All language subtitles for The.Weight.of.Water.2000.1080p.BluRay.x264-PSYCHD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,486 --> 00:02:46,152 I didn't do it! 2 00:02:46,361 --> 00:02:50,736 I swear to God, I didn't do it! 3 00:02:50,944 --> 00:02:54,069 Those women were always good to me. 4 00:02:59,902 --> 00:03:02,194 I'm innocent! 5 00:03:05,319 --> 00:03:08,757 I'm innocent! I'm innocent! 6 00:03:19,069 --> 00:03:21,048 John, you know me. 7 00:03:21,152 --> 00:03:23,549 I have nothing to do with any murder. 8 00:03:23,653 --> 00:03:25,944 I'll kill you! 9 00:03:28,965 --> 00:03:31,361 Please. You must believe me. 10 00:03:31,465 --> 00:03:35,215 Is this the man you saw commit these terrible murders? 11 00:03:35,215 --> 00:03:37,611 It's all right. You're safe here. 12 00:03:42,820 --> 00:03:46,570 - Jesus loves me. - The devil loves you. 13 00:03:56,778 --> 00:03:58,757 Jesus loves me... 14 00:03:58,860 --> 00:04:04,069 Jesus loves me. Jesus loves me... 15 00:04:05,319 --> 00:04:06,881 The State of New Hampshire 16 00:04:06,986 --> 00:04:09,173 versus Louis Wagner. 17 00:04:09,278 --> 00:04:10,736 Call your first witness. 18 00:04:10,841 --> 00:04:15,215 The people call Evan Christenson. 19 00:04:25,528 --> 00:04:27,611 And what did you do when you got to Smuttynose? 20 00:04:27,716 --> 00:04:30,944 When I got to Smuttynose, I went up to the house 21 00:04:30,944 --> 00:04:34,278 - And went right in. - And what did you see? 22 00:04:34,278 --> 00:04:38,132 I saw my wife lying on the floor. 23 00:04:38,236 --> 00:04:40,319 Dead or alive? 24 00:04:48,444 --> 00:04:51,570 Evan! Evan! 25 00:06:01,361 --> 00:06:03,445 Evan. 26 00:06:25,528 --> 00:06:27,716 Your mother looked a little tired. 27 00:06:27,820 --> 00:06:30,528 She can handle it. 28 00:06:30,632 --> 00:06:33,340 If you're not used to having a five-year-old around... 29 00:06:33,445 --> 00:06:35,737 I thought the whole point was to get away. 30 00:06:35,841 --> 00:06:38,027 If you're gonna worry about Billie all weekend... 31 00:06:38,132 --> 00:06:41,778 All right, Thomas. 32 00:06:41,778 --> 00:06:43,549 What? 33 00:06:45,215 --> 00:06:47,194 Nothing. 34 00:06:50,528 --> 00:06:51,882 I'm looking forward to seeing Rich. 35 00:06:51,986 --> 00:06:55,424 It's been quite a while. 36 00:06:55,424 --> 00:06:59,591 A weekend with my brother... that's a rare treat. 37 00:07:00,944 --> 00:07:03,445 I'm a photographer for a magazine. 38 00:07:03,549 --> 00:07:07,194 They're doing an article about the murders. 39 00:07:11,153 --> 00:07:13,132 My brother-in-law has a boat, 40 00:07:13,236 --> 00:07:16,257 and I thought he could take us to Smuttynose Island, 41 00:07:16,257 --> 00:07:19,902 - Where the murders happened. - Hey, there... 42 00:07:24,486 --> 00:07:26,778 We left our daughter with her grandmother. 43 00:07:26,778 --> 00:07:30,528 I thought it would be sort of a vacation. 44 00:07:34,069 --> 00:07:36,257 Jean, this is Adaline. 45 00:07:36,361 --> 00:07:38,340 Adaline, this is my favorite sister-in-law. 46 00:07:38,445 --> 00:07:40,632 - Favorite and only. - Caught on a technicality. 47 00:07:40,737 --> 00:07:43,236 Rich introduced us to his new girlfriend. 48 00:07:43,340 --> 00:07:44,486 - Hi. - Hi. 49 00:07:44,591 --> 00:07:46,361 I didn't know he was bringing anyone. 50 00:07:46,361 --> 00:07:50,215 This is my husband, Thomas. Adaline, wasn't it? 51 00:07:50,319 --> 00:07:51,361 We've met, actually. 52 00:07:51,361 --> 00:07:54,382 Hi. At the writers' dinner, right? 53 00:07:54,382 --> 00:07:56,465 - Yeah. - Oh yeah. 54 00:07:56,570 --> 00:07:58,861 - Hey. - Hey. It's been too long. 55 00:07:58,861 --> 00:08:01,153 Where's all this go? 56 00:09:05,841 --> 00:09:08,340 Old man lays down. 57 00:09:08,445 --> 00:09:10,944 Come on, I'll teach you how to dive. 58 00:09:47,612 --> 00:09:50,944 It was impossible to know that we had 17 hours left. 59 00:09:50,944 --> 00:09:53,861 Or 12... or three. 60 00:10:15,111 --> 00:10:17,299 This is it? 61 00:10:17,403 --> 00:10:20,320 "... the two women were discovered in the kitchen, 62 00:10:20,528 --> 00:10:23,445 strangled and bludgeoned with an axe." 63 00:10:23,445 --> 00:10:25,528 Isn't "bludgeon" a wonderful word? 64 00:10:25,632 --> 00:10:27,923 One of the best. 65 00:10:29,591 --> 00:10:33,028 Oh, this one's good. "The nude body of Anethe..." 66 00:10:33,028 --> 00:10:35,215 "An-nette." 67 00:10:35,320 --> 00:10:37,612 "The nude body of Anethe Christenson 68 00:10:37,716 --> 00:10:40,320 was draped with a cloth as if the killer could not bear 69 00:10:40,424 --> 00:10:43,445 to look at his handiwork while he sipped his tea." 70 00:10:43,549 --> 00:10:45,111 Imagine the psychology of a guy who could sit 71 00:10:45,215 --> 00:10:48,653 and drink tea with two women he's just bludgeoned. 72 00:10:50,007 --> 00:10:53,445 This must be the kitchen, right? 73 00:10:53,445 --> 00:10:55,424 Where they found the bodies. 74 00:11:09,174 --> 00:11:11,049 Yeah, about... 75 00:11:14,278 --> 00:11:16,153 over there and... 76 00:11:20,633 --> 00:11:22,612 here. 77 00:11:38,236 --> 00:11:39,903 Help! 78 00:11:40,007 --> 00:11:41,779 Hello! 79 00:11:41,882 --> 00:11:43,758 Help! 80 00:11:54,799 --> 00:11:57,299 "Although Louis Wagner was convicted of the murders, 81 00:11:57,403 --> 00:12:00,215 the matter has been debated for over a century." 82 00:12:00,320 --> 00:12:04,069 I'm working on the "Oswald 'single axe' theory" myself. 83 00:12:04,069 --> 00:12:06,049 Adaline is hoping you might read something 84 00:12:06,153 --> 00:12:07,820 for us later tonight, Thomas. 85 00:12:07,924 --> 00:12:10,528 Whatever you're working on, you know... 86 00:12:10,528 --> 00:12:13,653 we're not critics. 87 00:14:13,861 --> 00:14:15,320 Many poets can turn a phrase, 88 00:14:15,424 --> 00:14:17,508 but most of them don't have the balls 89 00:14:17,612 --> 00:14:20,007 to tackle the really great themes. 90 00:14:20,111 --> 00:14:23,236 I'm not sure I even know what the "really great themes" are. 91 00:14:26,362 --> 00:14:28,028 Abandonment... 92 00:14:28,132 --> 00:14:31,257 loss, castration... 93 00:14:31,362 --> 00:14:34,695 That's never gonna be one of my problems, thankfully. 94 00:14:38,445 --> 00:14:40,111 Chauvinism? 95 00:14:40,111 --> 00:14:42,612 That's tired, don't you think? 96 00:14:44,382 --> 00:14:46,779 What about Yeats? 97 00:14:46,779 --> 00:14:49,487 The celebration of the human imagination. 98 00:14:53,445 --> 00:14:56,779 - The magician. - Melancholy. 99 00:14:56,779 --> 00:15:00,528 It's all melancholy. 100 00:15:01,779 --> 00:15:05,007 "The room swinging with emptiness 101 00:15:05,111 --> 00:15:10,216 like an unswung bell." Valentin Iremonger. 102 00:15:10,320 --> 00:15:12,403 I think the really great ones 103 00:15:12,403 --> 00:15:15,424 use words in such a way you can never take them back. 104 00:15:16,362 --> 00:15:18,341 Yeah, they do. 105 00:15:20,216 --> 00:15:22,716 "To separate from life... 106 00:15:24,695 --> 00:15:28,965 from tantalizing mysteries and salt spray... 107 00:15:30,528 --> 00:15:34,278 from the grave gypsy eyes... 108 00:15:35,737 --> 00:15:41,674 and the sacred, poignant flesh of long-limbed dancers, 109 00:15:41,674 --> 00:15:45,111 unsullied, but not for long." 110 00:15:45,111 --> 00:15:47,403 She's memorized you, Thomas. 111 00:15:47,403 --> 00:15:50,424 I stole "poignant flesh" 112 00:15:50,529 --> 00:15:52,403 from Rich. 113 00:15:52,508 --> 00:15:54,487 - I don't remember saying that. - You were drunk. 114 00:15:54,591 --> 00:15:56,570 I don't think I'd ever use that word. 115 00:15:56,674 --> 00:15:58,341 That's so like you. 116 00:15:58,445 --> 00:16:01,362 You probably read more than anybody I've ever met. 117 00:16:01,362 --> 00:16:03,445 But you always pretend you'd rather be drinking beer 118 00:16:03,445 --> 00:16:06,466 - At a Red Sox game. - Depends on who's pitching. 119 00:16:10,529 --> 00:16:12,612 How did Wagner know the men would be gone? 120 00:16:12,716 --> 00:16:15,529 Sorry. Still thinking about the murders. 121 00:16:15,633 --> 00:16:17,612 But Louis Wagner... the man they hanged... 122 00:16:17,612 --> 00:16:19,800 how did he know the women would be alone? 123 00:16:19,800 --> 00:16:21,986 He's got a 12-mile row back to shore, 124 00:16:22,091 --> 00:16:23,965 why take time to drink tea? 125 00:16:24,070 --> 00:16:27,508 And why cover one woman's face and not the other's? 126 00:16:27,508 --> 00:16:30,945 Axe murderers don't tend to have the most razor-sharp intellects. 127 00:16:32,821 --> 00:16:35,529 Maybe her eyes were open. It was the sight of them, 128 00:16:35,529 --> 00:16:37,195 the accusation. 129 00:16:37,195 --> 00:16:39,695 He couldn't stand to have her looking at him. 130 00:16:39,800 --> 00:16:42,821 So it was an act of passion. 131 00:16:42,924 --> 00:16:47,403 But using an axe requires intimacy. 132 00:16:47,403 --> 00:16:50,529 Think about... 133 00:16:50,529 --> 00:16:54,800 how close you have to be to your victim... 134 00:16:54,903 --> 00:16:57,195 the vibration in your hand, 135 00:16:57,195 --> 00:17:00,841 and the handle as the blade strikes bone. 136 00:17:00,945 --> 00:17:04,278 The spray of blood warm on your face, 137 00:17:04,278 --> 00:17:08,966 and standing over her, her last choking gasps. 138 00:17:09,070 --> 00:17:11,779 If he had gone there with the intent to murder, 139 00:17:11,882 --> 00:17:14,278 he would've taken a gun. 140 00:17:16,362 --> 00:17:19,903 I think the killer was in love with one of the women. 141 00:17:20,007 --> 00:17:22,091 And murder was the only way he could possess her. 142 00:17:22,195 --> 00:17:24,903 I like that. 143 00:17:41,362 --> 00:17:43,861 Wagner... Wagner. 144 00:17:43,861 --> 00:17:45,945 He came into the house. 145 00:17:46,049 --> 00:17:48,028 Wagner? 146 00:17:48,028 --> 00:17:50,320 He took an axe 147 00:17:50,320 --> 00:17:54,903 - And he swung it. - Oh God. 148 00:17:55,112 --> 00:17:58,549 God help us. 149 00:17:58,654 --> 00:18:00,424 Anethe... 150 00:18:00,529 --> 00:18:03,028 Is she hurt? 151 00:18:05,529 --> 00:18:08,445 Evan. Evan. 152 00:18:08,549 --> 00:18:10,841 Is she all right? 153 00:18:10,945 --> 00:18:13,445 - Maren... Maren? - Evan...! 154 00:18:13,445 --> 00:18:15,529 Is she all right? 155 00:18:17,612 --> 00:18:21,675 Evan! Evan! 156 00:18:32,821 --> 00:18:36,779 It was funny the way I found out. 157 00:18:36,882 --> 00:18:40,007 Our daughter was in the hospital. 158 00:18:40,112 --> 00:18:41,986 Jean had... 159 00:18:41,986 --> 00:18:44,696 I guess neither of us had paid enough attention 160 00:18:44,696 --> 00:18:46,986 to an infection that she had. 161 00:18:47,195 --> 00:18:49,903 Next thing we knew, she was barely breathing. 162 00:18:49,903 --> 00:18:55,529 We rushed her to the hospital. 163 00:18:55,633 --> 00:18:56,362 It was pneumonia. 164 00:18:57,612 --> 00:19:02,091 She was tiny... she was six weeks old... 165 00:19:02,195 --> 00:19:06,570 and had tubes going in one end and out the other. 166 00:19:06,570 --> 00:19:09,278 And she was fighting for every breath. 167 00:19:09,383 --> 00:19:11,675 And I think in a moment like that, 168 00:19:11,779 --> 00:19:14,696 you feel hope crossing over into grief. 169 00:19:14,903 --> 00:19:16,986 Nicely put, Thomas. 170 00:19:17,195 --> 00:19:19,696 And they had her in this fucking box... 171 00:19:19,696 --> 00:19:24,278 an incubator... and it looked like a coffin. 172 00:19:24,278 --> 00:19:26,882 What's wrong? 173 00:19:27,821 --> 00:19:30,112 Nothing. 174 00:19:30,216 --> 00:19:32,299 Then someone from the committee found me in the hospital. 175 00:19:32,404 --> 00:19:34,278 I got on the phone, they told me I'd won. 176 00:19:34,383 --> 00:19:37,821 Oh, I didn't have any idea. I'm sorry. 177 00:19:39,591 --> 00:19:43,237 Of course, Billie's fine now... tons of trouble. 178 00:19:45,216 --> 00:19:48,028 But it was just so unimportant to me at the time. 179 00:19:48,133 --> 00:19:50,737 I don't think I know what it's like to win a Pulitzer. 180 00:19:52,924 --> 00:19:56,362 Love is never as ferocious 181 00:19:56,466 --> 00:19:58,966 as when you think it's gonna leave you. 182 00:19:59,070 --> 00:20:00,320 Thomas! 183 00:20:04,070 --> 00:20:05,842 What? 184 00:20:05,945 --> 00:20:07,195 Have you done something with the wine 185 00:20:07,195 --> 00:20:09,696 - We're having for dinner? - The wine? 186 00:20:09,696 --> 00:20:14,174 - It's almost time to eat. - I've got it right here. 187 00:20:17,404 --> 00:20:20,737 Open it for me, Thomas. You're the expert. 188 00:20:25,529 --> 00:20:27,821 There was a flesh wound upon the right forehead, 189 00:20:28,028 --> 00:20:30,112 separating the upper part. 190 00:20:30,216 --> 00:20:32,716 The left ear was nearly cut through, 191 00:20:32,821 --> 00:20:34,903 separating it from the head. 192 00:20:35,007 --> 00:20:37,091 In my opinion, a very heavy instrument 193 00:20:37,195 --> 00:20:39,279 had to make those blows. 194 00:20:39,383 --> 00:20:41,466 An axe, in all probability. 195 00:20:48,550 --> 00:20:50,112 The only people who knew 196 00:20:50,216 --> 00:20:52,404 the women would be alone that night 197 00:20:52,508 --> 00:20:54,591 were Emil Ingerbretson... 'cause I asked him 198 00:20:54,696 --> 00:20:56,571 to tell Maren we couldn't make it back... 199 00:20:56,675 --> 00:20:59,279 and Louis Wagner. 200 00:20:59,383 --> 00:21:03,445 When did you arrive in America, Mrs. Hontvedt? 201 00:21:03,445 --> 00:21:08,133 I arrived five years ago with my husband John. 202 00:21:08,237 --> 00:21:10,425 He is a fisherman. 203 00:21:11,362 --> 00:21:13,341 We left our home because we were told 204 00:21:13,445 --> 00:21:15,737 this is a land of opportunity. 205 00:21:20,945 --> 00:21:23,237 This is not it, John. 206 00:21:24,903 --> 00:21:26,987 Surely this is not it? 207 00:21:49,591 --> 00:21:51,779 Hello! 208 00:22:13,237 --> 00:22:15,112 Sit... 209 00:22:15,216 --> 00:22:17,612 and have a rest. 210 00:22:18,654 --> 00:22:20,945 We don't have any money to go back. 211 00:22:21,049 --> 00:22:23,445 We'll make it. 212 00:23:01,362 --> 00:23:05,320 The best cure for melancholy is industry. 213 00:23:11,154 --> 00:23:13,966 And though the winds blew for days, neverending, 214 00:23:14,070 --> 00:23:16,882 and the gulls never ceased their cries, 215 00:23:16,987 --> 00:23:20,425 we drew strength from the rhythm of our labors. 216 00:23:22,404 --> 00:23:24,279 And from God. 217 00:23:28,966 --> 00:23:32,612 My husband and I grew accustomed to the solitude. 218 00:23:56,362 --> 00:23:58,341 I didn't mind the work. 219 00:23:58,446 --> 00:24:00,738 I never complained. 220 00:24:00,738 --> 00:24:03,028 I was brought up for this. 221 00:24:10,112 --> 00:24:13,133 The wind carried off our speech 222 00:24:13,237 --> 00:24:15,738 so we spoke less. 223 00:24:15,738 --> 00:24:19,174 And with work, I suppose, we had less to say. 224 00:24:20,945 --> 00:24:22,924 It is better not to take the chance 225 00:24:22,924 --> 00:24:25,633 of asking an uncomfortable question, 226 00:24:25,738 --> 00:24:28,133 or revealing an affection for another person 227 00:24:28,237 --> 00:24:31,258 that may bring unintentioned pain. 228 00:24:32,612 --> 00:24:34,903 It is wiser, I think, 229 00:24:34,903 --> 00:24:39,070 to keep silent and preserve the bond. 230 00:24:51,987 --> 00:24:55,112 I knew that I would not be able to leave the island. 231 00:24:55,216 --> 00:24:58,550 I had to bite my cheek to keep from breaking into tears, 232 00:24:58,654 --> 00:25:01,362 that once started, might continue forever. 233 00:26:00,529 --> 00:26:03,550 Can you get me a drink, please? 234 00:26:04,279 --> 00:26:06,049 Sure. 235 00:26:58,133 --> 00:27:00,633 Adaline... - Shit! Quick. 236 00:27:04,696 --> 00:27:06,258 Shit! 237 00:27:06,362 --> 00:27:09,592 Jesus Christ. Help! 238 00:27:11,779 --> 00:27:14,383 Can you help?! 239 00:27:15,425 --> 00:27:17,300 Jesus. 240 00:27:23,029 --> 00:27:24,696 - Something blew this way. - Here. 241 00:27:24,696 --> 00:27:26,571 - Thanks. - And here. 242 00:27:28,342 --> 00:27:30,945 Thanks. 243 00:27:33,654 --> 00:27:35,945 Jesus. 244 00:27:41,779 --> 00:27:43,759 Thanks. 245 00:27:47,821 --> 00:27:50,321 What's all the excitement? 246 00:27:50,425 --> 00:27:52,613 Nothing. 247 00:28:06,050 --> 00:28:08,237 Nicely done. 248 00:28:13,446 --> 00:28:14,904 Hah! 249 00:28:27,404 --> 00:28:29,800 Never get it. 250 00:28:34,279 --> 00:28:37,821 There's a certain poetry in photography, don't you think? 251 00:28:37,924 --> 00:28:40,634 You know, putting a frame around the world? 252 00:28:40,738 --> 00:28:43,654 I imagine that's maybe part of the attraction 253 00:28:43,862 --> 00:28:45,842 between the two of you. 254 00:28:48,862 --> 00:28:51,362 You think so, Thomas? 255 00:28:56,883 --> 00:28:58,446 Makes sense. 256 00:28:58,446 --> 00:29:02,091 I always felt it was more of an animal attraction myself. 257 00:29:02,091 --> 00:29:04,383 Two strays sniffing each other in an alley. 258 00:29:05,945 --> 00:29:07,717 You overreached. 259 00:29:07,821 --> 00:29:10,008 I was thinking about what keeps people together 260 00:29:10,112 --> 00:29:12,196 over the long term. 261 00:29:13,759 --> 00:29:16,675 So how did you two meet? 262 00:29:16,780 --> 00:29:19,175 Thomas introduced us at the dinner. 263 00:29:19,279 --> 00:29:21,154 I think actually he was trying to get rid of me, 264 00:29:21,258 --> 00:29:23,133 because I was acting like a groupie 265 00:29:23,237 --> 00:29:25,634 and asking too many questions. 266 00:29:27,196 --> 00:29:29,175 Two seconds after I met him, I was asking him 267 00:29:29,279 --> 00:29:32,196 how he got his scar. 268 00:29:36,675 --> 00:29:38,550 I couldn't help noticing it in his photograph... 269 00:29:38,654 --> 00:29:41,883 you know, the one in the back of "The Magdalene Poems"? 270 00:29:41,987 --> 00:29:45,112 Seemed like it would've been so easy for him to just... 271 00:29:45,217 --> 00:29:48,446 turn away a little so it didn't show. 272 00:29:48,550 --> 00:29:50,945 But he didn't. 273 00:29:51,050 --> 00:29:52,821 What did he say? 274 00:29:52,821 --> 00:29:54,904 I said... 275 00:29:55,008 --> 00:29:58,133 that I had a car accident when I was a kid. 276 00:29:58,237 --> 00:30:00,425 The driver was drunk. 277 00:30:00,529 --> 00:30:03,029 I probably read too much into things, 278 00:30:03,029 --> 00:30:06,883 but I thought it was maybe something we had in common. 279 00:30:06,987 --> 00:30:11,467 'Cause I put my arm through a window once. 280 00:30:18,446 --> 00:30:21,883 - We need more wine. Sure. 281 00:30:24,383 --> 00:30:26,363 I'll be right back. 282 00:30:36,780 --> 00:30:38,862 I'll get a towel. 283 00:31:07,091 --> 00:31:08,966 Oh, help! 284 00:31:28,029 --> 00:31:29,383 Anethe! 285 00:31:30,217 --> 00:31:32,404 Anethe! 286 00:31:32,404 --> 00:31:33,862 Please... 287 00:32:36,571 --> 00:32:38,862 Thomas? 288 00:32:38,966 --> 00:32:42,613 Thomas? 289 00:32:42,717 --> 00:32:45,634 I don't think he did it. 290 00:32:45,738 --> 00:32:47,196 What? 291 00:32:47,300 --> 00:32:49,904 The murders. I don't think Wagner did it. 292 00:32:49,904 --> 00:32:53,759 It was the woman, the survivor... she killed them. 293 00:32:53,862 --> 00:32:55,946 Jean, I just need a few minutes' sleep. 294 00:32:56,050 --> 00:32:58,446 I can't sleep at all on this fucking thing. 295 00:33:27,196 --> 00:33:28,966 Maren. 296 00:33:29,071 --> 00:33:31,050 Yes? 297 00:33:36,780 --> 00:33:39,488 John? What's this? 298 00:33:39,696 --> 00:33:43,029 It's for you. A little company, I thought. 299 00:33:45,112 --> 00:33:47,717 - Do you like him? - Yes. 300 00:33:47,717 --> 00:33:50,217 - I like him very much. - Good. 301 00:33:50,321 --> 00:33:53,238 Thank you. 302 00:33:53,342 --> 00:33:55,530 I'm going to call him "Ringe." 303 00:33:55,634 --> 00:33:58,862 Oh... you have a letter from home. 304 00:33:58,967 --> 00:34:00,842 - Do I? - Yeah. 305 00:34:03,862 --> 00:34:06,571 I thought Evan would never write. 306 00:34:12,404 --> 00:34:14,592 It's from my sister, Karen. 307 00:34:17,717 --> 00:34:19,696 Our father has died. 308 00:34:24,801 --> 00:34:26,883 She's coming to America. 309 00:34:29,175 --> 00:34:31,154 She can't. 310 00:34:31,258 --> 00:34:33,133 We have no other bed and no money for it. 311 00:34:33,238 --> 00:34:34,801 That's all right. 312 00:34:34,904 --> 00:34:37,509 I've been saving some money for the new schooner. 313 00:34:37,613 --> 00:34:40,321 It's fine. 314 00:34:52,925 --> 00:34:56,259 You're seasick. Yes, I am a little. 315 00:35:01,363 --> 00:35:03,029 Welcome. 316 00:35:03,133 --> 00:35:04,696 Be careful with that trunk. 317 00:35:04,696 --> 00:35:06,780 I'm sick from the boat. 318 00:35:06,780 --> 00:35:09,904 I need tea and bread. 319 00:35:13,967 --> 00:35:16,987 Karen... how is our brother? 320 00:35:18,655 --> 00:35:20,842 He's well. 321 00:35:22,717 --> 00:35:24,384 Is that all? 322 00:35:25,530 --> 00:35:27,822 Hasn't he written you? 323 00:35:28,029 --> 00:35:29,488 We had one letter. 324 00:35:29,592 --> 00:35:32,405 One letter in all this time? 325 00:35:32,509 --> 00:35:34,592 I'm surprised. 326 00:35:34,696 --> 00:35:37,613 I thought our brother bore you a special affection. 327 00:35:37,717 --> 00:35:40,008 He's probably busy. 328 00:35:40,113 --> 00:35:42,925 He was not too busy to be a comfort to me. 329 00:35:42,925 --> 00:35:45,738 He took me on a holiday over Easter. 330 00:35:45,842 --> 00:35:48,446 And to the theater. And to supper. 331 00:35:48,446 --> 00:35:51,154 And we stayed in a hotel. 332 00:35:53,862 --> 00:35:55,842 He's prospered wonderfully. 333 00:35:55,946 --> 00:35:58,446 And put money by. 334 00:35:58,446 --> 00:36:00,530 No doubt he will soon meet a young woman 335 00:36:00,634 --> 00:36:03,446 to turn his head. 336 00:36:05,530 --> 00:36:07,717 Perhaps he'll come to America. 337 00:36:08,759 --> 00:36:10,634 Don't be absurd. 338 00:36:10,738 --> 00:36:13,029 A man who prospers in his own country 339 00:36:13,133 --> 00:36:15,113 has no need to flee. 340 00:36:18,238 --> 00:36:21,571 He's well, though? 341 00:36:21,676 --> 00:36:23,238 And happy? 342 00:36:24,384 --> 00:36:26,571 Oh yes, Maren. 343 00:36:26,571 --> 00:36:28,967 Never better. 344 00:36:29,071 --> 00:36:30,946 We found Karen a domestic position 345 00:36:31,050 --> 00:36:35,113 early that spring at the Appledore Island Hotel. 346 00:36:35,113 --> 00:36:37,613 I hoped the work might occupy her. 347 00:36:50,113 --> 00:36:52,405 - Hi. - Hi. 348 00:36:53,967 --> 00:36:56,154 - You sleep well? - Yeah. 349 00:37:16,259 --> 00:37:18,759 Guess I'm the last one up. 350 00:37:18,862 --> 00:37:21,883 - Hi. - Hi. 351 00:37:21,988 --> 00:37:24,071 I thought we could call Billie later. 352 00:37:24,175 --> 00:37:25,843 I just did. 353 00:37:28,967 --> 00:37:30,217 Oh, you could have told me. 354 00:37:30,321 --> 00:37:33,134 They were going to the park. I said you'd call later. 355 00:37:33,238 --> 00:37:35,634 - Is she all right? - She misses us. 356 00:37:35,738 --> 00:37:37,925 She said that? 357 00:37:38,029 --> 00:37:39,697 I could tell. 358 00:37:39,697 --> 00:37:42,717 But it doesn't matter. We're gonna be back tomorrow. 359 00:38:04,801 --> 00:38:07,300 "Hi. We're unable to take your call right now, 360 00:38:07,405 --> 00:38:10,530 so please leave a message, and we'll call you back." 361 00:38:25,530 --> 00:38:27,822 Hello, John. 362 00:38:27,822 --> 00:38:30,738 I brought a mate from Portsmouth 363 00:38:30,843 --> 00:38:32,718 to board with us. 364 00:38:32,718 --> 00:38:35,738 He has some rheumatism, and it needs nursing sometimes, 365 00:38:35,843 --> 00:38:38,967 - But he's a good hand. - It's so cramped as it is. 366 00:38:40,217 --> 00:38:42,822 Come in, Louis. 367 00:38:42,925 --> 00:38:45,530 Louis Wagner, madam. 368 00:38:45,738 --> 00:38:48,446 From Germany? 369 00:38:48,551 --> 00:38:52,405 I hope I won't be a burden to you. 370 00:38:52,509 --> 00:38:56,363 It's no burden. What's one more? 371 00:38:58,238 --> 00:39:01,363 Louis, let me show you your room. 372 00:39:10,217 --> 00:39:12,196 Come. 373 00:39:20,946 --> 00:39:24,697 Sorry to be so stiff. 374 00:39:24,801 --> 00:39:26,780 I'm afraid you will soon be looking after me 375 00:39:26,780 --> 00:39:29,071 and my rheumatism. 376 00:39:29,280 --> 00:39:32,092 Do you mind the extra work? 377 00:39:32,196 --> 00:39:34,488 I never mind work. 378 00:39:36,988 --> 00:39:39,175 May I see your hands? 379 00:39:44,384 --> 00:39:47,196 They're strong. That's good. 380 00:39:47,196 --> 00:39:50,426 Sometimes it helps to have my joints massaged. 381 00:39:50,530 --> 00:39:53,029 Would you do that for me? 382 00:39:53,029 --> 00:39:56,050 If my husband has no objection. 383 00:39:56,155 --> 00:39:59,801 If he doesn't know, he can have no objection. 384 00:40:01,467 --> 00:40:04,071 They're waiting for you on the boat. 385 00:40:11,363 --> 00:40:14,697 It's coming on again. I can feel it. 386 00:40:17,613 --> 00:40:20,634 Would you help me to the bed? 387 00:40:21,780 --> 00:40:23,655 Please? 388 00:40:33,863 --> 00:40:35,738 Thank you. 389 00:40:38,238 --> 00:40:41,155 All right. Ease me down, Thomas. 390 00:40:51,780 --> 00:40:54,384 "Dear Mr. Plaisted, 391 00:40:54,488 --> 00:40:56,467 I will be in Portsmouth on April 15th, 392 00:40:56,572 --> 00:40:58,551 and would very much appreciate it 393 00:40:58,655 --> 00:41:01,988 if I could meet in your chambers that afternoon. 394 00:41:01,988 --> 00:41:04,697 Please respond by return post. 395 00:41:04,801 --> 00:41:07,509 Sincerely, Mrs. John Hontvedt." 396 00:41:11,363 --> 00:41:13,029 Aren't you hot? 397 00:41:13,029 --> 00:41:15,113 Do you want to swim or something? 398 00:41:15,217 --> 00:41:17,822 Take a look at this. Tell me what you think. 399 00:41:17,822 --> 00:41:18,863 What is it? 400 00:41:18,967 --> 00:41:22,196 A letter Maren Hontvedt wrote to the prosecutor. 401 00:41:23,759 --> 00:41:27,196 - What do you think? - Not much to it, is there? 402 00:41:27,196 --> 00:41:32,092 - Look at the date. - April 7th, 1875." 403 00:41:32,196 --> 00:41:36,363 That's two years after the trial. 404 00:41:36,572 --> 00:41:39,697 What reason could Maren have for meeting the prosecutor then? 405 00:41:39,697 --> 00:41:41,988 Okay, I give. 406 00:41:42,092 --> 00:41:44,071 Louis Wagner was hanged three weeks 407 00:41:44,071 --> 00:41:46,884 after she wrote this letter. 408 00:41:46,988 --> 00:41:49,071 Maybe Maren couldn't live with the guilt 409 00:41:49,071 --> 00:41:51,676 and she wanted to confess before an innocent man died. 410 00:41:52,509 --> 00:41:54,280 Confess? 411 00:41:54,384 --> 00:41:56,363 I thought you were snapping a few photographs, 412 00:41:56,363 --> 00:41:58,863 - Not re-opening the case. - Aren't you curious? 413 00:41:58,967 --> 00:42:00,113 Yeah. 414 00:42:00,217 --> 00:42:03,447 I want to go back to the mainland for a few hours, 415 00:42:03,447 --> 00:42:05,009 look around the courthouse in Portsmouth. 416 00:42:05,113 --> 00:42:07,196 Maybe there's a record of this meeting. 417 00:42:09,280 --> 00:42:11,884 We are running a little low on wine. 418 00:42:14,697 --> 00:42:17,509 Thomas is outdoing himself, hmm? 419 00:42:30,530 --> 00:42:32,613 Hey... 420 00:42:33,967 --> 00:42:36,884 you all right? 421 00:42:36,988 --> 00:42:39,384 So I thought... 422 00:42:39,384 --> 00:42:41,468 Never better. 423 00:42:42,718 --> 00:42:45,009 "And in that day they shall roar against them 424 00:42:45,113 --> 00:42:47,405 like the roaring of the sea, 425 00:42:47,405 --> 00:42:50,009 and if one look unto the land, 426 00:42:50,113 --> 00:42:54,071 behold darkness and sorrow, 427 00:42:54,176 --> 00:42:57,614 and the light is darkened in the heavens thereof." 428 00:44:14,593 --> 00:44:16,988 You're a good cook. 429 00:44:17,092 --> 00:44:18,760 I'm not. 430 00:44:21,363 --> 00:44:23,342 You're right. It's dreadful. 431 00:44:23,447 --> 00:44:25,530 I must be a fool to keep eating it. 432 00:44:27,092 --> 00:44:28,967 I think you are feeling better. 433 00:44:29,071 --> 00:44:31,780 A miraculous recovery, I think. 434 00:44:31,884 --> 00:44:34,801 You are a "sister of mercy." 435 00:44:39,697 --> 00:44:42,822 Are you lonely here? 436 00:44:43,030 --> 00:44:46,051 No. Of course not. 437 00:44:46,155 --> 00:44:48,030 I have my dog Ringe. 438 00:44:48,238 --> 00:44:50,634 Yes, your dog. 439 00:44:50,739 --> 00:44:52,925 Is he enough? 440 00:44:53,030 --> 00:44:54,905 I have my husband too. 441 00:44:56,780 --> 00:44:58,655 Dog first, husband second... 442 00:44:58,760 --> 00:45:00,739 that is the usual order of things. 443 00:45:02,405 --> 00:45:06,780 Should keep such observations to yourself, Mr. Wagner. 444 00:45:08,655 --> 00:45:11,988 I'm lonely too, Mrs. Hontvedt. That's why I asked. 445 00:45:15,739 --> 00:45:17,614 You're too young to be a married woman. 446 00:45:17,718 --> 00:45:19,697 John doesn't deserve such a beautiful wife. 447 00:45:19,801 --> 00:45:21,780 I have made some konfetkake. 448 00:45:24,384 --> 00:45:28,343 - Would you like some? - Konfetkake? I don't think so. 449 00:45:28,447 --> 00:45:32,197 You are the only confection that interests me. 450 00:45:32,197 --> 00:45:36,572 Perhaps I could have just a little "taste"? 451 00:45:40,635 --> 00:45:42,822 Mrs. Hontvedt, don't be offended. 452 00:45:42,925 --> 00:45:46,884 I only tease you. You've not been teased much. 453 00:45:46,884 --> 00:45:49,071 Am I correct? 454 00:45:52,822 --> 00:45:55,217 You should go. 455 00:46:00,113 --> 00:46:02,405 As you wish. 456 00:46:45,530 --> 00:46:48,238 I would do anything to have you. 457 00:46:54,593 --> 00:46:58,863 And did the defendant cease his unwelcome overtures? 458 00:46:58,967 --> 00:47:01,364 He did not. 459 00:47:06,051 --> 00:47:11,051 Women's motives are always more concealed than men's. 460 00:47:11,155 --> 00:47:14,072 So you think Jean's right about it being the woman? 461 00:47:14,072 --> 00:47:15,635 It's always the woman. 462 00:47:15,739 --> 00:47:17,301 I can't see a woman using an axe. 463 00:47:17,405 --> 00:47:19,905 - Lizzie Borden? - She was acquitted. 464 00:47:20,009 --> 00:47:22,092 Because 12 men on the jury couldn't see a woman 465 00:47:22,197 --> 00:47:24,072 using an axe. 466 00:47:24,072 --> 00:47:25,946 Maren must have used an axe every day chopping wood. 467 00:47:25,946 --> 00:47:27,718 But why would she kill them? 468 00:47:27,822 --> 00:47:30,739 When a woman kills, it's generally a spouse. 469 00:47:30,739 --> 00:47:32,614 For obvious reasons. 470 00:47:32,614 --> 00:47:34,489 But her sister and sister-in-law? 471 00:47:34,697 --> 00:47:36,051 It doesn't make much sense. 472 00:47:36,259 --> 00:47:38,863 It is remotely possible they hanged the right guy. 473 00:47:38,863 --> 00:47:41,884 Come on, Rich. What's the fun in that? 474 00:47:54,489 --> 00:47:57,718 Excuse me, but aren't you that writer? 475 00:48:00,113 --> 00:48:02,926 Yeah... William S. Burroughs. A pleasure. 476 00:48:03,030 --> 00:48:05,426 I read "The Magdalene Poems" for my class. 477 00:48:05,530 --> 00:48:07,405 What'd you make of them? 478 00:48:07,510 --> 00:48:12,926 Good. Really good. Thomas Janes, right? 479 00:48:13,030 --> 00:48:14,697 What are you working on now? 480 00:48:14,802 --> 00:48:17,926 An infomercial, but don't tell anybody. 481 00:48:20,426 --> 00:48:23,238 That's my brother, Rich, the handsome one. 482 00:48:25,530 --> 00:48:27,822 Can I go to the courthouse with you? 483 00:48:27,926 --> 00:48:29,593 It's not necessary. 484 00:48:29,697 --> 00:48:31,988 I want to go. 485 00:48:32,092 --> 00:48:34,280 All right. 486 00:49:11,676 --> 00:49:13,863 That Mr. Wagner is quite handsome. 487 00:49:13,863 --> 00:49:17,405 He seems to like me very much. 488 00:49:17,510 --> 00:49:21,051 - Is that why you're smiling? - Heavens, no. 489 00:49:21,155 --> 00:49:24,697 I was thinking how much I enjoy my work at the hotel. 490 00:49:24,802 --> 00:49:27,822 Making beds and washing chamberpots? 491 00:49:27,926 --> 00:49:30,009 Don't be crude. 492 00:49:30,009 --> 00:49:33,760 Perhaps I am smiling because I have a wonderful secret. 493 00:49:35,113 --> 00:49:38,343 - Secret? - Be patient, Maren. 494 00:49:38,447 --> 00:49:40,947 You will find out in good time. 495 00:49:59,176 --> 00:50:02,614 Karen? Please... 496 00:50:02,614 --> 00:50:05,843 tell me what your secret is or I shall die of curiosity. 497 00:50:05,947 --> 00:50:07,822 Oh, it's nothing. 498 00:50:07,926 --> 00:50:11,676 Only that I had a letter from our brother. 499 00:50:11,676 --> 00:50:13,134 Evan? 500 00:50:14,905 --> 00:50:16,781 Did you bring his letter with you? 501 00:50:16,884 --> 00:50:20,947 I'm so sorry, I left it in my room in Appledore. 502 00:50:20,947 --> 00:50:22,822 What has he written you? 503 00:50:23,030 --> 00:50:25,426 Only that he's coming to America 504 00:50:25,426 --> 00:50:28,134 in October. 505 00:50:28,239 --> 00:50:30,113 Really? 506 00:50:31,781 --> 00:50:33,447 Evan's coming? 507 00:50:33,447 --> 00:50:36,572 He says he wishes to stay with you and John. 508 00:51:10,531 --> 00:51:12,614 Hello! 509 00:51:15,947 --> 00:51:17,823 Evan. 510 00:51:18,447 --> 00:51:20,426 Evan! 511 00:51:22,093 --> 00:51:23,968 Evan! 512 00:51:28,343 --> 00:51:30,322 Evan! 513 00:51:30,426 --> 00:51:33,343 Hello! 514 00:51:33,343 --> 00:51:35,426 - Evan! - Maren! 515 00:51:35,531 --> 00:51:37,510 Is that woman with you? 516 00:51:37,510 --> 00:51:40,322 Evan! Evan! 517 00:51:40,426 --> 00:51:42,405 Evan! 518 00:51:42,405 --> 00:51:45,322 Hello to America! 519 00:51:45,426 --> 00:51:47,405 Such a happy day. 520 00:51:49,072 --> 00:51:51,677 We have to have a little celebration. 521 00:51:52,823 --> 00:51:55,009 Maren, this is Anethe. 522 00:51:55,114 --> 00:51:57,301 This is my beautiful wife Anethe. 523 00:51:57,405 --> 00:52:00,009 A toast to the new arrivals. 524 00:52:00,114 --> 00:52:03,551 My beautiful sister Maren. 525 00:52:07,926 --> 00:52:11,468 This is Louis. Louis Wagner. 526 00:52:12,823 --> 00:52:16,155 Anethe, will you dance with me? 527 00:52:19,176 --> 00:52:22,823 Okay, you're gonna dance. 528 00:52:22,823 --> 00:52:24,802 Play it. 529 00:52:46,155 --> 00:52:48,134 Come and dance with me. 530 00:52:58,030 --> 00:53:00,531 Bravo, John. 531 00:53:08,863 --> 00:53:12,197 Please continue when you're able, Mrs. Hontvedt. 532 00:53:29,593 --> 00:53:32,406 When I could open the door, 533 00:53:32,614 --> 00:53:38,447 I looked out and saw the man grab a chair with both hands. 534 00:53:38,552 --> 00:53:42,614 So I shut the door again and hurried back to my sister. 535 00:53:43,760 --> 00:53:46,468 I told Karen to hang on and we would escape 536 00:53:46,572 --> 00:53:49,176 through my bedroom window. 537 00:53:49,280 --> 00:53:52,197 But she said she was too tired... 538 00:53:52,301 --> 00:53:55,322 just laid there on the floor. 539 00:53:55,322 --> 00:53:59,593 And the man kept pounding on the door. 540 00:54:02,823 --> 00:54:05,739 I told Anethe to hide, so she jumped out the window. 541 00:54:07,093 --> 00:54:11,260 When I told her to go and to look for help, 542 00:54:11,364 --> 00:54:13,656 she said she could not. 543 00:54:15,114 --> 00:54:18,656 The fear had taken her voice. 544 00:54:18,760 --> 00:54:22,093 I was standing at the door... 545 00:54:22,197 --> 00:54:24,489 keeping out the man. 546 00:54:26,781 --> 00:54:29,593 And then suddenly the pounding stopped. 547 00:54:31,260 --> 00:54:33,863 I heard Anethe "Hello, Louis" 548 00:54:33,968 --> 00:54:35,739 several times. 549 00:54:37,197 --> 00:54:39,905 And I went to the window 550 00:54:40,009 --> 00:54:44,176 and looked out, and saw that man. 551 00:54:44,281 --> 00:54:46,781 Louis! Louis, no! 552 00:54:46,884 --> 00:54:50,009 With a big axe he struck her once and she fell. 553 00:54:50,114 --> 00:54:52,614 Please...! 554 00:54:52,718 --> 00:54:55,531 He struck her again, and back he came toward the house. 555 00:54:55,635 --> 00:54:57,823 Again I told my sister Karen to run, 556 00:54:57,823 --> 00:55:00,635 but she said she was too tired. 557 00:55:08,760 --> 00:55:11,155 So I jumped out the window... 558 00:55:11,260 --> 00:55:13,968 ran down to the henhouse... 559 00:55:14,072 --> 00:55:17,197 saw the little dog... 560 00:55:17,301 --> 00:55:20,531 and I thought to row away, but could not find a boat. 561 00:55:22,823 --> 00:55:25,114 So I ran to find some rocks, 562 00:55:25,114 --> 00:55:29,072 to hide myself away from that man. 563 00:55:38,864 --> 00:55:41,677 And is that man among us today? 564 00:56:06,781 --> 00:56:09,489 If it so please the law, 565 00:56:09,489 --> 00:56:13,447 I shall with my heart and soul and sound mind, 566 00:56:13,552 --> 00:56:16,677 speak of the true and actual tale 567 00:56:16,781 --> 00:56:19,281 of that incident which continues to haunt me. 568 00:56:19,281 --> 00:56:24,072 I make this statement not in defense of myself, 569 00:56:24,176 --> 00:56:27,823 for what defense have those who still live, breathe and eat 570 00:56:27,926 --> 00:56:30,739 and partake of the Lord's blessings, 571 00:56:30,844 --> 00:56:34,281 against those who have been so cruelly struck down, 572 00:56:34,385 --> 00:56:37,302 in such a way as I can hardly bear to recall? 573 00:58:15,635 --> 00:58:18,552 I can't do this. 574 00:58:25,531 --> 00:58:28,239 What is it? 575 00:58:28,239 --> 00:58:33,135 I don't know. I can't do this here. 576 00:58:40,635 --> 00:58:43,448 It's not you, Thomas. It's me. 577 00:58:51,677 --> 00:58:54,594 Hold me, please. 578 00:59:05,947 --> 00:59:08,760 Something's gonna happen. 579 00:59:10,323 --> 00:59:12,719 I believe it was God's hands that caused me 580 00:59:12,823 --> 00:59:15,531 to realize that I must somehow survive my ordeal 581 00:59:15,531 --> 00:59:19,698 so that I would one day be reunited with my brother. 582 00:59:19,698 --> 00:59:24,177 I vowed to keep as still and as silent as possible 583 00:59:24,281 --> 00:59:27,510 so that the stormy motions that threatened to consume me 584 00:59:27,614 --> 00:59:30,323 might come under my control. 585 00:59:30,323 --> 00:59:32,510 If you hurry, you can catch John 586 00:59:32,614 --> 00:59:34,072 before they sail off for Portsmouth. 587 00:59:34,177 --> 00:59:36,573 This island has everything I need. 588 00:59:38,239 --> 00:59:39,698 My wife is here. 589 00:59:39,802 --> 00:59:42,510 That is all I ever need or want. 590 00:59:45,010 --> 00:59:47,614 And my sister is here, too. 591 00:59:49,281 --> 00:59:51,364 I don't need the distraction of the city. 592 00:59:51,469 --> 00:59:56,885 I am content to stay here and bait the trawls 593 00:59:56,989 --> 01:00:00,323 and think about my good fortune. 594 01:00:00,323 --> 01:00:03,031 You and Anethe are settling in well? 595 01:00:03,135 --> 01:00:06,781 Isn't it obvious how happy she is? 596 01:00:06,781 --> 01:00:09,594 She's... very agreeable. 597 01:00:11,469 --> 01:00:15,740 And also pleasant to look upon. 598 01:00:15,844 --> 01:00:18,656 But Anethe has a lot to learn about keeping a house. 599 01:00:18,761 --> 01:00:21,260 But I've brought her to a good teacher. 600 01:00:21,364 --> 01:00:24,698 You've turned yourself into a first-rate cook. 601 01:00:24,698 --> 01:00:26,989 I'll go fat from it. 602 01:00:29,072 --> 01:00:31,469 And with any luck, you'll soon be fat yourself. 603 01:00:32,615 --> 01:00:34,594 Is that so? 604 01:00:34,698 --> 01:00:38,968 I only mean that one day you may give us all good news. 605 01:00:42,406 --> 01:00:44,281 What is it? 606 01:00:44,281 --> 01:00:46,885 I cannot have a child. 607 01:00:52,406 --> 01:00:54,489 Are you sure of this, Maren? 608 01:00:54,489 --> 01:00:57,510 Have you been to a doctor? 609 01:00:57,615 --> 01:00:59,802 I have no need of doctors. 610 01:00:59,802 --> 01:01:02,406 Three years have been proof enough. 611 01:01:04,177 --> 01:01:07,823 To tell the truth, I'm not so surprised. 612 01:01:07,926 --> 01:01:10,323 I have suspected all my life. 613 01:01:11,781 --> 01:01:14,177 Or at least since... 614 01:01:18,343 --> 01:01:21,677 You remember? 615 01:01:25,114 --> 01:01:28,239 You remember, don't you? 616 01:01:28,343 --> 01:01:31,781 Yes... yes, of course I remember. 617 01:01:31,885 --> 01:01:36,260 I have thought the simultaneous onset of my womanhood... 618 01:01:36,364 --> 01:01:38,135 These are not matters of which 619 01:01:38,239 --> 01:01:40,114 a brother and sister should speak. 620 01:01:40,218 --> 01:01:42,198 These are private matters. 621 01:01:42,198 --> 01:01:45,427 I would never do anything to upset you. 622 01:01:45,427 --> 01:01:48,656 Is your marriage a happy one? 623 01:01:48,656 --> 01:01:51,677 We have managed. 624 01:01:51,781 --> 01:01:53,448 No... I mean in the matter of a child. 625 01:01:53,552 --> 01:01:56,781 You mean, does my husband put his seed in me with regularity? 626 01:01:56,885 --> 01:01:59,490 For God's sake, have some dignity. 627 01:01:59,594 --> 01:02:02,093 Evan, I'm so sorry. Please forgive me. 628 01:02:02,198 --> 01:02:04,490 Please forgive me. 629 01:02:20,636 --> 01:02:23,552 Sometimes I think I'll go mad. 630 01:02:33,656 --> 01:02:35,947 Good morning, Maren. 631 01:02:36,885 --> 01:02:40,323 So, I must go bait the trawls. 632 01:02:50,740 --> 01:02:53,448 Forgive me for being so late. 633 01:02:56,364 --> 01:02:58,344 May I have some cheese and sausage 634 01:02:58,344 --> 01:03:02,093 from yesterday's dinner for my breakfast? 635 01:03:35,531 --> 01:03:37,615 Poor Maren. 636 01:03:37,823 --> 01:03:40,636 Why did I leave the broom lying? 637 01:03:42,093 --> 01:03:44,906 I'll get the mop. 638 01:03:45,010 --> 01:03:48,552 I've ruined your floor, didn't I? 639 01:03:52,510 --> 01:03:55,323 I'm just useless sometimes. 640 01:03:55,427 --> 01:03:58,239 Can you forgive me? 641 01:03:58,239 --> 01:04:02,093 I fear I'll never be the kind of wife you are. 642 01:04:04,802 --> 01:04:08,135 Evan speaks so highly of you. 643 01:04:08,239 --> 01:04:11,469 I'll clean it up. Let me do something to help you. 644 01:04:11,573 --> 01:04:13,135 It's no trouble. 645 01:04:13,239 --> 01:04:15,114 Please. Can't I be useful somehow? 646 01:04:15,219 --> 01:04:17,406 Our boarder with sore joints was asking for you 647 01:04:17,510 --> 01:04:20,323 to come to his room and read to him. 648 01:04:22,406 --> 01:04:25,947 You want me to go to read to Louis Wagner? 649 01:04:30,947 --> 01:04:33,239 In his room? 650 01:04:35,010 --> 01:04:37,927 He can't walk, Anethe. 651 01:04:38,031 --> 01:04:41,365 So if he's to be read to it will have to be in his room. 652 01:04:43,864 --> 01:04:46,677 The book's there by the front door. 653 01:05:04,906 --> 01:05:06,989 Ja? 654 01:05:15,114 --> 01:05:18,448 I have come to read to you. 655 01:05:20,947 --> 01:05:23,031 Thank you. 656 01:05:43,761 --> 01:05:45,740 Anethe...? 657 01:05:55,948 --> 01:05:58,239 Louis... 658 01:05:58,239 --> 01:06:00,114 he... 659 01:06:00,114 --> 01:06:03,761 Anethe... you poor thing. 660 01:06:12,094 --> 01:06:14,385 Anethe? 661 01:06:54,698 --> 01:06:57,823 He... 662 01:06:57,927 --> 01:06:59,906 Louis... 663 01:07:00,010 --> 01:07:03,031 Hush. You don't have to tell me. 664 01:07:03,031 --> 01:07:05,948 I'll tell John he stole provisions. 665 01:07:06,052 --> 01:07:08,864 He'll be off the island in the morning. 666 01:07:11,782 --> 01:07:14,803 If you ever told Evan, 667 01:07:14,906 --> 01:07:18,031 he would murder Louis. 668 01:07:18,031 --> 01:07:21,469 He would be hanged. Do you understand? 669 01:07:25,636 --> 01:07:28,657 You are so good to me. 670 01:07:28,657 --> 01:07:30,948 Shh-hh! 671 01:07:32,302 --> 01:07:35,219 You must rest. 672 01:07:35,323 --> 01:07:37,094 It's not enough to live off my charity, 673 01:07:37,198 --> 01:07:38,657 you steal from me as well? 674 01:07:38,761 --> 01:07:41,573 I never touched a dime of yours, John Hontvedt. 675 01:07:41,678 --> 01:07:43,552 You calling my wife a liar? 676 01:07:43,657 --> 01:07:46,782 As God is my witness, I don't know why she'd say such a thing. 677 01:07:46,782 --> 01:07:48,031 Get out of my sight. 678 01:07:48,031 --> 01:07:50,323 Get out of my sight! Go! 679 01:07:52,615 --> 01:07:55,532 From now on you have to earn an honest living! 680 01:08:19,698 --> 01:08:23,448 "Though they go mad 681 01:08:23,552 --> 01:08:26,989 they shall be sane. 682 01:08:26,989 --> 01:08:30,010 Though they sink through the sea, 683 01:08:30,115 --> 01:08:33,031 they shall rise again. 684 01:08:34,177 --> 01:08:37,615 Though lovers be lost... 685 01:08:39,698 --> 01:08:42,094 love shall not, 686 01:08:43,969 --> 01:08:47,511 And death shall have no dominion." 687 01:08:51,678 --> 01:08:53,864 Dylan Thomas. 688 01:08:53,969 --> 01:08:55,948 We met in a bar 689 01:08:55,948 --> 01:08:57,927 where he was giving a reading. 690 01:08:58,031 --> 01:09:00,636 I didn't know it was "Poets' Night." 691 01:09:00,740 --> 01:09:02,719 That morning I had my first assignment, 692 01:09:02,824 --> 01:09:04,803 taking pictures of a bloody corpse 693 01:09:04,906 --> 01:09:07,407 the police had fished out of the Charles. 694 01:09:07,511 --> 01:09:10,323 Perfect preparation for meeting me. 695 01:09:10,427 --> 01:09:12,407 I think what Thomas liked about me 696 01:09:12,511 --> 01:09:14,386 was that I'd never heard of him. 697 01:09:14,490 --> 01:09:16,156 Rich, they look fantastic. 698 01:09:16,156 --> 01:09:18,240 Had you really never heard of him? 699 01:09:18,448 --> 01:09:21,052 No, I was more of a visual person, I suppose. 700 01:09:21,156 --> 01:09:22,615 I didn't read poetry. 701 01:09:26,989 --> 01:09:29,281 Anyway, I went on about my work 702 01:09:29,281 --> 01:09:31,678 never asking Thomas a thing, 703 01:09:31,782 --> 01:09:33,969 telling him about this photograph I'd taken once. 704 01:09:33,969 --> 01:09:37,198 It was a father pulling his son from an icy pond. 705 01:09:37,198 --> 01:09:40,740 In the picture, you see the man lying down on the ice, 706 01:09:40,844 --> 01:09:43,240 his hands clasping the boy's, 707 01:09:43,344 --> 01:09:46,261 and both of them have their eyes closed. 708 01:09:47,615 --> 01:09:50,740 And then Thomas said the most remarkable thing. 709 01:09:50,844 --> 01:09:53,344 Do you remember? 710 01:09:53,448 --> 01:09:55,427 No. 711 01:09:58,031 --> 01:10:00,115 Come on. 712 01:10:01,573 --> 01:10:03,864 Look, I don't remember. 713 01:10:03,864 --> 01:10:07,511 He said that my work and his are very much the same... 714 01:10:07,615 --> 01:10:09,906 we're both trying to stop time. 715 01:10:12,407 --> 01:10:15,948 - I never said that. - That's exactly what you said. 716 01:10:16,156 --> 01:10:20,532 - It's pretentious shit. - No it's not. It's lovely. 717 01:10:23,135 --> 01:10:25,740 If I did say that, 718 01:10:25,845 --> 01:10:28,344 I was just trying to get into your pants. 719 01:10:32,302 --> 01:10:35,740 I wonder what moment it was I might have altered. 720 01:10:35,845 --> 01:10:40,115 What movement, left or right, might have changed fate. 721 01:10:40,115 --> 01:10:43,969 Perhaps I could have done it with a word... a thought. 722 01:10:49,594 --> 01:10:53,031 It was good of you to do this for Jean. 723 01:10:53,136 --> 01:10:55,532 She needed the time away. 724 01:10:59,594 --> 01:11:03,136 Maybe everybody would've been happier if I'd stayed home, too. 725 01:11:11,990 --> 01:11:14,386 You serious about her? 726 01:11:16,365 --> 01:11:18,761 You know me, Thomas, I never get serious. 727 01:11:18,864 --> 01:11:21,365 I leave that to the romantic in the family. 728 01:11:21,469 --> 01:11:23,864 I'm a romantic? 729 01:11:23,864 --> 01:11:27,198 I guess you have to be to write the way you do. 730 01:11:27,302 --> 01:11:29,490 Whatever the consequences. 731 01:11:32,511 --> 01:11:34,490 Jean knew what she signed up for 732 01:11:34,594 --> 01:11:37,407 when she got together with me. 733 01:11:37,511 --> 01:11:39,906 She knows better than anybody. 734 01:11:45,532 --> 01:11:48,344 Talent excuses cruelty. 735 01:11:50,323 --> 01:11:53,657 Don't you know that? 736 01:11:53,657 --> 01:11:55,428 Not talent... 737 01:11:55,532 --> 01:11:58,344 genius, maybe. 738 01:11:58,448 --> 01:12:00,845 You're talented, Thomas. 739 01:12:00,948 --> 01:12:04,282 The world is full of talented assholes. 740 01:12:12,615 --> 01:12:14,803 God... 741 01:12:14,906 --> 01:12:18,657 Even a hack can spin something out of a sunset like that, huh? 742 01:12:23,657 --> 01:12:26,885 I don't even carry a pen anymore. 743 01:12:47,927 --> 01:12:50,532 How long have you been interested in Thomas' poetry? 744 01:12:53,865 --> 01:12:55,948 I think I've always read Thomas. 745 01:12:55,948 --> 01:13:00,532 After the prize, I guess everyone does, huh? 746 01:13:00,636 --> 01:13:03,448 Not with such sensitivity, no. 747 01:13:06,365 --> 01:13:09,803 - You're joking with me, right? - No. I'm absolutely serious. 748 01:13:09,906 --> 01:13:14,073 It's obvious he enjoys talking to you about his work. 749 01:13:14,177 --> 01:13:16,990 Not that he actually writes much anymore. 750 01:13:17,094 --> 01:13:19,906 "Blocked" is a clich๏ฟฝ you'll never hear him stoop to. 751 01:13:19,906 --> 01:13:24,282 Oh. I wondered about that. 752 01:13:25,323 --> 01:13:27,824 You know he killed a girl? 753 01:13:28,969 --> 01:13:32,824 Thomas killed a girl? 754 01:13:33,865 --> 01:13:37,094 I don't understand. 755 01:13:40,323 --> 01:13:43,761 I don't understand. 756 01:13:43,865 --> 01:13:48,240 When the car accident... his scar, you know... 757 01:13:48,344 --> 01:13:52,927 Thomas was driving. 758 01:13:53,031 --> 01:13:55,532 There was a girl in the car with him, 759 01:13:55,636 --> 01:13:57,198 and Thomas went off the road, 760 01:13:57,198 --> 01:13:59,699 caught his rear wheel in a ditch and flipped over. 761 01:13:59,803 --> 01:14:03,344 She died. They were 17. 762 01:14:06,365 --> 01:14:09,282 Was he drunk? 763 01:14:09,386 --> 01:14:10,948 Yes. 764 01:14:11,052 --> 01:14:16,574 So the poems were about her... "The Magdalene Poems"? 765 01:14:20,845 --> 01:14:23,865 An examination... 766 01:14:23,969 --> 01:14:26,990 of a 17-year-old girl 767 01:14:27,094 --> 01:14:30,636 in the last four seconds of her life. 768 01:14:30,740 --> 01:14:34,906 "To separate from life, 769 01:14:35,011 --> 01:14:38,761 From tantalizing mysteries and salt spray... 770 01:14:40,532 --> 01:14:43,865 from grave gypsy eyes 771 01:14:43,865 --> 01:14:48,449 and the sacred poignant flesh of long-limbed dancers. 772 01:14:54,282 --> 01:14:56,365 A cross... 773 01:15:09,906 --> 01:15:14,490 A cross, my shield on the altar of her neck." 774 01:15:23,031 --> 01:15:26,365 But her name wasn't Magdalene. It was Linda. 775 01:15:27,615 --> 01:15:30,323 Hmm, Linda. 776 01:15:31,990 --> 01:15:34,073 And he loved her? 777 01:15:34,177 --> 01:15:35,845 Very much. 778 01:15:35,845 --> 01:15:38,761 I don't think he's ever gotten over it. 779 01:15:38,865 --> 01:15:41,365 In a way, all the poems are about the accident 780 01:15:41,365 --> 01:15:43,032 even when they don't seem to be. 781 01:15:43,136 --> 01:15:45,219 But he married you. 782 01:15:45,323 --> 01:15:47,720 Well, Linda was dead, you see? 783 01:15:50,115 --> 01:15:54,073 And I hadn't the faintest idea who Thomas was. 784 01:15:57,824 --> 01:16:00,219 Why did you tell me this? 785 01:16:01,782 --> 01:16:04,178 Don't you want to know? 786 01:16:07,303 --> 01:16:09,282 What's up? 787 01:16:17,615 --> 01:16:21,261 Not much. 788 01:16:21,365 --> 01:16:23,449 God, I can't have done all this. 789 01:16:26,052 --> 01:16:29,282 Don't touch the dishes, all right? 790 01:16:29,282 --> 01:16:31,574 I'll be back to do them in a moment. 791 01:16:56,574 --> 01:16:58,553 Thomas? 792 01:17:00,532 --> 01:17:02,824 - Thomas? - What? 793 01:17:13,344 --> 01:17:15,741 You're trembling. 794 01:17:19,699 --> 01:17:21,782 Take my coat. 795 01:17:23,865 --> 01:17:25,948 Thank you. 796 01:17:43,240 --> 01:17:44,803 John... 797 01:17:44,907 --> 01:17:47,616 don't you dare sail off to Portsmouth without my list. 798 01:17:47,720 --> 01:17:49,803 Calm yourself. We're just doing our chores. 799 01:17:49,907 --> 01:17:52,198 We'll be back to eat before we go out. 800 01:17:52,303 --> 01:17:55,219 What makes you think you can beat this wind? 801 01:17:55,324 --> 01:17:57,303 And for God's sake, don't forget to take 802 01:17:57,303 --> 01:17:58,969 Karen back to the Appledore. 803 01:17:59,073 --> 01:18:02,198 She's not comfortable sleeping in the kitchen. 804 01:18:04,282 --> 01:18:08,865 It's wonderful... having company. 805 01:18:10,948 --> 01:18:13,240 It's ludicrous to sit in your bonnet doing nothing. 806 01:18:13,344 --> 01:18:15,115 The men aren't taking you for hours. 807 01:18:15,219 --> 01:18:18,553 Please, don't quarrel. 808 01:18:18,657 --> 01:18:20,948 Not on this day. 809 01:18:21,053 --> 01:18:23,449 What day? 810 01:18:28,865 --> 01:18:30,741 Oh, sisters, 811 01:18:30,845 --> 01:18:32,927 you must swear yourselves to secrecy. 812 01:18:33,032 --> 01:18:35,532 I have not even told my husband. 813 01:18:36,886 --> 01:18:40,324 Congratulations, my dear. 814 01:18:40,324 --> 01:18:44,282 - Is it too soon to be decent? - How can you be sure? 815 01:18:44,386 --> 01:18:47,616 I am two months late. January and February. 816 01:18:48,865 --> 01:18:50,219 Perhaps it is the cold. 817 01:18:51,990 --> 01:18:54,699 It is the cold that makes us seek each other's warmth. 818 01:18:56,157 --> 01:18:59,386 I'm so happy for you. 819 01:18:59,490 --> 01:19:01,365 Hello! 820 01:19:03,657 --> 01:19:05,845 Hello! 821 01:19:05,948 --> 01:19:09,282 I knew it. They couldn't beat that wind. 822 01:19:09,386 --> 01:19:10,948 They've gone straight into Portsmouth. 823 01:19:11,053 --> 01:19:13,865 What am I to do all day dressed in these clothes? 824 01:19:13,865 --> 01:19:17,616 It's a good question. So, that is that. 825 01:19:17,616 --> 01:19:19,386 The men will not be back tonight. 826 01:19:19,491 --> 01:19:21,990 This kind of wind dies in the evening. 827 01:19:22,094 --> 01:19:24,178 Unless they are at the harbor, sails will not fill. 828 01:19:24,282 --> 01:19:26,261 I cannot bear to spend the night alone. 829 01:19:26,365 --> 01:19:29,699 You won't be alone. 830 01:19:29,803 --> 01:19:33,240 You're with Karen and me. 831 01:20:00,324 --> 01:20:03,032 I now encounter my most difficult task of all... 832 01:20:04,386 --> 01:20:06,365 which is that of confronting the events 833 01:20:06,365 --> 01:20:09,803 of the 5th of March, 1873. 834 01:20:09,907 --> 01:20:13,657 It is not that I do not remember details of events, 835 01:20:13,657 --> 01:20:17,199 for I do... too vividly. 836 01:20:17,199 --> 01:20:20,428 The colors sharp and garish; 837 01:20:20,532 --> 01:20:23,969 sounds heightened and abrasive, as in a terrible dream 838 01:20:24,073 --> 01:20:28,240 that one has over and over and cannot escape. 839 01:20:38,657 --> 01:20:41,886 The longer they stay away, the fewer chores we have to do. 840 01:20:41,886 --> 01:20:44,699 I'm hungry. 841 01:20:44,699 --> 01:20:46,990 Should have eaten your supper. 842 01:20:47,199 --> 01:20:49,907 I've just cleaned up the kitchen. 843 01:20:51,574 --> 01:20:52,720 Maren? 844 01:20:52,824 --> 01:20:55,741 Can I spend the night in your bed? 845 01:20:55,845 --> 01:20:57,824 I am cold and afraid. 846 01:20:57,928 --> 01:20:59,699 Don't be silly. 847 01:20:59,699 --> 01:21:01,886 Perfectly safe and warm in your room. 848 01:21:01,990 --> 01:21:03,240 Please? 849 01:21:03,345 --> 01:21:06,261 I know it's childish, but please? 850 01:21:07,511 --> 01:21:09,907 Come. 851 01:21:10,115 --> 01:21:12,824 Just let the fire burn down. 852 01:21:21,678 --> 01:21:24,491 Oh, Maren, 853 01:21:24,491 --> 01:21:27,824 you are so watchful over us. 854 01:21:29,074 --> 01:21:31,470 Like a mother hen. 855 01:21:36,470 --> 01:21:39,282 Your face feels so warm. 856 01:21:40,428 --> 01:21:42,928 Do you have a headache? 857 01:21:50,011 --> 01:21:51,990 Anethe... 858 01:21:51,990 --> 01:21:54,386 Is that better? 859 01:21:56,783 --> 01:21:58,449 Yes. 860 01:22:10,948 --> 01:22:13,553 Do you not miss John? 861 01:22:14,699 --> 01:22:17,094 The attentions? 862 01:22:19,595 --> 01:22:21,678 Sometimes it's hard to sit in a kitchen 863 01:22:21,783 --> 01:22:24,282 till it is time for bed. 864 01:22:37,407 --> 01:22:40,115 Do you do it every night? 865 01:22:42,824 --> 01:22:44,907 Yes. 866 01:22:46,470 --> 01:22:48,553 Us too. 867 01:22:53,449 --> 01:22:55,949 Turn over. 868 01:22:58,136 --> 01:23:01,157 Take off your nightgown. 869 01:23:01,261 --> 01:23:03,032 My nightgown? 870 01:23:03,136 --> 01:23:05,532 I want to rub your back. 871 01:23:23,345 --> 01:23:26,157 Anethe... 872 01:23:27,095 --> 01:23:29,386 There. 873 01:23:29,491 --> 01:23:32,407 Is that good? 874 01:23:32,407 --> 01:23:34,386 Yes. 875 01:23:56,366 --> 01:23:58,865 I love you, Maren. 876 01:24:13,032 --> 01:24:15,533 Did I hurt you? 877 01:24:17,303 --> 01:24:19,282 No. 878 01:24:52,303 --> 01:24:55,115 I love you too, Anethe. 879 01:25:31,990 --> 01:25:35,949 I have discovered in my life 880 01:25:35,949 --> 01:25:39,907 that it is not always for us to know the nature of God, 881 01:25:40,011 --> 01:25:43,032 or why he may bring in one night 882 01:25:43,136 --> 01:25:47,928 pleasure and death and rage and tenderness, 883 01:25:48,032 --> 01:25:50,533 all intermingled, 884 01:25:50,637 --> 01:25:54,491 so that one can barely distinguish one from the other. 885 01:25:54,595 --> 01:25:58,345 And it is all that one can do to hang on to sanity. 886 01:26:11,574 --> 01:26:15,741 - Sorry. I didn't mean to... - Oh, Jesus Christ! 887 01:26:15,741 --> 01:26:17,720 I can't believe you swam all the way out here. 888 01:26:17,825 --> 01:26:20,324 I had to. Somebody stole the Zodiac. 889 01:26:20,324 --> 01:26:24,387 Here. God, you must be freezing. There you go. 890 01:26:24,491 --> 01:26:26,262 You're crying. 891 01:26:26,366 --> 01:26:31,886 - No, no I'm not. - What are you up to here? 892 01:26:31,990 --> 01:26:33,554 My God...! 893 01:26:36,574 --> 01:26:38,658 I just needed to take a few more pictures. 894 01:26:38,762 --> 01:26:40,116 In the dark? 895 01:26:40,220 --> 01:26:42,512 The murders happened in the dark. 896 01:26:42,512 --> 01:26:43,970 What's this? 897 01:26:44,074 --> 01:26:47,720 It's Maren Hontvedt's statement to the prosecutor. 898 01:26:47,720 --> 01:26:49,907 Looks like the original. 899 01:26:50,011 --> 01:26:53,554 I sort of "borrowed" it without permission. 900 01:26:56,157 --> 01:26:58,658 It's not like you. 901 01:27:01,157 --> 01:27:03,865 What am I like, Rich? 902 01:27:13,136 --> 01:27:15,324 Go back to bed. 903 01:27:21,886 --> 01:27:23,554 You all right? 904 01:27:23,658 --> 01:27:25,533 - Yeah. - Where you been? 905 01:27:25,637 --> 01:27:27,616 I went to the island to get a few more shots. 906 01:27:27,616 --> 01:27:30,428 I came back the moment it started to rain. 907 01:27:30,533 --> 01:27:31,990 The other boats left 15 minutes ago. 908 01:27:31,990 --> 01:27:35,949 I don't know what's going on. 909 01:27:36,053 --> 01:27:38,241 Where's Adaline? 910 01:27:38,241 --> 01:27:40,324 Still sleeping. 911 01:27:45,637 --> 01:27:47,825 Here, would you take this line? 912 01:27:51,157 --> 01:27:53,554 How'd you sleep? 913 01:28:11,574 --> 01:28:14,491 - What's going on? - What's going on with you? 914 01:28:27,408 --> 01:28:30,637 Is it really bad? 915 01:28:36,679 --> 01:28:38,658 ...indicated by Doppler radar. 916 01:28:38,762 --> 01:28:41,157 Category IV conditions, including heavy rain, 917 01:28:41,157 --> 01:28:43,658 tidal flooding and winds above 75 miles an hour 918 01:28:43,658 --> 01:28:45,741 are being reported along the coast... 919 01:28:51,991 --> 01:28:55,429 We've got a front coming in faster than I thought. 920 01:28:59,804 --> 01:29:01,679 Okay. 921 01:29:03,658 --> 01:29:06,470 - You all right? - Yeah. 922 01:29:08,345 --> 01:29:10,741 Listen... the wind alone could put us on the rocks. 923 01:29:15,220 --> 01:29:18,449 So I'm gonna motor in, same as the other boats did. 924 01:29:18,449 --> 01:29:20,011 Even if we get caught out there 925 01:29:20,011 --> 01:29:22,303 we'll be better than in here. 926 01:29:22,303 --> 01:29:24,178 - Thomas? - Yeah? 927 01:29:24,178 --> 01:29:27,616 I need you to put sail ties on the main, all right? 928 01:29:27,616 --> 01:29:29,283 Tightly. 929 01:29:31,262 --> 01:29:33,241 - Jean? - Yeah? 930 01:29:33,345 --> 01:29:36,575 You and Adaline lock down anything that can move... 931 01:29:36,575 --> 01:29:39,491 binoculars, camera, drawers... anything that can shift. 932 01:29:39,595 --> 01:29:41,886 There are extra bungee cords in here if you need them. 933 01:29:41,991 --> 01:29:43,762 Anything you don't want to get wet, 934 01:29:43,866 --> 01:29:47,095 put inside a plastic bag and seal it. 935 01:29:47,199 --> 01:29:48,241 - Jean? - Yeah? 936 01:29:48,345 --> 01:29:51,575 If this bilge pump stops running, come get me, okay? 937 01:29:55,324 --> 01:29:58,032 Here, put these on right now. 938 01:30:00,741 --> 01:30:02,825 I'm going up. 939 01:30:05,949 --> 01:30:07,616 You two gonna be all right? 940 01:30:07,616 --> 01:30:09,700 Yeah. 941 01:30:12,928 --> 01:30:15,324 I've never been in a storm before. 942 01:30:15,429 --> 01:30:17,408 We'll be all right. 943 01:30:19,283 --> 01:30:22,928 Did Rich help you last night with your photographs? 944 01:30:23,032 --> 01:30:24,907 You were gone a while. 945 01:30:24,907 --> 01:30:28,554 I needed to get a few more shots. He just swam out. 946 01:30:28,658 --> 01:30:30,949 I guess he got worried and came to check on me. 947 01:30:30,949 --> 01:30:34,074 I wanted to meet you, Jean. 948 01:30:34,074 --> 01:30:35,741 That's why I came. 949 01:30:35,846 --> 01:30:38,032 Thomas has told me a lot about you. 950 01:30:42,095 --> 01:30:44,074 Thank God. 951 01:31:03,449 --> 01:31:06,158 I thought a husband might cure you of perversion, 952 01:31:06,262 --> 01:31:09,074 but I see you have only grown more depraved. 953 01:31:09,178 --> 01:31:12,616 You don't understand. I was cold. 954 01:31:12,616 --> 01:31:15,220 So you take off your nightgown? 955 01:31:15,324 --> 01:31:18,137 - Please. - Do you think me a fool? 956 01:31:18,241 --> 01:31:21,470 - What is it? - Oh, poor thing. 957 01:31:21,679 --> 01:31:24,491 I had hoped to spare you this for your own sweet sake. 958 01:31:24,491 --> 01:31:25,949 Karen! 959 01:31:26,053 --> 01:31:28,032 But now that Maren has corrupted you as well... 960 01:31:28,137 --> 01:31:30,220 - Stop it. - She lay with your husband. 961 01:31:30,324 --> 01:31:32,408 - Stop it, Karen. - Her only brother! 962 01:31:32,408 --> 01:31:37,304 Her sins could only be stopped by sending her to America. 963 01:31:37,304 --> 01:31:41,366 - It's not true, is it? - I loved him as you do. 964 01:31:41,470 --> 01:31:44,700 It was sickness, not love! 965 01:31:50,846 --> 01:31:54,387 When your husband knows, he'll... 966 01:31:54,491 --> 01:31:56,783 Maren! Oh, my God! 967 01:31:56,783 --> 01:31:59,387 You don't think to scare me...? 968 01:32:02,928 --> 01:32:04,700 Rich! 969 01:32:06,886 --> 01:32:09,700 Rich! Rich! 970 01:32:09,700 --> 01:32:11,991 Rich, there's water on the floor. 971 01:32:12,095 --> 01:32:15,429 - What's wrong? - We've lost power. 972 01:32:15,533 --> 01:32:17,825 - I'll tell Rich! - What's happened to your face? 973 01:32:17,825 --> 01:32:21,575 - It's rough out there! - Thomas, I wanna talk to you! 974 01:32:21,679 --> 01:32:22,721 Where's Adaline? 975 01:32:22,825 --> 01:32:24,178 She's seasick. She went to lie down. 976 01:32:24,283 --> 01:32:26,366 Rich, there's water over the teak. 977 01:32:26,366 --> 01:32:28,866 - What? - There's water over the teak! 978 01:32:28,970 --> 01:32:31,158 Check the bilge pump! 979 01:32:33,554 --> 01:32:35,324 Get out of the way. 980 01:32:42,199 --> 01:32:44,283 We've lost the engine. 981 01:32:44,387 --> 01:32:47,616 Jean, can you come take the wheel for a moment? 982 01:32:47,616 --> 01:32:50,324 Come up and I'll show you what to do. 983 01:32:50,429 --> 01:32:53,762 - Thomas? - The sooner the better. 984 01:32:53,866 --> 01:32:55,012 Thomas...? 985 01:32:55,116 --> 01:32:56,991 For God's sake, Jean, take the wheel! 986 01:32:56,991 --> 01:32:58,970 Thomas, I love you. 987 01:32:59,074 --> 01:33:02,825 Take the wheel! Go! 988 01:33:16,470 --> 01:33:20,325 Keep the seas behind you like they are now. 989 01:33:20,325 --> 01:33:23,866 Whatever you do, don't let the waves get to the side. 990 01:33:25,742 --> 01:33:28,241 You'll be fine. Take the wheel. 991 01:33:28,241 --> 01:33:30,220 Okay. 992 01:33:33,137 --> 01:33:35,533 Here, put these on. 993 01:33:55,012 --> 01:33:58,450 Damn it, hold tighter. - I'm holding as tight as I can. 994 01:33:58,554 --> 01:34:01,783 - How bad is this? - If we get water in that line, 995 01:34:01,783 --> 01:34:03,450 we're fucked... do you understand me? 996 01:34:35,012 --> 01:34:36,575 Adaline! 997 01:34:36,679 --> 01:34:39,700 Adaline! You need a vest! 998 01:34:41,366 --> 01:34:43,658 Adaline! 999 01:34:50,116 --> 01:34:52,928 Adaline! 1000 01:36:29,596 --> 01:36:31,575 Anethe? 1001 01:36:33,658 --> 01:36:35,638 Anethe? 1002 01:36:41,366 --> 01:36:46,054 - Maren, please...! - I never wanted you to know. 1003 01:36:46,054 --> 01:36:48,033 Please...? 1004 01:36:49,492 --> 01:36:51,575 Oh, please! 1005 01:36:51,575 --> 01:36:53,866 I'm so sorry. 1006 01:37:50,638 --> 01:37:53,554 Maren... 1007 01:38:44,596 --> 01:38:47,617 No one can say with any certainty, 1008 01:38:47,721 --> 01:38:50,742 unless he has lived through such an experience, 1009 01:38:50,846 --> 01:38:54,075 how he will react when rage overtakes the body and mind... 1010 01:38:54,075 --> 01:38:57,408 "... the anguish so swift and so piercing, 1011 01:38:57,408 --> 01:38:59,492 an attack of all the senses, 1012 01:38:59,492 --> 01:39:02,200 like a sudden bite on the hand." 1013 01:39:13,659 --> 01:39:16,575 Jean! Get off the bow! 1014 01:39:16,679 --> 01:39:22,095 Adaline! Adeline! Adaline! 1015 01:39:22,200 --> 01:39:25,325 Get off the bow! What? 1016 01:40:33,033 --> 01:40:35,742 Give me your hand! 1017 01:41:03,970 --> 01:41:05,950 There he is! 1018 01:41:21,054 --> 01:41:23,033 Thomas! 1019 01:42:21,158 --> 01:42:24,492 And is that man among us today? 1020 01:42:39,492 --> 01:42:42,617 Silence! Silence! 1021 01:42:42,617 --> 01:42:47,513 Silence! Silence in court! 1022 01:42:49,283 --> 01:42:51,887 Hang him! Hang him! 1023 01:42:55,950 --> 01:42:58,242 Silence! 1024 01:44:10,742 --> 01:44:13,137 Jean, Jean, Jean... 1025 01:44:38,450 --> 01:44:41,575 Louis Wagner... 1026 01:44:41,680 --> 01:44:46,054 you have been found guilty of murder in the first degree. 1027 01:44:46,158 --> 01:44:51,575 You are to be taken to the state prison at Thomaston, 1028 01:44:51,575 --> 01:44:56,054 there to be hanged by the neck until death ensues. 1029 01:45:11,575 --> 01:45:14,596 Thomas, Thomas... 1030 01:45:14,596 --> 01:45:18,033 This is my idea. My brother-in-law has a boat. 1031 01:45:18,138 --> 01:45:20,221 I thought he could take us to Smuttynose Island 1032 01:45:20,325 --> 01:45:22,929 where the murders happened. 1033 01:45:25,117 --> 01:45:27,409 We left our daughter with her grandmother. 1034 01:45:27,513 --> 01:45:29,908 I thought it would be sort of a vacation. 1035 01:45:31,680 --> 01:45:36,054 It's one of those lies we all believe... 1036 01:45:36,158 --> 01:45:38,866 that you can mix business with pleasure. 1037 01:46:01,367 --> 01:46:03,866 The prosecutor will see you now. 1038 01:46:03,971 --> 01:46:06,784 Mrs. Hontvedt. It's been quite some time. 1039 01:46:10,534 --> 01:46:12,617 I've come to make a statement about the murders. 1040 01:46:15,534 --> 01:46:17,617 "The Lord is my Shepherd, 1041 01:46:17,721 --> 01:46:19,388 I shall not want. 1042 01:46:19,492 --> 01:46:22,409 He maketh me to lie down in green pastures. 1043 01:46:22,409 --> 01:46:25,847 He leadeth me beside the still waters. 1044 01:46:25,950 --> 01:46:28,033 He restoreth my soul. 1045 01:46:28,033 --> 01:46:30,638 He leadeth me in the paths of righteousness 1046 01:46:30,742 --> 01:46:32,826 for His name's sake. 1047 01:46:32,826 --> 01:46:35,012 Yea, though I walk through the valley 1048 01:46:35,117 --> 01:46:37,826 of the shadow of death. I will fear no evil, 1049 01:46:37,929 --> 01:46:40,325 for Thou art with me. 1050 01:46:40,430 --> 01:46:43,242 Thy rod and Thy staff they comfort me..." 1051 01:46:43,450 --> 01:46:47,617 God is good. He cannot let an innocent man suffer. 1052 01:46:48,763 --> 01:46:51,263 Louis Wagner is innocent. 1053 01:46:55,117 --> 01:46:57,722 God forgive me for letting you hang him. 1054 01:47:05,221 --> 01:47:07,409 "... Amen." 1055 01:47:07,513 --> 01:47:10,013 Woman are naturally unstable, of course. 1056 01:47:10,117 --> 01:47:13,555 - Not always to be believed. Quite true, sir. 1057 01:47:13,659 --> 01:47:17,409 We must respect the jury's decision. 1058 01:47:17,409 --> 01:47:20,117 Is that understood? 1059 01:47:35,950 --> 01:47:37,826 There are times in your life when you sense 1060 01:47:37,929 --> 01:47:41,054 that something is about to happen. 1061 01:47:41,159 --> 01:47:45,950 And at the same time you realize it already has. 1062 01:47:45,950 --> 01:47:48,971 They say it's also true of dying. 1063 01:47:49,075 --> 01:47:52,409 You can see your life in an instant, 1064 01:47:52,513 --> 01:47:56,054 beginning with birth and ending with total knowledge. 1065 01:47:56,159 --> 01:47:59,075 "Though they sink through the sea, 1066 01:47:59,179 --> 01:48:03,242 they shall rise again. 1067 01:48:03,242 --> 01:48:05,950 Though lovers be lost... 1068 01:48:08,346 --> 01:48:10,950 love shall not." 1069 01:48:28,451 --> 01:48:31,887 I believe that in the darkest hour, 1070 01:48:31,992 --> 01:48:35,742 God may restore faith and offer salvation. 1071 01:48:35,847 --> 01:48:38,867 Toward dawn, in that cave, 1072 01:48:38,971 --> 01:48:42,200 I began to pray for the first time 1073 01:48:42,305 --> 01:48:45,221 since Evan had spoken harshly to me. 1074 01:48:45,325 --> 01:48:47,513 These were prayers that sprang from tears 1075 01:48:47,617 --> 01:48:51,576 shed in the blackest moments of my wretchedness. 1076 01:48:51,680 --> 01:48:53,867 I prayed for the souls of Karen and Anethe, 1077 01:48:53,971 --> 01:48:56,159 and for Evan, 1078 01:48:56,159 --> 01:48:59,908 who would walk up the path to the cottage in a few hours 1079 01:48:59,908 --> 01:49:03,867 and wonder why his bride did not greet him at the cove. 1080 01:49:03,971 --> 01:49:08,033 And again for Evan, who would stagger away from that cottage 1081 01:49:08,138 --> 01:49:11,784 and that island, and never return again. 1082 01:49:13,451 --> 01:49:16,680 And I also prayed for myself, 1083 01:49:16,784 --> 01:49:21,576 who did not understand the visions God had given me. 76655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.