All language subtitles for The.Postman.1994.1080p.BluRay.DD5.1.x264-CtrlHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,457 --> 00:02:35,250 No, there's no water, Dad. 2 00:02:35,792 --> 00:02:39,629 It's all gone, since this morning. 3 00:02:39,796 --> 00:02:41,965 I wanted to rinse my hands too... 4 00:02:43,258 --> 00:02:45,594 ...all gone. 5 00:02:49,222 --> 00:02:50,057 Is it still warm? 6 00:02:56,188 --> 00:02:58,648 I've got a bad cold this morning... 7 00:03:00,692 --> 00:03:04,613 It must have been the dampness on the boat. 8 00:03:05,781 --> 00:03:08,909 I only have to set foot on that boat-- 9 00:03:09,785 --> 00:03:12,829 Perhaps I'm allergic. 10 00:03:13,705 --> 00:03:17,167 Even if the boat's not moving, the dampness gets to me. 11 00:03:17,959 --> 00:03:21,630 I don't know how you can stay on it all night... 12 00:03:23,256 --> 00:03:24,591 and not catch a thing. 13 00:03:27,886 --> 00:03:29,429 The minute I get on-- 14 00:03:33,225 --> 00:03:36,228 I've received a postcard from America, Dad... 15 00:03:36,436 --> 00:03:39,564 from Gaetano and Alfredo. 16 00:03:41,191 --> 00:03:44,152 This is America around the outside... 17 00:03:44,194 --> 00:03:46,071 and this is an American car. 18 00:03:47,406 --> 00:03:49,157 They say they're going to buy one, too. 19 00:03:49,491 --> 00:03:52,160 It's written here: ''We're buying one.'' 20 00:03:52,160 --> 00:03:54,246 But I think they're joking... 21 00:03:55,580 --> 00:03:57,290 because they cost a load of money. 22 00:03:57,290 --> 00:04:01,461 But they say it's a rich country... 23 00:04:01,461 --> 00:04:05,007 where there's work, a country-- 24 00:04:05,215 --> 00:04:06,591 and we're still here... 25 00:04:07,009 --> 00:04:09,344 without water... 26 00:04:09,886 --> 00:04:11,555 while they're-- 27 00:04:14,141 --> 00:04:15,183 Forget it, never mind. 28 00:04:16,810 --> 00:04:20,313 Listen, Mario, you've never liked fishing. 29 00:04:21,064 --> 00:04:22,482 I've caught a chill. 30 00:04:23,233 --> 00:04:25,402 Go to America or Japan if you want to... 31 00:04:26,570 --> 00:04:27,988 but get yourself a job. 32 00:04:28,989 --> 00:04:30,449 You're not a kid anymore. 33 00:05:14,534 --> 00:05:16,953 ''The poet, Pablo Neruda, in Rome.'' 34 00:05:17,704 --> 00:05:19,206 Central Station. 35 00:05:19,539 --> 00:05:24,336 A group of rowdy people has inconvenienced the travellers... 36 00:05:24,336 --> 00:05:27,381 who crowd the station platforms every day. 37 00:05:27,923 --> 00:05:29,132 These protesters... 38 00:05:29,633 --> 00:05:31,259 are not drunkards... 39 00:05:32,469 --> 00:05:36,390 nor the usual hotheads who protest just for the fun of it. 40 00:05:36,848 --> 00:05:40,310 They are a group of intellectuals, writers and journalists. 41 00:05:40,811 --> 00:05:42,646 Why have they joined together, shouting... 42 00:05:42,771 --> 00:05:45,273 disturbing the police and Carabinieri? 43 00:05:45,607 --> 00:05:47,651 The mystery is revealed when the train arrives. 44 00:05:48,527 --> 00:05:50,612 Pablo Neruda gets out at Rome station... 45 00:05:51,279 --> 00:05:54,491 the Chilean poet known throughout the world for his poetry... 46 00:05:54,658 --> 00:05:58,954 and his communist ideas which have often got him into trouble... 47 00:05:59,329 --> 00:06:01,123 and for which he has now been exiled. 48 00:06:01,748 --> 00:06:04,001 The poet appears to be well-loved in Italy... 49 00:06:04,459 --> 00:06:08,463 and, judging by the enthusiastic embrace of this pretty woman... 50 00:06:08,964 --> 00:06:11,133 not only for his moral gifts. 51 00:06:11,758 --> 00:06:14,136 Women go crazy for his poetry... 52 00:06:14,678 --> 00:06:17,889 maybe because Neruda writes love poems... 53 00:06:18,056 --> 00:06:22,602 a topic which appeals to the female sensibility. 54 00:06:23,186 --> 00:06:25,105 But let's go back to our noisy crowd. 55 00:06:25,689 --> 00:06:29,317 The Home Office has accepted their protest... 56 00:06:29,317 --> 00:06:31,778 by suspending the measures against Neruda... 57 00:06:31,778 --> 00:06:33,530 requested by the Chilean government. 58 00:06:34,114 --> 00:06:36,033 The poet will remain in Italy... 59 00:06:36,033 --> 00:06:39,953 on a wonderful island. 60 00:06:39,995 --> 00:06:44,124 He will not be able to leave without police authority... 61 00:06:44,124 --> 00:06:47,085 but the island's beauty will make exile easier. 62 00:06:47,085 --> 00:06:50,047 Hey! That's me! That's me! 63 00:06:51,465 --> 00:06:55,302 The poet will have happy memories of Italy and its government... 64 00:06:55,510 --> 00:06:59,931 which is hosting him in a place which will remind him of home. 65 00:07:00,390 --> 00:07:03,185 This cozy house surrounded by nature... 66 00:07:03,185 --> 00:07:06,355 will certainly make him feel at home. 67 00:07:26,875 --> 00:07:29,878 ''Wanted: Temporary Postman with Bicycle'' 68 00:08:23,140 --> 00:08:25,017 My deepest sympathy, Donna Rosa 69 00:08:25,017 --> 00:08:28,603 Thank you, thank you Mr. Di Cosimo 70 00:08:30,063 --> 00:08:32,357 We needed such a man in this village. 71 00:08:34,526 --> 00:08:35,277 He will be missed 72 00:08:37,154 --> 00:08:38,780 And now they even send communists here... 73 00:08:40,032 --> 00:08:42,617 Such is life, Mr. Di Cosimo... 74 00:09:00,719 --> 00:09:03,805 ...You, Anita Scotto, are the sender. 75 00:09:03,805 --> 00:09:06,183 And this is your son's name, okay? 76 00:09:08,769 --> 00:09:10,228 I've come about the job. 77 00:09:10,479 --> 00:09:13,607 Right, wait. ...And this is the city. 78 00:09:14,107 --> 00:09:14,816 That's all. 79 00:09:15,150 --> 00:09:16,360 Are you sending him capers? 80 00:09:17,486 --> 00:09:18,695 He'll be pleased. 81 00:09:25,827 --> 00:09:26,787 Are you illiterate? 82 00:09:27,704 --> 00:09:30,499 No, I can read and write. 83 00:09:31,958 --> 00:09:34,044 Not very fast, but-- 84 00:09:35,921 --> 00:09:36,672 Sit down. 85 00:09:44,179 --> 00:09:47,140 I need someone to deliver mail to Cala di Sotto. 86 00:09:48,183 --> 00:09:50,519 That's great. I live there. 87 00:09:51,687 --> 00:09:52,979 There's only one addressee. 88 00:09:53,772 --> 00:09:55,232 Only one? 89 00:09:55,941 --> 00:09:58,819 Everyone else there is illiterate. 90 00:10:00,195 --> 00:10:02,823 I'm not illiterate, but still-- 91 00:10:02,989 --> 00:10:04,700 Well, then. 92 00:10:06,618 --> 00:10:10,163 It's all mail for signor Pablo Neruda. 93 00:10:10,997 --> 00:10:14,001 Pablo Neruda. Pablo Neruda, the poet loved by women? 94 00:10:14,501 --> 00:10:16,795 Pablo Neruda the poet loved by the people! 95 00:10:17,671 --> 00:10:22,342 By the people, but also by women. I heard it on the newsreel. 96 00:10:23,427 --> 00:10:26,471 All right, but most of all by the people. He's a communist. 97 00:10:26,847 --> 00:10:27,431 Right? 98 00:10:29,850 --> 00:10:34,646 Okay. The poet has received a mountain of mail these last two days. 99 00:10:35,564 --> 00:10:39,192 Pedalling with the bag is like carrying an elephant on your back. 100 00:10:40,027 --> 00:10:41,028 I'll wait here. 101 00:10:41,528 --> 00:10:42,612 I'll be right with you. 102 00:10:43,488 --> 00:10:44,156 Listen, 103 00:10:45,449 --> 00:10:47,075 The wage is a pittance, you know. 104 00:10:48,118 --> 00:10:50,871 Postmen make do with their tips. 105 00:10:50,871 --> 00:10:52,039 But with only one house... 106 00:10:52,622 --> 00:10:55,500 at most it'll pay for your cinema once a week. 107 00:10:56,460 --> 00:10:58,170 - That's fine. - It suits you anyway. 108 00:10:59,254 --> 00:11:01,340 Well then. My name's Giorgio. 109 00:11:03,216 --> 00:11:05,927 I'm your superior, and you should call me sir. 110 00:11:06,636 --> 00:11:09,806 But I won't hold you to it, because I'm a communist, too. 111 00:11:11,350 --> 00:11:12,726 And remember... 112 00:11:13,435 --> 00:11:14,394 the poet... 113 00:11:15,270 --> 00:11:17,814 is a great and kind person. 114 00:11:19,483 --> 00:11:20,734 He deserves respect. 115 00:11:21,735 --> 00:11:24,279 You say hello, you thank him. 116 00:11:24,696 --> 00:11:27,032 If he tips you, you thank him again. 117 00:11:27,657 --> 00:11:28,992 - Right? - Yes, right. 118 00:11:29,284 --> 00:11:31,411 This is your hat. 119 00:11:32,496 --> 00:11:33,538 This is your bag. 120 00:11:34,164 --> 00:11:37,167 Today's the 15th. Your first payday's the 27th. 121 00:11:37,751 --> 00:11:39,544 Oh, another thing... 122 00:11:39,544 --> 00:11:41,004 These are the keys. 123 00:11:41,463 --> 00:11:43,715 You open in the morning and close in the evening. 124 00:11:44,841 --> 00:11:45,884 - Okay? - Okay. 125 00:11:49,262 --> 00:11:50,764 When do you start? 126 00:11:52,516 --> 00:11:57,813 Monday morning. 6:45, I open the shutters. 127 00:11:58,146 --> 00:12:01,024 Then the public comes later. 128 00:12:04,194 --> 00:12:05,237 Are you in uniform already? 129 00:12:07,739 --> 00:12:10,450 No, I'm just wearing the hat. 130 00:12:11,076 --> 00:12:15,205 That way it'll take its shape better... 131 00:12:15,205 --> 00:12:18,500 or I'll get a headache wearing it all day. 132 00:12:18,500 --> 00:12:21,753 The boss told me it's a postman's trick. 133 00:12:22,170 --> 00:12:22,963 A llttle trick of ours. 134 00:13:15,057 --> 00:13:16,641 Good morning. 135 00:13:16,975 --> 00:13:19,978 Good morning. Your mail... 136 00:13:45,545 --> 00:13:47,547 - Amor? - Yes? 137 00:13:49,132 --> 00:13:50,425 - Is there anything for me? 138 00:13:50,717 --> 00:13:53,303 - No, there's nothing for you 139 00:14:17,786 --> 00:14:19,871 - Thank you. - Thank you. 140 00:14:29,881 --> 00:14:31,883 Another one from a female. 141 00:14:33,343 --> 00:14:34,094 Female. 142 00:14:36,388 --> 00:14:38,015 Maria Conchita, female. 143 00:14:40,308 --> 00:14:41,685 Angela, female. 144 00:14:43,812 --> 00:14:49,484 Jean Marie... Jean Marie, is that male or female? 145 00:14:50,652 --> 00:14:51,236 Female. 146 00:14:51,570 --> 00:14:52,821 Female, I knew it! 147 00:14:54,114 --> 00:14:55,073 This one, too. 148 00:14:56,825 --> 00:14:59,369 Even the women are interested in politics in Chile! 149 00:15:01,496 --> 00:15:06,835 I know, but all females... how come? ...Female. 150 00:15:08,754 --> 00:15:09,671 Listen... 151 00:15:10,881 --> 00:15:12,466 but what's Don Pablo... 152 00:15:13,633 --> 00:15:14,176 like? 153 00:15:15,427 --> 00:15:16,219 Is he normal? 154 00:15:16,636 --> 00:15:18,597 As a person, as-- 155 00:15:19,806 --> 00:15:23,810 Normal. Of course, he talks differently. 156 00:15:24,227 --> 00:15:27,773 You can tell immediately from-- 157 00:15:28,315 --> 00:15:32,402 Know what he calls his wife? ''Amor''! 158 00:15:33,236 --> 00:15:35,864 Even if he's standing far away... 159 00:15:35,989 --> 00:15:38,241 they call each other ''amor.'' 160 00:15:38,408 --> 00:15:40,035 - Really? - He's a poet. 161 00:15:40,035 --> 00:15:42,412 That's how you can tell. 162 00:15:44,289 --> 00:15:45,415 Female. 163 00:16:16,405 --> 00:16:17,239 Good morning. 164 00:16:19,991 --> 00:16:20,701 Thank you. 165 00:16:20,701 --> 00:16:23,829 Thank you. Excuse me... 166 00:16:24,079 --> 00:16:26,915 if you happen to need anything... 167 00:16:27,499 --> 00:16:30,210 milk, bread, I can-- 168 00:16:30,377 --> 00:16:31,461 No, thank you. 169 00:16:32,379 --> 00:16:34,214 Matilde goes shopping every day. 170 00:16:36,550 --> 00:16:41,680 If ever she doesn't want to go out, you can ask me. I come and go. 171 00:16:41,680 --> 00:16:43,640 We don't need anything. Thanks anyway. 172 00:16:43,640 --> 00:16:44,725 In fact i said: "If it happens..." 173 00:16:46,393 --> 00:16:47,102 Have a good day. 174 00:16:56,236 --> 00:17:00,198 ...Well, i understand that, because-- 175 00:17:00,574 --> 00:17:05,454 When you are in front of him, you feel a little uneasy. 176 00:17:06,747 --> 00:17:08,165 Then you become his friend. 177 00:17:10,167 --> 00:17:13,170 Are we friends? No... 178 00:17:13,420 --> 00:17:19,176 But I can say he is normal, he makes jokes, has fun... 179 00:17:19,676 --> 00:17:22,804 He doesn't spend all his time writing poetry. 180 00:17:23,889 --> 00:17:26,141 The book came from Naples. 181 00:17:28,935 --> 00:17:30,145 And remember, Mario... 182 00:17:30,145 --> 00:17:33,023 you mustn't bother him with a lot of questions. 183 00:17:34,024 --> 00:17:38,653 It's forbidden to annoy customers with strange requests. 184 00:17:39,112 --> 00:17:42,032 I know, I know I won't annoy him. 185 00:17:42,032 --> 00:17:46,828 I'll only ask him to sign this book, that's all. 186 00:17:46,912 --> 00:17:49,998 So when I get paid, I'll go to Naples... 187 00:17:50,248 --> 00:17:52,626 and show all the girls... 188 00:17:52,626 --> 00:17:58,173 that I'm a friend of Neruda, the poet of love! 189 00:17:58,173 --> 00:17:59,758 The poet of the people! 190 00:17:59,758 --> 00:18:00,509 ...of the people... 191 00:18:00,717 --> 00:18:03,929 All right, but you have to find the right moment, be polite, 192 00:18:03,929 --> 00:18:06,723 Because if he is thinking of a poem... a political one maybe, 193 00:18:07,140 --> 00:18:09,810 And you bother him, 194 00:18:09,851 --> 00:18:12,354 He forgets the poem and it's a worldwide disaster. 195 00:18:12,854 --> 00:18:17,025 No, no, no... I am not stupid, I can tell when he is thinking... 196 00:18:17,984 --> 00:18:21,863 And I won't go there and just ask for him to sign it.. 197 00:18:21,988 --> 00:18:25,325 I am having a look at the poems too, 198 00:18:25,701 --> 00:18:30,414 So if he makes questions or asks me about them, 199 00:18:30,539 --> 00:18:32,666 Maybe I can even reply, who knows... 200 00:18:33,458 --> 00:18:34,418 ...so to speak. 201 00:18:45,721 --> 00:18:48,473 Excuse me, could you sign it? 202 00:18:53,895 --> 00:18:56,314 Please, could you sign it? 203 00:19:06,616 --> 00:19:08,118 Would you make it unique, maestro? 204 00:19:12,122 --> 00:19:13,749 Would you make it unique, maestro? 205 00:19:28,638 --> 00:19:32,142 My name's Mario Ruoppolo. 206 00:19:34,061 --> 00:19:34,603 Thank you. 207 00:19:34,895 --> 00:19:36,188 - And my mail? 208 00:19:36,438 --> 00:19:38,023 - There isn't any. 209 00:19:49,785 --> 00:19:52,829 Come on, Mario, you should be happy. 210 00:19:53,413 --> 00:19:55,957 Happy? 211 00:19:56,249 --> 00:20:00,379 Giorgio, I told him quite clearly, Mario Ruoppolo. 212 00:20:03,006 --> 00:20:04,633 ''Regards, Pablo Neruda.'' 213 00:20:05,717 --> 00:20:07,302 It means nothing. 214 00:20:10,347 --> 00:20:14,685 You don't think he can cross it out and write it better... 215 00:20:14,685 --> 00:20:17,062 so you can see it's for me, that we're friends? 216 00:20:19,856 --> 00:20:23,860 Do you think he'd cross it out because you don't like it... 217 00:20:23,860 --> 00:20:25,362 and write you another? 218 00:20:28,031 --> 00:20:32,494 Perhaps he did it on purpose because you bothered him. 219 00:20:33,870 --> 00:20:36,623 No, I asked him. He was staring at the mountain. 220 00:20:37,374 --> 00:20:41,044 - Exactly, you see? - No, I know the mountain... 221 00:20:41,336 --> 00:20:42,546 but he was holding an onion. 222 00:20:43,005 --> 00:20:47,134 So you think a poet can't think when he's holding an onion, eh? 223 00:20:48,802 --> 00:20:51,722 When am I supposed to ask him then... 224 00:20:51,763 --> 00:20:56,226 if I can't ask him when he's peeling an onion? 225 00:20:56,727 --> 00:21:01,064 Mario, but he's a busy man. He can't be running after people to make them happy. 226 00:21:03,400 --> 00:21:04,693 Yes, but he's a communist. 227 00:21:05,986 --> 00:21:07,612 So what? 228 00:21:08,363 --> 00:21:12,951 Didn't you say that communists love the people? 229 00:21:13,744 --> 00:21:16,079 Mario, don't make me annoyed! 230 00:21:17,581 --> 00:21:18,206 So... 231 00:21:19,583 --> 00:21:22,502 I bought a copy of the book. 232 00:21:23,879 --> 00:21:26,131 When you have the chance... 233 00:21:26,131 --> 00:21:28,091 with extreme tact... 234 00:21:28,592 --> 00:21:31,136 ask him if he would sign it for me. 235 00:21:32,554 --> 00:21:33,388 Sign it? 236 00:21:34,222 --> 00:21:37,726 Take this one then. ''Regards, Pablo Neruda.'' 237 00:21:37,726 --> 00:21:40,187 No, this is yours. He signed it for you. 238 00:21:40,604 --> 00:21:42,314 - I'm happy to let you have it. - No! 239 00:21:43,148 --> 00:21:44,775 I want you to tell him this: 240 00:21:46,193 --> 00:21:50,155 "Chief Telegraphist Comrade Giorgio Serafini 241 00:21:50,822 --> 00:21:53,533 Kindly asks if you can, 242 00:21:53,909 --> 00:21:56,328 kindly, sign it". 243 00:21:57,329 --> 00:22:01,375 But i have to wait for the right moment, when he isn't thinking, 244 00:22:01,375 --> 00:22:02,584 when he isn't peeling an onion... 245 00:22:03,126 --> 00:22:05,462 I can wait, but it may take months... 246 00:22:06,588 --> 00:22:09,633 I don't know when it will be possible. 247 00:22:09,633 --> 00:22:12,135 - Would you like mine? - I said i don't! 248 00:22:12,386 --> 00:22:13,679 Then wait... 249 00:23:10,819 --> 00:23:12,904 Mr. Di Cosimo, shall I empty all the water? 250 00:23:13,488 --> 00:23:14,906 - All of it, all of it. - All right. 251 00:23:22,289 --> 00:23:22,998 'Morning. 252 00:23:22,998 --> 00:23:23,874 Good morning. 253 00:23:26,209 --> 00:23:27,210 Mr. Di Cosimo... 254 00:23:27,627 --> 00:23:31,757 what can I do to thank you? Your wreath was the nicest. 255 00:23:31,840 --> 00:23:35,093 Nothing, Donna Rosa. Just vote and get others to vote. 256 00:23:35,844 --> 00:23:39,139 Remember to use that little pencil of yours 257 00:23:39,139 --> 00:23:42,434 And hopefully some of your customers will, too. 258 00:23:49,941 --> 00:23:53,362 ...happens that I go into the tailors' shops and the movies... 259 00:23:53,362 --> 00:23:55,322 ...all shriveled up... 260 00:23:56,198 --> 00:23:58,784 impenetrable, like a felt swan... 261 00:23:59,409 --> 00:24:02,746 navigating on a water of origin and ash. 262 00:24:04,623 --> 00:24:08,210 The smell of barber shops makes me sob out loud... 263 00:24:10,837 --> 00:24:13,340 I am tired of being a man...'' 264 00:24:33,151 --> 00:24:34,736 Mail. 265 00:24:43,286 --> 00:24:43,829 Thank you. 266 00:24:58,051 --> 00:24:59,302 What's the matter? 267 00:25:02,097 --> 00:25:03,181 Don Pablo? 268 00:25:04,266 --> 00:25:06,852 You're standing as stiff as a post! 269 00:25:08,812 --> 00:25:10,731 Nailed like a spear? 270 00:25:11,940 --> 00:25:14,943 No, immobile like the castle on a chess board. 271 00:25:15,902 --> 00:25:18,363 Stiller than a porcelain cat. 272 00:25:19,698 --> 00:25:22,200 Elementary Odes isn't the only book I've written. 273 00:25:22,200 --> 00:25:23,577 I've written much better. 274 00:25:24,703 --> 00:25:28,290 It's unfair of you to shower me with similes and metaphors. 275 00:25:30,000 --> 00:25:30,876 Don Pablo? 276 00:25:31,710 --> 00:25:33,170 Metaphors. 277 00:25:34,713 --> 00:25:37,382 What are those? 278 00:25:38,467 --> 00:25:39,801 Metaphors? 279 00:25:42,888 --> 00:25:45,390 Metaphors are-- How can I explain? 280 00:25:45,390 --> 00:25:48,393 When you talk of something, comparing it to another. 281 00:25:49,353 --> 00:25:50,896 Is it something... 282 00:25:51,480 --> 00:25:53,315 you use in poetry? 283 00:25:54,191 --> 00:25:56,276 Yes, that too. 284 00:25:58,528 --> 00:25:59,529 For example? 285 00:26:00,864 --> 00:26:02,032 For example... 286 00:26:02,783 --> 00:26:05,660 when you say, ''the sky weeps,'' what do you mean? 287 00:26:07,120 --> 00:26:09,664 That it's raining. 288 00:26:10,457 --> 00:26:11,750 Yes, very good. 289 00:26:12,084 --> 00:26:16,505 - That's a metaphor. - It's easy then! 290 00:26:16,880 --> 00:26:19,800 Why has it got such a complicated name? 291 00:26:20,509 --> 00:26:25,180 Man has no business with the simplicity or complexity of things. 292 00:26:30,394 --> 00:26:34,606 Excuse me, Don Pablo, then I'll go. 293 00:26:34,606 --> 00:26:36,942 I was reading something yesterday: 294 00:26:39,778 --> 00:26:44,199 ''The smell of barber shops makes me sob out loud.'' 295 00:26:44,658 --> 00:26:47,828 Is that a metaphor, too? 296 00:26:47,828 --> 00:26:48,912 No... 297 00:26:49,121 --> 00:26:50,664 not exactly. 298 00:26:52,582 --> 00:26:55,335 I liked it, too, when... 299 00:26:55,335 --> 00:26:57,087 when you wrote: 300 00:26:58,046 --> 00:27:00,298 ''I am tired of being a man.'' 301 00:27:00,799 --> 00:27:04,386 That's happened to me, too... 302 00:27:04,386 --> 00:27:06,555 but I never knew how to say it. 303 00:27:06,972 --> 00:27:09,850 I really liked it when I read it. 304 00:27:11,018 --> 00:27:16,023 Why ''the smell of barber shops makes me sob''? 305 00:27:18,525 --> 00:27:19,901 You see, Mario... 306 00:27:21,278 --> 00:27:24,698 I can't tell you... in words different from those I've used. 307 00:27:26,700 --> 00:27:28,785 When you explain it, poetry becomes banal. 308 00:27:30,370 --> 00:27:31,997 Better than any explanation... 309 00:27:32,456 --> 00:27:36,001 is the experience of feelings that poetry can reveal... 310 00:27:36,585 --> 00:27:39,504 to a nature open enough to understand it. 311 00:28:31,973 --> 00:28:34,059 Will you open this, please? 312 00:28:35,894 --> 00:28:37,729 - Who, me? - Yes. 313 00:28:40,524 --> 00:28:42,609 - Shall I open it? - Yes! 314 00:28:42,901 --> 00:28:44,611 My hands are dirty. 315 00:28:54,830 --> 00:28:59,001 It's written in... ...It's foreign. 316 00:29:00,627 --> 00:29:03,046 Is it more important than the others? 317 00:29:03,672 --> 00:29:05,507 Yes, it's from Sweden. 318 00:29:07,300 --> 00:29:09,177 What's so special about Sweden? 319 00:29:09,177 --> 00:29:11,054 The Nobel Prize for Literature. 320 00:29:13,348 --> 00:29:14,349 A prize then? 321 00:29:14,808 --> 00:29:16,727 If they give it to me, I won't refuse. 322 00:29:18,854 --> 00:29:19,813 Why? 323 00:29:21,314 --> 00:29:23,066 How much money is it? 324 00:29:23,775 --> 00:29:27,738 171,135 Swedish krona. 325 00:29:28,655 --> 00:29:31,074 I've no idea, is that a lot? 326 00:29:33,326 --> 00:29:34,995 Lots and lots! 327 00:29:35,620 --> 00:29:37,414 Then you'll get it. 328 00:29:37,914 --> 00:29:41,793 There are candidates with a better chance than me this year. 329 00:29:42,461 --> 00:29:43,503 Why? 330 00:29:45,005 --> 00:29:49,009 Because they've written important works. 331 00:29:49,593 --> 00:29:52,971 No... you'll get it, I'm sure. 332 00:29:53,472 --> 00:29:54,222 Thank you. 333 00:29:54,556 --> 00:29:57,100 Shall I open the other letters? 334 00:29:57,100 --> 00:29:59,728 No, I'll read them later. 335 00:30:00,937 --> 00:30:02,522 Are they love letters? 336 00:30:02,814 --> 00:30:06,693 What a question! Don't let Matilde hear you. 337 00:30:06,693 --> 00:30:10,072 I'm sorry, Don Pablo. I only meant-- 338 00:30:14,951 --> 00:30:17,746 I'd like to be a poet, too. 339 00:30:21,208 --> 00:30:24,336 No, it's more original being a postman. 340 00:30:24,878 --> 00:30:27,422 You get to walk a lot and don't get fat. 341 00:30:27,798 --> 00:30:30,300 We poets are all fat. 342 00:30:31,843 --> 00:30:32,511 Yes, but... 343 00:30:32,803 --> 00:30:34,596 with poetry... 344 00:30:35,347 --> 00:30:37,432 I could make women fall for me. 345 00:30:39,184 --> 00:30:40,060 How-- 346 00:30:42,396 --> 00:30:43,939 How do you become a poet? 347 00:30:48,527 --> 00:30:52,698 Try and walk slowly along the shore as far as the bay... 348 00:30:54,116 --> 00:30:56,118 and look around you. 349 00:30:56,743 --> 00:30:59,079 And will they come to me, these metaphors? 350 00:31:00,622 --> 00:31:02,124 Certainly. 351 00:31:03,291 --> 00:31:07,504 Oh, I'd love that, it would be nice... 352 00:31:08,630 --> 00:31:10,799 I could say anything i want... 353 00:31:10,799 --> 00:31:13,719 But even if you aren't a poet you can say anything you want... 354 00:31:15,178 --> 00:31:17,222 Yes, but not as well as-- 355 00:31:17,514 --> 00:31:20,475 It's much better for you to say something you are convinced of, in a bad way 356 00:31:20,475 --> 00:31:24,229 than be a poet and say well what others want you to say. 357 00:31:27,733 --> 00:31:28,942 Don Pablo? 358 00:31:30,736 --> 00:31:32,696 We'll discuss this another time. 359 00:31:37,909 --> 00:31:39,661 Another time... 360 00:31:40,287 --> 00:31:42,289 Oh, I didn't mean now... 361 00:31:42,831 --> 00:31:44,624 See you Don Pablo. 362 00:32:53,902 --> 00:32:54,986 Don Pablo? 363 00:33:05,330 --> 00:33:10,210 Mario, can you send someone to see about this problem of water? 364 00:33:10,210 --> 00:33:12,295 Have you got water? 365 00:33:13,005 --> 00:33:15,716 No, that's exactly the problem. 366 00:33:17,676 --> 00:33:19,219 That's no problem at all! 367 00:33:19,553 --> 00:33:21,763 Why? Is it normal? 368 00:33:21,763 --> 00:33:22,639 It's normal. 369 00:33:23,223 --> 00:33:25,350 You've run out of water... 370 00:33:25,350 --> 00:33:27,269 up at the cistern. 371 00:33:28,603 --> 00:33:30,230 Do you use a lot of water? 372 00:33:30,731 --> 00:33:34,151 No, just what I need. 373 00:33:35,235 --> 00:33:37,320 Then that's too much. 374 00:33:37,696 --> 00:33:40,365 Because... 375 00:33:40,866 --> 00:33:45,120 it runs out all of a sudden because the water-supply ship... 376 00:33:45,120 --> 00:33:50,459 comes only once a month, so the water gets used up. 377 00:33:50,459 --> 00:33:54,338 We've got-- They've been saying we'll get running water... 378 00:33:55,088 --> 00:33:57,382 for ages. 379 00:33:57,382 --> 00:33:59,217 ''You'll have running water.'' But-- 380 00:33:59,509 --> 00:34:01,053 And you don't protest? 381 00:34:01,845 --> 00:34:04,514 What do we say? 382 00:34:05,015 --> 00:34:09,061 My father swears every so often... 383 00:34:09,936 --> 00:34:11,063 but... only to himself. 384 00:34:11,396 --> 00:34:15,692 Mario, There are people who, with a strong will, manage to change things. 385 00:34:15,984 --> 00:34:16,943 It's a pity. 386 00:34:18,362 --> 00:34:20,030 This place is so beautiful! 387 00:34:23,575 --> 00:34:24,493 Think so? 388 00:34:26,953 --> 00:34:29,331 Yes. Sit down. 389 00:34:33,502 --> 00:34:36,338 Here on the island, the sea... 390 00:34:36,630 --> 00:34:38,090 so much sea. 391 00:34:38,548 --> 00:34:39,966 It spills over from time to time. 392 00:34:40,258 --> 00:34:42,969 It says yes, then no... 393 00:34:43,679 --> 00:34:44,680 then no. 394 00:34:44,930 --> 00:34:47,516 In blue, in foam, in a gallop... 395 00:34:47,516 --> 00:34:49,226 it says no, then no. 396 00:34:50,352 --> 00:34:53,522 It cannot be still. My name is sea, it repeats... 397 00:34:53,522 --> 00:34:57,275 striking a stone but not convincing it. 398 00:34:57,275 --> 00:35:01,029 Then with the seven green tongues of seven green tigers... 399 00:35:01,113 --> 00:35:03,573 of seven green dogs of seven green seas... 400 00:35:03,824 --> 00:35:06,660 it caresses it, kisses it, wets it... 401 00:35:06,702 --> 00:35:10,205 and pounds on its chest, repeating its own name. 402 00:35:12,207 --> 00:35:13,625 Well? 403 00:35:13,917 --> 00:35:15,293 What do you think? 404 00:35:17,337 --> 00:35:18,213 It's weird. 405 00:35:19,339 --> 00:35:20,507 What do you mean, weird? 406 00:35:21,466 --> 00:35:25,429 - You're a severe critic. - No, not your poem. 407 00:35:25,721 --> 00:35:26,888 Weird... 408 00:35:27,973 --> 00:35:29,182 Weird... 409 00:35:30,976 --> 00:35:33,562 how I felt while you were saying it. 410 00:35:34,438 --> 00:35:35,731 How was that? 411 00:35:37,315 --> 00:35:38,025 I don't know. 412 00:35:40,444 --> 00:35:42,779 The words went back and forth. 413 00:35:43,363 --> 00:35:46,158 - Like the sea then? - Exactly. 414 00:35:46,158 --> 00:35:49,494 - Like the sea. - There, that's the rhythm. 415 00:35:49,911 --> 00:35:53,290 - I feIt seasick, in fact. - Seasick... 416 00:35:54,291 --> 00:35:55,500 Because... 417 00:35:56,543 --> 00:35:58,879 I can't explain it. I felt like... 418 00:35:59,546 --> 00:36:03,717 like a boat tossing around on those words. 419 00:36:05,677 --> 00:36:08,930 Like a boat tossing around on my words? 420 00:36:11,808 --> 00:36:13,977 Do you know what you've done, Mario? 421 00:36:15,062 --> 00:36:19,066 - No, what? - You've invented a metaphor. 422 00:36:20,484 --> 00:36:25,655 - Yes, you have! - Really? 423 00:36:29,618 --> 00:36:33,372 But it doesn't count because I didn't mean to. 424 00:36:33,372 --> 00:36:34,956 Meaning to is not important. 425 00:36:34,956 --> 00:36:37,876 Images arise spontaneously. 426 00:36:41,046 --> 00:36:43,840 You mean then that... 427 00:36:44,883 --> 00:36:47,344 for example, I don't know if you follow me... 428 00:36:47,594 --> 00:36:48,804 that the whole worId... 429 00:36:49,971 --> 00:36:53,892 the whole world, with the sea, the sky... 430 00:36:54,601 --> 00:36:56,478 with the rain, the clouds-- 431 00:36:56,478 --> 00:36:58,855 Now you can say etc. etc. 432 00:36:58,855 --> 00:37:00,899 Etc. etc. 433 00:37:01,650 --> 00:37:05,153 The whole world is the metaphor for something else? 434 00:37:07,030 --> 00:37:09,408 - I'm talking crap. - No, not at all. 435 00:37:09,408 --> 00:37:11,410 Not at all. 436 00:37:11,785 --> 00:37:13,412 You pulled a strange face. 437 00:37:15,330 --> 00:37:16,456 Mario, let's make a pact. 438 00:37:17,582 --> 00:37:18,875 I'll have a nice swim... 439 00:37:20,043 --> 00:37:22,379 and ponder your question. 440 00:37:22,421 --> 00:37:25,298 Then I'll give you an answer tomorrow. 441 00:37:25,590 --> 00:37:29,177 - Really? - Yes, really. 442 00:39:51,403 --> 00:39:52,654 Don Pablo, good morning. 443 00:39:53,530 --> 00:39:55,574 I've got to talk to you. 444 00:39:55,657 --> 00:39:58,744 It must be very important. You're snorting like a horse. 445 00:39:59,536 --> 00:40:01,913 It's very important. 446 00:40:03,123 --> 00:40:06,918 - I've fallen in love. - Nothing serious. There's a remedy. 447 00:40:06,918 --> 00:40:13,216 No, no remedy! I don't want a remedy. I want to stay sick. 448 00:40:13,216 --> 00:40:16,678 I'm in love, really, really in love. 449 00:40:16,678 --> 00:40:19,181 Who are you in love with? 450 00:40:19,181 --> 00:40:21,850 Her name's Beatrice. 451 00:40:22,893 --> 00:40:25,437 Oh, Dante. 452 00:40:27,397 --> 00:40:28,857 Don Pablo? 453 00:40:29,274 --> 00:40:30,734 Dante Alighieri. 454 00:40:31,234 --> 00:40:33,612 He fell for a certain Beatrice. 455 00:40:34,279 --> 00:40:38,116 Beatrices have inspired boundless love, Mario 456 00:40:43,747 --> 00:40:44,956 What are you doing? 457 00:40:44,956 --> 00:40:48,293 Writing down the name Dante. 458 00:40:48,502 --> 00:40:50,587 Dante I know, but Alighieri-- 459 00:40:51,046 --> 00:40:54,800 - Has it got an ''h'' in it? - Wait, I'll write it for you. 460 00:40:54,800 --> 00:40:56,051 Thank you. 461 00:41:07,145 --> 00:41:09,147 I'm madly in love. 462 00:41:09,147 --> 00:41:12,859 You've already told me that, but what can I do about it? 463 00:41:13,860 --> 00:41:17,114 I don't know, if you can help-- 464 00:41:17,197 --> 00:41:18,657 But I'm an old man. 465 00:41:20,242 --> 00:41:21,993 I don't know, because... 466 00:41:21,993 --> 00:41:26,123 I suddenly saw her in front of me. 467 00:41:26,331 --> 00:41:28,959 I stared at her, but I couldn't utter a word. 468 00:41:29,209 --> 00:41:31,211 What, you didn't say anything to her? 469 00:41:33,213 --> 00:41:35,674 Not much. 470 00:41:35,674 --> 00:41:40,053 - I watched her and fell in love. - Just like that? In a flash? 471 00:41:40,679 --> 00:41:45,434 No, I stared at her for ten minutes first. 472 00:41:46,226 --> 00:41:46,810 And she? 473 00:41:46,893 --> 00:41:49,604 And she said... 474 00:41:53,358 --> 00:41:54,651 What's up, never seen a woman before? 475 00:42:06,830 --> 00:42:08,457 What's your name? 476 00:42:12,294 --> 00:42:13,962 Beatrice Russo. 477 00:42:21,595 --> 00:42:22,596 And you? 478 00:42:24,348 --> 00:42:26,058 I couldn't think of anything to say. 479 00:42:27,351 --> 00:42:29,770 Nothing at all? 480 00:42:29,770 --> 00:42:34,232 - You didn't say a word? - Not exactly nothing. 481 00:42:34,483 --> 00:42:36,109 I said five words to her. 482 00:42:36,777 --> 00:42:37,402 Which were? 483 00:42:38,320 --> 00:42:39,988 I said, ''What's your name?'' 484 00:42:42,449 --> 00:42:44,951 - And she? - And she: ''Beatrice Russo.'' 485 00:42:47,662 --> 00:42:51,166 ''What's your name?'' are three words. And the other two? 486 00:42:52,042 --> 00:42:54,670 Then I repeated Beatrice Russo. 487 00:42:57,255 --> 00:42:58,674 Don PabIo, if-- 488 00:43:00,634 --> 00:43:03,929 I don't want to bother you, but... 489 00:43:04,179 --> 00:43:06,598 can you write me a poem for Beatrice? 490 00:43:27,369 --> 00:43:29,162 I don't even know her! 491 00:43:31,206 --> 00:43:35,002 A poet needs to know the object of his inspiration! 492 00:43:37,921 --> 00:43:40,716 I can't invent something out of nothing. 493 00:43:41,133 --> 00:43:42,884 I've got this little ball... 494 00:43:42,884 --> 00:43:46,722 which Beatrice put in her mouth. She's touched it. 495 00:43:47,097 --> 00:43:47,931 So what? 496 00:43:48,432 --> 00:43:51,518 It might help you. 497 00:43:54,563 --> 00:43:56,023 Look, Poet... 498 00:43:56,023 --> 00:43:59,484 if you make all this fuss over one poem... 499 00:43:59,484 --> 00:44:02,029 you're never going to win that Nobel Prize! 500 00:44:03,613 --> 00:44:07,034 Mario, pinch me and wake me from this nightmare! 501 00:44:09,703 --> 00:44:12,205 What am I supposed to do? 502 00:44:12,205 --> 00:44:15,959 No one else can help me. They're all fishermen here! 503 00:44:16,126 --> 00:44:17,377 What am I supposed to do? 504 00:44:17,377 --> 00:44:21,423 Fishermen fall in love, too! 505 00:44:22,215 --> 00:44:25,135 They are able to talk to the girls they love... 506 00:44:25,969 --> 00:44:27,971 to make them fall in love, too, and marry them. 507 00:44:30,265 --> 00:44:32,851 - What does your father do? - He's a fisherman. 508 00:44:32,851 --> 00:44:34,019 Naturally! 509 00:44:34,019 --> 00:44:38,648 He must have spoken to your mother to get her to marry him. 510 00:44:39,775 --> 00:44:43,612 I don't think so. He doesn't talk much. 511 00:44:48,742 --> 00:44:50,369 Come on, give me my mail. 512 00:44:59,419 --> 00:45:01,046 Thank you, but I don't want it. 513 00:46:03,859 --> 00:46:07,112 - Do you want something else? - No, thanks. 514 00:46:11,575 --> 00:46:15,328 Beatrice, your smile spreads like a butterfly. 515 00:46:18,582 --> 00:46:21,293 Fallen out of bed this morning? 516 00:46:22,210 --> 00:46:24,963 I came earlier because... 517 00:46:26,673 --> 00:46:28,925 I saw this. It looks important. 518 00:46:30,093 --> 00:46:32,929 You're right, it is important. 519 00:46:35,932 --> 00:46:36,892 And then... 520 00:46:38,352 --> 00:46:40,270 there's something else... 521 00:46:41,021 --> 00:46:44,900 I've been meaning to give you but kept forgetting. 522 00:46:47,402 --> 00:46:50,947 - I'll put it here. Good-bye. - Wait a minute. 523 00:46:53,158 --> 00:46:54,910 I've got something for you, too. 524 00:46:58,455 --> 00:46:59,414 Here. 525 00:47:07,881 --> 00:47:10,384 It might be useful for your metaphors. 526 00:47:26,358 --> 00:47:27,067 Is it a radio? 527 00:47:28,360 --> 00:47:33,198 No, but it's a kind of radio. 528 00:47:33,782 --> 00:47:36,034 You speak into here... 529 00:47:36,535 --> 00:47:38,412 and this repeats what you say. 530 00:47:39,579 --> 00:47:44,126 You speak into it and it repeats what you say? 531 00:47:44,376 --> 00:47:45,085 Yes. 532 00:47:45,669 --> 00:47:48,213 - How many times? - As many times as you want. 533 00:47:48,797 --> 00:47:50,507 But you mustn't exaggerate. 534 00:47:51,049 --> 00:47:56,096 Even the most sublime idea seems foolish if heard too often. 535 00:48:00,350 --> 00:48:02,060 Listen. 536 00:49:05,540 --> 00:49:07,250 Good news? 537 00:49:14,174 --> 00:49:16,551 When I was Senator of the Republic... 538 00:49:17,219 --> 00:49:19,596 I went to visit Pampa... 539 00:49:19,971 --> 00:49:23,517 a region where it only rains once every 50 years... 540 00:49:23,850 --> 00:49:27,604 where life is unimaginably hard. 541 00:49:29,690 --> 00:49:32,526 I wanted to meet the people who had voted for me. 542 00:49:34,152 --> 00:49:35,237 One day... 543 00:49:36,947 --> 00:49:41,243 at Lota, there was a man who had come up from a coal mine. 544 00:49:41,535 --> 00:49:44,246 He was a mask of coal dust and sweat... 545 00:49:47,040 --> 00:49:47,999 his face... 546 00:49:49,584 --> 00:49:52,421 contorted by terrible hardship... 547 00:49:52,754 --> 00:49:55,340 his eyes red from the dust. 548 00:49:58,135 --> 00:50:00,887 He stretched out his calloused hand and said: 549 00:50:02,639 --> 00:50:04,099 ''Wherever you go... 550 00:50:05,225 --> 00:50:07,060 speak of this torment. 551 00:50:10,063 --> 00:50:14,568 Speak of your brother who lives underground... 552 00:50:15,110 --> 00:50:16,403 in hell.'' 553 00:50:18,780 --> 00:50:24,661 I felt I had to write something to help man in his struggle... 554 00:50:26,121 --> 00:50:29,458 to write the poetry of the mistreated. 555 00:50:30,709 --> 00:50:32,961 That's how ''Canto General'' came about. 556 00:50:34,629 --> 00:50:36,089 Now my comrades... 557 00:50:37,341 --> 00:50:41,261 tell me they have managed to get it published secretly in Chile... 558 00:50:41,345 --> 00:50:42,763 and it's selling like hot cakes. 559 00:50:44,556 --> 00:50:45,807 That makes me very happy. 560 00:51:16,463 --> 00:51:19,758 I told them I'm here with a friend who wishes to say hello. 561 00:51:19,966 --> 00:51:24,054 And tell them something nice about this beautiful country which is hosting me. 562 00:51:25,305 --> 00:51:26,139 Yes. 563 00:51:27,974 --> 00:51:30,268 - Good morning. - No, in there. 564 00:51:31,728 --> 00:51:32,729 Good morning... 565 00:51:35,315 --> 00:51:37,442 Something nice about the island? 566 00:51:37,526 --> 00:51:40,320 Yes, one of the wonders of your island. 567 00:51:41,988 --> 00:51:45,033 Beatrice Russo. 568 00:51:46,743 --> 00:51:48,829 - Yes, very well - Well. 569 00:51:51,665 --> 00:51:53,917 Now let's go to the inn... 570 00:51:55,127 --> 00:51:58,130 and meet this famous Beatrice Russo. 571 00:51:59,214 --> 00:52:00,716 Are you joking? 572 00:52:00,716 --> 00:52:02,759 No, I'm serious. 573 00:52:03,552 --> 00:52:05,762 Let's have a look at this girlfriend. 574 00:52:06,513 --> 00:52:08,015 Oh boy! 575 00:52:08,015 --> 00:52:12,352 Pablo Neruda and Mario Ruoppolo at the inn. She'll faint! 576 00:52:16,064 --> 00:52:19,067 Well? What is it now? 577 00:52:21,278 --> 00:52:25,949 Don Pablo, when I get married to Beatrice Russo... 578 00:52:25,949 --> 00:52:27,743 will you be my best man? 579 00:52:30,579 --> 00:52:31,580 Listen... 580 00:52:31,747 --> 00:52:35,667 first let's have a drink, then we'll decide. 581 00:52:49,222 --> 00:52:51,308 Gennarino, wait! I'm coming, too! 582 00:52:59,566 --> 00:53:03,987 Domenico, come here or I'll thrash you! 583 00:53:06,823 --> 00:53:09,159 Look who's here. Neruda! 584 00:53:11,286 --> 00:53:13,163 - Good morning. - Good morning. 585 00:53:27,219 --> 00:53:28,220 What will it be? 586 00:53:30,514 --> 00:53:32,349 A glass of red wine, please. 587 00:53:32,641 --> 00:53:34,768 And the pinball king? 588 00:53:37,312 --> 00:53:40,190 - Do you want red wine, too? - Red wine, yes. 589 00:53:40,190 --> 00:53:43,485 Two glasses of red wine and a pen to write with. 590 00:53:45,779 --> 00:53:47,572 He's here for your niece. 591 00:53:54,329 --> 00:53:55,414 Give me the notebook. 592 00:53:55,914 --> 00:53:57,916 Notebook? Why? 593 00:54:02,421 --> 00:54:02,963 Thank you 594 00:54:09,720 --> 00:54:10,303 Thank you 595 00:54:13,849 --> 00:54:14,683 Just a moment. 596 00:54:33,535 --> 00:54:38,874 ''To Mario, my intimate friend and comrade - Pablo Neruda'' 597 00:54:41,460 --> 00:54:42,377 There you are. 598 00:54:45,505 --> 00:54:47,424 You already have your poetry. 599 00:54:48,884 --> 00:54:53,347 If you want to write it down, here's your notebook. 600 00:54:55,432 --> 00:54:56,266 Thank you. 601 00:55:22,542 --> 00:55:23,585 Beatrice? 602 00:55:24,753 --> 00:55:25,504 What is it? 603 00:55:40,811 --> 00:55:42,604 Go home. It's closing time! 604 00:55:43,730 --> 00:55:48,568 I won't make you pay for the bottle, but go home. We're closing. 605 00:55:50,987 --> 00:55:55,075 - Hey, what are you doing? - I'm thinking. 606 00:55:55,659 --> 00:55:56,660 With the window open? 607 00:55:57,994 --> 00:55:59,371 Yes, with the window open. 608 00:56:00,497 --> 00:56:03,458 Be honest with me. What did he tell you? 609 00:56:05,961 --> 00:56:07,212 Metaphors. 610 00:56:07,921 --> 00:56:09,047 Metaphors? 611 00:56:09,047 --> 00:56:12,175 Never heard such big words from you before. 612 00:56:13,260 --> 00:56:14,970 What metaphors did he do to you? 613 00:56:16,430 --> 00:56:18,640 Did? He said them! 614 00:56:19,641 --> 00:56:24,771 He said my smile spreads across my face like a butterfly. 615 00:56:25,397 --> 00:56:29,026 - And then? - I laughed when he said that. 616 00:56:31,862 --> 00:56:34,531 Your laugh is a rose... 617 00:56:35,032 --> 00:56:37,743 a spear unearthed, crashing water. 618 00:56:38,702 --> 00:56:41,872 Your laugh is a sudden silvery wave. 619 00:56:43,081 --> 00:56:45,083 Then what did you do? 620 00:56:46,501 --> 00:56:48,086 I kept quiet. 621 00:56:49,713 --> 00:56:50,297 And he? 622 00:56:51,715 --> 00:56:55,635 - What else did he say? - No, what did he do? 623 00:56:55,635 --> 00:56:59,931 Your postman, as well as a mouth, has two hands! 624 00:56:59,931 --> 00:57:01,308 He never touched me. 625 00:57:01,892 --> 00:57:05,729 He said he was happy to be next to a pure young woman. 626 00:57:07,481 --> 00:57:10,067 Like being on the shores of the white ocean. 627 00:57:11,193 --> 00:57:11,985 I like it-- 628 00:57:13,403 --> 00:57:14,613 I like it when you're silent... 629 00:57:16,198 --> 00:57:17,741 because it's as though you're absent. 630 00:57:20,535 --> 00:57:21,661 And you? 631 00:57:23,246 --> 00:57:24,289 And he? 632 00:57:25,707 --> 00:57:29,795 He looked at me, too, then he stopped looking at my eyes... 633 00:57:30,504 --> 00:57:32,714 and began to look at my hair... 634 00:57:33,173 --> 00:57:36,385 without a word, as though he were thinking. 635 00:57:36,593 --> 00:57:38,470 Enough, my child! 636 00:57:38,470 --> 00:57:41,556 When a man starts to touch you with words... 637 00:57:41,556 --> 00:57:43,642 he's not far off with his hands. 638 00:57:45,936 --> 00:57:47,938 There's nothing wrong with words. 639 00:57:48,814 --> 00:57:52,901 Words are the worst things ever. 640 00:57:52,901 --> 00:57:57,906 I'd prefer a drunkard at the bar touching your bum... 641 00:57:57,906 --> 00:58:02,327 to someone who says, ''Your smile flies like a butterfly''! 642 00:58:02,327 --> 00:58:04,496 It ''spreads'' like a butterfly! 643 00:58:04,996 --> 00:58:08,083 Flies, spreads, it's the same thing! 644 00:58:08,709 --> 00:58:10,961 Just look at you! 645 00:58:11,336 --> 00:58:14,798 One stroke of his finger, and you're on your back. 646 00:58:15,549 --> 00:58:17,551 You're wrong. He's a decent person. 647 00:58:18,427 --> 00:58:21,096 When it comes to bed, there's no difference... 648 00:58:21,096 --> 00:58:25,642 between a poet, a priest or even a communist! 649 00:58:27,728 --> 00:58:28,437 ''Naked... 650 00:58:29,688 --> 00:58:31,773 you are as simple as one of your hands... 651 00:58:32,774 --> 00:58:34,860 smooth, terrestrial, tiny... 652 00:58:35,569 --> 00:58:37,070 round, transparent. 653 00:58:37,696 --> 00:58:40,657 You have moon-lines, apple paths. 654 00:58:41,783 --> 00:58:44,536 Naked, you are as thin as bare wheat. 655 00:58:46,079 --> 00:58:48,331 Naked, you are blue like a Cuban night. 656 00:58:48,832 --> 00:58:51,251 There are vines and stars in your hair. 657 00:58:52,794 --> 00:58:56,965 Naked, you are enormous and yellow... like summer in a gilded church.'' 658 00:59:12,981 --> 00:59:14,441 Good morning, Father. 659 00:59:15,901 --> 00:59:18,612 I found this in her brassiere. 660 00:59:19,112 --> 00:59:22,157 I want you to read it to me. 661 00:59:22,908 --> 00:59:23,492 Come on! 662 00:59:23,700 --> 00:59:27,662 I'm not letting her out of the house for now. 663 00:59:30,916 --> 00:59:31,958 Well? 664 00:59:33,752 --> 00:59:34,961 It's a poem. 665 00:59:38,256 --> 00:59:39,758 Read it to me! 666 00:59:41,468 --> 00:59:42,719 ''Naked... 667 00:59:43,470 --> 00:59:44,638 Madonna! 668 01:00:01,196 --> 01:00:04,783 What are the nets like? Mario, I need an adjective. 669 01:00:06,868 --> 01:00:09,830 Nets-- Which nets? Fishing nets? 670 01:00:10,038 --> 01:00:10,706 Yes. 671 01:00:11,957 --> 01:00:12,666 Sad. 672 01:00:14,543 --> 01:00:15,544 Sad. 673 01:00:24,177 --> 01:00:25,053 All right? 674 01:02:05,028 --> 01:02:05,987 There is a lady, 675 01:02:05,987 --> 01:02:08,782 I think she is the owner of the inn, Donna Rosa. 676 01:02:12,285 --> 01:02:14,204 - Good morning, signora. - Good morning. 677 01:02:14,830 --> 01:02:16,123 - Would you like-- - Yes. 678 01:02:20,252 --> 01:02:22,629 Please, sit down. 679 01:02:22,629 --> 01:02:27,718 No. What I want to say is too serious to say sitting down. 680 01:02:28,677 --> 01:02:29,678 What is it about? 681 01:02:30,178 --> 01:02:32,514 For over a month... 682 01:02:32,514 --> 01:02:36,435 Mario Ruoppolo has been hanging around my inn... 683 01:02:36,435 --> 01:02:40,022 and he has seduced my niece. 684 01:02:43,191 --> 01:02:45,819 - What did he tell her? - Metaphors. 685 01:02:48,113 --> 01:02:49,197 Well? 686 01:02:49,948 --> 01:02:54,995 Well?...He's heated her up like an oven with his metaphors! 687 01:02:55,412 --> 01:03:01,209 A man whose only capital is the fungus between his toes! 688 01:03:01,960 --> 01:03:07,424 But if his feet are full of germs, his mouth is full of spells. 689 01:03:09,343 --> 01:03:14,639 It started off innocently enough: ''Her smile was like a butterfly.'' 690 01:03:14,639 --> 01:03:19,686 But now he's saying her breast is like a fire with two flames. 691 01:03:22,481 --> 01:03:24,858 But do you think... 692 01:03:25,400 --> 01:03:29,363 that these images are only his imagination or that-- 693 01:03:29,780 --> 01:03:33,784 Yes, I think he's had his hands on her. 694 01:03:34,409 --> 01:03:37,996 Read this. It was in her brassiere. 695 01:03:49,174 --> 01:03:50,342 ''Naked-- 696 01:03:51,718 --> 01:03:52,803 As beautiful as-- 697 01:03:53,595 --> 01:03:58,684 Naked, you're as delicate as nights on the island... 698 01:04:00,977 --> 01:04:04,189 and stars in your hair--'' 699 01:04:06,441 --> 01:04:07,275 It's beautiful! 700 01:04:07,651 --> 01:04:10,987 So he's seen my niece naked! 701 01:04:11,279 --> 01:04:13,031 No, signora Rosa! 702 01:04:13,156 --> 01:04:16,868 Nothing in this poem leads us to think that. 703 01:04:17,411 --> 01:04:20,247 The poem's telling the truth. 704 01:04:20,664 --> 01:04:24,668 My niece naked is just as the poem describes her. 705 01:04:25,127 --> 01:04:29,506 So do me a favor and tell Mario Ruoppolo... 706 01:04:29,506 --> 01:04:31,800 who's learnt a lot from you... 707 01:04:31,800 --> 01:04:37,180 that he must never see my niece again for the rest of his life. 708 01:04:38,974 --> 01:04:44,938 And tell him that if he does, I'll shoot him. 709 01:04:44,938 --> 01:04:46,648 - Is that clear? - Yes. 710 01:04:47,024 --> 01:04:47,607 Good day. 711 01:05:06,376 --> 01:05:08,170 You're as white as a sack of flour. 712 01:05:09,338 --> 01:05:13,550 I might be white outside, but inside I'm red. 713 01:05:18,555 --> 01:05:22,267 You won't save yourself from the widow's fury with adjectives. 714 01:05:24,227 --> 01:05:26,730 If she harms me, she'll go to jail. 715 01:05:28,732 --> 01:05:30,317 She'll be out in a couple of hours. 716 01:05:32,235 --> 01:05:34,988 She'll say she acted out of self-defense. 717 01:05:36,323 --> 01:05:40,243 She'll say you threatened the virginity of her damsel: 718 01:05:41,578 --> 01:05:44,664 with a metaphor hissing like a dagger... 719 01:05:44,664 --> 01:05:48,043 as sharp as a canine, as lacerating as a hymen. 720 01:05:48,543 --> 01:05:53,965 The poetry will have left the mark of its seditious saliva on the virgin's nipples. 721 01:05:54,591 --> 01:05:57,511 The poet Francois Villon was hung from a tree for much less... 722 01:05:58,178 --> 01:06:01,473 and his blood gushed from his neck like roses. 723 01:06:01,598 --> 01:06:05,352 I don't care. She can do what she wants. I'm ready. 724 01:06:06,561 --> 01:06:10,732 Good lad! It's a real shame we haven't got... 725 01:06:11,358 --> 01:06:15,112 a trio of guitarists to go... cuccuruccuccu... 726 01:06:17,072 --> 01:06:19,449 My dear poet and comrade... 727 01:06:19,449 --> 01:06:23,453 you got me into this mess, you've got to get me out of it. 728 01:06:24,204 --> 01:06:25,789 You gave me books to read... 729 01:06:25,789 --> 01:06:30,293 you taught me to use my tongue for more than licking stamps. 730 01:06:30,293 --> 01:06:33,130 It's your fault if I'm in love. 731 01:06:33,296 --> 01:06:35,924 No, this has nothing to do with me. 732 01:06:36,174 --> 01:06:37,759 I gave you my books... 733 01:06:38,552 --> 01:06:40,762 but I didn't authorize you to steal my poems. 734 01:06:42,222 --> 01:06:45,851 If I think you gave Beatrice the poem I wrote for Matlide-- 735 01:06:47,477 --> 01:06:52,649 Poetry doesn't belong to those who write it, but those who need it. 736 01:06:53,525 --> 01:06:57,904 I appreciate that highly democratic sentiment. 737 01:07:03,118 --> 01:07:05,495 Now go home and get some sleep. 738 01:07:06,705 --> 01:07:11,209 You've bags under your eyes as large and deep as soup bowls. 739 01:07:15,422 --> 01:07:16,173 Mario... 740 01:07:17,007 --> 01:07:20,886 as your superior I must order you to deliver the undelivered mail. 741 01:07:21,094 --> 01:07:22,179 Yes, yes, yes. 742 01:07:24,765 --> 01:07:27,726 But you're still moping after that girl. 743 01:07:28,894 --> 01:07:30,729 Beatrice is pretty now... 744 01:07:30,729 --> 01:07:33,023 but in 50 years she'll be as ugly as the rest. 745 01:07:33,023 --> 01:07:36,026 No, Beatrice will never be ugly. 746 01:07:36,360 --> 01:07:40,614 Heh... Secretly, within me 747 01:07:40,614 --> 01:07:44,868 I held the splendor of your eyes... 748 01:07:45,243 --> 01:07:46,787 blissful Beatrice. 749 01:07:48,914 --> 01:07:50,582 What's Beatrice got to do with it? 750 01:07:51,041 --> 01:07:52,209 It's a poem. 751 01:07:52,959 --> 01:07:54,878 Oh, Dante Alighieri-- 752 01:07:55,003 --> 01:07:57,923 No, Gabriele D'Annunzio, my poet. 753 01:07:59,925 --> 01:08:02,886 Your poet wrote something for Beatrice? 754 01:08:05,180 --> 01:08:06,598 I don't like it. 755 01:08:06,807 --> 01:08:07,599 Here you are. 756 01:08:08,475 --> 01:08:12,729 Strange, I thought you'd appreciate a hymn to Beatrice. 757 01:08:14,648 --> 01:08:15,899 Thank you. Good-bye. 758 01:08:36,670 --> 01:08:39,798 - Hey, Sleeping Beauty... - Good evening. 759 01:08:39,965 --> 01:08:44,302 Good evening. Give the Marshal his usual, and pour one for me, too. 760 01:08:51,810 --> 01:08:52,561 Thank you. 761 01:08:54,688 --> 01:08:57,399 Your niece gets more and more beautiful. 762 01:08:57,649 --> 01:09:02,487 If you only knew how difficult it is to keep a hold on her. 763 01:09:02,863 --> 01:09:05,991 Young people today aren't what they used to be, Donna Rosa 764 01:09:06,199 --> 01:09:08,118 They have everything and want the moon. 765 01:09:08,410 --> 01:09:12,539 I remember my poor departed mother. I'd tremble whenever she spoke. 766 01:09:12,622 --> 01:09:13,415 - True... - Yes 767 01:09:16,251 --> 01:09:18,211 Good night, Aunt. Good night, Marshal. 768 01:09:18,628 --> 01:09:20,380 Good night, beauty, goodnight. 769 01:09:23,550 --> 01:09:25,302 She is really sweet. 770 01:11:38,518 --> 01:11:42,272 Find yourselves a decent person who isn't a communist. 771 01:11:42,981 --> 01:11:46,401 If Neruda doesn't believe in God, why should God believe in Neruda? 772 01:11:46,651 --> 01:11:48,153 What sort of witness would he be? 773 01:11:52,115 --> 01:11:56,578 God never said a communist can't be a witness at a wedding. 774 01:11:59,539 --> 01:12:01,833 I'm not getting married then. 775 01:12:02,250 --> 01:12:06,380 You're more interested in Neruda as a witness than me as your wife. 776 01:12:06,880 --> 01:12:08,715 My darling... 777 01:12:08,715 --> 01:12:11,510 Neruda's a Catholic. 778 01:12:11,843 --> 01:12:14,179 I know he's a Catholic. 779 01:12:15,847 --> 01:12:20,936 In Russia, communists eat babies. How can he be Catholic? 780 01:12:21,561 --> 01:12:23,522 He doesn't look the type. 781 01:12:23,522 --> 01:12:26,817 Yes, but Neruda has a pretty wife. 782 01:12:26,817 --> 01:12:31,071 He's getting old and he has no children. How do you explain that? 783 01:12:34,658 --> 01:12:39,329 So according to you, Don Pablo ate his kids? 784 01:12:39,579 --> 01:12:40,414 Who knows? 785 01:12:40,956 --> 01:12:43,500 - Come on... - Anyway, my answer is no, 786 01:12:44,292 --> 01:12:45,502 for your sake, too. 787 01:12:46,044 --> 01:12:50,298 He inspired your bridegroom to write that filthy stuff... 788 01:12:50,841 --> 01:12:51,466 ...Naked-- 789 01:12:52,509 --> 01:12:54,011 That was only a poem. 790 01:12:55,137 --> 01:12:56,930 Not to mention the rest. 791 01:12:57,514 --> 01:13:00,684 He's not worthy of being witness to your happiness. 792 01:13:42,225 --> 01:13:43,602 She'd say: 793 01:13:44,227 --> 01:13:49,024 ''I ask Jesus to let me live to see my son with a job... 794 01:13:49,441 --> 01:13:52,235 a wife and chlidren in his arms.'' 795 01:13:52,527 --> 01:13:54,279 Unfortunately, she didn't make it... 796 01:13:55,030 --> 01:13:57,115 because when the Lord called her to Him... 797 01:13:57,949 --> 01:13:59,576 he didn't even have a job. 798 01:14:00,410 --> 01:14:05,499 Today, from heaven my poor wife will see that he's made her happy... 799 01:14:05,499 --> 01:14:10,337 because at least he's got a wife and a little job. 800 01:14:10,504 --> 01:14:14,383 Even if it's not the job she'd have wanted for him-- 801 01:14:14,383 --> 01:14:17,094 All the best! Well done, Dad! 802 01:14:18,220 --> 01:14:19,012 Cheers! 803 01:14:29,272 --> 01:14:30,649 What are you doing, drinking wine? 804 01:14:34,945 --> 01:14:38,949 I'm sorry, Comrade, I forgot. This came for you. 805 01:14:40,575 --> 01:14:41,660 Thank you. 806 01:14:47,999 --> 01:14:48,959 Can we leave? 807 01:14:50,419 --> 01:14:53,505 Yes we only need a week for the authorization. 808 01:14:53,797 --> 01:14:57,134 Oh, I am so happy I can't believe it... 809 01:14:58,468 --> 01:15:01,304 - Good news? - To the newly weds! 810 01:15:14,443 --> 01:15:15,861 With a chaste heart... 811 01:15:17,070 --> 01:15:17,988 with pure eyes... 812 01:15:19,114 --> 01:15:20,907 I celebrate your beauty... 813 01:15:21,825 --> 01:15:25,537 holding the leash of blood so that it might leap out and trace the line, 814 01:15:26,288 --> 01:15:27,497 Your outline 815 01:15:28,415 --> 01:15:33,045 so you can lie down in my ode as in a land of forests, or in a surf: 816 01:15:33,879 --> 01:15:37,799 in aromatic loam or in sea music. 817 01:15:42,471 --> 01:15:43,513 Now... 818 01:15:44,765 --> 01:15:48,226 I'd like to toast my friend... 819 01:15:48,310 --> 01:15:49,269 Mario... 820 01:15:50,604 --> 01:15:55,525 and say what a pleasure it was for me to participate, in a small way... 821 01:15:55,525 --> 01:15:56,860 to his happiness. 822 01:15:57,652 --> 01:15:58,445 Cheers! 823 01:16:02,157 --> 01:16:06,828 And lastly, I'd like to say that on this very special day... 824 01:16:07,996 --> 01:16:11,333 I have received some wonderful news. 825 01:16:12,668 --> 01:16:14,961 The warrant for our arrest... 826 01:16:15,545 --> 01:16:16,588 has been revoked... 827 01:16:17,798 --> 01:16:21,259 and therefore Matilde and I can now... 828 01:16:24,388 --> 01:16:26,848 return to the country we love so much: 829 01:16:28,642 --> 01:16:29,393 Chile. 830 01:18:15,165 --> 01:18:16,875 No, Don Pablo. 831 01:18:18,710 --> 01:18:21,129 But you'll be unemployed tomorrow. 832 01:18:21,129 --> 01:18:24,341 No, I don't want anything. 833 01:18:30,597 --> 01:18:31,848 I'll miss you, Mario. 834 01:18:33,850 --> 01:18:35,394 I'll miss you. 835 01:18:37,813 --> 01:18:39,481 But you will write to me? 836 01:18:42,025 --> 01:18:42,734 Of course. 837 01:18:47,489 --> 01:18:50,826 Things change all the time in my country. 838 01:18:52,828 --> 01:18:54,705 Today they'll let me go back. 839 01:18:56,456 --> 01:19:00,544 Tomorrow something else will happen and I'll have to flee again. 840 01:19:04,256 --> 01:19:06,299 I'll leave some things here anyway... 841 01:19:07,634 --> 01:19:11,096 if you could keep an eye on them for me. 842 01:19:12,180 --> 01:19:14,141 I'll let you know where to send them. 843 01:19:14,683 --> 01:19:17,728 Perhaps I'll bring them to Chile myself. 844 01:19:22,941 --> 01:19:24,484 That'd be wonderful. 845 01:19:28,613 --> 01:19:30,782 Do you need to take this with you? 846 01:19:31,908 --> 01:19:32,743 Yes. 847 01:19:35,454 --> 01:19:36,038 Thank you. 848 01:19:36,663 --> 01:19:41,209 I've discovered another poet who wrote about Beatrice... 849 01:19:41,835 --> 01:19:42,961 called D'Annunzio. 850 01:19:43,795 --> 01:19:45,797 - Did you know that? - Yes. 851 01:19:46,673 --> 01:19:49,509 So you could have written one, too. 852 01:19:59,061 --> 01:20:01,229 - Good-bye, Mario. - Good-bye. 853 01:21:26,023 --> 01:21:28,817 ..What Mr. Di Cosimo started on this island 854 01:21:29,067 --> 01:21:31,737 is a sign of civility and modernity 855 01:21:32,029 --> 01:21:35,824 Enough with the water-supply ships which come and go 856 01:21:35,949 --> 01:21:37,617 from the dry land to the island 857 01:21:37,826 --> 01:21:39,411 Our candidate, 858 01:21:39,411 --> 01:21:43,248 will lead all of us on a new path. 859 01:21:43,623 --> 01:21:44,833 Vote for Di Cosimo... 860 01:21:54,509 --> 01:21:56,261 This is for you. Vote for Di Cosimo. 861 01:21:56,678 --> 01:22:01,767 They promised us running water on the island two years ago, too. 862 01:22:02,017 --> 01:22:05,645 Two years ago, it wasn't Di Cosimo who promised you. 863 01:22:05,645 --> 01:22:09,441 What's written on that paper is a pledge, not a promise. 864 01:22:09,441 --> 01:22:12,152 An oath, and God is my witness. 865 01:22:16,907 --> 01:22:17,616 Hey, Mario! 866 01:22:18,700 --> 01:22:21,161 Aren't you interested in what I'm saying? 867 01:22:22,746 --> 01:22:25,248 I'm voting communist. 868 01:22:25,832 --> 01:22:26,416 What? 869 01:22:29,002 --> 01:22:30,504 I'm voting communist. 870 01:22:32,506 --> 01:22:35,384 I hear you've gone crazy about poetry. 871 01:22:36,385 --> 01:22:39,137 I hear you're competing with Pablo Neruda. 872 01:22:40,389 --> 01:22:45,394 But remember, poets can do a lot of damage to people. 873 01:22:48,772 --> 01:22:52,401 - How much do these clams cost? - 300 lire to you. 874 01:22:52,484 --> 01:22:56,655 For that price you'll have to guarantee me a pearl in each one. 875 01:22:56,697 --> 01:23:00,200 - Give me a good price. - Ok then I'll give you a discount, all right? 876 01:23:00,325 --> 01:23:01,785 - All right then thank you. - Good. 877 01:23:02,077 --> 01:23:05,330 Fishermen are exploited enough as it is. 878 01:23:05,664 --> 01:23:09,042 He said 300 lire. Why should he give you a discount? 879 01:23:10,377 --> 01:23:12,963 I don't mean to exploit anyone. Good-bye. 880 01:23:13,255 --> 01:23:14,798 Why don't you mind your own business? 881 01:23:17,843 --> 01:23:21,096 I was trying to help. 882 01:23:37,654 --> 01:23:40,032 - What is it? - Look at this. 883 01:23:40,615 --> 01:23:42,409 He's in Russia, giving an award. 884 01:23:45,495 --> 01:23:49,624 In Russia? If he's over here, he might pay a visit. 885 01:23:49,624 --> 01:23:53,128 He's a very busy man, Mario! 886 01:23:53,628 --> 01:23:56,923 He must meet the people he didn't see when he was in exile. 887 01:23:57,549 --> 01:23:58,717 And he's also well-loved in Chile. 888 01:23:59,468 --> 01:24:01,178 He won't have time to come here. 889 01:24:02,346 --> 01:24:03,930 It's a good picture. 890 01:24:04,931 --> 01:24:09,144 - The young poet, Milovan-- - Perkovic. 891 01:24:09,561 --> 01:24:11,688 Awarded a poetry prize by the maestro. 892 01:24:12,939 --> 01:24:15,233 - Can I keep it? - No, you can't. 893 01:24:15,692 --> 01:24:17,486 I'll put it in here with all the rest. 894 01:24:19,154 --> 01:24:21,448 ...but you can look at it whenever you llke. 895 01:24:22,282 --> 01:24:23,367 Vote for Di Cosimo. 896 01:24:23,658 --> 01:24:28,914 The candidate promises to lead us on a new path! 897 01:24:29,247 --> 01:24:31,875 Vote for Di Cosimo! For a new way of life! 898 01:24:31,875 --> 01:24:33,835 For the sake of our island! 899 01:24:40,967 --> 01:24:42,678 Did that fellow come here? 900 01:24:43,178 --> 01:24:45,472 - Who? - Di Cosimo. 901 01:24:45,472 --> 01:24:46,556 Yes. 902 01:24:47,599 --> 01:24:49,601 Did he? Why are you smiling? 903 01:24:50,394 --> 01:24:54,523 Di Cosimo has served us a fortune on a silver platter. 904 01:24:55,565 --> 01:24:56,650 Really? 905 01:24:57,275 --> 01:25:02,823 20 families will be coming here to work on the new water mains. 906 01:25:02,823 --> 01:25:08,578 Di Cosimo asked us if we can provide them with two meals a day. 907 01:25:08,578 --> 01:25:10,664 And we can't. 908 01:25:10,997 --> 01:25:14,209 We told them we could. They'll be here for two years. 909 01:25:14,918 --> 01:25:19,172 - Without asking me? - Just add it all up. 910 01:25:21,091 --> 01:25:21,758 Money. 911 01:25:22,759 --> 01:25:25,053 All you can think about is money. 912 01:25:25,053 --> 01:25:27,305 Where will we put 20 families? 913 01:25:27,305 --> 01:25:30,100 We'll do two or three servings if necessary! 914 01:25:30,976 --> 01:25:33,270 Please yourselves. 915 01:25:33,437 --> 01:25:36,565 No, we'll do as we please. 916 01:25:36,565 --> 01:25:40,610 Would you be prepared to work in the kitchen, ''signor'' husband? 917 01:25:42,779 --> 01:25:44,364 - In the kitchen? - Yes. 918 01:25:45,991 --> 01:25:46,783 Yes. 919 01:26:04,760 --> 01:26:05,594 Tomatoes, 920 01:26:06,678 --> 01:26:08,221 red entrails, 921 01:26:09,139 --> 01:26:10,599 fresh suns. 922 01:26:13,477 --> 01:26:14,561 Artichokes, 923 01:26:14,770 --> 01:26:16,438 dressed as warriors, 924 01:26:17,147 --> 01:26:19,441 and burnished like pomegranate. 925 01:26:21,276 --> 01:26:22,152 Garlic, 926 01:26:23,278 --> 01:26:25,364 precious ivory. 927 01:26:32,662 --> 01:26:36,541 A toast to Beatrice, the prettiest girl in town! 928 01:26:54,851 --> 01:26:57,854 Alas, we have to kill it... 929 01:26:58,689 --> 01:27:02,734 ...stab a knife into its living pulp. 930 01:27:18,500 --> 01:27:19,126 Look! 931 01:27:22,421 --> 01:27:25,298 - What does it say? - He's in Paris. 932 01:27:27,801 --> 01:27:30,053 ''Whereas I really loved Italy... 933 01:27:30,637 --> 01:27:35,809 where I led a happy life in complete solitude... 934 01:27:36,601 --> 01:27:39,229 and among the most simple people in the world.'' 935 01:27:42,816 --> 01:27:45,652 ''What things are you most nostalgic about?'' 936 01:27:45,902 --> 01:27:50,532 ''Nostalgia is an emotion I can feel only for my own country... 937 01:27:51,450 --> 01:27:54,661 but I will never forget... 938 01:27:56,580 --> 01:28:00,334 my strolls along the beach and among the rocks... 939 01:28:00,959 --> 01:28:03,879 where tiny plants and flowers grow... 940 01:28:04,463 --> 01:28:09,843 exactly the same way as in a large garden composition.'' 941 01:28:12,262 --> 01:28:13,722 Go on. 942 01:28:15,515 --> 01:28:16,350 That's it. 943 01:28:16,558 --> 01:28:19,811 - Oh, that's it. - He doesn't even mention us. 944 01:28:21,229 --> 01:28:24,566 Why should he mention us in an interview? 945 01:28:24,566 --> 01:28:27,903 He's a poet. Poets talk about nature... 946 01:28:27,903 --> 01:28:30,405 not about the people they meet. 947 01:28:30,947 --> 01:28:33,367 The bird that has eaten flies away! 948 01:28:33,825 --> 01:28:37,788 I bet he doesn't even remember what we look like. 949 01:28:37,996 --> 01:28:39,623 You dont know what you're saying... 950 01:28:46,463 --> 01:28:49,591 The day before the elections 951 01:28:50,550 --> 01:28:52,636 ...Upon the polls of June 7th 952 01:28:52,636 --> 01:28:54,721 depends the future of our land. 953 01:28:54,721 --> 01:28:56,682 For this reason, go to vote tomorrow. 954 01:28:57,599 --> 01:29:02,104 Italian towns where trade and industry, professions and jobs flourish, 955 01:29:02,771 --> 01:29:06,274 were democratically given free meetings during the electoral campaign 956 01:29:06,274 --> 01:29:07,526 to point out everyone's opinions. 957 01:29:09,277 --> 01:29:11,613 If you have doubts solve them with your vote. 958 01:29:12,614 --> 01:29:15,033 If you have beliefs, affirm them on your ballot-card. 959 01:29:15,992 --> 01:29:17,953 There's only one appointment: July 7th. 960 01:29:18,161 --> 01:29:22,666 The Christian Democrats have been victorious in every region. 961 01:29:23,834 --> 01:29:27,087 The party chairman has expressed his satisfaction. 962 01:29:27,087 --> 01:29:28,672 Satisfaction! 963 01:29:29,756 --> 01:29:30,632 They haven't managed it. 964 01:29:32,300 --> 01:29:35,470 What? They've taken every region in Italy. 965 01:29:35,804 --> 01:29:38,265 They can't do anything with a handful of votes! 966 01:29:38,724 --> 01:29:40,934 They cannot have the "swindle-Act" pass! 967 01:29:41,810 --> 01:29:43,395 They've won a battle, but not the war. 968 01:29:43,937 --> 01:29:45,397 So we'll win the war? 969 01:29:46,481 --> 01:29:47,232 Who else? 970 01:29:48,525 --> 01:29:51,570 But we have to fight, and we will fight! 971 01:29:52,279 --> 01:29:54,906 It's the only way to break our chains 972 01:29:54,906 --> 01:29:56,158 and set ourselves free! 973 01:29:59,036 --> 01:30:00,537 Yes, but here... 974 01:30:01,288 --> 01:30:03,498 when we've broken our chains... 975 01:30:04,541 --> 01:30:05,917 what do we do then? 976 01:30:08,003 --> 01:30:11,006 If Don Pablo could hear you, he wouldn't approve. 977 01:30:11,006 --> 01:30:15,052 Don Pablo. Don Pablo can't hear me. 978 01:30:15,302 --> 01:30:19,181 Who knows where he is, what he's doing? 979 01:30:22,559 --> 01:30:24,311 What's with these long faces? 980 01:30:24,978 --> 01:30:28,732 Mr. Di Cosimo, this is a tragedy for us. 981 01:30:28,732 --> 01:30:31,902 We were counting on those two years of work. 982 01:30:32,277 --> 01:30:36,615 We'd made plans, run up debts even. 983 01:30:36,948 --> 01:30:38,992 I know, Donna Rosa.. 984 01:30:38,992 --> 01:30:41,411 it's a shame to leave the work half-completed... 985 01:30:42,120 --> 01:30:44,498 but we hope to start again soon. 986 01:30:44,790 --> 01:30:46,041 Soon? When? 987 01:30:47,334 --> 01:30:48,085 I don't know. 988 01:30:49,670 --> 01:30:51,004 It depends. 989 01:30:52,839 --> 01:30:54,883 But I assure you it won't be long. 990 01:30:55,801 --> 01:30:59,054 Anyway, I can't wait to try out your cooking. 991 01:31:01,807 --> 01:31:03,433 What does it depend on? 992 01:31:04,768 --> 01:31:07,104 Company problems are very complicated. 993 01:31:07,104 --> 01:31:10,273 I don't know much about company problems... 994 01:31:11,900 --> 01:31:13,610 but I'm not daft. 995 01:31:15,946 --> 01:31:19,449 We all knew that as soon as you got elected... 996 01:31:19,449 --> 01:31:21,493 the work would come to a halt. 997 01:31:22,703 --> 01:31:23,245 That's true. 998 01:31:26,665 --> 01:31:28,875 The husband's hot-blooded. 999 01:31:32,379 --> 01:31:34,798 If Don Pablo had been here... 1000 01:31:35,590 --> 01:31:37,384 maybe the elections would have gone better. 1001 01:31:41,138 --> 01:31:42,889 Mario, I have something to tell you. 1002 01:31:44,266 --> 01:31:45,392 I'm pregnant. 1003 01:31:47,019 --> 01:31:49,187 - Really? - Yes. 1004 01:31:49,771 --> 01:31:52,107 - You're really pregnant? - Yes. 1005 01:31:54,776 --> 01:31:56,278 We have to leave here. 1006 01:31:57,612 --> 01:32:03,285 No one understands us here. They're all too ignorant. 1007 01:32:03,410 --> 01:32:07,539 We'll go to Chile, so Pablito will grow up there, breathe poetry. 1008 01:32:08,498 --> 01:32:09,583 Pablito? 1009 01:32:09,875 --> 01:32:11,752 Yes, Pablito. 1010 01:32:12,377 --> 01:32:14,046 Don't you like it? 1011 01:32:14,713 --> 01:32:17,174 After Neruda. It'll be a good omen for our son. 1012 01:32:41,114 --> 01:32:42,908 - Mario? - No. He's in front. 1013 01:32:42,908 --> 01:32:44,701 Oh, he's in front... 1014 01:32:47,788 --> 01:32:50,874 Mario, is that you? There's a letter from Chile. 1015 01:32:50,874 --> 01:32:53,251 Put it in my pocket, please. 1016 01:33:51,643 --> 01:33:55,647 - Open it! - Wait..- "Mario Ruoppolo". 1017 01:33:56,648 --> 01:33:58,567 It's the first letter I've ever received. 1018 01:34:21,465 --> 01:34:25,218 ''Santiago, 15th October, 1953. 1019 01:34:28,013 --> 01:34:29,348 Dear Sir... 1020 01:34:31,308 --> 01:34:33,727 I ask you to send me... 1021 01:34:34,561 --> 01:34:37,856 some objects belonging to... 1022 01:34:39,149 --> 01:34:41,318 signor Pablo Neruda... 1023 01:34:42,527 --> 01:34:46,656 which are to be found in the house where he lived... 1024 01:34:46,656 --> 01:34:48,408 during his... 1025 01:34:49,326 --> 01:34:52,204 stay in Italy. 1026 01:34:53,914 --> 01:34:55,290 Address enclosed... 1027 01:34:56,208 --> 01:34:57,751 and a list of... 1028 01:34:59,294 --> 01:35:01,421 the above-mentioned objects. 1029 01:35:02,964 --> 01:35:07,761 The secretary... the secretary... of Pablo Neruda.'' 1030 01:35:21,358 --> 01:35:22,275 And for you? 1031 01:35:23,026 --> 01:35:28,657 Not a word, not a greeting, and he left over a year ago. 1032 01:35:29,241 --> 01:35:32,536 I told you, the bird that has eaten flies away! 1033 01:35:32,536 --> 01:35:36,748 People are kind only when you're useful to them. 1034 01:35:37,708 --> 01:35:40,419 Not again with that ''bird that has eaten.'' 1035 01:35:40,419 --> 01:35:46,675 And useful for what? What did I do for this person? 1036 01:35:46,675 --> 01:35:48,635 In fact, it was always me... 1037 01:35:50,012 --> 01:35:53,890 who would ask, ''Don Pablo, will you check this metaphor?'' 1038 01:35:53,890 --> 01:35:56,351 ''Don Pablo, will you read me a poem?'' 1039 01:35:56,351 --> 01:36:01,523 I'm the one who bothered him. And you say I was useful. 1040 01:36:01,523 --> 01:36:06,111 What did I do? 1041 01:36:07,154 --> 01:36:12,075 And yet he knew I was no good as a poet. 1042 01:36:12,451 --> 01:36:14,828 He knew, you know? 1043 01:36:14,828 --> 01:36:17,080 But instead he treated me like a friend... 1044 01:36:17,497 --> 01:36:21,251 ...all the time. He treated me like a brother. 1045 01:36:22,627 --> 01:36:24,755 It's not true that you're no good. 1046 01:36:26,506 --> 01:36:29,301 And I'm not calling him Pablito. 1047 01:36:30,385 --> 01:36:32,888 What has the baby got to do with it? 1048 01:36:34,181 --> 01:36:36,475 Why, do you think I'm a poet? 1049 01:36:37,726 --> 01:36:41,521 Am I a poet? Have I ever written anything, any poems? 1050 01:36:41,521 --> 01:36:43,148 No, Mario, but-- 1051 01:36:43,148 --> 01:36:49,029 Then ''No, Mario'' nothing, admit it. 1052 01:36:52,824 --> 01:36:55,702 Why should he remember me? 1053 01:36:56,286 --> 01:37:00,999 As a poet, I'm not much good. 1054 01:37:01,833 --> 01:37:04,795 As a postman-- He would hardly remember... 1055 01:37:04,878 --> 01:37:09,841 a postman who took him his mail when he lived in Italy. 1056 01:37:09,841 --> 01:37:10,926 As a communist? 1057 01:37:11,802 --> 01:37:14,137 Not even that. I wasn't very-- 1058 01:37:17,933 --> 01:37:20,018 I think it's... 1059 01:37:21,228 --> 01:37:23,730 quite normal that he-- 1060 01:37:29,069 --> 01:37:30,779 Well, all right. 1061 01:37:30,987 --> 01:37:35,283 Tomorrow, we'll go there and send his things off. 1062 01:40:40,093 --> 01:40:42,888 I told them I'm here with a friend who wishes to say hello... 1063 01:40:43,263 --> 01:40:47,684 and tell them something nice about this beautiful country which is hosting me. 1064 01:40:48,477 --> 01:40:50,479 - No. - Yes. 1065 01:40:51,229 --> 01:40:52,105 Good morning. 1066 01:40:53,065 --> 01:40:53,940 No, there. 1067 01:40:55,150 --> 01:40:56,068 Good morning. 1068 01:40:58,612 --> 01:41:00,822 Something nice about the island? 1069 01:41:01,198 --> 01:41:03,742 Yes, one of the wonders of your island. 1070 01:41:05,035 --> 01:41:07,454 Beatrice Russo 1071 01:41:08,497 --> 01:41:12,209 - Yes, very well. - Well. 1072 01:41:37,776 --> 01:41:40,028 Are you sure it works outdoors, too? 1073 01:41:40,195 --> 01:41:43,365 If it works inside, it'll work outside. 1074 01:41:46,493 --> 01:41:47,786 - It works here. - Yes. 1075 01:41:52,249 --> 01:41:55,210 One, two, three. Is the red light on? 1076 01:41:55,711 --> 01:41:56,712 Yes, it's lit. 1077 01:42:15,022 --> 01:42:19,609 One. Number one. 1078 01:42:20,402 --> 01:42:23,447 Waves at the Cala di Sotto. 1079 01:42:24,114 --> 01:42:25,449 Small ones. 1080 01:42:26,158 --> 01:42:27,200 Go on! 1081 01:42:40,797 --> 01:42:42,716 Number two. 1082 01:42:44,468 --> 01:42:46,386 Waves. Big ones. 1083 01:42:48,597 --> 01:42:49,639 Go on! 1084 01:42:55,228 --> 01:42:57,689 Number three. 1085 01:42:59,066 --> 01:43:01,234 Wind on the cliffs. 1086 01:43:04,946 --> 01:43:06,823 Number four. 1087 01:43:07,824 --> 01:43:11,119 Wind through the bushes. 1088 01:43:22,714 --> 01:43:25,258 Number five. 1089 01:43:27,469 --> 01:43:30,389 Sad nets belonging to my father. 1090 01:43:36,812 --> 01:43:39,147 Number six. 1091 01:43:42,609 --> 01:43:47,406 - Is that enough? - Church bell of Our Lady of Sorrows... 1092 01:43:48,490 --> 01:43:50,075 with priest. 1093 01:43:53,453 --> 01:43:55,539 It's beautiful. 1094 01:43:56,248 --> 01:43:58,500 I never realized it was so beautiful. 1095 01:44:00,419 --> 01:44:02,087 Number seven. 1096 01:44:04,548 --> 01:44:07,676 Starry sky over the island. 1097 01:44:10,637 --> 01:44:13,807 Number eight. 1098 01:44:15,058 --> 01:44:16,977 Pablito's heartbeat. 1099 01:44:23,984 --> 01:44:27,904 - He will hear everything! - Really? 1100 01:44:31,908 --> 01:44:33,118 You can hear it! 1101 01:44:33,410 --> 01:44:36,288 You can hear Pablito's heart! 1102 01:44:43,295 --> 01:44:44,671 I'm not calling him Pablito. 1103 01:44:51,803 --> 01:44:55,724 Five years later... 1104 01:45:29,091 --> 01:45:32,219 Aw... but i am not in the picture... 1105 01:45:41,978 --> 01:45:45,065 And who are you? 1106 01:45:52,698 --> 01:45:53,824 Come here, Pablito! 1107 01:45:57,869 --> 01:45:59,621 Pablito, come here! 1108 01:46:13,677 --> 01:46:15,679 Pablito never saw him. 1109 01:46:16,555 --> 01:46:18,724 He was born a few days later. 1110 01:46:24,354 --> 01:46:26,440 At first, it was hard without him, 1111 01:46:26,773 --> 01:46:28,442 but now it's better. 1112 01:46:29,359 --> 01:46:32,154 By the way, this is something he did for you. 1113 01:46:33,113 --> 01:46:34,489 I was supposed to send it, 1114 01:46:35,157 --> 01:46:36,867 but I kept it instead. 1115 01:46:38,660 --> 01:46:40,120 I listen to it all the time. 1116 01:46:50,297 --> 01:46:52,049 Dearest Don Pablo... 1117 01:46:53,842 --> 01:46:54,634 this is Mario. 1118 01:46:56,178 --> 01:46:58,180 I hope you haven't forgotten me. 1119 01:46:59,681 --> 01:47:01,933 Anyway... 1120 01:47:03,894 --> 01:47:07,773 do you remember that you once asked me... 1121 01:47:08,357 --> 01:47:12,069 to say something nice about my island to your friends... 1122 01:47:12,277 --> 01:47:14,071 and I couldn't think of anything? 1123 01:47:15,030 --> 01:47:16,239 Now... 1124 01:47:17,324 --> 01:47:18,408 ...now I know. 1125 01:47:19,868 --> 01:47:22,662 So I want to send you this tape... 1126 01:47:23,288 --> 01:47:26,249 which, if you want to, you can play to your friends. 1127 01:47:26,249 --> 01:47:29,002 If not, you can listen to it. 1128 01:47:31,588 --> 01:47:33,715 Then you'll remember me... 1129 01:47:35,217 --> 01:47:36,718 and Italy. 1130 01:47:42,432 --> 01:47:44,059 When you left here... 1131 01:47:45,310 --> 01:47:49,314 I thought you'd taken all the beautiful things away with you. 1132 01:47:50,565 --> 01:47:52,192 But now... 1133 01:47:53,902 --> 01:47:55,320 now I realize... 1134 01:47:55,696 --> 01:47:59,491 that you left something behind for me. 1135 01:48:11,086 --> 01:48:13,922 I aIso want to tell you that I've written a poem... 1136 01:48:14,172 --> 01:48:16,466 but you can't hear it because I'm embarrassed. 1137 01:48:17,050 --> 01:48:20,429 It's called ''Song for Pablo Neruda.'' 1138 01:48:20,679 --> 01:48:22,305 Even if it's about the sea... 1139 01:48:23,515 --> 01:48:24,683 it's dedicated to you. 1140 01:48:26,893 --> 01:48:30,188 If you hadn't come into my life I never would have written it. 1141 01:48:32,315 --> 01:48:34,776 I've been invited to read it in public. 1142 01:48:36,194 --> 01:48:40,741 And even though I know my voice will shake, I'll be happy. 1143 01:48:41,491 --> 01:48:45,037 And you will hear the people applaud when they hear your name. 1144 01:49:04,473 --> 01:49:05,515 Comrades! 1145 01:49:06,433 --> 01:49:07,726 Comrades! 1146 01:49:13,857 --> 01:49:17,903 Here is our comrade Mario Ruoppolo, 1147 01:49:18,612 --> 01:49:20,530 who will read you a poem 1148 01:49:21,907 --> 01:49:23,950 which he dedicated... 1149 01:49:24,493 --> 01:49:28,163 to the great poet who is known to us all... 1150 01:49:28,705 --> 01:49:30,832 Pablo Neruda. 1151 01:49:35,962 --> 01:49:37,714 Comrades! Comrades! 1152 01:49:38,799 --> 01:49:43,220 We invite Mario Ruoppolo onto the platform... 1153 01:49:44,429 --> 01:49:45,138 Hear that? 1154 01:49:45,722 --> 01:49:47,140 Hurrah! 1155 01:49:52,896 --> 01:49:56,233 He's Mario Ruoppolo, let him through. Let us through. 1156 01:49:56,692 --> 01:49:57,901 Excuse me! 1157 01:49:59,528 --> 01:50:00,821 We have to reach the platform. 1158 01:50:00,862 --> 01:50:02,489 He's Mario Ruoppolo! 1159 01:50:03,198 --> 01:50:03,740 Mario? 1160 01:50:04,866 --> 01:50:09,287 - Mario? - Comrades! - Mario, where are you? 1161 01:50:09,329 --> 01:50:12,249 Mario? Mario Ruoppolo! 1162 01:50:12,290 --> 01:50:19,006 Comrades, keep calm! 1163 01:51:32,120 --> 01:51:37,209 For our friend Massimo 83996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.