Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,600
LENFILM
2
00:00:12,500 --> 00:00:15,700
Segunda Asociaci�n Creativa
3
00:00:19,100 --> 00:00:22,500
SE LLAMABA ROBERT
una comedia fant�stica
4
00:00:27,400 --> 00:00:32,000
Autores del gui�n
L. Kuklin - Yu. Printsev
5
00:00:36,300 --> 00:00:41,002
Direcci�n
Ilya Olshvanger
6
00:00:42,500 --> 00:00:46,000
subt�tulos
cinerusia.blogspot.com
7
00:00:53,000 --> 00:00:54,600
�Qui�n dijo que dos y dos son cuatro?
8
00:00:55,200 --> 00:00:58,000
No todo es sencillo en este mundo.
9
00:00:58,700 --> 00:01:00,700
Lo que son dos y dos.
Cantares escolares.
10
00:01:01,100 --> 00:01:04,300
Los misterios tienen privilegios.
11
00:01:05,000 --> 00:01:07,400
�Qui�n dijo que dos y dos son cuatro?
12
00:01:07,850 --> 00:01:10,300
Una conversaci�n estelar suena en el aire.
13
00:01:11,600 --> 00:01:14,000
�Pero de nuevo, c�mo comprenderte?
14
00:01:14,400 --> 00:01:17,000
Dos y dos nos da cinco.
15
00:01:17,400 --> 00:01:20,000
Dos y dos da cinco.
16
00:01:54,500 --> 00:01:56,900
�Pero de nuevo, c�mo comprenderte?
17
00:01:57,300 --> 00:01:59,200
Dos y dos nos da cinco.
18
00:01:59,550 --> 00:02:02,600
Protagonizada por
OLEG STRIZHENOV
19
00:02:03,000 --> 00:02:06,800
Participan en la pel�cula
Marianna Vertinskaya - Mijail Pugovkin
20
00:02:07,200 --> 00:02:10,700
Alexei Dranitsin - Marcel Marceau
Nina Mamaeva - Nikolai Makeev
21
00:02:11,100 --> 00:02:13,400
Vladimir Pobol - Igor Efimov
Panteleimon Krimov
22
00:02:36,700 --> 00:02:40,101
�Robert, reduce la velocidad!
Hay polic�a detr�s de la curva.
23
00:02:41,371 --> 00:02:44,306
�Qu� es "polic�a"?
24
00:02:45,108 --> 00:02:46,507
Pronto lo sabr�s.
25
00:02:55,119 --> 00:02:58,885
�Una salud perfecta!
�lmpecable l�gica!
26
00:02:58,956 --> 00:03:01,356
�Conocimientos diversos!
27
00:03:01,425 --> 00:03:03,400
Afici�n a la alta velocidad...
28
00:03:03,760 --> 00:03:05,500
no inferior a 110 km/hora.
29
00:03:08,466 --> 00:03:11,458
�Vaya! 110 km no est� mal.
30
00:03:13,404 --> 00:03:17,568
- �Es seguro en su reacci�n?
- �Absolutamente!
31
00:03:17,642 --> 00:03:18,870
�Sinverg�enza!
32
00:03:20,711 --> 00:03:22,338
�Qu� es "sinverg�enza"?
33
00:03:25,915 --> 00:03:28,713
El que se entromete
en la conversaci�n de otros.
34
00:03:29,553 --> 00:03:31,487
�Por qu� no sab�a esto antes?
35
00:03:31,556 --> 00:03:34,300
No todo a la vez.
36
00:03:34,700 --> 00:03:36,687
Pero, calla dos minutos.
37
00:03:37,528 --> 00:03:40,292
�Bueno, viejo, te felicito!
38
00:03:41,332 --> 00:03:43,150
Prep�ralo para la partida.
39
00:03:43,520 --> 00:03:45,769
El cliente espera y est� nervioso.
40
00:03:46,203 --> 00:03:49,297
- A�n tenemos tiempo.
- S�, el programa est� acabado.
41
00:03:49,374 --> 00:03:52,707
- Estrechamente t�cnico.
- No comprendo.
42
00:03:55,213 --> 00:03:58,114
Tiene posibilidades ilimitadas.
43
00:03:58,783 --> 00:04:04,915
�Pero quieres que se parezca a
este monstruo! �Eso no es justo!
44
00:04:09,328 --> 00:04:11,489
�C�mo opinas, Robert?
45
00:04:13,197 --> 00:04:14,789
�Por qu� callas?
46
00:04:15,734 --> 00:04:18,362
Los dos minutos a�n no han acabado.
47
00:04:20,205 --> 00:04:22,730
Te libero de esta orden.
48
00:04:24,209 --> 00:04:25,301
Ven aqu�.
49
00:04:34,653 --> 00:04:35,620
�Si�ntate!
50
00:04:37,723 --> 00:04:38,690
�Lev�ntate!
51
00:04:40,392 --> 00:04:41,518
�Si�ntate!
52
00:04:43,396 --> 00:04:44,522
�Lev�ntate!
53
00:04:47,200 --> 00:04:48,531
�Te gusta?
54
00:04:49,035 --> 00:04:50,593
�Eso es todo lo que sabe?
55
00:04:51,304 --> 00:04:52,669
Es todo por el momento.
56
00:04:54,874 --> 00:04:56,865
�Que miseria!
57
00:04:57,810 --> 00:04:59,573
�Y bien?
58
00:05:02,315 --> 00:05:07,685
S�, lo creaste, por as� decir,
a tu imagen y semejanza.
59
00:05:09,122 --> 00:05:10,248
�Y para qu�?
60
00:05:10,590 --> 00:05:14,287
Puede reunirse con seres inteligentes.
61
00:05:14,361 --> 00:05:18,092
All�, en Vega.
Y nos juzgar�n por �l.
62
00:05:18,164 --> 00:05:19,893
- �Y no tienes miedo?
- �De qu�?
63
00:05:20,734 --> 00:05:24,693
Que por �l nos juzguen no s�lo
por el nivel de nuestra t�cnica...
64
00:05:24,772 --> 00:05:29,869
- Si no tambi�n por nuestra alma.
- No, no tengo miedo.
65
00:05:36,650 --> 00:05:42,646
Bien, chico, explica a este se�or que es "alma".
66
00:05:42,723 --> 00:05:47,200
El alma es la propiedad
de la materia org�nica...
67
00:05:47,600 --> 00:05:50,562
de reflejar el mundo material.
68
00:05:50,632 --> 00:05:52,259
- �Eso es todo?
- Es todo por el momento.
69
00:05:52,367 --> 00:05:54,927
- �Qu� sabes t�? Ves a...
- �D�nde?
70
00:05:55,335 --> 00:05:56,700
Al laboratorio.
71
00:05:58,439 --> 00:06:01,670
Y pide a Gennadi que te haga una revisi�n.
72
00:06:02,209 --> 00:06:03,733
He entendido la misi�n.
73
00:06:09,918 --> 00:06:19,691
�Alto! Antes de irte,
desp�dete de la gente.
74
00:06:21,729 --> 00:06:24,892
- Adi�s.
- Buen chico.
75
00:06:26,802 --> 00:06:28,702
Pero esto es s�lo el principio.
76
00:06:33,106 --> 00:06:34,471
�Qu� has pensado?
77
00:06:36,945 --> 00:06:38,674
Tengo una idea.
78
00:06:51,793 --> 00:06:54,694
- �Gennadi!
- �Tanya! �Hace mucho que esperas?
79
00:06:54,963 --> 00:06:56,260
No hace mucho. �Oh, dios m�o!
80
00:06:56,398 --> 00:06:57,956
�Es esto lo que se llama
un trabajo cient�fico?
81
00:06:58,032 --> 00:06:58,999
Precisamente.
82
00:06:59,067 --> 00:07:01,092
A prop�sito, para la gente normal
el d�a laboral ya ha acabado.
83
00:07:01,202 --> 00:07:03,568
- Venga, ll�vame.
-Gena, cada d�a lo mismo.
84
00:07:03,639 --> 00:07:05,766
Tanya, no he podido m�s pronto.
85
00:07:07,509 --> 00:07:08,874
Le estamos esperando, Gennadi.
86
00:07:10,045 --> 00:07:11,876
Jefe, s�lo un momento.
87
00:07:14,117 --> 00:07:16,813
Ll�mame al laboratorio dentro de 10 minutos.
88
00:07:19,188 --> 00:07:20,280
Gennadi.
89
00:07:22,725 --> 00:07:26,684
Comprendo la p�rdida irreparable,
y temo que le conviene...
90
00:07:26,762 --> 00:07:29,094
buscar otra pareja para el tenis.
91
00:07:29,732 --> 00:07:30,892
�Por qu�?
92
00:07:31,535 --> 00:07:34,299
A Gennadi le espera un trabajo m�s serio.
93
00:07:35,337 --> 00:07:36,702
�De compras?
94
00:07:38,606 --> 00:07:41,302
Tambi�n de compras. Disculpe.
95
00:08:00,564 --> 00:08:02,498
�C�mo le gusta esta casa de moda?
96
00:08:03,432 --> 00:08:07,163
Que hermoso.
�Verdad, Sergei Sergeievich?
97
00:08:08,405 --> 00:08:11,499
- �Olvidaron la corbata!
- Una ofrenda del pr�jimo.
98
00:08:14,311 --> 00:08:21,513
Criatura celestial, a la que
he alterado su reposo.
99
00:08:21,618 --> 00:08:25,520
- No entiendo el objetivo de todo esto.
- Para estar guapo hay que sufrir.
100
00:08:26,457 --> 00:08:29,085
�Qu� es eso de guapo?
101
00:08:30,728 --> 00:08:32,855
Ser mejor de lo que eres realmente.
102
00:08:35,399 --> 00:08:41,304
Este es uno de los errores
m�s arraigados de la humanidad.
103
00:08:45,409 --> 00:08:50,403
Laboratorio n� 1. Para usted, Gennadi.
104
00:08:50,915 --> 00:08:51,745
S�.
105
00:08:51,849 --> 00:08:55,842
�Oye, Gennady, qu� pasa?
�Ya hace media hora que espero!
106
00:08:56,921 --> 00:09:00,516
�Por qu� no has venido?
�Qu� significa, no puedo?
107
00:09:00,591 --> 00:09:02,684
Sergey Sergeievich. Es Borka.
108
00:09:02,761 --> 00:09:05,261
Sac� 2 entradas para ver
al equipo americano de baloncesto.
109
00:09:05,600 --> 00:09:07,295
�Compr�ndalo! �Eh?
110
00:09:09,201 --> 00:09:11,567
�Qu� har� con usted? �Corra!
111
00:09:13,338 --> 00:09:15,898
- �S�! �Corro!
- De acuerdo.
112
00:09:22,314 --> 00:09:30,153
Venga, Robert,
te llevar� a ver mi nueva vivienda.
113
00:09:31,390 --> 00:09:36,418
Vivir�s conmigo bajo el mismo techo,
con gente diferente.
.
114
00:09:36,528 --> 00:09:43,092
Les conocer�s, les ayudar�s
y los estudiar�s.
115
00:09:43,534 --> 00:09:44,899
�Para qu�?
116
00:09:47,806 --> 00:09:53,540
Para empezar, esfu�rzate
por no diferenciarte de ellos.
117
00:09:56,448 --> 00:09:58,279
He entendido la misi�n.
118
00:10:19,471 --> 00:10:22,440
Eh, inteligente, tira la pelota.
119
00:10:34,320 --> 00:10:38,416
- Quiero un helado.
- He entendido la misi�n.
120
00:10:41,795 --> 00:10:43,285
Gracias.
121
00:10:49,535 --> 00:10:54,905
�Y qui�n va a pagar? �Rufi�n!
122
00:10:54,975 --> 00:10:59,275
�Dos vasitos?
�Aguarda, diablo azul!
123
00:11:06,319 --> 00:11:10,278
�Hurra! �Hurra!
124
00:11:44,525 --> 00:11:48,154
�T�o, es mi juguete! �M�o!
125
00:11:48,263 --> 00:11:54,202
- No entiendo esto.
- �Para qu� lo ha cogido? Es mi juguete.
126
00:11:55,737 --> 00:11:57,762
�Qu� piensa, Gennadi Dmitrich?
127
00:11:59,140 --> 00:12:01,574
�Para qu� necesita Robert dinero?
128
00:12:02,343 --> 00:12:03,708
Me ha pedido un rublo.
129
00:12:03,778 --> 00:12:07,612
No tengo idea.
Probablemente tenga deudas.
130
00:12:13,421 --> 00:12:17,414
�Puede decirme por qu� �l les quita
a los ni�os los juguetes de cuerda?
131
00:12:18,526 --> 00:12:22,360
Corre a por los organismos simples.
Menudo car�cter tiene.
132
00:12:22,463 --> 00:12:24,600
�Car�cter? Un mal car�cter.
133
00:12:24,900 --> 00:12:28,200
�Por qu� le trae sin cuidado cuando lloran los ni�os?
134
00:12:29,337 --> 00:12:31,532
Todo esto no debe preocuparlo.
135
00:12:32,140 --> 00:12:36,702
La piedad, la pena y la alegr�a
no son factores objetivos.
136
00:12:36,778 --> 00:12:38,905
Ya oy� lo que dijo Sergei Sergeievich.
137
00:12:39,315 --> 00:12:44,947
S�. Cientos de veces.
Todo eso no son factores objetivos.
138
00:12:45,720 --> 00:12:50,157
Lo que se consigue objetivamente,
es que en mi lugar ir� Robert al teatro.
139
00:12:51,126 --> 00:12:53,560
A ver a "Marcel Marceau".
Es muy necesario para �l.
140
00:12:53,729 --> 00:12:59,690
- �Y con qui�n? Con Tanya.
�No! Y debo darle la entrada.
141
00:12:59,768 --> 00:13:03,295
- �Qu� interesante!
- A usted le interesa.
142
00:13:04,607 --> 00:13:06,336
Parece usted celoso, Gennadi Dmitrich.
143
00:13:06,408 --> 00:13:08,774
S�. No.
144
00:13:12,115 --> 00:13:14,879
A prop�sito, d�game,
�qui�n es el robot, �l o yo?
145
00:13:24,728 --> 00:13:28,289
- Hola vecino. Inv�tame a fumar.
- Hola. No fumo.
146
00:13:28,365 --> 00:13:30,560
Mi esposa se ha ido
otra vez con su madre.
147
00:13:31,200 --> 00:13:33,691
Discutimos y discutimos...
y todo por tonter�as.
148
00:13:33,770 --> 00:13:36,204
Gritamos tanto,
que se nos ha ido de las manos.
149
00:13:36,406 --> 00:13:38,306
�Qu� me aconsejas?
150
00:13:38,376 --> 00:13:42,210
Si la coexistencia
de dos organismos diferentes...
151
00:13:42,278 --> 00:13:44,576
lleva a la alteraci�n del regim�n de trabajo...
152
00:13:44,648 --> 00:13:48,675
les est� contraindicado
el funcionamiento com�n.
153
00:13:49,086 --> 00:13:52,283
�Sgnifica que me he de divorciar?
�Y los ni�os?
154
00:13:52,722 --> 00:13:55,020
La ni�a con la mujer y
el ni�o con el hombre.
155
00:13:55,091 --> 00:13:57,525
- �Pero s�lo tenemos un hijo!
-Entr�guelo a la abuela.
156
00:14:07,538 --> 00:14:10,098
Robert, mira que jugada me ha hecho.
157
00:14:24,322 --> 00:14:25,482
�Empate!
158
00:15:21,579 --> 00:15:26,312
Hola, Tanya.
Me llamo Robert.
159
00:15:26,718 --> 00:15:29,084
- �Encantada!
- �Encantado!
160
00:15:29,187 --> 00:15:30,381
�D�nde est� Gena?
161
00:15:31,556 --> 00:15:34,389
No lo s�. Tengo su entrada.
Debemos ir juntos al teatro.
162
00:15:34,493 --> 00:15:37,291
�Debemos? En mi opini�n
yo no trabajo bajo su direcci�n.
163
00:15:37,362 --> 00:15:40,092
Me dijeron que usted
deb�a ir conmigo al teatro.
164
00:15:41,800 --> 00:15:46,703
Bueno. Pues bien. Vamos.
165
00:15:55,348 --> 00:15:57,942
Pero tenga en cuenta
que debe complacerme.
166
00:15:58,016 --> 00:15:59,916
- No le entiendo.
- No finja.
167
00:15:59,986 --> 00:16:03,114
Compre gaseosa, respire y
no me pierda de vista.
168
00:16:04,324 --> 00:16:07,157
- He entendido la misi�n.
- Estupendo.
169
00:16:18,439 --> 00:16:19,428
All�, all�.
170
00:18:09,450 --> 00:18:15,082
�Qu� hace? �Se ha vuelto loco?
�Qu� le pasa? Tranquil�cese.
171
00:18:23,050 --> 00:18:26,550
Juventud. Madurez. Vejez. Muerte.
172
00:19:15,619 --> 00:19:17,314
Qu'es que c'est?
173
00:19:21,200 --> 00:19:22,530
Et bien?
174
00:19:27,465 --> 00:19:28,489
Usted lo ha querido.
175
00:19:29,133 --> 00:19:30,157
�Ad�nde va... ?
176
00:19:44,749 --> 00:19:52,656
�Que esc�ndalo! Gamberrismo.
En la sala. Venga conmigo.
177
00:19:54,226 --> 00:19:56,922
- He entendido la misi�n.
- Quince d�as por esto.
178
00:20:20,819 --> 00:20:23,515
�Qu� infantilismo!
Agitar as� en el teatro.
179
00:20:23,587 --> 00:20:25,555
Yo no agit� a nadie.
180
00:20:25,723 --> 00:20:27,884
Usted no pierde el sentido del humor.
181
00:21:30,357 --> 00:21:31,790
�Robert!
182
00:21:40,666 --> 00:21:42,099
Ac�rquese.
183
00:21:46,105 --> 00:21:47,697
�En qu� piensa?
184
00:21:48,542 --> 00:21:54,174
-2855.
- �2855 qu�?
185
00:21:54,246 --> 00:21:59,081
Pasos.
Hemos hecho juntos 5710 pasos.
186
00:22:00,586 --> 00:22:03,919
�Ja! Qu� precisi�n.
�Para que le sirve eso?
187
00:22:04,224 --> 00:22:06,522
Me gusta contar.
188
00:22:14,835 --> 00:22:17,929
- Mire, que belleza.
- �Belleza!
189
00:22:19,540 --> 00:22:24,307
La belleza es uno de los errores
m�s arraigados de la humanidad.
190
00:22:25,813 --> 00:22:28,373
No se esfuerce por ser peor
de lo que es en realidad.
191
00:22:28,916 --> 00:22:33,216
Abra los ojos y mire.
Las noches blancas.
192
00:22:33,619 --> 00:22:35,985
Noches blancas.
193
00:22:37,357 --> 00:22:43,728
Ardilla. Bele�o. Ropa blanca. Belladonna.
Albayalde. Albugo. Entresuelo. Beluga.
194
00:22:43,798 --> 00:22:46,961
Galimat�as. Tierras blancas.
Noches blancas.
195
00:22:47,170 --> 00:22:50,200
Las noches blancas se pueden observar...
196
00:22:50,500 --> 00:22:52,000
en el verano.
197
00:22:52,300 --> 00:22:57,000
En las regiones m�s al norte
de los 59,5� latitud norte.
198
00:22:57,300 --> 00:23:01,000
Y al sur de los 59,5� latitud sur.
199
00:23:01,616 --> 00:23:05,177
Escuche. �Puede usted ser tan simple?
200
00:23:05,252 --> 00:23:06,412
No.
201
00:23:49,031 --> 00:23:53,860
�Vaya, lo han abierto!
�No podemos cruzar el puente!
202
00:23:54,160 --> 00:23:55,869
�Qu� vamos a hacer?
203
00:24:00,743 --> 00:24:02,540
He entendido la misi�n.
204
00:24:06,148 --> 00:24:08,116
�Oh, mam�, por all� no!
205
00:24:16,560 --> 00:24:17,925
�Por qu� ha hecho eso?
206
00:24:17,993 --> 00:24:20,188
Debo cumplir cualquiera de sus deseos.
207
00:24:20,330 --> 00:24:23,697
�Cualquiera? �Fanfarr�n!
208
00:24:37,081 --> 00:24:40,073
- �Y puede saltar desde el puente?
- Puedo.
209
00:24:41,050 --> 00:24:42,074
�Salte!
210
00:24:53,531 --> 00:25:00,699
�Oh, Se�or! �Ayuda, se ahoga!
�Aguante!
211
00:25:29,333 --> 00:25:31,699
- �Vienes de all�?
- S�, de all�.
212
00:25:31,769 --> 00:25:34,704
- �Hay pescado?
- No.
213
00:25:36,140 --> 00:25:38,904
�Dios m�o! �Se ha vuelto loco!
Yo bromeaba. �R�pido!
214
00:25:38,977 --> 00:25:40,706
- �No se ha resfriado?
- Es imposible.
215
00:25:40,778 --> 00:25:41,972
�Venga, deprisa, deprisa!
216
00:25:53,091 --> 00:25:54,683
Deprisa, al coche.
217
00:25:59,064 --> 00:25:59,962
Tanya, �y t�?
218
00:26:00,333 --> 00:26:03,302
Gracias, Gennadi Dmitrich.
Ir� a pie.
219
00:26:07,539 --> 00:26:12,101
�Tanya, venga! �Tanya!
220
00:26:21,153 --> 00:26:23,849
�Qu� ocurre, ciudadanos?
�Por qu� no est� el salvavidas?
221
00:26:23,923 --> 00:26:24,855
�Un hombre cay� al agua!
222
00:26:24,891 --> 00:26:26,017
- �Aqu�?
- Aqu�.
223
00:26:26,159 --> 00:26:28,093
- Tranquilidad. �Cu�ndo?
- Hace media hora.
224
00:26:28,161 --> 00:26:30,391
Un momento. Tomaremos medidas.
225
00:26:33,432 --> 00:26:36,458
No pensaba yo
que fueras tan pelota.
226
00:26:36,536 --> 00:26:37,628
�Qu�?
227
00:26:39,438 --> 00:26:44,603
Le das las entradas, le dejas el coche,
e incluso enfermas en vez de �l.
228
00:26:44,744 --> 00:26:47,235
�l salta desde el puente
y t� est�s en la cama .
229
00:26:47,313 --> 00:26:49,713
- �No es �l en realidad!
- �Otra vez?
230
00:26:50,583 --> 00:26:54,212
No te puedo explicar todo.
Tenemos un asunto entre manos.
231
00:26:54,620 --> 00:26:56,713
- Tanya, entra en raz�n.
- Vaya.
232
00:26:56,788 --> 00:26:58,881
Mi jefe se ha mudado
temporalmente a vivir conmigo.
233
00:27:06,531 --> 00:27:07,930
�Esta cama plegable es suya?
234
00:27:08,035 --> 00:27:12,131
�No me crees? Ahora te convencer�s.
En 5 minutos estar� aqu�.
235
00:27:15,943 --> 00:27:18,104
- Bueno, lo siento. Me he de ir.
- �Tanya, espera!
236
00:27:18,177 --> 00:27:19,974
Sabes que a�n no he recogido mis cosas.
237
00:27:20,079 --> 00:27:21,706
Y ma�ana me voy.
238
00:27:21,816 --> 00:27:23,306
- A�n te llamar�.
- Est� bien.
239
00:27:24,150 --> 00:27:26,277
- Mej�rate.
- �Tanya, espera!
240
00:27:32,359 --> 00:27:34,054
�Qui�n le ha echado de aqu�?
241
00:27:34,094 --> 00:27:38,724
Tanya. Soy tan est�pido.
No puedo ni acompa�arla.
242
00:27:40,734 --> 00:27:43,760
Creo que se puede remediar.
243
00:27:55,216 --> 00:28:02,122
�Hola, Robert! Esc�chame
atentamente y obra con rapidez!
244
00:28:02,923 --> 00:28:04,857
He entendido la misi�n.
245
00:28:11,733 --> 00:28:13,166
Todo est� bien.
246
00:28:13,267 --> 00:28:16,293
He dado a Robert la orden
de acompa�arla y regresar.
247
00:28:16,405 --> 00:28:17,804
�Pero si es Tanya!
248
00:28:18,339 --> 00:28:21,467
Bien, un hermoso objeto
para la observaci�n.
249
00:28:21,976 --> 00:28:23,273
�Un objeto!
250
00:28:23,745 --> 00:28:30,309
Escucha, Gennadi.
Estamos metidos en un problema.
251
00:28:31,986 --> 00:28:33,715
Un problema personal menor.
252
00:28:40,361 --> 00:28:44,730
- Bueno, ya estoy en casa. Gracias.
- Encantado.
253
00:28:47,735 --> 00:28:50,465
�Qu� increible preocupaci�n
por su empleado!
254
00:28:50,537 --> 00:28:53,301
Va al teatro por �l,
me acompa�a a casa.
255
00:28:53,542 --> 00:28:55,703
�E ir� a la estaci�n en lugar de Gena?
256
00:28:55,844 --> 00:28:57,334
�Debe ir �l?
257
00:28:57,545 --> 00:29:01,982
No se alarme, por favor. �l no, yo.
A reuniones de entrenamiento.
258
00:29:02,351 --> 00:29:08,984
�Va a esquiar? No. Yo voy a las monta�as.
�Sabe que bello es aquello?
259
00:29:09,358 --> 00:29:12,122
Si vd. fuera normal,
lo dejariamos todo e ir�amos juntos.
260
00:29:15,363 --> 00:29:17,126
Eso depende de usted.
261
00:29:18,100 --> 00:29:19,089
�De m�?
262
00:29:19,336 --> 00:29:20,860
S�. Ord�neme.
263
00:29:22,738 --> 00:29:27,766
Lo intentar�. Le ordeno
estar ma�ana a las 12.15 en punto...
264
00:29:27,877 --> 00:29:30,243
en el and�n n� 7, debajo del reloj.
265
00:29:30,479 --> 00:29:32,106
He entendido la misi�n.
266
00:29:39,521 --> 00:29:40,749
- �Tanya!
- �Qu�?
267
00:29:41,623 --> 00:29:43,181
Hasta ma�ana.
268
00:30:32,443 --> 00:30:34,877
- Hola.
- Hola. No fumo.
269
00:30:34,947 --> 00:30:38,314
- Nos hemos divorciado.
- Le felicito. Ahora a trabajar.
270
00:30:38,382 --> 00:30:40,111
�Qu� trabajo? Ahora todo es peor.
271
00:30:40,184 --> 00:30:42,311
Antes al menos ten�a
con qui�n compartir el �nimo.
272
00:30:42,820 --> 00:30:44,720
No entiendo.
273
00:30:45,355 --> 00:30:48,847
�Pero c�mo? Hay que reflexionar.
�Ciencia!
274
00:30:53,764 --> 00:30:56,130
�Sabes que por t� han
presentado una reclamaci�n?
275
00:30:56,399 --> 00:30:59,232
Dime para que desplazaste
los asientos en el teatro?
276
00:30:59,537 --> 00:31:02,563
�Callas? �Y para qu�
encend�as la luz en la sala?
277
00:31:02,841 --> 00:31:04,241
Para verle a ella la cara.
278
00:31:04,542 --> 00:31:07,705
- �Ah! �Eso es lo que quer�as?
- Es lo que quer�a Tanya.
279
00:31:12,351 --> 00:31:19,655
Pues bien. Aprende a pensar,
no simplemente calcular.
280
00:31:19,858 --> 00:31:22,952
No tengo tiempo de pensar.
Me voy.
281
00:31:23,027 --> 00:31:28,465
- Interesante. �Ad�nde?
- Con Tanya. Esa es su orden.
282
00:31:29,569 --> 00:31:31,503
Y yo te ordeno que te quedes.
283
00:31:31,535 --> 00:31:35,665
Para eso, para cumplir esta orden
debe revocarse la anterior.
284
00:31:35,741 --> 00:31:39,268
No puedo cumplir dos �rdenes
al mismo tiempo.
285
00:31:39,344 --> 00:31:43,041
- Eso me estropear�a.
- Escucha, no puedes ir.
286
00:31:43,115 --> 00:31:44,673
�Por qu�?
287
00:31:44,751 --> 00:31:47,447
Vaya, porque no tienes documentos.
288
00:31:47,754 --> 00:31:49,722
Y sin documentos no eres una persona.
289
00:31:51,355 --> 00:31:54,051
�Qu� es un documento?
290
00:32:01,967 --> 00:32:04,663
As� que s�cate ese antojo de la cabeza.
291
00:32:08,874 --> 00:32:10,842
Jefe, parece que se ha ofendido.
292
00:32:10,910 --> 00:32:15,108
�No diga disparates!
A�n no tengo emociones.
293
00:32:27,660 --> 00:32:28,627
�S�?
294
00:32:28,761 --> 00:32:33,255
�Katyusha! Soy Efim Zajarich.
295
00:32:34,368 --> 00:32:36,336
- �Me conoce?
- Aj�.
296
00:32:37,670 --> 00:32:42,437
Tengo perfumes franceses.
Los que usted quer�a.
297
00:32:43,143 --> 00:32:44,303
Aj�.
298
00:32:46,879 --> 00:32:51,077
Sergei Sergeyevich, he de ir
a la biblioteca. Una hora.
299
00:32:51,151 --> 00:32:52,778
Est� bien. No se demore.
300
00:32:57,957 --> 00:33:02,189
- D�game.
- Salud, viejo. Soy Bob.
301
00:33:02,963 --> 00:33:08,560
Saqu� dos entradas para
el baloncesto. El equipo de Brasil.
302
00:33:08,635 --> 00:33:10,466
C�jalas o se esfumar�n.
303
00:33:11,938 --> 00:33:13,735
�Lo har�!
304
00:33:14,640 --> 00:33:17,609
Me llaman los m�dicos.
Algo les abruma all�.
305
00:33:17,679 --> 00:33:20,705
- �Puedo irme, jefe?
- Bien, vaya.
306
00:33:29,789 --> 00:33:30,915
S�.
307
00:33:31,758 --> 00:33:35,250
�Sergei Sergeievich?
Le llama urgentemente el director.
308
00:33:36,598 --> 00:33:38,589
Ahora voy.
309
00:34:04,527 --> 00:34:08,861
�Atenci�n! Comienza el embarque para...
310
00:34:08,930 --> 00:34:15,301
el tren de pasajeros de Leningrado-Mosc�.
311
00:34:15,369 --> 00:34:19,305
La salida del tren es a las 13.10.
312
00:34:19,341 --> 00:34:24,108
El tren se encuentra en el
and�n n� 8, en el lado derecho.
313
00:34:42,064 --> 00:34:47,024
- �Es usted? Cre�a que bromeaba.
- Nunca bromeo.
314
00:34:47,102 --> 00:34:50,299
- �Y d�nde est� Gennadi?
- En el laboratorio.
315
00:34:52,473 --> 00:34:54,031
Hasta la vista.
316
00:35:03,953 --> 00:35:07,684
�Tanya! Salta. �Adelante!
317
00:35:07,757 --> 00:35:09,918
- �Hasta la vista!
- �Qu� le vaya bien!
318
00:35:09,992 --> 00:35:11,118
- �Escribe sin falta!
- �Que le vaya bien!
319
00:35:11,192 --> 00:35:14,684
No escribir�, mejor telefonear�.
320
00:35:15,332 --> 00:35:18,529
�Qu�? �Has perdido a tu chica?
321
00:35:20,670 --> 00:35:26,870
Ve y c�gela del rabo.
Vaya, se qued� boquiabierto �Alc�nzala!
322
00:35:52,569 --> 00:35:54,400
Es de los nuestros.
323
00:36:00,945 --> 00:36:04,847
Francamente, el pasaporte del jefe lo rob�.
�Qui�n le ense�� eso?
324
00:36:07,685 --> 00:36:10,711
- �l mismo, l�gicamente.
- �Aclararon ad�nde iba Tanya?
325
00:36:10,787 --> 00:36:12,755
- S�.
326
00:36:18,229 --> 00:36:20,163
- �Cu�ndo reserva el avi�n?
- �Eh?
327
00:36:20,232 --> 00:36:23,633
- �Cu�ndo reserva el avi�n?
- Ahora lo hago.
328
00:37:08,680 --> 00:37:14,277
�Est� vd. sordo?
�A�ora el cementerio? �Largo!
329
00:37:14,353 --> 00:37:16,287
�Salga de la v�a, como le dicen!
330
00:37:17,356 --> 00:37:21,000
Querido, en nombre de Dios Jesucristo.
331
00:37:21,300 --> 00:37:24,319
Al�jate del pecado.
Deja pasar el tren.
332
00:37:24,763 --> 00:37:27,459
- �Ord�nemelo!
- �Desaparece, hijo del diablo!
333
00:37:27,532 --> 00:37:29,693
He entendido la misi�n.
334
00:37:37,076 --> 00:37:38,805
No es uno de los nuestros.
335
00:37:50,690 --> 00:37:53,181
El avi�n sale a las 19.40.
336
00:37:53,360 --> 00:37:55,157
�Ah, yo te...!
337
00:37:55,527 --> 00:38:00,055
�No piense en eso! Ya se lo dijo
Sergei Sergeievich. S�lo vigilar.
338
00:38:00,768 --> 00:38:04,602
S�lo en caso de extrema necesidad
remitirle un telegrama. �Entiende?
339
00:38:04,670 --> 00:38:06,695
He entendido la misi�n.
340
00:38:26,727 --> 00:38:28,160
- �Han cogido todo?
- S�, todo.
341
00:38:28,228 --> 00:38:31,425
�Qu� hace ah� esa cacerola?
�M�s vale que no este ah�!
342
00:38:31,532 --> 00:38:32,863
Lo tenemos en cuenta.
343
00:38:32,933 --> 00:38:35,090
�Atenci�n, brigada!
344
00:38:35,496 --> 00:38:38,496
�Alinearse! �Firmes!
�Vista al frente!
345
00:38:41,441 --> 00:38:43,033
�Camarada instructor!
346
00:38:43,110 --> 00:38:47,547
Brigada n� 5347 lista para la salida
hacia el desfiladero Adolsa.
347
00:38:47,648 --> 00:38:49,673
�Inform� el instructor Kujarenko!
348
00:38:49,750 --> 00:38:53,117
�Les deseo un buen tiempo
y mochilas ligeras!
349
00:38:53,187 --> 00:38:55,712
- Gracias.
- �Carguen las mochilas!
350
00:38:57,758 --> 00:38:59,726
Ay�dense unos a otros.
351
00:39:02,496 --> 00:39:05,693
�S�ganme! �En marcha!
352
00:39:12,439 --> 00:39:15,000
�Es usted?
�C�mo ha venido a parar por aqu�?
353
00:39:15,342 --> 00:39:17,342
Se me encarg� que le alcanzara.
354
00:39:17,411 --> 00:39:20,312
Esp�reme en el hotel.
Yo le encontrar� cuando regrese.
355
00:39:21,316 --> 00:39:24,410
�Esp�reme aqu�! Volver� pronto.
Ma�ana por la ma�ana.
356
00:39:24,487 --> 00:39:27,081
�Mirad! Qu� hombre tan extra�o.
357
00:39:30,359 --> 00:39:33,055
He entendido la misi�n.
358
00:39:41,669 --> 00:39:43,296
Lo siento.
359
00:39:44,373 --> 00:39:46,807
�Por qu� raz�n espera, camarada?
360
00:39:46,875 --> 00:39:50,038
Me dijeron que deb�a esperar aqu�.
361
00:39:50,880 --> 00:39:52,905
Perm�tame sus documentos.
362
00:40:00,890 --> 00:40:03,723
Su habitaci�n est� reservada.
Telefonearon de Leningrado.
363
00:40:03,791 --> 00:40:09,195
Por favor, rellene el formulario.
No nos quedan individuales, disculpe.
364
00:40:38,327 --> 00:40:40,318
- �Hola!
- �Eh?
365
00:40:40,395 --> 00:40:43,125
- Usted ser� mi vecino.
- Est� claro.
366
00:41:18,201 --> 00:41:20,226
�Quiere ser usted mejor
de lo que es realmente?
367
00:41:20,337 --> 00:41:23,636
Sabemos lo que hacemos.
�A�n estamos bien!
368
00:41:23,674 --> 00:41:26,973
- �Sano! No fumo.
- �Gracioso!
369
00:41:32,682 --> 00:41:35,879
- �Sabe el de la radio armenia?
- �Qu� armenia?
370
00:41:36,453 --> 00:41:41,652
Ah, ya veo.
Con usted no me aburrir�.
371
00:41:42,460 --> 00:41:45,156
Me presento.
Mijail Ivanovich Knopkin.
372
00:41:45,196 --> 00:41:46,595
- Robert.
- �Robert qu�?
373
00:41:46,696 --> 00:41:49,688
- Robert.
- �Robert? Est� claro.
374
00:41:50,968 --> 00:41:54,529
�Y por parte de padre?
Disculpe, �cu�l es su patron�mico?
375
00:41:55,239 --> 00:41:58,402
�Ha ca�do usted del cielo?
�C�mo se llamaban sus padres?
376
00:42:01,012 --> 00:42:03,776
Un padre es un creador.
377
00:42:03,848 --> 00:42:08,478
Padre, madre. Pap�, mam�.
El creador.
378
00:42:08,552 --> 00:42:10,782
Mi creador se llama Sergei Sergeievich.
379
00:42:10,922 --> 00:42:14,881
�Oh, gracias a Dios, se ha acordado.
Le ruego, Sergei Sergeievich.
380
00:42:16,995 --> 00:42:19,088
Tome asiento.
381
00:42:21,365 --> 00:42:24,857
Uno a uno. �A repostar!
382
00:42:26,772 --> 00:42:30,071
- ��sto?
- �S�!
383
00:42:30,141 --> 00:42:32,371
Yo tengo otro sistema.
384
00:42:32,444 --> 00:42:35,004
�Su sistema, quiz�s, va con cognac?
385
00:42:35,080 --> 00:42:38,914
Nosotros somos gente sencilla,
bebemos vodka para la salud.
386
00:42:39,351 --> 00:42:41,148
�Por nuestra amistad!
387
00:42:59,971 --> 00:43:02,667
�Tal vez le apetece pescado?
388
00:43:05,144 --> 00:43:09,877
�Vaya! Disculpe por la compa��a.
389
00:43:20,693 --> 00:43:22,627
�Ja! �La naturaleza!
390
00:43:26,832 --> 00:43:31,860
Que nombre tan extra�o.
Robert. Como en la �pera.
391
00:43:32,672 --> 00:43:36,972
"�Qui�n se puede comparar con mi Matilda?"
392
00:43:37,043 --> 00:43:39,568
�A prop�sito, cual es su nacionalidad?
393
00:43:44,584 --> 00:43:47,485
Ese concepto no existe para m�.
394
00:43:48,921 --> 00:43:51,321
Que original.
395
00:44:07,174 --> 00:44:09,608
- �Mira!
- �Mam�, es un tigre?
396
00:44:09,677 --> 00:44:11,838
Un tigre, un tigre. Mira.
397
00:44:11,945 --> 00:44:14,436
- �Son fieros?
- S�, fieros. Muy fieros.
398
00:44:14,481 --> 00:44:16,813
Sasha, �qu� has hecho?
399
00:44:32,534 --> 00:44:34,968
- �Llamen a una ambulancia!
- �Espera!
400
00:44:35,036 --> 00:44:37,732
�Est� usted loco?
�Hay que llamar a los bomberos!
401
00:44:37,805 --> 00:44:40,740
�Llamen a una ambulancia, r�pido!
402
00:44:44,078 --> 00:44:45,909
�Qu� horror!
403
00:44:47,181 --> 00:44:50,617
- �Le ayuda algui�n o no?
- No tiene miedo.
404
00:44:55,923 --> 00:44:59,916
- No es comestible.
- �Qu� joven tan valiente!
405
00:46:01,258 --> 00:46:05,388
�Se deleita con su heroismo?
�Qu� estupidez!
406
00:46:06,929 --> 00:46:09,090
Una proeza no puede ser sin finalidad.
407
00:46:09,164 --> 00:46:10,722
�Qu� es una proeza?
408
00:46:10,799 --> 00:46:13,393
�Quiere decir que no estaba asustado?
409
00:46:13,503 --> 00:46:17,906
- No lo s�.
- �Me aburren sus fanfarronadas!
410
00:46:22,078 --> 00:46:24,012
- Hola, Katyenka.
- Hola.
411
00:46:24,080 --> 00:46:27,914
�Trabaje, trabaje!
�A�n no han encontrado a Robert, no?
412
00:46:28,017 --> 00:46:31,350
No. �Qu� ocurre?
�Contin�a el disgusto por lo del teatro?
413
00:46:32,355 --> 00:46:37,588
S�. De nuevo se present�
la comisi�n administrativa.
414
00:46:38,295 --> 00:46:41,196
Robert est� amenzado con 15 d�as
por las quejas de los espectadores.
415
00:46:42,265 --> 00:46:45,564
- Pero eso es imposible.
- Intente demostrar su inocencia.
416
00:46:46,603 --> 00:46:50,004
Cuando llegue Sergei Sergeievich
d�gale que me busque.
417
00:46:50,106 --> 00:46:52,199
�Oh, Dios m�o!
�Ad�nde encontrar� a Robert?
418
00:46:52,242 --> 00:46:54,005
Katya, no lo s�.
Ese es su problema.
419
00:46:54,079 --> 00:46:57,310
"�l cocin� la kasha, �l se la ha de comer".
420
00:47:03,721 --> 00:47:08,055
�No lo entiendo, no lo entiendo!
421
00:47:08,358 --> 00:47:11,088
Y arriesgar la vida por juguetes,
�lo entiende?
422
00:47:12,363 --> 00:47:13,887
�Un juguete?
423
00:47:17,068 --> 00:47:23,473
��l es igual que yo!
S�lo que peque�o y primario.
424
00:47:33,683 --> 00:47:37,881
�Robert, ha le�do �sto?
425
00:47:44,495 --> 00:47:47,055
Es muy popular para m�.
426
00:47:48,500 --> 00:47:50,263
Para m� en este momento.
427
00:47:52,703 --> 00:47:55,331
- �Cu�nto es?
- Un rublo y veinte kopeks.
428
00:48:25,338 --> 00:48:28,501
�Hola! �Qu� hace usted
por aqu� tan temprano?
429
00:48:28,573 --> 00:48:33,533
�Preguntas? Otro en mi lugar
te dar�a en el hocico.
430
00:48:45,758 --> 00:48:47,589
�Hola!
431
00:48:47,693 --> 00:48:49,285
- Hola, Robert.
- Hola.
432
00:48:49,361 --> 00:48:54,697
- �Tomo el alfil?
- T�malo, t�malo.
433
00:48:56,869 --> 00:48:58,302
�Qu� le pasa?
434
00:49:13,052 --> 00:49:14,019
Ah...
435
00:49:14,252 --> 00:49:17,016
Hola. �D�nde est� su vecino?
436
00:49:19,059 --> 00:49:21,823
- �Qui�n?
- Su vecino, Robert.
437
00:49:23,096 --> 00:49:27,089
Un momento, un momento.
No. Hay que atarlo.
438
00:49:27,366 --> 00:49:30,335
Disculpe, �no sabe ad�nde...
ad�nde ha ido?
439
00:49:31,504 --> 00:49:33,233
�Oh Se�or!
440
00:49:39,379 --> 00:49:43,338
S�. Est� bien.
441
00:50:07,007 --> 00:50:10,943
Hola. Buenos d�as.
442
00:50:12,546 --> 00:50:15,106
Robert, estoy esperando. Deprisa.
443
00:50:15,184 --> 00:50:17,277
Hasta la vista.
444
00:50:58,193 --> 00:51:00,161
Disculpe.
445
00:51:12,974 --> 00:51:14,464
�Cibern�tica!
446
00:51:35,364 --> 00:51:41,360
�Qu� pasa? Camarada,
no haga el gamberro.
447
00:51:44,607 --> 00:51:48,805
�Qui�s es ese? �Se lo advierto!
448
00:51:50,313 --> 00:51:55,341
Estoy interesado en como est� inscrito
en el pasaporte mi vecino.
449
00:51:56,286 --> 00:52:00,120
- �Le interesa su nombre?
- Me gustar�a.
450
00:52:02,927 --> 00:52:04,724
Sergei Sergeievich.
451
00:52:05,462 --> 00:52:08,863
Ya veo. No deber�a
fumar en el horario laboral.
452
00:52:10,834 --> 00:52:15,464
�Ja! Sergei Sergeievich se apoda Robert.
453
00:52:15,971 --> 00:52:20,874
"�Qui�n se puede comparar con mi Matilda?"
454
00:52:27,451 --> 00:52:30,545
�Qu� le insipra recelo
de su vecino? Concretamente.
455
00:52:30,621 --> 00:52:32,350
- �Concretamente?
- S�.
456
00:52:35,525 --> 00:52:38,756
- No bebe.
- Bueno, y con raz�n.
457
00:52:40,765 --> 00:52:42,562
- No fuma.
- Muy bien.
458
00:52:42,667 --> 00:52:44,828
- �As� lo cree?
- �Desde luego!
459
00:52:44,901 --> 00:52:47,699
�Salta desde el segundo piso!
460
00:52:47,772 --> 00:52:51,003
Es un deportista, probablemente.
Vienen muchos.
461
00:52:51,109 --> 00:52:55,307
�Puf! Hay que detenerlo.
No se limpia los dientes.
462
00:52:55,379 --> 00:52:57,540
- Eso es malo.
- Aj�.
463
00:52:57,615 --> 00:52:59,913
Oculta su nacionalidad.
464
00:52:59,985 --> 00:53:02,510
Para �l, fij�nse, no existe ese concepto.
465
00:53:02,586 --> 00:53:07,319
Seg�n el pasaporte se llama Sergei Sergeievich,
sin embargo se llama Robert.
466
00:53:07,391 --> 00:53:08,915
Ya lo sab�a.
467
00:53:08,994 --> 00:53:11,758
Vaya, camarada.
�Para que calumniar?
468
00:53:12,196 --> 00:53:13,959
Aj�.
469
00:53:14,433 --> 00:53:18,267
"�Qui�n se puede comparar con mi Matilda?"
470
00:53:19,704 --> 00:53:22,673
Bueno, bueno. Lo comprobaremos.
471
00:53:27,245 --> 00:53:30,612
Bueno, chicos, es un hombre dif�cil.
472
00:53:36,089 --> 00:53:38,023
Un momento.
473
00:53:40,258 --> 00:53:41,885
- �Buenos d�as!
- �Buenos d�as!
474
00:53:41,993 --> 00:53:43,085
Si�ntense.
475
00:53:46,332 --> 00:53:47,321
Se�ores, les he ofrecido sentarse...
476
00:53:47,431 --> 00:53:49,797
para informarles de desagradables noticias.
477
00:53:50,769 --> 00:53:54,796
- �Este hombre no es un hombre!
- Camarada, �para qu� ofender?
478
00:53:54,907 --> 00:53:59,207
- No me han entendido bien.
�Es un robot! - �Qu�?
479
00:53:59,277 --> 00:54:03,407
- �Un robot! �Entienden?
- �No puede ser!
480
00:54:03,583 --> 00:54:06,347
�Lo declaro con toda la responsabilidad!
Mi documentaci�n.
481
00:54:08,187 --> 00:54:10,485
�C�mo? �Ya fabrican robots?
482
00:54:10,557 --> 00:54:14,926
- Ya lo hacen. Pero que quede
entre nosotros. - Desde luego.
483
00:54:14,993 --> 00:54:17,086
- �Ninguna publicidad!
- De acuerdo.
484
00:54:17,129 --> 00:54:19,063
Por eso toda la gente pa-pa-pa-pa...
485
00:54:19,132 --> 00:54:20,497
- �C�llate!
- �Qu�?
486
00:54:21,969 --> 00:54:25,063
La gente parece desconfiar.
487
00:54:25,138 --> 00:54:28,232
Exacto. F�jense en
cada uno de sus gestos.
488
00:54:28,307 --> 00:54:29,296
�A la orden!
489
00:54:29,375 --> 00:54:30,899
Bien, les deseo suerte.
490
00:54:35,181 --> 00:54:36,307
Seguidme.
491
00:54:54,368 --> 00:54:55,335
�Qu� ha pasado?
492
00:54:55,436 --> 00:54:58,371
Este hombre no es un hombre.
Es un robot.
493
00:54:58,440 --> 00:55:01,773
- �Acaso los fabrican?
- Lo hacen. Pero que quede entre nosotros.
494
00:55:39,500 --> 00:55:42,500
Por la ciudad pasea un asno,
y usted sonr�e.
495
00:55:42,800 --> 00:55:44,500
No es de risa.
496
00:55:53,395 --> 00:55:56,023
�Buenos d�as! Hola.
497
00:56:24,025 --> 00:56:26,357
- No bebe.
- No bebe.
498
00:56:26,428 --> 00:56:29,955
"�Qui�n se puede comparar con mi Matilda?"
499
00:56:33,167 --> 00:56:35,795
- �Qu� piensas, es de hierro?
- Aparentemente no, desde luego.
500
00:56:35,905 --> 00:56:38,499
- �Y de qu� est� hecho?
- No tengo ni idea.
501
00:56:38,641 --> 00:56:40,939
No, es de hierro.
502
00:56:43,012 --> 00:56:44,639
�120 kilos!
503
00:56:44,781 --> 00:56:48,478
�Tiito! �Tiito!
�De qu� est� hecho? �De qu�?
504
00:56:48,550 --> 00:56:50,541
�Yo os mostrar� de qu�!
505
00:56:53,187 --> 00:56:54,745
�Deber�a beber menos!
506
00:57:04,833 --> 00:57:07,233
�Ciudadano!
Aqui no puede entrar.
507
00:57:07,304 --> 00:57:08,532
�Por qu�?
508
00:57:08,637 --> 00:57:11,401
Aqu� la gente es tratada.
- �Y yo qui�n soy?
509
00:57:11,474 --> 00:57:13,237
- No lo s�
- �Bah!
510
00:57:16,914 --> 00:57:20,281
Camaradas, no me tiren al barro.
511
00:57:23,620 --> 00:57:27,112
�Lo sabemos todos!
512
00:57:27,190 --> 00:57:30,159
- �Qu� es lo que saben?
- �Usted es un prototipo!
513
00:57:30,393 --> 00:57:33,362
- �Qu�?
- Qu�, no. �Qui�n?
514
00:57:33,597 --> 00:57:35,224
�Usted es un robot!
515
00:57:39,403 --> 00:57:43,430
- �Es esto oficial?
- Absolutamente.
516
00:57:43,541 --> 00:57:46,339
�Venga, d�le al plato!
517
00:57:54,850 --> 00:57:59,753
- �Si no come, morir�!
- Eso a m� no me amenaza.
518
00:58:00,491 --> 00:58:02,721
Le amenaza y mucho.
Usted no es de hierro.
519
00:58:02,826 --> 00:58:04,794
No. No soy de hierro.
520
00:58:31,155 --> 00:58:33,521
�Qu� hace aqu� toda esa gente?
521
00:58:34,859 --> 00:58:36,156
Descansan.
522
00:59:15,535 --> 00:59:18,732
- �Y ese ya ha descansado?
- Por completo.
523
00:59:27,880 --> 00:59:34,683
�Puedo hablar con usted?
Me acecha un desgracia.
524
00:59:34,787 --> 00:59:36,345
S�lo un momento.
525
00:59:57,477 --> 01:00:00,241
Sergei Sergeievich,
mire que ocasi�n propicia.
526
01:00:00,379 --> 01:00:03,143
Tal vez ella piensa
dejarme en el �ltimo asiento.
527
01:00:06,853 --> 01:00:07,820
De acuerdo.
528
01:00:09,256 --> 01:00:12,953
Todav�a no he comido y
a�n he de desembrollar sus historias.
529
01:00:13,024 --> 01:00:14,048
Aguante.
530
01:00:54,536 --> 01:00:59,564
Robert Sergeievich.
�No nota algo extra�o en m�?
531
01:01:01,276 --> 01:01:02,607
Soy un robot.
532
01:01:05,380 --> 01:01:10,340
Si�ntese. Lev�ntese.
Machac�n.
533
01:01:11,385 --> 01:01:12,943
�Ja! �Se r�e?
534
01:01:13,621 --> 01:01:17,352
Me quedan 6 a�os para jubilarme.
535
01:01:21,262 --> 01:01:23,492
Tus fotoc�lulas se est�n empa�ando.
536
01:01:27,268 --> 01:01:33,171
Menuda m�quina.
Una m�quina es una caja.
537
01:01:36,600 --> 01:01:41,000
Y yo soy un hombre, lo digo con orgullo.
538
01:01:51,459 --> 01:01:52,983
�Se ha brutalizado!
539
01:02:10,378 --> 01:02:11,345
Gracias.
540
01:02:14,717 --> 01:02:16,742
�C�mo? �Puede hacer eso?
541
01:02:18,388 --> 01:02:22,825
�Y que pensaba?
Nada humano nos es ajeno.
542
01:02:25,594 --> 01:02:28,358
Tu coordinaci�n de movimientos est� da�ada.
543
01:02:28,664 --> 01:02:30,962
�Necesitas una reparaci�n urgente!
544
01:02:32,034 --> 01:02:38,462
Para eso he venido. No me dejan
tranquilo. Dicen que soy un robot
545
01:02:38,607 --> 01:02:44,375
Eres un modelo anticuado.
Y nosotros debemos ser �tiles a la gente.
546
01:02:46,382 --> 01:02:51,012
- �Est�s seguro de eso?
- �Completamente!
547
01:03:02,165 --> 01:03:04,156
Me has apenado.
548
01:03:10,675 --> 01:03:12,040
Vete.
549
01:03:14,377 --> 01:03:17,540
Durmiendo en el horario laboral, pollo.
550
01:03:19,382 --> 01:03:20,508
�Por fin!
551
01:03:24,788 --> 01:03:27,552
No puedo cont�rselo todo.
552
01:03:27,625 --> 01:03:29,923
Pero cr�ame, Gennadi no tiene la culpa.
553
01:03:31,862 --> 01:03:34,353
�Entonces por qu�
vino usted en vez de �l?
554
01:03:34,497 --> 01:03:37,933
- Era un experimento.
- �Qu�?
555
01:03:57,189 --> 01:03:59,555
�Por qu� no me habl� antes sobre �sto?
556
01:04:00,391 --> 01:04:01,551
�Sobre qu�?
557
01:04:03,127 --> 01:04:05,459
Que no tiene usted conciencia,
sobre eso.
558
01:04:07,898 --> 01:04:09,627
No tengo conciencia.
559
01:04:25,716 --> 01:04:33,851
Eh, bellas durmientes,
�ten�is conciencia?
560
01:04:34,793 --> 01:04:38,490
Debemos ser �tiles a la gente.
561
01:04:42,802 --> 01:04:46,795
"�Qui�n se puede comparar con mi Matilda?"
562
01:05:17,669 --> 01:05:19,967
�Gamberro volante!
563
01:05:29,183 --> 01:05:30,673
�Esto es hermoso, verdad?
564
01:05:31,184 --> 01:05:36,212
Verdad, pero la felicidad es mejor.
565
01:05:44,398 --> 01:05:49,165
Nac� junto al Volga.
All� tenemos prados anegadizos.
566
01:05:50,069 --> 01:05:52,799
- Y como huele el heno tras la lluvia.
- No lo s�.
567
01:05:52,873 --> 01:05:54,966
�Usted, desde luego,
no se ha ba�ado bajo la lluvia?
568
01:05:55,042 --> 01:05:56,009
No.
569
01:05:56,243 --> 01:05:58,541
El agua parece leche fresca.
570
01:06:04,786 --> 01:06:06,549
�Por qu� me mira as�?
571
01:06:08,754 --> 01:06:10,153
Me esfuerzo por comprender.
572
01:06:12,159 --> 01:06:15,356
�De verdad?
Entonces a�n no est� perdido todo.
573
01:06:15,462 --> 01:06:17,487
Entonces veremos quien es quien.
574
01:06:22,402 --> 01:06:23,767
�Es hermoso, verdad?
575
01:06:25,772 --> 01:06:29,902
El concepto de belleza no existe para m�.
Es algo subjetivo.
576
01:06:30,144 --> 01:06:33,136
�La belleza es subjetiva?
�Qu� quiere decir?
577
01:06:33,915 --> 01:06:37,351
Dicen que los edelweiss
crecen alto en las monta�as.
578
01:06:37,518 --> 01:06:39,543
Flores de fabulosa belleza.
579
01:06:39,686 --> 01:06:43,588
La gente rara vez las ven.
Yo, por ejemplo, nunca las he visto.
580
01:06:43,625 --> 01:06:45,593
Pero incluso si nadie las viera...
581
01:06:45,693 --> 01:06:48,526
no ser�an por eso menos hermosas.
582
01:06:49,163 --> 01:06:52,564
- �Quiere escuchar unos versos?
- No lo s�.
583
01:06:53,501 --> 01:06:54,934
Escuche.
584
01:06:55,360 --> 01:06:59,660
El agua corr�a con benevolencia.
Resplandec�a tan pura,
585
01:07:00,560 --> 01:07:05,000
que no se pod�a beber, o lavar.
Y esto no era sin motivo.
586
01:07:05,300 --> 01:07:09,490
No le bastaban los sauces,
y el amargor de las vides en flor.
587
01:07:09,790 --> 01:07:13,700
No le bastaban las algas,
y los peces saturados de lib�lulas.
588
01:07:14,400 --> 01:07:17,960
No le bastaba con ser ondulada,
No le bastaba con correr por todas partes.
589
01:07:18,500 --> 01:07:23,100
De la vida no le bastaba
la pureza del agua destilada.
590
01:07:24,199 --> 01:07:29,569
- �Ha entendido? �Entendi� algo?
- No lo s�.
591
01:07:30,472 --> 01:07:33,964
Cuando habla as� conmigo,
no entiendo nada.
592
01:07:37,681 --> 01:07:39,171
Huela �sto.
593
01:07:45,721 --> 01:07:48,884
Se lo ordeno. Huela.
594
01:07:50,960 --> 01:07:52,860
No puedo.
595
01:07:53,296 --> 01:07:55,594
Se lo ordeno. Huela.
596
01:07:57,466 --> 01:07:59,366
�Huelen a miel!
597
01:08:07,876 --> 01:08:09,309
�Robert!
598
01:08:18,053 --> 01:08:19,077
�Robert!
599
01:08:24,594 --> 01:08:27,154
�Robert!
600
01:08:29,598 --> 01:08:32,158
�Robert!
601
01:08:43,114 --> 01:08:45,344
�Robert!
602
01:09:05,970 --> 01:09:09,963
�Robert! �Robert! �Estoy aqu�!
603
01:09:13,878 --> 01:09:15,436
�Qu� me pasa?
604
01:09:15,613 --> 01:09:20,243
- Has intentado hacer lo imposible.
- �Me desmontar�n?
605
01:09:21,385 --> 01:09:24,946
No. S�lo necesitas una recarga.
606
01:09:51,516 --> 01:09:54,610
- �Est�s bien?
- Por completo.
607
01:09:57,722 --> 01:09:59,121
Me alegro por t�.
608
01:09:59,958 --> 01:10:01,949
�Comprendes lo que te ha pasado?
609
01:10:02,027 --> 01:10:08,330
Intent� hacer cosas imposibles.
Gast� mi energ�a en bagatelas.
610
01:10:10,402 --> 01:10:15,533
�Cuidado! �M�s despacio!
611
01:10:23,215 --> 01:10:26,582
- No s� demasiadas cosas.
- �Por ejemplo?
612
01:10:27,520 --> 01:10:31,354
- �Qu� son prados anegados?
- �Prados anegados?
613
01:10:32,392 --> 01:10:34,758
- �D�nde has o�do eso?
- Tanya habl� sobre eso.
614
01:10:39,400 --> 01:10:44,633
La hierba. Compuestos de alb�mina,
inundaciones peri�dicas de agua.
615
01:10:44,736 --> 01:10:47,762
�Acaso el agua puede ser leche fresca?
616
01:10:49,007 --> 01:10:53,569
Eso es absurdo.
Es lo que se llama una met�fora.
617
01:10:54,147 --> 01:10:56,741
�C�mo huele el heno despu�s de la lluvia?
618
01:11:00,386 --> 01:11:03,480
No lo s�. Todo esto
no es informaci�n necesaria.
619
01:11:03,556 --> 01:11:08,357
Y adem�s, debes olvidar a Tanya.
620
01:11:10,196 --> 01:11:11,163
Vamos.
621
01:11:24,411 --> 01:11:26,242
De nuevo llegas tarde, Gennadi.
622
01:11:31,819 --> 01:11:33,184
�Qu� ha pasado?
623
01:11:33,287 --> 01:11:35,585
No tiene nada que ver con el trabajo.
624
01:11:37,490 --> 01:11:39,981
Desde luego, usted cree
que todo es culpa m�a.
625
01:11:40,195 --> 01:11:41,958
Eso no es l�gico.
626
01:11:49,469 --> 01:11:53,030
�A usted nadie
le ha pedido que se inmiscuya!
627
01:11:56,777 --> 01:11:58,369
�Grosero!
628
01:12:08,790 --> 01:12:12,749
- �Cu�l es el tel�fono de Tanya?
- Ella no quiere ver a Robert.
629
01:12:12,862 --> 01:12:14,796
- �Dame el tel�fono!
- No lo recuerdo.
630
01:12:15,762 --> 01:12:16,956
Yo lo recuerdo.
631
01:12:18,398 --> 01:12:20,161
�Ya empieza otra vez?
632
01:12:21,402 --> 01:12:26,339
�Es Tanya? Un momento.
633
01:12:28,410 --> 01:12:30,037
Es Tanya.
634
01:12:32,814 --> 01:12:34,008
�Tanya?
635
01:12:34,949 --> 01:12:38,749
Es necesario que hable con usted.
Es concerniente a Gennadi.
636
01:12:40,121 --> 01:12:44,057
Soy su jefe.
�Qu� significa otro m�s?
637
01:12:44,192 --> 01:12:49,357
Que no, ning�n Robert.
Yo le conozco.
638
01:12:50,531 --> 01:12:54,160
- �Tiene una reuni�n!
- A la reuni�n puedo ir yo.
639
01:12:55,804 --> 01:12:56,964
Gracias.
640
01:12:57,540 --> 01:13:00,373
Se arrepentir�.
641
01:13:02,510 --> 01:13:06,071
�Podr�a callarse!
- �Le tengo metido en la cabeza!
642
01:13:08,883 --> 01:13:10,441
Hola, Robert.
643
01:13:10,552 --> 01:13:13,043
Hola. Me llamo Sergei Sergeievich.
644
01:13:13,122 --> 01:13:15,852
- Fui yo quien la llam�.
- Vaya chiste malo.
645
01:13:16,392 --> 01:13:17,757
Hablo totalmente en serio.
646
01:13:18,894 --> 01:13:20,987
�Le puedo mostrar mi documentaci�n?
647
01:13:21,530 --> 01:13:22,758
No.
648
01:13:29,405 --> 01:13:30,963
Ac�rquese aqu�.
649
01:13:33,475 --> 01:13:34,703
Salte.
650
01:13:36,413 --> 01:13:38,381
- �Ad�nde he de saltar?
- Abajo.
651
01:13:38,614 --> 01:13:40,377
�R�pido, salte!
652
01:13:48,490 --> 01:13:51,391
�Qu� quiere decir? No s� nadar.
653
01:13:53,797 --> 01:13:58,894
Parece ser verdad.
�Pero por qu� se parece usted tanto?
654
01:13:59,502 --> 01:14:03,495
Es un secreto cient�fico.
Un experimento.
655
01:14:03,572 --> 01:14:04,937
Un experimento.
656
01:14:09,112 --> 01:14:11,600
- �Quiz�s no le da pena �l?
- �Qui�n?
657
01:14:11,900 --> 01:14:16,000
Robert. Intent� corregirle, ayudarle.
658
01:14:16,300 --> 01:14:18,579
Yo luchaba con usted.
659
01:14:19,422 --> 01:14:22,721
- Pero no pod�a hacer nada.
- Usted no me conoce del todo.
660
01:14:22,759 --> 01:14:25,990
Le conozco perfectamente.
�l es usted.
661
01:14:27,598 --> 01:14:31,557
�De qu� se enorgullece?
�De habernos enga�ado a �l y a m�?
662
01:14:32,002 --> 01:14:33,162
�A usted?
663
01:14:33,537 --> 01:14:36,768
�C�mo se ha atrevido a tratarme
como a un conejillo de indias?
664
01:14:39,610 --> 01:14:44,570
En alg�n lugar le� que una m�quina es
un guante en la mano de un hombre.
665
01:14:45,282 --> 01:14:48,183
Usted es un mal hombre. Cruel.
666
01:14:48,419 --> 01:14:51,388
Y usted no tiene derecho
a dirigir una m�quina.
667
01:15:38,303 --> 01:15:39,395
�Querido vecino!
668
01:15:39,439 --> 01:15:41,407
Ya ve, de nuevo juntos,
de nuevo ri�endo.
669
01:15:41,474 --> 01:15:44,568
Cient�ficamente quiz� tenga raz�n,
pero en realidad mire lo que se consigue.
670
01:15:44,676 --> 01:15:46,075
�Y t� no me des prisas!
671
01:16:10,403 --> 01:16:12,166
�Qu� est�s haciendo?
672
01:16:12,304 --> 01:16:17,207
Quiero saber como huele el heno.
Quiero ba�arme bajo la lluvia.
673
01:16:18,411 --> 01:16:21,847
Nunca ser�s capaz de hacer eso.
674
01:16:24,984 --> 01:16:30,115
- Quiz�s estoy equivocado.
- Yo tambi�n quisiera que est� equivocado.
675
01:16:30,823 --> 01:16:34,953
Pero precisamente eso no lo puedes hacer.
676
01:16:35,562 --> 01:16:38,360
�No te falta sentido del humor!
677
01:16:42,101 --> 01:16:43,796
Vaya, gracias por eso.
678
01:16:46,306 --> 01:16:47,637
Y ahora, adi�s.
679
01:17:02,222 --> 01:17:10,561
As� que, desn�date.
El experimento ha acabado.
680
01:17:16,302 --> 01:17:17,792
- �Qu� te pasa, Seryozha?
- Nada.
681
01:17:17,838 --> 01:17:20,363
- Noto que no est�s bien.
- �Pasa algo con Robert?
682
01:17:20,440 --> 01:17:22,840
No. T�cnicamente est� bien.
683
01:17:22,944 --> 01:17:24,377
�No es suficiente para t�?
684
01:17:25,546 --> 01:17:31,576
Sabes que pienso,
que un hombre debe ir a Vega.
685
01:18:26,408 --> 01:18:27,432
- �Qu� dices?
- No, nada.
686
01:18:27,543 --> 01:18:32,173
�Camaradas espectadores!
Les ruego guarden absoluto silencio en la sala.
687
01:18:32,248 --> 01:18:36,776
El ciudadano Robot, el sujeto del traje azul...
688
01:18:36,853 --> 01:18:41,051
Para evitar malentendidos, le rogamos
que abandone la sala inmediatamente.
689
01:18:46,829 --> 01:18:48,387
�Tanya, mira!
690
01:18:51,800 --> 01:18:55,759
- Gena, �qui�n es ese?
- Ahora no entiendo nada.
691
01:19:27,300 --> 01:19:32,500
En la Tierra nadie me responde,
cuantos misterios hay en el universo.
692
01:19:33,003 --> 01:19:36,400
Lo que son dos y dos.
Cantares escolares.
693
01:19:36,830 --> 01:19:39,000
Pero los misterios tienen derechos especiales.
694
01:19:40,500 --> 01:19:42,650
�Qui�n dijo que dos y dos son cuatro?
695
01:19:43,800 --> 01:19:45,900
Una conversaci�n estelar suena en el aire.
696
01:19:47,500 --> 01:19:50,180
�Pero de nuevo, c�mo comprenderte?
697
01:19:50,500 --> 01:19:52,900
Dos y dos da cinco.
698
01:19:53,500 --> 01:19:55,800
Dos y dos nos da cinco.
54219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.