Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,457 --> 00:02:35,250
No, there's no water, Dad.
2
00:02:35,792 --> 00:02:39,629
It's all gone,
since this morning.
3
00:02:39,796 --> 00:02:41,965
I wanted to rinse my hands too...
4
00:02:43,258 --> 00:02:45,594
...all gone.
5
00:02:49,222 --> 00:02:50,057
Is it still warm?
6
00:02:56,188 --> 00:02:58,648
I've got a bad cold this morning...
7
00:03:00,692 --> 00:03:04,613
It must have been the dampness
on the boat.
8
00:03:05,781 --> 00:03:08,909
I only have to set foot
on that boat--
9
00:03:09,785 --> 00:03:12,829
Perhaps I'm allergic.
10
00:03:13,705 --> 00:03:17,167
Even if the boat's not moving,
the dampness gets to me.
11
00:03:17,959 --> 00:03:21,630
I don't know how you can
stay on it all night...
12
00:03:23,256 --> 00:03:24,591
and not catch a thing.
13
00:03:27,886 --> 00:03:29,429
The minute I get on--
14
00:03:33,225 --> 00:03:36,228
I've received a postcard
from America, Dad...
15
00:03:36,436 --> 00:03:39,564
from Gaetano and Alfredo.
16
00:03:41,191 --> 00:03:44,152
This is America
around the outside...
17
00:03:44,194 --> 00:03:46,071
and this is an American car.
18
00:03:47,406 --> 00:03:49,157
They say they're
going to buy one, too.
19
00:03:49,491 --> 00:03:52,160
It's written here:
''We're buying one.''
20
00:03:52,160 --> 00:03:54,246
But I think they're joking...
21
00:03:55,580 --> 00:03:57,290
because they cost
a load of money.
22
00:03:57,290 --> 00:04:01,461
But they say
it's a rich country...
23
00:04:01,461 --> 00:04:05,007
where there's work, a country--
24
00:04:05,215 --> 00:04:06,591
and we're still here...
25
00:04:07,009 --> 00:04:09,344
without water...
26
00:04:09,886 --> 00:04:11,555
while they're--
27
00:04:14,141 --> 00:04:15,183
Forget it, never mind.
28
00:04:16,810 --> 00:04:20,313
Listen, Mario,
you've never liked fishing.
29
00:04:21,064 --> 00:04:22,482
I've caught a chill.
30
00:04:23,233 --> 00:04:25,402
Go to America or Japan
if you want to...
31
00:04:26,570 --> 00:04:27,988
but get yourself a job.
32
00:04:28,989 --> 00:04:30,449
You're not a kid anymore.
33
00:05:14,534 --> 00:05:16,953
''The poet, Pablo Neruda, in Rome.''
34
00:05:17,704 --> 00:05:19,206
Central Station.
35
00:05:19,539 --> 00:05:24,336
A group of rowdy people
has inconvenienced the travellers...
36
00:05:24,336 --> 00:05:27,381
who crowd the station platforms
every day.
37
00:05:27,923 --> 00:05:29,132
These protesters...
38
00:05:29,633 --> 00:05:31,259
are not drunkards...
39
00:05:32,469 --> 00:05:36,390
nor the usual hotheads
who protest just for the fun of it.
40
00:05:36,848 --> 00:05:40,310
They are a group of intellectuals,
writers and journalists.
41
00:05:40,811 --> 00:05:42,646
Why have they joined
together, shouting...
42
00:05:42,771 --> 00:05:45,273
disturbing the police
and Carabinieri?
43
00:05:45,607 --> 00:05:47,651
The mystery is revealed
when the train arrives.
44
00:05:48,527 --> 00:05:50,612
Pablo Neruda gets out
at Rome station...
45
00:05:51,279 --> 00:05:54,491
the Chilean poet known throughout
the world for his poetry...
46
00:05:54,658 --> 00:05:58,954
and his communist ideas which
have often got him into trouble...
47
00:05:59,329 --> 00:06:01,123
and for which
he has now been exiled.
48
00:06:01,748 --> 00:06:04,001
The poet appears to be
well-loved in Italy...
49
00:06:04,459 --> 00:06:08,463
and, judging by the enthusiastic
embrace of this pretty woman...
50
00:06:08,964 --> 00:06:11,133
not only for his moral gifts.
51
00:06:11,758 --> 00:06:14,136
Women go crazy for his poetry...
52
00:06:14,678 --> 00:06:17,889
maybe because Neruda
writes love poems...
53
00:06:18,056 --> 00:06:22,602
a topic which appeals
to the female sensibility.
54
00:06:23,186 --> 00:06:25,105
But let's go back
to our noisy crowd.
55
00:06:25,689 --> 00:06:29,317
The Home Office
has accepted their protest...
56
00:06:29,317 --> 00:06:31,778
by suspending the measures
against Neruda...
57
00:06:31,778 --> 00:06:33,530
requested by
the Chilean government.
58
00:06:34,114 --> 00:06:36,033
The poet will remain
in Italy...
59
00:06:36,033 --> 00:06:39,953
on a wonderful island.
60
00:06:39,995 --> 00:06:44,124
He will not be able to leave
without police authority...
61
00:06:44,124 --> 00:06:47,085
but the island's beauty
will make exile easier.
62
00:06:47,085 --> 00:06:50,047
Hey! That's me! That's me!
63
00:06:51,465 --> 00:06:55,302
The poet will have happy memories
of Italy and its government...
64
00:06:55,510 --> 00:06:59,931
which is hosting him in a place
which will remind him of home.
65
00:07:00,390 --> 00:07:03,185
This cozy house
surrounded by nature...
66
00:07:03,185 --> 00:07:06,355
will certainly make him
feel at home.
67
00:07:26,875 --> 00:07:29,878
''Wanted: Temporary Postman
with Bicycle''
68
00:08:23,140 --> 00:08:25,017
My deepest sympathy, Donna Rosa
69
00:08:25,017 --> 00:08:28,603
Thank you, thank you Mr. Di Cosimo
70
00:08:30,063 --> 00:08:32,357
We needed such a man in this village.
71
00:08:34,526 --> 00:08:35,277
He will be missed
72
00:08:37,154 --> 00:08:38,780
And now they even send communists here...
73
00:08:40,032 --> 00:08:42,617
Such is life, Mr. Di Cosimo...
74
00:09:00,719 --> 00:09:03,805
...You, Anita Scotto,
are the sender.
75
00:09:03,805 --> 00:09:06,183
And this is your son's name, okay?
76
00:09:08,769 --> 00:09:10,228
I've come about the job.
77
00:09:10,479 --> 00:09:13,607
Right, wait.
...And this is the city.
78
00:09:14,107 --> 00:09:14,816
That's all.
79
00:09:15,150 --> 00:09:16,360
Are you sending him capers?
80
00:09:17,486 --> 00:09:18,695
He'll be pleased.
81
00:09:25,827 --> 00:09:26,787
Are you illiterate?
82
00:09:27,704 --> 00:09:30,499
No, I can read and write.
83
00:09:31,958 --> 00:09:34,044
Not very fast, but--
84
00:09:35,921 --> 00:09:36,672
Sit down.
85
00:09:44,179 --> 00:09:47,140
I need someone to deliver mail
to Cala di Sotto.
86
00:09:48,183 --> 00:09:50,519
That's great.
I live there.
87
00:09:51,687 --> 00:09:52,979
There's only one addressee.
88
00:09:53,772 --> 00:09:55,232
Only one?
89
00:09:55,941 --> 00:09:58,819
Everyone else there is illiterate.
90
00:10:00,195 --> 00:10:02,823
I'm not illiterate, but still--
91
00:10:02,989 --> 00:10:04,700
Well, then.
92
00:10:06,618 --> 00:10:10,163
It's all mail
for signor Pablo Neruda.
93
00:10:10,997 --> 00:10:14,001
Pablo Neruda.
Pablo Neruda, the poet loved by women?
94
00:10:14,501 --> 00:10:16,795
Pablo Neruda the poet loved by the people!
95
00:10:17,671 --> 00:10:22,342
By the people, but also by women.
I heard it on the newsreel.
96
00:10:23,427 --> 00:10:26,471
All right, but most of all
by the people. He's a communist.
97
00:10:26,847 --> 00:10:27,431
Right?
98
00:10:29,850 --> 00:10:34,646
Okay. The poet has received a mountain
of mail these last two days.
99
00:10:35,564 --> 00:10:39,192
Pedalling with the bag is like
carrying an elephant on your back.
100
00:10:40,027 --> 00:10:41,028
I'll wait here.
101
00:10:41,528 --> 00:10:42,612
I'll be right with you.
102
00:10:43,488 --> 00:10:44,156
Listen,
103
00:10:45,449 --> 00:10:47,075
The wage is a pittance, you know.
104
00:10:48,118 --> 00:10:50,871
Postmen make do with their tips.
105
00:10:50,871 --> 00:10:52,039
But with only one house...
106
00:10:52,622 --> 00:10:55,500
at most it'll pay for
your cinema once a week.
107
00:10:56,460 --> 00:10:58,170
- That's fine.
- It suits you anyway.
108
00:10:59,254 --> 00:11:01,340
Well then.
My name's Giorgio.
109
00:11:03,216 --> 00:11:05,927
I'm your superior,
and you should call me sir.
110
00:11:06,636 --> 00:11:09,806
But I won't hold you to it,
because I'm a communist, too.
111
00:11:11,350 --> 00:11:12,726
And remember...
112
00:11:13,435 --> 00:11:14,394
the poet...
113
00:11:15,270 --> 00:11:17,814
is a great and kind person.
114
00:11:19,483 --> 00:11:20,734
He deserves respect.
115
00:11:21,735 --> 00:11:24,279
You say hello, you thank him.
116
00:11:24,696 --> 00:11:27,032
If he tips you,
you thank him again.
117
00:11:27,657 --> 00:11:28,992
- Right?
- Yes, right.
118
00:11:29,284 --> 00:11:31,411
This is your hat.
119
00:11:32,496 --> 00:11:33,538
This is your bag.
120
00:11:34,164 --> 00:11:37,167
Today's the 15th.
Your first payday's the 27th.
121
00:11:37,751 --> 00:11:39,544
Oh, another thing...
122
00:11:39,544 --> 00:11:41,004
These are the keys.
123
00:11:41,463 --> 00:11:43,715
You open in the morning
and close in the evening.
124
00:11:44,841 --> 00:11:45,884
- Okay?
- Okay.
125
00:11:49,262 --> 00:11:50,764
When do you start?
126
00:11:52,516 --> 00:11:57,813
Monday morning.
6:45, I open the shutters.
127
00:11:58,146 --> 00:12:01,024
Then the public comes later.
128
00:12:04,194 --> 00:12:05,237
Are you in uniform already?
129
00:12:07,739 --> 00:12:10,450
No, I'm just wearing the hat.
130
00:12:11,076 --> 00:12:15,205
That way it'll
take its shape better...
131
00:12:15,205 --> 00:12:18,500
or I'll get a headache
wearing it all day.
132
00:12:18,500 --> 00:12:21,753
The boss told me
it's a postman's trick.
133
00:12:22,170 --> 00:12:22,963
A llttle trick of ours.
134
00:13:15,057 --> 00:13:16,641
Good morning.
135
00:13:16,975 --> 00:13:19,978
Good morning. Your mail...
136
00:13:45,545 --> 00:13:47,547
- Amor?
- Yes?
137
00:13:49,132 --> 00:13:50,425
- Is there anything for me?
138
00:13:50,717 --> 00:13:53,303
- No, there's nothing for you
139
00:14:17,786 --> 00:14:19,871
- Thank you.
- Thank you.
140
00:14:29,881 --> 00:14:31,883
Another one from a female.
141
00:14:33,343 --> 00:14:34,094
Female.
142
00:14:36,388 --> 00:14:38,015
Maria Conchita, female.
143
00:14:40,308 --> 00:14:41,685
Angela, female.
144
00:14:43,812 --> 00:14:49,484
Jean Marie... Jean Marie, is that
male or female?
145
00:14:50,652 --> 00:14:51,236
Female.
146
00:14:51,570 --> 00:14:52,821
Female,
I knew it!
147
00:14:54,114 --> 00:14:55,073
This one, too.
148
00:14:56,825 --> 00:14:59,369
Even the women are interested
in politics in Chile!
149
00:15:01,496 --> 00:15:06,835
I know, but all females... how come?
...Female.
150
00:15:08,754 --> 00:15:09,671
Listen...
151
00:15:10,881 --> 00:15:12,466
but what's Don Pablo...
152
00:15:13,633 --> 00:15:14,176
like?
153
00:15:15,427 --> 00:15:16,219
Is he normal?
154
00:15:16,636 --> 00:15:18,597
As a person, as--
155
00:15:19,806 --> 00:15:23,810
Normal. Of course,
he talks differently.
156
00:15:24,227 --> 00:15:27,773
You can tell immediately from--
157
00:15:28,315 --> 00:15:32,402
Know what he calls his wife?
''Amor''!
158
00:15:33,236 --> 00:15:35,864
Even if he's standing far away...
159
00:15:35,989 --> 00:15:38,241
they call each other ''amor.''
160
00:15:38,408 --> 00:15:40,035
- Really?
- He's a poet.
161
00:15:40,035 --> 00:15:42,412
That's how you can tell.
162
00:15:44,289 --> 00:15:45,415
Female.
163
00:16:16,405 --> 00:16:17,239
Good morning.
164
00:16:19,991 --> 00:16:20,701
Thank you.
165
00:16:20,701 --> 00:16:23,829
Thank you. Excuse me...
166
00:16:24,079 --> 00:16:26,915
if you happen to need anything...
167
00:16:27,499 --> 00:16:30,210
milk, bread, I can--
168
00:16:30,377 --> 00:16:31,461
No, thank you.
169
00:16:32,379 --> 00:16:34,214
Matilde goes shopping every day.
170
00:16:36,550 --> 00:16:41,680
If ever she doesn't want to go out,
you can ask me. I come and go.
171
00:16:41,680 --> 00:16:43,640
We don't need anything.
Thanks anyway.
172
00:16:43,640 --> 00:16:44,725
In fact i said: "If it happens..."
173
00:16:46,393 --> 00:16:47,102
Have a good day.
174
00:16:56,236 --> 00:17:00,198
...Well, i understand that, because--
175
00:17:00,574 --> 00:17:05,454
When you are in front of him,
you feel a little uneasy.
176
00:17:06,747 --> 00:17:08,165
Then you become his friend.
177
00:17:10,167 --> 00:17:13,170
Are we friends? No...
178
00:17:13,420 --> 00:17:19,176
But I can say he is normal,
he makes jokes, has fun...
179
00:17:19,676 --> 00:17:22,804
He doesn't spend all his time
writing poetry.
180
00:17:23,889 --> 00:17:26,141
The book came from Naples.
181
00:17:28,935 --> 00:17:30,145
And remember, Mario...
182
00:17:30,145 --> 00:17:33,023
you mustn't bother him
with a lot of questions.
183
00:17:34,024 --> 00:17:38,653
It's forbidden to annoy customers
with strange requests.
184
00:17:39,112 --> 00:17:42,032
I know, I know
I won't annoy him.
185
00:17:42,032 --> 00:17:46,828
I'll only ask him to sign this book,
that's all.
186
00:17:46,912 --> 00:17:49,998
So when I get paid,
I'll go to Naples...
187
00:17:50,248 --> 00:17:52,626
and show all the girls...
188
00:17:52,626 --> 00:17:58,173
that I'm a friend of Neruda,
the poet of love!
189
00:17:58,173 --> 00:17:59,758
The poet of the people!
190
00:17:59,758 --> 00:18:00,509
...of the people...
191
00:18:00,717 --> 00:18:03,929
All right, but you have to find
the right moment, be polite,
192
00:18:03,929 --> 00:18:06,723
Because if he is thinking of a poem...
a political one maybe,
193
00:18:07,140 --> 00:18:09,810
And you bother him,
194
00:18:09,851 --> 00:18:12,354
He forgets the poem
and it's a worldwide disaster.
195
00:18:12,854 --> 00:18:17,025
No, no, no... I am not stupid,
I can tell when he is thinking...
196
00:18:17,984 --> 00:18:21,863
And I won't go there
and just ask for him to sign it..
197
00:18:21,988 --> 00:18:25,325
I am having a look at the poems too,
198
00:18:25,701 --> 00:18:30,414
So if he makes questions
or asks me about them,
199
00:18:30,539 --> 00:18:32,666
Maybe I can even reply, who knows...
200
00:18:33,458 --> 00:18:34,418
...so to speak.
201
00:18:45,721 --> 00:18:48,473
Excuse me, could you sign it?
202
00:18:53,895 --> 00:18:56,314
Please, could you sign it?
203
00:19:06,616 --> 00:19:08,118
Would you make it unique,
maestro?
204
00:19:12,122 --> 00:19:13,749
Would you make it unique,
maestro?
205
00:19:28,638 --> 00:19:32,142
My name's Mario Ruoppolo.
206
00:19:34,061 --> 00:19:34,603
Thank you.
207
00:19:34,895 --> 00:19:36,188
- And my mail?
208
00:19:36,438 --> 00:19:38,023
- There isn't any.
209
00:19:49,785 --> 00:19:52,829
Come on, Mario,
you should be happy.
210
00:19:53,413 --> 00:19:55,957
Happy?
211
00:19:56,249 --> 00:20:00,379
Giorgio, I told him quite clearly,
Mario Ruoppolo.
212
00:20:03,006 --> 00:20:04,633
''Regards, Pablo Neruda.''
213
00:20:05,717 --> 00:20:07,302
It means nothing.
214
00:20:10,347 --> 00:20:14,685
You don't think he can cross
it out and write it better...
215
00:20:14,685 --> 00:20:17,062
so you can see it's for me,
that we're friends?
216
00:20:19,856 --> 00:20:23,860
Do you think he'd cross it out
because you don't like it...
217
00:20:23,860 --> 00:20:25,362
and write you another?
218
00:20:28,031 --> 00:20:32,494
Perhaps he did it on purpose
because you bothered him.
219
00:20:33,870 --> 00:20:36,623
No, I asked him.
He was staring at the mountain.
220
00:20:37,374 --> 00:20:41,044
- Exactly, you see?
- No, I know the mountain...
221
00:20:41,336 --> 00:20:42,546
but he was holding an onion.
222
00:20:43,005 --> 00:20:47,134
So you think a poet can't think
when he's holding an onion, eh?
223
00:20:48,802 --> 00:20:51,722
When am I supposed
to ask him then...
224
00:20:51,763 --> 00:20:56,226
if I can't ask him
when he's peeling an onion?
225
00:20:56,727 --> 00:21:01,064
Mario, but he's a busy man.
He can't be running after people
to make them happy.
226
00:21:03,400 --> 00:21:04,693
Yes, but he's a communist.
227
00:21:05,986 --> 00:21:07,612
So what?
228
00:21:08,363 --> 00:21:12,951
Didn't you say that
communists love the people?
229
00:21:13,744 --> 00:21:16,079
Mario, don't make me annoyed!
230
00:21:17,581 --> 00:21:18,206
So...
231
00:21:19,583 --> 00:21:22,502
I bought a copy of the book.
232
00:21:23,879 --> 00:21:26,131
When you have the chance...
233
00:21:26,131 --> 00:21:28,091
with extreme tact...
234
00:21:28,592 --> 00:21:31,136
ask him if he would sign it for me.
235
00:21:32,554 --> 00:21:33,388
Sign it?
236
00:21:34,222 --> 00:21:37,726
Take this one then.
''Regards, Pablo Neruda.''
237
00:21:37,726 --> 00:21:40,187
No, this is yours.
He signed it for you.
238
00:21:40,604 --> 00:21:42,314
- I'm happy to let you have it.
- No!
239
00:21:43,148 --> 00:21:44,775
I want you to tell him this:
240
00:21:46,193 --> 00:21:50,155
"Chief Telegraphist
Comrade Giorgio Serafini
241
00:21:50,822 --> 00:21:53,533
Kindly asks if you can,
242
00:21:53,909 --> 00:21:56,328
kindly, sign it".
243
00:21:57,329 --> 00:22:01,375
But i have to wait for the right moment,
when he isn't thinking,
244
00:22:01,375 --> 00:22:02,584
when he isn't peeling an onion...
245
00:22:03,126 --> 00:22:05,462
I can wait, but it may take months...
246
00:22:06,588 --> 00:22:09,633
I don't know when it will be possible.
247
00:22:09,633 --> 00:22:12,135
- Would you like mine?
- I said i don't!
248
00:22:12,386 --> 00:22:13,679
Then wait...
249
00:23:10,819 --> 00:23:12,904
Mr. Di Cosimo, shall
I empty all the water?
250
00:23:13,488 --> 00:23:14,906
- All of it, all of it.
- All right.
251
00:23:22,289 --> 00:23:22,998
'Morning.
252
00:23:22,998 --> 00:23:23,874
Good morning.
253
00:23:26,209 --> 00:23:27,210
Mr. Di Cosimo...
254
00:23:27,627 --> 00:23:31,757
what can I do to thank you?
Your wreath was the nicest.
255
00:23:31,840 --> 00:23:35,093
Nothing, Donna Rosa.
Just vote and get others to vote.
256
00:23:35,844 --> 00:23:39,139
Remember to use
that little pencil of yours
257
00:23:39,139 --> 00:23:42,434
And hopefully some
of your customers will, too.
258
00:23:49,941 --> 00:23:53,362
...happens that I go into the
tailors' shops and the movies...
259
00:23:53,362 --> 00:23:55,322
...all shriveled up...
260
00:23:56,198 --> 00:23:58,784
impenetrable, like a felt swan...
261
00:23:59,409 --> 00:24:02,746
navigating on a water
of origin and ash.
262
00:24:04,623 --> 00:24:08,210
The smell of barber shops
makes me sob out loud...
263
00:24:10,837 --> 00:24:13,340
I am tired of being a man...''
264
00:24:33,151 --> 00:24:34,736
Mail.
265
00:24:43,286 --> 00:24:43,829
Thank you.
266
00:24:58,051 --> 00:24:59,302
What's the matter?
267
00:25:02,097 --> 00:25:03,181
Don Pablo?
268
00:25:04,266 --> 00:25:06,852
You're standing
as stiff as a post!
269
00:25:08,812 --> 00:25:10,731
Nailed like a spear?
270
00:25:11,940 --> 00:25:14,943
No, immobile like the castle
on a chess board.
271
00:25:15,902 --> 00:25:18,363
Stiller than a porcelain cat.
272
00:25:19,698 --> 00:25:22,200
Elementary Odes isn't
the only book I've written.
273
00:25:22,200 --> 00:25:23,577
I've written much better.
274
00:25:24,703 --> 00:25:28,290
It's unfair of you to shower me
with similes and metaphors.
275
00:25:30,000 --> 00:25:30,876
Don Pablo?
276
00:25:31,710 --> 00:25:33,170
Metaphors.
277
00:25:34,713 --> 00:25:37,382
What are those?
278
00:25:38,467 --> 00:25:39,801
Metaphors?
279
00:25:42,888 --> 00:25:45,390
Metaphors are--
How can I explain?
280
00:25:45,390 --> 00:25:48,393
When you talk of something,
comparing it to another.
281
00:25:49,353 --> 00:25:50,896
Is it something...
282
00:25:51,480 --> 00:25:53,315
you use in poetry?
283
00:25:54,191 --> 00:25:56,276
Yes, that too.
284
00:25:58,528 --> 00:25:59,529
For example?
285
00:26:00,864 --> 00:26:02,032
For example...
286
00:26:02,783 --> 00:26:05,660
when you say, ''the sky weeps,''
what do you mean?
287
00:26:07,120 --> 00:26:09,664
That it's raining.
288
00:26:10,457 --> 00:26:11,750
Yes, very good.
289
00:26:12,084 --> 00:26:16,505
- That's a metaphor.
- It's easy then!
290
00:26:16,880 --> 00:26:19,800
Why has it got such
a complicated name?
291
00:26:20,509 --> 00:26:25,180
Man has no business with
the simplicity or complexity of things.
292
00:26:30,394 --> 00:26:34,606
Excuse me, Don Pablo,
then I'll go.
293
00:26:34,606 --> 00:26:36,942
I was reading something
yesterday:
294
00:26:39,778 --> 00:26:44,199
''The smell of barber shops
makes me sob out loud.''
295
00:26:44,658 --> 00:26:47,828
Is that a metaphor, too?
296
00:26:47,828 --> 00:26:48,912
No...
297
00:26:49,121 --> 00:26:50,664
not exactly.
298
00:26:52,582 --> 00:26:55,335
I liked it, too, when...
299
00:26:55,335 --> 00:26:57,087
when you wrote:
300
00:26:58,046 --> 00:27:00,298
''I am tired of being a man.''
301
00:27:00,799 --> 00:27:04,386
That's happened to me, too...
302
00:27:04,386 --> 00:27:06,555
but I never knew how to say it.
303
00:27:06,972 --> 00:27:09,850
I really liked it when I read it.
304
00:27:11,018 --> 00:27:16,023
Why ''the smell of
barber shops makes me sob''?
305
00:27:18,525 --> 00:27:19,901
You see, Mario...
306
00:27:21,278 --> 00:27:24,698
I can't tell you...
in words different from those I've used.
307
00:27:26,700 --> 00:27:28,785
When you explain it,
poetry becomes banal.
308
00:27:30,370 --> 00:27:31,997
Better than any explanation...
309
00:27:32,456 --> 00:27:36,001
is the experience of feelings
that poetry can reveal...
310
00:27:36,585 --> 00:27:39,504
to a nature open enough
to understand it.
311
00:28:31,973 --> 00:28:34,059
Will you open this, please?
312
00:28:35,894 --> 00:28:37,729
- Who, me?
- Yes.
313
00:28:40,524 --> 00:28:42,609
- Shall I open it?
- Yes!
314
00:28:42,901 --> 00:28:44,611
My hands are dirty.
315
00:28:54,830 --> 00:28:59,001
It's written in...
...It's foreign.
316
00:29:00,627 --> 00:29:03,046
Is it more important
than the others?
317
00:29:03,672 --> 00:29:05,507
Yes, it's from Sweden.
318
00:29:07,300 --> 00:29:09,177
What's so special about Sweden?
319
00:29:09,177 --> 00:29:11,054
The Nobel Prize for Literature.
320
00:29:13,348 --> 00:29:14,349
A prize then?
321
00:29:14,808 --> 00:29:16,727
If they give it to me,
I won't refuse.
322
00:29:18,854 --> 00:29:19,813
Why?
323
00:29:21,314 --> 00:29:23,066
How much money is it?
324
00:29:23,775 --> 00:29:27,738
171,135 Swedish krona.
325
00:29:28,655 --> 00:29:31,074
I've no idea, is that a lot?
326
00:29:33,326 --> 00:29:34,995
Lots and lots!
327
00:29:35,620 --> 00:29:37,414
Then you'll get it.
328
00:29:37,914 --> 00:29:41,793
There are candidates with
a better chance than me this year.
329
00:29:42,461 --> 00:29:43,503
Why?
330
00:29:45,005 --> 00:29:49,009
Because they've
written important works.
331
00:29:49,593 --> 00:29:52,971
No...
you'll get it, I'm sure.
332
00:29:53,472 --> 00:29:54,222
Thank you.
333
00:29:54,556 --> 00:29:57,100
Shall I open the other letters?
334
00:29:57,100 --> 00:29:59,728
No, I'll read them later.
335
00:30:00,937 --> 00:30:02,522
Are they love letters?
336
00:30:02,814 --> 00:30:06,693
What a question!
Don't let Matilde hear you.
337
00:30:06,693 --> 00:30:10,072
I'm sorry, Don Pablo.
I only meant--
338
00:30:14,951 --> 00:30:17,746
I'd like to be a poet, too.
339
00:30:21,208 --> 00:30:24,336
No, it's more original
being a postman.
340
00:30:24,878 --> 00:30:27,422
You get to walk a lot
and don't get fat.
341
00:30:27,798 --> 00:30:30,300
We poets are all fat.
342
00:30:31,843 --> 00:30:32,511
Yes, but...
343
00:30:32,803 --> 00:30:34,596
with poetry...
344
00:30:35,347 --> 00:30:37,432
I could make women fall for me.
345
00:30:39,184 --> 00:30:40,060
How--
346
00:30:42,396 --> 00:30:43,939
How do you become a poet?
347
00:30:48,527 --> 00:30:52,698
Try and walk slowly along
the shore as far as the bay...
348
00:30:54,116 --> 00:30:56,118
and look around you.
349
00:30:56,743 --> 00:30:59,079
And will they come to me,
these metaphors?
350
00:31:00,622 --> 00:31:02,124
Certainly.
351
00:31:03,291 --> 00:31:07,504
Oh, I'd love that, it would be nice...
352
00:31:08,630 --> 00:31:10,799
I could say anything i want...
353
00:31:10,799 --> 00:31:13,719
But even if you aren't a poet
you can say anything you want...
354
00:31:15,178 --> 00:31:17,222
Yes, but not as well as--
355
00:31:17,514 --> 00:31:20,475
It's much better for you to say
something you are convinced of,
in a bad way
356
00:31:20,475 --> 00:31:24,229
than be a poet and say well
what others want you to say.
357
00:31:27,733 --> 00:31:28,942
Don Pablo?
358
00:31:30,736 --> 00:31:32,696
We'll discuss this another time.
359
00:31:37,909 --> 00:31:39,661
Another time...
360
00:31:40,287 --> 00:31:42,289
Oh, I didn't mean now...
361
00:31:42,831 --> 00:31:44,624
See you Don Pablo.
362
00:32:53,902 --> 00:32:54,986
Don Pablo?
363
00:33:05,330 --> 00:33:10,210
Mario, can you send someone to see
about this problem of water?
364
00:33:10,210 --> 00:33:12,295
Have you got water?
365
00:33:13,005 --> 00:33:15,716
No, that's exactly the problem.
366
00:33:17,676 --> 00:33:19,219
That's no problem at all!
367
00:33:19,553 --> 00:33:21,763
Why? Is it normal?
368
00:33:21,763 --> 00:33:22,639
It's normal.
369
00:33:23,223 --> 00:33:25,350
You've run out of water...
370
00:33:25,350 --> 00:33:27,269
up at the cistern.
371
00:33:28,603 --> 00:33:30,230
Do you use a lot of water?
372
00:33:30,731 --> 00:33:34,151
No, just what I need.
373
00:33:35,235 --> 00:33:37,320
Then that's too much.
374
00:33:37,696 --> 00:33:40,365
Because...
375
00:33:40,866 --> 00:33:45,120
it runs out all of a sudden
because the water-supply ship...
376
00:33:45,120 --> 00:33:50,459
comes only once a month,
so the water gets used up.
377
00:33:50,459 --> 00:33:54,338
We've got-- They've been saying
we'll get running water...
378
00:33:55,088 --> 00:33:57,382
for ages.
379
00:33:57,382 --> 00:33:59,217
''You'll have running water.'' But--
380
00:33:59,509 --> 00:34:01,053
And you don't protest?
381
00:34:01,845 --> 00:34:04,514
What do we say?
382
00:34:05,015 --> 00:34:09,061
My father swears every so often...
383
00:34:09,936 --> 00:34:11,063
but... only to himself.
384
00:34:11,396 --> 00:34:15,692
Mario, There are people who,
with a strong will,
manage to change things.
385
00:34:15,984 --> 00:34:16,943
It's a pity.
386
00:34:18,362 --> 00:34:20,030
This place is so beautiful!
387
00:34:23,575 --> 00:34:24,493
Think so?
388
00:34:26,953 --> 00:34:29,331
Yes. Sit down.
389
00:34:33,502 --> 00:34:36,338
Here on the island, the sea...
390
00:34:36,630 --> 00:34:38,090
so much sea.
391
00:34:38,548 --> 00:34:39,966
It spills over from time to time.
392
00:34:40,258 --> 00:34:42,969
It says yes, then no...
393
00:34:43,679 --> 00:34:44,680
then no.
394
00:34:44,930 --> 00:34:47,516
In blue, in foam, in a gallop...
395
00:34:47,516 --> 00:34:49,226
it says no, then no.
396
00:34:50,352 --> 00:34:53,522
It cannot be still.
My name is sea, it repeats...
397
00:34:53,522 --> 00:34:57,275
striking a stone
but not convincing it.
398
00:34:57,275 --> 00:35:01,029
Then with the seven green tongues
of seven green tigers...
399
00:35:01,113 --> 00:35:03,573
of seven green dogs
of seven green seas...
400
00:35:03,824 --> 00:35:06,660
it caresses it, kisses it, wets it...
401
00:35:06,702 --> 00:35:10,205
and pounds on its chest,
repeating its own name.
402
00:35:12,207 --> 00:35:13,625
Well?
403
00:35:13,917 --> 00:35:15,293
What do you think?
404
00:35:17,337 --> 00:35:18,213
It's weird.
405
00:35:19,339 --> 00:35:20,507
What do you mean, weird?
406
00:35:21,466 --> 00:35:25,429
- You're a severe critic.
- No, not your poem.
407
00:35:25,721 --> 00:35:26,888
Weird...
408
00:35:27,973 --> 00:35:29,182
Weird...
409
00:35:30,976 --> 00:35:33,562
how I felt while
you were saying it.
410
00:35:34,438 --> 00:35:35,731
How was that?
411
00:35:37,315 --> 00:35:38,025
I don't know.
412
00:35:40,444 --> 00:35:42,779
The words went back and forth.
413
00:35:43,363 --> 00:35:46,158
- Like the sea then?
- Exactly.
414
00:35:46,158 --> 00:35:49,494
- Like the sea.
- There, that's the rhythm.
415
00:35:49,911 --> 00:35:53,290
- I feIt seasick, in fact.
- Seasick...
416
00:35:54,291 --> 00:35:55,500
Because...
417
00:35:56,543 --> 00:35:58,879
I can't explain it. I felt like...
418
00:35:59,546 --> 00:36:03,717
like a boat tossing
around on those words.
419
00:36:05,677 --> 00:36:08,930
Like a boat tossing
around on my words?
420
00:36:11,808 --> 00:36:13,977
Do you know what you've done, Mario?
421
00:36:15,062 --> 00:36:19,066
- No, what?
- You've invented a metaphor.
422
00:36:20,484 --> 00:36:25,655
- Yes, you have!
- Really?
423
00:36:29,618 --> 00:36:33,372
But it doesn't count
because I didn't mean to.
424
00:36:33,372 --> 00:36:34,956
Meaning to is not important.
425
00:36:34,956 --> 00:36:37,876
Images arise spontaneously.
426
00:36:41,046 --> 00:36:43,840
You mean then that...
427
00:36:44,883 --> 00:36:47,344
for example,
I don't know if you follow me...
428
00:36:47,594 --> 00:36:48,804
that the whole worId...
429
00:36:49,971 --> 00:36:53,892
the whole world,
with the sea, the sky...
430
00:36:54,601 --> 00:36:56,478
with the rain, the clouds--
431
00:36:56,478 --> 00:36:58,855
Now you can say etc. etc.
432
00:36:58,855 --> 00:37:00,899
Etc. etc.
433
00:37:01,650 --> 00:37:05,153
The whole world is
the metaphor for something else?
434
00:37:07,030 --> 00:37:09,408
- I'm talking crap.
- No, not at all.
435
00:37:09,408 --> 00:37:11,410
Not at all.
436
00:37:11,785 --> 00:37:13,412
You pulled a strange face.
437
00:37:15,330 --> 00:37:16,456
Mario, let's make a pact.
438
00:37:17,582 --> 00:37:18,875
I'll have a nice swim...
439
00:37:20,043 --> 00:37:22,379
and ponder your question.
440
00:37:22,421 --> 00:37:25,298
Then I'll give you
an answer tomorrow.
441
00:37:25,590 --> 00:37:29,177
- Really?
- Yes, really.
442
00:39:51,403 --> 00:39:52,654
Don Pablo, good morning.
443
00:39:53,530 --> 00:39:55,574
I've got to talk to you.
444
00:39:55,657 --> 00:39:58,744
It must be very important.
You're snorting like a horse.
445
00:39:59,536 --> 00:40:01,913
It's very important.
446
00:40:03,123 --> 00:40:06,918
- I've fallen in love.
- Nothing serious. There's a remedy.
447
00:40:06,918 --> 00:40:13,216
No, no remedy! I don't want a remedy.
I want to stay sick.
448
00:40:13,216 --> 00:40:16,678
I'm in love,
really, really in love.
449
00:40:16,678 --> 00:40:19,181
Who are you in love with?
450
00:40:19,181 --> 00:40:21,850
Her name's Beatrice.
451
00:40:22,893 --> 00:40:25,437
Oh, Dante.
452
00:40:27,397 --> 00:40:28,857
Don Pablo?
453
00:40:29,274 --> 00:40:30,734
Dante Alighieri.
454
00:40:31,234 --> 00:40:33,612
He fell for a certain Beatrice.
455
00:40:34,279 --> 00:40:38,116
Beatrices have
inspired boundless love, Mario
456
00:40:43,747 --> 00:40:44,956
What are you doing?
457
00:40:44,956 --> 00:40:48,293
Writing down the name Dante.
458
00:40:48,502 --> 00:40:50,587
Dante I know, but Alighieri--
459
00:40:51,046 --> 00:40:54,800
- Has it got an ''h'' in it?
- Wait, I'll write it for you.
460
00:40:54,800 --> 00:40:56,051
Thank you.
461
00:41:07,145 --> 00:41:09,147
I'm madly in love.
462
00:41:09,147 --> 00:41:12,859
You've already told me that,
but what can I do about it?
463
00:41:13,860 --> 00:41:17,114
I don't know, if you can help--
464
00:41:17,197 --> 00:41:18,657
But I'm an old man.
465
00:41:20,242 --> 00:41:21,993
I don't know, because...
466
00:41:21,993 --> 00:41:26,123
I suddenly saw her in front of me.
467
00:41:26,331 --> 00:41:28,959
I stared at her,
but I couldn't utter a word.
468
00:41:29,209 --> 00:41:31,211
What, you didn't
say anything to her?
469
00:41:33,213 --> 00:41:35,674
Not much.
470
00:41:35,674 --> 00:41:40,053
- I watched her and fell in love.
- Just like that? In a flash?
471
00:41:40,679 --> 00:41:45,434
No, I stared at her
for ten minutes first.
472
00:41:46,226 --> 00:41:46,810
And she?
473
00:41:46,893 --> 00:41:49,604
And she said...
474
00:41:53,358 --> 00:41:54,651
What's up,
never seen a woman before?
475
00:42:06,830 --> 00:42:08,457
What's your name?
476
00:42:12,294 --> 00:42:13,962
Beatrice Russo.
477
00:42:21,595 --> 00:42:22,596
And you?
478
00:42:24,348 --> 00:42:26,058
I couldn't think of anything to say.
479
00:42:27,351 --> 00:42:29,770
Nothing at all?
480
00:42:29,770 --> 00:42:34,232
- You didn't say a word?
- Not exactly nothing.
481
00:42:34,483 --> 00:42:36,109
I said five words to her.
482
00:42:36,777 --> 00:42:37,402
Which were?
483
00:42:38,320 --> 00:42:39,988
I said, ''What's your name?''
484
00:42:42,449 --> 00:42:44,951
- And she?
- And she: ''Beatrice Russo.''
485
00:42:47,662 --> 00:42:51,166
''What's your name?'' are three words.
And the other two?
486
00:42:52,042 --> 00:42:54,670
Then I repeated Beatrice Russo.
487
00:42:57,255 --> 00:42:58,674
Don PabIo, if--
488
00:43:00,634 --> 00:43:03,929
I don't want to bother you, but...
489
00:43:04,179 --> 00:43:06,598
can you write me
a poem for Beatrice?
490
00:43:27,369 --> 00:43:29,162
I don't even know her!
491
00:43:31,206 --> 00:43:35,002
A poet needs to know
the object of his inspiration!
492
00:43:37,921 --> 00:43:40,716
I can't invent something
out of nothing.
493
00:43:41,133 --> 00:43:42,884
I've got this little ball...
494
00:43:42,884 --> 00:43:46,722
which Beatrice put in her mouth.
She's touched it.
495
00:43:47,097 --> 00:43:47,931
So what?
496
00:43:48,432 --> 00:43:51,518
It might help you.
497
00:43:54,563 --> 00:43:56,023
Look, Poet...
498
00:43:56,023 --> 00:43:59,484
if you make all this fuss
over one poem...
499
00:43:59,484 --> 00:44:02,029
you're never going
to win that Nobel Prize!
500
00:44:03,613 --> 00:44:07,034
Mario, pinch me and wake me
from this nightmare!
501
00:44:09,703 --> 00:44:12,205
What am I supposed to do?
502
00:44:12,205 --> 00:44:15,959
No one else can help me.
They're all fishermen here!
503
00:44:16,126 --> 00:44:17,377
What am I supposed to do?
504
00:44:17,377 --> 00:44:21,423
Fishermen fall in love, too!
505
00:44:22,215 --> 00:44:25,135
They are able to talk
to the girls they love...
506
00:44:25,969 --> 00:44:27,971
to make them fall in love, too,
and marry them.
507
00:44:30,265 --> 00:44:32,851
- What does your father do?
- He's a fisherman.
508
00:44:32,851 --> 00:44:34,019
Naturally!
509
00:44:34,019 --> 00:44:38,648
He must have spoken to your mother
to get her to marry him.
510
00:44:39,775 --> 00:44:43,612
I don't think so.
He doesn't talk much.
511
00:44:48,742 --> 00:44:50,369
Come on, give me my mail.
512
00:44:59,419 --> 00:45:01,046
Thank you, but I don't want it.
513
00:46:03,859 --> 00:46:07,112
- Do you want something else?
- No, thanks.
514
00:46:11,575 --> 00:46:15,328
Beatrice, your smile
spreads like a butterfly.
515
00:46:18,582 --> 00:46:21,293
Fallen out of bed this morning?
516
00:46:22,210 --> 00:46:24,963
I came earlier because...
517
00:46:26,673 --> 00:46:28,925
I saw this.
It looks important.
518
00:46:30,093 --> 00:46:32,929
You're right, it is important.
519
00:46:35,932 --> 00:46:36,892
And then...
520
00:46:38,352 --> 00:46:40,270
there's something else...
521
00:46:41,021 --> 00:46:44,900
I've been meaning to give you
but kept forgetting.
522
00:46:47,402 --> 00:46:50,947
- I'll put it here. Good-bye.
- Wait a minute.
523
00:46:53,158 --> 00:46:54,910
I've got something for you, too.
524
00:46:58,455 --> 00:46:59,414
Here.
525
00:47:07,881 --> 00:47:10,384
It might be useful
for your metaphors.
526
00:47:26,358 --> 00:47:27,067
Is it a radio?
527
00:47:28,360 --> 00:47:33,198
No, but it's a kind of radio.
528
00:47:33,782 --> 00:47:36,034
You speak into here...
529
00:47:36,535 --> 00:47:38,412
and this repeats what you say.
530
00:47:39,579 --> 00:47:44,126
You speak into it
and it repeats what you say?
531
00:47:44,376 --> 00:47:45,085
Yes.
532
00:47:45,669 --> 00:47:48,213
- How many times?
- As many times as you want.
533
00:47:48,797 --> 00:47:50,507
But you mustn't exaggerate.
534
00:47:51,049 --> 00:47:56,096
Even the most sublime idea
seems foolish if heard too often.
535
00:48:00,350 --> 00:48:02,060
Listen.
536
00:49:05,540 --> 00:49:07,250
Good news?
537
00:49:14,174 --> 00:49:16,551
When I was Senator
of the Republic...
538
00:49:17,219 --> 00:49:19,596
I went to visit Pampa...
539
00:49:19,971 --> 00:49:23,517
a region where it only rains
once every 50 years...
540
00:49:23,850 --> 00:49:27,604
where life
is unimaginably hard.
541
00:49:29,690 --> 00:49:32,526
I wanted to meet the people
who had voted for me.
542
00:49:34,152 --> 00:49:35,237
One day...
543
00:49:36,947 --> 00:49:41,243
at Lota, there was a man
who had come up from a coal mine.
544
00:49:41,535 --> 00:49:44,246
He was a mask
of coal dust and sweat...
545
00:49:47,040 --> 00:49:47,999
his face...
546
00:49:49,584 --> 00:49:52,421
contorted by terrible hardship...
547
00:49:52,754 --> 00:49:55,340
his eyes red from the dust.
548
00:49:58,135 --> 00:50:00,887
He stretched out
his calloused hand and said:
549
00:50:02,639 --> 00:50:04,099
''Wherever you go...
550
00:50:05,225 --> 00:50:07,060
speak of this torment.
551
00:50:10,063 --> 00:50:14,568
Speak of your brother
who lives underground...
552
00:50:15,110 --> 00:50:16,403
in hell.''
553
00:50:18,780 --> 00:50:24,661
I felt I had to write something
to help man in his struggle...
554
00:50:26,121 --> 00:50:29,458
to write the poetry
of the mistreated.
555
00:50:30,709 --> 00:50:32,961
That's how ''Canto General''
came about.
556
00:50:34,629 --> 00:50:36,089
Now my comrades...
557
00:50:37,341 --> 00:50:41,261
tell me they have managed to
get it published secretly in Chile...
558
00:50:41,345 --> 00:50:42,763
and it's selling like hot cakes.
559
00:50:44,556 --> 00:50:45,807
That makes me very happy.
560
00:51:16,463 --> 00:51:19,758
I told them I'm here with
a friend who wishes to say hello.
561
00:51:19,966 --> 00:51:24,054
And tell them something nice
about this beautiful country
which is hosting me.
562
00:51:25,305 --> 00:51:26,139
Yes.
563
00:51:27,974 --> 00:51:30,268
- Good morning.
- No, in there.
564
00:51:31,728 --> 00:51:32,729
Good morning...
565
00:51:35,315 --> 00:51:37,442
Something nice about the island?
566
00:51:37,526 --> 00:51:40,320
Yes, one of the wonders
of your island.
567
00:51:41,988 --> 00:51:45,033
Beatrice Russo.
568
00:51:46,743 --> 00:51:48,829
- Yes, very well
- Well.
569
00:51:51,665 --> 00:51:53,917
Now let's go to the inn...
570
00:51:55,127 --> 00:51:58,130
and meet this famous
Beatrice Russo.
571
00:51:59,214 --> 00:52:00,716
Are you joking?
572
00:52:00,716 --> 00:52:02,759
No, I'm serious.
573
00:52:03,552 --> 00:52:05,762
Let's have a look at this girlfriend.
574
00:52:06,513 --> 00:52:08,015
Oh boy!
575
00:52:08,015 --> 00:52:12,352
Pablo Neruda and Mario Ruoppolo
at the inn. She'll faint!
576
00:52:16,064 --> 00:52:19,067
Well? What is it now?
577
00:52:21,278 --> 00:52:25,949
Don Pablo, when I get married
to Beatrice Russo...
578
00:52:25,949 --> 00:52:27,743
will you be my best man?
579
00:52:30,579 --> 00:52:31,580
Listen...
580
00:52:31,747 --> 00:52:35,667
first let's have a drink,
then we'll decide.
581
00:52:49,222 --> 00:52:51,308
Gennarino, wait! I'm coming, too!
582
00:52:59,566 --> 00:53:03,987
Domenico, come here
or I'll thrash you!
583
00:53:06,823 --> 00:53:09,159
Look who's here. Neruda!
584
00:53:11,286 --> 00:53:13,163
- Good morning.
- Good morning.
585
00:53:27,219 --> 00:53:28,220
What will it be?
586
00:53:30,514 --> 00:53:32,349
A glass of red wine, please.
587
00:53:32,641 --> 00:53:34,768
And the pinball king?
588
00:53:37,312 --> 00:53:40,190
- Do you want red wine, too?
- Red wine, yes.
589
00:53:40,190 --> 00:53:43,485
Two glasses of red wine
and a pen to write with.
590
00:53:45,779 --> 00:53:47,572
He's here for your niece.
591
00:53:54,329 --> 00:53:55,414
Give me the notebook.
592
00:53:55,914 --> 00:53:57,916
Notebook? Why?
593
00:54:02,421 --> 00:54:02,963
Thank you
594
00:54:09,720 --> 00:54:10,303
Thank you
595
00:54:13,849 --> 00:54:14,683
Just a moment.
596
00:54:33,535 --> 00:54:38,874
''To Mario, my intimate friend
and comrade - Pablo Neruda''
597
00:54:41,460 --> 00:54:42,377
There you are.
598
00:54:45,505 --> 00:54:47,424
You already have your poetry.
599
00:54:48,884 --> 00:54:53,347
If you want to write it down,
here's your notebook.
600
00:54:55,432 --> 00:54:56,266
Thank you.
601
00:55:22,542 --> 00:55:23,585
Beatrice?
602
00:55:24,753 --> 00:55:25,504
What is it?
603
00:55:40,811 --> 00:55:42,604
Go home. It's closing time!
604
00:55:43,730 --> 00:55:48,568
I won't make you pay for the bottle,
but go home. We're closing.
605
00:55:50,987 --> 00:55:55,075
- Hey, what are you doing?
- I'm thinking.
606
00:55:55,659 --> 00:55:56,660
With the window open?
607
00:55:57,994 --> 00:55:59,371
Yes, with the window open.
608
00:56:00,497 --> 00:56:03,458
Be honest with me.
What did he tell you?
609
00:56:05,961 --> 00:56:07,212
Metaphors.
610
00:56:07,921 --> 00:56:09,047
Metaphors?
611
00:56:09,047 --> 00:56:12,175
Never heard such big words
from you before.
612
00:56:13,260 --> 00:56:14,970
What metaphors did he do to you?
613
00:56:16,430 --> 00:56:18,640
Did? He said them!
614
00:56:19,641 --> 00:56:24,771
He said my smile spreads
across my face like a butterfly.
615
00:56:25,397 --> 00:56:29,026
- And then?
- I laughed when he said that.
616
00:56:31,862 --> 00:56:34,531
Your laugh is a rose...
617
00:56:35,032 --> 00:56:37,743
a spear unearthed, crashing water.
618
00:56:38,702 --> 00:56:41,872
Your laugh is
a sudden silvery wave.
619
00:56:43,081 --> 00:56:45,083
Then what did you do?
620
00:56:46,501 --> 00:56:48,086
I kept quiet.
621
00:56:49,713 --> 00:56:50,297
And he?
622
00:56:51,715 --> 00:56:55,635
- What else did he say?
- No, what did he do?
623
00:56:55,635 --> 00:56:59,931
Your postman, as well as a mouth,
has two hands!
624
00:56:59,931 --> 00:57:01,308
He never touched me.
625
00:57:01,892 --> 00:57:05,729
He said he was happy
to be next to a pure young woman.
626
00:57:07,481 --> 00:57:10,067
Like being on the shores
of the white ocean.
627
00:57:11,193 --> 00:57:11,985
I like it--
628
00:57:13,403 --> 00:57:14,613
I like it when you're silent...
629
00:57:16,198 --> 00:57:17,741
because it's as though
you're absent.
630
00:57:20,535 --> 00:57:21,661
And you?
631
00:57:23,246 --> 00:57:24,289
And he?
632
00:57:25,707 --> 00:57:29,795
He looked at me, too,
then he stopped looking at my eyes...
633
00:57:30,504 --> 00:57:32,714
and began to look at my hair...
634
00:57:33,173 --> 00:57:36,385
without a word,
as though he were thinking.
635
00:57:36,593 --> 00:57:38,470
Enough, my child!
636
00:57:38,470 --> 00:57:41,556
When a man starts
to touch you with words...
637
00:57:41,556 --> 00:57:43,642
he's not far off with his hands.
638
00:57:45,936 --> 00:57:47,938
There's nothing wrong with words.
639
00:57:48,814 --> 00:57:52,901
Words are the worst things ever.
640
00:57:52,901 --> 00:57:57,906
I'd prefer a drunkard
at the bar touching your bum...
641
00:57:57,906 --> 00:58:02,327
to someone who says,
''Your smile flies like a butterfly''!
642
00:58:02,327 --> 00:58:04,496
It ''spreads'' like a butterfly!
643
00:58:04,996 --> 00:58:08,083
Flies, spreads,
it's the same thing!
644
00:58:08,709 --> 00:58:10,961
Just look at you!
645
00:58:11,336 --> 00:58:14,798
One stroke of his finger,
and you're on your back.
646
00:58:15,549 --> 00:58:17,551
You're wrong.
He's a decent person.
647
00:58:18,427 --> 00:58:21,096
When it comes to bed,
there's no difference...
648
00:58:21,096 --> 00:58:25,642
between a poet, a priest
or even a communist!
649
00:58:27,728 --> 00:58:28,437
''Naked...
650
00:58:29,688 --> 00:58:31,773
you are as simple
as one of your hands...
651
00:58:32,774 --> 00:58:34,860
smooth, terrestrial, tiny...
652
00:58:35,569 --> 00:58:37,070
round, transparent.
653
00:58:37,696 --> 00:58:40,657
You have moon-lines, apple paths.
654
00:58:41,783 --> 00:58:44,536
Naked, you are as thin
as bare wheat.
655
00:58:46,079 --> 00:58:48,331
Naked, you are blue
like a Cuban night.
656
00:58:48,832 --> 00:58:51,251
There are vines and stars
in your hair.
657
00:58:52,794 --> 00:58:56,965
Naked, you are enormous and yellow...
like summer in a gilded church.''
658
00:59:12,981 --> 00:59:14,441
Good morning, Father.
659
00:59:15,901 --> 00:59:18,612
I found this in her brassiere.
660
00:59:19,112 --> 00:59:22,157
I want you to read it to me.
661
00:59:22,908 --> 00:59:23,492
Come on!
662
00:59:23,700 --> 00:59:27,662
I'm not letting her
out of the house for now.
663
00:59:30,916 --> 00:59:31,958
Well?
664
00:59:33,752 --> 00:59:34,961
It's a poem.
665
00:59:38,256 --> 00:59:39,758
Read it to me!
666
00:59:41,468 --> 00:59:42,719
''Naked...
667
00:59:43,470 --> 00:59:44,638
Madonna!
668
01:00:01,196 --> 01:00:04,783
What are the nets like?
Mario, I need an adjective.
669
01:00:06,868 --> 01:00:09,830
Nets-- Which nets?
Fishing nets?
670
01:00:10,038 --> 01:00:10,706
Yes.
671
01:00:11,957 --> 01:00:12,666
Sad.
672
01:00:14,543 --> 01:00:15,544
Sad.
673
01:00:24,177 --> 01:00:25,053
All right?
674
01:02:05,028 --> 01:02:05,987
There is a lady,
675
01:02:05,987 --> 01:02:08,782
I think she is the owner
of the inn, Donna Rosa.
676
01:02:12,285 --> 01:02:14,204
- Good morning, signora.
- Good morning.
677
01:02:14,830 --> 01:02:16,123
- Would you like--
- Yes.
678
01:02:20,252 --> 01:02:22,629
Please, sit down.
679
01:02:22,629 --> 01:02:27,718
No. What I want to say is
too serious to say sitting down.
680
01:02:28,677 --> 01:02:29,678
What is it about?
681
01:02:30,178 --> 01:02:32,514
For over a month...
682
01:02:32,514 --> 01:02:36,435
Mario Ruoppolo has been
hanging around my inn...
683
01:02:36,435 --> 01:02:40,022
and he has seduced my niece.
684
01:02:43,191 --> 01:02:45,819
- What did he tell her?
- Metaphors.
685
01:02:48,113 --> 01:02:49,197
Well?
686
01:02:49,948 --> 01:02:54,995
Well?...He's heated her up
like an oven with his metaphors!
687
01:02:55,412 --> 01:03:01,209
A man whose only capital
is the fungus between his toes!
688
01:03:01,960 --> 01:03:07,424
But if his feet are full of germs,
his mouth is full of spells.
689
01:03:09,343 --> 01:03:14,639
It started off innocently enough:
''Her smile was like a butterfly.''
690
01:03:14,639 --> 01:03:19,686
But now he's saying her breast
is like a fire with two flames.
691
01:03:22,481 --> 01:03:24,858
But do you think...
692
01:03:25,400 --> 01:03:29,363
that these images are only
his imagination or that--
693
01:03:29,780 --> 01:03:33,784
Yes, I think he's had
his hands on her.
694
01:03:34,409 --> 01:03:37,996
Read this.
It was in her brassiere.
695
01:03:49,174 --> 01:03:50,342
''Naked--
696
01:03:51,718 --> 01:03:52,803
As beautiful as--
697
01:03:53,595 --> 01:03:58,684
Naked, you're as delicate
as nights on the island...
698
01:04:00,977 --> 01:04:04,189
and stars in your hair--''
699
01:04:06,441 --> 01:04:07,275
It's beautiful!
700
01:04:07,651 --> 01:04:10,987
So he's seen my niece naked!
701
01:04:11,279 --> 01:04:13,031
No, signora Rosa!
702
01:04:13,156 --> 01:04:16,868
Nothing in this poem
leads us to think that.
703
01:04:17,411 --> 01:04:20,247
The poem's telling the truth.
704
01:04:20,664 --> 01:04:24,668
My niece naked is just
as the poem describes her.
705
01:04:25,127 --> 01:04:29,506
So do me a favor
and tell Mario Ruoppolo...
706
01:04:29,506 --> 01:04:31,800
who's learnt a lot from you...
707
01:04:31,800 --> 01:04:37,180
that he must never see my niece
again for the rest of his life.
708
01:04:38,974 --> 01:04:44,938
And tell him that if he does,
I'll shoot him.
709
01:04:44,938 --> 01:04:46,648
- Is that clear?
- Yes.
710
01:04:47,024 --> 01:04:47,607
Good day.
711
01:05:06,376 --> 01:05:08,170
You're as white as a sack of flour.
712
01:05:09,338 --> 01:05:13,550
I might be white outside,
but inside I'm red.
713
01:05:18,555 --> 01:05:22,267
You won't save yourself
from the widow's fury with adjectives.
714
01:05:24,227 --> 01:05:26,730
If she harms me, she'll go to jail.
715
01:05:28,732 --> 01:05:30,317
She'll be out in a couple of hours.
716
01:05:32,235 --> 01:05:34,988
She'll say she acted
out of self-defense.
717
01:05:36,323 --> 01:05:40,243
She'll say you threatened
the virginity of her damsel:
718
01:05:41,578 --> 01:05:44,664
with a metaphor
hissing like a dagger...
719
01:05:44,664 --> 01:05:48,043
as sharp as a canine,
as lacerating as a hymen.
720
01:05:48,543 --> 01:05:53,965
The poetry will have left
the mark of its seditious saliva
on the virgin's nipples.
721
01:05:54,591 --> 01:05:57,511
The poet Francois Villon
was hung from a tree for much less...
722
01:05:58,178 --> 01:06:01,473
and his blood gushed
from his neck like roses.
723
01:06:01,598 --> 01:06:05,352
I don't care. She can do
what she wants. I'm ready.
724
01:06:06,561 --> 01:06:10,732
Good lad! It's a real shame
we haven't got...
725
01:06:11,358 --> 01:06:15,112
a trio of guitarists to go...
cuccuruccuccu...
726
01:06:17,072 --> 01:06:19,449
My dear poet and comrade...
727
01:06:19,449 --> 01:06:23,453
you got me into this mess,
you've got to get me out of it.
728
01:06:24,204 --> 01:06:25,789
You gave me books to read...
729
01:06:25,789 --> 01:06:30,293
you taught me to use my tongue
for more than licking stamps.
730
01:06:30,293 --> 01:06:33,130
It's your fault if I'm in love.
731
01:06:33,296 --> 01:06:35,924
No, this has nothing to do with me.
732
01:06:36,174 --> 01:06:37,759
I gave you my books...
733
01:06:38,552 --> 01:06:40,762
but I didn't authorize you
to steal my poems.
734
01:06:42,222 --> 01:06:45,851
If I think you gave Beatrice
the poem I wrote for Matlide--
735
01:06:47,477 --> 01:06:52,649
Poetry doesn't belong to those
who write it, but those who need it.
736
01:06:53,525 --> 01:06:57,904
I appreciate that highly
democratic sentiment.
737
01:07:03,118 --> 01:07:05,495
Now go home and get some sleep.
738
01:07:06,705 --> 01:07:11,209
You've bags under your eyes
as large and deep as soup bowls.
739
01:07:15,422 --> 01:07:16,173
Mario...
740
01:07:17,007 --> 01:07:20,886
as your superior I must order you
to deliver the undelivered mail.
741
01:07:21,094 --> 01:07:22,179
Yes, yes, yes.
742
01:07:24,765 --> 01:07:27,726
But you're still
moping after that girl.
743
01:07:28,894 --> 01:07:30,729
Beatrice is pretty now...
744
01:07:30,729 --> 01:07:33,023
but in 50 years
she'll be as ugly as the rest.
745
01:07:33,023 --> 01:07:36,026
No, Beatrice will never be ugly.
746
01:07:36,360 --> 01:07:40,614
Heh... Secretly, within me
747
01:07:40,614 --> 01:07:44,868
I held the splendor of your eyes...
748
01:07:45,243 --> 01:07:46,787
blissful Beatrice.
749
01:07:48,914 --> 01:07:50,582
What's Beatrice got to do with it?
750
01:07:51,041 --> 01:07:52,209
It's a poem.
751
01:07:52,959 --> 01:07:54,878
Oh, Dante Alighieri--
752
01:07:55,003 --> 01:07:57,923
No, Gabriele D'Annunzio, my poet.
753
01:07:59,925 --> 01:08:02,886
Your poet wrote something
for Beatrice?
754
01:08:05,180 --> 01:08:06,598
I don't like it.
755
01:08:06,807 --> 01:08:07,599
Here you are.
756
01:08:08,475 --> 01:08:12,729
Strange, I thought you'd
appreciate a hymn to Beatrice.
757
01:08:14,648 --> 01:08:15,899
Thank you. Good-bye.
758
01:08:36,670 --> 01:08:39,798
- Hey, Sleeping Beauty...
- Good evening.
759
01:08:39,965 --> 01:08:44,302
Good evening. Give the Marshal
his usual, and pour one for me, too.
760
01:08:51,810 --> 01:08:52,561
Thank you.
761
01:08:54,688 --> 01:08:57,399
Your niece gets
more and more beautiful.
762
01:08:57,649 --> 01:09:02,487
If you only knew how difficult
it is to keep a hold on her.
763
01:09:02,863 --> 01:09:05,991
Young people today aren't
what they used to be, Donna Rosa
764
01:09:06,199 --> 01:09:08,118
They have everything
and want the moon.
765
01:09:08,410 --> 01:09:12,539
I remember my poor departed mother.
I'd tremble whenever she spoke.
766
01:09:12,622 --> 01:09:13,415
- True...
- Yes
767
01:09:16,251 --> 01:09:18,211
Good night, Aunt.
Good night, Marshal.
768
01:09:18,628 --> 01:09:20,380
Good night, beauty, goodnight.
769
01:09:23,550 --> 01:09:25,302
She is really sweet.
770
01:11:38,518 --> 01:11:42,272
Find yourselves a decent person
who isn't a communist.
771
01:11:42,981 --> 01:11:46,401
If Neruda doesn't believe in God,
why should God believe in Neruda?
772
01:11:46,651 --> 01:11:48,153
What sort of witness would he be?
773
01:11:52,115 --> 01:11:56,578
God never said a communist
can't be a witness at a wedding.
774
01:11:59,539 --> 01:12:01,833
I'm not getting married then.
775
01:12:02,250 --> 01:12:06,380
You're more interested in Neruda
as a witness than me as your wife.
776
01:12:06,880 --> 01:12:08,715
My darling...
777
01:12:08,715 --> 01:12:11,510
Neruda's a Catholic.
778
01:12:11,843 --> 01:12:14,179
I know he's a Catholic.
779
01:12:15,847 --> 01:12:20,936
In Russia, communists eat babies.
How can he be Catholic?
780
01:12:21,561 --> 01:12:23,522
He doesn't look the type.
781
01:12:23,522 --> 01:12:26,817
Yes, but Neruda has a pretty wife.
782
01:12:26,817 --> 01:12:31,071
He's getting old and he has no children.
How do you explain that?
783
01:12:34,658 --> 01:12:39,329
So according to you,
Don Pablo ate his kids?
784
01:12:39,579 --> 01:12:40,414
Who knows?
785
01:12:40,956 --> 01:12:43,500
- Come on...
- Anyway, my answer is no,
786
01:12:44,292 --> 01:12:45,502
for your sake, too.
787
01:12:46,044 --> 01:12:50,298
He inspired your bridegroom
to write that filthy stuff...
788
01:12:50,841 --> 01:12:51,466
...Naked--
789
01:12:52,509 --> 01:12:54,011
That was only a poem.
790
01:12:55,137 --> 01:12:56,930
Not to mention the rest.
791
01:12:57,514 --> 01:13:00,684
He's not worthy of being witness
to your happiness.
792
01:13:42,225 --> 01:13:43,602
She'd say:
793
01:13:44,227 --> 01:13:49,024
''I ask Jesus to let me live
to see my son with a job...
794
01:13:49,441 --> 01:13:52,235
a wife and chlidren in his arms.''
795
01:13:52,527 --> 01:13:54,279
Unfortunately, she didn't make it...
796
01:13:55,030 --> 01:13:57,115
because when the Lord
called her to Him...
797
01:13:57,949 --> 01:13:59,576
he didn't even have a job.
798
01:14:00,410 --> 01:14:05,499
Today, from heaven my poor wife
will see that he's made her happy...
799
01:14:05,499 --> 01:14:10,337
because at least he's got
a wife and a little job.
800
01:14:10,504 --> 01:14:14,383
Even if it's not the job
she'd have wanted for him--
801
01:14:14,383 --> 01:14:17,094
All the best!
Well done, Dad!
802
01:14:18,220 --> 01:14:19,012
Cheers!
803
01:14:29,272 --> 01:14:30,649
What are you doing, drinking wine?
804
01:14:34,945 --> 01:14:38,949
I'm sorry, Comrade, I forgot.
This came for you.
805
01:14:40,575 --> 01:14:41,660
Thank you.
806
01:14:47,999 --> 01:14:48,959
Can we leave?
807
01:14:50,419 --> 01:14:53,505
Yes we only need a week
for the authorization.
808
01:14:53,797 --> 01:14:57,134
Oh, I am so happy
I can't believe it...
809
01:14:58,468 --> 01:15:01,304
- Good news?
- To the newly weds!
810
01:15:14,443 --> 01:15:15,861
With a chaste heart...
811
01:15:17,070 --> 01:15:17,988
with pure eyes...
812
01:15:19,114 --> 01:15:20,907
I celebrate your beauty...
813
01:15:21,825 --> 01:15:25,537
holding the leash of blood
so that it might leap out
and trace the line,
814
01:15:26,288 --> 01:15:27,497
Your outline
815
01:15:28,415 --> 01:15:33,045
so you can lie down in my ode
as in a land of forests, or in a surf:
816
01:15:33,879 --> 01:15:37,799
in aromatic loam or in sea music.
817
01:15:42,471 --> 01:15:43,513
Now...
818
01:15:44,765 --> 01:15:48,226
I'd like to toast my friend...
819
01:15:48,310 --> 01:15:49,269
Mario...
820
01:15:50,604 --> 01:15:55,525
and say what a pleasure it was for me
to participate, in a small way...
821
01:15:55,525 --> 01:15:56,860
to his happiness.
822
01:15:57,652 --> 01:15:58,445
Cheers!
823
01:16:02,157 --> 01:16:06,828
And lastly, I'd like to say
that on this very special day...
824
01:16:07,996 --> 01:16:11,333
I have received
some wonderful news.
825
01:16:12,668 --> 01:16:14,961
The warrant for our arrest...
826
01:16:15,545 --> 01:16:16,588
has been revoked...
827
01:16:17,798 --> 01:16:21,259
and therefore
Matilde and I can now...
828
01:16:24,388 --> 01:16:26,848
return to the country
we love so much:
829
01:16:28,642 --> 01:16:29,393
Chile.
830
01:18:15,165 --> 01:18:16,875
No, Don Pablo.
831
01:18:18,710 --> 01:18:21,129
But you'll be unemployed tomorrow.
832
01:18:21,129 --> 01:18:24,341
No, I don't want anything.
833
01:18:30,597 --> 01:18:31,848
I'll miss you, Mario.
834
01:18:33,850 --> 01:18:35,394
I'll miss you.
835
01:18:37,813 --> 01:18:39,481
But you will write to me?
836
01:18:42,025 --> 01:18:42,734
Of course.
837
01:18:47,489 --> 01:18:50,826
Things change
all the time in my country.
838
01:18:52,828 --> 01:18:54,705
Today they'll let me go back.
839
01:18:56,456 --> 01:19:00,544
Tomorrow something else will happen
and I'll have to flee again.
840
01:19:04,256 --> 01:19:06,299
I'll leave some things
here anyway...
841
01:19:07,634 --> 01:19:11,096
if you could keep
an eye on them for me.
842
01:19:12,180 --> 01:19:14,141
I'll let you know where to send them.
843
01:19:14,683 --> 01:19:17,728
Perhaps I'll bring them
to Chile myself.
844
01:19:22,941 --> 01:19:24,484
That'd be wonderful.
845
01:19:28,613 --> 01:19:30,782
Do you need to take this with you?
846
01:19:31,908 --> 01:19:32,743
Yes.
847
01:19:35,454 --> 01:19:36,038
Thank you.
848
01:19:36,663 --> 01:19:41,209
I've discovered another poet
who wrote about Beatrice...
849
01:19:41,835 --> 01:19:42,961
called D'Annunzio.
850
01:19:43,795 --> 01:19:45,797
- Did you know that?
- Yes.
851
01:19:46,673 --> 01:19:49,509
So you could have written one, too.
852
01:19:59,061 --> 01:20:01,229
- Good-bye, Mario.
- Good-bye.
853
01:21:26,023 --> 01:21:28,817
..What Mr. Di Cosimo started
on this island
854
01:21:29,067 --> 01:21:31,737
is a sign of civility and modernity
855
01:21:32,029 --> 01:21:35,824
Enough with the water-supply ships
which come and go
856
01:21:35,949 --> 01:21:37,617
from the dry land to the island
857
01:21:37,826 --> 01:21:39,411
Our candidate,
858
01:21:39,411 --> 01:21:43,248
will lead all of us
on a new path.
859
01:21:43,623 --> 01:21:44,833
Vote for Di Cosimo...
860
01:21:54,509 --> 01:21:56,261
This is for you.
Vote for Di Cosimo.
861
01:21:56,678 --> 01:22:01,767
They promised us running water
on the island two years ago, too.
862
01:22:02,017 --> 01:22:05,645
Two years ago, it wasn't
Di Cosimo who promised you.
863
01:22:05,645 --> 01:22:09,441
What's written on that paper
is a pledge, not a promise.
864
01:22:09,441 --> 01:22:12,152
An oath, and God is my witness.
865
01:22:16,907 --> 01:22:17,616
Hey, Mario!
866
01:22:18,700 --> 01:22:21,161
Aren't you interested
in what I'm saying?
867
01:22:22,746 --> 01:22:25,248
I'm voting communist.
868
01:22:25,832 --> 01:22:26,416
What?
869
01:22:29,002 --> 01:22:30,504
I'm voting communist.
870
01:22:32,506 --> 01:22:35,384
I hear you've
gone crazy about poetry.
871
01:22:36,385 --> 01:22:39,137
I hear you're competing
with Pablo Neruda.
872
01:22:40,389 --> 01:22:45,394
But remember, poets can do
a lot of damage to people.
873
01:22:48,772 --> 01:22:52,401
- How much do these clams cost?
- 300 lire to you.
874
01:22:52,484 --> 01:22:56,655
For that price you'll have to
guarantee me a pearl in each one.
875
01:22:56,697 --> 01:23:00,200
- Give me a good price.
- Ok then I'll give you a discount, all right?
876
01:23:00,325 --> 01:23:01,785
- All right then thank you.
- Good.
877
01:23:02,077 --> 01:23:05,330
Fishermen are exploited
enough as it is.
878
01:23:05,664 --> 01:23:09,042
He said 300 lire.
Why should he give you a discount?
879
01:23:10,377 --> 01:23:12,963
I don't mean to exploit anyone.
Good-bye.
880
01:23:13,255 --> 01:23:14,798
Why don't you mind
your own business?
881
01:23:17,843 --> 01:23:21,096
I was trying to help.
882
01:23:37,654 --> 01:23:40,032
- What is it?
- Look at this.
883
01:23:40,615 --> 01:23:42,409
He's in Russia, giving an award.
884
01:23:45,495 --> 01:23:49,624
In Russia? If he's over here,
he might pay a visit.
885
01:23:49,624 --> 01:23:53,128
He's a very busy man, Mario!
886
01:23:53,628 --> 01:23:56,923
He must meet the people
he didn't see when he was in exile.
887
01:23:57,549 --> 01:23:58,717
And he's also well-loved in Chile.
888
01:23:59,468 --> 01:24:01,178
He won't have time to come here.
889
01:24:02,346 --> 01:24:03,930
It's a good picture.
890
01:24:04,931 --> 01:24:09,144
- The young poet, Milovan--
- Perkovic.
891
01:24:09,561 --> 01:24:11,688
Awarded a poetry prize
by the maestro.
892
01:24:12,939 --> 01:24:15,233
- Can I keep it?
- No, you can't.
893
01:24:15,692 --> 01:24:17,486
I'll put it in here
with all the rest.
894
01:24:19,154 --> 01:24:21,448
...but you can look at it
whenever you llke.
895
01:24:22,282 --> 01:24:23,367
Vote for Di Cosimo.
896
01:24:23,658 --> 01:24:28,914
The candidate promises
to lead us on a new path!
897
01:24:29,247 --> 01:24:31,875
Vote for Di Cosimo!
For a new way of life!
898
01:24:31,875 --> 01:24:33,835
For the sake of our island!
899
01:24:40,967 --> 01:24:42,678
Did that fellow come here?
900
01:24:43,178 --> 01:24:45,472
- Who?
- Di Cosimo.
901
01:24:45,472 --> 01:24:46,556
Yes.
902
01:24:47,599 --> 01:24:49,601
Did he?
Why are you smiling?
903
01:24:50,394 --> 01:24:54,523
Di Cosimo has served us
a fortune on a silver platter.
904
01:24:55,565 --> 01:24:56,650
Really?
905
01:24:57,275 --> 01:25:02,823
20 families will be coming here
to work on the new water mains.
906
01:25:02,823 --> 01:25:08,578
Di Cosimo asked us if we can
provide them with two meals a day.
907
01:25:08,578 --> 01:25:10,664
And we can't.
908
01:25:10,997 --> 01:25:14,209
We told them we could.
They'll be here for two years.
909
01:25:14,918 --> 01:25:19,172
- Without asking me?
- Just add it all up.
910
01:25:21,091 --> 01:25:21,758
Money.
911
01:25:22,759 --> 01:25:25,053
All you can think about is money.
912
01:25:25,053 --> 01:25:27,305
Where will we put 20 families?
913
01:25:27,305 --> 01:25:30,100
We'll do two or three servings
if necessary!
914
01:25:30,976 --> 01:25:33,270
Please yourselves.
915
01:25:33,437 --> 01:25:36,565
No, we'll do as we please.
916
01:25:36,565 --> 01:25:40,610
Would you be prepared to work
in the kitchen, ''signor'' husband?
917
01:25:42,779 --> 01:25:44,364
- In the kitchen?
- Yes.
918
01:25:45,991 --> 01:25:46,783
Yes.
919
01:26:04,760 --> 01:26:05,594
Tomatoes,
920
01:26:06,678 --> 01:26:08,221
red entrails,
921
01:26:09,139 --> 01:26:10,599
fresh suns.
922
01:26:13,477 --> 01:26:14,561
Artichokes,
923
01:26:14,770 --> 01:26:16,438
dressed as warriors,
924
01:26:17,147 --> 01:26:19,441
and burnished like pomegranate.
925
01:26:21,276 --> 01:26:22,152
Garlic,
926
01:26:23,278 --> 01:26:25,364
precious ivory.
927
01:26:32,662 --> 01:26:36,541
A toast to Beatrice,
the prettiest girl in town!
928
01:26:54,851 --> 01:26:57,854
Alas, we have to kill it...
929
01:26:58,689 --> 01:27:02,734
...stab a knife
into its living pulp.
930
01:27:18,500 --> 01:27:19,126
Look!
931
01:27:22,421 --> 01:27:25,298
- What does it say?
- He's in Paris.
932
01:27:27,801 --> 01:27:30,053
''Whereas I really loved Italy...
933
01:27:30,637 --> 01:27:35,809
where I led a happy life
in complete solitude...
934
01:27:36,601 --> 01:27:39,229
and among the most simple
people in the world.''
935
01:27:42,816 --> 01:27:45,652
''What things are you
most nostalgic about?''
936
01:27:45,902 --> 01:27:50,532
''Nostalgia is an emotion I can feel
only for my own country...
937
01:27:51,450 --> 01:27:54,661
but I will never forget...
938
01:27:56,580 --> 01:28:00,334
my strolls along the beach
and among the rocks...
939
01:28:00,959 --> 01:28:03,879
where tiny plants and flowers grow...
940
01:28:04,463 --> 01:28:09,843
exactly the same way
as in a large garden composition.''
941
01:28:12,262 --> 01:28:13,722
Go on.
942
01:28:15,515 --> 01:28:16,350
That's it.
943
01:28:16,558 --> 01:28:19,811
- Oh, that's it.
- He doesn't even mention us.
944
01:28:21,229 --> 01:28:24,566
Why should he mention us
in an interview?
945
01:28:24,566 --> 01:28:27,903
He's a poet.
Poets talk about nature...
946
01:28:27,903 --> 01:28:30,405
not about the people they meet.
947
01:28:30,947 --> 01:28:33,367
The bird that has eaten flies away!
948
01:28:33,825 --> 01:28:37,788
I bet he doesn't even remember
what we look like.
949
01:28:37,996 --> 01:28:39,623
You dont know what you're saying...
950
01:28:46,463 --> 01:28:49,591
The day before
the elections
951
01:28:50,550 --> 01:28:52,636
...Upon the polls of June 7th
952
01:28:52,636 --> 01:28:54,721
depends the future of our land.
953
01:28:54,721 --> 01:28:56,682
For this reason, go to vote tomorrow.
954
01:28:57,599 --> 01:29:02,104
Italian towns where trade and industry,
professions and jobs flourish,
955
01:29:02,771 --> 01:29:06,274
were democratically given free meetings
during the electoral campaign
956
01:29:06,274 --> 01:29:07,526
to point out everyone's opinions.
957
01:29:09,277 --> 01:29:11,613
If you have doubts
solve them with your vote.
958
01:29:12,614 --> 01:29:15,033
If you have beliefs,
affirm them on your ballot-card.
959
01:29:15,992 --> 01:29:17,953
There's only one appointment:
July 7th.
960
01:29:18,161 --> 01:29:22,666
The Christian Democrats have been
victorious in every region.
961
01:29:23,834 --> 01:29:27,087
The party chairman
has expressed his satisfaction.
962
01:29:27,087 --> 01:29:28,672
Satisfaction!
963
01:29:29,756 --> 01:29:30,632
They haven't managed it.
964
01:29:32,300 --> 01:29:35,470
What? They've taken
every region in Italy.
965
01:29:35,804 --> 01:29:38,265
They can't do anything
with a handful of votes!
966
01:29:38,724 --> 01:29:40,934
They cannot have the "swindle-Act" pass!
967
01:29:41,810 --> 01:29:43,395
They've won a battle,
but not the war.
968
01:29:43,937 --> 01:29:45,397
So we'll win the war?
969
01:29:46,481 --> 01:29:47,232
Who else?
970
01:29:48,525 --> 01:29:51,570
But we have to fight,
and we will fight!
971
01:29:52,279 --> 01:29:54,906
It's the only way to break
our chains
972
01:29:54,906 --> 01:29:56,158
and set ourselves free!
973
01:29:59,036 --> 01:30:00,537
Yes, but here...
974
01:30:01,288 --> 01:30:03,498
when we've broken our chains...
975
01:30:04,541 --> 01:30:05,917
what do we do then?
976
01:30:08,003 --> 01:30:11,006
If Don Pablo could hear you,
he wouldn't approve.
977
01:30:11,006 --> 01:30:15,052
Don Pablo.
Don Pablo can't hear me.
978
01:30:15,302 --> 01:30:19,181
Who knows where he is,
what he's doing?
979
01:30:22,559 --> 01:30:24,311
What's with these long faces?
980
01:30:24,978 --> 01:30:28,732
Mr. Di Cosimo,
this is a tragedy for us.
981
01:30:28,732 --> 01:30:31,902
We were counting on
those two years of work.
982
01:30:32,277 --> 01:30:36,615
We'd made plans,
run up debts even.
983
01:30:36,948 --> 01:30:38,992
I know, Donna Rosa..
984
01:30:38,992 --> 01:30:41,411
it's a shame to leave
the work half-completed...
985
01:30:42,120 --> 01:30:44,498
but we hope to start again soon.
986
01:30:44,790 --> 01:30:46,041
Soon? When?
987
01:30:47,334 --> 01:30:48,085
I don't know.
988
01:30:49,670 --> 01:30:51,004
It depends.
989
01:30:52,839 --> 01:30:54,883
But I assure you it won't be long.
990
01:30:55,801 --> 01:30:59,054
Anyway, I can't wait
to try out your cooking.
991
01:31:01,807 --> 01:31:03,433
What does it depend on?
992
01:31:04,768 --> 01:31:07,104
Company problems
are very complicated.
993
01:31:07,104 --> 01:31:10,273
I don't know much
about company problems...
994
01:31:11,900 --> 01:31:13,610
but I'm not daft.
995
01:31:15,946 --> 01:31:19,449
We all knew that
as soon as you got elected...
996
01:31:19,449 --> 01:31:21,493
the work would come to a halt.
997
01:31:22,703 --> 01:31:23,245
That's true.
998
01:31:26,665 --> 01:31:28,875
The husband's hot-blooded.
999
01:31:32,379 --> 01:31:34,798
If Don Pablo had been here...
1000
01:31:35,590 --> 01:31:37,384
maybe the elections
would have gone better.
1001
01:31:41,138 --> 01:31:42,889
Mario, I have something
to tell you.
1002
01:31:44,266 --> 01:31:45,392
I'm pregnant.
1003
01:31:47,019 --> 01:31:49,187
- Really?
- Yes.
1004
01:31:49,771 --> 01:31:52,107
- You're really pregnant?
- Yes.
1005
01:31:54,776 --> 01:31:56,278
We have to leave here.
1006
01:31:57,612 --> 01:32:03,285
No one understands us here.
They're all too ignorant.
1007
01:32:03,410 --> 01:32:07,539
We'll go to Chile, so Pablito
will grow up there, breathe poetry.
1008
01:32:08,498 --> 01:32:09,583
Pablito?
1009
01:32:09,875 --> 01:32:11,752
Yes, Pablito.
1010
01:32:12,377 --> 01:32:14,046
Don't you like it?
1011
01:32:14,713 --> 01:32:17,174
After Neruda. It'll be
a good omen for our son.
1012
01:32:41,114 --> 01:32:42,908
- Mario?
- No. He's in front.
1013
01:32:42,908 --> 01:32:44,701
Oh, he's in front...
1014
01:32:47,788 --> 01:32:50,874
Mario, is that you?
There's a letter from Chile.
1015
01:32:50,874 --> 01:32:53,251
Put it in my pocket, please.
1016
01:33:51,643 --> 01:33:55,647
- Open it!
- Wait..- "Mario Ruoppolo".
1017
01:33:56,648 --> 01:33:58,567
It's the first
letter I've ever received.
1018
01:34:21,465 --> 01:34:25,218
''Santiago, 15th October, 1953.
1019
01:34:28,013 --> 01:34:29,348
Dear Sir...
1020
01:34:31,308 --> 01:34:33,727
I ask you to send me...
1021
01:34:34,561 --> 01:34:37,856
some objects belonging to...
1022
01:34:39,149 --> 01:34:41,318
signor Pablo Neruda...
1023
01:34:42,527 --> 01:34:46,656
which are to be found
in the house where he lived...
1024
01:34:46,656 --> 01:34:48,408
during his...
1025
01:34:49,326 --> 01:34:52,204
stay in Italy.
1026
01:34:53,914 --> 01:34:55,290
Address enclosed...
1027
01:34:56,208 --> 01:34:57,751
and a list of...
1028
01:34:59,294 --> 01:35:01,421
the above-mentioned objects.
1029
01:35:02,964 --> 01:35:07,761
The secretary... the secretary...
of Pablo Neruda.''
1030
01:35:21,358 --> 01:35:22,275
And for you?
1031
01:35:23,026 --> 01:35:28,657
Not a word, not a greeting,
and he left over a year ago.
1032
01:35:29,241 --> 01:35:32,536
I told you, the bird
that has eaten flies away!
1033
01:35:32,536 --> 01:35:36,748
People are kind only
when you're useful to them.
1034
01:35:37,708 --> 01:35:40,419
Not again with that
''bird that has eaten.''
1035
01:35:40,419 --> 01:35:46,675
And useful for what?
What did I do for this person?
1036
01:35:46,675 --> 01:35:48,635
In fact, it was always me...
1037
01:35:50,012 --> 01:35:53,890
who would ask, ''Don Pablo,
will you check this metaphor?''
1038
01:35:53,890 --> 01:35:56,351
''Don Pablo,
will you read me a poem?''
1039
01:35:56,351 --> 01:36:01,523
I'm the one who bothered him.
And you say I was useful.
1040
01:36:01,523 --> 01:36:06,111
What did I do?
1041
01:36:07,154 --> 01:36:12,075
And yet he knew
I was no good as a poet.
1042
01:36:12,451 --> 01:36:14,828
He knew, you know?
1043
01:36:14,828 --> 01:36:17,080
But instead he treated me
like a friend...
1044
01:36:17,497 --> 01:36:21,251
...all the time.
He treated me like a brother.
1045
01:36:22,627 --> 01:36:24,755
It's not true that you're no good.
1046
01:36:26,506 --> 01:36:29,301
And I'm not calling him Pablito.
1047
01:36:30,385 --> 01:36:32,888
What has the baby
got to do with it?
1048
01:36:34,181 --> 01:36:36,475
Why, do you think I'm a poet?
1049
01:36:37,726 --> 01:36:41,521
Am I a poet? Have I ever
written anything, any poems?
1050
01:36:41,521 --> 01:36:43,148
No, Mario, but--
1051
01:36:43,148 --> 01:36:49,029
Then ''No, Mario'' nothing,
admit it.
1052
01:36:52,824 --> 01:36:55,702
Why should he remember me?
1053
01:36:56,286 --> 01:37:00,999
As a poet, I'm not much good.
1054
01:37:01,833 --> 01:37:04,795
As a postman--
He would hardly remember...
1055
01:37:04,878 --> 01:37:09,841
a postman who took him
his mail when he lived in Italy.
1056
01:37:09,841 --> 01:37:10,926
As a communist?
1057
01:37:11,802 --> 01:37:14,137
Not even that. I wasn't very--
1058
01:37:17,933 --> 01:37:20,018
I think it's...
1059
01:37:21,228 --> 01:37:23,730
quite normal that he--
1060
01:37:29,069 --> 01:37:30,779
Well, all right.
1061
01:37:30,987 --> 01:37:35,283
Tomorrow, we'll go there
and send his things off.
1062
01:40:40,093 --> 01:40:42,888
I told them I'm here with
a friend who wishes to say hello...
1063
01:40:43,263 --> 01:40:47,684
and tell them something nice
about this beautiful country
which is hosting me.
1064
01:40:48,477 --> 01:40:50,479
- No.
- Yes.
1065
01:40:51,229 --> 01:40:52,105
Good morning.
1066
01:40:53,065 --> 01:40:53,940
No, there.
1067
01:40:55,150 --> 01:40:56,068
Good morning.
1068
01:40:58,612 --> 01:41:00,822
Something nice about the island?
1069
01:41:01,198 --> 01:41:03,742
Yes, one of the wonders
of your island.
1070
01:41:05,035 --> 01:41:07,454
Beatrice Russo
1071
01:41:08,497 --> 01:41:12,209
- Yes, very well.
- Well.
1072
01:41:37,776 --> 01:41:40,028
Are you sure
it works outdoors, too?
1073
01:41:40,195 --> 01:41:43,365
If it works inside,
it'll work outside.
1074
01:41:46,493 --> 01:41:47,786
- It works here.
- Yes.
1075
01:41:52,249 --> 01:41:55,210
One, two, three.
Is the red light on?
1076
01:41:55,711 --> 01:41:56,712
Yes, it's lit.
1077
01:42:15,022 --> 01:42:19,609
One.
Number one.
1078
01:42:20,402 --> 01:42:23,447
Waves at the Cala di Sotto.
1079
01:42:24,114 --> 01:42:25,449
Small ones.
1080
01:42:26,158 --> 01:42:27,200
Go on!
1081
01:42:40,797 --> 01:42:42,716
Number two.
1082
01:42:44,468 --> 01:42:46,386
Waves. Big ones.
1083
01:42:48,597 --> 01:42:49,639
Go on!
1084
01:42:55,228 --> 01:42:57,689
Number three.
1085
01:42:59,066 --> 01:43:01,234
Wind on the cliffs.
1086
01:43:04,946 --> 01:43:06,823
Number four.
1087
01:43:07,824 --> 01:43:11,119
Wind through the bushes.
1088
01:43:22,714 --> 01:43:25,258
Number five.
1089
01:43:27,469 --> 01:43:30,389
Sad nets belonging to my father.
1090
01:43:36,812 --> 01:43:39,147
Number six.
1091
01:43:42,609 --> 01:43:47,406
- Is that enough?
- Church bell of Our Lady of Sorrows...
1092
01:43:48,490 --> 01:43:50,075
with priest.
1093
01:43:53,453 --> 01:43:55,539
It's beautiful.
1094
01:43:56,248 --> 01:43:58,500
I never realized
it was so beautiful.
1095
01:44:00,419 --> 01:44:02,087
Number seven.
1096
01:44:04,548 --> 01:44:07,676
Starry sky over the island.
1097
01:44:10,637 --> 01:44:13,807
Number eight.
1098
01:44:15,058 --> 01:44:16,977
Pablito's heartbeat.
1099
01:44:23,984 --> 01:44:27,904
- He will hear everything!
- Really?
1100
01:44:31,908 --> 01:44:33,118
You can hear it!
1101
01:44:33,410 --> 01:44:36,288
You can hear Pablito's heart!
1102
01:44:43,295 --> 01:44:44,671
I'm not calling him Pablito.
1103
01:44:51,803 --> 01:44:55,724
Five years later...
1104
01:45:29,091 --> 01:45:32,219
Aw...
but i am not in the picture...
1105
01:45:41,978 --> 01:45:45,065
And who are you?
1106
01:45:52,698 --> 01:45:53,824
Come here, Pablito!
1107
01:45:57,869 --> 01:45:59,621
Pablito, come here!
1108
01:46:13,677 --> 01:46:15,679
Pablito never saw him.
1109
01:46:16,555 --> 01:46:18,724
He was born
a few days later.
1110
01:46:24,354 --> 01:46:26,440
At first, it was hard without him,
1111
01:46:26,773 --> 01:46:28,442
but now it's better.
1112
01:46:29,359 --> 01:46:32,154
By the way, this is something
he did for you.
1113
01:46:33,113 --> 01:46:34,489
I was supposed to send it,
1114
01:46:35,157 --> 01:46:36,867
but I kept it instead.
1115
01:46:38,660 --> 01:46:40,120
I listen to it
all the time.
1116
01:46:50,297 --> 01:46:52,049
Dearest Don Pablo...
1117
01:46:53,842 --> 01:46:54,634
this is Mario.
1118
01:46:56,178 --> 01:46:58,180
I hope you haven't forgotten me.
1119
01:46:59,681 --> 01:47:01,933
Anyway...
1120
01:47:03,894 --> 01:47:07,773
do you remember that
you once asked me...
1121
01:47:08,357 --> 01:47:12,069
to say something nice
about my island to your friends...
1122
01:47:12,277 --> 01:47:14,071
and I couldn't think of anything?
1123
01:47:15,030 --> 01:47:16,239
Now...
1124
01:47:17,324 --> 01:47:18,408
...now I know.
1125
01:47:19,868 --> 01:47:22,662
So I want to send you this tape...
1126
01:47:23,288 --> 01:47:26,249
which, if you want to,
you can play to your friends.
1127
01:47:26,249 --> 01:47:29,002
If not, you can listen to it.
1128
01:47:31,588 --> 01:47:33,715
Then you'll remember me...
1129
01:47:35,217 --> 01:47:36,718
and Italy.
1130
01:47:42,432 --> 01:47:44,059
When you left here...
1131
01:47:45,310 --> 01:47:49,314
I thought you'd taken all
the beautiful things away with you.
1132
01:47:50,565 --> 01:47:52,192
But now...
1133
01:47:53,902 --> 01:47:55,320
now I realize...
1134
01:47:55,696 --> 01:47:59,491
that you left something
behind for me.
1135
01:48:11,086 --> 01:48:13,922
I aIso want to tell you
that I've written a poem...
1136
01:48:14,172 --> 01:48:16,466
but you can't hear it
because I'm embarrassed.
1137
01:48:17,050 --> 01:48:20,429
It's called
''Song for Pablo Neruda.''
1138
01:48:20,679 --> 01:48:22,305
Even if it's about the sea...
1139
01:48:23,515 --> 01:48:24,683
it's dedicated to you.
1140
01:48:26,893 --> 01:48:30,188
If you hadn't come into my life
I never would have written it.
1141
01:48:32,315 --> 01:48:34,776
I've been invited
to read it in public.
1142
01:48:36,194 --> 01:48:40,741
And even though I know my voice
will shake, I'll be happy.
1143
01:48:41,491 --> 01:48:45,037
And you will hear the people
applaud when they hear your name.
1144
01:49:04,473 --> 01:49:05,515
Comrades!
1145
01:49:06,433 --> 01:49:07,726
Comrades!
1146
01:49:13,857 --> 01:49:17,903
Here is our comrade Mario Ruoppolo,
1147
01:49:18,612 --> 01:49:20,530
who will read you a poem
1148
01:49:21,907 --> 01:49:23,950
which he dedicated...
1149
01:49:24,493 --> 01:49:28,163
to the great poet
who is known to us all...
1150
01:49:28,705 --> 01:49:30,832
Pablo Neruda.
1151
01:49:35,962 --> 01:49:37,714
Comrades! Comrades!
1152
01:49:38,799 --> 01:49:43,220
We invite Mario Ruoppolo
onto the platform...
1153
01:49:44,429 --> 01:49:45,138
Hear that?
1154
01:49:45,722 --> 01:49:47,140
Hurrah!
1155
01:49:52,896 --> 01:49:56,233
He's Mario Ruoppolo, let him through.
Let us through.
1156
01:49:56,692 --> 01:49:57,901
Excuse me!
1157
01:49:59,528 --> 01:50:00,821
We have to reach the platform.
1158
01:50:00,862 --> 01:50:02,489
He's Mario Ruoppolo!
1159
01:50:03,198 --> 01:50:03,740
Mario?
1160
01:50:04,866 --> 01:50:09,287
- Mario?
- Comrades!
- Mario, where are you?
1161
01:50:09,329 --> 01:50:12,249
Mario?
Mario Ruoppolo!
1162
01:50:12,290 --> 01:50:19,006
Comrades, keep calm!
1163
01:51:32,120 --> 01:51:37,209
For our friend Massimo
83996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.