Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,154 --> 00:00:52,868
- Happy birthday, Anna.
- Thank you, Pim.
2
00:00:53,154 --> 00:00:54,697
Such a surprise, huh?
3
00:00:54,913 --> 00:00:56,736
- Chose the nicest one, didn't you?
- We did.
4
00:00:59,553 --> 00:01:01,629
Writing in a diary is going
to be a really strange
5
00:01:01,630 --> 00:01:03,332
experience for someone like me.
6
00:01:04,992 --> 00:01:06,911
Not only because I've never
written anything before,
7
00:01:07,639 --> 00:01:10,744
but also because it seems to me that
later on, neither I nor anyone else
8
00:01:10,745 --> 00:01:13,717
will be interested in the chatterings
of a 13-year-old schoolgirl.
9
00:01:15,271 --> 00:01:18,979
The thing is, nobody would
believe that I'm alone in the world.
10
00:01:20,191 --> 00:01:22,610
I have loving parents
and a 16-year-old sister,
11
00:01:23,178 --> 00:01:25,558
and there are about
30 people I can call friends.
12
00:01:33,262 --> 00:01:36,566
I have a throng of admirers who
can't keep their adoring eyes off me.
13
00:01:38,048 --> 00:01:41,498
No. On the surface,
I seem to have everything...
14
00:01:41,508 --> 00:01:43,544
except my one true friend.
15
00:01:44,908 --> 00:01:46,922
I hope I'll be able to
confide everything to you
16
00:01:47,467 --> 00:01:50,497
and that you'll be a great
source of comfort and support.
17
00:02:01,866 --> 00:02:03,540
- I'd love to.
- Till tomorrow, then.
18
00:02:16,184 --> 00:02:18,144
Where are you going to go?
19
00:02:18,144 --> 00:02:20,064
Just for a walk.
20
00:02:20,064 --> 00:02:22,103
At least we can still do that.
21
00:02:23,223 --> 00:02:25,983
Jews are forbidden to go to
the cinema, you see...
22
00:02:25,983 --> 00:02:29,183
or to swim, or go ice-skating,
or use the parks,
23
00:02:29,183 --> 00:02:32,902
or sit on public benches,
or use trams, or ride in cars.
24
00:02:32,902 --> 00:02:35,102
But we can still go out with a boy.
25
00:02:40,701 --> 00:02:41,821
You go.
26
00:02:43,101 --> 00:02:44,101
Why?
27
00:02:44,101 --> 00:02:45,874
I don't want to look too keen.
28
00:03:03,379 --> 00:03:04,338
What's happened?
29
00:03:07,798 --> 00:03:10,206
Don't answer the door.
Don't let anyone in.
30
00:03:14,777 --> 00:03:15,897
But what is it?
31
00:03:15,897 --> 00:03:17,091
It's call-up papers.
32
00:03:17,617 --> 00:03:18,794
Father.
33
00:03:21,617 --> 00:03:24,896
But...they'll send him away
to the labour camp.
34
00:03:30,616 --> 00:03:31,735
Excuse me.
35
00:03:36,215 --> 00:03:37,775
You dropped something.
36
00:03:43,494 --> 00:03:44,805
Thank you.
37
00:03:48,893 --> 00:03:50,573
You won't be going, of course.
38
00:03:50,573 --> 00:03:52,373
Where's she not going?
39
00:03:52,373 --> 00:03:54,013
The summons was for me.
40
00:03:54,013 --> 00:03:56,892
What? Why didn't you tell me?
41
00:04:06,251 --> 00:04:09,078
It's that friend of yours.
He'll think there's no-one here.
42
00:04:09,611 --> 00:04:10,974
Why are they sending her?
43
00:04:13,171 --> 00:04:15,832
- It's because I'm 16.
- Why didn't you TELL me?
44
00:04:16,650 --> 00:04:18,778
- We thought you were too young.
- Too young?
45
00:04:18,779 --> 00:04:20,087
Annelies, sit down.
46
00:04:21,170 --> 00:04:23,261
You must listen to me,
very carefully.
47
00:04:24,649 --> 00:04:27,369
We've been making arrangements
to go into hiding for sometime...
48
00:04:27,369 --> 00:04:29,129
Hiding? Where?
49
00:04:29,129 --> 00:04:31,309
We planned to leave in about
ten days' time but
50
00:04:31,310 --> 00:04:33,488
- we've had to change it.
- Is it in the country?
51
00:04:33,488 --> 00:04:36,526
I can't tell you yet, my darling,
52
00:04:37,088 --> 00:04:40,704
but we have to leave early tomorrow
morning and we've to move fast, hmm.
53
00:04:40,727 --> 00:04:43,771
Darling,
Miep will take you separately.
54
00:04:44,047 --> 00:04:45,781
It'll be safer that way.
55
00:04:46,087 --> 00:04:47,801
Now you must say nothing to anyone.
56
00:04:48,347 --> 00:04:49,644
Do you understand?
57
00:04:50,246 --> 00:04:52,466
Now, wear all the clothes
you can and pack
58
00:04:52,467 --> 00:04:54,686
what you can carry in your schoolbag.
59
00:04:54,686 --> 00:04:57,085
We can't be seen to carry suitcases.
60
00:04:58,645 --> 00:05:01,103
Miep and Johannes will collect
the rest of our things later.
61
00:05:08,684 --> 00:05:09,548
He's gone.
62
00:05:13,244 --> 00:05:14,564
I'll take Moortje.
63
00:05:36,641 --> 00:05:39,328
I packed the craziest things,
but my brain was in a whirl.
64
00:05:40,321 --> 00:05:43,391
Anyway, memories mean
more to me than dresses.
65
00:05:44,280 --> 00:05:45,320
Leave them.
66
00:05:47,800 --> 00:05:50,217
We looked as if we were going
to spend the night in a fridge.
67
00:05:51,079 --> 00:05:54,152
I was wearing two vests,
three pairs of pants, a dress,
68
00:05:54,153 --> 00:05:56,439
a skirt and two pairs of stockings.
69
00:06:00,518 --> 00:06:01,392
Ready?
70
00:06:02,118 --> 00:06:04,678
I was suffocating even
before we left the house.
71
00:06:10,837 --> 00:06:12,011
Goodbye, Moortje.
72
00:06:34,154 --> 00:06:35,714
It's here?
73
00:06:35,714 --> 00:06:38,437
Your office? I thought we were
going to the country.
74
00:06:45,513 --> 00:06:49,172
You must hurry up. It's late.
The workers will be arriving.
75
00:07:06,831 --> 00:07:08,790
Thank you, dear Miep.
76
00:07:11,110 --> 00:07:13,230
So much has happened
since yesterday.
77
00:07:13,230 --> 00:07:15,913
It's as if the whole world has
suddenly turned upside down.
78
00:07:17,021 --> 00:07:18,929
When the door closes, the reality
79
00:07:18,930 --> 00:07:21,417
is that we'll have to stay here
until the war's over.
80
00:07:29,628 --> 00:07:30,788
Well done, Margot.
81
00:07:46,706 --> 00:07:49,626
That sewing machine... Hasn't that
just gone to the menders?
82
00:07:51,665 --> 00:07:53,552
There's that little table.
I wondered where that went.
83
00:07:54,545 --> 00:07:56,305
You sit down there, darling.
84
00:08:01,664 --> 00:08:03,984
They're arriving. It's 8.30.
85
00:08:06,784 --> 00:08:07,784
Now...
86
00:08:09,823 --> 00:08:16,063
..we have to stay
very quiet until 12.30.
87
00:08:16,063 --> 00:08:17,702
- What?
- Shhh.
88
00:08:27,541 --> 00:08:29,550
What happens if we need
to go to the lavatory?
89
00:08:35,220 --> 00:08:38,020
Father's warehouse was on
the ground floor, you see,
90
00:08:38,020 --> 00:08:40,060
underneath his office.
91
00:08:40,060 --> 00:08:42,662
The warehouse men who worked there
don't know anything about us,
92
00:08:43,019 --> 00:08:44,860
so while they're down
there during the working day,
93
00:08:44,862 --> 00:08:46,175
we'll have to keep quiet.
94
00:08:47,319 --> 00:08:48,099
Margot.
95
00:08:50,699 --> 00:08:53,818
No looking out of the windows.
No walking around in shoes.
96
00:08:53,818 --> 00:08:55,978
No running the taps. No loud voices.
97
00:08:55,978 --> 00:08:57,858
No flushing of the lavatory.
98
00:08:57,858 --> 00:08:59,858
I don't know how
I'm going to bear it.
99
00:09:51,572 --> 00:09:53,796
We can relax during the lunch hour
when the men leave,
100
00:09:54,091 --> 00:09:55,903
and after 5.30 when they go home.
101
00:09:57,171 --> 00:10:00,371
The only people who know we're
here are the office staff.
102
00:10:00,371 --> 00:10:03,170
And they're risking their lives
to look after us.
103
00:10:03,170 --> 00:10:04,184
We're lucky.
104
00:10:07,930 --> 00:10:09,723
We're really very lucky.
105
00:10:11,809 --> 00:10:14,769
What'll happen to them if
they get found out?
106
00:10:20,088 --> 00:10:22,357
Now, let's get these unpacked,
and...
107
00:10:24,248 --> 00:10:25,568
..make some lunch.
108
00:10:27,248 --> 00:10:29,448
I don't think I'll ever
feel at home in this house,
109
00:10:29,449 --> 00:10:30,691
but that doesn't mean I'll hate it.
110
00:10:31,647 --> 00:10:34,211
Father's brought some books
and says we can have some games.
111
00:10:34,927 --> 00:10:37,169
I've even got my collection
of film stars.
112
00:10:38,446 --> 00:10:39,566
Just like home.
113
00:10:42,246 --> 00:10:44,606
What are you going to put
on your side, Margot?
114
00:10:44,606 --> 00:10:46,165
Don't know.
115
00:10:47,805 --> 00:10:50,045
I know it's difficult, Margot,
my darling,
116
00:10:51,605 --> 00:10:53,644
but at least we
haven't been separated.
117
00:10:56,164 --> 00:10:58,164
So many families have.
118
00:11:00,604 --> 00:11:02,110
At least we've got each other.
119
00:11:05,923 --> 00:11:07,483
Cheer up, my love.
120
00:11:12,682 --> 00:11:15,303
Pim, can you smell smoke?
121
00:11:16,242 --> 00:11:17,560
Edith!
122
00:11:26,681 --> 00:11:28,367
Mother! It's all right, Anna.
123
00:11:38,879 --> 00:11:41,159
It's only a saucepan, my love.
124
00:11:42,199 --> 00:11:43,519
Shhh...
125
00:11:43,519 --> 00:11:44,919
It's all right.
126
00:11:44,919 --> 00:11:48,078
Sweetheart, will you go and
finish your unpacking?
127
00:11:49,198 --> 00:11:50,878
Please... Please.
128
00:11:50,878 --> 00:11:52,718
Good girl.
129
00:11:55,317 --> 00:11:56,917
Darling...
130
00:11:56,917 --> 00:11:58,915
we're going to be all right.
131
00:11:59,477 --> 00:12:01,877
We're going to be all right.
132
00:12:01,877 --> 00:12:04,276
You stop this. Stop it.
133
00:12:08,476 --> 00:12:09,639
That's it.
134
00:12:11,156 --> 00:12:13,875
Now, come on.
You must be strong for me.
135
00:12:15,235 --> 00:12:16,891
You must be strong.
136
00:12:19,995 --> 00:12:21,400
I don't know what I feel yet.
137
00:12:22,394 --> 00:12:25,546
It's like being on holiday
in some strange boarding house.
138
00:12:26,714 --> 00:12:29,020
It's a bit damp and lopsided,
but it's probably the most
139
00:12:29,021 --> 00:12:31,292
comfortable hiding
place in all of Amsterdam.
140
00:12:31,493 --> 00:12:33,110
No, in all of Holland.
141
00:12:34,273 --> 00:12:35,204
Daddy's right.
142
00:12:36,153 --> 00:12:37,632
We're very lucky.
143
00:12:46,511 --> 00:12:49,885
The first thing we have to do is sew
some curtains so no-one can see us.
144
00:12:50,871 --> 00:12:52,311
Slowly.
145
00:12:54,271 --> 00:12:56,511
Actually, you can hardly
call them that
146
00:12:56,512 --> 00:12:58,750
since they're nothing
but scraps of fabric.
147
00:12:58,750 --> 00:13:00,123
Most artistic, isn't it?
148
00:13:00,710 --> 00:13:03,384
Perhaps we should sell it to
an art gallery when the war's over.
149
00:13:04,049 --> 00:13:05,389
Shhh!
150
00:13:10,429 --> 00:13:12,237
We can't call a doctor, of course...
151
00:13:13,028 --> 00:13:15,068
for obvious reasons.
152
00:13:20,548 --> 00:13:22,267
12.30.
153
00:13:31,866 --> 00:13:32,866
It's all clear.
154
00:13:38,186 --> 00:13:39,905
Have some more water.
155
00:13:45,045 --> 00:13:46,826
Miep, how wonderful to see you.
156
00:13:46,835 --> 00:13:48,280
Have you seen Hanneli?
Has she asked after me?
157
00:13:49,144 --> 00:13:50,249
No. I haven't seen her.
158
00:13:50,250 --> 00:13:52,441
But you live opposite her. Haven't
you seen anyone from my school?
159
00:13:52,541 --> 00:13:55,345
Sssh, dear.
Did you get the medicine, Miep?
160
00:13:56,663 --> 00:13:58,429
He's collecting some more
Russian books today.
161
00:13:59,193 --> 00:14:00,319
Where's he getting them from?
162
00:14:00,793 --> 00:14:03,963
- I didn't ask.
- You have a very brave husband.
163
00:14:04,462 --> 00:14:06,062
And a helpful greengrocer!
164
00:14:06,062 --> 00:14:09,032
I'll collect your shopping list
at 8.30 each morning,
165
00:14:09,033 --> 00:14:11,622
and then try and come at lunchtimes.
- Please do.
166
00:14:11,622 --> 00:14:13,501
I can't thank you enough.
167
00:14:34,579 --> 00:14:37,399
Watch out for your heads.
I had to lower the wall there
168
00:14:37,400 --> 00:14:38,636
to make the bookcase fit.
169
00:14:40,218 --> 00:14:42,825
Nobody will believe there's
anybody here.
170
00:14:44,218 --> 00:14:48,057
Now our secret annexe
is truly secret.
171
00:14:59,696 --> 00:15:01,133
We're making ourselves useful.
172
00:15:01,856 --> 00:15:05,449
Today's been fun. We've stoned three
crates of plums for Mr Kugler.
173
00:15:06,255 --> 00:15:08,721
He and Mr Kleiman are running
father's office until the war's over.
174
00:15:09,175 --> 00:15:11,954
They make pectin for jam
and mix up spices for sausages.
175
00:15:13,215 --> 00:15:15,294
I've bagged the crates
for our bedroom.
176
00:15:16,654 --> 00:15:18,147
But we won't be alone for long.
177
00:15:18,654 --> 00:15:21,294
Today, the Van Daans are joining us.
178
00:15:21,294 --> 00:15:23,033
Mr Van Daan works for my father.
179
00:15:23,733 --> 00:15:26,733
He's got a good nose
for sniffing spices.
180
00:15:26,733 --> 00:15:28,528
It'll be much more fun to
have other people around.
181
00:15:30,773 --> 00:15:32,092
I don't like the quiet.
182
00:15:33,092 --> 00:15:34,132
It makes me nervous.
183
00:15:48,011 --> 00:15:49,610
Oww!
184
00:16:05,989 --> 00:16:07,628
Welcome.
185
00:16:10,848 --> 00:16:12,198
Are you all right?
186
00:16:12,488 --> 00:16:13,951
Bumped my head.
187
00:16:14,647 --> 00:16:16,087
Phew! I'm quite out of puff.
188
00:16:16,087 --> 00:16:17,327
What a lovely hat.
189
00:16:17,327 --> 00:16:19,607
Oh, thank you, dear.
190
00:16:19,607 --> 00:16:21,527
You know our son, Peter.
191
00:16:21,527 --> 00:16:22,621
I've seen you at school.
192
00:16:24,886 --> 00:16:27,686
- What's that?
- This is Moortje.
193
00:16:31,086 --> 00:16:33,245
But we agreed. No animals.
194
00:16:33,245 --> 00:16:36,361
It's not fair.
Why should HE be allowed a cat?
195
00:16:36,950 --> 00:16:39,965
- I told you not to bring him.
- You didn't let me bring Moortje.
196
00:16:39,965 --> 00:16:41,804
He'll be very good.
197
00:16:41,804 --> 00:16:43,244
I'll look after him.
198
00:16:43,244 --> 00:16:46,256
The dear boy loves his pussycat,
don't you, sweetheart?
199
00:16:46,257 --> 00:16:48,431
And besides, you'll thank us for it.
200
00:16:48,432 --> 00:16:50,977
This place must be...
201
00:16:51,583 --> 00:16:53,643
crawling with mice.
202
00:16:57,483 --> 00:17:00,562
I don't expect Peter's company
to amount to much,
203
00:17:00,562 --> 00:17:02,842
but I suppose
I'll have to put up with him.
204
00:17:02,842 --> 00:17:04,362
Careful on the stairs.
205
00:17:04,362 --> 00:17:05,802
They're a little tricky.
206
00:17:07,361 --> 00:17:09,161
Watch these steps, too.
207
00:17:12,361 --> 00:17:13,915
This is mother and father's room.
208
00:17:17,240 --> 00:17:20,800
And this is where Margot and I sleep.
209
00:17:24,759 --> 00:17:27,479
This is Greta Garbo.
I love her movies, don't you?
210
00:17:31,599 --> 00:17:34,544
And that's Princess Elizabeth of
England and that's Margaret Rose.
211
00:17:35,038 --> 00:17:36,854
Are you interested in
royal families, at all?
212
00:17:40,718 --> 00:17:43,037
This is the bathroom.
213
00:17:43,037 --> 00:17:45,397
You have to be finished
by 8.30 in the morning.
214
00:17:45,397 --> 00:17:48,437
There's cold water in the sink,
but when the workers have gone home,
215
00:17:48,438 --> 00:17:51,043
we can use the lavatory
in father's office, downstairs.
216
00:17:51,044 --> 00:17:52,532
And we can listen to
the wireless there, too.
217
00:17:57,676 --> 00:17:58,078
Come on!
218
00:18:03,875 --> 00:18:05,955
Would you please, help.
219
00:18:05,955 --> 00:18:06,955
I am.
220
00:18:08,994 --> 00:18:10,582
This is the living room
for all of us,
221
00:18:10,583 --> 00:18:12,554
but your parents
will sleep in it at night.
222
00:18:12,554 --> 00:18:14,276
Mr Kleiman's made them a fold-up bed.
223
00:18:20,753 --> 00:18:21,872
This is your room.
224
00:18:22,491 --> 00:18:23,562
Isn't it cosy?
225
00:18:25,072 --> 00:18:26,632
Come on. Come up here.
226
00:18:31,872 --> 00:18:34,271
And this is my favourite place
of all.
227
00:18:38,291 --> 00:18:40,191
We can make more noise up here.
228
00:18:40,191 --> 00:18:42,541
And we're allowed to open the windows
so we can breathe the fresh air.
229
00:18:50,010 --> 00:18:52,349
That's the Tower of the Westerkerk.
230
00:18:52,349 --> 00:18:54,940
Mother hates the bells, but I love
them. They remind me of the outside.
231
00:19:02,770 --> 00:19:04,382
I come up here
when people get on my nerves.
232
00:19:05,628 --> 00:19:07,204
Do your parents ever annoy you?
233
00:19:08,527 --> 00:19:10,307
Mine do, especially mother.
234
00:19:11,907 --> 00:19:14,907
- Can I hold him?
- He's a bit shy.
235
00:19:20,426 --> 00:19:24,146
- He's such a clot.
- Shh! He's just shy.
236
00:19:24,146 --> 00:19:26,425
Of all the boys around,
we have to have HIM.
237
00:19:26,435 --> 00:19:27,905
I think he's rather sweet.
238
00:19:27,905 --> 00:19:29,689
Margot, you always think
the best of everybody.
239
00:19:29,699 --> 00:19:32,553
- He's not used to girls and he's
frightened. - We're ALL frightened.
240
00:19:32,563 --> 00:19:33,987
They had a very narrow escape.
241
00:19:42,624 --> 00:19:45,343
This last week has been terrible.
242
00:19:46,903 --> 00:19:49,990
Yesterday, they rounded up 700 Jews.
243
00:19:50,943 --> 00:19:53,568
Our friends, the Goslers,
you remember them,
244
00:19:54,222 --> 00:19:56,193
they disappeared last night.
245
00:19:59,022 --> 00:20:01,981
Please, let's talk about this later.
246
00:20:06,781 --> 00:20:08,624
People think you've
gone to Switzerland.
247
00:20:09,300 --> 00:20:11,590
Your neighbour rang me,
said you'd left in a hurry,
248
00:20:11,600 --> 00:20:13,451
so I went round
and searched your place.
249
00:20:14,155 --> 00:20:16,799
That's when I found
the note you'd left.
250
00:20:17,540 --> 00:20:18,819
What note?
251
00:20:18,819 --> 00:20:22,219
It had an address
in Zurich written on it.
252
00:20:22,219 --> 00:20:25,036
I told him to destroy it
in case anyone found out.
253
00:20:25,619 --> 00:20:28,498
Next day, everybody was telling
me, you'd fled to Switzerland!
254
00:20:29,498 --> 00:20:30,728
Did you see my cat?
255
00:20:31,018 --> 00:20:34,978
- What cat? - She'll be fine, dear.
Mrs Schmidt'll be looking after her.
256
00:20:34,978 --> 00:20:37,345
- Is she all right?
- There is a war on, you know.
257
00:20:38,057 --> 00:20:41,428
We've got more important
things on our minds than cats.
258
00:20:42,217 --> 00:20:43,466
So why did you bring yours, then?
259
00:20:45,376 --> 00:20:47,916
Edith, where's that bottle of cognac?
260
00:20:48,736 --> 00:20:52,016
- Cognac?
- We kept it for your arrival.
261
00:20:55,089 --> 00:20:57,194
I was really looking forward
to having the Van Daans join us.
262
00:20:59,375 --> 00:21:01,304
Now, I'm not so sure.
263
00:21:05,974 --> 00:21:08,166
Welcome to the annexe, my friends.
264
00:21:08,167 --> 00:21:11,333
We're very grateful to you,
aren't we, Petronella?
265
00:21:14,173 --> 00:21:15,893
Oh, my dear.
266
00:21:18,293 --> 00:21:19,652
She'll be all right.
267
00:21:32,491 --> 00:21:35,251
At the weekend, we get the run of
the whole building.
268
00:21:35,251 --> 00:21:38,050
Today, mother sent me downstairs
to do everyone's laundry.
269
00:21:38,050 --> 00:21:39,090
Anne.
270
00:21:39,090 --> 00:21:41,490
Then she gave me another one of
her lectures.
271
00:21:41,490 --> 00:21:42,530
Anna!
272
00:21:42,530 --> 00:21:44,393
Take the opposite view on everything.
273
00:21:45,229 --> 00:21:48,089
Every day, I feel myself
drifting further away from her.
274
00:21:48,089 --> 00:21:50,767
It's hard to believe that only
a month ago it was my birthday.
275
00:21:50,768 --> 00:21:51,761
We were so happy.
276
00:21:52,149 --> 00:21:53,734
Father says I should
be nicer to her,
277
00:21:54,368 --> 00:21:57,020
but sometimes I want to
slap her across the face.
278
00:22:02,367 --> 00:22:04,687
You don't need all that
stuff on your face.
279
00:22:04,688 --> 00:22:07,247
It's not stuff, it's make-up.
280
00:22:08,247 --> 00:22:09,683
It's costing us a fortune!
281
00:22:09,693 --> 00:22:11,867
Then we can't afford your
cigarettes, but that doesn't...
282
00:22:11,877 --> 00:22:15,801
My cigarettes are not a luxury,
it's a necessity.
283
00:22:15,851 --> 00:22:16,566
What do you want me to do?
284
00:22:16,566 --> 00:22:19,291
Walk down the street to the
apartment and pick up the make-up?
285
00:22:19,293 --> 00:22:21,605
Who is it for?
286
00:22:21,672 --> 00:22:23,860
- Ah, shut up!
- You shut up!
287
00:22:35,004 --> 00:22:37,283
It's only up here that
I can feel free.
288
00:22:44,483 --> 00:22:47,202
Soon, there'll be conkers
on the chestnut tree.
289
00:22:52,042 --> 00:22:54,919
Not being able to go outside
upsets me more than I can say.
290
00:22:55,696 --> 00:22:57,501
And I'm terrified our hiding
place'll be discovered
291
00:22:57,502 --> 00:22:58,729
and we'll be shot.
292
00:22:59,361 --> 00:23:02,856
That, of course,
is a fairly dismal prospect.
293
00:23:14,969 --> 00:23:15,669
Anne!
294
00:23:16,398 --> 00:23:20,932
Anne! Pim... can I get in?
295
00:23:20,933 --> 00:23:23,679
- Come to me, darling.
- I want Pim.
296
00:23:23,679 --> 00:23:26,480
- Can I get in?
- Come on, then.
297
00:23:41,642 --> 00:23:43,856
- Put that out!
- Otto.
298
00:23:43,866 --> 00:23:46,898
No lights. - It's all right for you!
You've been in the trenches!
299
00:23:46,998 --> 00:23:48,919
- We have to have rules.
- To hell with the rules!
300
00:23:48,929 --> 00:23:50,203
Please, daddy!
301
00:23:57,044 --> 00:23:58,412
All right, darling.
302
00:24:00,445 --> 00:24:01,620
All right.
303
00:24:36,410 --> 00:24:39,154
Today it's Saturday, and
the warehousemen aren't around
304
00:24:39,155 --> 00:24:42,266
so we can get up late,
and have our baths.
305
00:24:44,211 --> 00:24:48,266
We can go anywhere in the house,
but I like to use our toilet.
306
00:24:50,452 --> 00:24:53,149
Mr Van Daan takes his bath
in Peter's room,
307
00:24:53,612 --> 00:24:55,621
while Mrs Van Daan has yet
to take a bath.
308
00:24:56,013 --> 00:24:58,370
She's waiting to see
which is the best place.
309
00:24:59,653 --> 00:25:02,334
Mother washes in the living room,
behind a screen,
310
00:25:02,334 --> 00:25:04,554
while father takes his bath
in the office downstairs.
311
00:25:05,414 --> 00:25:07,016
I wish they'd all hurry up.
312
00:25:07,934 --> 00:25:10,077
Please stay up here
for the next half an hour.
313
00:25:14,186 --> 00:25:16,118
Please stay up here
for the next half an hour.
314
00:25:16,218 --> 00:25:18,333
I've got it. I've got it.
It's not heavy. Right, right.
315
00:25:18,816 --> 00:25:20,622
Ah, dad... the water!
316
00:25:21,136 --> 00:25:23,136
Useless boy!
317
00:25:23,136 --> 00:25:25,766
Peter baths downstairs
in the radio room, you see,
318
00:25:26,017 --> 00:25:28,580
and he's terrified that someone's
going to walk in on him.
319
00:25:28,881 --> 00:25:30,044
I've got it.
320
00:25:30,045 --> 00:25:33,258
His precautions are rather
pathetic, aren't they? DOOR CREAKS
321
00:25:38,699 --> 00:25:40,259
Aw!
322
00:25:41,699 --> 00:25:43,044
Mother!
323
00:25:48,340 --> 00:25:50,519
And Margot baths in the front office,
324
00:25:50,619 --> 00:25:53,381
where she makes ME stand guard.
325
00:25:56,421 --> 00:25:59,422
Oh, do hurry up.
You took long enough.
326
00:26:05,422 --> 00:26:07,302
Anne, they'll see you!
327
00:26:07,303 --> 00:26:09,383
We're allowed to peek through,
father said so.
328
00:26:10,458 --> 00:26:11,866
It's funny to see all these people.
329
00:26:13,030 --> 00:26:14,307
I used to throw water at them.
330
00:26:14,308 --> 00:26:16,899
You didn't! - They used to jump up
to see where it came from.
331
00:26:18,076 --> 00:26:19,489
Now they're looking up for bombs.
332
00:26:21,465 --> 00:26:24,625
And yet life is carrying on.
333
00:26:24,625 --> 00:26:26,584
That's the strange thing.
334
00:26:27,666 --> 00:26:31,121
There's a family living in the
barge - they've got the sweetest dog.
335
00:26:31,666 --> 00:26:34,579
Once I even saw a Jewish couple,
walking along the street.
336
00:26:35,507 --> 00:26:38,286
I felt I was gazing at one of
the Seven Wonders Of The World.
337
00:26:40,027 --> 00:26:42,270
It gave me such a funny feeling,
338
00:26:42,708 --> 00:26:45,588
as if I'd denounced them
to the authorities.
339
00:26:48,170 --> 00:26:50,530
We've just come out of
one of the most concentrated
340
00:26:50,531 --> 00:26:52,123
and fiercest night of fighting.
341
00:26:52,133 --> 00:26:55,783
A night in which we struck
hard one particular front
342
00:26:55,784 --> 00:26:58,622
along the enemies position
and struck through.
343
00:26:59,359 --> 00:27:02,604
The infantry attacked
with a slew of another shattering
344
00:27:02,605 --> 00:27:03,874
- Excuse me.
artillery bombardment
345
00:27:04,206 --> 00:27:05,580
and broke through...
346
00:27:07,733 --> 00:27:11,212
My dear friends,
today we have news of our own.
347
00:27:11,533 --> 00:27:14,766
We all know the dreadful things
that are happening outside.
348
00:27:15,294 --> 00:27:19,174
I wonder if you'd consider
another person joining us.
349
00:27:19,174 --> 00:27:21,575
- Who?
- Mr Albert Dussel.
350
00:27:21,575 --> 00:27:24,756
- I know him! He's that dentist.
- He's very respectable.
351
00:27:24,766 --> 00:27:27,833
He's at Miep's apartment now,
waiting for your decision.
352
00:27:28,256 --> 00:27:31,569
But why him? I mean,
you wouldn't let my cousins come.
353
00:27:31,579 --> 00:27:32,755
Mr Dussel's a single man.
354
00:27:33,416 --> 00:27:34,867
We only have room for one.
355
00:27:34,957 --> 00:27:37,557
- One more mouth to feed.
- So we could all eat a bit less.
356
00:27:37,558 --> 00:27:38,775
Speak for yourself.
357
00:27:39,137 --> 00:27:41,245
Oh, don't be such a greedy guts.
358
00:27:41,246 --> 00:27:43,773
He's not going to smoke all
your precious cigarettes, is he?
359
00:27:46,938 --> 00:27:47,693
Well?
360
00:27:52,590 --> 00:27:56,254
- Yes, yes, yes.
- Thank you, dear friends.
361
00:28:03,481 --> 00:28:07,129
Mr Dussel arrived at the office
and when Miep brought him upstairs
362
00:28:07,130 --> 00:28:08,766
and told him we were behind
the bookcase,
363
00:28:08,767 --> 00:28:10,577
he was so astonished,
he nearly fainted.
364
00:28:11,423 --> 00:28:13,809
Thank goodness she didn't
leave him in suspense any longer.
365
00:28:23,404 --> 00:28:27,911
What are you doing here?
I thought you were in Switzerland.
366
00:28:28,265 --> 00:28:29,409
Please, sit.
367
00:28:43,507 --> 00:28:45,769
- Smoke?
- Er, no.
368
00:28:46,548 --> 00:28:48,023
And thank you.
369
00:28:48,033 --> 00:28:51,124
The Weismanns swore they saw
you being taken away in a truck.
370
00:28:51,125 --> 00:28:53,629
And Mr Niklaus said that
you'd gone into hiding
371
00:28:53,630 --> 00:28:55,949
- ... in the country.
- What's happened to Ilse?
372
00:28:55,949 --> 00:28:58,254
- Who?
- Darling, let him get his breath.
373
00:28:58,255 --> 00:28:59,780
Ilse Wagner.
She lives in your building.
374
00:29:00,741 --> 00:29:05,670
The parents were taken away. I don't
know what happened to the children.
375
00:29:05,670 --> 00:29:07,151
No.
376
00:29:10,671 --> 00:29:12,431
Hermann Van Daan.
377
00:29:12,431 --> 00:29:14,203
You know my wife, Petronella,
378
00:29:14,203 --> 00:29:16,049
- Of course!
- and this is my son, Peter.
379
00:29:16,050 --> 00:29:16,923
Peter.
380
00:29:18,012 --> 00:29:20,873
Would you care for
a cup of coffee, Mr Dussel?
381
00:29:20,874 --> 00:29:23,687
It's ersatz, I'm afraid, and
we have to make it in a jug.
382
00:29:23,688 --> 00:29:25,898
I'm still waiting for
my coffee machine.
383
00:29:26,015 --> 00:29:27,611
You can have some of OUR sugar.
384
00:29:28,074 --> 00:29:30,026
What's happening? Please tell us.
385
00:29:32,214 --> 00:29:35,990
6,000 Jews have gone.
They've even started to take them
386
00:29:35,991 --> 00:29:39,428
out of the lunatic asylums.
There's talk of mass sterilisation.
387
00:29:40,203 --> 00:29:42,674
Please. Let's speak later.
388
00:29:44,076 --> 00:29:45,057
You never told us.
389
00:29:50,157 --> 00:29:51,049
I've got to go.
390
00:29:56,158 --> 00:30:00,518
Now... we have to keep quiet
until lunchtime.
391
00:30:06,439 --> 00:30:07,809
I'm so very grateful.
392
00:30:14,480 --> 00:30:16,440
I've finished it.
393
00:30:25,042 --> 00:30:26,459
Why does he have to sleep here?
394
00:30:26,559 --> 00:30:28,811
- He has nowhere else to go.
- But why with me?
395
00:30:29,282 --> 00:30:31,390
They said it would be
unsuitable for me to share a room
396
00:30:31,391 --> 00:30:33,397
... with a grown man.
- And I don't matter, I suppose.
397
00:30:34,017 --> 00:30:36,272
- They don't mean that.
- I'm just a child.
398
00:30:37,083 --> 00:30:38,444
They did ask if you minded.
399
00:30:38,444 --> 00:30:43,230
- What was I supposed to say? Anne,
- I'd much rather be here with you.
400
00:31:00,087 --> 00:31:01,310
This is my bed?
401
00:31:01,767 --> 00:31:05,305
You've got the long one. We had to
prop up my mattress with a chair.
402
00:31:11,263 --> 00:31:16,089
I... I hope you'll find me
a pleasant companion.
403
00:31:16,089 --> 00:31:18,805
Many of my patients are children,
I get on very well with them.
404
00:31:18,806 --> 00:31:20,968
I'm not a child, actually. I'm 13.
405
00:31:21,490 --> 00:31:25,509
You can put your things... in here.
406
00:31:30,901 --> 00:31:33,644
I'm not exactly delighted at
having a stranger use my things,
407
00:31:34,605 --> 00:31:36,023
but you have to make sacrifices
408
00:31:36,024 --> 00:31:39,763
for a good cause and I'm glad
I can make this small one.
409
00:31:47,053 --> 00:31:48,231
Who's that?
410
00:31:51,854 --> 00:31:54,454
My fiancee, Lotte.
411
00:31:55,355 --> 00:31:57,515
But he's ancient.
412
00:31:57,516 --> 00:31:59,375
Can I have a look?
413
00:32:02,696 --> 00:32:04,022
What lovely blonde hair.
414
00:32:04,023 --> 00:32:05,462
I like the flick-ups.
415
00:32:05,472 --> 00:32:08,343
- She looks much younger than you.
- Yes. Yes.
416
00:32:14,077 --> 00:32:16,542
She'll be horrified
when she finds I've gone.
417
00:32:17,358 --> 00:32:21,898
She has no idea where, you see...
Well, of course, nor did I.
418
00:32:24,139 --> 00:32:25,722
We've been gone for four months now.
419
00:32:26,499 --> 00:32:28,284
I don't know what my friends
are thinking,
420
00:32:28,901 --> 00:32:29,486
I don't know if they're still there.
421
00:32:33,300 --> 00:32:34,525
But we keep cheerful.
422
00:32:36,040 --> 00:32:37,646
We have to stay cheerful.
423
00:32:45,872 --> 00:32:47,831
More potatoes, Mrs Frank?
424
00:32:50,542 --> 00:32:51,434
Thank you.
425
00:32:55,023 --> 00:32:57,543
More potatoes, Mr Dussel?
426
00:33:05,426 --> 00:33:07,279
"Prospectus for the Secret Annexe.
427
00:33:07,797 --> 00:33:09,356
"A unique facility for the
accommodation
428
00:33:09,357 --> 00:33:11,316
of Jews and other displaced persons.
429
00:33:13,707 --> 00:33:17,308
"Open all year round.
No charge. Low-fat diet.
430
00:33:17,308 --> 00:33:20,535
"Running water in the bathroom and
various inside and outside walls.
431
00:33:23,949 --> 00:33:25,989
She hasn't finished yet.
432
00:33:27,269 --> 00:33:29,767
"It is forbidden to listen
to German news bulletins,
433
00:33:29,777 --> 00:33:32,670
"as only the language of civilised
people may be used.
434
00:33:32,671 --> 00:33:34,084
Hear, hear!
435
00:33:34,085 --> 00:33:35,606
"No leisure activities allowed
outside
436
00:33:35,607 --> 00:33:37,130
the house until further notice,
437
00:33:37,140 --> 00:33:40,094
"though callisthenics are
encouraged by management and
438
00:33:40,095 --> 00:33:45,032
singing is allowed after 6.00pm.
The end. Yours, Anne."
439
00:34:38,519 --> 00:34:39,920
Goodnight, Annelies.
440
00:34:42,200 --> 00:34:44,600
Goodnight, Mr Dussel.
441
00:35:17,812 --> 00:35:22,812
47..48..49..50..
442
00:35:22,812 --> 00:35:24,412
Morning, Annelies.
443
00:35:24,412 --> 00:35:28,774
- Morning.
- 52..53..54...
444
00:35:32,533 --> 00:35:35,613
Mr Dussel is a champion sportsman,
don't you know?
445
00:35:35,613 --> 00:35:36,814
He's so old.
446
00:35:36,814 --> 00:35:38,614
He likes to keep himself trim.
447
00:35:38,614 --> 00:35:40,851
Unlike SOME people I could mention.
448
00:35:40,951 --> 00:35:43,414
Huh. You don't have to sleep
with him.
449
00:35:43,414 --> 00:35:44,735
And he snores.
450
00:35:46,854 --> 00:35:49,801
- Morning, Mr Dussel.
- Morning, everybody.
451
00:35:53,115 --> 00:35:55,152
How's the rib, Mrs Van Daan?
452
00:35:55,555 --> 00:35:57,742
Very painful, Mr Dussel.
453
00:35:57,743 --> 00:35:59,774
Why's she suddenly taken
up exercises?
454
00:36:00,215 --> 00:36:02,438
To get rid of her fat bottom,
I suppose.
455
00:36:02,439 --> 00:36:05,016
Just here... just...
456
00:36:05,017 --> 00:36:06,169
Ahem!
457
00:36:06,496 --> 00:36:08,777
Mr Dussel is a trained medic, Putti.
458
00:36:08,787 --> 00:36:12,255
We're lucky to have another
expert on the premises.
459
00:36:12,255 --> 00:36:14,935
That's why my friend
Mr Frank hired me.
460
00:36:14,935 --> 00:36:17,136
These should see us
through the winter.
461
00:36:17,136 --> 00:36:18,615
Ooh!
462
00:36:18,615 --> 00:36:20,936
I wish you didn't have to sell
spices.
463
00:36:20,936 --> 00:36:24,166
Why couldn't you have chosen
something nice, like sweets?
464
00:36:24,697 --> 00:36:27,495
In wartime, Anne, spices
are more essential than ever
465
00:36:27,977 --> 00:36:31,461
to preserve meat,
and to flavour its substitutes.
466
00:36:31,462 --> 00:36:34,897
And so is pectin,
for making jam at home.
467
00:36:34,897 --> 00:36:37,800
She knows that, Mr Dussel.
It was only a joke.
468
00:36:39,257 --> 00:36:42,657
Wow! Mother Frank,
the Children's Advocate.
469
00:36:46,898 --> 00:36:49,991
It must be hard for father, trying
to run a business from up here.
470
00:36:51,457 --> 00:36:53,378
Especially with his arthritis.
471
00:36:55,699 --> 00:36:57,276
Today there was an important meeting.
472
00:36:57,829 --> 00:37:00,749
We'll have the contracts prepared
for tomorrow.
473
00:37:04,459 --> 00:37:07,520
The negotiations
were long and boring.
474
00:37:10,018 --> 00:37:13,070
Mr Kleiman and Mr Kugler did
their best for us, but...
475
00:37:13,080 --> 00:37:16,188
It turned out to be more
serious than we expected.
476
00:37:16,979 --> 00:37:18,499
The building's being sold?
477
00:37:18,499 --> 00:37:20,753
And the new owner's coming
this afternoon.
478
00:37:22,060 --> 00:37:23,580
To look it over.
479
00:37:24,460 --> 00:37:27,059
Oh, my God.
480
00:37:38,621 --> 00:37:40,100
Sssshhh!
481
00:37:43,260 --> 00:37:45,461
All sounds of breathing stopped...
482
00:37:47,382 --> 00:37:48,734
..eight hearts pounded,
483
00:37:50,221 --> 00:37:52,796
footsteps on the stairs, then
a rattling on the bookcase...
484
00:37:53,982 --> 00:37:55,857
He's so close.
485
00:37:57,181 --> 00:37:59,761
This moment is indescribable.
486
00:38:01,302 --> 00:38:03,465
Stay here... idiot!
487
00:38:20,884 --> 00:38:22,313
Oh, Mr Kleiman!
488
00:38:22,983 --> 00:38:25,062
I said I'd left the key
to the annexe at home.
489
00:38:25,063 --> 00:38:27,186
They won't be taking over
the lease until the spring.
490
00:38:27,543 --> 00:38:28,865
War may be over by then.
491
00:38:29,223 --> 00:38:31,023
You don't really believe
that, do you?
492
00:38:31,023 --> 00:38:32,213
Edith...
493
00:38:36,144 --> 00:38:37,702
What's the matter?
494
00:38:37,802 --> 00:38:40,665
- The greengrocer's gone.
- What?
495
00:38:40,665 --> 00:38:42,385
He's disappeared.
No-one knows what's happened to him.
496
00:38:42,386 --> 00:38:44,104
He's been arrested!
497
00:38:44,105 --> 00:38:47,040
We don't know that.
He'll tell the police about us!
498
00:38:47,184 --> 00:38:49,340
- Of course he won't.
- He doesn't know about you.
499
00:38:49,552 --> 00:38:51,952
He knows you get extra vegetables.
500
00:38:52,104 --> 00:38:54,072
He's a good man.
I trust him completely.
501
00:38:58,625 --> 00:39:01,849
- Aren't you going to stay?
- I've got to get home.
502
00:39:08,586 --> 00:39:09,105
Miep?
503
00:39:10,745 --> 00:39:12,707
... make sure she gets it.
504
00:39:12,707 --> 00:39:16,346
- Of course, Mr Dussel.
- Please give her all my love.
505
00:39:17,346 --> 00:39:20,212
I always do.
She asked me to give you this.
506
00:39:21,587 --> 00:39:24,586
- There's a letter inside.
- Thank you.
507
00:39:45,307 --> 00:39:48,984
Mr Dussel is slipping
lower and lower in my estimation,
508
00:39:48,985 --> 00:39:51,143
and he's already below zero.
509
00:39:54,229 --> 00:39:56,121
Pim, you've got to say something.
510
00:39:56,123 --> 00:39:58,197
Anne, please... Shh.
511
00:39:58,198 --> 00:40:00,069
Why can he send out letters
and I can't?
512
00:40:00,069 --> 00:40:02,709
He's putting us in danger.
He's putting Miep in danger.
513
00:40:02,719 --> 00:40:04,701
If they catch her,
she'll be tortured!
514
00:40:04,711 --> 00:40:06,553
What if his darling
Lotte tells somebody,
515
00:40:07,171 --> 00:40:08,448
what if Miep gets followed back here?
516
00:40:09,055 --> 00:40:12,588
Look, Mr Dussel's fiancee
has no idea where he is.
517
00:40:13,049 --> 00:40:14,991
She thinks he's hiding
in the countryside.
518
00:40:14,992 --> 00:40:18,762
Oh, Anna, dearest.
I disapprove just as much as you do.
519
00:40:18,763 --> 00:40:21,572
- Do something, then!
- He's lonely, dear.
520
00:40:21,870 --> 00:40:24,175
He's got nobody here who loves him.
521
00:40:24,471 --> 00:40:25,643
He's not the only one!
522
00:40:27,545 --> 00:40:29,888
But it's so hard sometimes,
holding my tongue
523
00:40:29,889 --> 00:40:31,475
when I want to scream and shout!
524
00:40:32,685 --> 00:40:33,707
The Germans...
525
00:40:33,708 --> 00:40:35,822
I don't know how long
I can bear it without exploding.
526
00:40:35,832 --> 00:40:39,215
..that measure of fire and steel...
527
00:40:40,646 --> 00:40:43,863
which they have
so often meted out to others...
528
00:40:45,446 --> 00:40:47,682
..Now this is not the end.
529
00:40:48,527 --> 00:40:52,543
It is not even the beginning
of the end.
530
00:40:53,306 --> 00:40:56,767
But it is, perhaps,
the end of the beginning.
531
00:41:01,128 --> 00:41:03,302
This war seems to be
going on forever.
532
00:41:11,093 --> 00:41:13,595
Always got your nose in a book,
haven't you, young miss?
533
00:41:13,773 --> 00:41:15,679
Mr Dussel's using my desk.
534
00:41:16,172 --> 00:41:17,117
Eh?
535
00:41:17,933 --> 00:41:19,615
Otherwise I'd be reading in my room.
536
00:41:19,892 --> 00:41:23,097
Young ladies shouldn't be
stuffing their heads with nonsense.
537
00:41:23,332 --> 00:41:25,074
Perhaps you should read
a bit more, Mr Van Daan,
538
00:41:25,075 --> 00:41:26,343
then you wouldn't talk such rubbish.
539
00:41:27,093 --> 00:41:27,928
Anne!
540
00:41:28,187 --> 00:41:30,478
You said Mr Dussel was only going
to stay for a few weeks.
541
00:41:30,484 --> 00:41:31,923
Do stop complaining, dear.
542
00:41:31,923 --> 00:41:33,663
Stop complaining and
help your mother.
543
00:41:33,664 --> 00:41:35,403
It's none of your business!
544
00:41:35,403 --> 00:41:38,124
Don't you talk to
my husband like that! Eurgh!
545
00:41:38,124 --> 00:41:40,165
I don't know how you put up with it!
546
00:41:40,165 --> 00:41:42,205
If she were my daughter, I...
547
00:41:42,205 --> 00:41:45,365
Don't you get sarcastic with me. Ha!
548
00:41:47,165 --> 00:41:50,340
Ha! I don't know these
modern girls!
549
00:41:50,341 --> 00:41:52,029
Margot, stick up for me!
550
00:41:55,645 --> 00:41:57,869
Margot reads just as much as I do.
551
00:41:57,870 --> 00:41:59,115
Margot doesn't answer back.
552
00:42:00,246 --> 00:42:02,645
She was such a good baby.
553
00:42:02,646 --> 00:42:04,871
- Slept all through the night.
- Ah!
554
00:42:05,046 --> 00:42:07,919
Just like my Peter, didn't you, pet?
555
00:42:08,266 --> 00:42:11,062
And he learnt to use the potty
at 18 months.
556
00:42:11,063 --> 00:42:11,839
Mother!
557
00:42:16,887 --> 00:42:18,646
Our Peter's a good boy.
558
00:42:18,646 --> 00:42:22,646
He might not be an intellectual
like you, but he's gonna go places.
559
00:42:22,646 --> 00:42:24,606
The trouble is, you know
far too much about things
560
00:42:24,607 --> 00:42:26,566
you're not supposed to.
561
00:42:26,566 --> 00:42:27,859
Later on, when you're older,
562
00:42:27,860 --> 00:42:29,603
you won't be able to enjoy
anything any more.
563
00:42:29,604 --> 00:42:30,505
That's not true!
564
00:42:30,506 --> 00:42:33,288
You'll say, oh, I read that
in some books 20 years ago,
565
00:42:33,289 --> 00:42:35,767
so you'd better hurry if you
want to catch yourself a husband,
566
00:42:35,768 --> 00:42:39,022
or fall in love, since everything is
bound to be a disappointment to you.
567
00:42:40,548 --> 00:42:44,461
You know all there is to know,
in theory.
568
00:42:44,768 --> 00:42:46,447
But in practice?
569
00:42:46,447 --> 00:42:52,248
Well, that's another story.
570
00:42:54,689 --> 00:42:57,048
Thank you, Mrs Beaverbrook.
571
00:43:05,569 --> 00:43:07,690
Why did you call her Mrs Beaverbrook?
572
00:43:07,690 --> 00:43:10,079
Because she always agrees
with Mr Beaverbrook, on the wireless.
573
00:43:10,080 --> 00:43:12,697
What does Mr Beaverbrook say?
574
00:43:12,698 --> 00:43:14,122
Haven't you been listening, dimwit?
575
00:43:14,233 --> 00:43:16,339
He says they're not bombing
Germany hard enough.
576
00:43:16,971 --> 00:43:18,488
So I think she should
be married to him.
577
00:43:18,569 --> 00:43:20,676
Oh, you do, do you, Miss Quack Quack?
578
00:43:21,889 --> 00:43:23,129
What did you say?
579
00:43:23,770 --> 00:43:25,451
Miss Quack Quack.
580
00:43:30,851 --> 00:43:31,811
Anne!
581
00:43:36,050 --> 00:43:38,346
Where did you find it? Give it back!
582
00:43:38,930 --> 00:43:42,651
An Incorrigible Chatterbox,
by Anne Frank, class 6.
583
00:43:42,651 --> 00:43:44,792
Give it back! - As a punishment for
talking in class...
584
00:43:44,793 --> 00:43:47,070
Quack Quack Quack, said
Mistress Chatterback...
585
00:43:56,691 --> 00:44:00,156
- You stole my pencil.
- I haven't seen your stupid pencil.
586
00:44:04,533 --> 00:44:05,459
Anne!
587
00:44:06,733 --> 00:44:08,772
Oh! What's the hurry?
588
00:44:09,212 --> 00:44:11,533
Having fun? Can anyone join in?
589
00:44:11,533 --> 00:44:12,698
Is my desk free now?
590
00:44:13,732 --> 00:44:14,749
Of course.
591
00:44:24,177 --> 00:44:26,137
Barukh atah Adonai,
592
00:44:26,938 --> 00:44:32,118
Eloheinu, melekh ha'olam...
593
00:44:32,777 --> 00:44:35,108
And then Hanukkah arrived.
594
00:44:35,490 --> 00:44:37,395
Mazal tov!
595
00:44:41,139 --> 00:44:45,048
โช Ma'oz Tzur Yeshu'ati
596
00:44:45,148 --> 00:44:49,096
โช Lekha na'eh leshabe'ah
597
00:44:49,196 --> 00:44:53,042
โช Tikon beit tefilati
598
00:44:53,142 --> 00:44:56,787
โช Vesham toda nezabe'ah
599
00:44:56,887 --> 00:45:00,701
โช Le'et takhin...
600
00:45:00,801 --> 00:45:07,607
โช Az egmor beshir...
601
00:45:07,707 --> 00:45:09,421
โช Mizmor hanukat...
602
00:45:09,422 --> 00:45:09,756
Excuse me.
603
00:45:16,621 --> 00:45:17,690
Mouschi!
604
00:45:23,221 --> 00:45:25,862
- He peed on the floor!
- I forgot his litter tray.
605
00:45:25,863 --> 00:45:28,502
- Idiot!
- Quack quack!
606
00:45:44,631 --> 00:45:46,058
It's twenty to six, Mr Dussel.
607
00:45:46,531 --> 00:45:48,297
Would you be good enough
to let me use the desk now?
608
00:45:48,301 --> 00:45:49,115
I'm not ready.
609
00:45:49,125 --> 00:45:50,201
It's my turn.
610
00:45:50,211 --> 00:45:52,112
I have important work to do,
young lady.
611
00:45:52,122 --> 00:45:52,953
So do I.
612
00:45:52,963 --> 00:45:56,116
What, scribbling in your diary?
613
00:45:56,987 --> 00:45:59,003
It's my room just as much as yours!
614
00:45:59,013 --> 00:46:01,528
You already use it for an hour and
a half, five days a week.
615
00:46:01,538 --> 00:46:02,892
And during my nap.
616
00:46:02,992 --> 00:46:05,192
But you have it twice as much as me!
617
00:46:06,052 --> 00:46:08,109
And why is that... hmm?
618
00:46:08,532 --> 00:46:11,969
Because I'm a professional,
not a little girl.
619
00:46:12,069 --> 00:46:13,602
I'm not a little girl.
620
00:46:13,802 --> 00:46:17,145
Anne, could you help
with the potatoes?
621
00:46:17,146 --> 00:46:18,146
Mother, please stick up for me!
622
00:46:18,156 --> 00:46:21,189
- No more arguments, please.
- But, it's so unfair!
623
00:46:21,190 --> 00:46:23,962
Stop it, Anne! Why do you make
everything into such a drama?
624
00:46:23,972 --> 00:46:26,113
I'm so sorry, Mr Dussel.
625
00:46:29,074 --> 00:46:30,754
Whose side are you on?
626
00:46:42,234 --> 00:46:46,194
When you first came here, Mr Dussel,
when you first came here, we agreed
627
00:46:46,194 --> 00:46:48,101
that the room would be
shared by the two of us.
628
00:46:48,496 --> 00:46:50,519
Logically, that would mean
I would have the morning
629
00:46:50,520 --> 00:46:51,596
and you'd have the afternoon.
630
00:46:52,148 --> 00:46:54,756
I'm not asking for that much, just
two more hours twice a week.
631
00:46:54,756 --> 00:46:55,823
And where would I do my work?
632
00:46:56,659 --> 00:46:57,565
Perhaps I should go back to
633
00:46:57,566 --> 00:47:00,195
my nice little surgery on
the Herengracht?!
634
00:47:00,195 --> 00:47:01,863
Well, you could always
work in the lavatory.
635
00:47:01,873 --> 00:47:02,808
You spend long enough in there.
636
00:47:15,296 --> 00:47:17,868
- Oh, sorry.
- What is it, dear?
637
00:47:18,356 --> 00:47:20,556
It's Mr Dussel.
638
00:47:22,796 --> 00:47:24,270
Can we speak later?
639
00:47:24,290 --> 00:47:26,526
We only have half an hour.
Mr Kugler has to go.
640
00:47:27,038 --> 00:47:29,393
Oh, well, wait a moment, Anne.
641
00:47:30,038 --> 00:47:32,192
Will you excuse me, Mr Kugler?
642
00:47:33,317 --> 00:47:34,689
What is it, darling?
643
00:47:37,057 --> 00:47:38,585
Please say something to Mr Dussel!
644
00:47:38,957 --> 00:47:41,494
Mother won't help,
she's being horrible, as usual.
645
00:47:46,839 --> 00:47:47,883
Oh, come on.
646
00:47:50,398 --> 00:47:54,654
I know it's a difficult situation,
you need your privacy to study,
647
00:47:54,655 --> 00:47:57,303
and so does my daughter.
648
00:47:58,158 --> 00:48:01,626
- Good old father.
- If I may say so, Mr Frank,
649
00:48:03,159 --> 00:48:07,360
- she's a very... headstrong child.
- Anne!
650
00:48:07,360 --> 00:48:10,108
Shh! - Now, if it were Margot,
I wouldn't mind.
651
00:48:11,179 --> 00:48:12,818
Writing is very important to her.
652
00:48:13,359 --> 00:48:16,796
I believe it's the only way she
can make some sense of the world...
653
00:48:17,721 --> 00:48:21,067
find solace in these
terrible circumstances.
654
00:48:22,200 --> 00:48:23,711
Work and hope,
655
00:48:25,040 --> 00:48:27,560
that's what we tell our daughters,
Mr Dussel.
656
00:48:27,560 --> 00:48:28,988
That's why we believe so strongly
657
00:48:28,998 --> 00:48:31,518
in their education.
658
00:48:32,681 --> 00:48:33,806
The only freedom...
659
00:48:35,199 --> 00:48:36,396
is in here.
660
00:48:38,722 --> 00:48:41,935
This is our hope for the future.
661
00:48:50,161 --> 00:48:52,963
Out of respect for you, I'll agree.
662
00:48:52,963 --> 00:48:54,602
Yes!
663
00:48:54,602 --> 00:48:59,671
I don't want people to say that
Anne failed her exams because of me.
664
00:49:01,363 --> 00:49:04,003
Thank you, Mr Dussel.
665
00:49:14,543 --> 00:49:17,072
Oh, father, I love you more
than anybody else in the world!
666
00:49:17,072 --> 00:49:17,978
Sshh!
667
00:49:19,964 --> 00:49:21,272
What about your mother?
668
00:49:21,564 --> 00:49:22,753
She doesn't love me like you do.
669
00:49:22,754 --> 00:49:24,776
Anna, that's not true.
670
00:49:31,244 --> 00:49:33,738
Mr Dussel sulked for two days.
671
00:49:34,444 --> 00:49:36,486
So childish of him, don't you think?
672
00:50:10,850 --> 00:50:13,121
Sundays are so lonely
without our helpers.
673
00:50:14,567 --> 00:50:17,067
Outside, things are getting worse.
674
00:50:18,268 --> 00:50:20,417
Miep met my teacher in
the street last week.
675
00:50:22,167 --> 00:50:24,512
There are only four of
my classmates left.
676
00:50:26,549 --> 00:50:27,974
She didn't know which ones.
677
00:50:30,927 --> 00:50:33,048
Women come home from
shopping to find their house sealed
678
00:50:33,049 --> 00:50:34,643
and their children gone.
679
00:50:35,168 --> 00:50:38,290
Children come home from school
to find their parents disappeared.
680
00:50:48,109 --> 00:50:53,009
- My dear Miep, thank you so much!
- It's a pleasure. I hope...
681
00:50:53,009 --> 00:50:56,990
And, to add to our woes,
Mr Dussel has started work.
682
00:51:00,800 --> 00:51:03,462
Keep quiet, woman!
They'll hear you in the street!
683
00:51:04,929 --> 00:51:06,104
Somebody come and help.
684
00:51:07,490 --> 00:51:08,462
Somebody, please!
685
00:51:12,970 --> 00:51:14,606
Ssh, all right, all right.
686
00:51:14,706 --> 00:51:17,592
- Open up. It'll be over soon.
- Ssh, ssh, ssh!
687
00:51:24,070 --> 00:51:25,094
Done!
688
00:51:34,621 --> 00:51:35,195
Next?
689
00:52:00,686 --> 00:52:03,018
Gracias por su ayuda hoy.
690
00:52:05,327 --> 00:52:07,986
- That's not Hebrew.
- No, it's Spanish.
691
00:52:08,366 --> 00:52:09,330
Spanish?
692
00:52:10,227 --> 00:52:13,446
Yes, it means,
"thank you for your help today."
693
00:52:14,886 --> 00:52:15,970
Is that what you're studying?
694
00:52:18,408 --> 00:52:19,645
I've reached Level Three.
695
00:52:21,607 --> 00:52:22,816
You see,
696
00:52:24,967 --> 00:52:26,038
when the war is over,
697
00:52:27,967 --> 00:52:31,631
Charlotte and I plan to emigrate
to South America.
698
00:52:32,188 --> 00:52:34,326
- You never told me.
- No.
699
00:52:40,688 --> 00:52:42,810
- Buenas noches.
- Bu...enas no..ches.
700
00:52:42,811 --> 00:52:44,269
Buenas noches.
701
00:52:55,196 --> 00:52:58,755
โช Happy birthday, dear Anna
702
00:52:58,765 --> 00:53:03,042
โช Happy birthday to you
703
00:53:03,157 --> 00:53:06,870
APPLAUSE
704
00:53:11,040 --> 00:53:12,061
Make a wish.
705
00:53:17,301 --> 00:53:19,503
LOUD SNORE
706
00:53:33,647 --> 00:53:36,807
It's my 14th birthday today
and I've been thoroughly spoiled.
707
00:53:37,287 --> 00:53:39,995
I've had a book on mythology,
a pot of yoghurt,
708
00:53:40,215 --> 00:53:42,748
a brooch made out of a penny...
-... the youngest among us...
709
00:53:42,748 --> 00:53:44,429
and...
710
00:53:44,429 --> 00:53:46,022
... your life can be trying,
711
00:53:46,290 --> 00:53:50,225
for we have the chore, of becoming
your teachers, a terrible bore.
712
00:53:51,312 --> 00:53:55,278
You read and study all the day,
determined to keep the boredom away.
713
00:53:55,513 --> 00:53:57,994
The more difficult question,
much harder to bear,
714
00:53:57,995 --> 00:54:00,475
is, "what on earth do I have
to wear?"
715
00:54:02,154 --> 00:54:04,309
I've got no more knickers,
my clothes are too tight,
716
00:54:04,310 --> 00:54:06,769
my vest is a loincloth,
I'm really a sight!
717
00:54:07,397 --> 00:54:09,716
To put on my shoes
I must cut off my toes.
718
00:54:09,716 --> 00:54:13,318
Oh, dear,
I'm plagued with so many woes!
719
00:54:13,318 --> 00:54:15,598
CHUCKLING AND APPLAUSE
720
00:54:18,299 --> 00:54:22,913
- Thank you, father.
- Anne, what goes, "99, thump"?
721
00:54:22,923 --> 00:54:23,670
I don't know. What?
722
00:54:23,671 --> 00:54:25,441
A centipede with a wooden leg!
723
00:54:25,642 --> 00:54:27,521
THEY LAUGH
724
00:54:27,521 --> 00:54:30,123
COUGHING
725
00:54:30,123 --> 00:54:31,564
Happy birthday.
726
00:54:31,564 --> 00:54:32,932
Sorry I haven't got any
wrapping paper.
727
00:54:34,123 --> 00:54:36,067
They're my niece's,
she's outgrown them.
728
00:54:37,124 --> 00:54:40,824
- Thank you, Miep.
- Oh, look at her!
729
00:54:40,825 --> 00:54:43,542
Sweet 14 and never been kissed.
730
00:54:43,543 --> 00:54:44,891
It's 16, stupid.
731
00:54:44,892 --> 00:54:46,101
Well if it wasn't for ME!
732
00:54:55,209 --> 00:54:56,688
I feel like I'm on stilts,
733
00:54:57,731 --> 00:55:00,663
but I'll practise and practise
until I get used to them.
734
00:55:04,132 --> 00:55:06,284
What's happening to me
is so wonderful,
735
00:55:07,534 --> 00:55:10,289
and I don't just mean the changes
on the outside of my body,
736
00:55:10,290 --> 00:55:12,487
but the inside too.
737
00:55:17,176 --> 00:55:18,257
Anne.
738
00:55:19,818 --> 00:55:21,468
- Anna!
- Whenever I have my period -
739
00:55:22,858 --> 00:55:24,346
I've had it three times now -
740
00:55:25,618 --> 00:55:27,972
I feel that despite all
the pain and mess,
741
00:55:28,740 --> 00:55:30,702
I'm carrying around a sweet secret.
742
00:55:33,541 --> 00:55:37,262
Sometimes, at night,
743
00:55:37,262 --> 00:55:39,902
I have a terrible urge to...
744
00:55:39,902 --> 00:55:40,885
touch my body.
745
00:55:42,423 --> 00:55:43,609
I can't tell anyone,
746
00:55:44,944 --> 00:55:46,186
not even Margot.
747
00:56:06,430 --> 00:56:08,991
CHURCH BELLS RING
748
00:56:16,953 --> 00:56:19,555
- Sorry.
- It's all yours.
749
00:56:26,057 --> 00:56:28,658
Parents are so peculiar about sex,
aren't they?
750
00:56:28,957 --> 00:56:31,397
And Margot won't tell me anything.
751
00:56:31,397 --> 00:56:32,862
Shoulders back.
752
00:56:36,650 --> 00:56:37,038
Good!
753
00:56:37,039 --> 00:56:39,280
It was Jacqueline who
told me that babies
754
00:56:39,281 --> 00:56:40,817
don't come out of their
mother's tummies.
755
00:56:41,221 --> 00:56:42,064
Anna, darling...
756
00:56:42,202 --> 00:56:44,545
She said, "Where the
ingredients go in,
757
00:56:44,546 --> 00:56:46,622
that's where the finished
product comes out."
758
00:56:48,218 --> 00:56:50,471
Once, I tried to feel her breasts
759
00:56:51,333 --> 00:56:52,539
but she wouldn't let me.
760
00:56:52,540 --> 00:56:57,366
Oh! Look how you've grown, that's
three inches in this last year!
761
00:56:58,276 --> 00:57:01,233
- We can't wear these skirts, mother.
- It was very kind of Bep.
762
00:57:01,566 --> 00:57:03,274
- They're hideous.
- They're not that bad.
763
00:57:04,127 --> 00:57:05,230
They look like potato sacks!
764
00:57:05,231 --> 00:57:06,931
She used up all
her clothing coupons.
765
00:57:07,688 --> 00:57:10,130
RAISED VOICES UPSTAIRS
766
00:57:12,050 --> 00:57:13,600
Everything's wearing out.
767
00:57:14,451 --> 00:57:17,012
Mother's corset's snapped,
things get broken
768
00:57:17,013 --> 00:57:18,210
and we can't replace them.
769
00:57:19,572 --> 00:57:21,708
And the Van Daans' money
is running out.
770
00:57:22,493 --> 00:57:24,419
- Give that back!
- You're not selling it!
771
00:57:24,420 --> 00:57:26,548
- Give that back!
- Over my dead body!
772
00:57:28,575 --> 00:57:30,526
Why can't the firm pay for us?
773
00:57:30,527 --> 00:57:31,640
It pays for the Franks!
774
00:57:31,641 --> 00:57:34,672
It's his business, you stupid cow!
Give me that coat!
775
00:57:36,336 --> 00:57:38,500
- What about his bicycle?
- No, Mother!
776
00:57:38,501 --> 00:57:40,579
- What use is it to you here?
- I need it.
777
00:57:40,580 --> 00:57:42,749
Oh, yes? Where exactly are
you planning to go?
778
00:57:42,750 --> 00:57:45,019
- When the war is over...
- It's never going to be over!
779
00:57:45,601 --> 00:57:48,181
We're going to be shot
like rats by the Nazis,
780
00:57:48,182 --> 00:57:49,462
we're going to be blown to bits
781
00:57:49,463 --> 00:57:51,409
while we're locked up
here like lepers.
782
00:57:51,410 --> 00:57:51,842
Shut up!
783
00:57:51,843 --> 00:57:54,612
Why didn't you get us out of
here before it was too late?
784
00:57:54,613 --> 00:57:57,464
- We could've gone to America.
- Shut up!
785
00:58:02,594 --> 00:58:04,249
- What are you grinning at?
- I'm not.
786
00:58:05,059 --> 00:58:07,785
Staring at us, sniggering at us.
787
00:58:07,785 --> 00:58:08,185
I'm not!
788
00:58:08,195 --> 00:58:10,501
Why can't you stay in your
own bloody room?
789
00:58:20,550 --> 00:58:23,091
She's just a fat, red-faced fishwife.
790
00:58:23,830 --> 00:58:28,800
Added to that she's exceedingly
pushy, egotistical, cunning,
791
00:58:29,072 --> 00:58:34,829
calculating, manipulative,
grasping, vain and coquettish.
792
00:58:36,714 --> 00:58:39,282
Oh! If only I could
dump her in a bucket of water
793
00:58:39,283 --> 00:58:40,703
and put her in the coal shed!
794
00:58:52,099 --> 00:58:53,736
Aren't parents AWFUL?
795
00:58:57,401 --> 00:58:59,023
Don't you mind it when they're
horrible to you?
796
00:59:00,482 --> 00:59:04,037
- I probably deserve it. - No, you
don't! You should stand up to them.
797
00:59:04,802 --> 00:59:05,985
They've always been like this.
798
00:59:05,986 --> 00:59:07,478
You're too nice, that's your problem.
799
00:59:08,523 --> 00:59:10,570
I haven't realised that
until recently.
800
00:59:12,364 --> 00:59:13,344
I'm sorry I teased you.
801
00:59:15,565 --> 00:59:16,371
It's all right.
802
00:59:16,372 --> 00:59:17,907
When I called you a dimwit...
803
00:59:18,687 --> 00:59:20,979
You're not. You just take your time.
804
00:59:22,168 --> 00:59:24,181
I think that underneath it,
you're a really deep thinker.
805
00:59:25,328 --> 00:59:28,312
Trouble is, I babble away and
then I could hit myself afterwards.
806
00:59:29,210 --> 00:59:30,917
Nobody really understands me,
807
00:59:30,918 --> 00:59:33,154
but then I don't really
understand myself.
808
00:59:34,972 --> 00:59:36,484
I feel so lonely sometimes.
809
00:59:36,811 --> 00:59:37,923
You?
810
00:59:39,572 --> 00:59:40,348
Haven't you noticed?
811
00:59:44,293 --> 00:59:45,415
Most of these potatoes are...
812
00:59:45,416 --> 00:59:48,878
My parents are just as bad.
They treat me like a baby.
813
00:59:50,435 --> 00:59:52,890
Even father does,
and I love him to bits.
814
00:59:54,057 --> 00:59:55,570
And he's always siding with Margot.
815
00:59:56,297 --> 00:59:58,054
Everybody loves Margot.
816
00:59:59,418 --> 01:00:00,656
Well, of course, I do, too.
817
01:00:01,739 --> 01:00:04,106
She's so beautiful, isn't she?
818
01:00:07,160 --> 01:00:11,258
- Don't you think?
- I hadn't really thought about it.
819
01:00:12,463 --> 01:00:12,795
That true?
820
01:00:18,504 --> 01:00:21,415
Next time you go to get
the potatoes, can I come too?
821
01:00:23,066 --> 01:00:24,786
Down to the warehouse?
822
01:00:27,486 --> 01:00:28,248
Won't you be scared?
823
01:00:30,168 --> 01:00:31,023
Not with you.
824
01:00:43,031 --> 01:00:45,655
- I need a bra now.
- I don't think so.
825
01:00:45,656 --> 01:00:47,056
Can I have one of yours?
826
01:00:47,912 --> 01:00:49,078
I've only got two.
827
01:00:49,673 --> 01:00:51,779
- You said they've got too small.
- But I haven't got anything else.
828
01:00:52,450 --> 01:00:53,093
Please!
829
01:00:54,035 --> 01:00:56,583
- OK.
- Really? - Mmm.
830
01:01:02,096 --> 01:01:03,362
You like Peter, don't you?
831
01:01:03,363 --> 01:01:05,169
Mm. Of course.
832
01:01:05,718 --> 01:01:06,701
How much do you like him?
833
01:01:06,702 --> 01:01:08,233
Well, more than you do,
that's for sure.
834
01:01:10,178 --> 01:01:11,864
I wish you wouldn't snap
at him, Anne.
835
01:01:13,099 --> 01:01:15,280
I know he's not very bright,
836
01:01:15,280 --> 01:01:16,921
but he does have feelings.
837
01:01:34,686 --> 01:01:35,731
Are you all right?
838
01:01:58,950 --> 01:02:02,204
It feels so strange being this close
to the outside world.
839
01:02:06,883 --> 01:02:08,613
You're so brave, coming down here.
840
01:02:09,273 --> 01:02:10,072
It's my job.
841
01:02:11,377 --> 01:02:13,133
And I have to bolt the doors
each night
842
01:02:13,134 --> 01:02:14,557
and unbolt them again every morning.
843
01:02:20,143 --> 01:02:21,808
Sometimes, when it's quiet,
844
01:02:22,480 --> 01:02:24,559
I can hear
the warehousemen laughing.
845
01:02:25,818 --> 01:02:27,386
They used to be my friends.
846
01:02:29,900 --> 01:02:31,315
They used to give me sweets.
847
01:02:33,600 --> 01:02:35,237
Mouschi. Mouschi!
848
01:02:35,602 --> 01:02:36,686
CAT MEOWS
849
01:02:39,215 --> 01:02:40,473
He always follows me down.
850
01:02:42,263 --> 01:02:43,782
He loves you, that's why.
851
01:02:48,326 --> 01:02:50,445
VEHICLE STOPS OUTSIDE
852
01:02:50,445 --> 01:02:51,927
Go!
853
01:02:51,927 --> 01:02:53,847
VOICES OUTSIDE
854
01:03:04,730 --> 01:03:06,531
CHURCH BELLS RING
855
01:03:06,531 --> 01:03:09,424
Peter and I have been coming to
the attic more and more, lately.
856
01:03:11,802 --> 01:03:13,659
I think I'm falling in love with him,
857
01:03:14,324 --> 01:03:16,379
but I don't know if he feels
the same way about me.
858
01:03:17,874 --> 01:03:19,223
He's so shy.
859
01:03:19,814 --> 01:03:20,974
BELLS RING
860
01:03:20,974 --> 01:03:22,856
I think they're playing just
for us, don't you?
861
01:03:25,457 --> 01:03:28,525
Sometimes I feel like a bird
whose wings have been ripped off.
862
01:03:29,057 --> 01:03:31,063
I want to dance and whistle,
I want to look at the world
863
01:03:31,064 --> 01:03:33,788
and feel young and free and not
worry whether or not I'm Jewish.
864
01:03:34,236 --> 01:03:35,966
I just want to have some fun!
865
01:03:36,878 --> 01:03:38,300
Everyone's always getting at me.
866
01:03:38,301 --> 01:03:40,751
If I talk, I'm showing off.
867
01:03:40,761 --> 01:03:43,248
If I don't talk I'm rude,
if I'm tired, I'm lazy.
868
01:03:43,258 --> 01:03:44,785
Grown-ups are always like that.
869
01:03:45,065 --> 01:03:46,472
We're going to be different,
aren't we?
870
01:03:48,022 --> 01:03:50,828
I want to move to the East Indies
and live on a rubber plantation.
871
01:03:50,838 --> 01:03:53,639
I'm going to be a dancer or famous
movie star, I can't decide which.
872
01:03:53,640 --> 01:03:54,085
EXPLOSION
873
01:03:55,288 --> 01:03:57,246
SECOND EXPLOSION
874
01:04:01,827 --> 01:04:05,203
It's all right,
we've got a chaperone.
875
01:04:05,988 --> 01:04:07,310
MOUSCHI MEOWS
876
01:04:10,889 --> 01:04:12,105
Have you two got my cushion?
877
01:04:17,992 --> 01:04:20,274
I'm sorry, Mr Dussel, it was
the only one we could find.
878
01:04:20,943 --> 01:04:22,344
It'll be covered in fleas.
879
01:04:22,345 --> 01:04:23,402
The cat didn't sit on it.
880
01:04:23,412 --> 01:04:26,040
Can I have nothing to myself
in this place?
881
01:04:32,335 --> 01:04:33,737
What a fusspot!
882
01:04:35,559 --> 01:04:37,165
Let's give him a real surprise.
883
01:04:37,757 --> 01:04:38,353
What?
884
01:04:39,277 --> 01:04:42,372
Come on! Get something!
885
01:04:48,388 --> 01:04:49,792
No, silly! He'll see.
886
01:04:53,242 --> 01:04:55,643
GIGGLING
887
01:05:05,966 --> 01:05:07,708
What are you two laughing about?
888
01:05:11,750 --> 01:05:12,211
Anne?
889
01:05:19,249 --> 01:05:22,094
I'm doing my best not to
chase after him all the time,
890
01:05:22,695 --> 01:05:24,333
and to talk to him as little
as possible,
891
01:05:24,851 --> 01:05:26,492
but it's not easy.
892
01:05:26,492 --> 01:05:28,533
GLASS BREAKS
893
01:05:43,084 --> 01:05:43,777
What was that?
894
01:05:43,777 --> 01:05:44,936
Sshhh!
895
01:05:47,697 --> 01:05:50,149
Oh, no! Oh, no! Putti!
896
01:05:57,540 --> 01:05:58,941
FOOTSTEPS APPROACH
897
01:06:02,622 --> 01:06:03,750
What's happened?
898
01:06:04,473 --> 01:06:07,374
The front door was
still bolted this morning.
899
01:06:07,863 --> 01:06:10,123
I had to break a window to get in.
900
01:06:11,785 --> 01:06:13,721
You stupid idiot!
901
01:06:13,722 --> 01:06:15,917
Now the air-raid
warden'll think there's
902
01:06:15,927 --> 01:06:17,935
been a burglary and call the police.
903
01:06:17,945 --> 01:06:19,850
- The police?
- Sshh!
904
01:06:20,486 --> 01:06:22,705
You're getting very careless
nowadays.
905
01:06:23,148 --> 01:06:27,560
One little job,
and you can't even bloody do that!
906
01:06:42,154 --> 01:06:45,358
Poor Peter, it gets worse and worse.
907
01:06:45,754 --> 01:06:47,681
Mouschi's disappeared.
908
01:06:48,116 --> 01:06:50,278
No-one's seen him since yesterday.
909
01:06:51,957 --> 01:06:53,531
It's not your fault.
910
01:06:53,532 --> 01:06:57,206
I'm useless, I'm stupid, I'm no
good at anything.
911
01:06:57,216 --> 01:06:58,206
That's not true.
912
01:07:00,638 --> 01:07:02,212
You're quite good at geography.
913
01:07:06,961 --> 01:07:08,642
And now I've lost my cat!
914
01:07:10,202 --> 01:07:12,362
You've got me.
915
01:07:19,045 --> 01:07:20,684
Have you ever...
916
01:07:20,684 --> 01:07:22,318
kissed anybody?
917
01:07:25,206 --> 01:07:28,009
- No.
- No-one?
918
01:07:30,407 --> 01:07:34,096
- Well, only mother and...
- I mean, a girl.
919
01:08:08,579 --> 01:08:10,194
It's so crazy.
920
01:08:11,579 --> 01:08:14,187
I'm half mad with desire for him,
and yet...
921
01:08:15,861 --> 01:08:17,098
... I don't know.
922
01:08:18,102 --> 01:08:19,741
Is he the right one?
923
01:08:21,302 --> 01:08:22,742
I don't know.
924
01:08:24,103 --> 01:08:25,864
SOBBING
925
01:08:58,113 --> 01:08:59,889
Off to the attic again?
926
01:09:00,035 --> 01:09:01,892
Oh, I'm just lending
Peter The Forsy the Saga.
927
01:09:01,902 --> 01:09:04,681
Getting a lot of reading done
up there, are you?
928
01:09:14,918 --> 01:09:16,473
Haven't you noticed?
929
01:09:24,860 --> 01:09:27,108
RADIO: This is the BBC Home
and Forces Programme.
930
01:09:27,109 --> 01:09:30,795
Here is the news, some of the best
news of the war so far.
931
01:09:30,962 --> 01:09:32,893
John Snagg will read it to you.
932
01:09:33,803 --> 01:09:36,546
The Italian armed
forces have surrendered
933
01:09:36,556 --> 01:09:39,826
unconditionally and an
armistice has been granted.
934
01:09:40,565 --> 01:09:43,047
Where's Anne and Peter?
They should be hearing this.
935
01:09:43,367 --> 01:09:45,752
This news has been given by
General Eisenhower
936
01:09:45,753 --> 01:09:49,694
in a broadcast from Algiers at 5.30
this afternoon...
937
01:10:04,732 --> 01:10:06,932
So I'm not Miss Quack Quack any more?
938
01:10:08,733 --> 01:10:11,415
I'm sorry I teased you.
939
01:10:11,415 --> 01:10:13,934
You thought I was a little pest,
didn't you?
940
01:10:15,855 --> 01:10:18,817
I used to be the class clown,
but I'm a different Anne now.
941
01:10:26,058 --> 01:10:27,700
I like it when you smile.
942
01:10:27,979 --> 01:10:31,263
- Why? - Because you've got
dimples on your cheeks.
943
01:10:31,700 --> 01:10:33,284
I was born with them.
944
01:10:34,180 --> 01:10:36,595
It's the only mark of beauty
I possess.
945
01:10:36,596 --> 01:10:38,400
What? That's not true!
946
01:10:39,622 --> 01:10:41,169
I know I'm not beautiful.
947
01:10:41,983 --> 01:10:44,169
I never have been and
I never shall be.
948
01:10:44,743 --> 01:10:46,584
I think you're very pretty.
949
01:10:48,185 --> 01:10:49,986
You're my El Dorado.
950
01:10:50,253 --> 01:10:52,787
That's a place, silly!
You can't call a person that.
951
01:10:56,267 --> 01:10:57,867
Only joking.
952
01:11:00,908 --> 01:11:02,950
PLANE FLIES OVERHEAD
953
01:11:22,041 --> 01:11:24,037
- Goodnight, my dear.
- Goodnight, mother.
954
01:11:29,076 --> 01:11:31,325
- Please be careful, my love.
- About what?
955
01:11:31,758 --> 01:11:34,159
Peter's a very sensitive child.
956
01:11:34,159 --> 01:11:35,642
And I'm not?
957
01:11:36,047 --> 01:11:39,175
I just mean, he is rather
young for his age.
958
01:11:39,176 --> 01:11:42,324
In many ways,
rather younger than you.
959
01:11:42,900 --> 01:11:46,925
And he hasn't had your... advantages.
960
01:11:48,042 --> 01:11:48,986
You know...
961
01:11:50,452 --> 01:11:52,401
You know you can be rather demanding.
962
01:11:52,410 --> 01:11:53,734
Demanding?
963
01:11:54,044 --> 01:11:56,365
Well... enthusiastic.
964
01:11:57,116 --> 01:12:00,892
I mean you pick things up and then
you suddenly get bored of them.
965
01:12:01,086 --> 01:12:02,655
Is that all you can say, mother?
966
01:12:02,665 --> 01:12:04,768
- Can't you be happy for me?
- Of course I am!
967
01:12:04,768 --> 01:12:07,208
I just...
968
01:12:07,208 --> 01:12:09,048
don't want him to be hurt.
969
01:12:10,649 --> 01:12:13,450
You can be rather hurtful, you know.
970
01:12:13,450 --> 01:12:16,170
Seems like you care more about
his feelings than you do about mine.
971
01:12:16,331 --> 01:12:17,797
That's not true.
972
01:12:17,971 --> 01:12:20,931
I want you to be happy,
more than anything in the world.
973
01:12:20,931 --> 01:12:21,992
Doesn't sound like it.
974
01:12:23,571 --> 01:12:26,408
I just don't want you to
grow up too fast.
975
01:12:26,409 --> 01:12:27,408
Girls do nowadays.
976
01:12:27,533 --> 01:12:30,135
Haven't you noticed? We're not
going to be the same as you.
977
01:12:30,135 --> 01:12:32,935
We're going to live our own lives and
travel and have careers and...
978
01:12:32,935 --> 01:12:34,015
EXPLOSION
979
01:12:39,869 --> 01:12:42,451
... and we're going to make a better
job of it than you grown-ups did.
980
01:13:04,264 --> 01:13:07,025
EXPLOSION AND GUNFIRE
981
01:13:08,026 --> 01:13:09,785
ANOTHER EXPLOSION
982
01:13:09,785 --> 01:13:10,992
Do you want to come into our room?
983
01:13:11,548 --> 01:13:13,391
- I'm all right.
- Really?
984
01:13:15,147 --> 01:13:16,158
Night night.
985
01:13:17,268 --> 01:13:18,044
Margot?
986
01:13:19,148 --> 01:13:21,378
Tell me honestly, do you mind?
987
01:13:21,589 --> 01:13:23,509
Of course not!
988
01:13:23,509 --> 01:13:25,399
I mean, you're nearer his age.
989
01:13:31,235 --> 01:13:32,832
I've never thought of him like that.
990
01:13:36,042 --> 01:13:37,376
I just wish you'd told me.
991
01:13:39,271 --> 01:13:40,836
We used to tell each
other everything.
992
01:13:42,667 --> 01:13:44,507
You could always come and
join us up in the attic.
993
01:13:44,508 --> 01:13:46,441
- What?
- You'd be very welcome.
994
01:13:46,442 --> 01:13:47,918
Don't be silly!
995
01:13:52,199 --> 01:13:53,390
Night, Anne.
996
01:14:00,320 --> 01:14:02,366
I wish I could get away from
our parents.
997
01:14:13,715 --> 01:14:15,989
Do you think they've got bases
on the coast?
998
01:14:15,999 --> 01:14:16,981
Of course!
999
01:14:17,166 --> 01:14:20,606
I suppose sometimes they must put
petrol in and think it's full.
1000
01:14:20,616 --> 01:14:22,084
It's getting cold up here.
1001
01:14:22,887 --> 01:14:24,839
And so boring.
1002
01:14:25,508 --> 01:14:28,360
We've been shut up together so
long that everyone knows what
1003
01:14:28,361 --> 01:14:31,517
everyone else is going to say,
the punch line of every joke,
1004
01:14:31,518 --> 01:14:32,773
the end of every story.
1005
01:14:33,571 --> 01:14:35,790
We're driving each other crazy.
1006
01:14:36,252 --> 01:14:39,390
That is the stupidest comment
I've ever heard.
1007
01:14:39,391 --> 01:14:43,447
Why aren't the British carrying out
any bombing raids today?
1008
01:14:44,023 --> 01:14:45,539
Because the weather's bad.
1009
01:14:45,540 --> 01:14:49,246
Yes, but it was nice yesterday and
they weren't flying then, either.
1010
01:14:51,059 --> 01:14:52,021
Oh, shut up!
1011
01:14:52,376 --> 01:14:55,374
- Can't a person talk?
- Not in your case.
1012
01:14:55,457 --> 01:14:57,798
Mr Frank always answers HIS wife.
1013
01:14:58,138 --> 01:14:59,963
She doesn't talk such rubbish.
1014
01:14:59,964 --> 01:15:01,658
I'm only trying to make conversation.
1015
01:15:01,668 --> 01:15:04,782
And when she DOES talk, it's usually
something pleasant or useful.
1016
01:15:09,023 --> 01:15:09,788
Miep!
1017
01:15:09,798 --> 01:15:12,376
Every day our helpers arrive,
with the wind on their clothes
1018
01:15:12,386 --> 01:15:15,475
and the fresh air on their cheeks,
bringing us our freedom.
1019
01:15:17,424 --> 01:15:20,975
On Saturday, Miep's laden like a
pack mule with our library books.
1020
01:15:23,785 --> 01:15:25,306
Food comes in cycles.
1021
01:15:25,625 --> 01:15:29,691
Just now it's cabbage. Cabbage
with sand, cabbage without sand,
1022
01:15:29,692 --> 01:15:33,173
cabbage with mashed potatoes,
cabbage and mashed potato casserole.
1023
01:15:34,428 --> 01:15:35,585
But I don't mind.
1024
01:15:36,949 --> 01:15:39,871
All I think about is when I can
be alone again with Peter.
1025
01:15:40,849 --> 01:15:42,070
OTTO: Anna?
1026
01:15:59,436 --> 01:16:02,724
Annelies, dear, you're getting
very behind in your studies.
1027
01:16:03,516 --> 01:16:05,407
You don't want to find
yourself in the lower class
1028
01:16:05,698 --> 01:16:07,009
when you go back to school, do you?
1029
01:16:07,878 --> 01:16:08,912
No.
1030
01:16:10,818 --> 01:16:11,782
What is our motto?
1031
01:16:13,040 --> 01:16:14,633
Work and hope.
1032
01:16:15,119 --> 01:16:16,466
Your mother and I...
1033
01:16:18,122 --> 01:16:20,004
are getting a little concerned
about you.
1034
01:16:20,005 --> 01:16:21,487
- She doesn't understand!
- Shh!
1035
01:16:22,963 --> 01:16:27,400
Why can't you be nicer to her?
You make her very unhappy, you know.
1036
01:16:29,804 --> 01:16:32,565
Do you...
1037
01:16:32,565 --> 01:16:35,171
love this boy?
1038
01:16:36,447 --> 01:16:37,737
Do you think it's wrong?
1039
01:16:38,207 --> 01:16:39,241
No.
1040
01:16:40,527 --> 01:16:42,694
No. But when you're
living so close together,
1041
01:16:42,695 --> 01:16:45,059
as we do, you have to be careful.
1042
01:16:46,208 --> 01:16:48,916
Outside, things are quite different.
1043
01:16:49,795 --> 01:16:51,261
You can see other girls and boys,
1044
01:16:51,731 --> 01:16:54,908
you can take part in sports
and other activities.
1045
01:16:55,774 --> 01:16:58,527
But here, we're together
every moment of the day,
1046
01:16:59,655 --> 01:17:01,581
if you want to get away from
someone, you can't.
1047
01:17:01,894 --> 01:17:02,590
Things...
1048
01:17:05,575 --> 01:17:06,756
.. can get rather...
1049
01:17:07,455 --> 01:17:08,809
out of hand.
1050
01:17:20,219 --> 01:17:21,999
Time for your French.
1051
01:17:37,223 --> 01:17:39,214
I've been thinking a lot
about marriage lately.
1052
01:17:41,105 --> 01:17:42,503
Take my parents.
1053
01:17:43,026 --> 01:17:45,054
Their relationship
is supposed to be ideal -
1054
01:17:46,547 --> 01:17:49,206
no cross words, perfect agreement.
1055
01:17:51,194 --> 01:17:53,549
But father's not in love
with mother the way
1056
01:17:53,550 --> 01:17:54,710
she's in love with him.
1057
01:17:55,670 --> 01:17:57,559
He kisses her the way he kisses us.
1058
01:18:00,719 --> 01:18:02,551
I'm not going to have a marriage
like that.
1059
01:18:06,272 --> 01:18:10,379
Dear Pim, if only you knew how
unhappy and lonely I've been
1060
01:18:10,380 --> 01:18:12,778
this last year and a half,
with everybody
1061
01:18:12,788 --> 01:18:14,300
criticising me for everything I do...
1062
01:18:15,475 --> 01:18:17,376
Somebody's tried to
assassinate Hitler.
1063
01:18:17,386 --> 01:18:18,958
Come and listen to the wireless!
1064
01:18:19,115 --> 01:18:20,104
In a moment.
1065
01:18:20,957 --> 01:18:24,783
Nobody, not even you,
understands how I'm growing up.
1066
01:18:27,199 --> 01:18:31,750
I need to be free and now, after
a long struggle, the battle's over.
1067
01:18:32,120 --> 01:18:35,527
I don't need you,
or my mother, any more.
1068
01:18:36,640 --> 01:18:38,723
I don't want to live by your example.
1069
01:18:39,041 --> 01:18:41,723
I'm an independent person and
I'll behave the way I want to.
1070
01:18:42,642 --> 01:18:45,016
Nothing will keep me from
going up to the attic.
1071
01:18:45,324 --> 01:18:47,696
You'll either have to forbid it,
or trust me.
1072
01:18:48,084 --> 01:18:50,888
I'm not your little girl any more,
so please leave me alone!
1073
01:18:53,685 --> 01:18:55,167
Dinner's ready.
1074
01:18:58,774 --> 01:18:59,987
What's the matter, dear?
1075
01:19:01,608 --> 01:19:02,928
I'm just...
1076
01:19:03,928 --> 01:19:06,206
... reading about Pip's death.
1077
01:19:07,530 --> 01:19:08,862
What, again?
1078
01:19:21,013 --> 01:19:23,774
I've received many letters
in my lifetime.
1079
01:19:25,135 --> 01:19:27,904
But none as hurtful as this.
1080
01:19:28,850 --> 01:19:30,978
You've had so much love from us.
1081
01:19:32,937 --> 01:19:38,095
We've been always on your side,
however impossible you've been.
1082
01:19:40,060 --> 01:19:41,351
All this time,
1083
01:19:42,100 --> 01:19:44,513
I've encouraged you to be a writer,
1084
01:19:46,142 --> 01:19:47,054
so that...
1085
01:19:48,381 --> 01:19:50,502
you can write me this?
1086
01:19:52,502 --> 01:19:53,923
I can't help it!
1087
01:19:54,423 --> 01:19:56,507
I have to write what I feel!
1088
01:20:26,167 --> 01:20:27,472
- Otto!
- What's that?
1089
01:20:27,473 --> 01:20:28,472
They've come for us!
1090
01:20:28,489 --> 01:20:29,929
Ssh!
1091
01:20:39,969 --> 01:20:41,451
Otto...
1092
01:20:47,811 --> 01:20:49,852
- What is it?
- Shh.
1093
01:20:54,092 --> 01:20:57,173
What are you doing?
Quickly, upstairs.
1094
01:20:57,173 --> 01:20:58,133
Shh.
1095
01:21:06,316 --> 01:21:07,667
I think it's burglars.
1096
01:21:09,137 --> 01:21:12,712
- They'll tell the police!
You think thieves would give us away?
1097
01:21:13,057 --> 01:21:14,498
Yes.
1098
01:21:20,059 --> 01:21:22,280
- I'm going down.
- No, Pim, don't...!
1099
01:21:22,281 --> 01:21:23,604
It's all right, they've gone.
1100
01:21:23,614 --> 01:21:25,097
I need to check the front door.
1101
01:21:28,304 --> 01:21:30,585
Stay here and keep quiet.
1102
01:21:30,685 --> 01:21:30,690
Let me come, too.
1103
01:21:41,081 --> 01:21:42,799
Outside, things have got worse.
1104
01:21:43,302 --> 01:21:44,402
Everyone's hungry.
1105
01:21:44,902 --> 01:21:46,869
A week's food ration doesn't
last two days.
1106
01:21:47,663 --> 01:21:50,388
Little children steal whatever
they can lay their hands on.
1107
01:21:51,084 --> 01:21:55,591
Shops are ransacked, the Dutch have
turned into a nation of robbers.
1108
01:21:57,584 --> 01:21:58,961
I have to go to the toilet.
1109
01:21:59,384 --> 01:22:01,891
- So have I.
- You can't!
1110
01:22:02,225 --> 01:22:04,060
- Do you want me to do it
on the floor? - Ssh!
1111
01:22:32,189 --> 01:22:33,846
They're still here.
Into the bedroom, quickly.
1112
01:23:03,214 --> 01:23:05,358
- I have to go!
- No!
1113
01:23:08,614 --> 01:23:10,005
No, no!
1114
01:23:45,220 --> 01:23:47,263
We didn't dare move upstairs.
1115
01:23:47,740 --> 01:23:50,227
Every time we thought they'd
gone, another sound made
1116
01:23:50,228 --> 01:23:52,274
us shake with fear and
hold our breath once more.
1117
01:23:53,700 --> 01:23:55,602
I don't know how long we sat
there because
1118
01:23:55,603 --> 01:23:57,019
the Westerkerk bells have stopped.
1119
01:23:58,061 --> 01:24:00,382
I think they've been
melted down for the war.
1120
01:24:02,341 --> 01:24:03,781
I'm sorry.
1121
01:24:07,022 --> 01:24:09,918
They didn't find anything
worth stealing in the warehouse.
1122
01:24:10,862 --> 01:24:13,984
So they forced their way
into the offices.
1123
01:24:13,994 --> 01:24:15,277
What did they take?
1124
01:24:16,783 --> 01:24:18,344
Cash boxes,
1125
01:24:18,344 --> 01:24:19,935
the blank cheque books,
1126
01:24:20,865 --> 01:24:24,125
two typewriters and all
the sugar coupons.
1127
01:24:24,345 --> 01:24:27,586
I just feel so helpless up here!
1128
01:24:27,586 --> 01:24:30,185
You must've left the light on again.
1129
01:24:30,185 --> 01:24:33,385
- We did not!
- You MUST be more careful!
1130
01:24:33,385 --> 01:24:35,627
At least the police didn't
come up here.
1131
01:24:35,627 --> 01:24:37,787
I wish they would.
1132
01:24:37,788 --> 01:24:39,947
- What? - Well, at least we'd be
put out of our misery!
1133
01:24:41,337 --> 01:24:43,342
I can't stand this much longer!
1134
01:25:02,790 --> 01:25:05,110
I can't just sit here all day!
1135
01:25:07,670 --> 01:25:09,551
I can't breathe!
1136
01:25:09,551 --> 01:25:11,346
We've had to tighten up security.
1137
01:25:12,471 --> 01:25:13,852
During the week,
father and the other men
1138
01:25:13,853 --> 01:25:16,344
can't go downstairs any more,
to work in the back office.
1139
01:25:17,593 --> 01:25:20,513
We have to keep the windows shut,
though it's stifling hot.
1140
01:25:24,432 --> 01:25:26,595
I think you should
take two of these today.
1141
01:25:26,994 --> 01:25:27,954
What?
1142
01:25:28,554 --> 01:25:30,271
Your valerian tablets.
1143
01:25:32,776 --> 01:25:35,090
You just have to remember
all the suffering in the world.
1144
01:25:35,100 --> 01:25:36,501
Oh, for goodness SAKE!
1145
01:25:36,511 --> 01:25:38,050
Don't snap at your mother,
she's only trying to help.
1146
01:25:39,022 --> 01:25:39,910
And she's right.
1147
01:25:40,936 --> 01:25:42,552
At least we're not in Poland.
1148
01:25:42,715 --> 01:25:44,601
Do you know what's happening
to the Jews in Poland?
1149
01:25:45,015 --> 01:25:46,423
- Mr Dussel, please!
- Of course... I know!
1150
01:25:46,424 --> 01:25:47,996
I listen to the radio too.
1151
01:25:48,046 --> 01:25:49,628
They're being poisoned, by gas.
1152
01:25:51,237 --> 01:25:52,525
What have we done wrong?
1153
01:25:52,956 --> 01:25:54,517
Why does everyone hate us?
1154
01:25:55,157 --> 01:25:58,096
Why is it that there's one law for
Christians and another one for us?
1155
01:25:58,106 --> 01:26:00,926
It's like, if they do something
wrong, then it's just what they do,
1156
01:26:01,399 --> 01:26:02,839
but if you or I do something,
it somehow...
1157
01:26:02,849 --> 01:26:06,200
reflects on all Jews.
Isn't that crazy?
1158
01:26:06,639 --> 01:26:08,839
Your hair looks nice today.
1159
01:26:09,879 --> 01:26:11,549
You're not listening!
1160
01:26:17,296 --> 01:26:20,404
History cannot be written
on the basis of official decisions
1161
01:26:20,414 --> 01:26:21,729
and documents alone.
1162
01:26:22,517 --> 01:26:24,831
If our descendants are
to understand fully
1163
01:26:24,841 --> 01:26:27,001
what we as a nation
have had to endure,
1164
01:26:27,568 --> 01:26:30,120
then what we really need
are ordinary documents,
1165
01:26:30,121 --> 01:26:31,715
letters and diaries.
1166
01:26:32,898 --> 01:26:35,026
Not until we have succeeded
in bringing together
1167
01:26:35,080 --> 01:26:38,256
vast quantities of this simple,
everyday material,
1168
01:26:39,000 --> 01:26:40,693
will the picture of
our struggle for freedom
1169
01:26:40,703 --> 01:26:43,388
be painted in its full
depth and glory.
1170
01:26:43,810 --> 01:26:45,338
He's talking to you, my love.
1171
01:26:47,850 --> 01:26:49,580
But who'd want to listen
to my drivel?
1172
01:26:50,202 --> 01:26:51,559
It's not drivel, dear.
1173
01:26:52,121 --> 01:26:54,701
- Have you been reading it?
- Of course not.
1174
01:26:55,181 --> 01:26:56,412
I wish I could lock it up.
1175
01:26:56,512 --> 01:26:58,188
I've just heard what you've
read out to us.
1176
01:26:58,743 --> 01:27:00,893
And your short stories.
We all love them.
1177
01:27:01,022 --> 01:27:04,023
- I wish I could write like that.
- You?!
1178
01:27:05,883 --> 01:27:07,698
But... you're so clever!
1179
01:27:09,024 --> 01:27:09,652
Anna.
1180
01:27:11,044 --> 01:27:13,668
You could... keep it in there.
1181
01:27:18,225 --> 01:27:18,630
Thanks.
1182
01:27:20,205 --> 01:27:22,001
I know I can write, I'm sure I can.
1183
01:27:22,677 --> 01:27:25,538
After all,
I'm my own harshest critic.
1184
01:27:26,473 --> 01:27:27,837
I know what's good and what isn't.
1185
01:27:28,827 --> 01:27:31,593
Unless you write yourself, you
don't know how wonderful it is!
1186
01:27:39,048 --> 01:27:42,128
When I write,
all my sadness disappears.
1187
01:27:43,208 --> 01:27:45,446
But - and it's a big but -
1188
01:27:46,469 --> 01:27:48,640
will I ever be able
to write something great?
1189
01:27:49,152 --> 01:27:50,699
How long has this been going on?
1190
01:27:50,700 --> 01:27:53,169
- It's just a headache.
- Why didn't you tell me?
1191
01:27:53,169 --> 01:27:54,970
Because I knew you'd make a fuss!
1192
01:27:54,970 --> 01:27:59,317
The light here is so bad. I think
you need to have your eyes tested.
1193
01:27:59,731 --> 01:28:01,638
How on earth is she going to do that?
1194
01:28:02,011 --> 01:28:04,319
Have you heard the one about the
elephant and the pair of spectacles?
1195
01:28:04,320 --> 01:28:06,754
- Yes!
- ...Mr Van Daan.
1196
01:28:07,506 --> 01:28:08,997
It's 5 past 1.
1197
01:28:09,933 --> 01:28:11,446
This is the BBC Home Service.
1198
01:28:12,033 --> 01:28:14,738
Here is a special bulletin
read by John Snagg.
1199
01:28:15,812 --> 01:28:17,206
D-Day has come.
1200
01:28:17,614 --> 01:28:19,653
Early this morning,
the Allies began the assault
1201
01:28:19,663 --> 01:28:22,426
on the north-western face
of Hitler's European fortress.
1202
01:28:23,203 --> 01:28:26,546
The first official news came
just after half past nine...
1203
01:28:26,556 --> 01:28:27,808
It's started.
1204
01:28:27,809 --> 01:28:30,301
Supreme Headquarters
Of The Allied Expeditionary Force,
1205
01:28:30,401 --> 01:28:32,633
usually called "SHAEF"
from its initials,
1206
01:28:33,054 --> 01:28:33,507
issued...
1207
01:28:33,508 --> 01:28:34,423
Dear God, we're saved!
1208
01:28:34,424 --> 01:28:35,523
... communique number one.
This said...
1209
01:28:36,286 --> 01:28:38,343
Under the command of
General Eisenhower,
1210
01:28:38,353 --> 01:28:41,506
Allied Naval forces supported
by strong...
1211
01:28:43,417 --> 01:28:46,736
Those awful Germans have oppressed
us and threatened us for so long,
1212
01:28:46,836 --> 01:28:49,455
that the thought of friends and
salvation means everything.
1213
01:28:52,503 --> 01:28:56,943
Every day I feel myself maturing,
I feel liberation drawing near.
1214
01:28:56,943 --> 01:28:59,794
I feel the beauty of nature and the
goodness of the people around me.
1215
01:29:10,566 --> 01:29:11,254
What is it?
1216
01:29:12,366 --> 01:29:13,373
Sorry...
1217
01:29:13,927 --> 01:29:15,327
No, come in.
1218
01:29:16,927 --> 01:29:17,277
Anne.
1219
01:29:19,648 --> 01:29:20,676
It's just...
1220
01:29:21,487 --> 01:29:26,964
- Peter's been looking rather
woebegone lately. - Hm... Peter.
1221
01:29:27,014 --> 01:29:28,667
Don't you like him any more?
1222
01:29:30,608 --> 01:29:32,283
Of course I do, he's a sweet boy.
1223
01:29:32,609 --> 01:29:34,090
But...?
1224
01:29:34,090 --> 01:29:36,050
I'm nearly on the last page.
1225
01:29:36,050 --> 01:29:38,013
- What?
- Have you got any more paper?
1226
01:29:39,249 --> 01:29:42,157
- Anne. - I haven't got much time,
don't you see?
1227
01:29:42,167 --> 01:29:43,835
I have to DO this!
1228
01:29:44,090 --> 01:29:47,367
I don't want to be a movie star any
more, Margot, I want to be a writer!
1229
01:29:48,492 --> 01:29:50,091
He doesn't understand me.
1230
01:29:51,131 --> 01:29:53,111
He doesn't really
understand me at all.
1231
01:29:55,704 --> 01:29:57,613
I'm going to have
a different life to most girls.
1232
01:29:57,623 --> 01:29:59,899
I don't want to be like mother
or all those other women,
1233
01:29:59,909 --> 01:30:01,774
who have a family
and then they're forgotten.
1234
01:30:03,374 --> 01:30:05,586
I don't want to have lived
in vain like most people.
1235
01:30:07,541 --> 01:30:09,623
I want to go on living,
even after my death.
1236
01:30:10,295 --> 01:30:12,854
I want to train as a midwife
and go to Palestine.
1237
01:30:14,494 --> 01:30:15,975
You never told me.
1238
01:30:17,575 --> 01:30:18,665
You never asked.
1239
01:30:20,296 --> 01:30:23,936
- I get annoyed with our parents
too, you know. - You?!
1240
01:30:23,936 --> 01:30:27,136
But... but you're the good one.
1241
01:30:27,136 --> 01:30:30,697
- I have to be, don't I?
- What?
1242
01:30:30,697 --> 01:30:33,510
- You've no idea, have you?
- About what?
1243
01:30:34,778 --> 01:30:37,006
It's not easy trying to
keep the peace.
1244
01:30:38,298 --> 01:30:40,424
Somebody's got to do it
and it has to be me.
1245
01:30:42,298 --> 01:30:44,519
- You force me to do it.
- Force you?!
1246
01:30:45,440 --> 01:30:47,327
- I'm just your little sister.
- You...
1247
01:30:49,439 --> 01:30:51,192
I can't... I can't describe it.
You...
1248
01:30:52,618 --> 01:30:53,960
You suck up the oxygen.
1249
01:30:53,970 --> 01:30:55,680
I'm trying to live!
This is all we have!
1250
01:30:55,680 --> 01:30:57,941
- This annexe?
- This life.
1251
01:31:04,921 --> 01:31:06,781
I wish I could be like you.
1252
01:31:17,563 --> 01:31:21,467
I can see five silver bombers
going back now at terrific speed,
1253
01:31:21,477 --> 01:31:23,966
after doing
their little part of the job,
1254
01:31:23,976 --> 01:31:25,545
dropping their load of bombs on some
1255
01:31:25,555 --> 01:31:27,381
German gun position or fortification.
1256
01:31:28,498 --> 01:31:31,616
They're certainly giving those
gun positions everything possible.
1257
01:31:35,192 --> 01:31:37,041
I wish I had hands like yours.
1258
01:31:38,133 --> 01:31:39,906
They're the hands of a lady.
1259
01:31:41,290 --> 01:31:43,214
- Are they?
- Mmm.
1260
01:31:45,496 --> 01:31:46,856
Cherbourg has fallen.
1261
01:31:47,320 --> 01:31:50,262
The big Atlantic sea force at
the tip of the Normandy peninsula
1262
01:31:50,272 --> 01:31:52,025
is completely in American hands...
1263
01:31:53,018 --> 01:31:54,356
They'll be here by October.
1264
01:31:54,356 --> 01:31:56,836
We have Mr Churchill's word for it.
1265
01:31:56,836 --> 01:32:00,422
We'll have to look our best for him,
won't we, Mrs Frank?
1266
01:32:13,798 --> 01:32:18,142
But still they haven't come.
The waiting is killing us.
1267
01:32:20,009 --> 01:32:21,549
Anne!
1268
01:32:24,184 --> 01:32:25,281
Anna!
1269
01:32:26,019 --> 01:32:26,878
What?
1270
01:32:34,801 --> 01:32:37,782
Mr Kugler managed to get
hold of eight crates
1271
01:32:37,783 --> 01:32:40,013
of strawberries at the
produce auction.
1272
01:32:40,762 --> 01:32:42,481
All hands on deck!
1273
01:32:43,579 --> 01:32:45,272
We're making them into
jam for the office,
1274
01:32:45,282 --> 01:32:47,106
but a lot of them are
going into our mouths.
1275
01:32:50,205 --> 01:32:54,089
Before the Allies arrive, the Germans
are going to flood the country.
1276
01:32:54,099 --> 01:32:55,606
Well, that's what they're
saying in the papers.
1277
01:32:56,084 --> 01:32:58,037
Well, we shall just have to swim.
1278
01:32:58,256 --> 01:33:00,377
We'll put on our bathing
suits and swim underwater,
1279
01:33:00,387 --> 01:33:02,708
- so they can't see that we're Jews.
- Oh, yes?
1280
01:33:02,718 --> 01:33:06,196
I can just see the ladies doing that
with the rats biting their legs.
1281
01:33:06,197 --> 01:33:07,326
Putti!
1282
01:33:07,326 --> 01:33:09,303
I'll be all right,
I'll walk on stilts.
1283
01:33:09,304 --> 01:33:10,176
Stilts!?
1284
01:33:10,186 --> 01:33:12,754
I used to be a champion stilt
walker when I was young.
1285
01:33:12,755 --> 01:33:13,720
Were you?
1286
01:33:13,730 --> 01:33:16,416
I'll find a rowing boat and
row us all to safety.
1287
01:33:16,417 --> 01:33:17,673
Oh, will you?
1288
01:33:17,683 --> 01:33:18,967
Mmm.
1289
01:33:32,109 --> 01:33:34,851
Deep down, the young are
lonelier than the old.
1290
01:33:36,150 --> 01:33:38,586
It's hard for us in this mad world.
1291
01:33:39,951 --> 01:33:42,146
How can we hold onto our opinions
1292
01:33:42,147 --> 01:33:44,310
when ideals are being
shattered and destroyed?
1293
01:33:44,831 --> 01:33:47,411
When everyone's come to doubt
truth, justice and God?
1294
01:33:55,433 --> 01:33:58,061
I see the world being
transformed into a wilderness.
1295
01:33:58,473 --> 01:34:02,001
I hear the approaching thunder,
I feel the suffering of millions.
1296
01:34:03,875 --> 01:34:08,166
And yet... I somehow feel that
everything'll change for the better.
1297
01:34:09,715 --> 01:34:13,794
That, in spite of everything,
people are good at heart.
1298
01:34:20,277 --> 01:34:23,852
I couldn't warn you.
I'm so sorry, Mr Frank.
1299
01:34:23,862 --> 01:34:24,680
Raise your hands.
1300
01:34:26,677 --> 01:34:27,916
Hands up!
1301
01:34:56,481 --> 01:34:59,282
There's another one in here. A kid.
1302
01:35:02,643 --> 01:35:03,531
Come on, move!
1303
01:35:08,923 --> 01:35:09,717
Upstairs!
1304
01:35:18,444 --> 01:35:19,429
Come here, darling.
1305
01:35:19,764 --> 01:35:21,027
Raise your hands!
1306
01:35:37,208 --> 01:35:39,706
Eight of them. Who'd believe it?
1307
01:35:40,597 --> 01:35:42,389
How long have you been
hiding here?
1308
01:35:43,257 --> 01:35:44,506
Two years.
1309
01:35:48,087 --> 01:35:50,567
You have five minutes to pack a bag.
1310
01:36:28,855 --> 01:36:30,174
Thank you, Mr Dussel.
1311
01:36:53,104 --> 01:36:54,463
Are you ready, my dear?
1312
01:37:03,534 --> 01:37:04,865
Up, up!
1313
01:37:08,346 --> 01:37:09,198
Peter.
1314
01:37:12,787 --> 01:37:13,438
Come on!
1315
01:37:15,667 --> 01:37:16,829
Come on, let's go.
1316
01:37:36,470 --> 01:37:37,261
Peace in God.101566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.