All language subtitles for The.Expanse.S02E03.Static.2160p.AMZN.WEB-DL.DTS-HD.MA.5.1.HDR.HEVC-SAFETY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,575 --> 00:00:33,409 DEIMOS FÖRSTÖRD 2 00:00:33,492 --> 00:00:36,120 Alla 17 på stationen dog omedelbart. 3 00:00:36,203 --> 00:00:38,497 De massiva explosionerna sprängde månen, 4 00:00:38,581 --> 00:00:42,376 och spillror i omloppsbanan har tvingat flygrestriktioner på hela planeten 5 00:00:42,460 --> 00:00:44,336 som fortsätter gälla. 6 00:00:44,420 --> 00:00:46,797 Kongressen samlades för ett krismöte 7 00:00:46,881 --> 00:00:49,300 och försvarsminister Korshunov fördömde attacken 8 00:00:49,383 --> 00:00:51,469 som en laglös och feg handling av jorden... 9 00:00:52,052 --> 00:00:53,554 De förstörde vår himmel. 10 00:00:55,431 --> 00:00:57,016 Slappna av. 11 00:00:58,058 --> 00:00:59,977 Det här kan bara leda till krig. 12 00:01:00,060 --> 00:01:01,729 Jag visste att jorden skulle slå till först. 13 00:01:02,313 --> 00:01:03,147 Eller hur, jordling? 14 00:01:04,482 --> 00:01:05,775 -Vad? -Du hörde mig. 15 00:01:06,358 --> 00:01:07,485 Inte idag. 16 00:01:08,444 --> 00:01:09,528 Hör du mig, soldat? 17 00:01:09,612 --> 00:01:11,989 Jag tänker inte låta dig ringakta en medmarsian. 18 00:01:12,072 --> 00:01:14,742 Han har lika mycket damm i blodet som resten av oss. 19 00:01:15,618 --> 00:01:17,286 Marinsoldater, vem kämpar vi för? 20 00:01:17,870 --> 00:01:20,498 -Mars. -Vem kämpar vi för? 21 00:01:20,581 --> 00:01:21,707 Mars! 22 00:01:21,916 --> 00:01:22,750 Ta på dräkterna. 23 00:01:22,833 --> 00:01:23,709 Vi måste träna. 24 00:01:25,336 --> 00:01:26,170 Ett krig är på väg. 25 00:01:30,841 --> 00:01:34,011 Mars har inte gjort ett offentligt uttalande än. 26 00:01:35,137 --> 00:01:36,806 De har inte hämnats heller. 27 00:01:39,391 --> 00:01:42,394 Vi döpte våra planeter efter de uråldriga gudarna. 28 00:01:42,812 --> 00:01:44,396 Deimos var inte en gud. 29 00:01:45,481 --> 00:01:50,027 Han var en representation av den hemska rädslan som krig medför. 30 00:01:50,569 --> 00:01:53,739 Kan du tänka dig hur det skulle kännas att förlora månen? 31 00:01:54,281 --> 00:01:55,324 Vår måne? 32 00:01:55,407 --> 00:01:57,326 Att aldrig få se den på natthimlen igen? 33 00:01:57,409 --> 00:01:58,244 Det är inte samma sak. 34 00:01:59,286 --> 00:02:01,747 Från Mars, är Deimos bara en liten punkt, 35 00:02:01,831 --> 00:02:03,499 precis som Venus är för oss. 36 00:02:03,874 --> 00:02:05,960 Du är orolig för Arjun och barnbarnen, 37 00:02:06,043 --> 00:02:08,212 men vi är mer än kapabla till att skydda Luna. 38 00:02:08,754 --> 00:02:12,842 Vi borde försöka ta oss ur den här röran medan vi kan. 39 00:02:13,342 --> 00:02:14,301 Jag är inte rädd. 40 00:02:14,927 --> 00:02:18,347 Vår flotta kanske är äldre och långsammare, men vi är fler. 41 00:02:18,681 --> 00:02:20,599 Vi har tillräckligt med skepp för att skjuta ner deras. 42 00:02:20,683 --> 00:02:23,227 Vi kan förstöra Mars om det skulle behövas. 43 00:02:23,310 --> 00:02:28,691 Visste du att marsianska marinsoldater tränar i ett G, jordens gravitation? 44 00:02:29,191 --> 00:02:31,443 De flyger i krigets hastighet. 45 00:02:32,152 --> 00:02:33,571 Det slutar inte där ute. 46 00:02:35,447 --> 00:02:39,743 Om vi fortsätter tvinga dem, kommer de att invadera. 47 00:02:40,286 --> 00:02:41,537 Mars är en ö. 48 00:02:42,162 --> 00:02:44,498 Om vi lamslår deras flotta nu, så kan de inte röra oss. 49 00:02:45,040 --> 00:02:46,000 Men om de gör det, 50 00:02:46,292 --> 00:02:51,130 kommer ett par strategiska bombningar, speciellt på den här bedrövliga byggnaden 51 00:02:51,297 --> 00:02:54,258 leda till att vi stirrar in i marsianska marinsoldaters ögon. 52 00:02:55,301 --> 00:02:57,177 Detta kan vara vår sista chans att vinna. 53 00:02:58,888 --> 00:03:00,097 Det är som du alltid sagt: 54 00:03:01,432 --> 00:03:02,725 "Jorden måste komma först." 55 00:04:04,495 --> 00:04:08,332 TYCHO-STATIONEN I BÄLTET 56 00:04:32,773 --> 00:04:34,441 Amos, hur ser det ut? 57 00:04:34,775 --> 00:04:37,861 De yttre dörrarna och sköldarna är förstörda. De går inte att försegla. 58 00:04:39,488 --> 00:04:41,323 Vi får skicka det till lastkajen. 59 00:04:42,616 --> 00:04:43,450 Okej. 60 00:04:44,660 --> 00:04:46,120 Vi kollar raketerna. 61 00:04:46,203 --> 00:04:48,038 Vi snurrar ca. 40 meter per sekund. 62 00:04:48,789 --> 00:04:51,041 Det blir en jäkla stöt när vi lämnar skeppet. 63 00:04:52,167 --> 00:04:55,671 Det krävs mer än ett par plåster för att reparera Roci. 64 00:04:55,963 --> 00:04:58,757 Roci är det minsta av våra jäkla problem. 65 00:05:00,759 --> 00:05:02,594 -Kom igen. -Älskar du att döda bältare? 66 00:05:03,721 --> 00:05:04,555 Diogo. 67 00:05:07,099 --> 00:05:08,517 Ta dem till häktet. 68 00:05:09,184 --> 00:05:10,019 Med vakter. 69 00:05:10,227 --> 00:05:11,061 Miller också? 70 00:05:11,687 --> 00:05:13,313 -Lämna honom här. -Hallå! 71 00:05:13,897 --> 00:05:16,066 Jag vill inte ha honom i närheten av fångarna. 72 00:05:16,150 --> 00:05:17,276 Det kommer han inte vara. 73 00:05:17,860 --> 00:05:19,278 Ta dem till häktet. 74 00:05:19,361 --> 00:05:20,696 -Visst, chefen. -Kom igen! 75 00:05:21,780 --> 00:05:23,157 Utan att skada dem mer. 76 00:05:23,741 --> 00:05:24,575 Förstår ni? 77 00:05:25,284 --> 00:05:27,077 Du borde inte vara på den här stationen. 78 00:05:27,161 --> 00:05:29,830 Hallå. Har du något du vill säga? 79 00:05:29,913 --> 00:05:31,582 -Det kan du lita på! -Sluta. 80 00:05:32,124 --> 00:05:33,083 Sluta. 81 00:05:34,251 --> 00:05:35,085 Holden. 82 00:05:35,586 --> 00:05:36,420 Kom igen, kompis. 83 00:05:46,680 --> 00:05:48,057 Han hade en tuff dag. 84 00:05:48,849 --> 00:05:50,768 Dussintals skepp åker härifrån varje dag. 85 00:05:51,310 --> 00:05:53,645 Välj ett, så fixar jag en plats åt dig. 86 00:05:54,188 --> 00:05:55,439 Det är dags för dig att sticka. 87 00:05:59,318 --> 00:06:00,444 Kan jag få tillbaka vapnet? 88 00:06:23,592 --> 00:06:25,427 Kaptenen bad oss städa ur din hytt. 89 00:06:26,095 --> 00:06:28,722 Naomi lade i ett par laddningar för cancermedicinen. 90 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 Vill du ha en drink? 91 00:06:37,564 --> 00:06:38,816 Gratis sprit är gratis sprit. 92 00:06:38,899 --> 00:06:39,733 Tina. 93 00:06:42,444 --> 00:06:46,073 De låter mig behålla flaskan så att hon slipper gå. 94 00:06:51,578 --> 00:06:52,496 Så här gör vi. 95 00:06:56,834 --> 00:06:58,585 Sitter jag i skiten nu? 96 00:06:59,545 --> 00:07:00,379 Åh, nej. 97 00:07:01,630 --> 00:07:02,965 Den här skiten är permanent. 98 00:07:03,423 --> 00:07:05,384 Kaptenen vill inte ha dig här längre. 99 00:07:09,721 --> 00:07:11,306 Vi vill inte ha dig här heller. 100 00:07:13,976 --> 00:07:15,936 Jag fattar, om det betyder något. 101 00:07:16,019 --> 00:07:17,813 Han dödade din tjej, och du sköt honom. 102 00:07:18,981 --> 00:07:19,815 Nej. 103 00:07:21,358 --> 00:07:23,110 Bara en kille som behövde dö. 104 00:07:24,236 --> 00:07:25,571 Kaptenen blir lite irriterad 105 00:07:25,654 --> 00:07:27,990 när man dödar folk utan att prata om det först. 106 00:07:28,490 --> 00:07:31,160 Du hade säkert bett om tillåtelse. 107 00:07:32,828 --> 00:07:33,871 Så här är det. 108 00:07:35,122 --> 00:07:36,582 Du och jag, vi liknar varandra. 109 00:07:39,084 --> 00:07:40,002 Vi har varit med. 110 00:07:41,545 --> 00:07:42,421 Men kaptenen, 111 00:07:43,630 --> 00:07:46,091 han är så rättfärdig man kan bli här. 112 00:07:46,675 --> 00:07:49,678 När han säger att du måste bort, så är det så, 113 00:07:50,262 --> 00:07:52,681 för jag antar att han har rätt. 114 00:07:52,764 --> 00:07:55,434 Han har en större chans än mig att ha rätt. 115 00:08:05,027 --> 00:08:07,112 Du väljer att bråka med fel folk hela tiden. 116 00:08:39,228 --> 00:08:40,062 Kom in. 117 00:08:44,066 --> 00:08:45,234 Inte så illa, va? 118 00:08:46,902 --> 00:08:50,697 Eftersom Fred betalar tills Roci är beboelig, 119 00:08:51,406 --> 00:08:54,034 tänkte jag att vi kunde beställa mycket rumsservice. 120 00:09:01,750 --> 00:09:02,834 Släpp det. 121 00:09:02,918 --> 00:09:03,961 Vi kämpade i onödan. 122 00:09:05,420 --> 00:09:06,296 Folk dog. 123 00:09:06,880 --> 00:09:07,881 Vi dog nästan. 124 00:09:07,965 --> 00:09:09,007 Och Miller bara... 125 00:09:09,091 --> 00:09:10,467 Han fick ut dig från Eros. 126 00:09:10,550 --> 00:09:12,970 Han sköt en obeväpnad man i huvudet. 127 00:09:13,053 --> 00:09:14,721 En obeväpnad massmördare. 128 00:09:19,643 --> 00:09:20,936 Försvarar du honom? 129 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 Du förstår inte. 130 00:09:22,271 --> 00:09:24,273 Han var bara ute efter hämnd. 131 00:09:24,356 --> 00:09:26,108 Nej, han brydde sig om alla. 132 00:09:26,191 --> 00:09:27,025 Vi hade Dresden. 133 00:09:27,109 --> 00:09:30,779 -Han tänkte prata. Vi kunde använt... -Vad kunde vi ha gjort? Slutit ett avtal? 134 00:09:31,196 --> 00:09:34,157 Med en man som mördade otaliga bältare utan att bry sig. 135 00:09:34,241 --> 00:09:36,410 En man som var ett hot mot allt mänskligt liv. 136 00:09:36,493 --> 00:09:37,619 Det var därför Miller sköt honom. 137 00:09:37,703 --> 00:09:39,913 Han hade inte rätt att ta det beslutet. 138 00:09:39,997 --> 00:09:40,831 Men det har du? 139 00:09:43,041 --> 00:09:45,669 Nu måste jag städa upp hans röra. 140 00:09:58,765 --> 00:09:59,599 Hej. 141 00:10:00,851 --> 00:10:02,269 -Hej. -Hallå. 142 00:10:02,352 --> 00:10:03,895 -Försiktigt. -Hallå. 143 00:10:06,481 --> 00:10:08,817 Killar. Jag är lite upptagen här. 144 00:10:08,900 --> 00:10:11,445 Du dödade det största svinet i universum, beratna. 145 00:10:11,528 --> 00:10:13,572 Vi fixar en stor fest för dig. Du är en hjälte! 146 00:10:13,655 --> 00:10:14,656 Nej, säg inte så. 147 00:10:14,865 --> 00:10:16,450 Jag är inte... Säg inte så. 148 00:10:16,533 --> 00:10:19,411 Vi vill döda fångarna också, men chefen säger nej. 149 00:10:19,494 --> 00:10:20,329 Jordling. 150 00:10:20,412 --> 00:10:21,955 Jag är bara en snut. 151 00:10:22,331 --> 00:10:25,250 En snut. En kille som brukade vara en snut. 152 00:10:27,002 --> 00:10:28,587 Nu räcker det för dig. 153 00:10:31,965 --> 00:10:32,841 Det är min dricks. 154 00:10:32,924 --> 00:10:34,259 Dags att gå hem. 155 00:10:34,343 --> 00:10:35,677 Okej. 156 00:10:36,011 --> 00:10:37,012 Var bor du? 157 00:10:38,221 --> 00:10:39,473 Du är elektrisk. 158 00:10:39,556 --> 00:10:40,557 Jag gillar dig. 159 00:10:40,640 --> 00:10:41,975 Du hade inte fixat det. 160 00:10:42,059 --> 00:10:44,644 Du kommer behöva den till ditt hjärta efter Diogo. 161 00:10:47,272 --> 00:10:48,857 Pampaw, har din tjej slängt ut dig? 162 00:10:48,940 --> 00:10:50,942 Ja. Något sånt. 163 00:10:51,026 --> 00:10:53,904 -Ska du till ett hotell? -Kanske. 164 00:10:54,863 --> 00:10:57,032 Fan, Miller, du har inga pengar. 165 00:10:57,699 --> 00:10:59,534 -Vad, sover du på kajen? -Ja. 166 00:11:00,118 --> 00:11:01,328 Visst. 167 00:11:02,371 --> 00:11:04,498 Kom, sov hos mig. 168 00:11:05,040 --> 00:11:07,209 -Du är en av oss nu. -Åh, nej. 169 00:11:10,587 --> 00:11:12,005 Hitåt. 170 00:11:13,256 --> 00:11:16,676 Det finns flera PDC och magnetkanonträffar, 171 00:11:17,177 --> 00:11:21,431 men vi kan tillverka nya paneler för hålen som är för stora för att laga. 172 00:11:24,142 --> 00:11:26,770 Den missade precis reaktorn. 173 00:11:26,853 --> 00:11:29,022 Ni hade smält ögonblickligen. 174 00:11:29,106 --> 00:11:30,190 Herregud. 175 00:11:30,774 --> 00:11:32,067 En punkterade mig nästan. 176 00:11:33,276 --> 00:11:36,488 Om den hade nått det inre skrovet, hade din tjej delats på mitten. 177 00:11:37,072 --> 00:11:39,741 De flesta skeppen hade varit förstörda efter det. 178 00:11:39,825 --> 00:11:40,992 Ja, men inte Roci. 179 00:11:43,453 --> 00:11:46,540 Jag är imponerad som fan över att ni lyckades ta er tillbaka. 180 00:11:47,124 --> 00:11:48,250 Du är väl en marsian? 181 00:11:48,792 --> 00:11:50,043 Har du folk där? 182 00:11:52,045 --> 00:11:52,879 Jag vet inte. 183 00:11:53,797 --> 00:11:55,006 Har du inte kontaktat dem? 184 00:11:55,090 --> 00:11:56,383 Efter Deimos, menar jag. 185 00:11:59,845 --> 00:12:00,804 De tror att jag är död. 186 00:12:03,181 --> 00:12:04,724 Att jag dog på Donnager. 187 00:12:06,852 --> 00:12:07,686 Dog som en hjälte. 188 00:12:10,522 --> 00:12:12,441 Kommer Roci klara sig, eller vad? 189 00:12:13,024 --> 00:12:15,777 Oroa dig inte. Vi ska behandla henne som ett av våra egna. 190 00:12:19,614 --> 00:12:23,160 Under tiden ser du ut att behöva avreagera dig. 191 00:12:23,785 --> 00:12:25,120 Jag ser att du är från nån sten. 192 00:12:26,204 --> 00:12:27,747 Vill du köra hårt? 193 00:12:28,540 --> 00:12:29,499 Pashang, ja. 194 00:12:31,501 --> 00:12:33,128 Stationen hade lätt försvar, 195 00:12:33,211 --> 00:12:36,381 och mina soldater var mer skjutglada än jag trodde. 196 00:12:36,965 --> 00:12:40,427 Det är överlevarna. Mest teknologi- och säkerhetstyper på låg nivå, 197 00:12:40,510 --> 00:12:42,262 förutom honom. 198 00:12:43,555 --> 00:12:45,056 Han fanns i datacentret. 199 00:12:45,140 --> 00:12:47,434 Så vi ska förhöra honom först. 200 00:12:47,517 --> 00:12:50,645 Han måste veta mer om protomolekylen än någon annan. 201 00:12:50,729 --> 00:12:52,105 Inte mer än Dresden. 202 00:12:53,356 --> 00:12:55,442 Vi har ID-skanningar på allihopa. 203 00:12:56,026 --> 00:12:58,945 De senaste två åren är helt tomma för alla, 204 00:12:59,529 --> 00:13:03,325 men innan det jobbade de alla för samma bolag, Protogen. 205 00:13:03,408 --> 00:13:06,119 -Hallå! -Ett jordbaserat bioteknologibolag 206 00:13:06,203 --> 00:13:09,998 med anläggningar i hela systemet, inklusive den som förstördes på Phoebe. 207 00:13:14,544 --> 00:13:15,587 Gå in. 208 00:13:18,632 --> 00:13:19,799 Mot väggen. Nu. 209 00:13:22,928 --> 00:13:24,930 Detta borde bli en intressant konversation. 210 00:13:31,311 --> 00:13:33,104 Här. Prova den här. 211 00:13:34,189 --> 00:13:35,023 Listigt. 212 00:13:35,232 --> 00:13:38,193 -Tänkte att det vore motiverande. -Det är ett underbart tidsfördriv. 213 00:13:39,319 --> 00:13:41,821 -Börjar du nu igen? -Ta emot en komplimang. 214 00:13:41,905 --> 00:13:44,199 Texas ser perfekt ut. Det är väl din hemstad? 215 00:13:44,282 --> 00:13:47,202 Din hemstad är döpt efter dig, eftersom din familj hemsökte den 216 00:13:47,285 --> 00:13:49,037 som hyperfortplantande råttor. 217 00:13:49,120 --> 00:13:51,248 Vi behöver fler dammätande marsianer. 218 00:13:51,331 --> 00:13:53,166 -För många jordlingar. -Hallå. 219 00:13:54,584 --> 00:13:55,752 Vad? 220 00:13:56,378 --> 00:13:57,921 Jag ser hur ni tittar på mig. 221 00:14:00,048 --> 00:14:01,341 Som att jag inte hör hemma här. 222 00:14:03,593 --> 00:14:05,428 Ingen ifrågasätter din patriotism. 223 00:14:05,512 --> 00:14:07,222 Lugna dig. 224 00:14:07,305 --> 00:14:09,182 Jag har förtjänat min position, Hilly. 225 00:14:09,266 --> 00:14:10,976 Din familj köpte in dig. 226 00:14:11,059 --> 00:14:11,893 Det räcker. 227 00:14:11,977 --> 00:14:12,852 Lugna er. 228 00:14:14,271 --> 00:14:15,105 Apport. 229 00:14:19,818 --> 00:14:21,152 Hallå! 230 00:14:25,699 --> 00:14:27,409 -Fan också. -Fan också. 231 00:14:29,244 --> 00:14:30,161 Sätt dig. 232 00:14:33,248 --> 00:14:34,958 Paolo Cortazar. 233 00:14:35,041 --> 00:14:37,460 Du var med i teamet som studerade Eros. 234 00:14:37,544 --> 00:14:38,753 Jag är specialist. 235 00:14:39,588 --> 00:14:40,797 Nanoinformatik. 236 00:14:41,381 --> 00:14:43,008 -Det låter viktigt. -Det är det. 237 00:14:44,050 --> 00:14:46,928 Vi vill ha information om protomolekylen. 238 00:14:47,512 --> 00:14:49,264 Då borde ni prata med dr Dresden. 239 00:14:49,639 --> 00:14:51,391 -Han är död. -Vad? 240 00:14:51,975 --> 00:14:54,978 -Han kan inte kontrollera dig längre? -Projektet, då? 241 00:14:55,061 --> 00:14:56,688 Du måste stå till svars för det. 242 00:14:56,771 --> 00:14:58,273 Folkmordet på Eros. 243 00:14:58,356 --> 00:15:01,067 -Eller så kan du jobba med oss. -Tänker ni fortsätta? 244 00:15:01,651 --> 00:15:03,153 Vi vill att du skapar ett vaccin. 245 00:15:05,155 --> 00:15:06,448 Varför skulle jag vilja göra det? 246 00:15:10,285 --> 00:15:13,455 Jag hörde att du växte upp i Londrina, på Basic. 247 00:15:13,538 --> 00:15:14,581 Det måste varit hårt. 248 00:15:15,540 --> 00:15:17,375 Bara om man inte hittar en utväg. 249 00:15:17,959 --> 00:15:22,255 Det är speciellt beundransvärt för dig, efter förlusten av din mor. 250 00:15:23,757 --> 00:15:26,092 Jag kan inte föreställa mig hur det måste känts, 251 00:15:26,843 --> 00:15:28,094 att se sin mamma dö. 252 00:15:28,887 --> 00:15:30,513 Huntingtons sjukdom, typ C. 253 00:15:30,597 --> 00:15:32,307 Det är så otroligt grymt. 254 00:15:32,974 --> 00:15:34,142 Hon klagade aldrig. 255 00:15:35,727 --> 00:15:37,812 Var det därför du jobbade för Protogen? 256 00:15:37,896 --> 00:15:38,980 För att hitta ett botemedel? 257 00:15:40,649 --> 00:15:43,276 För att hindra från att genomlida det hon fick genomlida? 258 00:15:43,360 --> 00:15:48,782 För jag kan inte tänka mig en ädlare strävan. 259 00:15:50,700 --> 00:15:52,160 Vi kan ta dig tillbaka dit. 260 00:15:52,577 --> 00:15:53,662 Om du hjälper oss. 261 00:15:58,458 --> 00:15:59,542 Hennes hjärna förstördes. 262 00:16:01,836 --> 00:16:03,880 Hon trodde inte att något var fel. 263 00:16:04,964 --> 00:16:07,884 Inte ens när dreglet hängde från hennes läppar i flera timmar, 264 00:16:07,967 --> 00:16:09,594 tills det torkade på hennes haka, 265 00:16:10,595 --> 00:16:12,847 eller om hon ramlade av toaletten när hon kissade. 266 00:16:13,973 --> 00:16:15,141 Hon bara fortsatte. 267 00:16:15,975 --> 00:16:17,602 Lugn som Buddha. 268 00:16:18,978 --> 00:16:19,813 Så... 269 00:16:20,939 --> 00:16:23,566 ...inte ett dåligt sätt att dö på. 270 00:16:29,030 --> 00:16:30,448 Det är annorlunda på Eros. 271 00:16:31,741 --> 00:16:34,452 Det finns riktig smärta och död. 272 00:16:36,079 --> 00:16:38,248 Du är fri till att göra rätt sak. 273 00:16:39,374 --> 00:16:40,375 Dresden är borta. 274 00:16:41,167 --> 00:16:43,002 Du behöver inte svara inför honom längre. 275 00:16:44,129 --> 00:16:45,296 Om han vore här... 276 00:16:46,423 --> 00:16:47,298 ...hade jag tackat honom. 277 00:16:48,550 --> 00:16:50,427 Han gjorde mig till den jag är idag. 278 00:17:12,907 --> 00:17:14,534 Ta fram min senaste stridssimulering. 279 00:17:15,952 --> 00:17:20,457 Använd sensordatan från räden för att rätta flygparametrar. 280 00:17:23,918 --> 00:17:25,545 Kör simuleringen från början. 281 00:17:27,338 --> 00:17:28,173 Okej. 282 00:17:28,798 --> 00:17:30,633 Nio grader, tre G. 283 00:17:30,717 --> 00:17:31,760 Sikta på kanonerna. 284 00:17:31,843 --> 00:17:32,677 Eld. 285 00:17:37,682 --> 00:17:38,558 Gå tillbaka en minut. 286 00:17:39,726 --> 00:17:40,560 Kör igen. 287 00:17:58,912 --> 00:18:00,413 Vad skrattar du åt, förlorare? 288 00:18:02,582 --> 00:18:03,416 Det är bara... 289 00:18:04,209 --> 00:18:05,084 Jag mår bra. 290 00:18:06,586 --> 00:18:07,420 Det var ett tag sen. 291 00:18:08,213 --> 00:18:09,047 Kom igen. 292 00:18:09,130 --> 00:18:09,964 Vi borde dricka. 293 00:18:11,341 --> 00:18:12,675 Några öl. 294 00:18:22,477 --> 00:18:24,437 Kan du stänga av skiten? 295 00:18:24,521 --> 00:18:27,357 Detta är den nya hiten från Eros! 296 00:18:27,941 --> 00:18:29,859 Det kommer ingen musik från Eros. 297 00:18:31,820 --> 00:18:34,572 Vi gör den här, men den kommer därifrån. 298 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 Vad menar du? Vad pratar du om? 299 00:18:37,492 --> 00:18:38,743 Stenen pratar, pampaw. 300 00:18:40,662 --> 00:18:41,746 Den sjunger. 301 00:18:43,039 --> 00:18:46,626 Säger du att de ljuden kommer från Eros? 302 00:18:47,210 --> 00:18:48,628 Hetaste beatmakaren på Tycho. 303 00:18:48,962 --> 00:18:50,630 Grym OPA-pirat också. 304 00:18:50,713 --> 00:18:53,424 Hon snodde en datamatning från stationen vi dödade, 305 00:18:53,508 --> 00:18:55,593 -men det kommer från Eros. -Stäng av det. 306 00:19:04,853 --> 00:19:08,982 De där bältarna du dansar till är döda eller döende. 307 00:19:10,149 --> 00:19:10,984 Eller värre. 308 00:19:12,277 --> 00:19:13,903 Det är därför det är vår nationalsång, pampaw. 309 00:19:14,445 --> 00:19:16,531 -En kallelse till krig. -Jaså? 310 00:19:17,031 --> 00:19:18,324 Ska du kriga nu? 311 00:19:19,534 --> 00:19:20,910 Alla ska kriga. 312 00:19:21,661 --> 00:19:23,788 Jorden, mars, bältet. 313 00:19:23,872 --> 00:19:26,165 Du vet inte ens vad du krigar för. 314 00:19:27,834 --> 00:19:29,752 Du dödar den killen. Vad slåss du för? 315 00:19:33,798 --> 00:19:34,883 Jag skär av ett huvud. 316 00:19:36,384 --> 00:19:37,927 Det finns fler var han kom från. 317 00:19:38,011 --> 00:19:39,888 Då skär vi av allas huvuden. 318 00:19:40,138 --> 00:19:41,347 Styr hela systemet. 319 00:19:41,431 --> 00:19:42,932 Systemet styr dig, grabben. 320 00:19:44,392 --> 00:19:45,393 Det har det alltid gjort. 321 00:19:47,061 --> 00:19:48,688 Ännu en anledning till att jag väljer att slåss. 322 00:19:49,981 --> 00:19:51,441 Man väljer ingenting. 323 00:19:52,525 --> 00:19:54,068 Man föds in i det. 324 00:19:54,485 --> 00:19:55,820 Ena eller andra sidan. 325 00:19:56,404 --> 00:19:57,363 Man följer planen. 326 00:20:03,745 --> 00:20:06,831 När inners får reda på vad som finns på Eros, 327 00:20:06,915 --> 00:20:08,917 kommer de döda oss alla för att få tag på det. 328 00:20:10,293 --> 00:20:11,669 -Oss? -Bältare. 329 00:20:15,381 --> 00:20:16,466 Oss bältare. 330 00:21:17,610 --> 00:21:20,154 Sikta mot kanonerna och ge eld. 331 00:21:23,908 --> 00:21:25,076 Gå tillbaka en minut. 332 00:21:32,166 --> 00:21:33,251 Det var som fan. 333 00:21:50,393 --> 00:21:54,105 Neuronerna i hans högra hjässlob har blivit hämmade. 334 00:21:54,897 --> 00:21:55,773 Medfött fel? 335 00:21:56,357 --> 00:21:58,359 Han föddes inte så här. Han blev ändrad. 336 00:21:58,651 --> 00:22:01,529 Antagligen transkraniell magnetstimulering. 337 00:22:01,612 --> 00:22:04,115 En del av hans temporallob har blivit raderad. 338 00:22:04,198 --> 00:22:06,200 -Vilken del? -Den som styr empati. 339 00:22:06,826 --> 00:22:09,704 -Kan man göra det med en magnet? -Jag har läst om proceduren. 340 00:22:09,787 --> 00:22:11,998 Den är inte enkel, men inte komplicerad heller. 341 00:22:12,081 --> 00:22:12,915 Den är icke-invasiv. 342 00:22:12,999 --> 00:22:15,626 Så, om någon plötsligt viftar med en magnet på höger sida av mitt huvud, 343 00:22:15,710 --> 00:22:19,297 så kan jag plötsligt se på när 100 000 människor dör och inte bry mig? 344 00:22:20,339 --> 00:22:23,176 Jag kollade de andra fångarna. De har gjort det med alla. 345 00:22:23,259 --> 00:22:26,220 Vakterna på stationen var beväpnade med gummikulor. 346 00:22:26,804 --> 00:22:29,057 Antagligen för att hindra dem från att mörda varandra. 347 00:22:29,140 --> 00:22:32,018 Han är inte en mordisk galning, han kan bara inte 348 00:22:32,101 --> 00:22:34,645 se att andra liv, förutom hans eget, är meningsfulla. 349 00:22:34,979 --> 00:22:35,897 Är hans... 350 00:22:37,231 --> 00:22:38,483 ...tillstånd reversibelt? 351 00:22:39,650 --> 00:22:40,485 Tyvärr inte. 352 00:22:41,736 --> 00:22:43,321 Hur når man fram till en sån kille? 353 00:22:47,533 --> 00:22:50,369 Kan du berätta hur Travis fick en bruten ögonhåla? 354 00:22:50,453 --> 00:22:53,581 -Sir. Har du frågat menige Travis, sir? -Lägg av nu, Gunny. 355 00:22:54,999 --> 00:22:58,294 Ska vi fortsätta äta skit från jorden, eller ta kål på dem och avsluta det här? 356 00:22:58,377 --> 00:23:02,006 Vad har det att göra med att en av mina sergeanter attackerade en menig? 357 00:23:02,632 --> 00:23:06,302 Man kan bara ta emot stryk ett tag innan det går åt ett håll eller ett annat. 358 00:23:06,886 --> 00:23:08,721 Jag känner till menige Travis bakgrund 359 00:23:08,805 --> 00:23:11,099 och skiten han fått ta för att han föddes på jorden. 360 00:23:11,182 --> 00:23:14,227 Om han hade pratat, hade du suttit i arresten, men det gjorde han inte. 361 00:23:14,310 --> 00:23:15,728 Det är hur marsiansk han är. 362 00:23:17,396 --> 00:23:19,232 I motsats till hans nuvarande utseende, 363 00:23:19,315 --> 00:23:21,734 är han en av de tuffaste jag har tjänat med. 364 00:23:26,239 --> 00:23:27,240 Så detta handlar om dig. 365 00:23:27,323 --> 00:23:29,117 Vi har tränat hela våra liv för det här. 366 00:23:30,159 --> 00:23:31,994 Nu är det här, och vi vill använda det. 367 00:23:32,829 --> 00:23:34,705 Ju tidigare vi krigar med jorden, desto bättre. 368 00:23:34,789 --> 00:23:36,499 Ledsen att göra dig besviken. 369 00:23:36,582 --> 00:23:38,084 Vi ska inte till jorden. 370 00:23:38,292 --> 00:23:41,295 Vi ska åka till Ganymede-stationen för att säkra matförrådet. 371 00:23:41,379 --> 00:23:42,213 Farmpatrull? 372 00:23:42,964 --> 00:23:43,798 Vi är marinsoldater... 373 00:23:43,881 --> 00:23:45,716 Vi tjänar där vi får order om att tjäna. 374 00:23:45,800 --> 00:23:47,635 Ditt team ska utföra sina order 375 00:23:47,718 --> 00:23:51,347 med stolthet och hängivenhet som passar soldater från republiken Mars. 376 00:23:51,430 --> 00:23:52,265 Är det förstått? 377 00:23:54,475 --> 00:23:55,309 Ja, sir. 378 00:23:55,393 --> 00:23:56,227 Entledigad. 379 00:24:15,705 --> 00:24:17,373 Är det här vad jag hoppas? 380 00:24:17,915 --> 00:24:19,584 En säker kanal till Fred Johnson. 381 00:24:20,126 --> 00:24:21,836 -Ja. -Ge den till mig. 382 00:24:26,174 --> 00:24:29,177 Trots att jag skulle gilla att se dig bli arresterad... 383 00:24:29,260 --> 00:24:31,929 Du behöver bara säga att det inte kan spåras, 384 00:24:32,013 --> 00:24:33,514 och att meddelandet når honom. 385 00:24:33,598 --> 00:24:35,975 Den är säker, men OPA läcker som ett såll. 386 00:24:36,058 --> 00:24:37,560 Ge den till mig och gå. 387 00:24:37,643 --> 00:24:40,104 Det är en dålig idé just nu. 388 00:24:40,980 --> 00:24:43,608 Men trycker du på "skicka", så är det förräderi. 389 00:24:43,691 --> 00:24:44,692 Om jag inte gör något... 390 00:24:45,902 --> 00:24:47,320 ...kan miljontals dö. 391 00:24:50,031 --> 00:24:51,365 Snälla. Ge den till mig och gå. 392 00:24:51,449 --> 00:24:53,284 Vi behöver inte hänga tillsammans. 393 00:24:53,826 --> 00:24:56,329 Jag är säker på att de hänger oss separat. 394 00:24:57,830 --> 00:24:59,165 Du får en bättre utsikt. 395 00:25:01,834 --> 00:25:02,710 Överste Johnson. 396 00:25:03,461 --> 00:25:04,879 Jag är Chrisjen Avasarala. 397 00:25:06,422 --> 00:25:08,591 Sakerna du utan tvekan hört mig säga, 398 00:25:09,467 --> 00:25:13,554 sakerna jag gett dig skulden för, de orden var lögner, 399 00:25:14,222 --> 00:25:18,184 en fasad för att skydda mig själv, för du hade rätt. 400 00:25:19,143 --> 00:25:22,021 Det finns folk i min regering som är villiga att ta oss 401 00:25:22,104 --> 00:25:26,817 till gränsen av utplåning av anledningar jag inte förstår. 402 00:25:26,901 --> 00:25:30,446 Men precis som du, vill jag stoppa det här kriget. 403 00:25:31,030 --> 00:25:33,699 Nu ber jag dig om hjälp. 404 00:25:34,283 --> 00:25:35,493 Jag behöver bevis. 405 00:25:36,327 --> 00:25:40,039 Något jag kan använda för vända bort jordens och Mars kanoner 406 00:25:40,122 --> 00:25:42,959 från varandra innan det är för sent. 407 00:25:43,042 --> 00:25:46,128 Om du har några kort kvar i handen, 408 00:25:47,129 --> 00:25:49,632 så är det dags att spela dem nu. 409 00:25:52,677 --> 00:25:54,428 Jag trodde aldrig att det skulle hända. 410 00:25:56,222 --> 00:25:57,473 Tror du att det är på riktigt? 411 00:26:00,726 --> 00:26:01,560 Ja. 412 00:26:05,189 --> 00:26:07,316 Jag tror att jag har något hon kan använda. 413 00:26:08,359 --> 00:26:11,195 Du dödade en Black Sky-gruppledare 414 00:26:11,445 --> 00:26:13,364 för att de satte ett pris på henne. 415 00:26:13,990 --> 00:26:15,825 Om de får reda på att du hjälper henne, 416 00:26:16,325 --> 00:26:18,786 kommer OPA sätta ett pris på dig. 417 00:26:20,037 --> 00:26:23,040 Då får det väl vara vår lilla hemlighet. 418 00:26:52,236 --> 00:26:53,738 Jag var på Eros. 419 00:26:55,031 --> 00:26:56,198 Jag träffade Julie Mao. 420 00:26:57,742 --> 00:26:58,576 Sätt dig. 421 00:27:07,043 --> 00:27:09,503 I hotellrummet där vi hittade henne? 422 00:27:10,671 --> 00:27:11,881 Det var förstört. 423 00:27:12,923 --> 00:27:16,427 Alla skärmarna och lamporna var krossade. 424 00:27:17,011 --> 00:27:17,928 Det var inte strategiskt, 425 00:27:18,012 --> 00:27:20,973 som när du krossade killens skalle för att han lade sig i. 426 00:27:21,057 --> 00:27:23,434 Det var ett problem, och du hittade en lösning. 427 00:27:24,018 --> 00:27:24,852 Nej. 428 00:27:25,478 --> 00:27:27,730 Det fanns galenskap i det hotellrummet. 429 00:27:29,231 --> 00:27:31,484 Och det stank av sjuk död. 430 00:27:32,693 --> 00:27:34,403 Du och jag kommer från slummen, 431 00:27:34,487 --> 00:27:36,864 så jag vet att du känner till lukten jag pratar om. 432 00:27:37,531 --> 00:27:38,574 Det fanns en pöl, 433 00:27:39,283 --> 00:27:41,660 blå-brunt slem, 434 00:27:41,744 --> 00:27:44,705 mitt i sängen, och det var utsmetat över golvet. 435 00:27:45,790 --> 00:27:48,334 Hon måste krypit runt som ett döende djur. 436 00:27:49,168 --> 00:27:50,044 Blå-brunt. 437 00:27:50,961 --> 00:27:53,005 Metabolisk avsöndring. 438 00:27:53,839 --> 00:27:55,925 Och hon satt på duschgolvet. 439 00:27:56,884 --> 00:28:00,805 Blåa långhalsar kom ut ur hennes mun, ur hennes kropp, 440 00:28:00,888 --> 00:28:04,225 genom hennes år och växte upp längs med väggarna. 441 00:28:05,351 --> 00:28:06,769 Där var hon... 442 00:28:08,396 --> 00:28:09,438 ...naken som Eva. 443 00:28:10,564 --> 00:28:11,524 -Vacker. -Död. 444 00:28:14,193 --> 00:28:15,444 Vackert död. 445 00:28:17,029 --> 00:28:17,905 Inte död. 446 00:28:18,906 --> 00:28:19,740 Blivande. 447 00:28:21,367 --> 00:28:22,284 Långhalsarna? 448 00:28:22,993 --> 00:28:25,287 Ett uttryck av mönstermatchande system, 449 00:28:25,871 --> 00:28:29,667 spjälverk som härmar betaflak och expanderar på dem, 450 00:28:30,167 --> 00:28:33,879 men kapabla till kontrollsystem som hjärnvävnad, 451 00:28:33,963 --> 00:28:36,257 pumpar i två stadier som anpassats från hjärtan. 452 00:28:36,674 --> 00:28:37,716 Och i mitten, 453 00:28:38,259 --> 00:28:42,430 en partikel som inget leder till, som en ympning, 454 00:28:43,055 --> 00:28:47,309 som kräver och förser en otrolig mängd energi. 455 00:28:48,352 --> 00:28:50,771 Det var därför hon krossade lamporna och skärmarna. 456 00:28:51,522 --> 00:28:53,566 Hon försökte ta dess kraftkälla. 457 00:28:53,649 --> 00:28:54,483 Fungerade det? 458 00:28:55,484 --> 00:28:56,610 Rörde den sig? 459 00:28:57,528 --> 00:28:58,737 Jag vet hur den ser ut. 460 00:28:59,321 --> 00:29:00,156 Vad gjorde den? 461 00:29:01,282 --> 00:29:02,116 Vänta. 462 00:29:02,867 --> 00:29:03,701 Gå inte. 463 00:29:05,661 --> 00:29:06,495 Snälla. 464 00:29:06,871 --> 00:29:07,705 Berätta. 465 00:29:08,706 --> 00:29:10,040 Vad gjorde den? 466 00:29:23,012 --> 00:29:26,432 VILSE? VI VET VAR VI ÄR PÅ VÄG 467 00:29:45,159 --> 00:29:45,993 Kan jag hjälpa dig? 468 00:29:47,745 --> 00:29:48,787 Ja, kanske. 469 00:29:48,871 --> 00:29:49,705 Jag vet inte. 470 00:29:51,790 --> 00:29:53,751 Du verkar lite nervös. 471 00:29:54,710 --> 00:29:57,421 -Är du okej? -Jag har lite bråttom. 472 00:29:58,047 --> 00:29:58,964 Var ska du? 473 00:29:59,340 --> 00:30:00,382 Det är grejen. 474 00:30:00,466 --> 00:30:01,759 Jag såg er skylt. 475 00:30:01,842 --> 00:30:03,511 Det står: "Vi vet var vi är på väg". 476 00:30:05,846 --> 00:30:08,474 Jag tror att jag kanske vet var jag måste åka nu också. 477 00:30:09,683 --> 00:30:11,101 Vad skulle göra dig säker? 478 00:30:11,685 --> 00:30:14,522 Du kan väl berätta lite mer om din resa? 479 00:30:15,606 --> 00:30:17,775 Jag föddes in i det här, men jag har aldrig tvivlat. 480 00:30:17,858 --> 00:30:18,692 Nej. 481 00:30:18,776 --> 00:30:20,778 Jag menar den stora. 482 00:30:21,612 --> 00:30:22,446 Nauvoo. 483 00:30:24,114 --> 00:30:25,783 Har du pratat med en pedofil? 484 00:30:28,202 --> 00:30:29,703 Man försöker fråga dem om saker, 485 00:30:29,787 --> 00:30:31,914 de kommer inte bara snacka om att våldta barn. 486 00:30:31,997 --> 00:30:35,834 Men om man visar dem bilder av barn, så slutar de inte prata. 487 00:30:36,502 --> 00:30:38,128 Jag hade ett privat snack med Cortazar. 488 00:30:38,796 --> 00:30:41,215 Och Eros är hans pedofili. 489 00:30:41,799 --> 00:30:44,301 Du pratade om att hindra det, avlägsna det. 490 00:30:44,969 --> 00:30:46,470 Det var därför han vägrade hjälpa dig. 491 00:30:50,641 --> 00:30:52,226 Det är Phoebe-stationen. 492 00:30:53,143 --> 00:30:53,978 Jag var där. 493 00:30:54,436 --> 00:30:55,938 Det är det marsianska vetenskapsteamet. 494 00:30:57,856 --> 00:30:58,857 Vad hände med dem? 495 00:30:59,733 --> 00:31:01,110 Vi utnyttjade dem... 496 00:31:01,777 --> 00:31:04,613 ...för att observera infektionens utveckling i en mänsklig värd. 497 00:31:05,531 --> 00:31:07,324 Ni infekterade dem och tittade på när de dog? 498 00:31:07,408 --> 00:31:08,534 Vi såg den arbeta. 499 00:31:09,702 --> 00:31:13,956 Protomolekylen är det första beviset på ett liv helt åtskilt från våra. 500 00:31:14,290 --> 00:31:16,250 Det medföljde ingen instruktionsmanual. 501 00:31:16,709 --> 00:31:18,544 Vi tog hand om den så bra vi kunde. 502 00:31:18,627 --> 00:31:20,546 Men Phoebe räckte inte för er. 503 00:31:20,629 --> 00:31:22,006 Vi kontrollerade inte stationen, 504 00:31:22,089 --> 00:31:25,217 så vi kremerade marsianerna, raderade datakärnorna och åkte. 505 00:31:25,301 --> 00:31:28,470 Dr Dresden använde två skepp, ett för vårt team, ett för provet. 506 00:31:29,138 --> 00:31:30,723 Det fanns en oro för kontaminering. 507 00:31:30,806 --> 00:31:32,224 Hans oro var rätt. 508 00:31:32,891 --> 00:31:35,227 Den kom ut i Anubis. Jag såg resultaten. 509 00:31:35,311 --> 00:31:36,145 Gjorde du? 510 00:31:36,812 --> 00:31:37,771 Vad gjorde den? 511 00:31:38,480 --> 00:31:39,648 Den dödade alla ombord. 512 00:31:39,732 --> 00:31:40,733 Självklart. 513 00:31:41,233 --> 00:31:42,151 Men sen, då? 514 00:31:42,234 --> 00:31:43,235 Och var specifik. 515 00:31:43,611 --> 00:31:44,445 Snälla. 516 00:31:45,404 --> 00:31:46,655 Berätta om reaktorn. 517 00:31:47,698 --> 00:31:49,700 Strömmen var av när vi anlände. 518 00:31:50,534 --> 00:31:53,370 Protomolekylen var frusen runt reaktorkärnan. 519 00:31:53,704 --> 00:31:54,747 Den svalt. 520 00:31:55,623 --> 00:31:57,416 Satte ni på strömmen igen? 521 00:31:58,876 --> 00:31:59,835 Den började röra på sig. 522 00:32:00,544 --> 00:32:01,545 Sträckte sig efter mig. 523 00:32:02,171 --> 00:32:04,298 Finns det mer jag kan få se? 524 00:32:04,882 --> 00:32:06,800 Vi sprängde skeppet och allt på det. 525 00:32:09,720 --> 00:32:10,554 Men... 526 00:32:11,597 --> 00:32:13,349 ...den finns kvar på Eros. 527 00:32:16,018 --> 00:32:17,311 Var du också där? 528 00:32:19,313 --> 00:32:20,230 Den lär sig. 529 00:32:21,190 --> 00:32:24,401 Den gör något annorlunda varje gång. Ju mer biomassa man matar den med, 530 00:32:24,485 --> 00:32:26,654 desto snabbare lär den sig, och förändrar den sig. 531 00:32:26,737 --> 00:32:28,530 Så ni matade den med Eros. 532 00:32:29,948 --> 00:32:30,949 En hel station. 533 00:32:31,033 --> 00:32:32,660 Etthundratusen människor. 534 00:32:33,243 --> 00:32:34,912 Etthundratusen möjligheter. 535 00:32:35,996 --> 00:32:38,457 Vi kan bara lära oss genom att låta den lära sig. 536 00:32:39,041 --> 00:32:40,042 Kan den kontrolleras? 537 00:32:40,125 --> 00:32:41,669 Det är det vi försöker göra. 538 00:32:41,877 --> 00:32:43,504 Kan du kontrollera den? 539 00:32:47,758 --> 00:32:48,676 Jag behöver min data. 540 00:32:49,718 --> 00:32:51,178 Och allt som kommer från Eros. 541 00:32:52,262 --> 00:32:54,098 Endast då kan jag berätta mer. 542 00:32:57,643 --> 00:33:00,104 Två kilometer lång, en halv kilometer bred. 543 00:33:01,772 --> 00:33:07,569 Tio våningar miljöingenjörskap, besättningshytter, skolor, vattenrening, 544 00:33:07,653 --> 00:33:13,325 verkstäder, järnverk, och i mitten, en del av jorden, krökt mot sig själv. 545 00:33:15,327 --> 00:33:16,245 Vårt Eden. 546 00:33:17,579 --> 00:33:23,252 Jag har aldrig varit på jorden, men det ser ut som en stor, metallisk stentunnel. 547 00:33:27,214 --> 00:33:28,507 Cylindern kommer förseglas, 548 00:33:29,007 --> 00:33:32,720 och efter den första accelerationen, kommer kroppen att börja snurra. 549 00:33:33,095 --> 00:33:34,763 Alt det här blir bondgårdar. 550 00:33:34,847 --> 00:33:35,681 Fan. 551 00:33:36,348 --> 00:33:38,976 Den är utformad för att ge illusionen av ljus och värme 552 00:33:39,059 --> 00:33:41,270 som är lika mild och varm som en sommardag. 553 00:33:41,812 --> 00:33:42,771 Är ni redo? 554 00:33:43,772 --> 00:33:45,983 Jag är redo. Vi väntar bara på skeppet. 555 00:33:46,066 --> 00:33:47,067 Vad... 556 00:33:48,152 --> 00:33:49,069 Vad väntar vi på? 557 00:33:49,153 --> 00:33:50,529 Motorerna går som en dröm, 558 00:33:50,612 --> 00:33:53,365 men atmosfärsystemen har varit ett problem sedan dag ett. 559 00:33:53,949 --> 00:33:57,244 När man flyger i över 100 år med luft man tagit med sig, 560 00:33:57,411 --> 00:33:59,496 är förlusttoleranserna mindre än normalt. 561 00:34:00,289 --> 00:34:03,751 Våra entreprenörer var inte samarbetsvilliga. 562 00:34:03,834 --> 00:34:05,669 Har ni lite problem med facket? 563 00:34:06,044 --> 00:34:08,338 Några tyckte att ta med familjer på en resa 564 00:34:08,422 --> 00:34:11,633 som deras barnbarn inte skulle se slutet på var omänskligt. 565 00:34:12,259 --> 00:34:14,052 Jag har sett omänskligt, och... 566 00:34:15,554 --> 00:34:16,388 ...det är inte det här. 567 00:34:16,764 --> 00:34:17,639 Detta är vårt tempel. 568 00:34:18,182 --> 00:34:19,224 Du är välkommen här. 569 00:34:20,267 --> 00:34:21,852 Vi kan erbjuda frälsning. 570 00:34:22,895 --> 00:34:25,189 Det låter precis som det jag behöver. 571 00:34:34,114 --> 00:34:34,948 Är det...? 572 00:34:35,574 --> 00:34:38,202 Det är en av datamatningarna som Dresden samlade. 573 00:34:38,494 --> 00:34:40,496 Det kommer direkt från Eros. 574 00:34:41,288 --> 00:34:44,666 Jag har hört de skriken på barer. Trodde bara att det var dålig musik. 575 00:34:44,750 --> 00:34:46,084 Det är nytt. 576 00:34:46,418 --> 00:34:47,544 Ge den till mig. 577 00:35:01,975 --> 00:35:04,436 Universum kysste mig precis på kinden. 578 00:35:04,978 --> 00:35:06,271 Pratar de människorna? 579 00:35:06,605 --> 00:35:08,899 Inte människor, pulser. 580 00:35:09,441 --> 00:35:10,984 Stadiga som en klocka. 581 00:35:12,152 --> 00:35:14,988 Nej, nej, fortare. 582 00:35:16,406 --> 00:35:17,241 Nej. 583 00:35:18,534 --> 00:35:19,451 Räknar ner. 584 00:35:30,212 --> 00:35:31,046 Den bygger. 585 00:35:32,339 --> 00:35:33,173 Bygger... 586 00:35:34,675 --> 00:35:35,509 ...något. 587 00:35:37,052 --> 00:35:38,178 Vad bygger den? 588 00:35:40,806 --> 00:35:42,182 Det ska vi ta reda på. 589 00:36:00,117 --> 00:36:01,827 Vad i helvete är det här? 590 00:36:04,079 --> 00:36:05,873 SMYGSKEPP BEFINTLIGHET 591 00:36:16,675 --> 00:36:17,593 För helvete! 592 00:36:25,309 --> 00:36:26,143 Okej. 593 00:36:26,602 --> 00:36:28,645 Börja igen. Från början. 594 00:36:29,897 --> 00:36:30,772 Vad gör du? 595 00:36:33,692 --> 00:36:34,943 Du ser vad jag gör. 596 00:36:35,485 --> 00:36:36,320 Alex. 597 00:36:36,403 --> 00:36:38,280 Vi förlorade 25 människor i den kapseln. 598 00:36:38,864 --> 00:36:41,283 -Det var mitt jobb att skydda dem. -Du räddade Amos. 599 00:36:41,366 --> 00:36:44,620 Och vi förlorade 25 människor för att jag gjorde det valet. 600 00:36:45,621 --> 00:36:46,747 Det är poänglöst... 601 00:36:46,830 --> 00:36:47,664 Poängen är... 602 00:36:48,707 --> 00:36:50,500 ...att nästa gång ska jag rädda alla. 603 00:36:51,585 --> 00:36:53,837 Kör den igen. Från början. 604 00:37:01,595 --> 00:37:02,596 Har du skadat dig själv? 605 00:37:05,933 --> 00:37:08,769 Jag tog lite för mycket. Jag mår bra. 606 00:37:14,191 --> 00:37:16,318 Det är trevligt att se Roci hel. 607 00:37:16,401 --> 00:37:17,694 Vi måste vara okej. 608 00:37:18,737 --> 00:37:19,571 Vi är okej. 609 00:37:21,949 --> 00:37:23,825 Något händer på Eros. 610 00:37:25,619 --> 00:37:27,454 Protomolekylen bygger något 611 00:37:27,537 --> 00:37:28,580 och vi vet inte vad. 612 00:37:28,872 --> 00:37:31,333 -Hur...? -En av fångarna samarbetar. 613 00:37:32,417 --> 00:37:33,710 Det finns ord... 614 00:37:35,003 --> 00:37:35,879 ...i datamatningen. 615 00:37:37,965 --> 00:37:38,799 Röster. 616 00:37:39,257 --> 00:37:40,467 Folk som pratar? 617 00:37:40,550 --> 00:37:42,844 Men vi såg vad som hände med Julie Mao. 618 00:37:43,470 --> 00:37:45,555 Säger du att de fortfarande lever? 619 00:37:45,639 --> 00:37:47,975 Den enda som kan svara på det är död. 620 00:37:49,184 --> 00:37:50,477 Eros är inte över än. 621 00:37:51,186 --> 00:37:52,729 Jag tror inte vi kan rädda den. 622 00:37:53,939 --> 00:37:56,024 Men jag vet att vi måste göra något. 623 00:37:58,443 --> 00:38:00,237 Och jag vet att jag inte kan göra det utan dig. 624 00:38:07,911 --> 00:38:08,912 Vi gör det tillsammans. 625 00:39:00,756 --> 00:39:02,966 Jag antar att du vet var du vill åka? 626 00:39:03,842 --> 00:39:04,760 Eros. 627 00:39:05,927 --> 00:39:06,762 Vad? 628 00:39:06,845 --> 00:39:09,222 Något riktigt illa pågår där. 629 00:39:09,306 --> 00:39:10,766 Ja, vi vet. 630 00:39:10,849 --> 00:39:12,559 Då vet du att vi måste förstöra den. 631 00:39:15,103 --> 00:39:16,104 Jag tror att du har rätt. 632 00:39:16,605 --> 00:39:21,109 Jag vet att du vet att Dresden skulle komma undan med det. 633 00:39:23,820 --> 00:39:25,781 Jag dödade honom inte för att han var galen. 634 00:39:27,991 --> 00:39:29,951 Jag dödade honom för att han var vettig. 635 00:39:36,792 --> 00:39:38,960 Vet du hur vi kan förstöra hela asteroiden? 636 00:39:39,503 --> 00:39:40,337 Ja. 637 00:39:42,005 --> 00:39:42,839 Med den. 45932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.