Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
2
00:00:16,024 --> 00:00:19,024
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
3
00:00:19,048 --> 00:00:23,048
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
4
00:00:23,140 --> 00:00:26,980
Hari ini Festival Lentera,
selamat atas kembalinya para Dewa.
5
00:00:28,740 --> 00:00:30,820
Dekret Kaisar Giok,
6
00:00:31,460 --> 00:00:35,290
Wude Xingjun berjasa dalam menjaga Surga.
7
00:00:35,290 --> 00:00:37,620
Sehingga dijadikan sebagai Dewa pelindung lentera teratai,
8
00:00:37,820 --> 00:00:40,460
demi mendoakan kemakmuran Surga.
9
00:00:41,860 --> 00:00:44,700
Tidak boleh ada kekacauan saat upacara lentera berlangsung.
10
00:00:45,180 --> 00:00:46,220
Baik.
11
00:00:54,060 --> 00:00:55,540
Siapa kau?
12
00:01:12,860 --> 00:01:13,220
Ini...
13
00:01:13,539 --> 00:01:14,700
Kenapa ini?
14
00:01:16,500 --> 00:01:18,740
Acara Festival Lentera dimulai.
15
00:01:19,500 --> 00:01:21,260
Perintah kepada Wude Xingjun,
16
00:01:21,780 --> 00:01:23,700
segera mempersilakan lentera teratai.
17
00:01:24,020 --> 00:01:25,860
Hamba menerima perintah.
18
00:01:28,060 --> 00:01:29,380
Ini lentera teratai.
19
00:01:30,820 --> 00:01:32,500
Yang dibilang guruku benar.
20
00:01:32,820 --> 00:01:34,100
Benar-benar takjub.
21
00:01:40,420 --> 00:01:41,820
Siapa kau?
Kenapa kau ada di sini?
22
00:01:44,610 --> 00:01:46,259
Nyalimu besar sekali,
beraninya kau curi lentera.
23
00:01:48,060 --> 00:01:49,450
Katapel perak, busur emas, kejar.
24
00:01:56,860 --> 00:01:57,780
Mau kemana kau pencuri?
25
00:01:58,300 --> 00:01:59,460
Hari ini kebetulan aku bisa berjasa.
26
00:02:14,020 --> 00:02:15,540
Bisa-bisanya memainkan tipu muslihat padaku.
27
00:02:28,900 --> 00:02:29,940
Ada apa ini?
28
00:02:37,500 --> 00:02:40,579
Dewa pelindung lentera masih belum kembali.
29
00:02:41,020 --> 00:02:43,140
Kami dengan tulus melaksanakan upacara lentera
30
00:02:41,260 --> 00:02:44,120
{\an8}Kuil Dewa Lentera
31
00:02:43,620 --> 00:02:45,780
untuk mengembalikan Dinasti Sui.
32
00:02:52,620 --> 00:02:57,620
LUWU UTARA | YOYONG MASAMBA
33
00:02:59,180 --> 00:03:01,420
Pengawal, lindungi Kaisar Giok.
34
00:03:02,220 --> 00:03:03,060
Lapor.
35
00:03:03,220 --> 00:03:04,780
Dunia bawah sudah diselimuti oleh energi iblis.
36
00:03:04,780 --> 00:03:06,420
Orang yang diutus untuk memeriksa belum kembali.
37
00:03:06,500 --> 00:03:07,020
Lapor.
38
00:03:07,180 --> 00:03:08,340
Laut Timur dipenuhi dengan air kotor.
39
00:03:08,340 --> 00:03:10,180
Istana Naga telah mengutus Nezha untuk pergi memeriksa.
40
00:03:12,780 --> 00:03:13,380
Pengawal.
41
00:03:13,580 --> 00:03:14,100
Hadir.
42
00:03:14,100 --> 00:03:15,540
Tangkap pencuri ini.
43
00:03:23,980 --> 00:03:25,100
Lapor kepada Yang Mulia.
44
00:03:25,340 --> 00:03:26,579
Lentera teratai telah dicuri,
45
00:03:26,820 --> 00:03:29,180
hamba dan yang lainnya telah menangkap pencuri tersebut.
46
00:03:29,260 --> 00:03:31,140
Mohon Yang Mulia bisa mengadilinya.
47
00:03:31,220 --> 00:03:33,820
Rupanya dia. Keturunan yang tidak jelas
48
00:03:34,460 --> 00:03:36,140
Pamannya Raja Langit.
49
00:03:36,340 --> 00:03:38,220
Orang ini yang melakukan kejahatan.
50
00:03:38,220 --> 00:03:40,100
Sshh. Jangan sembarangan berbicara.
51
00:03:40,620 --> 00:03:41,890
Mengandalkan pamannya Raja Langit,
52
00:03:42,020 --> 00:03:43,180
bahagia setiap harinya.
53
00:03:43,210 --> 00:03:45,900
Namun, dia hanyalah siluman yang memiliki keturunan darah tidak jelas.
54
00:03:46,500 --> 00:03:48,700
Siluman bukan siluman, dewa bukan dewa, manusia bukan manusia.
55
00:03:49,020 --> 00:03:49,740
Manusia?
56
00:03:52,740 --> 00:03:54,500
Apa yang diributkan di luar sana tadi?
57
00:03:54,500 --> 00:03:55,700
Paviliun Harta Karun kemalingan.
58
00:03:55,700 --> 00:03:56,860
Yang Jian telah ditangkap.
59
00:03:57,180 --> 00:03:58,060
Apa?
60
00:03:58,380 --> 00:03:59,540
Paviliun Harta Karun kemalingan.
61
00:03:59,540 --> 00:04:00,900
Yang Jian telah ditangkap.
62
00:04:01,340 --> 00:04:02,940
Kenapa kau tak beritahukan sebelumnya?
63
00:04:03,700 --> 00:04:04,580
Yang Jian,
64
00:04:04,780 --> 00:04:05,820
aku bertanya padamu,
65
00:04:06,020 --> 00:04:08,410
di mana letak lentera teratai saat ini?
66
00:04:10,740 --> 00:04:11,580
Paman,
67
00:04:12,580 --> 00:04:14,740
aku malah mau bertanya padamu,
68
00:04:15,220 --> 00:04:17,209
apa yang mereka bilang...
69
00:04:18,060 --> 00:04:19,140
semuanya benar?
70
00:04:20,380 --> 00:04:21,380
Sebenarnya siapa ayahku?
71
00:04:22,420 --> 00:04:23,540
Di mana ibuku sekarang?
72
00:04:25,180 --> 00:04:26,420
Ibumu...
73
00:04:34,659 --> 00:04:36,340
Apa aku memang
seperti apa yang mereka bilang,
74
00:04:37,100 --> 00:04:38,180
aku setengah dewa,
75
00:04:38,500 --> 00:04:39,300
adalah
76
00:04:40,140 --> 00:04:40,820
orang aneh?
77
00:04:42,020 --> 00:04:42,620
Yang Jian,
78
00:04:42,980 --> 00:04:44,610
aku bertanya padamu untuk terakhir kali
79
00:04:44,980 --> 00:04:46,940
di mana lentera teratai saat ini?
80
00:04:50,740 --> 00:04:52,420
Meski aku bukan dewa yang seutuhnya,
81
00:04:52,900 --> 00:04:55,260
juga belum giliran kalian untuk menghukumku.
82
00:04:55,340 --> 00:04:56,050
Yang Jian,
83
00:04:56,540 --> 00:04:59,620
kau iri aku merebut tanggung jawab
melindungi lentera teratai,
84
00:04:59,659 --> 00:05:01,620
jadi, kau sengaja curi lentera teratai.
Tak disangka,
85
00:05:02,180 --> 00:05:03,820
malah ketahuan oleh kami.
86
00:05:03,940 --> 00:05:06,540
Tapi, kau masih bilang kau difitnah?
87
00:05:08,580 --> 00:05:09,250
Paman,
88
00:05:12,020 --> 00:05:12,900
kau tak mempercayaiku?
89
00:05:13,740 --> 00:05:17,540
Kami memohon Yang Mulia memberi hukuman berat pada Yang Jian.
90
00:05:18,340 --> 00:05:19,490
Mohon Yang Mulia
91
00:05:19,660 --> 00:05:20,500
menggunakan hukum alam dewa
92
00:05:20,780 --> 00:05:23,980
untuk menghukumnya ke dunia fana atas dosa penerbosan ke Paviliun Harta Karun,
93
00:05:24,220 --> 00:05:26,940
untuk merasakan deritanya reinkarnasi selama sepuluh kelahiran.
94
00:05:28,380 --> 00:05:29,300
Yang Jian,
95
00:05:30,540 --> 00:05:32,380
kau menerobos
ke dalam Paviliun Harta Karun,
96
00:05:32,500 --> 00:05:33,820
melanggar hukum langit.
97
00:05:34,100 --> 00:05:34,740
Harus dihukum.
98
00:05:34,740 --> 00:05:35,540
Tidak perlu dihukum olehmu.
99
00:05:37,500 --> 00:05:39,180
Aku akan mencari tahu dengan jelas mengenai semua ini.
100
00:05:42,220 --> 00:05:43,420
Mengenai kalian,
101
00:05:43,620 --> 00:05:45,980
lentera apa yang kalian bilang itu,
102
00:05:46,620 --> 00:05:47,980
jika aku memiliki waktu,
103
00:05:48,460 --> 00:05:50,060
aku bisa membantu kalian untuk mencarinya.
104
00:05:55,570 --> 00:05:56,659
Yang Jian.
105
00:06:01,780 --> 00:06:02,740
Ada apa ini?
106
00:06:03,940 --> 00:06:06,250
Aku menyatu dengan Dewa Lentera,
107
00:06:06,250 --> 00:06:09,540
enam alam akan kembali dikuasai olehku.
108
00:06:09,540 --> 00:06:12,100
Aku telah menunggu puluh ribuan tahun.
109
00:06:12,100 --> 00:06:15,900
Saat ini, Dewa Lentera dan Bocah Bermata Tiga telah masuk ke alam manusia.
110
00:06:14,830 --> 00:06:17,390
{\an8}Kuil Dewa Lentera
111
00:06:15,900 --> 00:06:18,220
Carikan anak itu untukku.
112
00:06:18,220 --> 00:06:19,740
Baik.
113
00:06:30,620 --> 00:06:31,460
Sebal.
114
00:06:37,659 --> 00:06:39,300
Kemari, Qing.
115
00:06:43,700 --> 00:06:45,020
Qing, cepatlah kemari.
116
00:06:46,290 --> 00:06:47,140
Qing, lihatlah,
117
00:06:47,140 --> 00:06:48,620
kakakmu mengintip kita lagi.
118
00:06:51,380 --> 00:06:52,700
Kenapa kalian memfitnahku?
119
00:06:53,180 --> 00:06:54,220
Aku hanya lewat saja.
120
00:06:54,220 --> 00:06:56,180
Kak, kau mau dihajar lagi, ya?
121
00:07:06,300 --> 00:07:07,660
Coba kalian lihat, siapa itu?
122
00:07:11,420 --> 00:07:12,260
Mengagetkanku.
123
00:07:12,580 --> 00:07:13,420
Sungguh seram.
124
00:07:13,420 --> 00:07:14,130
Ayo kita pergi.
125
00:07:18,940 --> 00:07:20,260
Aku akan memukulmu bocah sialan,
126
00:07:20,500 --> 00:07:22,100
Beraninya kau mengintip
nona-nona kota Wanling kami.
127
00:07:22,540 --> 00:07:23,540
Lihatlah aku akan...
128
00:07:25,570 --> 00:07:26,430
Cepat pergi.
129
00:07:29,460 --> 00:07:30,850
Ayo kita pergi melapor kepada bos.
130
00:07:59,100 --> 00:07:59,860
Siapa kau?
131
00:08:00,980 --> 00:08:03,300
Di... di mana ini?
132
00:08:04,460 --> 00:08:05,700
Ini kota Wanling.
133
00:08:06,100 --> 00:08:07,020
Kau terluka,
134
00:08:07,020 --> 00:08:08,620
aku dan kakakku yang menyelamatkanmu.
135
00:08:08,810 --> 00:08:09,740
Cepat lepaskan tanganmu.
136
00:08:09,740 --> 00:08:11,010
Lepaskan tanganmu.
137
00:08:12,330 --> 00:08:13,620
Kau sentuh tangan adikku barusan?
138
00:08:13,780 --> 00:08:15,180
Aku akan mematahkan tulang tanganmu.
139
00:08:15,300 --> 00:08:15,900
Aku...
140
00:08:16,180 --> 00:08:17,140
Siapa aku?
141
00:08:17,610 --> 00:08:19,180
Masa bodoh siapa kau.
142
00:08:19,180 --> 00:08:21,140
Liu Yanchang, keluar kau.
143
00:08:23,380 --> 00:08:24,100
Dik,
144
00:08:24,580 --> 00:08:26,180
aku tiba-tiba memutuskan untuk pergi jauh.
145
00:08:26,500 --> 00:08:27,700
Jagalah dirimu baik-baik.
146
00:08:28,340 --> 00:08:30,140
Kau mau pergi berjudi?
147
00:08:30,420 --> 00:08:32,140
Judi, judi, hanya tahu judi saja.
148
00:08:33,500 --> 00:08:34,010
Tuan.
149
00:08:34,340 --> 00:08:35,419
Semuanya sudah beres?
150
00:08:35,620 --> 00:08:36,179
Sudah beres.
151
00:08:36,460 --> 00:08:38,460
Di tengah jidatnya terdapat sebuah bekas luka.
152
00:08:38,820 --> 00:08:40,659
Namun, dia terlihat sedikit bodoh.
153
00:08:40,980 --> 00:08:42,659
Dia bahkan tik mengenal siapa dirinya.
154
00:08:44,940 --> 00:08:45,820
Kembalilah.
155
00:09:08,500 --> 00:09:11,500
Aku telah menemukan Bocah Bermata Tiga itu.
156
00:09:11,740 --> 00:09:13,060
Putraku...
157
00:09:16,740 --> 00:09:19,660
Raja Iblis pasti akan membiarkanmu hidup kembali.
158
00:09:20,690 --> 00:09:24,070
Satu tahun lalu di dunia fana
159
00:09:35,660 --> 00:09:37,220
Mohon kepada Dewi Lentera
160
00:09:37,660 --> 00:09:39,180
untuk menolong putraku.
161
00:09:40,260 --> 00:09:42,820
Aku awalnya merupakan pengurus di alam Dewa,
162
00:09:43,380 --> 00:09:46,780
lalu dihukum untuk menikah dengan ibunya,
163
00:09:47,500 --> 00:09:50,460
ini satu-satunya keturunanku.
164
00:09:51,220 --> 00:09:53,500
Dia sudah mati beberapa hari,
165
00:09:53,660 --> 00:09:55,500
sudah harus dikubur sejak dahulu, bukan?
166
00:10:39,940 --> 00:10:40,860
Dewi.
167
00:10:41,180 --> 00:10:42,380
Apa tak sama?
168
00:10:43,020 --> 00:10:45,460
Kalian para lelaki ini
169
00:10:45,820 --> 00:10:48,460
selalu mendambakan kedatanganku.
170
00:10:48,570 --> 00:10:50,900
Setelah datang malah menolakku.
171
00:10:51,060 --> 00:10:52,460
Aku tidak berani.
172
00:10:52,740 --> 00:10:54,420
Maafkan aku yang tidak tahu untung.
173
00:10:54,780 --> 00:10:56,260
Dewi datang untuk menyelamatkan putraku,
174
00:10:56,260 --> 00:10:57,780
aku sungguh berterima kasih padamu.
175
00:10:58,740 --> 00:11:00,420
Bisa menyelamatkannya,
176
00:11:01,100 --> 00:11:03,900
tapi kau harus ambil sesuatu
untuk ditukar, kan?
177
00:11:04,140 --> 00:11:05,820
Selama Dewi bisa menyelamatkan putraku,
178
00:11:06,820 --> 00:11:08,340
aku rela bersiap siaga setiap hari
179
00:11:08,340 --> 00:11:10,100
untuk melayani Dewi.
180
00:11:11,660 --> 00:11:13,210
Apa yang Dewi inginkan?
181
00:11:18,930 --> 00:11:20,100
Kau.
182
00:11:29,900 --> 00:11:32,620
Jiwamu akan menjadi tumbal.
183
00:11:32,780 --> 00:11:34,890
Jika kau mau menghidupkan
kembali anakmu,
184
00:11:34,890 --> 00:11:37,220
kau harus memghidupkanku lebih dulu.
185
00:11:37,700 --> 00:11:41,460
Mendapatkan lentera teratai, mencari orang bermata tiga.
186
00:11:41,780 --> 00:11:43,500
Bocah bermata tiga,
187
00:11:43,500 --> 00:11:45,220
bisa mengetahui masa depan.
188
00:11:45,220 --> 00:11:47,900
Namun, kekuatan ini belum sadar.
189
00:11:48,180 --> 00:11:49,980
Menggunakan tubuhmu
190
00:11:49,980 --> 00:11:52,900
untuk melaksanakannya akan lebih baik.
191
00:11:54,860 --> 00:11:57,940
Meski aku harus mengorbankan jiwaku,
192
00:11:58,180 --> 00:11:59,970
aku juga akan menyelamatkanmu.
193
00:12:03,820 --> 00:12:07,500
Kesabaranku sudah mencapai batas.
194
00:12:19,220 --> 00:12:21,620
Bocah sialan ini sungguh bisa makan.
195
00:12:22,300 --> 00:12:23,100
Kalau begitu,
196
00:12:24,860 --> 00:12:25,980
kau akan biarkan dia tinggal di sini?
197
00:12:26,660 --> 00:12:27,420
Aku tidak tinggal di sini.
198
00:12:27,460 --> 00:12:28,860
Kalian juga tidak tahu aku siapa.
199
00:12:29,420 --> 00:12:30,300
Saudara,
200
00:12:30,380 --> 00:12:32,580
lagi pula kau juga tak tahu siapa dirimu,
201
00:12:32,820 --> 00:12:33,660
bagaimana jika
kau tinggal di sini dulu,
202
00:12:33,660 --> 00:12:34,580
pikirkan pelan-pelan.
203
00:12:34,700 --> 00:12:36,380
Pabrik pencelupan warnaku ini baru saja mendapatkan bisnis,
204
00:12:36,460 --> 00:12:37,540
tengah membutuhkan orang,
205
00:12:37,820 --> 00:12:38,580
di sini,
206
00:12:43,020 --> 00:12:44,260
kami menyediakan makan dan tempat tinggal.
207
00:12:48,460 --> 00:12:49,620
Nona Qing,
208
00:12:51,500 --> 00:12:52,220
sebelumnya di sungai itu,
209
00:12:52,220 --> 00:12:53,340
aku bukan sengaja mengagetkanmu.
210
00:12:57,780 --> 00:12:58,580
Dik,
211
00:12:58,700 --> 00:13:00,340
dia lupa siapa namanya,
212
00:13:00,420 --> 00:13:01,540
jadi, panggilan apa yang akan kita berikan?
213
00:13:01,780 --> 00:13:02,780
Panggil dia Er Lang.
214
00:13:07,580 --> 00:13:08,940
Nama ini sungguh unik.
215
00:13:09,140 --> 00:13:09,860
Er Lang.
216
00:13:10,500 --> 00:13:11,140
Saudara,
217
00:13:11,260 --> 00:13:12,220
kau Da Lang?
218
00:13:12,980 --> 00:13:13,620
Aku bukan.
219
00:13:14,380 --> 00:13:15,060
Da Lang.
220
00:13:42,140 --> 00:13:42,900
Minggirlah.
221
00:14:07,220 --> 00:14:07,900
Makan.
222
00:14:10,980 --> 00:14:11,780
Di mana dapur?
223
00:14:11,804 --> 00:14:23,804
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
224
00:14:34,420 --> 00:14:35,180
Dik,
225
00:14:35,300 --> 00:14:37,620
hari ini aku akan membawa bocah ini pergi mengantar kain.
226
00:14:59,780 --> 00:15:00,780
Apa ini?
227
00:15:01,140 --> 00:15:02,020
Sungguh seru.
228
00:15:03,340 --> 00:15:04,020
Tuan,
229
00:15:04,020 --> 00:15:04,900
lihat-lihat dahulu.
230
00:15:06,420 --> 00:15:07,820
Tuan, belilah satu.
231
00:15:08,940 --> 00:15:09,700
Qing.
232
00:15:11,970 --> 00:15:12,940
Qing, cepat kemari.
233
00:15:13,060 --> 00:15:14,610
Di sana sangat ramai.
234
00:15:15,100 --> 00:15:16,370
Festival Lentera.
235
00:15:17,420 --> 00:15:18,500
Apa itu Festival Lentera.
236
00:15:18,500 --> 00:15:20,140
Kenapa kalian harus melewati Festival Lentera?
237
00:15:20,620 --> 00:15:21,180
Ayo cepat jalan.
238
00:15:21,180 --> 00:15:22,060
Beri tahu aku
kenapa kalian melewati Festival Lentera?
239
00:15:22,090 --> 00:15:23,220
Kain ini akan terlambat diantar.
240
00:15:42,220 --> 00:15:42,740
Qing,
241
00:15:42,740 --> 00:15:44,530
lihatlah masker wajah ini, imut, 'kan?
242
00:15:46,730 --> 00:15:47,420
Minggir.
243
00:15:53,860 --> 00:15:54,460
Qing,
244
00:15:54,540 --> 00:15:55,260
tunggu aku.
245
00:15:56,970 --> 00:15:57,740
Ada apa denganmu?
246
00:16:04,220 --> 00:16:06,210
Qing, apa tadi aku mengagetkanmu?
247
00:16:09,020 --> 00:16:09,780
Kau marah?
248
00:16:17,860 --> 00:16:19,820
Dermawan Li memberi uang.
249
00:16:20,340 --> 00:16:23,260
Dermawan Li memberi uang di Restoran Xiuchun.
250
00:16:23,900 --> 00:16:24,820
Cepat kemari.
251
00:16:24,940 --> 00:16:26,180
Siapa Dermawan Li?
252
00:16:27,060 --> 00:16:27,900
Di sana.
253
00:16:31,590 --> 00:16:33,570
Dermawan Li sungguh dermawan.
254
00:16:34,660 --> 00:16:35,980
Para hadirin sekalian,
255
00:16:36,420 --> 00:16:37,420
Dermawan Li
256
00:16:37,580 --> 00:16:39,060
akan memberi uang kepada kalian.
257
00:16:40,180 --> 00:16:42,100
Dermawan Li sungguh dermawan.
258
00:16:42,460 --> 00:16:44,540
Selain memberikan donasi dan membangun jalan,
259
00:16:44,820 --> 00:16:46,500
dia juga mengajak orang-orang untuk memperbaiki Kuil Dewa Lentera.
260
00:16:46,500 --> 00:16:47,780
Mengadakan Festival Lentera
261
00:16:47,780 --> 00:16:49,260
untuk mendoakan kota ini.
262
00:16:50,330 --> 00:16:51,420
Baik sekali dirinya,
263
00:16:53,100 --> 00:16:54,180
bahkan memberikan uang.
264
00:16:57,340 --> 00:16:58,500
Dengarkan aku.
265
00:16:58,690 --> 00:16:59,220
Di mana orangnya?
266
00:16:59,220 --> 00:17:00,500
Siapa yang berbicara? Tidak bisa melihatnya.
267
00:17:00,500 --> 00:17:01,420
Di sini.
268
00:17:03,620 --> 00:17:04,099
Lentera teratai.
269
00:17:04,099 --> 00:17:05,700
Lentera teratai seharga 8 perak.
270
00:17:05,700 --> 00:17:06,819
Sangat terang.
271
00:17:06,819 --> 00:17:08,339
Seluruh doa akan dikabulkan.
272
00:17:08,660 --> 00:17:09,819
- Qing. - Saat ini tidak dijual 998,
273
00:17:09,859 --> 00:17:11,540
- Menurutmu, lentera teratai sempurna ini, - juga tidak dijual 98,
274
00:17:11,579 --> 00:17:13,020
- Apa bisa terkabul?
- cuma dijual 9.8 Tahil.
275
00:17:14,140 --> 00:17:14,940
Jika terkabul baru aneh.
276
00:17:15,060 --> 00:17:17,220
Para hadirin, lentera teratai ini
277
00:17:17,220 --> 00:17:18,460
hanya dijual 9.8 Tahil.
278
00:17:19,660 --> 00:17:20,900
Lentera teratai dicuri,
279
00:17:21,130 --> 00:17:23,060
kami telah menangkap pencuri.
280
00:17:26,380 --> 00:17:28,620
Di mana lentera teratai saat ini?
281
00:17:46,060 --> 00:17:46,740
Lentera.
282
00:17:47,540 --> 00:17:49,660
Qing, aku sudah teringat, aku mau mencari lentera.
283
00:17:50,140 --> 00:17:51,020
Kau bilang apa?
284
00:17:51,170 --> 00:17:52,420
Aku bilang, aku sepertinya ingin mencari sebuah lentera.
285
00:17:53,340 --> 00:17:53,810
Qing.
286
00:18:03,980 --> 00:18:04,700
Berhenti.
287
00:18:08,860 --> 00:18:10,020
Tuan,
288
00:18:10,020 --> 00:18:11,780
silakan ikuti kami.
289
00:18:13,180 --> 00:18:14,860
Saudara, apa yang kalian bengongkan?
290
00:18:14,860 --> 00:18:15,900
Bunuh dia.
291
00:18:19,300 --> 00:18:20,740
Qing, kenapa mereka menangkapku?
292
00:18:22,780 --> 00:18:23,340
Ayo.
293
00:18:30,980 --> 00:18:31,900
Aku memiliki kekuatan yang begitu besar, ya?
294
00:18:31,980 --> 00:18:32,620
Cepat.
295
00:18:34,740 --> 00:18:35,500
Jalan.
296
00:18:36,460 --> 00:18:37,180
Cepat.
297
00:19:02,140 --> 00:19:03,420
Tidak boleh melukai Qing.
298
00:19:07,700 --> 00:19:08,260
Qing.
299
00:19:08,460 --> 00:19:10,020
Qing, lenganmu terluka.
300
00:19:11,540 --> 00:19:12,180
Qing.
301
00:19:12,180 --> 00:19:12,680
Ayo pergi.
302
00:19:13,660 --> 00:19:14,500
- Qing. - Baik, bos.
303
00:19:15,340 --> 00:19:16,660
Qing,
304
00:19:25,860 --> 00:19:26,660
kau gak apa?
305
00:19:27,140 --> 00:19:28,060
Qing.
306
00:19:30,260 --> 00:19:30,940
Qing.
307
00:19:47,340 --> 00:19:48,500
Kau sudah bangun, Qing?
308
00:19:48,780 --> 00:19:50,060
Bagaimana dengan lukamu?
309
00:19:50,980 --> 00:19:51,980
Di mana kakakku?
310
00:19:53,060 --> 00:19:54,380
Kak Liu pergi melapor.
311
00:19:54,540 --> 00:19:55,300
Tidak masalah.
312
00:19:59,980 --> 00:20:01,500
Tadinya aku melihat tanganmu
313
00:20:01,500 --> 00:20:04,020
ada yang berwarna merah, apa itu?
314
00:20:06,610 --> 00:20:08,060
Ini kutukan bawaan lahir.
315
00:20:09,140 --> 00:20:11,180
Jika aku terluka, dia akan kumat,
316
00:20:11,860 --> 00:20:13,340
bahkan bisa melihat sesuatu yang tidak terjadi,
317
00:20:13,460 --> 00:20:14,780
tapi terasa sangat nyata.
318
00:20:16,140 --> 00:20:17,460
Aku sudah terbiasa.
319
00:20:18,780 --> 00:20:19,740
Tapi setidaknya
320
00:20:19,740 --> 00:20:21,100
kau tahu identitasmu.
321
00:20:21,100 --> 00:20:22,980
Aku bahkan lupa siapa diriku yang sesungguhnya.
322
00:20:26,780 --> 00:20:28,220
Tadi pagi kau bilang,
323
00:20:29,020 --> 00:20:30,490
akan mencari sebuah lentera.
324
00:20:57,260 --> 00:20:57,940
Bukan.
325
00:21:00,660 --> 00:21:01,340
Lukis sendiri?
326
00:21:02,020 --> 00:21:03,020
Lukis sendiri.
327
00:21:09,340 --> 00:21:10,460
Lentera ini
328
00:21:10,530 --> 00:21:12,260
sepertinya aku pernah lihat di suatu tempat.
329
00:21:12,420 --> 00:21:14,100
Dia juga bukan warga kota Wangling.
330
00:21:14,340 --> 00:21:15,740
Bagaimana lentera di sana berhubungan dengannya?
331
00:21:15,740 --> 00:21:16,740
Bukan. Lihatlah lukisan ini dilukis dengan sama persis.
332
00:21:16,740 --> 00:21:17,690
Pastinya bukan
333
00:21:17,690 --> 00:21:18,380
Pastinya iya.
334
00:21:18,380 --> 00:21:19,180
Pastinya bukan.
335
00:21:19,180 --> 00:21:20,220
Pastinya iya.
336
00:21:20,660 --> 00:21:22,090
Yang kalian bilang yang ini?
337
00:21:25,820 --> 00:21:26,860
Bukan?
338
00:21:27,620 --> 00:21:28,380
Bukan.
339
00:21:28,380 --> 00:21:29,500
Kenapa jadinya bukan?
340
00:21:29,780 --> 00:21:31,330
Yang dia lukis jelas-jelas lentera ini.
341
00:21:31,330 --> 00:21:32,300
Sama persis.
342
00:21:32,300 --> 00:21:33,180
Lihatlah yang ini betapa miripnya.
343
00:21:33,180 --> 00:21:34,020
Kau keras kepala banget.
344
00:21:40,500 --> 00:21:41,340
Bocah sialan.
345
00:21:41,540 --> 00:21:42,740
kau pernah kemari?
346
00:21:43,100 --> 00:21:44,340
Aku tidak ingat.
347
00:22:02,050 --> 00:22:05,520
Kuil Dewa Lentera
348
00:22:14,620 --> 00:22:16,220
Konon, puluh ribuan tahun yang lalu,
349
00:22:16,580 --> 00:22:18,090
Raja Iblis Hun Dun muncul di dunia ini.
350
00:22:18,900 --> 00:22:20,380
Ada seorang Dewi
351
00:22:20,620 --> 00:22:23,500
membawa lentera teratai mengalahkan Raja Iblis
352
00:22:24,540 --> 00:22:25,740
dan mengembalikan ketenangan bagi semua orang.
353
00:22:27,420 --> 00:22:29,420
Seluruh warga sangat berterima kasih padanya.
354
00:22:29,940 --> 00:22:31,290
Kemudian menjadikan hari itu
355
00:22:31,500 --> 00:22:32,940
sebagai Festival Lentera.
356
00:22:33,180 --> 00:22:35,740
Untuk berterima kasih pada Dewi Lentera.
357
00:22:39,540 --> 00:22:40,260
Bocah sialan,
358
00:22:40,940 --> 00:22:41,820
benar tidak?
359
00:22:42,460 --> 00:22:43,380
Melihatnya sama,
360
00:22:44,860 --> 00:22:46,460
tapi sepertinya tidak sama juga.
361
00:22:47,740 --> 00:22:48,780
Kenapa kau naik ke atas?
362
00:22:48,980 --> 00:22:50,700
Cepat turun.
363
00:22:51,500 --> 00:22:52,820
Bentar lagi ada yang masuk.
364
00:23:07,660 --> 00:23:08,700
Kalian lagi?
365
00:23:09,460 --> 00:23:12,100
Ada orang memberiku uang untuk mengajakmu ke sana.
366
00:23:12,540 --> 00:23:13,820
Tak disangka hari ini,
367
00:23:14,260 --> 00:23:15,980
kau malah datang sendiri.
368
00:23:16,730 --> 00:23:18,490
Kalau begitu, kalian pasti tahu siapa diriku?
369
00:23:18,860 --> 00:23:20,620
Bocah sialan,
banyak sekali pertanyaanmu?
370
00:23:20,780 --> 00:23:21,420
Aku melihatmu...
371
00:23:22,180 --> 00:23:22,820
Kak Liu.
372
00:23:22,820 --> 00:23:24,460
Kak.
373
00:23:24,940 --> 00:23:25,580
Pergi sana.
374
00:23:39,730 --> 00:23:41,930
Cepat pergi.
375
00:23:42,860 --> 00:23:45,820
Raja Iblis tertinggi,
376
00:23:46,420 --> 00:23:49,260
usir dan ikat para Dewa.
377
00:23:49,580 --> 00:23:52,660
Melindungi hidup dan tubuh,
378
00:23:52,700 --> 00:23:56,060
terus menanggapi dan mengubah.
379
00:23:58,460 --> 00:24:03,620
Raja Iblis tertinggi, usir dan ikat para Dewa.
380
00:24:03,860 --> 00:24:08,660
Melindungi hidup dan tubuh, terus menanggapi dan mengubah.
381
00:24:08,660 --> 00:24:09,860
Orangnya sudah dibawa kemari.
382
00:24:09,910 --> 00:24:14,690
Raja Iblis tertinggi, usir dan ikat para Dewa.
383
00:24:15,030 --> 00:24:19,420
Melindungi hidup dan tubuh, terus menanggapi dan mengubah.
384
00:24:19,450 --> 00:24:20,500
Pamit dahulu.
385
00:24:22,090 --> 00:24:23,460
Siapa kau sebenarnya?
386
00:24:23,660 --> 00:24:24,700
Kenapa terus mencariku?
387
00:24:24,700 --> 00:24:25,540
Kau mengenalku?
388
00:24:25,610 --> 00:24:27,620
Kau ingat lampu ini?
389
00:24:45,020 --> 00:24:47,380
Demi menekan Hun Dun, Ibumu
390
00:24:47,380 --> 00:24:49,220
secara sukarela menjaga Gunung Cuiping.
391
00:24:49,780 --> 00:24:50,820
Jepit rambut naga dan phoenix ini
392
00:24:51,220 --> 00:24:53,700
kenangan yang ditinggalkan ibumu untukmu.
393
00:24:53,860 --> 00:24:55,020
Kau terlahir dengan mata ketiga...
394
00:24:55,180 --> 00:24:57,730
yang akan menjadi dewa pelindung lentera teratai.
395
00:24:57,900 --> 00:24:58,660
Ibu?
396
00:24:59,140 --> 00:25:00,180
Ibu apa?
397
00:25:00,460 --> 00:25:01,500
Lentera!
398
00:25:17,860 --> 00:25:19,260
Aku tidak tahu apa itu lentera teratai.
399
00:25:19,380 --> 00:25:20,420
Aku belum pernah melihat.
400
00:25:20,580 --> 00:25:21,260
Katakan!
401
00:25:21,260 --> 00:25:21,860
Aku tidak tahu.
402
00:25:21,860 --> 00:25:22,900
Aku sungguh tidak tahu.
403
00:25:23,980 --> 00:25:24,660
Er Lang.
404
00:25:25,900 --> 00:25:26,540
Qing.
405
00:25:31,500 --> 00:25:32,300
Qing!
406
00:25:32,610 --> 00:25:33,420
Qing!
407
00:25:33,620 --> 00:25:34,860
Qing, aku di sini!
408
00:25:36,500 --> 00:25:37,300
Qing!
409
00:25:41,020 --> 00:25:41,620
Pergi!
410
00:25:47,060 --> 00:25:48,100
Gawat!
411
00:25:48,100 --> 00:25:50,620
Satu hari di langit, satu tahun di Bumi.
412
00:25:51,740 --> 00:25:53,410
Yang Jian!
413
00:25:53,620 --> 00:25:54,700
Dasar bodoh!
414
00:25:55,020 --> 00:25:56,540
Untuk apa kau melompat ke bawah?
415
00:25:57,660 --> 00:25:58,900
Dasar tak beradab!
416
00:26:02,940 --> 00:26:03,780
Yang mulia,
417
00:26:04,460 --> 00:26:06,500
aku bertanggung jawab atas hal ini.
418
00:26:06,780 --> 00:26:08,100
Aku akan ke bawah
mencari lentera teratai.
419
00:26:08,260 --> 00:26:10,060
Akan kubawa Yang Jian kembali.
420
00:26:11,140 --> 00:26:12,380
Pergilah.
421
00:26:14,140 --> 00:26:15,020
Semuanya salahmu.
422
00:26:16,460 --> 00:26:18,050
Jika Yang Jian menolak,
423
00:26:18,820 --> 00:26:20,180
bunuh saja dia.
424
00:26:21,460 --> 00:26:22,820
Bubar.
425
00:26:33,390 --> 00:26:36,950
Berbulan-bulan kemudian di dunia fana
426
00:26:37,860 --> 00:26:39,980
Sejak Nona Qing menyelamatkanku,
427
00:26:40,340 --> 00:26:42,620
kami berdua terus berkeliaran di luar.
428
00:26:43,020 --> 00:26:44,900
Dia bilang, dia takut menyusahkan kakaknya.
429
00:26:53,940 --> 00:26:55,100
Alat musik apa yang kau mainkan?
430
00:26:56,420 --> 00:26:57,500
Tidak ada namanya.
431
00:26:58,380 --> 00:27:00,060
Ini hanya kerajinan untuk mencari nafkah
432
00:27:00,220 --> 00:27:01,730
saat aku masih kecil dan sendirian di luar.
433
00:27:02,020 --> 00:27:03,140
Sendirian di luar?
434
00:27:04,580 --> 00:27:05,980
Bukankah kau ada kakak?
435
00:27:06,180 --> 00:27:07,340
Kak Liu baik hati.
436
00:27:07,450 --> 00:27:08,940
Dia membawaku kembali ke Kota Wanling.
437
00:27:09,540 --> 00:27:11,460
Saat ini Kota Wanling sedang krisis,
438
00:27:12,180 --> 00:27:14,140
kita mungkin tidak bisa tinggal lebih lama lagi.
439
00:27:16,060 --> 00:27:17,060
Demi menyelamatkanku,
440
00:27:17,540 --> 00:27:18,780
kau bahkan gak pulang ke rumah.
441
00:27:20,700 --> 00:27:21,650
Baguslah jika kau tahu.
442
00:27:23,300 --> 00:27:24,580
Terima kasih sudah berada di sisiku.
443
00:27:25,740 --> 00:27:27,300
Lebih baik kau
pikirkan dirimu sendiri.
444
00:27:28,900 --> 00:27:30,340
Sudahkah kau berpikir
apa yang harus dilakukan selanjutnya?
445
00:27:33,660 --> 00:27:34,540
Lentera teratai.
446
00:27:35,180 --> 00:27:36,060
Lentera teratai?
447
00:27:37,100 --> 00:27:38,060
Bukankah itu
448
00:27:38,180 --> 00:27:39,380
benda mistis dalam legenda?
449
00:27:40,220 --> 00:27:41,500
Apa rencanamu sebenarnya?
450
00:27:42,140 --> 00:27:43,580
Asalkan menemukan lentera teratai,
451
00:27:44,090 --> 00:27:45,620
aku baru tahu harus melakukan apa,
452
00:27:46,780 --> 00:27:47,980
siapa orang tuaku,
453
00:27:48,660 --> 00:27:49,620
siapa aku.
454
00:27:52,420 --> 00:27:53,260
Kau bersedia..
455
00:27:53,420 --> 00:27:54,500
membantuku mencarinya?
456
00:27:55,180 --> 00:27:57,660
Jika lentera teratai bisa membantumu mengembalikan ingatan,
457
00:28:00,500 --> 00:28:01,620
aku akan menemanimu.
458
00:28:02,500 --> 00:28:03,780
Lagi pula, aku juga tidak punya tujuan.
459
00:28:04,890 --> 00:28:06,650
Waktu lalu, aku melihat Gunung Cuiping
460
00:28:06,650 --> 00:28:08,060
di atas mural Kuil Dewa Cahaya.
461
00:28:09,180 --> 00:28:10,540
Aku pikir, sesampainya di sana
462
00:28:10,540 --> 00:28:11,820
aku bisa tahu siapa diriku.
463
00:28:13,380 --> 00:28:14,220
Kalau begitu,
464
00:28:15,380 --> 00:28:16,300
ayo kita pergi ke Gunung Cuiping.
465
00:28:19,620 --> 00:28:22,020
Luka saat menyelamatkanku waktu lalu, apa masih belum sembuh?
466
00:28:22,930 --> 00:28:23,660
Biar kulihat sebentar.
467
00:28:23,980 --> 00:28:24,500
Yang ini, 'kan?
468
00:28:24,500 --> 00:28:25,130
Apa yang kau lakukan?
469
00:28:25,220 --> 00:28:25,860
Aku lihat sebentar.
470
00:28:25,860 --> 00:28:26,620
Bocah sialan.
471
00:28:31,540 --> 00:28:32,900
Er Lang, kau gak apa, 'kan?
472
00:28:35,100 --> 00:28:36,500
Er Lang, kau di mana?
473
00:28:36,500 --> 00:28:37,620
Cepat naik.
474
00:28:39,780 --> 00:28:40,460
Aku di sini.
475
00:28:40,500 --> 00:28:41,660
Cepatlah naik.
476
00:28:42,060 --> 00:28:42,980
Er Lang.
477
00:29:08,980 --> 00:29:10,660
Katanya di Gunung Cuiping ini ada banyak iblis.
478
00:29:11,060 --> 00:29:12,020
Berhati-hatilah.
479
00:29:16,660 --> 00:29:17,740
Ayo, minum.
480
00:29:18,740 --> 00:29:19,340
Minum.
481
00:29:21,380 --> 00:29:21,860
Kakak,
482
00:29:21,900 --> 00:29:22,980
aku pergi ke toilet dahulu.
483
00:29:23,300 --> 00:29:24,500
Banyak sekali alasan untuk menunda pekerjaan.
484
00:29:24,700 --> 00:29:25,260
Benar sekali.
485
00:29:25,260 --> 00:29:25,970
Cepat pergi dan cepat kembali.
486
00:29:30,220 --> 00:29:30,860
Hari ini,
487
00:29:30,980 --> 00:29:32,100
semuanya sudah bekerja dengan baik.
488
00:29:33,340 --> 00:29:34,580
Dewa Raja Iblis menunjukkan
489
00:29:35,100 --> 00:29:36,420
bahwa Bocah Bermata Tiga
490
00:29:36,580 --> 00:29:37,970
pasti akan datang ke sini.
491
00:29:38,780 --> 00:29:40,300
Perhatikan pergerakan di sekeliling.
492
00:29:40,660 --> 00:29:41,580
Tenang saja, Bos.
493
00:29:41,700 --> 00:29:43,060
Selama ada kami di sini,
494
00:29:43,140 --> 00:29:44,060
dijamin akan baik-baik saja.
495
00:29:44,500 --> 00:29:45,420
Ayo. Minum arak, Bos.
496
00:29:57,820 --> 00:29:59,140
Berlebihan.
497
00:30:01,730 --> 00:30:02,860
Ada orang di hutan bambu!
498
00:30:03,930 --> 00:30:04,460
Kejar!
499
00:30:04,484 --> 00:30:07,484
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
500
00:30:07,508 --> 00:30:10,508
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
501
00:30:10,532 --> 00:30:13,532
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
502
00:30:41,410 --> 00:30:43,300
Gunung Cuiping
503
00:30:47,610 --> 00:30:49,370
Seandainya Hun Dun tidak dilahirkan.
504
00:30:49,620 --> 00:30:50,980
Lentera. Nyalakan lentera.
505
00:30:54,380 --> 00:30:55,020
Lentera.
506
00:30:55,580 --> 00:30:57,020
Kenapa semakin sering berhalusinasi?
507
00:30:57,420 --> 00:30:57,940
Qing.
508
00:30:59,580 --> 00:31:01,340
Aku pikir, aku harus masuk sendiri.
509
00:31:01,460 --> 00:31:02,260
Kau tunggu di sini.
510
00:31:03,420 --> 00:31:03,890
Aku takut jika berjalan lagi...
511
00:31:03,890 --> 00:31:04,780
Ini sudah waktunya.
512
00:31:05,380 --> 00:31:06,620
Kata-kata penyesalan apa ini?
513
00:31:06,530 --> 00:31:08,650
{\an8}Gunung Cuiping
514
00:31:07,060 --> 00:31:07,900
Harus pergi bersama.
515
00:31:09,220 --> 00:31:10,140
Apa aku layak
516
00:31:10,300 --> 00:31:11,490
mendapat kebaikanmu kepadaku?
517
00:31:16,040 --> 00:31:18,280
{\an8}Gunung Cuiping
518
00:31:16,580 --> 00:31:18,220
Jika kali ini kita bisa kembali dengan selamat,
519
00:31:19,900 --> 00:31:21,260
aku akan minta izin kepada Kak Liu untuk menikahimu.
520
00:31:22,930 --> 00:31:23,740
Kau bersedia?
521
00:31:32,050 --> 00:31:34,250
Gunung Cuiping
522
00:31:35,690 --> 00:31:36,500
Cepat pergi.
523
00:32:09,410 --> 00:32:12,270
Kediaman Yang
524
00:32:14,250 --> 00:32:16,840
Kediaman Yang
525
00:32:26,440 --> 00:32:28,990
Kediaman Yang
526
00:32:45,220 --> 00:32:45,860
Jian,
527
00:32:46,740 --> 00:32:49,020
kemari dan ciciplah kue yang Ibu panggang barusan.
528
00:32:49,220 --> 00:32:50,220
Enak sekali.
529
00:32:55,540 --> 00:32:56,060
Jian,
530
00:32:57,700 --> 00:32:58,740
kau harus makan yang banyak.
531
00:32:59,260 --> 00:33:00,140
Lihatlah dirimu yang kurus.
532
00:33:01,500 --> 00:33:03,380
Kau lupa hari ini
adalah hari ulang tahunmu, 'kan?
533
00:33:03,980 --> 00:33:04,460
Kemari.
534
00:33:05,780 --> 00:33:07,450
Ayah membuat lukisan baru lagi untukmu.
535
00:33:34,340 --> 00:33:34,980
Jian,
536
00:33:35,140 --> 00:33:36,020
lihatlah.
537
00:33:36,660 --> 00:33:37,620
Kata ini
538
00:33:38,060 --> 00:33:39,220
dibaca "Keluarga".
539
00:33:40,220 --> 00:33:40,860
Jian,
540
00:33:41,580 --> 00:33:43,860
Sudah haus, bukan? Minumlah air.
541
00:33:46,220 --> 00:33:48,140
Jian patuh. Hentikan itu.
542
00:33:48,420 --> 00:33:49,660
Cepat mandi, ya.
543
00:33:53,540 --> 00:33:54,620
Jian, jangan menangis.
544
00:33:54,820 --> 00:33:57,730
Lihatlah apa jepit rambut naga dan phoenix Ibu bagus?
545
00:34:11,050 --> 00:34:12,100
Ayo.
546
00:34:17,940 --> 00:34:21,739
Awalnya, kita bisa sama seperti lukisan,
547
00:34:22,100 --> 00:34:24,420
menemanimu tumbuh dengan bahagia.
548
00:34:25,300 --> 00:34:29,260
Namun di dunia ini, takdir selalu mempermainkan manusia.
549
00:34:36,659 --> 00:34:37,980
Ayah, Ibu!
550
00:34:40,780 --> 00:34:41,620
Er Lang.
551
00:34:45,139 --> 00:34:46,580
Apa yang terjadi sebenarnya?
552
00:34:50,900 --> 00:34:52,000
Namaku Yang Jian.
553
00:34:54,139 --> 00:34:55,340
Kau sudah ingat semuanya?
554
00:34:56,580 --> 00:34:57,740
Ternyata semua ini
555
00:34:58,860 --> 00:35:00,140
ilusi.
556
00:35:02,740 --> 00:35:04,180
Ilusi yang ditinggalkan oleh mereka kepadaku.
557
00:35:05,340 --> 00:35:06,380
Siapa mereka?
558
00:35:09,140 --> 00:35:09,980
Ayah
559
00:35:11,260 --> 00:35:12,140
dan Ibuku.
560
00:35:20,020 --> 00:35:22,660
Ternyata Lentera Langit ini
Lentera Teratai.
561
00:35:32,100 --> 00:35:33,060
Jian.
562
00:35:39,100 --> 00:35:39,860
Ayah.
563
00:35:41,820 --> 00:35:42,500
Ibu.
564
00:35:43,900 --> 00:35:44,780
Anakku.
565
00:35:46,330 --> 00:35:48,020
Kau sudah tumbuh begitu besar.
566
00:35:48,860 --> 00:35:49,820
Pada saat itu,
567
00:35:50,140 --> 00:35:51,540
ayahmu mengiramu kurus
568
00:35:51,860 --> 00:35:53,340
dan takut kau ditindas orang.
569
00:35:54,020 --> 00:35:55,300
Beberapa tahun ini,
570
00:35:56,380 --> 00:35:58,420
kau pasti amat menderita.
571
00:36:00,300 --> 00:36:01,420
Aku benci kalian.
572
00:36:02,300 --> 00:36:02,980
Apa kalian tahu
573
00:36:02,980 --> 00:36:05,020
betapa aku merindukan kalian selama ini?
574
00:36:05,740 --> 00:36:07,700
Anak lainnya mendapatkan cinta ibu sejak kecil.
575
00:36:08,140 --> 00:36:08,770
Saat membuat kesalahan,
576
00:36:09,100 --> 00:36:10,140
ada ayah yang menghukum.
577
00:36:10,340 --> 00:36:11,180
Namun aku,
578
00:36:11,540 --> 00:36:12,500
mereka iri kepadaku.
579
00:36:12,900 --> 00:36:13,900
Sejak kecil tidak ada yang memedulikanku.
580
00:36:14,020 --> 00:36:15,140
Bisa melakukan apa pun yang kuinginkan.
581
00:36:16,940 --> 00:36:18,540
Namun, aku iri kepada mereka.
582
00:36:19,660 --> 00:36:20,260
Punya ayah.
583
00:36:21,380 --> 00:36:22,020
Punya ibu.
584
00:36:24,540 --> 00:36:25,420
Jian.
585
00:36:29,340 --> 00:36:30,540
Bisakah kalian beri tahu aku,
586
00:36:32,300 --> 00:36:33,740
apa yang terjadi sebenarnya.
587
00:36:34,380 --> 00:36:36,660
Ibumu menggunakan kekuatan terakhirnya untuk menjebak
588
00:36:37,620 --> 00:36:39,820
kesadaran ilahi kita berdua di sini sebelum dia meninggal
589
00:36:40,380 --> 00:36:42,380
hanya untuk menemanimu tumbuh dari dunia ilusi.
590
00:36:43,420 --> 00:36:44,530
Bertahun-tahun telah berlalu,
591
00:36:45,740 --> 00:36:47,100
kami akhirnya bisa bertemu denganmu.
592
00:36:54,300 --> 00:36:55,300
Semesta kejam sekali.
593
00:36:58,300 --> 00:36:59,490
Kenapa harus menelantarkanku?
594
00:37:00,060 --> 00:37:01,220
Hidup Ibu
595
00:37:01,540 --> 00:37:02,900
tidak berdaya.
596
00:37:03,780 --> 00:37:04,770
Cuma tidak mau kau..
597
00:37:04,860 --> 00:37:06,340
mengikuti jejak kami.
598
00:37:07,820 --> 00:37:10,300
Cuma berharap kau
tak digunakan oleh orang lain...
599
00:37:10,900 --> 00:37:12,780
dan hidup untuk diri sendiri.
600
00:37:13,250 --> 00:37:14,740
Meski sama dengan Ibu,
601
00:37:16,140 --> 00:37:17,460
mencintai orang biasa,
602
00:37:18,140 --> 00:37:20,060
kau gak perlu dipersulit oleh Surga.
603
00:37:20,820 --> 00:37:21,820
Namun pada akhirnya,
604
00:37:23,180 --> 00:37:25,540
ini satu-satunya harapan Ibu.
605
00:37:28,140 --> 00:37:29,380
Bagaimana memilih
606
00:37:29,500 --> 00:37:30,660
lentera yang di sini
607
00:37:31,060 --> 00:37:33,460
keputusanmu sendiri.
608
00:37:37,300 --> 00:37:37,860
Baiklah.
609
00:37:40,900 --> 00:37:42,020
Aku bersedia mengambil lentera teratai.
610
00:37:44,380 --> 00:37:47,130
Membuat pilihanku sendiri lagi.
611
00:37:47,940 --> 00:37:49,980
Dengan menerima lentera teratai, Jian,
612
00:37:50,340 --> 00:37:53,140
kau akan warisi kekuatan Ibu
seumur hidup.
613
00:37:54,140 --> 00:37:55,860
Sebagai Ibu, cuma berharap kau...
614
00:37:56,100 --> 00:38:00,010
memanfaatkan kekuatan ini dengan baik dan hidup dengan aman.
615
00:38:30,980 --> 00:38:31,740
Sekarang,
616
00:38:33,300 --> 00:38:35,140
apa kau akan bawa lentera teratai
kembali ke Surga?
617
00:38:35,620 --> 00:38:36,140
Tidak.
618
00:38:37,620 --> 00:38:38,620
Aku akan kembali ke Kuil Dewa Lentera
619
00:38:39,860 --> 00:38:41,050
dan menyelesaikan bencana ini.
620
00:38:41,490 --> 00:38:42,740
Namun, Ibumu sudah berkata
621
00:38:42,780 --> 00:38:43,820
kau gak perlu menanggung semua ini.
622
00:38:43,820 --> 00:38:45,300
Namun, ini pilihanku sendiri.
623
00:38:49,180 --> 00:38:50,020
Ayah dan Ibu di langit,
624
00:38:51,500 --> 00:38:52,930
aku bersumpah kepada lentera teratai.
625
00:38:54,820 --> 00:38:56,340
Setelah membela manusia di dunia fana,
626
00:38:57,140 --> 00:38:59,060
aku bersedia menikahi gadis ini,
627
00:39:00,850 --> 00:39:01,900
menjadi manusia biasa
628
00:39:03,140 --> 00:39:04,300
dan mencintainya seumur hidup.
629
00:39:04,300 --> 00:39:05,420
Meski hidup ini terbatas,
630
00:39:05,780 --> 00:39:07,500
kami harus tahu bagaimana cara saling menghargai.
631
00:39:09,340 --> 00:39:10,660
Kenapa semakin dekat dengannya,
632
00:39:10,660 --> 00:39:12,140
firasat ini semakin kuat?
633
00:39:17,130 --> 00:39:18,940
Sudah berapa lama di dunia ini?
634
00:39:20,380 --> 00:39:21,700
Dasar bodoh.
635
00:39:21,900 --> 00:39:23,020
Sangat ceroboh
636
00:39:23,290 --> 00:39:25,380
dan menyebabkan aku begitu banyak masalah.
637
00:39:31,260 --> 00:39:31,770
Ini...
638
00:39:34,660 --> 00:39:36,220
Kau sudah temukan lentera rusak.
639
00:39:36,700 --> 00:39:38,060
Di mana kau menemukannya?
640
00:39:38,180 --> 00:39:38,980
Bisa di mana lagi?
641
00:39:40,380 --> 00:39:42,180
Tentu saja di tempat kesadaran ilahi orang tuaku berada.
642
00:39:43,500 --> 00:39:44,140
Kau...
643
00:39:46,060 --> 00:39:48,100
Jian, kau sudah tahu semuanya?
644
00:39:52,860 --> 00:39:55,060
Guru, kenapa kau bersikeras
terus menyembunyikan semua dariku?
645
00:39:56,220 --> 00:39:57,900
Kenapa Raja Langit
tak peduli dan bertanya di awal?
646
00:39:59,300 --> 00:40:00,140
Jian.
647
00:40:00,940 --> 00:40:04,020
Raja Langit, dia mempunyai penderitaannya sendiri.
648
00:40:04,140 --> 00:40:05,210
Raja Langit punya penderitaan?
649
00:40:05,300 --> 00:40:06,500
Kalau begitu,
kau juga punya penderitaan.
650
00:40:07,700 --> 00:40:09,380
Jian,
kau jangan marah padaku.
651
00:40:09,380 --> 00:40:10,260
Tunggu sebentar.
652
00:40:14,780 --> 00:40:17,900
Sekarang Yang Jian, si bodoh itu bertindak sewenang-wenang.
653
00:40:18,090 --> 00:40:19,620
Dia seorang diri membawa lentera teratai
654
00:40:19,620 --> 00:40:20,780
pergi mencari Hun Dun.
655
00:40:21,260 --> 00:40:21,860
Coba kau pikirkan.
656
00:40:21,860 --> 00:40:24,690
Jika Hun Dun mendapatkan lentera dewa kita,
657
00:40:25,460 --> 00:40:27,330
konsekuensinya tidak terbayangkan.
658
00:40:27,330 --> 00:40:28,340
Aku memerintahmu,
659
00:40:28,340 --> 00:40:30,980
segera pimpin 100.000 tentara surgawi turun ke Bumi
660
00:40:31,540 --> 00:40:34,660
dan bawa orang itu dan lenteranya kembali ke Surga.
661
00:40:36,180 --> 00:40:36,820
Raja Langit.
662
00:40:36,940 --> 00:40:38,740
Jika kau menolak melakukannya,
663
00:40:39,060 --> 00:40:41,410
aku bisa mengganti jenderal untuk pergi.
664
00:40:46,940 --> 00:40:47,820
Aku pergi.
665
00:41:01,860 --> 00:41:03,180
Da Lang.
666
00:41:05,380 --> 00:41:06,900
Menikah di saat ini,
667
00:41:07,780 --> 00:41:09,060
tidak baik.
668
00:41:13,740 --> 00:41:15,220
Untuk apa aku memedulikannya?
669
00:41:15,850 --> 00:41:17,140
Aku akan menjadi lajang saja.
670
00:41:17,460 --> 00:41:18,460
Jangan pernah biarkan adikku
671
00:41:18,460 --> 00:41:20,250
dan aku melajang bersama. Benar, 'kan?
672
00:41:21,660 --> 00:41:23,220
Hari ini bergabung dengan keluarga suami.
673
00:41:23,500 --> 00:41:24,900
Besok baru kucarikan kakak ipar untuk kalian.
674
00:41:25,260 --> 00:41:28,100
Lalu, besok lusa baru mencarikanmu anjing betina.
675
00:41:28,170 --> 00:41:30,700
Keluarga kita akan bersatu kembali, bukan?
676
00:41:50,540 --> 00:41:51,820
Membuka pabrik pencelupan warna selama bertahun-tahun,
677
00:41:53,060 --> 00:41:55,100
aku belum pernah melihat bahan yang sebagus ini.
678
00:41:58,860 --> 00:42:00,060
Tidak disangka suatu hari,
679
00:42:02,380 --> 00:42:03,540
aku juga bisa memakainya.
680
00:42:07,220 --> 00:42:08,500
Jika kau memakainya,
681
00:42:10,500 --> 00:42:12,060
kau pasti yang tercantik.
682
00:42:18,500 --> 00:42:19,180
Er Lang.
683
00:42:21,020 --> 00:42:21,780
Bagaimana jika
684
00:42:23,180 --> 00:42:24,460
menikah dahulu?
685
00:42:25,380 --> 00:42:27,340
Namun, begitu memikirkan ada seorang pencuri yang mengatasnamakan Dewa Lentera
686
00:42:27,940 --> 00:42:29,380
bersiap untuk bertindak di tengah kegelapan,
687
00:42:30,100 --> 00:42:31,580
aku tidak bisa melepaskan perasaan ini.
688
00:42:36,380 --> 00:42:37,340
Jepit rambut ini
689
00:42:38,140 --> 00:42:39,420
pemberian dari ibuku.
690
00:42:40,500 --> 00:42:41,220
Hari ini,
691
00:42:42,060 --> 00:42:42,740
aku memberikannya kepadamu.
692
00:42:54,650 --> 00:42:56,140
Bisakah kau tak pergi hari ini?
693
00:43:01,740 --> 00:43:02,980
Kita sudah bersama selama setengah tahun.
694
00:43:04,460 --> 00:43:05,860
Kapan aku pernah berbohong kepadamu?
695
00:43:06,620 --> 00:43:07,980
Aku pasti akan kembali untuk menikahimu.
696
00:43:28,180 --> 00:43:29,060
Er Lang.
697
00:43:37,980 --> 00:43:38,620
Adik Ipar.
698
00:43:39,580 --> 00:43:40,180
Adik Ipar!
699
00:43:51,940 --> 00:43:52,660
Qing!
700
00:44:52,620 --> 00:44:53,340
Hari ini,
701
00:44:54,460 --> 00:44:56,660
aku akan menghabisimu dengan tanganku sendiri
702
00:44:57,180 --> 00:44:58,500
untuk membalaskan dendam ayah dan ibuku.
703
00:44:59,940 --> 00:45:02,140
Dengan membawa lentera rusak yang tidak bisa menyala,
704
00:45:02,340 --> 00:45:03,930
kau mau melawanku?
705
00:45:09,650 --> 00:45:11,410
Misteri alam sudah tiba.
706
00:45:11,500 --> 00:45:12,980
Muncullah!
707
00:45:29,060 --> 00:45:30,420
Pencuri lentera Paviliun Harta Karun.
708
00:45:56,140 --> 00:45:56,900
Qing.
709
00:45:59,300 --> 00:46:02,900
Qing membuat kontribusi besar kali ini.
710
00:46:04,740 --> 00:46:05,300
Qing.
711
00:46:06,460 --> 00:46:06,940
Qing!
712
00:46:07,100 --> 00:46:07,660
Qing!
713
00:46:10,620 --> 00:46:11,740
Apa yang kalian lakukan kepada Qing?
714
00:46:11,860 --> 00:46:13,020
Jika berani menyentuhnya,
715
00:46:13,340 --> 00:46:14,300
aku tidak akan mengampunimu!
716
00:46:14,900 --> 00:46:16,580
Kau gak tahu apa-apa, 'kan?
717
00:46:17,340 --> 00:46:18,860
Dia sebuah api yang jatuh
718
00:46:18,860 --> 00:46:21,020
ke dunia fana puluhan 10.000 tahun yang lalu.
719
00:46:21,420 --> 00:46:22,900
Jika lentera teratai tidak rusak,
720
00:46:23,220 --> 00:46:25,260
dia juga tidak akan bisa bebas selamanya.
721
00:46:26,010 --> 00:46:26,820
Kalian berdua hanyalah
722
00:46:26,820 --> 00:46:29,700
bidak kecil yang dipergunakan saja.
723
00:46:33,020 --> 00:46:34,370
Kau terus membohongiku?
724
00:46:35,140 --> 00:46:36,900
Perjanjianmu denganku sudah dibuat.
725
00:46:37,420 --> 00:46:38,140
Kau...
726
00:46:38,460 --> 00:46:39,820
sudah bebas.
727
00:47:06,170 --> 00:47:09,580
Sudah diselesaikan sesuai perintahmu.
728
00:47:11,010 --> 00:47:13,180
Asalkan kau dan lentera teratai bersatu,
729
00:47:13,260 --> 00:47:15,380
maka akan dibangkitkan sepenuhnya.
730
00:47:24,300 --> 00:47:28,100
Kekeruhan Pangu terbagi menjadi murni dan keruh.
731
00:47:28,420 --> 00:47:31,380
Segel awan akan kosong dan menghasilkan energi besar.
732
00:47:32,420 --> 00:47:35,650
Ke mana perginya roh-roh itu?
733
00:47:36,220 --> 00:47:40,180
Air jernih menjadi hitam menunjukkan bentuk aslinya.
734
00:48:04,420 --> 00:48:06,380
Ternyata yang aku lihat ilusi.
735
00:48:08,190 --> 00:48:10,440
Kuil Dewa Lentera
736
00:48:28,940 --> 00:48:32,700
Kau tahu akibat dari mengkhianatiku.
737
00:48:37,420 --> 00:48:38,300
Awalnya sudah sepakat.
738
00:48:39,980 --> 00:48:42,020
Hanya menggantikanmu mencari lentera, mendapatkan kebebasanku.
739
00:48:42,820 --> 00:48:44,140
Tidak mengatakan akan membunuh dia.
740
00:48:46,290 --> 00:48:47,300
Mohon Raja Iblis,
741
00:48:48,050 --> 00:48:50,100
demi aku yang menemukan lentera teratai untukmu ini,
742
00:48:50,940 --> 00:48:52,450
mohon biarkan dia hidup.
743
00:48:52,860 --> 00:48:55,820
Orang ini harus mati.
744
00:49:00,180 --> 00:49:01,100
Baik.
745
00:49:02,700 --> 00:49:03,820
Hari ini,
746
00:49:05,980 --> 00:49:07,100
kami akan
747
00:49:08,380 --> 00:49:09,780
mati bersama-sama.
748
00:49:13,100 --> 00:49:14,010
Ayo pergi.
749
00:49:20,060 --> 00:49:21,170
Tunggu.
750
00:49:21,940 --> 00:49:22,540
Tuan,
751
00:49:23,300 --> 00:49:24,860
aku akan mengejar mereka kembali.
752
00:49:25,460 --> 00:49:28,420
Meskipun aku bisa mengumpulkan energiku, tapi masih tidak berwujud.
753
00:49:28,620 --> 00:49:31,620
Hanya saat hari lunar, iblis dan roh baru bisa bersatu.
754
00:49:31,900 --> 00:49:33,020
Masalah ini sangat penting.
755
00:49:33,260 --> 00:49:34,810
Kau pergilah mengaturnya.
756
00:49:35,980 --> 00:49:36,660
Baik.
757
00:49:44,740 --> 00:49:46,500
Belakangan ini tidak damai.
758
00:49:49,380 --> 00:49:50,900
Apa kalian pernah mendengar legenda itu?
759
00:49:51,260 --> 00:49:52,180
Setiap sepuluh ribu tahun,
760
00:49:52,500 --> 00:49:54,700
dewa iblis kuno, Hun Dun lahir ke dunia,
761
00:49:54,900 --> 00:49:56,370
mengacaukan dunia.
762
00:49:57,500 --> 00:49:58,860
Kakek moyangku pernah mengatakannya.
763
00:49:58,940 --> 00:49:59,780
Festival Lentera,
764
00:49:59,860 --> 00:50:01,740
hari penyembahan penyegelan Hun Dun.
765
00:50:01,940 --> 00:50:02,940
Sudah terlambat.
766
00:50:02,940 --> 00:50:05,100
Festival Lentera tahun ini tidak bisa dilanjutkan lagi.
767
00:50:05,260 --> 00:50:07,380
Akan terjadi masalah besar.
768
00:50:09,900 --> 00:50:11,300
Dermawan Li pernah berkata,
769
00:50:11,420 --> 00:50:13,500
setelah penyembahan Festival Lentera,
770
00:50:13,860 --> 00:50:16,140
maka bisa menenangkan fenomena buruk dunia.
771
00:50:16,540 --> 00:50:18,020
Ada waktu bicara sembarang,
772
00:50:18,490 --> 00:50:20,180
lebih baik meningkatkan persiapan.
773
00:50:20,940 --> 00:50:21,700
Benar.
774
00:51:03,180 --> 00:51:04,180
Kau menipuku.
775
00:51:07,340 --> 00:51:08,380
Kau terus menipuku.
776
00:51:08,380 --> 00:51:09,940
Kenapa kau masih
mau menyelamatkanku?
777
00:51:20,700 --> 00:51:22,260
Ini. Minum obatnya.
778
00:51:39,940 --> 00:51:40,900
Kembalikan aku sebuah pedang.
779
00:51:43,780 --> 00:51:45,020
Kita berdua sudah tidak ada hubungan.
780
00:51:47,100 --> 00:51:47,820
Yang Jian.
781
00:51:48,380 --> 00:51:51,460
Kau membenciku karena merebut
tanggung jawab menjaga lentera teratai.
782
00:51:51,500 --> 00:51:53,460
Sengaja mencuri lentera teratai. Tidak menyangka,
783
00:51:54,020 --> 00:51:55,660
malah ketahuan olehku dan yang lainnya.
784
00:51:55,780 --> 00:51:58,380
Masih mau mengatakan difitnah?
785
00:52:01,720 --> 00:52:02,390
Kau...
786
00:52:06,660 --> 00:52:09,140
Jika lentera teratai bisa membantu mengembalikan ingatanmu,
787
00:52:12,020 --> 00:52:13,300
aku akan menemanimu pergi.
788
00:52:26,180 --> 00:52:26,890
Er Lang.
789
00:52:41,340 --> 00:52:41,850
Baik.
790
00:52:42,260 --> 00:52:42,820
Apa yang kau lakukan?
791
00:52:43,020 --> 00:52:44,100
Kau tak bisa melakukannya.
792
00:52:46,060 --> 00:52:46,540
Biar aku saja.
793
00:52:47,020 --> 00:52:47,940
Qing, kau jangan...
794
00:52:48,890 --> 00:52:49,500
Qing.
795
00:52:59,300 --> 00:53:00,380
Ini api Samadhi,
796
00:53:00,580 --> 00:53:01,980
dapat mengusir iblis dan menghindari kedinginan.
797
00:53:04,460 --> 00:53:06,060
Nanti aku akan menggodok obat untukmu lagi.
798
00:53:13,980 --> 00:53:14,620
Qing.
799
00:53:15,260 --> 00:53:15,850
Qing.
800
00:53:23,770 --> 00:53:26,980
Ibu tidak bebas seumur hidupnya.
801
00:53:27,420 --> 00:53:30,420
Semoga kau tak mengikuti jejak kami.
802
00:53:31,500 --> 00:53:34,460
Semoga kehidupan tidak melelahkanmu.
803
00:53:34,820 --> 00:53:36,460
Hidup untuk dirimu sendiri.
804
00:53:38,260 --> 00:53:39,780
Hidup untuk diri sendiri.
805
00:53:55,700 --> 00:53:56,450
Jangan minum lagi.
806
00:53:58,180 --> 00:53:59,300
Jika masih minum,
kau akan mabuk.
807
00:54:04,300 --> 00:54:05,340
Jangan pedulikan aku.
808
00:54:15,980 --> 00:54:17,020
Besok Festival Lentera.
809
00:54:17,540 --> 00:54:18,820
Tepat hari lunar.
810
00:54:21,860 --> 00:54:23,980
Jika Hun Dun wujud dari bersatunya manusia
dan lentera kembali.
811
00:54:24,900 --> 00:54:25,900
Mengacaukan enam alam.
812
00:54:25,900 --> 00:54:26,940
Cahaya tidak lagi...
813
00:54:29,740 --> 00:54:30,860
Apa hubungannya denganku?
814
00:54:32,060 --> 00:54:33,980
Apa kau peduli jika Hun Dun
muncul dan manusia tertindas?
815
00:54:33,980 --> 00:54:35,020
Lantas bagaimana?
816
00:54:37,380 --> 00:54:38,460
Aku tidak bisa mengalahkan dia.
817
00:54:41,620 --> 00:54:42,500
Aku akan membantumu.
818
00:54:43,620 --> 00:54:44,260
Kau.
819
00:54:45,700 --> 00:54:46,820
Kau baik padaku...
820
00:54:46,820 --> 00:54:48,620
karena lentera teratai atau karena aku?
821
00:54:53,140 --> 00:54:53,740
Kak.
822
00:54:54,340 --> 00:54:56,100
Dari mana lagi
kau dapatkan uang ini?
823
00:54:57,620 --> 00:54:58,610
Uang ini...
824
00:54:58,610 --> 00:55:01,060
Awalnya aku kumpulkan untuk mencarikan ipar untukmu.
825
00:55:01,460 --> 00:55:02,570
Meskipun aku tidak bisa menemukannya,
826
00:55:03,380 --> 00:55:04,700
tapi kau merekrut suami pulang,
827
00:55:05,300 --> 00:55:06,220
lumayan juga.
828
00:55:06,940 --> 00:55:07,940
Uang ini,
829
00:55:08,900 --> 00:55:10,490
kalian berdua gunakan untuk menikah.
830
00:55:11,500 --> 00:55:11,980
Kak.
831
00:55:12,580 --> 00:55:14,340
Aku sudah mendengarnya dari tadi.
832
00:55:15,180 --> 00:55:17,340
Meskipun tidak tahu apa yang mau kalian lakukan,
833
00:55:17,620 --> 00:55:18,460
tapi aku tahu,
834
00:55:19,140 --> 00:55:20,180
yang mau kalian lakukan,
835
00:55:20,540 --> 00:55:22,490
pasti hal besar.
836
00:55:23,620 --> 00:55:25,060
Aku, Kakakmu seumur hidup ini,
837
00:55:25,500 --> 00:55:27,330
tidak bisa melakukan hal besar.
838
00:55:28,340 --> 00:55:30,260
Namun, hal terbesar bagiku
839
00:55:30,660 --> 00:55:32,220
membuat keluarga kami,
840
00:55:32,700 --> 00:55:34,180
berkumpul bersama.
841
00:55:36,820 --> 00:55:37,980
Ayah dan Ibuku,
842
00:55:39,780 --> 00:55:40,970
mereka demi...
843
00:55:41,940 --> 00:55:43,300
Demi membuat orang lain berkumpul,
844
00:55:44,050 --> 00:55:45,260
mengorbankan diri sendiri.
845
00:55:46,540 --> 00:55:47,130
Er Lang.
846
00:55:52,180 --> 00:55:52,820
Aku sungguh
847
00:55:54,140 --> 00:55:55,540
membenci diriku sendiri.
848
00:55:56,940 --> 00:55:58,780
Ayah, ibuku bisa melepaskan segalanya melawan Hun Dun.
849
00:55:58,900 --> 00:56:00,540
Kenapa aku tak bisa melakukannya?
850
00:56:06,900 --> 00:56:07,820
Adik Ipar,
851
00:56:08,780 --> 00:56:09,900
seorang pria sejati,
852
00:56:10,460 --> 00:56:12,580
bersungut-sungut karena satu kekalahan,
853
00:56:12,620 --> 00:56:14,260
selanjutnya bagaimana bisa melindungi adikku?
854
00:56:14,700 --> 00:56:16,940
Ke mana kau pergi,
dia akan mengikutimu.
855
00:56:17,220 --> 00:56:20,100
Jalan diciptakan oleh dirimu sendiri.
856
00:56:20,380 --> 00:56:21,980
Terjatuh di mana, bangitlah dari sana.
857
00:56:22,180 --> 00:56:24,100
Anak tiga tahun juga tahun prinsip ini.
858
00:56:27,340 --> 00:56:28,660
Kata-kata penyeslan apa yang diucapkan?
859
00:56:29,020 --> 00:56:29,930
Jika mau pergi, pergi bersama.
860
00:56:29,910 --> 00:56:31,010
{\an8}Gunung Cuiping
861
00:56:30,060 --> 00:56:32,380
Kenapa aku pantas
menerima kebaikan darimu?
862
00:56:33,100 --> 00:56:35,100
Lihatlah langit yang penuh dengan lentera Kongming.
863
00:56:35,620 --> 00:56:38,860
Dunia fana melakukannya untuk mengenang ibumu.
864
00:56:39,060 --> 00:56:42,820
Mereka tidak ragu merelakan hidup untuk perdamaian bumi.
865
00:56:43,300 --> 00:56:45,460
Karena mereka saling memercayai,
866
00:56:45,700 --> 00:56:47,580
juga memercayaimu.
867
00:56:47,940 --> 00:56:50,100
Perasaan, bisa membuat orang lemah,
868
00:56:50,100 --> 00:56:52,140
juga bisa membuat orang kuat.
869
00:56:52,340 --> 00:56:55,620
Nanti kau akan mengerti.
870
00:56:56,380 --> 00:56:57,220
Benar.
871
00:57:00,700 --> 00:57:02,460
Terjatuh di mana, bangkitlah dari sana.
872
00:57:05,180 --> 00:57:05,940
Jalan,
873
00:57:08,420 --> 00:57:09,650
diciptakan oleh sendiri.
874
00:57:09,740 --> 00:57:10,500
Benar.
875
00:57:12,060 --> 00:57:12,780
Jika kau pergi,
876
00:57:14,660 --> 00:57:15,500
aku akan pergi.
877
00:57:16,860 --> 00:57:17,500
Baik.
878
00:57:21,740 --> 00:57:23,620
Aku panaskan makanannya dahulu.
879
00:57:29,860 --> 00:57:31,380
Dewa Lentera melindungi.
880
00:57:31,620 --> 00:57:33,260
Dewa Lentera melindungi.
881
00:57:33,500 --> 00:57:35,060
Fenomena buruk lenyap.
882
00:57:35,260 --> 00:57:36,820
Fenomena buruk lenyap.
883
00:57:37,050 --> 00:57:38,540
Kembalikan cahayaku.
884
00:57:40,020 --> 00:57:41,060
Lihatlah, sudah mulai.
885
00:57:41,220 --> 00:57:44,140
Dewa Lentera melindungi.
886
00:57:44,660 --> 00:57:47,860
Fenomena buruk lenyap.
887
00:57:48,420 --> 00:57:51,700
Kembalikan cahayaku.
888
00:57:52,660 --> 00:57:56,410
Fenomena buruk lenyap.
889
00:57:56,700 --> 00:58:00,220
Kembalikan cahayaku.
890
00:58:00,420 --> 00:58:02,540
Fenomena buruk lenyap.
891
00:58:13,020 --> 00:58:13,940
Ada monster.
892
00:58:13,940 --> 00:58:14,860
Ada fenomena buruk.
893
00:58:14,860 --> 00:58:16,940
Mungkinkah Hun Dun lahir ke dunia?
894
00:58:17,500 --> 00:58:18,900
Kuil Dewa Lentera menghilang.
895
00:58:19,020 --> 00:58:21,740
Dewa Lentera melindungi.
896
00:58:21,740 --> 00:58:23,020
Fenomena buruk lenyap.
897
00:58:25,570 --> 00:58:28,820
Aku telah menunggu hari ini selama puluh ribuan tahun.
898
00:58:29,090 --> 00:58:30,900
Jika ada kekuatan gaib lentera teratai,
899
00:58:30,900 --> 00:58:34,660
langit, bumi, enam alam akan kembali ke dalam genggamanku lagi.
900
00:58:43,940 --> 00:58:46,300
Er Lang, aku akan terus menemani di sisimu.
901
00:58:46,420 --> 00:58:48,740
Aku juga.
Ada aku, tidak takut.
902
00:59:28,860 --> 00:59:30,540
Sama seperti ilusi yang aku lihat.
903
00:59:31,250 --> 00:59:32,340
Mereka sungguh datang.
904
00:59:38,180 --> 00:59:41,780
Semut kecil, beraninya bertindak gegabah.
905
01:00:22,340 --> 01:00:23,140
Er Lang.
906
01:00:24,860 --> 01:00:25,490
Adik.
907
01:00:26,540 --> 01:00:27,020
Adik Ipar.
908
01:00:32,060 --> 01:00:33,340
Itu Raja Iblis, Hun Dun.
909
01:00:34,620 --> 01:00:35,780
Kau sudah tahu sebelumnya, 'kan?
910
01:00:36,180 --> 01:00:37,020
Bagaimana sekarang?
911
01:00:37,370 --> 01:00:38,220
Bagaimana sekarang?
912
01:00:50,500 --> 01:00:51,180
Lihatlah.
913
01:00:51,340 --> 01:00:52,420
Lentera.
914
01:00:52,890 --> 01:00:53,770
Cepat.
915
01:00:53,940 --> 01:00:54,860
Nyalakan lentera.
916
01:00:54,980 --> 01:00:55,780
Nyalakan lentera.
917
01:00:59,660 --> 01:01:00,460
Apa maksudnya?
918
01:01:00,810 --> 01:01:02,380
Lentera. Cepat nyalakan lentera.
919
01:01:04,770 --> 01:01:06,940
Sudah menyalakan lentera langit.
920
01:01:07,540 --> 01:01:10,260
Sudah menyalakan lentera langit.
921
01:01:15,260 --> 01:01:17,860
Semoga lentera langit bisa memancing lentera teratai keluar.
922
01:01:28,700 --> 01:01:30,850
Ini sungguh lucu.
923
01:01:31,860 --> 01:01:34,500
Sudah tidak ada kekuatan melawan lagi, 'kan?
924
01:01:36,780 --> 01:01:39,900
Ubahlah semuanya menjadi abu.
925
01:02:04,730 --> 01:02:05,540
Er Lang.
926
01:02:07,810 --> 01:02:08,540
Aku...
927
01:02:10,570 --> 01:02:11,540
Yang harus kulakukan,
928
01:02:12,330 --> 01:02:13,300
sudah kulakukan semua.
929
01:02:16,460 --> 01:02:18,220
Kenapa masih tidak berguna?
930
01:02:20,500 --> 01:02:21,500
Kenapa?
931
01:02:22,700 --> 01:02:24,180
Kenapa aku masih tidak berguna?
932
01:02:24,620 --> 01:02:26,260
Kenapa masih tak berguna?
933
01:02:32,700 --> 01:02:34,020
Awalnya puluhan ribu tahun yang lalu,
934
01:02:34,020 --> 01:02:36,380
dia api kecil yang jatuh ke bumi.
935
01:02:36,780 --> 01:02:38,260
Jika lentera teratai tidak hancur,
936
01:02:38,580 --> 01:02:40,620
dia selamanya tidak akan bebas.
937
01:02:43,940 --> 01:02:46,060
Ternyata semuanya sudah ditakdirkan sejak awal.
938
01:02:51,540 --> 01:02:53,060
Akulah api Samadhi,
939
01:02:53,690 --> 01:02:55,500
yaitu api pemancing lentera teratai,
940
01:02:56,380 --> 01:02:57,820
juga merupakan kekuatanmu.
941
01:03:00,410 --> 01:03:01,340
Qing.
942
01:03:02,610 --> 01:03:03,740
Apa yang mau dia lakukan?
943
01:03:04,660 --> 01:03:05,460
Qing.
944
01:03:07,340 --> 01:03:08,380
Er Lang.
945
01:03:09,460 --> 01:03:11,020
Ini satu-satunya yang dapat aku lakukan.
946
01:03:12,020 --> 01:03:13,380
Membakar habis diri sendiri.
947
01:03:14,260 --> 01:03:16,660
Semoga lentera dewa bisa menerima panggilanmu.
948
01:03:30,260 --> 01:03:33,900
Api kecil, beraninya melawanku.
949
01:03:33,900 --> 01:03:35,460
Berani sekali.
950
01:03:48,300 --> 01:03:50,020
Takdir benar-benar mempermainkan orang.
951
01:03:51,220 --> 01:03:53,020
Awalnya kupikir kebebasanku,
952
01:03:53,140 --> 01:03:54,900
bisa bersama denganmu.
953
01:03:56,380 --> 01:03:57,540
Tapi tidak menyangka,
954
01:03:58,260 --> 01:04:00,980
kau bisa membuatku
melepaskan segalanya.
955
01:04:01,300 --> 01:04:02,500
Pertama kali bertemu denganmu,
956
01:04:02,500 --> 01:04:04,580
sama seperti takdir.
957
01:04:04,980 --> 01:04:06,860
Pergi ke ujung dunia bersama denganmu,
958
01:04:07,340 --> 01:04:08,780
juga tidak menyesal.
959
01:04:08,940 --> 01:04:10,260
Di kehidupan selanjutnya,
960
01:04:11,620 --> 01:04:14,860
semoga aku tetap orang pertama yang memanggilmu Er Lang.
961
01:04:16,180 --> 01:04:17,260
Er Lang.
962
01:04:17,500 --> 01:04:18,540
Bertahanlah.
963
01:04:19,580 --> 01:04:21,140
Qing.
964
01:04:28,260 --> 01:04:30,820
Mencari mati sendiri?
965
01:04:35,540 --> 01:04:37,620
Apa yang terjadi?
966
01:04:43,940 --> 01:04:45,900
Tubuhku.
967
01:04:46,100 --> 01:04:48,100
Lentera teratai,
968
01:04:48,220 --> 01:04:51,020
bunuh Bocah Bermata Tiga itu.
969
01:05:06,020 --> 01:05:06,860
Qing.
970
01:05:07,460 --> 01:05:09,060
Aku merasakan kekuatan lentera teratai.
971
01:05:09,740 --> 01:05:10,980
Kau bisa mendengarnya?
972
01:05:14,060 --> 01:05:16,180
Tombak bermata dua berujung tiga
973
01:05:16,620 --> 01:05:18,740
dan mata langit di dahi.
974
01:06:24,540 --> 01:06:27,220
Dewa lentera muncul.
975
01:06:29,220 --> 01:06:31,380
Dewa lentera muncul.
976
01:06:50,060 --> 01:06:50,900
Qing.
977
01:06:51,540 --> 01:06:53,100
Aku sudah melindungi lentera teratai,
978
01:06:53,700 --> 01:06:55,220
kau bisa kembali?
979
01:06:59,930 --> 01:07:02,180
Menobatkan Yang Jian sebagai Dewa Perang.
980
01:07:02,380 --> 01:07:04,140
Dewa pelindung lentera teratai.
981
01:07:04,300 --> 01:07:05,980
Dewa Er Lang.
982
01:07:06,140 --> 01:07:07,850
Jenderal pemberani.
983
01:07:08,140 --> 01:07:09,420
Diberikan medali emas.
984
01:07:09,580 --> 01:07:10,900
Masuk ke dalam buku dewa.
985
01:07:11,060 --> 01:07:12,380
Dinobatkan sebagai dewa.
986
01:07:12,690 --> 01:07:13,700
Mendirikan kediaman pribadi.
987
01:07:13,860 --> 01:07:15,460
Menikmati dupa dunia.
988
01:07:15,860 --> 01:07:17,090
Diberikan ratusan kuntum bunga emas.
989
01:07:17,220 --> 01:07:18,540
Seratus botol anggur kekaisaran.
990
01:07:18,700 --> 01:07:19,730
Seratus kapsul alkimia.
991
01:07:19,900 --> 01:07:21,740
Seratus biji mutiara harta karun langka.
992
01:07:23,690 --> 01:07:26,860
Tanpamu, apa gunanya harta karun langka?
993
01:07:40,900 --> 01:07:42,340
Semua salah lentera rusak ini.
994
01:07:43,340 --> 01:07:44,860
Membuat kita terpisah di antara yin dan yang.
995
01:07:49,180 --> 01:07:50,180
Kenapa kau ada di sini?
996
01:07:50,260 --> 01:07:52,020
Aku... aku tidak sedang bermimpi, 'kan?
997
01:07:53,620 --> 01:07:54,860
Asalkan ada lentera teratai,
998
01:07:55,860 --> 01:07:56,900
jika ingin bertemu denganku,
999
01:07:57,860 --> 01:07:59,580
aku akan datang mencarimu kapan saja.
1000
01:08:00,860 --> 01:08:01,780
Kau tahu?
1001
01:08:02,700 --> 01:08:04,540
Banyak hal yang terjadi
saat kau tak ada beberapa hari ini.
1002
01:08:04,540 --> 01:08:06,050
Aku sangat ingin mengatakan padamu,
1003
01:08:06,490 --> 01:08:09,260
bunga di kolam giok surga semuanya sudah mekar.
1004
01:08:09,260 --> 01:08:11,540
Bermekaran sangat indah.
Kau pasti sangat suka.
1005
01:08:12,210 --> 01:08:12,900
Guruku,
1006
01:08:12,900 --> 01:08:15,020
si pemabuk tua itu, sangat suka minum arak.
1007
01:08:15,220 --> 01:08:16,540
Kemudian dia mencuri minum anggur dewa.
1008
01:08:16,540 --> 01:08:17,899
Ketahuan oleh Du Kang,
1009
01:08:18,020 --> 01:08:19,300
dipukul sepanjang jalan sampai masuk ke Istana.
1010
01:08:20,380 --> 01:08:21,130
Masih ada lagi.
1011
01:08:21,130 --> 01:08:23,060
Yaitu Da Lang kami itu,
1012
01:08:23,060 --> 01:08:23,580
ia terus mengikutiku.
1013
01:08:23,580 --> 01:08:24,420
Er Lang.
1014
01:08:25,180 --> 01:08:26,740
Kenapa kau banyak bicara?
1015
01:08:31,420 --> 01:08:32,740
Kau janji akan menikahiku.
1016
01:08:33,340 --> 01:08:34,740
Harus menepati janjimu.
1017
01:08:35,779 --> 01:08:37,100
Kapan aku pernah menipumu?
1018
01:09:14,040 --> 01:09:15,939
Kuil Dewa Er Lang
1019
01:09:18,220 --> 01:09:19,819
Ini sama sekali bukan Er Lang di kota kami.
1020
01:09:19,819 --> 01:09:20,979
Ini juga bukan, 'kan?
1021
01:09:20,979 --> 01:09:22,180
Benar, 'kan?
1022
01:09:22,670 --> 01:09:23,840
Sama sekali tidak mirip.
1023
01:09:23,840 --> 01:09:25,050
Kenapa begini?
1024
01:09:25,050 --> 01:09:26,140
Jangan ribut lagi. Pasti benar.
1025
01:09:26,580 --> 01:09:28,700
Pasti bukan. Belum pernah lihat sebelumnya.
1026
01:09:29,220 --> 01:09:30,500
Semuanya tenanglah.
1027
01:09:30,939 --> 01:09:31,939
Tenanglah.
1028
01:09:32,529 --> 01:09:33,410
Kalian perhatikan dengan teliti.
1029
01:09:33,819 --> 01:09:35,060
Perhatikan dengan teliti.
1030
01:09:35,420 --> 01:09:38,100
Sama persis dengan Er Lang kami.
1031
01:09:38,689 --> 01:09:39,899
Apanya yang gak sama?
1032
01:09:39,923 --> 01:09:43,923
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
1033
01:09:43,947 --> 01:09:47,947
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
1034
01:09:47,971 --> 01:09:51,971
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
69165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.