:06:08,754 --> 01:06:10,153 Me esfuerzo por comprender. 572 01:06:12,159 --> 01:06:15,356 �De verdad? Entonces a�n no est� perdido todo. 573 01:06:15,462 --> 01:06:17,487 Entonces veremos quien es quien. 574 01:06:22,402 --> 01:06:23,767 �Es hermoso, verdad? 575 01:06:25,772 --> 01:06:29,902 El concepto de belleza no existe para m�. Es algo subjetivo. 576 01:06:30,144 --> 01:06:33,136 �La belleza es subjetiva? �Qu� quiere decir? 577 01:06:33,915 --> 01:06:37,351 Dicen que los edelweiss crecen alto en las monta�as. 578 01:06:37,518 --> 01:06:39,543 Flores de fabulosa belleza. 579 01:06:39,686 --> 01:06:43,588 La gente rara vez las ven. Yo, por ejemplo, nunca las he visto. 580 01:06:43,625 --> 01:06:45,593 Pero incluso si nadie las viera... 581 01:06:45,693 --> 01:06:48,526 no ser�an por eso menos hermosas. 582 01:06:49,163 --> 01:06:52,564 - �Quiere escuchar unos versos? - No lo s�. 583 01:06:53,501 --> 01:06:54,934 Escuche. 584 01:06:55,360 --> 01:06:59,660 El agua corr�a con benevolencia. Resplandec�a tan pura, 585 01:07:00,560 --> 01:07:05,000 que no se pod�a beber, o lavar. Y esto no era sin motivo. 586 01:07:05,300 --> 01:07:09,490 No le bastaban los sauces, y el amargor de las vides en flor. 587 01:07:09,790 --> 01:07:13,700 No le bastaban las algas, y los peces saturados de lib�lulas. 588 01:07:14,400 --> 01:07:17,960 No le bastaba con ser ondulada, No le bastaba con correr por todas partes. 589 01:07:18,500 --> 01:07:23,100 De la vida no le bastaba la pureza del agua destilada. 590 01:07:24,199 --> 01:07:29,569 - �Ha entendido? �Entendi� algo? - No lo s�. 591 01:07:30,472 --> 01:07:33,964 Cuando habla as� conmigo, no entiendo nada. 592 01:07:37,681 --> 01:07:39,171 Huela �sto. 593 01:07:45,721 --> 01:07:48,884 Se lo ordeno. Huela. 594 01:07:50,960 --> 01:07:52,860 No puedo. 595 01:07:53,296 --> 01:07:55,594 Se lo ordeno. Huela. 596 01:07:57,466 --> 01:07:59,366 �Huelen a miel! 597 01:08:07,876 --> 01:08:09,309 �Robert! 598 01:08:18,053 --> 01:08:19,077 �Robert! 599 01:08:24,594 --> 01:08:27,154 �Robert! 600 01:08:29,598 --> 01:08:32,158 �Robert! 601 01:08:43,114 --> 01:08:45,344 �Robert! 602 01:09:05,970 --> 01:09:09,963 �Robert! �Robert! �Estoy aqu�! 603 01:09:13,878 --> 01:09:15,436 �Qu� me pasa? 604 01:09:15,613 --> 01:09:20,243 - Has intentado hacer lo imposible. - �Me desmontar�n? 605 01:09:21,385 --> 01:09:24,946 No. S�lo necesitas una recarga. 606 01:09:51,516 --> 01:09:54,610 - �Est�s bien? - Por completo. 607 01:09:57,722 --> 01:09:59,121 Me alegro por t�. 608 01:09:59,958 --> 01:10:01,949 �Comprendes lo que te ha pasado? 609 01:10:02,027 --> 01:10:08,330 Intent� hacer cosas imposibles. Gast� mi energ�a en bagatelas. 610 01:10:10,402 --> 01:10:15,533 �Cuidado! �M�s despacio! 611 01:10:23,215 --> 01:10:26,582 - No s� demasiadas cosas. - �Por ejemplo? 612 01:10:27,520 --> 01:10:31,354 - �Qu� son prados anegados? - �Prados anegados? 613 01:10:32,392 --> 01:10:34,758 - �D�nde has o�do eso? - Tanya habl� sobre eso. 614 01:10:39,400 --> 01:10:44,633 La hierba. Compuestos de alb�mina, inundaciones peri�dicas de agua. 615 01:10:44,736 --> 01:10:47,762 �Acaso el agua puede ser leche fresca? 616 01:10:49,007 --> 01:10:53,569 Eso es absurdo. Es lo que se llama una met�fora. 617 01:10:54,147 --> 01:10:56,741 �C�mo huele el heno despu�s de la lluvia? 618 01:11:00,386 --> 01:11:03,480 No lo s�. Todo esto no es informaci�n necesaria. 619 01:11:03,556 --> 01:11:08,357 Y adem�s, debes olvidar a Tanya. 620 01:11:10,196 --> 01:11:11,163 Vamos. 621 01:11:24,411 --> 01:11:26,242 De nuevo llegas tarde, Gennadi. 622 01:11:31,819 --> 01:11:33,184 �Qu� ha pasado? 623 01:11:33,287 --> 01:11:35,585 No tiene nada que ver con el trabajo. 624 01:11:37,490 --> 01:11:39,981 Desde luego, usted cree que todo es culpa m�a. 625 01:11:40,195 --> 01:11:41,958 Eso no es l�gico. 626 01:11:49,469 --> 01:11:53,030 �A usted nadie le ha pedido que se inmiscuya! 627 01:11:56,777 --> 01:11:58,369 �Grosero! 628 01:12:08,790 --> 01:12:12,749 - �Cu�l es el tel�fono de Tanya? - Ella no quiere ver a Robert. 629 01:12:12,862 --> 01:12:14,796 - �Dame el tel�fono! - No lo recuerdo. 630 01:12:15,762 --> 01:12:16,956 Yo lo recuerdo. 631 01:12:18,398 --> 01:12:20,161 �Ya empieza otra vez? 632 01:12:21,402 --> 01:12:26,339 �Es Tanya? Un momento. 633 01:12:28,410 --> 01:12:30,037 Es Tanya. 634 01:12:32,814 --> 01:12:34,008 �Tanya? 635 01:12:34,949 --> 01:12:38,749 Es necesario que hable con usted. Es concerniente a Gennadi. 636 01:12:40,121 --> 01:12:44,057 Soy su jefe. �Qu� significa otro m�s? 637 01:12:44,192 --> 01:12:49,357 Que no, ning�n Robert. Yo le conozco. 638 01:12:50,531 --> 01:12:54,160 - �Tiene una reuni�n! - A la reuni�n puedo ir yo. 639 01:12:55,804 --> 01:12:56,964 Gracias. 640 01:12:57,540 --> 01:13:00,373 Se arrepentir�. 641 01:13:02,510 --> 01:13:06,071 �Podr�a callarse! - �Le tengo metido en la cabeza! 642 01:13:08,883 --> 01:13:10,441 Hola, Robert. 643 01:13:10,552 --> 01:13:13,043 Hola. Me llamo Sergei Sergeievich. 644 01:13:13,122 --> 01:13:15,852 - Fui yo quien la llam�. - Vaya chiste malo. 645 01:13:16,392 --> 01:13:17,757 Hablo totalmente en serio. 646 01:13:18,894 --> 01:13:20,987 �Le puedo mostrar mi documentaci�n? 647 01:13:21,530 --> 01:13:22,758 No. 648 01:13:29,405 --> 01:13:30,963 Ac�rquese aqu�. 649 01:13:33,475 --> 01:13:34,703 Salte. 650 01:13:36,413 --> 01:13:38,381 - �Ad�nde he de saltar? - Abajo. 651 01:13:38,614 --> 01:13:40,377 �R�pido, salte! 652 01:13:48,490 --> 01:13:51,391 �Qu� quiere decir? No s� nadar. 653 01:13:53,797 --> 01:13:58,894 Parece ser verdad. �Pero por qu� se parece usted tanto? 654 01:13:59,502 --> 01:14:03,495 Es un secreto cient�fico. Un experimento. 655 01:14:03,572 --> 01:14:04,937 Un experimento. 656 01:14:09,112 --> 01:14:11,600 - �Quiz�s no le da pena �l? - �Qui�n? 657 01:14:11,900 --> 01:14:16,000 Robert. Intent� corregirle, ayudarle. 658 01:14:16,300 --> 01:14:18,579 Yo luchaba con usted. 659 01:14:19,422 --> 01:14:22,721 - Pero no pod�a hacer nada. - Usted no me conoce del todo. 660 01:14:22,759 --> 01:14:25,990 Le conozco perfectamente. �l es usted. 661 01:14:27,598 --> 01:14:31,557 �De qu� se enorgullece? �De habernos enga�ado a �l y a m�? 662 01:14:32,002 --> 01:14:33,162 �A usted? 663 01:14:33,537 --> 01:14:36,768 �C�mo se ha atrevido a tratarme como a un conejillo de indias? 664 01:14:39,610 --> 01:14:44,570 En alg�n lugar le� que una m�quina es un guante en la mano de un hombre. 665 01:14:45,282 --> 01:14:48,183 Usted es un mal hombre. Cruel. 666 01:14:48,419 --> 01:14:51,388 Y usted no tiene derecho a dirigir una m�quina. 667 01:15:38,303 --> 01:15:39,395 �Querido vecino! 668 01:15:39,439 --> 01:15:41,407 Ya ve, de nuevo juntos, de nuevo ri�endo. 669 01:15:41,474 --> 01:15:44,568 Cient�ficamente quiz� tenga raz�n, pero en realidad mire lo que se consigue. 670 01:15:44,676 --> 01:15:46,075 �Y t� no me des prisas! 671 01:16:10,403 --> 01:16:12,166 �Qu� est�s haciendo? 672 01:16:12,304 --> 01:16:17,207 Quiero saber como huele el heno. Quiero ba�arme bajo la lluvia. 673 01:16:18,411 --> 01:16:21,847 Nunca ser�s capaz de hacer eso. 674 01:16:24,984 --> 01:16:30,115 - Quiz�s estoy equivocado. - Yo tambi�n quisiera que est� equivocado. 675 01:16:30,823 --> 01:16:34,953 Pero precisamente eso no lo puedes hacer. 676 01:16:35,562 --> 01:16:38,360 �No te falta sentido del humor! 677 01:16:42,101 --> 01:16:43,796 Vaya, gracias por eso. 678 01:16:46,306 --> 01:16:47,637 Y ahora, adi�s. 679 01:17:02,222 --> 01:17:10,561 As� que, desn�date. El experimento ha acabado. 680 01:17:16,302 --> 01:17:17,792 - �Qu� te pasa, Seryozha? - Nada. 681 01:17:17,838 --> 01:17:20,363 - Noto que no est�s bien. - �Pasa algo con Robert? 682 01:17:20,440 --> 01:17:22,840 No. T�cnicamente est� bien. 683 01:17:22,944 --> 01:17:24,377 �No es suficiente para t�? 684 01:17:25,546 --> 01:17:31,576 Sabes que pienso, que un hombre debe ir a Vega. 685 01:18:26,408 --> 01:18:27,432 - �Qu� dices? - No, nada. 686 01:18:27,543 --> 01:18:32,173 �Camaradas espectadores! Les ruego guarden absoluto silencio en la sala. 687 01:18:32,248 --> 01:18:36,776 El ciudadano Robot, el sujeto del traje azul... 688 01:18:36,853 --> 01:18:41,051 Para evitar malentendidos, le rogamos que abandone la sala inmediatamente. 689 01:18:46,829 --> 01:18:48,387 �Tanya, mira! 690 01:18:51,800 --> 01:18:55,759 - Gena, �qui�n es ese? - Ahora no entiendo nada. 691 01:19:27,300 --> 01:19:32,500 En la Tierra nadie me responde, cuantos misterios hay en el universo. 692 01:19:33,003 --> 01:19:36,400 Lo que son dos y dos. Cantares escolares. 693 01:19:36,830 --> 01:19:39,000 Pero los misterios tienen derechos especiales. 694 01:19:40,500 --> 01:19:42,650 �Qui�n dijo que dos y dos son cuatro? 695 01:19:43,800 --> 01:19:45,900 Una conversaci�n estelar suena en el aire. 696 01:19:47,500 --> 01:19:50,180 �Pero de nuevo, c�mo comprenderte? 697 01:19:50,500 --> 01:19:52,900 Dos y dos da cinco. 698 01:19:53,500 --> 01:19:55,800 Dos y dos nos da cinco. 54219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.