All language subtitles for The.One.and.Only.E04.211228.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:11,445 (The One and Only) 2 00:00:12,230 --> 00:00:15,660 [All characters, organizations, events, religions, etc. Portrayed in this series are strictly fictional.] 3 00:00:20,260 --> 00:00:22,920 What are you doing? Take it with you. 4 00:00:22,920 --> 00:00:24,660 Why, all of a sudden? 5 00:00:24,660 --> 00:00:28,940 For a second, I forgot that I was dying. 6 00:00:28,940 --> 00:00:32,560 I think you find it amusing to bleed me dry, 7 00:00:32,560 --> 00:00:35,170 but it's no fun for me. 8 00:00:35,170 --> 00:00:40,480 Just one thing. Leave the other two alone. I killed him. 9 00:00:40,480 --> 00:00:42,050 Why did you do that? 10 00:00:42,050 --> 00:00:47,440 I'm dying anyway. I just want to take someone with me. 11 00:00:48,260 --> 00:00:53,180 I wanted to protect that child before I went. 12 00:00:53,180 --> 00:01:01,490 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com 13 00:01:01,490 --> 00:01:02,900 Take it and get lost. 14 00:01:02,900 --> 00:01:04,350 What are you talking about, all of a sudden? 15 00:01:04,350 --> 00:01:08,420 I'm turning myself in. I killed - 16 00:01:31,780 --> 00:01:34,070 What's going on right now? 17 00:01:37,610 --> 00:01:40,690 Oh my. 18 00:01:49,050 --> 00:01:50,830 Hand. 19 00:01:53,700 --> 00:01:57,590 If you grab someone's hand, they will let go. 20 00:01:57,590 --> 00:01:59,410 Mom. 21 00:02:02,240 --> 00:02:04,050 Mom. 22 00:02:20,150 --> 00:02:23,830 If you extend your hand, you get hurt. 23 00:02:29,860 --> 00:02:33,880 So you must never reach out for someone's hands. 24 00:02:42,090 --> 00:02:44,530 You can't hold anyone's hand. 25 00:02:50,720 --> 00:02:53,750 But I repeatedly make a mistake. 26 00:02:56,480 --> 00:02:58,630 I expect something. 27 00:03:20,910 --> 00:03:25,330 Because it soft and warm. 28 00:03:27,090 --> 00:03:29,700 When I know that I'll get hurt. 29 00:03:29,700 --> 00:03:34,280 I know this, and I know I'll lose something again. 30 00:03:44,850 --> 00:03:46,170 Oh my. 31 00:03:46,170 --> 00:03:48,190 Are you crazy? 32 00:03:50,000 --> 00:03:52,250 What are you doing? 33 00:03:55,560 --> 00:03:57,940 Do you want to die? 34 00:04:05,880 --> 00:04:07,450 Hey. 35 00:04:15,590 --> 00:04:20,450 [Episode 4: Hands] 36 00:04:33,890 --> 00:04:35,640 crazy jerk. 37 00:04:40,250 --> 00:04:43,770 Hey, what'll we do now? 38 00:04:43,770 --> 00:04:45,890 The police arrested him. 39 00:04:45,890 --> 00:04:49,060 - What? - They come to arrest that jerk. 40 00:04:49,060 --> 00:04:52,150 Why did you guys even kiss? 41 00:04:52,150 --> 00:04:53,960 Nevermind, that's not important right now. 42 00:04:53,960 --> 00:04:56,760 But why? What happened? 43 00:04:57,740 --> 00:05:01,820 What should we do? They come to arrest him. 44 00:05:01,820 --> 00:05:03,950 I don't know what I'm more surprised by. 45 00:05:03,950 --> 00:05:06,440 Why would you guys kiss out there? 46 00:05:06,440 --> 00:05:07,970 They arrested him? 47 00:05:07,970 --> 00:05:10,200 The police was here. 48 00:05:12,320 --> 00:05:14,780 Take it and get lost. 49 00:05:16,840 --> 00:05:19,450 What are you talking about, all of sudden? 50 00:05:49,540 --> 00:05:52,580 Where did this bastard go? 51 00:05:52,580 --> 00:05:54,190 I'm turning myself in. 52 00:05:54,190 --> 00:05:56,120 Turn yourself... 53 00:05:56,120 --> 00:05:58,320 There's been a change to our circumstances. 54 00:06:02,170 --> 00:06:04,910 A variable is forming. 55 00:06:05,710 --> 00:06:07,800 Feelings... 56 00:06:21,760 --> 00:06:25,820 Director, what happened? Why did they arrest him? 57 00:06:25,820 --> 00:06:30,660 Calm the patients and let them know he was taken in for questioning is all. Then send them all to their rooms. 58 00:06:30,660 --> 00:06:33,460 Since Min Woo Cheon isn't here, 59 00:06:33,460 --> 00:06:35,860 ask Miss Pyo In Sook and Sung Mi Do 60 00:06:35,860 --> 00:06:39,640 to take care of Young Ji in his place. 61 00:06:39,640 --> 00:06:41,180 Okay. 62 00:06:51,750 --> 00:06:55,660 It's just a simple investigation. Don't worry. 63 00:06:55,660 --> 00:06:58,020 And go to your room. 64 00:06:58,020 --> 00:07:00,120 - What? - Min Woo Cheon. 65 00:07:00,120 --> 00:07:03,880 That's right, they were kissing just now. 66 00:07:03,880 --> 00:07:06,850 Sorry? What kiss? 67 00:07:06,850 --> 00:07:09,550 It was strange to see in hospice. 68 00:07:09,550 --> 00:07:12,570 In the middle, they were going... 69 00:07:12,570 --> 00:07:15,330 People were staring at them but they didn't care at all! 70 00:07:15,330 --> 00:07:18,310 This is first time I saw people kissing each other. 71 00:07:18,310 --> 00:07:20,240 Was it okay? 72 00:07:20,240 --> 00:07:24,470 But why would you run off like that after a kiss? 73 00:07:24,470 --> 00:07:25,770 Who? 74 00:07:25,770 --> 00:07:29,620 She's probably embarrassed! 75 00:07:29,620 --> 00:07:33,960 If she ever kissed anyone again, she would die from embarrassment! 76 00:07:33,960 --> 00:07:36,590 With who?! 77 00:07:41,350 --> 00:07:44,370 - She's here. - She's here 78 00:07:44,370 --> 00:07:46,120 Oh my. 79 00:07:50,070 --> 00:07:53,170 They were like this. 80 00:07:53,170 --> 00:07:56,950 How shocking. 81 00:08:09,650 --> 00:08:12,250 How did they know to come here? 82 00:08:13,870 --> 00:08:16,430 Must be my grandma that told them. 83 00:08:16,430 --> 00:08:18,880 Since she said the police went to her house. 84 00:08:18,880 --> 00:08:23,920 What are we going to do? Now that he's been caught, he'll testify against us. 85 00:08:24,870 --> 00:08:27,100 He might not. 86 00:08:27,100 --> 00:08:29,960 What were you talking about? 87 00:08:29,960 --> 00:08:32,360 I'm turning myself in. 88 00:08:32,360 --> 00:08:34,700 I was telling him that I'll turn myself in. 89 00:08:34,700 --> 00:08:38,040 I didn't know the police were approaching from behind me. 90 00:08:38,040 --> 00:08:41,700 I think he kissed me to make me stop talking. 91 00:08:41,700 --> 00:08:44,170 Wait a minute. What? 92 00:08:44,170 --> 00:08:48,470 He kissed you to protect you? How does that make any sense? 93 00:08:51,000 --> 00:08:52,880 Today, Young Ji! 94 00:08:52,880 --> 00:08:54,840 Sorry? 95 00:08:54,840 --> 00:08:58,280 Don't forget to take care of Miss Young Ji later this evening. 96 00:08:58,280 --> 00:09:01,500 Since Mr. Woo Cheon isn't here. 97 00:09:07,170 --> 00:09:08,980 What's wrong with her? 98 00:09:10,830 --> 00:09:12,500 What was that? 99 00:09:17,430 --> 00:09:20,200 So you saw a child collapsed while passing by 100 00:09:20,200 --> 00:09:23,060 and brought her to a house with their light on 101 00:09:23,060 --> 00:09:25,680 The grandma in that house and the child had a lot of scars 102 00:09:25,680 --> 00:09:29,120 - so you went to the pharmacy, bought them medicine, and left? - Yes 103 00:09:29,120 --> 00:09:31,820 You were there around 9:20 in the evening, that neighborhood. 104 00:09:31,820 --> 00:09:34,960 That house couldn't have been the only one with their light on 105 00:09:34,960 --> 00:09:37,200 so why was it that house in particular? 106 00:09:37,200 --> 00:09:40,960 Just because... that was the first house I saw. 107 00:09:42,120 --> 00:09:43,730 Why didn't you report to police? 108 00:09:43,730 --> 00:09:47,660 When I went to that house, it seemed like that grandma knew her 109 00:09:47,660 --> 00:09:50,550 She kept saying, "What a relief." 110 00:09:50,550 --> 00:09:54,030 They both fell asleep soon after. 111 00:09:54,030 --> 00:09:57,150 You didn't saw the kid was holding a handphone? 112 00:09:59,170 --> 00:10:02,710 What time did you discover the kid? 113 00:10:02,710 --> 00:10:05,660 Probably around 9:30? 114 00:10:05,660 --> 00:10:12,110 The child had fainted, and the father suddenly went missing with the fainted child. 115 00:10:12,110 --> 00:10:14,310 You found and moved the child. 116 00:10:14,310 --> 00:10:18,590 Then, someone killed the father once he returned, 117 00:10:18,590 --> 00:10:20,360 if we want to force the stories together with the facts. 118 00:10:20,360 --> 00:10:22,810 That's must be it. 119 00:10:22,810 --> 00:10:25,610 What time did you leave the house after giving them the medicine? 120 00:10:25,610 --> 00:10:27,120 I don't know. 121 00:10:27,120 --> 00:10:31,390 When I woke up after falling asleep, the rain had stopped. That's when I left. 122 00:10:31,390 --> 00:10:34,030 The rain stopped around 11 am. 123 00:10:34,030 --> 00:10:38,710 Someone planted a flower there after the rain stopped. 124 00:10:43,340 --> 00:10:45,840 If you really left after the rain stopped, 125 00:10:45,840 --> 00:10:50,910 the victim was already near the bridge, unconscious. 126 00:10:51,880 --> 00:10:53,990 But you didn't see him lying there? 127 00:11:04,850 --> 00:11:07,110 Is it fun? 128 00:11:09,370 --> 00:11:13,680 Your expression changes when you look at those pictures of his corpse. 129 00:11:13,680 --> 00:11:17,430 Must be fun, looking at dead people. 130 00:11:23,530 --> 00:11:26,560 Innocent people usually get worked up and emotional. 131 00:11:26,560 --> 00:11:29,920 He's way too calm. I tried using the pen technique. 132 00:11:29,920 --> 00:11:33,020 - What? - There. 133 00:11:33,020 --> 00:11:36,690 I put some pens and other small things you can throw on the table. 134 00:11:36,690 --> 00:11:39,480 - He won't touch them. - What have you been watching recently? 135 00:11:39,480 --> 00:11:44,510 Criminal; UK. Have you not watched it? It's quite good. 136 00:11:50,090 --> 00:11:53,320 Will he spill or not? 137 00:11:53,320 --> 00:11:55,750 The person who kissed him should know. 138 00:11:55,750 --> 00:11:57,890 What nonsense is that? 139 00:11:57,890 --> 00:12:00,070 - How was the feeling? - Of what? 140 00:12:00,070 --> 00:12:03,030 When you kissed him, how did it feel? 141 00:12:03,030 --> 00:12:06,390 Did it feel sincere? If it was sincere, he won't snitch. 142 00:12:06,390 --> 00:12:10,350 If it wasn't, then he'll spill immediately. 143 00:12:13,970 --> 00:12:17,980 Hey, your face is blushing. 144 00:12:17,980 --> 00:12:21,110 - No - Your face is red. 145 00:12:21,110 --> 00:12:23,330 - It's not. -"It's not". 146 00:12:23,330 --> 00:12:25,660 - Are you stupid? - It's not. I'm telling you, it isn't! 147 00:12:25,660 --> 00:12:27,370 It's red. 148 00:12:31,310 --> 00:12:34,970 If he does spill, let's go according to plan. 149 00:12:34,970 --> 00:12:37,280 - We can just put the blame on him. - Sorry? 150 00:12:37,280 --> 00:12:40,930 Oh? Are you hesitating now that you've kissed him? 151 00:12:40,930 --> 00:12:43,690 Do you really think he did that to protect you? 152 00:12:43,690 --> 00:12:45,470 - You liked it that much? - Hey, you- 153 00:12:45,470 --> 00:12:48,380 Then what, we already plan to put it blame on him. 154 00:12:48,380 --> 00:12:50,730 That's why you stole his wallet, isn't it? 155 00:12:50,730 --> 00:12:53,500 - Will it work out that easily? - Why not? 156 00:12:53,500 --> 00:12:56,200 Do we have a face of a killer? 157 00:12:56,200 --> 00:13:00,310 Then we'll say Woo Cheon killed someone with a golf club? 158 00:13:00,310 --> 00:13:03,060 Why would we tell them about the golf club? 159 00:13:03,060 --> 00:13:06,270 We can just say he... must've used something to knock him out. 160 00:13:06,270 --> 00:13:09,760 No. Should we just say we saw the corpse? 161 00:13:10,950 --> 00:13:13,400 Pinning the blame on someone else is quite complicated. 162 00:13:13,400 --> 00:13:16,860 Worse circumstance, let's say I did it. 163 00:13:16,860 --> 00:13:20,310 - No, that day- - I know. 164 00:13:20,310 --> 00:13:23,030 - What? - I remember. 165 00:13:23,030 --> 00:13:27,760 I'm the one that suggested it, and we did it together. 166 00:13:27,760 --> 00:13:31,250 We have no choice but to let someone with the best chances take the blame. 167 00:13:31,250 --> 00:13:36,150 I'm diagnosed with sleep walking, and have records of a polysomnography. 168 00:13:36,150 --> 00:13:38,330 -Unni - I'm the only one 169 00:13:38,330 --> 00:13:40,780 that could be released on extenuating circumstances. 170 00:13:43,570 --> 00:13:49,140 I saw you're a volunteer at hospice. Since when? 171 00:13:49,140 --> 00:13:53,100 About the woman that you kissed at the hospice, 172 00:13:54,440 --> 00:13:57,050 - What is your relationship? - Why does it matter? 173 00:13:57,050 --> 00:14:02,140 I just keep wondering why it had to be that house. 174 00:14:04,360 --> 00:14:07,170 The daughter of the victim, Ha San Ah. 175 00:14:07,170 --> 00:14:11,390 It turns out that she knew Pyo In Sook 176 00:14:11,390 --> 00:14:16,940 While searching the house I found something 177 00:14:17,820 --> 00:14:20,040 Have fun reading it 178 00:14:20,040 --> 00:14:22,200 Pyo In Sook 179 00:14:26,520 --> 00:14:29,630 After that, I found that name again. 180 00:14:29,630 --> 00:14:32,100 Pyo In Sook. 181 00:14:32,100 --> 00:14:35,580 - What about your granddaughter? - She went on a trip. 182 00:14:35,580 --> 00:14:40,480 When she comes home, she'll work at a company with a computer. 183 00:14:40,480 --> 00:14:43,200 She got that award when she was still in school. 184 00:14:43,200 --> 00:14:45,990 She's so incredible. 185 00:14:45,990 --> 00:14:49,960 In rain or snow, even if she was sick, 186 00:14:49,960 --> 00:14:52,190 she always went to school. 187 00:14:52,190 --> 00:14:56,040 Her resilience is something else! 188 00:14:56,040 --> 00:14:58,960 If you have resilience, you'll succeed in anything. 189 00:14:58,960 --> 00:15:01,790 It seems like she was close to San Ah. 190 00:15:01,790 --> 00:15:03,720 Yes, they were 191 00:15:03,720 --> 00:15:07,670 She was usually never interested in anyone but 192 00:15:07,670 --> 00:15:11,100 since this little one was so abused by her father, 193 00:15:11,100 --> 00:15:12,940 who would be able to ignore that? 194 00:15:12,940 --> 00:15:15,140 She would always watch their house 195 00:15:15,140 --> 00:15:19,610 and wake up in the middle of the night, to go to their house. 196 00:15:21,090 --> 00:15:23,440 But then I saw her there, at hospice. 197 00:15:23,440 --> 00:15:25,670 Are you crazy? 198 00:15:27,640 --> 00:15:30,900 I think at this rate, it does matter. 199 00:15:45,020 --> 00:15:47,080 Are you waiting for him? 200 00:15:47,080 --> 00:15:48,870 No. 201 00:15:49,490 --> 00:15:53,110 You can't hide anything. 202 00:15:53,110 --> 00:15:54,910 You're like Candy. (T/N - from the Japanese cartoon, Candy Candy) 203 00:15:54,910 --> 00:15:58,810 When you're lonely and sad you can't cry because you didn't have feeling. 204 00:15:58,810 --> 00:16:02,460 - You don't have many faces. - What do you mean? 205 00:16:02,460 --> 00:16:06,870 You most often look unhappy. When you look happy, 206 00:16:06,870 --> 00:16:09,420 it stands out because it's so rare. 207 00:16:12,110 --> 00:16:15,880 He likes you. I knew it from the start. 208 00:16:17,110 --> 00:16:20,090 How did you know? 209 00:16:20,090 --> 00:16:22,620 I'm really good at things like that 210 00:16:22,620 --> 00:16:26,010 I pay more attention to other people's expressions. 211 00:16:26,010 --> 00:16:30,020 If they like me, If they're interested in me. 212 00:16:32,740 --> 00:16:35,040 I'm sorry about earlier. 213 00:16:35,040 --> 00:16:37,170 I did it because I was jealous. 214 00:16:37,170 --> 00:16:40,840 I couldn't stand your happiness. 215 00:16:42,440 --> 00:16:46,560 Yesterday, I slept with a man. 216 00:16:47,500 --> 00:16:49,820 - What? - Do you remember that man? 217 00:16:49,820 --> 00:16:52,590 The one we met at my friend's party. 218 00:16:52,590 --> 00:16:57,100 That man is chaebol. The top of the top. (T/N chaebol - heir of family conglomerate) 219 00:16:57,100 --> 00:16:59,920 Even girls better than me 220 00:16:59,920 --> 00:17:03,170 want to sleep with him. He's that type of guy. 221 00:17:03,170 --> 00:17:05,600 Of course, I liked him too. 222 00:17:05,600 --> 00:17:08,850 But I'm nowhere near their league, 223 00:17:08,850 --> 00:17:14,370 so I thought it was embarrassing to have expectations. 224 00:17:15,180 --> 00:17:16,700 But he slept with me. 225 00:17:16,700 --> 00:17:19,950 Then... Isn't that a good thing? 226 00:17:19,950 --> 00:17:22,750 When I woke up at dawn, he was gone. 227 00:17:23,520 --> 00:17:27,270 Without a note or text. 228 00:17:27,270 --> 00:17:31,850 He disappeared, as if nothing had happened. 229 00:17:33,750 --> 00:17:35,610 Crazy jerk. 230 00:17:37,120 --> 00:17:43,470 I didn't think he really liked me. 231 00:17:43,470 --> 00:17:47,100 Actually, I tried to convince myself he didn't. 232 00:17:47,100 --> 00:17:51,100 I must've been afraid things would turn out like this. 233 00:17:52,210 --> 00:17:54,410 Aren't you just like that? 234 00:17:56,400 --> 00:17:57,530 What? 235 00:17:57,530 --> 00:18:01,870 Aren't you afraid of being disappointed and getting hurt? 236 00:18:07,530 --> 00:18:12,310 Organize all the items by type, and clean items that need the cleaning. 237 00:18:12,310 --> 00:18:16,370 Make sure to properly record the history each item corresponds with on its tag. 238 00:18:16,370 --> 00:18:17,850 - Sure. - Oh. 239 00:18:18,780 --> 00:18:23,260 - How come your room hasn't submitted anything for our bazaar? - The what? 240 00:18:23,260 --> 00:18:26,110 There are two main events at hospice. 241 00:18:26,110 --> 00:18:30,100 One is the bazaar, the other is a picnic. 242 00:18:30,100 --> 00:18:34,010 - How meaningless. - Patients donate items to the Bazaar. 243 00:18:34,010 --> 00:18:36,830 These are not simply objects, but the patient's history. 244 00:18:36,830 --> 00:18:38,620 Whether it be sad or happy, 245 00:18:38,620 --> 00:18:43,760 memories or scenes of certain times seep into our belongings. 246 00:18:43,760 --> 00:18:46,240 We sell those moments. 247 00:18:46,240 --> 00:18:47,900 Why do you do that? 248 00:18:47,900 --> 00:18:50,200 The profits are used for something good 249 00:18:50,200 --> 00:18:52,780 For the future of our youth. 250 00:18:52,780 --> 00:18:54,900 I wish the world would end 251 00:18:54,900 --> 00:18:59,350 I kindly request you share some of your history. 252 00:18:59,350 --> 00:19:02,540 We're not in that kind of situation? 253 00:19:02,540 --> 00:19:03,940 What situation? 254 00:19:03,940 --> 00:19:07,020 We're terminally ill, we're dying 255 00:19:07,020 --> 00:19:12,620 Everyone here is like that 256 00:19:22,660 --> 00:19:25,450 You can follow them to get their items. 257 00:19:29,880 --> 00:19:32,740 What a deep sigh! 258 00:19:34,710 --> 00:19:37,890 I'm not doing this because I want to 259 00:19:37,890 --> 00:19:41,250 They keep bossing me around because I'm a kid. 260 00:19:41,250 --> 00:19:43,280 Alright, fine. 261 00:19:43,280 --> 00:19:48,560 Let's give him something. Time, memories, I'll give them all to you 262 00:19:55,460 --> 00:19:59,630 I wore this during the grand opening of my shopping mall. 263 00:19:59,630 --> 00:20:03,910 This sold out that day. Guess this won't do. 264 00:20:06,790 --> 00:20:08,990 This one I bought from Paris. 265 00:20:08,990 --> 00:20:12,080 Some man was selling things he made in the streets. 266 00:20:12,080 --> 00:20:15,250 He gave off such artistic vibes, you know what I mean? 267 00:20:15,250 --> 00:20:19,800 That man totally fell head over heels for me. 268 00:20:21,460 --> 00:20:24,040 When you make decision, please tell me. 269 00:20:29,760 --> 00:20:31,240 Isn't this a wedding ring? 270 00:20:31,240 --> 00:20:34,170 Yes. The ring is too big on me. 271 00:20:34,170 --> 00:20:36,210 Did you lose a lot of weight here? 272 00:20:36,210 --> 00:20:38,550 No, it's always been too big. 273 00:20:38,550 --> 00:20:41,770 What? He proposed to you with the wrong size? 274 00:20:41,770 --> 00:20:45,210 Still, it looks like it would be expensive 275 00:20:45,210 --> 00:20:47,360 Why don't you just sell it? 276 00:21:00,740 --> 00:21:02,610 Mom. 277 00:21:18,440 --> 00:21:20,290 What's that? 278 00:21:22,180 --> 00:21:25,310 I don't know, I never opened it. 279 00:21:26,030 --> 00:21:29,230 Do you want to open it? 280 00:21:50,560 --> 00:21:53,240 You said you wanted to go to the swimming pool with mom, didn't you? 281 00:21:53,240 --> 00:21:57,640 Sorry I left without saying goodbye. Just wait 100 days. 282 00:21:57,640 --> 00:22:02,000 Then when summer comes, I'll come to take you. 283 00:22:04,990 --> 00:22:07,120 She didn't come. 284 00:22:10,760 --> 00:22:13,050 Even though I waited, 285 00:22:14,040 --> 00:22:16,090 she didn't come. 286 00:22:20,580 --> 00:22:24,560 You happened to take that child, who collapsed under the bridge, to a house. 287 00:22:24,560 --> 00:22:27,410 After that, you went to volunteer at the hospice center, 288 00:22:27,410 --> 00:22:30,210 but the granddaughter happened to be there. 289 00:22:32,910 --> 00:22:34,880 He got him. 290 00:22:39,360 --> 00:22:44,900 People tend to see coincidence, and call it fate. 291 00:22:47,310 --> 00:22:50,610 When I was young, my dad attempted a murder suicide. 292 00:22:51,520 --> 00:22:54,810 It was the first day my family ate at a restaurant. 293 00:22:55,960 --> 00:22:58,150 We ate a good dinner, 294 00:22:58,150 --> 00:23:01,680 and I fell asleep in the car on the way home. 295 00:23:01,680 --> 00:23:05,180 When I woke up I smelled something strange. 296 00:23:05,180 --> 00:23:11,290 The car was filled with smoke, and my mom's eyes were closed. 297 00:23:11,290 --> 00:23:15,420 I kept beating on the window because I couldn't breathe. 298 00:23:16,320 --> 00:23:19,760 Right when I gave up, thinking that this was how I would die, 299 00:23:20,370 --> 00:23:23,140 that child appeared. 300 00:23:23,140 --> 00:23:28,480 A girl smaller than me. That small child 301 00:23:28,480 --> 00:23:33,460 broke the window with a rock, and grabbed my hand. 302 00:23:34,590 --> 00:23:37,540 That woman is that child. 303 00:23:37,540 --> 00:23:40,820 I saw that child's photos in that house. 304 00:23:40,820 --> 00:23:47,580 From the time she was a child, until she became an adult, there was not a single photo of her smiling. 305 00:23:47,580 --> 00:23:51,750 Her face was angry, but she looked sad. 306 00:23:53,150 --> 00:23:55,960 So I wanted to meet her. 307 00:23:55,960 --> 00:24:00,810 But then I saw her on a famous person's social media. 308 00:24:00,810 --> 00:24:05,380 That famous person was at the hospice, so that's why I went. 309 00:24:05,380 --> 00:24:09,090 She hadn't gone on a trip, she was there. 310 00:24:09,090 --> 00:24:11,420 She was terminally ill. 311 00:24:14,400 --> 00:24:15,750 You have to get them when they're vulnerable. 312 00:24:15,750 --> 00:24:19,330 - That's a paper cup. - He just needs a hold of anything. 313 00:24:28,180 --> 00:24:32,610 Only two things appear on your record. 314 00:24:32,610 --> 00:24:36,520 One is psychiatric, and one is murder. 315 00:24:36,520 --> 00:24:39,980 That's the record of the strongest suspect who appeared at the scene of the murder. 316 00:24:39,980 --> 00:24:42,280 Is this also a huge coincidence? 317 00:24:43,570 --> 00:24:46,580 A psychopath murderer? 318 00:24:47,400 --> 00:24:49,850 You know well. You're a psychopath. 319 00:24:49,850 --> 00:24:52,240 I understand your conviction. 320 00:24:52,990 --> 00:24:56,350 -Now you just need to bring evidence. -Evidence? 321 00:24:56,350 --> 00:24:58,870 Do you think that we won't have evidence? 322 00:24:59,410 --> 00:25:01,860 We're asking because we know everything. 323 00:25:03,590 --> 00:25:07,470 Here. Now, let's get talking- 324 00:25:12,600 --> 00:25:14,190 What are we going to do with him? 325 00:25:14,190 --> 00:25:17,020 Just wait here. I brought the wrong folder. 326 00:25:28,150 --> 00:25:29,820 Hey, what are you doing? 327 00:25:29,820 --> 00:25:32,590 If he hasn't come back yet, it means he snitched. 328 00:25:32,590 --> 00:25:36,890 He won't snitch because he likes me? If I believe that and stay still in a situation like this, I'll get caught. 329 00:25:36,890 --> 00:25:40,780 I forgot for a second, that my predictions are always wrong. 330 00:25:40,780 --> 00:25:43,780 Why would he like me? It doesn't make sense. 331 00:25:43,780 --> 00:25:46,260 So where are you going to go? 332 00:25:49,270 --> 00:25:52,400 -The sea. -Is the sea the answer when you're terminally ill? 333 00:25:52,400 --> 00:25:56,400 Unnie, you talked about The Green Ray that time. 334 00:25:56,400 --> 00:26:00,350 I want to see that. You said that those who see the green ray, 335 00:26:00,350 --> 00:26:03,930 can't be fooled by the feeling of love anymore. 336 00:26:03,930 --> 00:26:07,530 You said that if that ray appears, it will make false hopes 337 00:26:07,530 --> 00:26:10,300 and lies disappear. 338 00:26:11,930 --> 00:26:15,230 -Let's go. -Okay. 339 00:26:16,970 --> 00:26:19,120 Let's go together! 340 00:26:20,860 --> 00:26:22,990 You're dragging a carrier in the middle of running away? 341 00:26:22,990 --> 00:26:25,580 We don't know how long we'll be running for. 342 00:26:25,580 --> 00:26:28,290 I'm just being well prepared. 343 00:26:28,290 --> 00:26:32,220 Drag it quietly! Someone might hear. 344 00:26:36,940 --> 00:26:40,180 He's given his statement, and will not speak anymore. 345 00:26:40,180 --> 00:26:42,240 How much of this can we believe? 346 00:26:42,240 --> 00:26:45,290 It's all a lie. A work of fiction. 347 00:26:45,290 --> 00:26:50,130 In this case, we have no choice but to let him go. We can't go over 24 hours. 348 00:26:50,130 --> 00:26:52,250 Sergeant Oh Jin Kyu. 349 00:26:53,360 --> 00:26:56,310 Don't interrupt my interrogations. 350 00:26:56,310 --> 00:27:01,030 No, it's just that earlier when he grabbed the cup and started touching it, 351 00:27:01,030 --> 00:27:05,730 the atmosphere completely changed. The timing seemed perfect. 352 00:27:05,730 --> 00:27:07,640 Pyo In Sook. 353 00:27:08,810 --> 00:27:09,850 Excuse me? 354 00:27:09,850 --> 00:27:13,510 When he said he met that woman, he grabbed his cup. 355 00:27:13,510 --> 00:27:18,690 That's what I'm saying! My strategy worked. 356 00:27:21,580 --> 00:27:24,890 Have you found anything about how Min Wo Cheon and Ha Yong Geun are related? 357 00:27:24,890 --> 00:27:27,810 How much have you investigated Ha Yong Geun's surroundings? 358 00:27:27,810 --> 00:27:32,060 You haven't found the phone yet, have you? What about the results from forensics? 359 00:27:33,320 --> 00:27:35,470 Do your job. 360 00:27:36,320 --> 00:27:40,050 Yes, understood. 361 00:27:51,710 --> 00:27:54,640 Am I supposed to do all that myself? 362 00:27:54,640 --> 00:27:56,300 What is he gonna do if I do all that? 363 00:27:56,300 --> 00:27:59,810 Just sit back, act tough, and order others around? You think I can't do that? 364 00:27:59,810 --> 00:28:04,430 I won't be humiliated. 365 00:28:04,980 --> 00:28:07,160 I'm going to crush Jo Si Yeong. 366 00:28:07,160 --> 00:28:10,460 Who? Hyungnim, what's going on? 367 00:28:10,460 --> 00:28:12,260 If there's something that I could help you with... 368 00:28:12,260 --> 00:28:16,180 Do you know him? 369 00:28:21,060 --> 00:28:23,480 Sugar, or cream? 370 00:28:23,480 --> 00:28:28,210 I have a hunch about him, but he won't open his mouth. 371 00:28:30,530 --> 00:28:31,740 Is he the culprit? 372 00:28:31,740 --> 00:28:35,350 No, there's something there. There's definitely something. 373 00:28:35,350 --> 00:28:38,680 But we have no evidence. Look at him, do you know him? 374 00:28:38,680 --> 00:28:41,340 Maybe from the gambling centers that Ha Yong Geun frequented? 375 00:28:41,340 --> 00:28:45,760 Something like that. 376 00:28:45,760 --> 00:28:47,460 -Hey. -Yes. 377 00:28:47,460 --> 00:28:52,010 Send out all of your guys, and round up everything connecting him to Ha Yong Geun. 378 00:28:52,800 --> 00:28:54,620 I don't do secret investigation on people anymore. 379 00:28:54,620 --> 00:28:56,790 Don't lie to me, punk. 380 00:28:56,790 --> 00:28:59,810 I know that's your main stream of revenue. 381 00:28:59,810 --> 00:29:01,750 Yes. Well, I'll look into it. 382 00:29:01,750 --> 00:29:05,820 No. Bring it in no matter what. 383 00:29:06,920 --> 00:29:08,520 Yes. 384 00:29:13,620 --> 00:29:15,110 What's up? 385 00:29:15,110 --> 00:29:18,010 We were supposed to look after Young Ji. 386 00:29:18,010 --> 00:29:20,170 An hour has passed. 387 00:29:20,170 --> 00:29:23,790 -What do we do? -Whatever... someone else will take care of it. 388 00:29:23,790 --> 00:29:27,140 We're about to get arrested for killing someone; why does that matter? 389 00:29:33,980 --> 00:29:37,640 Where should we go? Which sea? Put it in! 390 00:29:37,640 --> 00:29:39,740 These kinds of things are done by intuition. 391 00:29:39,740 --> 00:29:42,710 Where do you have to go to see the green ray? 392 00:29:42,710 --> 00:29:45,310 Isn't it hard to see? 393 00:29:46,760 --> 00:29:49,120 Try and search it! 394 00:29:49,120 --> 00:29:51,040 I like the western sea... 395 00:29:51,040 --> 00:29:54,140 Young Ji said that she wanted to see the sea. 396 00:29:54,140 --> 00:29:59,970 If Young Ji dies, does that mean I killed another person? 397 00:29:59,970 --> 00:30:03,670 No– if it already happened, what can we do by going back? 398 00:30:03,670 --> 00:30:07,400 We have to go back. We need to. 399 00:30:22,870 --> 00:30:27,660 Mom! Mom! Mom! 400 00:30:27,660 --> 00:30:31,660 Mom! Mom! 401 00:30:35,080 --> 00:30:38,600 Ji Hoo, your mom needs to hurry to the hospital. 402 00:30:38,600 --> 00:30:41,430 I'll go with her, so you wait here. 403 00:30:41,430 --> 00:30:43,700 Okay? 404 00:31:05,710 --> 00:31:08,980 My mom might die because of me. 405 00:31:08,980 --> 00:31:13,090 I slept. Since I fell asleep, 406 00:31:17,020 --> 00:31:19,610 if my mom dies... 407 00:31:21,060 --> 00:31:24,670 I... what'll I do? 408 00:31:27,480 --> 00:31:31,080 It's ok. Your mom will be ok. 409 00:31:33,180 --> 00:31:35,080 Where exactly did you go? 410 00:31:35,080 --> 00:31:39,330 This little one fought off her sleep trying to stay awake. 411 00:31:39,330 --> 00:31:42,710 I didn't see you guys that way. 412 00:31:42,710 --> 00:31:44,500 She's asking you where you went. 413 00:31:44,500 --> 00:31:47,500 That's what she's wondering about right now. 414 00:31:47,500 --> 00:31:49,350 I don't even want to know... 415 00:31:50,520 --> 00:31:53,810 -Let's go. -She said she doesn't want to know. 416 00:32:06,840 --> 00:32:08,240 Eun Bi! 417 00:32:08,240 --> 00:32:10,520 Dad! 418 00:32:11,280 --> 00:32:13,170 Eun Bi... 419 00:32:13,170 --> 00:32:15,550 Thank you 420 00:32:26,760 --> 00:32:32,060 Me doing this is my final warning 421 00:32:32,060 --> 00:32:36,050 You know that we have to keep our promises, right? 422 00:32:40,750 --> 00:32:43,120 I saw Baek Gu 423 00:32:43,120 --> 00:32:45,800 I was really curious about him before, and I saw him. 424 00:32:45,800 --> 00:32:48,680 It was him, the psycho! 425 00:32:48,680 --> 00:32:51,030 He got caught 426 00:32:54,710 --> 00:32:56,610 You knew didn't you 427 00:33:03,840 --> 00:33:08,340 -Seriously - She's watching 428 00:33:12,940 --> 00:33:15,030 You should've told me sooner. 429 00:33:15,030 --> 00:33:19,710 He'll be released, because there's no evidence 430 00:33:19,710 --> 00:33:21,740 -He'll be released soon -Yes 431 00:33:21,740 --> 00:33:25,270 Since they can't catch him without evidence 432 00:33:32,610 --> 00:33:36,280 So, make some evidence 433 00:33:36,280 --> 00:33:39,990 Or make him turn himself in. We can't get caught because of him. 434 00:33:39,990 --> 00:33:45,170 Baek Gu leads to you, and you leads to me. Then my superiors and the entire organization is screwed! 435 00:33:45,170 --> 00:33:47,570 Listen up 436 00:33:47,570 --> 00:33:52,430 I understand this'll be a blow to your business, but you need to cut him off now. 437 00:33:53,800 --> 00:33:58,090 Just figure out what happened to the phone, and return the money. 438 00:34:39,580 --> 00:34:44,720 They want you to take responsibility and end it. 439 00:34:46,480 --> 00:34:49,640 What about the phone? 440 00:34:49,640 --> 00:34:51,700 I don't know 441 00:34:51,700 --> 00:34:55,850 What? You don't know 442 00:34:55,850 --> 00:34:57,980 I'll find it 443 00:34:58,890 --> 00:35:01,680 It must be important to them 444 00:35:02,530 --> 00:35:07,570 I wonder what will happen if I have it 445 00:35:11,470 --> 00:35:16,730 - Woo Cheon - Do you 446 00:35:17,810 --> 00:35:20,110 hope I take responsibility for this too? 447 00:35:20,110 --> 00:35:21,560 No 448 00:35:21,560 --> 00:35:27,050 That can't happen, since you didn't kill him 449 00:35:28,050 --> 00:35:32,210 They're the ones that killed him, Pyo In Sook 450 00:35:33,710 --> 00:35:38,290 You should take care of this, or you'll be in danger 451 00:35:38,290 --> 00:35:43,100 Everything will be fine if you just hand her over, and wrap this up 452 00:35:43,100 --> 00:35:46,510 Does she have the phone? 453 00:35:54,010 --> 00:35:54,970 Hyung 454 00:35:54,970 --> 00:35:56,480 Tell me 455 00:35:56,480 --> 00:36:00,550 This dog was a straggler. Someone must've abandoned him. 456 00:36:00,550 --> 00:36:05,660 People threw rocks at him because he was dirty, smelly, and had patchy fur. 457 00:36:05,660 --> 00:36:10,820 I took him in just before they put him to sleep. 458 00:36:10,820 --> 00:36:14,150 What are you talking about all of a sudden? 459 00:36:14,150 --> 00:36:16,950 But when I brought him home 460 00:36:16,950 --> 00:36:22,010 He started doing all sorts of things, destroying the house 461 00:36:22,010 --> 00:36:26,490 He would constantly growl. "Why is he acting this way?" 462 00:36:27,030 --> 00:36:29,480 I thought about it for a while 463 00:36:30,630 --> 00:36:36,420 Then I understood. The reason he was acting problematically 464 00:36:36,420 --> 00:36:39,050 at home and not at the shelter 465 00:36:41,610 --> 00:36:44,820 Is because he didn't want to lose that happiness ever again. 466 00:36:45,400 --> 00:36:48,490 He exploded in obsession and possessiveness. 467 00:36:52,040 --> 00:36:53,940 Hyung 468 00:36:55,100 --> 00:36:57,400 Don't bother her 469 00:36:58,060 --> 00:37:01,080 I might explode if you do. 470 00:37:09,841 --> 00:37:15,471 Looking at the sky, makes me scared that my mom will be going there 471 00:37:17,961 --> 00:37:19,941 I'm sorry 472 00:37:25,231 --> 00:37:31,111 I knew my mom was going to die 473 00:37:31,111 --> 00:37:33,861 But if she dies while I was sleeping that would be sad and scary 474 00:37:34,651 --> 00:37:40,261 I might not be able to sleep for the rest of my life either, like Woo Cheon 475 00:37:44,671 --> 00:37:47,011 That won't happen 476 00:37:47,721 --> 00:37:52,611 My mom said this before 477 00:37:53,281 --> 00:37:58,341 that watching me asleep made her feel the most safe. 478 00:37:58,341 --> 00:38:04,231 So if you can't sleep because of some stupid thoughts like that 479 00:38:04,881 --> 00:38:09,631 you mom won't feel at ease. 480 00:38:12,461 --> 00:38:18,631 I wish I had more time 481 00:38:19,961 --> 00:38:22,201 It would be nice if I can hold her one more time 482 00:38:22,201 --> 00:38:25,821 and make her laugh again 483 00:38:35,241 --> 00:38:38,701 [Emergency] 484 00:38:38,701 --> 00:38:42,841 Ji Hoo, you were worried weren't you 485 00:38:43,791 --> 00:38:48,561 She's smiling. That means she's alive, right? 486 00:38:48,561 --> 00:38:52,771 The director would be smiling even if she was dead. 487 00:38:53,721 --> 00:38:55,571 Mom! 488 00:38:58,341 --> 00:39:01,731 Hi, Ji Hoo 489 00:39:01,731 --> 00:39:04,021 Are you okay? 490 00:39:04,021 --> 00:39:05,791 I'm okay 491 00:39:13,881 --> 00:39:18,521 Ji Hoo, my Ji Hoo 492 00:39:19,831 --> 00:39:21,751 It's nice to see you 493 00:39:38,331 --> 00:39:40,031 Mom! 494 00:39:40,671 --> 00:39:43,991 Mom! Get it together! 495 00:39:43,991 --> 00:39:47,551 Mom! Get up! 496 00:39:49,131 --> 00:39:52,371 Help me! Help me! 497 00:39:52,371 --> 00:39:54,131 Mom! 498 00:39:54,131 --> 00:39:56,821 Call the police 499 00:39:56,821 --> 00:39:59,391 Mom! 500 00:39:59,391 --> 00:40:02,401 Mom! Mom! 501 00:40:02,401 --> 00:40:04,131 Mom! 502 00:40:04,131 --> 00:40:08,211 Woo Cheon you know how the world is, 503 00:40:08,211 --> 00:40:11,731 There's a circle drawn around you. I'm the one 504 00:40:11,731 --> 00:40:13,681 that entered the circle to save you. 505 00:40:13,681 --> 00:40:18,551 Enough, just hand her over and wrap everything up. 506 00:40:24,391 --> 00:40:28,491 Let's drink, like nothing happened 507 00:40:30,541 --> 00:40:33,941 It's such a relief that she's alive 508 00:40:33,941 --> 00:40:36,011 Exactly 509 00:40:36,681 --> 00:40:41,161 Everything seems ok now that we know Young Ji is alive. 510 00:40:41,161 --> 00:40:43,091 What should we do now? 511 00:40:43,091 --> 00:40:44,331 Run away again? 512 00:40:44,331 --> 00:40:46,561 Let's stay like this for a bit 513 00:40:46,561 --> 00:40:50,431 I've been wanting to do this 514 00:40:50,431 --> 00:40:56,531 Just drinking coffee and talking with someone, just resting 515 00:40:56,531 --> 00:40:59,141 You haven't been able to do that before? 516 00:41:00,831 --> 00:41:03,161 I wasn't able to 517 00:41:03,941 --> 00:41:09,121 There's just so much that I don't know about the world, 518 00:41:09,121 --> 00:41:11,721 there's so much, but I'm going to die in my youth 519 00:41:11,721 --> 00:41:15,181 I hate the world "Youth" 520 00:41:15,181 --> 00:41:18,061 My youth was a mess. 521 00:41:18,061 --> 00:41:21,561 I was turned down from part time jobs at cafes 522 00:41:21,561 --> 00:41:25,081 because I wasn't pretty enough and didn't suit their image. 523 00:41:25,081 --> 00:41:27,731 There was nothing I could do. 524 00:41:27,731 --> 00:41:32,591 After searching so much, I become a body scrubber 525 00:41:33,341 --> 00:41:39,821 I spent my youth scrubbing bodies to make a savings account, only to throw that all to hospice before dying. 526 00:41:39,821 --> 00:41:41,581 This is my youth. 527 00:41:41,581 --> 00:41:44,091 You're ending it on a bang. 528 00:41:44,091 --> 00:41:46,891 You killed someone, and found love 529 00:41:46,891 --> 00:41:50,891 Be quiet, someone might hear you. 530 00:41:52,401 --> 00:41:56,141 I thought I would just die here, 531 00:41:56,141 --> 00:41:58,301 Oh, you're still going? 532 00:41:58,301 --> 00:42:00,701 New things keep happening 533 00:42:00,701 --> 00:42:04,951 I get to share my thoughts with others. 534 00:42:06,371 --> 00:42:09,271 I've made something similar to friends, 535 00:42:09,271 --> 00:42:12,401 and talk about myself to them. 536 00:42:12,401 --> 00:42:15,221 Woo Cheon appeared 537 00:42:16,531 --> 00:42:18,411 You might be right 538 00:42:18,411 --> 00:42:20,681 I've never dated anyone, 539 00:42:20,681 --> 00:42:23,201 so I keep finding significance in insignificant things. 540 00:42:23,201 --> 00:42:26,351 I said that because I was angry 541 00:42:26,351 --> 00:42:28,281 Small things- 542 00:42:28,281 --> 00:42:31,791 I keep thinking about small things 543 00:42:31,791 --> 00:42:35,301 His expression, eyes 544 00:42:35,301 --> 00:42:36,751 I- like 545 00:42:36,751 --> 00:42:40,431 I know it's a ridiculous delusion, 546 00:42:40,431 --> 00:42:42,931 but I keep thinking about it regardless. 547 00:42:43,721 --> 00:42:45,961 What if... 548 00:42:46,731 --> 00:42:49,391 I keep thinking, what if. 549 00:42:49,391 --> 00:42:52,961 I feel like Woo Cheon 550 00:42:53,561 --> 00:42:56,151 will come 551 00:43:01,731 --> 00:43:04,391 Baek Gu! 552 00:43:13,771 --> 00:43:15,631 Get him! 553 00:43:17,631 --> 00:43:21,191 Get him, get him! 554 00:43:24,591 --> 00:43:27,091 Grab him! That bastard! 555 00:43:31,981 --> 00:43:33,661 Hey! 556 00:44:19,991 --> 00:44:22,031 Ji Hoo, you must've been so scared. 557 00:44:22,031 --> 00:44:25,601 Don't worry too much. Mom's going to be okay. 558 00:44:31,521 --> 00:44:33,561 I have something to show you. 559 00:44:33,561 --> 00:44:36,391 What is it? 560 00:44:36,391 --> 00:44:40,471 Because Woo Cheon ajussi isn't—he might not come, 561 00:44:40,471 --> 00:44:44,531 I thought this might be his goodbye. 562 00:44:52,061 --> 00:44:55,901 You're not in this world right now. 563 00:44:55,901 --> 00:44:58,181 Probably. 564 00:44:58,181 --> 00:45:02,431 Soon, I'll disappear from this world, too. 565 00:45:02,431 --> 00:45:07,161 I don't have any pictures of me smiling. 566 00:45:07,161 --> 00:45:09,301 I'll take a picture for you. 567 00:45:09,301 --> 00:45:11,121 A pretty one. 568 00:45:15,641 --> 00:45:19,801 I know what that feels like. 569 00:45:19,801 --> 00:45:22,881 Not being able to be like other people. 570 00:45:24,601 --> 00:45:27,351 I knew since I was young. 571 00:45:27,351 --> 00:45:31,021 When a lone bird strays behind 572 00:45:31,021 --> 00:45:33,141 I wanted to lend it 573 00:45:33,641 --> 00:45:36,071 my strength. 574 00:46:12,591 --> 00:46:14,211 Hey. 575 00:46:15,951 --> 00:46:17,651 Hey. 576 00:46:21,641 --> 00:46:24,061 You're sleeping way too long. 577 00:46:24,061 --> 00:46:25,831 Petty. 578 00:46:25,831 --> 00:46:26,751 What? 579 00:46:26,751 --> 00:46:29,731 Getting me from the back like that, that's unfair. 580 00:46:32,861 --> 00:46:36,101 Is it not unfair to do this from the front? 581 00:46:41,081 --> 00:46:44,461 What did you do with the phone? 582 00:46:44,461 --> 00:46:47,691 You didn't mess that up too, did you? 583 00:46:50,991 --> 00:46:55,001 That's it, isn't it. The thing you're afraid of. 584 00:47:01,041 --> 00:47:03,311 What I planned on doing is actually quite simple. 585 00:47:03,311 --> 00:47:05,671 I could make evidence and chase you with it. 586 00:47:05,671 --> 00:47:11,001 But... for your benefit, I'm suggesting you turn yourself in. 587 00:47:11,001 --> 00:47:14,461 Your circumstances can be considered extenuating. 588 00:47:16,071 --> 00:47:19,641 I'll make sure you only spend about 2 years in jail. 589 00:47:19,641 --> 00:47:21,921 I own a dog. 590 00:47:23,231 --> 00:47:24,801 What? 591 00:47:25,481 --> 00:47:28,451 Who'll take care of the dog. 592 00:47:30,801 --> 00:47:32,801 Hey! 593 00:48:20,011 --> 00:48:22,241 Are you okay? 594 00:48:25,271 --> 00:48:29,141 What happened? Are you okay? 595 00:48:30,331 --> 00:48:33,711 What do I do? 596 00:48:53,259 --> 00:48:56,609 Just eat one bite. 597 00:48:59,079 --> 00:49:01,529 That's right. 598 00:49:01,529 --> 00:49:03,409 That's from a sashimi knife. 599 00:49:03,409 --> 00:49:05,919 Sashimi? 600 00:49:05,919 --> 00:49:08,229 Did he get kidnapped and tortured? 601 00:49:08,229 --> 00:49:11,059 Who gets tortured nowadays? 602 00:49:11,059 --> 00:49:13,079 Oh, no! 603 00:49:20,839 --> 00:49:23,549 But why aren't you asking me anything? 604 00:49:23,549 --> 00:49:26,919 Why would we ask? 605 00:49:26,919 --> 00:49:29,419 I was kidnapped and came back. 606 00:49:29,419 --> 00:49:32,859 What I did, what happened... 607 00:49:32,859 --> 00:49:36,219 You were able to come back because it wasn't a big deal. 608 00:49:36,219 --> 00:49:39,399 We assumed you got scammed or something. 609 00:49:43,319 --> 00:49:45,859 Does it hurt? 610 00:49:45,859 --> 00:49:48,649 Should I hug you? 611 00:49:48,649 --> 00:49:51,179 See? He didn't snitch. 612 00:49:51,179 --> 00:49:53,029 He didn't get framed, either. 613 00:49:53,029 --> 00:49:56,269 For now, he escaped. 614 00:49:56,269 --> 00:49:59,489 Why is his face like that? What happened? 615 00:49:59,489 --> 00:50:01,869 - I don't know. - You don't know? 616 00:50:01,869 --> 00:50:04,129 What on earth happened to him? 617 00:50:04,129 --> 00:50:08,329 I can't even ask anything because there's so many people here. 618 00:50:09,689 --> 00:50:11,569 Excuse me! 619 00:50:11,569 --> 00:50:15,509 Shouldn't we give him some space? 620 00:50:15,509 --> 00:50:21,339 As you all know, these two still have some things unresolved. 621 00:50:22,099 --> 00:50:24,259 Oh, right, right. 622 00:50:24,259 --> 00:50:25,839 You only made so much progress. 623 00:50:25,839 --> 00:50:28,379 Sure, sure. Do what you want. 624 00:50:28,379 --> 00:50:31,759 Enjoy. 625 00:50:45,479 --> 00:50:47,369 I don't know if we should just leave. 626 00:50:47,369 --> 00:50:50,649 Shouldn't we go in and check? 627 00:50:50,649 --> 00:50:52,619 Yes. 628 00:50:54,429 --> 00:50:56,699 Why are you going in? 629 00:50:56,699 --> 00:50:59,059 Follow me. 630 00:51:07,489 --> 00:51:09,739 What happened? 631 00:51:10,419 --> 00:51:12,539 Did you not snitch? 632 00:51:15,199 --> 00:51:18,269 - Why? - Just because. 633 00:51:24,629 --> 00:51:25,839 What did the police say? 634 00:51:25,839 --> 00:51:28,909 They couldn't find other evidence, 635 00:51:28,909 --> 00:51:30,649 and he looked for the phone. 636 00:51:30,649 --> 00:51:33,559 - Why? - It seemed important. 637 00:51:33,559 --> 00:51:36,539 Is my grandma in danger? 638 00:51:36,539 --> 00:51:38,719 Grandma? 639 00:51:38,719 --> 00:51:41,249 Never mind. 640 00:51:44,679 --> 00:51:48,579 Did those people really do this? 641 00:51:49,999 --> 00:51:52,249 - I fell. - Does that make sense? 642 00:51:52,249 --> 00:51:55,029 I fell really hard. 643 00:51:57,679 --> 00:52:00,339 I like it 644 00:52:00,969 --> 00:52:03,159 when you look at me like that. 645 00:52:03,159 --> 00:52:07,569 - What? - People don't stare at each other often. 646 00:52:07,569 --> 00:52:09,599 But you look at me like that. 647 00:52:09,599 --> 00:52:12,859 Nobody ever looked at me like that. 648 00:52:16,229 --> 00:52:19,589 Whenever I couldn't hear very well, 649 00:52:19,589 --> 00:52:22,909 - I gained the habit of looking at peoples' faces. - Then it's a good thing. 650 00:52:22,909 --> 00:52:28,089 But I see things I don't want to see. Peoples' expressions hold a lot. 651 00:52:28,799 --> 00:52:31,129 Your expression 652 00:52:33,509 --> 00:52:35,769 is all sad. 653 00:52:37,229 --> 00:52:40,409 So I keep getting caught off guard. 654 00:52:45,269 --> 00:52:47,999 The superiors have heard about it. 655 00:52:49,599 --> 00:52:52,659 I was going to get rid of him myself. 656 00:52:53,169 --> 00:52:55,239 He makes things so complicated. 657 00:52:55,239 --> 00:52:58,499 Get that bastard right now! 658 00:52:58,499 --> 00:53:00,069 Or else, you're next. 659 00:53:00,069 --> 00:53:03,569 Hyungnim- 660 00:53:16,329 --> 00:53:19,379 Pyo In Sook. 661 00:53:19,379 --> 00:53:22,999 I don't know why you came to that neighborhood that day. 662 00:53:23,809 --> 00:53:26,719 You were too calm. 663 00:53:26,719 --> 00:53:31,059 Your gaze on me was weird. Like it wasn't the first time. 664 00:53:31,059 --> 00:53:34,159 And you came here to find your wallet. 665 00:53:34,159 --> 00:53:38,939 And then you were arrested by the police, and came back in this mess. 666 00:53:38,939 --> 00:53:40,729 Something's strange. 667 00:53:40,729 --> 00:53:44,119 I keep thinking something's strange. 668 00:53:44,119 --> 00:53:47,139 But I keep trying to cover my suspicions. 669 00:53:48,519 --> 00:53:53,179 I killed a person. And I'm dying. 670 00:53:53,179 --> 00:53:57,149 But I keep forgetting that, too. 671 00:53:59,029 --> 00:54:01,589 I'm scared of myself. 672 00:54:03,259 --> 00:54:05,629 I'm scared of myself, too. 673 00:54:07,309 --> 00:54:12,449 My mom liked the rain a lot. 674 00:54:13,489 --> 00:54:17,939 That's why my name is Woo Cheon. Because I was born in woo cheon [rain]. 675 00:54:17,939 --> 00:54:20,759 Maybe that's why 676 00:54:20,759 --> 00:54:23,829 I like rainy days, too. 677 00:54:24,349 --> 00:54:27,279 I feel like a worm. 678 00:54:27,279 --> 00:54:30,599 I can't look outside of my own circle, 679 00:54:30,599 --> 00:54:33,819 and have to wriggle inside it. 680 00:54:35,209 --> 00:54:37,799 I lived like that. 681 00:54:37,799 --> 00:54:40,009 Because that's safest. 682 00:54:40,819 --> 00:54:42,769 But, 683 00:54:43,879 --> 00:54:47,309 now I keep trying to crawl out of that circle. 684 00:54:49,319 --> 00:54:51,589 Because you're there. 685 00:54:53,589 --> 00:54:56,189 I'll probably get stepped on and die. 686 00:54:56,189 --> 00:54:59,979 But I can't go back into the circle 687 00:55:02,359 --> 00:55:04,819 so I'm scared, too. 688 00:55:27,339 --> 00:55:28,909 Hey. 689 00:55:37,399 --> 00:55:39,529 Did I sleep here? 690 00:55:39,529 --> 00:55:42,349 Yeah. What were you doing to fall asleep here? 691 00:55:42,349 --> 00:55:43,829 Talking. 692 00:55:43,829 --> 00:55:45,699 - Just talking? - Yeah. 693 00:55:45,699 --> 00:55:48,229 Where's Woo Cheon? 694 00:55:54,439 --> 00:55:58,639 Hey, I got a signal on the phone. 695 00:56:01,559 --> 00:56:04,179 Together? Let's take my car. 696 00:56:04,179 --> 00:56:08,199 Why won't he answer me? 697 00:56:20,859 --> 00:56:22,739 What did the police say? 698 00:56:22,739 --> 00:56:25,309 They couldn't find any more evidence, 699 00:56:25,309 --> 00:56:27,119 and they looked for the phone. 700 00:56:27,119 --> 00:56:30,189 Is my grandma in danger? 701 00:57:33,139 --> 00:57:34,769 Do you have any soju left? 702 00:57:34,769 --> 00:57:37,219 Why again? 703 00:57:42,869 --> 00:57:44,939 Why do you keep searching for soju nowadays? 704 00:57:44,939 --> 00:57:46,789 Is something wrong? 705 00:57:46,789 --> 00:57:50,639 What could be wrong at this age? 706 00:57:51,209 --> 00:57:53,349 Something's wrong. 707 00:57:53,349 --> 00:57:56,169 Jeez, so unlucky. 708 00:57:56,169 --> 00:57:59,369 Nothing's wrong. 709 00:58:31,159 --> 00:58:35,349 Oh, my. I almost forgot. 710 00:58:35,349 --> 00:58:39,119 Hello, ma'am. Are you feeling better? 711 00:58:39,119 --> 00:58:42,989 Why is your face like that? 712 00:58:42,989 --> 00:58:45,859 - I fell over- - You didn't fall over. 713 00:58:45,859 --> 00:58:48,629 You got beat up somewhere. 714 00:58:48,629 --> 00:58:50,489 What are you doing here? 715 00:58:50,489 --> 00:58:53,109 I left something here. 716 00:58:53,109 --> 00:58:54,429 What? 717 00:58:54,429 --> 00:58:56,649 Have you seen my phone? 718 00:58:56,649 --> 00:59:00,499 Why is everybody looking for a phone? 719 00:59:00,499 --> 00:59:03,439 - Who? - The police. 720 00:59:03,439 --> 00:59:06,649 Oh, right. Didn't the police come looking for you? 721 00:59:06,649 --> 00:59:09,569 They were asking around. 722 00:59:09,569 --> 00:59:12,649 Yes, well. They asked me some questions. 723 00:59:13,349 --> 00:59:17,049 Come in and look. Come in. 724 00:59:23,549 --> 00:59:27,079 The signal is close to the murder scene. 725 00:59:31,559 --> 00:59:33,839 Hey! Good thing you came. 726 00:59:33,839 --> 00:59:37,159 Do you have anything to eat at home? 727 00:59:37,159 --> 00:59:38,829 Take this and eat it. 728 00:59:38,829 --> 00:59:42,079 You left that day without letting me thank you. 729 00:59:42,079 --> 00:59:45,059 I felt bad, so take this. 730 00:59:45,059 --> 00:59:48,999 It's a proper meal if you eat it with some rice. 731 00:59:50,509 --> 00:59:52,319 Why did you make so much? 732 00:59:52,319 --> 00:59:55,409 For my granddaughter. 733 00:59:55,409 --> 00:59:56,949 I thought she went on a trip. 734 00:59:56,949 --> 01:00:00,339 That's right, she left. 735 01:00:00,339 --> 01:00:05,619 She went on a trip, but apparently she got lost. 736 01:00:05,619 --> 01:00:10,069 If she got lost, someone will need to be there with her. 737 01:00:11,159 --> 01:00:13,659 Somebody will be there. 738 01:00:13,659 --> 01:00:16,099 That's right. 739 01:00:16,649 --> 01:00:20,679 She went to travel, but I made so much. 740 01:00:20,679 --> 01:00:24,609 When you're old, you have too many thoughts. 741 01:00:24,609 --> 01:00:28,439 Then I have to move, but I moved too much. 742 01:00:28,439 --> 01:00:30,719 This is good meat. 743 01:00:30,719 --> 01:00:33,199 Try it. It's delicious. 744 01:00:33,199 --> 01:00:36,789 - It's too much for me. - Eat lots! 745 01:00:36,789 --> 01:00:40,469 Share it with your girlfriend. 746 01:00:40,469 --> 01:00:43,129 Don't you have a girlfriend? 747 01:00:43,129 --> 01:00:45,169 I do. 748 01:00:45,169 --> 01:00:48,699 Right, everybody has one nowadays. 749 01:00:50,079 --> 01:00:53,869 I hope In Sook finds a pretty guy just like you 750 01:00:53,869 --> 01:00:56,399 in Singapore and brings him back. 751 01:00:56,399 --> 01:00:59,739 - I'm pretty? - You're pretty! 752 01:00:59,739 --> 01:01:02,329 Haven't you heard that before? 753 01:01:02,329 --> 01:01:05,069 - I haven't. - You're pretty. 754 01:01:05,069 --> 01:01:07,879 Your eyes. 755 01:01:07,879 --> 01:01:09,959 My eyes? 756 01:01:11,319 --> 01:01:14,359 Hey. You couldn't find your phone? 757 01:01:21,199 --> 01:01:25,079 Hey. The signal cut out. What should we do? 758 01:01:25,079 --> 01:01:27,229 We'll look a little more. 759 01:01:51,089 --> 01:01:55,049 Hello. You're Pyo In Sook, right? 760 01:01:56,119 --> 01:02:01,389 - Who..? - I'm Woo Cheon's older brother. 761 01:02:01,389 --> 01:02:07,919 Woo Cheon is looking for you. He said it was something urgent. 762 01:02:07,919 --> 01:02:10,959 Where is Woo Cheon right now? 763 01:02:10,959 --> 01:02:16,039 He's outside. This way. 764 01:02:28,879 --> 01:02:31,019 Please get in. 765 01:02:31,019 --> 01:02:32,639 What? 766 01:02:32,639 --> 01:02:34,589 Where on earth is Woo Cheon? 767 01:02:34,589 --> 01:02:37,069 That is... 768 01:02:37,649 --> 01:02:43,349 If we go just a little ways... 769 01:02:43,779 --> 01:02:49,189 No- no. I'll wait here. 770 01:02:54,359 --> 01:02:57,789 Stay still, stay still. 771 01:02:57,789 --> 01:03:00,689 Be quiet. 772 01:03:35,629 --> 01:03:40,239 Woo Cheon. Let's figure things out. Otherwise, you're in danger. 773 01:03:40,239 --> 01:03:45,099 If you give me the girl and close the case, things will be over. 774 01:03:45,099 --> 01:03:48,519 Does she have the phone, too? 775 01:04:19,809 --> 01:04:22,869 Who are you? Where are we going? 776 01:04:22,869 --> 01:04:25,619 - The police station. - What? 777 01:04:25,619 --> 01:04:27,909 You killed him. 778 01:04:27,909 --> 01:04:31,099 - Turn yourself in. - Are you police? 779 01:04:31,099 --> 01:04:34,779 If you don't turn yourself in, Woo Cheon will be in danger. 780 01:04:34,779 --> 01:04:41,119 Woo Cheon was going to kill him, but you got there first! 781 01:04:42,409 --> 01:04:46,409 - What? - Didn't you know? That's his job. 782 01:04:46,409 --> 01:04:51,169 Killing people on request. 783 01:04:52,249 --> 01:04:56,129 Where is the phone? Woo Cheon came here to look for it. 784 01:04:56,129 --> 01:04:58,809 If we can't find it, we're all dead. 785 01:04:58,809 --> 01:05:02,259 What the hell? 786 01:05:02,259 --> 01:05:05,259 - Give it. My wallet. - You came all this way to find that? 787 01:05:05,259 --> 01:05:07,859 How did you know I was here? 788 01:05:07,859 --> 01:05:10,249 Who are you? Why are you here? 789 01:05:10,249 --> 01:05:11,759 Are you crazy? 790 01:05:11,759 --> 01:05:14,319 He looked for the phone. 791 01:05:26,509 --> 01:05:29,359 Where is the phone? 792 01:05:34,749 --> 01:05:37,439 Stay still! 793 01:05:37,439 --> 01:05:41,429 Stay still! 794 01:05:45,679 --> 01:05:49,489 Stay still, damn it! 795 01:05:54,019 --> 01:05:57,879 Hey, stop! 796 01:06:02,559 --> 01:06:04,619 Damn it. 797 01:06:04,619 --> 01:06:07,249 Seriously. 798 01:06:34,199 --> 01:06:36,799 Stop it. Stop here. 799 01:06:36,799 --> 01:06:40,029 Let's end it here. Why are you doing this? 800 01:06:40,029 --> 01:06:43,219 I told you not to touch her. I might explode. 801 01:06:43,219 --> 01:06:47,409 Woo Cheon, I'm doing this for you. 802 01:06:47,409 --> 01:06:51,939 At this rate, you'll die! She needs to die for you to live. 803 01:06:54,019 --> 01:06:56,519 Woo Cheon! 804 01:06:57,699 --> 01:06:59,519 Move. 805 01:08:08,429 --> 01:08:11,869 In the end, 806 01:08:14,419 --> 01:08:18,849 if I extend my hand, I'll be the one falling over. 807 01:08:26,699 --> 01:08:28,989 You sick bastard. 808 01:08:30,629 --> 01:08:38,569 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com 809 01:08:39,909 --> 01:08:45,359 ♫ A long night ♫ 810 01:08:45,359 --> 01:08:48,679 [The One and Only] 811 01:08:48,679 --> 01:08:51,799 We found DNA that might be linked to the suspect on the corpse. 812 01:08:51,799 --> 01:08:53,339 He said the police are looking for it. 813 01:08:53,339 --> 01:08:55,529 The only people who know that the phone is in Grandma's house 814 01:08:55,529 --> 01:08:57,999 - are us. - What's in that phone? 815 01:08:57,999 --> 01:09:00,049 I have all our client information. 816 01:09:00,049 --> 01:09:01,429 Then maybe I'll be the one to die. 817 01:09:01,429 --> 01:09:04,759 They've become a massive sponsor of our hospice center. 818 01:09:04,759 --> 01:09:06,169 - Aren't we friends? - What friends? 819 01:09:06,169 --> 01:09:08,039 Is there someone you're not supposed to like? 820 01:09:08,039 --> 01:09:09,809 - Let's divorce. - You think that will work? 821 01:09:09,809 --> 01:09:12,409 It was all a lie. Why did you live like that? 822 01:09:12,409 --> 01:09:14,739 Keep watching over him. He'll try to live. 823 01:09:14,739 --> 01:09:16,539 I didn't have a reason to live. 824 01:09:16,539 --> 01:09:19,779 But I found a reason. 825 01:09:19,879 --> 01:09:22,250 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com 61022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.