All language subtitles for The-Magic-Lotus-Lantern.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 2 00:00:16,024 --> 00:00:19,024 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 3 00:00:19,048 --> 00:00:23,048 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 4 00:00:23,140 --> 00:00:26,980 Hari ini Festival Lentera, selamat atas kembalinya para Dewa. 5 00:00:28,740 --> 00:00:30,820 Dekret Kaisar Giok, 6 00:00:31,460 --> 00:00:35,290 Wude Xingjun berjasa dalam menjaga Surga. 7 00:00:35,290 --> 00:00:37,620 Sehingga dijadikan sebagai Dewa pelindung lentera teratai, 8 00:00:37,820 --> 00:00:40,460 demi mendoakan kemakmuran Surga. 9 00:00:41,860 --> 00:00:44,700 Tidak boleh ada kekacauan saat upacara lentera berlangsung. 10 00:00:45,180 --> 00:00:46,220 Baik. 11 00:00:54,060 --> 00:00:55,540 Siapa kau? 12 00:01:12,860 --> 00:01:13,220 Ini... 13 00:01:13,539 --> 00:01:14,700 Kenapa ini? 14 00:01:16,500 --> 00:01:18,740 Acara Festival Lentera dimulai. 15 00:01:19,500 --> 00:01:21,260 Perintah kepada Wude Xingjun, 16 00:01:21,780 --> 00:01:23,700 segera mempersilakan lentera teratai. 17 00:01:24,020 --> 00:01:25,860 Hamba menerima perintah. 18 00:01:28,060 --> 00:01:29,380 Ini lentera teratai. 19 00:01:30,820 --> 00:01:32,500 Yang dibilang guruku benar. 20 00:01:32,820 --> 00:01:34,100 Benar-benar takjub. 21 00:01:40,420 --> 00:01:41,820 Siapa kau? Kenapa kau ada di sini? 22 00:01:44,610 --> 00:01:46,259 Nyalimu besar sekali, beraninya kau curi lentera. 23 00:01:48,060 --> 00:01:49,450 Katapel perak, busur emas, kejar. 24 00:01:56,860 --> 00:01:57,780 Mau kemana kau pencuri? 25 00:01:58,300 --> 00:01:59,460 Hari ini kebetulan aku bisa berjasa. 26 00:02:14,020 --> 00:02:15,540 Bisa-bisanya memainkan tipu muslihat padaku. 27 00:02:28,900 --> 00:02:29,940 Ada apa ini? 28 00:02:37,500 --> 00:02:40,579 Dewa pelindung lentera masih belum kembali. 29 00:02:41,020 --> 00:02:43,140 Kami dengan tulus melaksanakan upacara lentera 30 00:02:41,260 --> 00:02:44,120 {\an8}Kuil Dewa Lentera 31 00:02:43,620 --> 00:02:45,780 untuk mengembalikan Dinasti Sui. 32 00:02:52,620 --> 00:02:57,620 LUWU UTARA | YOYONG MASAMBA 33 00:02:59,180 --> 00:03:01,420 Pengawal, lindungi Kaisar Giok. 34 00:03:02,220 --> 00:03:03,060 Lapor. 35 00:03:03,220 --> 00:03:04,780 Dunia bawah sudah diselimuti oleh energi iblis. 36 00:03:04,780 --> 00:03:06,420 Orang yang diutus untuk memeriksa belum kembali. 37 00:03:06,500 --> 00:03:07,020 Lapor. 38 00:03:07,180 --> 00:03:08,340 Laut Timur dipenuhi dengan air kotor. 39 00:03:08,340 --> 00:03:10,180 Istana Naga telah mengutus Nezha untuk pergi memeriksa. 40 00:03:12,780 --> 00:03:13,380 Pengawal. 41 00:03:13,580 --> 00:03:14,100 Hadir. 42 00:03:14,100 --> 00:03:15,540 Tangkap pencuri ini. 43 00:03:23,980 --> 00:03:25,100 Lapor kepada Yang Mulia. 44 00:03:25,340 --> 00:03:26,579 Lentera teratai telah dicuri, 45 00:03:26,820 --> 00:03:29,180 hamba dan yang lainnya telah menangkap pencuri tersebut. 46 00:03:29,260 --> 00:03:31,140 Mohon Yang Mulia bisa mengadilinya. 47 00:03:31,220 --> 00:03:33,820 Rupanya dia. Keturunan yang tidak jelas 48 00:03:34,460 --> 00:03:36,140 Pamannya Raja Langit. 49 00:03:36,340 --> 00:03:38,220 Orang ini yang melakukan kejahatan. 50 00:03:38,220 --> 00:03:40,100 Sshh. Jangan sembarangan berbicara. 51 00:03:40,620 --> 00:03:41,890 Mengandalkan pamannya Raja Langit, 52 00:03:42,020 --> 00:03:43,180 bahagia setiap harinya. 53 00:03:43,210 --> 00:03:45,900 Namun, dia hanyalah siluman yang memiliki keturunan darah tidak jelas. 54 00:03:46,500 --> 00:03:48,700 Siluman bukan siluman, dewa bukan dewa, manusia bukan manusia. 55 00:03:49,020 --> 00:03:49,740 Manusia? 56 00:03:52,740 --> 00:03:54,500 Apa yang diributkan di luar sana tadi? 57 00:03:54,500 --> 00:03:55,700 Paviliun Harta Karun kemalingan. 58 00:03:55,700 --> 00:03:56,860 Yang Jian telah ditangkap. 59 00:03:57,180 --> 00:03:58,060 Apa? 60 00:03:58,380 --> 00:03:59,540 Paviliun Harta Karun kemalingan. 61 00:03:59,540 --> 00:04:00,900 Yang Jian telah ditangkap. 62 00:04:01,340 --> 00:04:02,940 Kenapa kau tak beritahukan sebelumnya? 63 00:04:03,700 --> 00:04:04,580 Yang Jian, 64 00:04:04,780 --> 00:04:05,820 aku bertanya padamu, 65 00:04:06,020 --> 00:04:08,410 di mana letak lentera teratai saat ini? 66 00:04:10,740 --> 00:04:11,580 Paman, 67 00:04:12,580 --> 00:04:14,740 aku malah mau bertanya padamu, 68 00:04:15,220 --> 00:04:17,209 apa yang mereka bilang... 69 00:04:18,060 --> 00:04:19,140 semuanya benar? 70 00:04:20,380 --> 00:04:21,380 Sebenarnya siapa ayahku? 71 00:04:22,420 --> 00:04:23,540 Di mana ibuku sekarang? 72 00:04:25,180 --> 00:04:26,420 Ibumu... 73 00:04:34,659 --> 00:04:36,340 Apa aku memang seperti apa yang mereka bilang, 74 00:04:37,100 --> 00:04:38,180 aku setengah dewa, 75 00:04:38,500 --> 00:04:39,300 adalah 76 00:04:40,140 --> 00:04:40,820 orang aneh? 77 00:04:42,020 --> 00:04:42,620 Yang Jian, 78 00:04:42,980 --> 00:04:44,610 aku bertanya padamu untuk terakhir kali 79 00:04:44,980 --> 00:04:46,940 di mana lentera teratai saat ini? 80 00:04:50,740 --> 00:04:52,420 Meski aku bukan dewa yang seutuhnya, 81 00:04:52,900 --> 00:04:55,260 juga belum giliran kalian untuk menghukumku. 82 00:04:55,340 --> 00:04:56,050 Yang Jian, 83 00:04:56,540 --> 00:04:59,620 kau iri aku merebut tanggung jawab melindungi lentera teratai, 84 00:04:59,659 --> 00:05:01,620 jadi, kau sengaja curi lentera teratai. Tak disangka, 85 00:05:02,180 --> 00:05:03,820 malah ketahuan oleh kami. 86 00:05:03,940 --> 00:05:06,540 Tapi, kau masih bilang kau difitnah? 87 00:05:08,580 --> 00:05:09,250 Paman, 88 00:05:12,020 --> 00:05:12,900 kau tak mempercayaiku? 89 00:05:13,740 --> 00:05:17,540 Kami memohon Yang Mulia memberi hukuman berat pada Yang Jian. 90 00:05:18,340 --> 00:05:19,490 Mohon Yang Mulia 91 00:05:19,660 --> 00:05:20,500 menggunakan hukum alam dewa 92 00:05:20,780 --> 00:05:23,980 untuk menghukumnya ke dunia fana atas dosa penerbosan ke Paviliun Harta Karun, 93 00:05:24,220 --> 00:05:26,940 untuk merasakan deritanya reinkarnasi selama sepuluh kelahiran. 94 00:05:28,380 --> 00:05:29,300 Yang Jian, 95 00:05:30,540 --> 00:05:32,380 kau menerobos ke dalam Paviliun Harta Karun, 96 00:05:32,500 --> 00:05:33,820 melanggar hukum langit. 97 00:05:34,100 --> 00:05:34,740 Harus dihukum. 98 00:05:34,740 --> 00:05:35,540 Tidak perlu dihukum olehmu. 99 00:05:37,500 --> 00:05:39,180 Aku akan mencari tahu dengan jelas mengenai semua ini. 100 00:05:42,220 --> 00:05:43,420 Mengenai kalian, 101 00:05:43,620 --> 00:05:45,980 lentera apa yang kalian bilang itu, 102 00:05:46,620 --> 00:05:47,980 jika aku memiliki waktu, 103 00:05:48,460 --> 00:05:50,060 aku bisa membantu kalian untuk mencarinya. 104 00:05:55,570 --> 00:05:56,659 Yang Jian. 105 00:06:01,780 --> 00:06:02,740 Ada apa ini? 106 00:06:03,940 --> 00:06:06,250 Aku menyatu dengan Dewa Lentera, 107 00:06:06,250 --> 00:06:09,540 enam alam akan kembali dikuasai olehku. 108 00:06:09,540 --> 00:06:12,100 Aku telah menunggu puluh ribuan tahun. 109 00:06:12,100 --> 00:06:15,900 Saat ini, Dewa Lentera dan Bocah Bermata Tiga telah masuk ke alam manusia. 110 00:06:14,830 --> 00:06:17,390 {\an8}Kuil Dewa Lentera 111 00:06:15,900 --> 00:06:18,220 Carikan anak itu untukku. 112 00:06:18,220 --> 00:06:19,740 Baik. 113 00:06:30,620 --> 00:06:31,460 Sebal. 114 00:06:37,659 --> 00:06:39,300 Kemari, Qing. 115 00:06:43,700 --> 00:06:45,020 Qing, cepatlah kemari. 116 00:06:46,290 --> 00:06:47,140 Qing, lihatlah, 117 00:06:47,140 --> 00:06:48,620 kakakmu mengintip kita lagi. 118 00:06:51,380 --> 00:06:52,700 Kenapa kalian memfitnahku? 119 00:06:53,180 --> 00:06:54,220 Aku hanya lewat saja. 120 00:06:54,220 --> 00:06:56,180 Kak, kau mau dihajar lagi, ya? 121 00:07:06,300 --> 00:07:07,660 Coba kalian lihat, siapa itu? 122 00:07:11,420 --> 00:07:12,260 Mengagetkanku. 123 00:07:12,580 --> 00:07:13,420 Sungguh seram. 124 00:07:13,420 --> 00:07:14,130 Ayo kita pergi. 125 00:07:18,940 --> 00:07:20,260 Aku akan memukulmu bocah sialan, 126 00:07:20,500 --> 00:07:22,100 Beraninya kau mengintip nona-nona kota Wanling kami. 127 00:07:22,540 --> 00:07:23,540 Lihatlah aku akan... 128 00:07:25,570 --> 00:07:26,430 Cepat pergi. 129 00:07:29,460 --> 00:07:30,850 Ayo kita pergi melapor kepada bos. 130 00:07:59,100 --> 00:07:59,860 Siapa kau? 131 00:08:00,980 --> 00:08:03,300 Di... di mana ini? 132 00:08:04,460 --> 00:08:05,700 Ini kota Wanling. 133 00:08:06,100 --> 00:08:07,020 Kau terluka, 134 00:08:07,020 --> 00:08:08,620 aku dan kakakku yang menyelamatkanmu. 135 00:08:08,810 --> 00:08:09,740 Cepat lepaskan tanganmu. 136 00:08:09,740 --> 00:08:11,010 Lepaskan tanganmu. 137 00:08:12,330 --> 00:08:13,620 Kau sentuh tangan adikku barusan? 138 00:08:13,780 --> 00:08:15,180 Aku akan mematahkan tulang tanganmu. 139 00:08:15,300 --> 00:08:15,900 Aku... 140 00:08:16,180 --> 00:08:17,140 Siapa aku? 141 00:08:17,610 --> 00:08:19,180 Masa bodoh siapa kau. 142 00:08:19,180 --> 00:08:21,140 Liu Yanchang, keluar kau. 143 00:08:23,380 --> 00:08:24,100 Dik, 144 00:08:24,580 --> 00:08:26,180 aku tiba-tiba memutuskan untuk pergi jauh. 145 00:08:26,500 --> 00:08:27,700 Jagalah dirimu baik-baik. 146 00:08:28,340 --> 00:08:30,140 Kau mau pergi berjudi? 147 00:08:30,420 --> 00:08:32,140 Judi, judi, hanya tahu judi saja. 148 00:08:33,500 --> 00:08:34,010 Tuan. 149 00:08:34,340 --> 00:08:35,419 Semuanya sudah beres? 150 00:08:35,620 --> 00:08:36,179 Sudah beres. 151 00:08:36,460 --> 00:08:38,460 Di tengah jidatnya terdapat sebuah bekas luka. 152 00:08:38,820 --> 00:08:40,659 Namun, dia terlihat sedikit bodoh. 153 00:08:40,980 --> 00:08:42,659 Dia bahkan tik mengenal siapa dirinya. 154 00:08:44,940 --> 00:08:45,820 Kembalilah. 155 00:09:08,500 --> 00:09:11,500 Aku telah menemukan Bocah Bermata Tiga itu. 156 00:09:11,740 --> 00:09:13,060 Putraku... 157 00:09:16,740 --> 00:09:19,660 Raja Iblis pasti akan membiarkanmu hidup kembali. 158 00:09:20,690 --> 00:09:24,070 Satu tahun lalu di dunia fana 159 00:09:35,660 --> 00:09:37,220 Mohon kepada Dewi Lentera 160 00:09:37,660 --> 00:09:39,180 untuk menolong putraku. 161 00:09:40,260 --> 00:09:42,820 Aku awalnya merupakan pengurus di alam Dewa, 162 00:09:43,380 --> 00:09:46,780 lalu dihukum untuk menikah dengan ibunya, 163 00:09:47,500 --> 00:09:50,460 ini satu-satunya keturunanku. 164 00:09:51,220 --> 00:09:53,500 Dia sudah mati beberapa hari, 165 00:09:53,660 --> 00:09:55,500 sudah harus dikubur sejak dahulu, bukan? 166 00:10:39,940 --> 00:10:40,860 Dewi. 167 00:10:41,180 --> 00:10:42,380 Apa tak sama? 168 00:10:43,020 --> 00:10:45,460 Kalian para lelaki ini 169 00:10:45,820 --> 00:10:48,460 selalu mendambakan kedatanganku. 170 00:10:48,570 --> 00:10:50,900 Setelah datang malah menolakku. 171 00:10:51,060 --> 00:10:52,460 Aku tidak berani. 172 00:10:52,740 --> 00:10:54,420 Maafkan aku yang tidak tahu untung. 173 00:10:54,780 --> 00:10:56,260 Dewi datang untuk menyelamatkan putraku, 174 00:10:56,260 --> 00:10:57,780 aku sungguh berterima kasih padamu. 175 00:10:58,740 --> 00:11:00,420 Bisa menyelamatkannya, 176 00:11:01,100 --> 00:11:03,900 tapi kau harus ambil sesuatu untuk ditukar, kan? 177 00:11:04,140 --> 00:11:05,820 Selama Dewi bisa menyelamatkan putraku, 178 00:11:06,820 --> 00:11:08,340 aku rela bersiap siaga setiap hari 179 00:11:08,340 --> 00:11:10,100 untuk melayani Dewi. 180 00:11:11,660 --> 00:11:13,210 Apa yang Dewi inginkan? 181 00:11:18,930 --> 00:11:20,100 Kau. 182 00:11:29,900 --> 00:11:32,620 Jiwamu akan menjadi tumbal. 183 00:11:32,780 --> 00:11:34,890 Jika kau mau menghidupkan kembali anakmu, 184 00:11:34,890 --> 00:11:37,220 kau harus memghidupkanku lebih dulu. 185 00:11:37,700 --> 00:11:41,460 Mendapatkan lentera teratai, mencari orang bermata tiga. 186 00:11:41,780 --> 00:11:43,500 Bocah bermata tiga, 187 00:11:43,500 --> 00:11:45,220 bisa mengetahui masa depan. 188 00:11:45,220 --> 00:11:47,900 Namun, kekuatan ini belum sadar. 189 00:11:48,180 --> 00:11:49,980 Menggunakan tubuhmu 190 00:11:49,980 --> 00:11:52,900 untuk melaksanakannya akan lebih baik. 191 00:11:54,860 --> 00:11:57,940 Meski aku harus mengorbankan jiwaku, 192 00:11:58,180 --> 00:11:59,970 aku juga akan menyelamatkanmu. 193 00:12:03,820 --> 00:12:07,500 Kesabaranku sudah mencapai batas. 194 00:12:19,220 --> 00:12:21,620 Bocah sialan ini sungguh bisa makan. 195 00:12:22,300 --> 00:12:23,100 Kalau begitu, 196 00:12:24,860 --> 00:12:25,980 kau akan biarkan dia tinggal di sini? 197 00:12:26,660 --> 00:12:27,420 Aku tidak tinggal di sini. 198 00:12:27,460 --> 00:12:28,860 Kalian juga tidak tahu aku siapa. 199 00:12:29,420 --> 00:12:30,300 Saudara, 200 00:12:30,380 --> 00:12:32,580 lagi pula kau juga tak tahu siapa dirimu, 201 00:12:32,820 --> 00:12:33,660 bagaimana jika kau tinggal di sini dulu, 202 00:12:33,660 --> 00:12:34,580 pikirkan pelan-pelan. 203 00:12:34,700 --> 00:12:36,380 Pabrik pencelupan warnaku ini baru saja mendapatkan bisnis, 204 00:12:36,460 --> 00:12:37,540 tengah membutuhkan orang, 205 00:12:37,820 --> 00:12:38,580 di sini, 206 00:12:43,020 --> 00:12:44,260 kami menyediakan makan dan tempat tinggal. 207 00:12:48,460 --> 00:12:49,620 Nona Qing, 208 00:12:51,500 --> 00:12:52,220 sebelumnya di sungai itu, 209 00:12:52,220 --> 00:12:53,340 aku bukan sengaja mengagetkanmu. 210 00:12:57,780 --> 00:12:58,580 Dik, 211 00:12:58,700 --> 00:13:00,340 dia lupa siapa namanya, 212 00:13:00,420 --> 00:13:01,540 jadi, panggilan apa yang akan kita berikan? 213 00:13:01,780 --> 00:13:02,780 Panggil dia Er Lang. 214 00:13:07,580 --> 00:13:08,940 Nama ini sungguh unik. 215 00:13:09,140 --> 00:13:09,860 Er Lang. 216 00:13:10,500 --> 00:13:11,140 Saudara, 217 00:13:11,260 --> 00:13:12,220 kau Da Lang? 218 00:13:12,980 --> 00:13:13,620 Aku bukan. 219 00:13:14,380 --> 00:13:15,060 Da Lang. 220 00:13:42,140 --> 00:13:42,900 Minggirlah. 221 00:14:07,220 --> 00:14:07,900 Makan. 222 00:14:10,980 --> 00:14:11,780 Di mana dapur? 223 00:14:11,804 --> 00:14:23,804 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 224 00:14:34,420 --> 00:14:35,180 Dik, 225 00:14:35,300 --> 00:14:37,620 hari ini aku akan membawa bocah ini pergi mengantar kain. 226 00:14:59,780 --> 00:15:00,780 Apa ini? 227 00:15:01,140 --> 00:15:02,020 Sungguh seru. 228 00:15:03,340 --> 00:15:04,020 Tuan, 229 00:15:04,020 --> 00:15:04,900 lihat-lihat dahulu. 230 00:15:06,420 --> 00:15:07,820 Tuan, belilah satu. 231 00:15:08,940 --> 00:15:09,700 Qing. 232 00:15:11,970 --> 00:15:12,940 Qing, cepat kemari. 233 00:15:13,060 --> 00:15:14,610 Di sana sangat ramai. 234 00:15:15,100 --> 00:15:16,370 Festival Lentera. 235 00:15:17,420 --> 00:15:18,500 Apa itu Festival Lentera. 236 00:15:18,500 --> 00:15:20,140 Kenapa kalian harus melewati Festival Lentera? 237 00:15:20,620 --> 00:15:21,180 Ayo cepat jalan. 238 00:15:21,180 --> 00:15:22,060 Beri tahu aku kenapa kalian melewati Festival Lentera? 239 00:15:22,090 --> 00:15:23,220 Kain ini akan terlambat diantar. 240 00:15:42,220 --> 00:15:42,740 Qing, 241 00:15:42,740 --> 00:15:44,530 lihatlah masker wajah ini, imut, 'kan? 242 00:15:46,730 --> 00:15:47,420 Minggir. 243 00:15:53,860 --> 00:15:54,460 Qing, 244 00:15:54,540 --> 00:15:55,260 tunggu aku. 245 00:15:56,970 --> 00:15:57,740 Ada apa denganmu? 246 00:16:04,220 --> 00:16:06,210 Qing, apa tadi aku mengagetkanmu? 247 00:16:09,020 --> 00:16:09,780 Kau marah? 248 00:16:17,860 --> 00:16:19,820 Dermawan Li memberi uang. 249 00:16:20,340 --> 00:16:23,260 Dermawan Li memberi uang di Restoran Xiuchun. 250 00:16:23,900 --> 00:16:24,820 Cepat kemari. 251 00:16:24,940 --> 00:16:26,180 Siapa Dermawan Li? 252 00:16:27,060 --> 00:16:27,900 Di sana. 253 00:16:31,590 --> 00:16:33,570 Dermawan Li sungguh dermawan. 254 00:16:34,660 --> 00:16:35,980 Para hadirin sekalian, 255 00:16:36,420 --> 00:16:37,420 Dermawan Li 256 00:16:37,580 --> 00:16:39,060 akan memberi uang kepada kalian. 257 00:16:40,180 --> 00:16:42,100 Dermawan Li sungguh dermawan. 258 00:16:42,460 --> 00:16:44,540 Selain memberikan donasi dan membangun jalan, 259 00:16:44,820 --> 00:16:46,500 dia juga mengajak orang-orang untuk memperbaiki Kuil Dewa Lentera. 260 00:16:46,500 --> 00:16:47,780 Mengadakan Festival Lentera 261 00:16:47,780 --> 00:16:49,260 untuk mendoakan kota ini. 262 00:16:50,330 --> 00:16:51,420 Baik sekali dirinya, 263 00:16:53,100 --> 00:16:54,180 bahkan memberikan uang. 264 00:16:57,340 --> 00:16:58,500 Dengarkan aku. 265 00:16:58,690 --> 00:16:59,220 Di mana orangnya? 266 00:16:59,220 --> 00:17:00,500 Siapa yang berbicara? Tidak bisa melihatnya. 267 00:17:00,500 --> 00:17:01,420 Di sini. 268 00:17:03,620 --> 00:17:04,099 Lentera teratai. 269 00:17:04,099 --> 00:17:05,700 Lentera teratai seharga 8 perak. 270 00:17:05,700 --> 00:17:06,819 Sangat terang. 271 00:17:06,819 --> 00:17:08,339 Seluruh doa akan dikabulkan. 272 00:17:08,660 --> 00:17:09,819 - Qing. - Saat ini tidak dijual 998, 273 00:17:09,859 --> 00:17:11,540 - Menurutmu, lentera teratai sempurna ini, - juga tidak dijual 98, 274 00:17:11,579 --> 00:17:13,020 - Apa bisa terkabul? - cuma dijual 9.8 Tahil. 275 00:17:14,140 --> 00:17:14,940 Jika terkabul baru aneh. 276 00:17:15,060 --> 00:17:17,220 Para hadirin, lentera teratai ini 277 00:17:17,220 --> 00:17:18,460 hanya dijual 9.8 Tahil. 278 00:17:19,660 --> 00:17:20,900 Lentera teratai dicuri, 279 00:17:21,130 --> 00:17:23,060 kami telah menangkap pencuri. 280 00:17:26,380 --> 00:17:28,620 Di mana lentera teratai saat ini? 281 00:17:46,060 --> 00:17:46,740 Lentera. 282 00:17:47,540 --> 00:17:49,660 Qing, aku sudah teringat, aku mau mencari lentera. 283 00:17:50,140 --> 00:17:51,020 Kau bilang apa? 284 00:17:51,170 --> 00:17:52,420 Aku bilang, aku sepertinya ingin mencari sebuah lentera. 285 00:17:53,340 --> 00:17:53,810 Qing. 286 00:18:03,980 --> 00:18:04,700 Berhenti. 287 00:18:08,860 --> 00:18:10,020 Tuan, 288 00:18:10,020 --> 00:18:11,780 silakan ikuti kami. 289 00:18:13,180 --> 00:18:14,860 Saudara, apa yang kalian bengongkan? 290 00:18:14,860 --> 00:18:15,900 Bunuh dia. 291 00:18:19,300 --> 00:18:20,740 Qing, kenapa mereka menangkapku? 292 00:18:22,780 --> 00:18:23,340 Ayo. 293 00:18:30,980 --> 00:18:31,900 Aku memiliki kekuatan yang begitu besar, ya? 294 00:18:31,980 --> 00:18:32,620 Cepat. 295 00:18:34,740 --> 00:18:35,500 Jalan. 296 00:18:36,460 --> 00:18:37,180 Cepat. 297 00:19:02,140 --> 00:19:03,420 Tidak boleh melukai Qing. 298 00:19:07,700 --> 00:19:08,260 Qing. 299 00:19:08,460 --> 00:19:10,020 Qing, lenganmu terluka. 300 00:19:11,540 --> 00:19:12,180 Qing. 301 00:19:12,180 --> 00:19:12,680 Ayo pergi. 302 00:19:13,660 --> 00:19:14,500 - Qing. - Baik, bos. 303 00:19:15,340 --> 00:19:16,660 Qing, 304 00:19:25,860 --> 00:19:26,660 kau gak apa? 305 00:19:27,140 --> 00:19:28,060 Qing. 306 00:19:30,260 --> 00:19:30,940 Qing. 307 00:19:47,340 --> 00:19:48,500 Kau sudah bangun, Qing? 308 00:19:48,780 --> 00:19:50,060 Bagaimana dengan lukamu? 309 00:19:50,980 --> 00:19:51,980 Di mana kakakku? 310 00:19:53,060 --> 00:19:54,380 Kak Liu pergi melapor. 311 00:19:54,540 --> 00:19:55,300 Tidak masalah. 312 00:19:59,980 --> 00:20:01,500 Tadinya aku melihat tanganmu 313 00:20:01,500 --> 00:20:04,020 ada yang berwarna merah, apa itu? 314 00:20:06,610 --> 00:20:08,060 Ini kutukan bawaan lahir. 315 00:20:09,140 --> 00:20:11,180 Jika aku terluka, dia akan kumat, 316 00:20:11,860 --> 00:20:13,340 bahkan bisa melihat sesuatu yang tidak terjadi, 317 00:20:13,460 --> 00:20:14,780 tapi terasa sangat nyata. 318 00:20:16,140 --> 00:20:17,460 Aku sudah terbiasa. 319 00:20:18,780 --> 00:20:19,740 Tapi setidaknya 320 00:20:19,740 --> 00:20:21,100 kau tahu identitasmu. 321 00:20:21,100 --> 00:20:22,980 Aku bahkan lupa siapa diriku yang sesungguhnya. 322 00:20:26,780 --> 00:20:28,220 Tadi pagi kau bilang, 323 00:20:29,020 --> 00:20:30,490 akan mencari sebuah lentera. 324 00:20:57,260 --> 00:20:57,940 Bukan. 325 00:21:00,660 --> 00:21:01,340 Lukis sendiri? 326 00:21:02,020 --> 00:21:03,020 Lukis sendiri. 327 00:21:09,340 --> 00:21:10,460 Lentera ini 328 00:21:10,530 --> 00:21:12,260 sepertinya aku pernah lihat di suatu tempat. 329 00:21:12,420 --> 00:21:14,100 Dia juga bukan warga kota Wangling. 330 00:21:14,340 --> 00:21:15,740 Bagaimana lentera di sana berhubungan dengannya? 331 00:21:15,740 --> 00:21:16,740 Bukan. Lihatlah lukisan ini dilukis dengan sama persis. 332 00:21:16,740 --> 00:21:17,690 Pastinya bukan 333 00:21:17,690 --> 00:21:18,380 Pastinya iya. 334 00:21:18,380 --> 00:21:19,180 Pastinya bukan. 335 00:21:19,180 --> 00:21:20,220 Pastinya iya. 336 00:21:20,660 --> 00:21:22,090 Yang kalian bilang yang ini? 337 00:21:25,820 --> 00:21:26,860 Bukan? 338 00:21:27,620 --> 00:21:28,380 Bukan. 339 00:21:28,380 --> 00:21:29,500 Kenapa jadinya bukan? 340 00:21:29,780 --> 00:21:31,330 Yang dia lukis jelas-jelas lentera ini. 341 00:21:31,330 --> 00:21:32,300 Sama persis. 342 00:21:32,300 --> 00:21:33,180 Lihatlah yang ini betapa miripnya. 343 00:21:33,180 --> 00:21:34,020 Kau keras kepala banget. 344 00:21:40,500 --> 00:21:41,340 Bocah sialan. 345 00:21:41,540 --> 00:21:42,740 kau pernah kemari? 346 00:21:43,100 --> 00:21:44,340 Aku tidak ingat. 347 00:22:02,050 --> 00:22:05,520 Kuil Dewa Lentera 348 00:22:14,620 --> 00:22:16,220 Konon, puluh ribuan tahun yang lalu, 349 00:22:16,580 --> 00:22:18,090 Raja Iblis Hun Dun muncul di dunia ini. 350 00:22:18,900 --> 00:22:20,380 Ada seorang Dewi 351 00:22:20,620 --> 00:22:23,500 membawa lentera teratai mengalahkan Raja Iblis 352 00:22:24,540 --> 00:22:25,740 dan mengembalikan ketenangan bagi semua orang. 353 00:22:27,420 --> 00:22:29,420 Seluruh warga sangat berterima kasih padanya. 354 00:22:29,940 --> 00:22:31,290 Kemudian menjadikan hari itu 355 00:22:31,500 --> 00:22:32,940 sebagai Festival Lentera. 356 00:22:33,180 --> 00:22:35,740 Untuk berterima kasih pada Dewi Lentera. 357 00:22:39,540 --> 00:22:40,260 Bocah sialan, 358 00:22:40,940 --> 00:22:41,820 benar tidak? 359 00:22:42,460 --> 00:22:43,380 Melihatnya sama, 360 00:22:44,860 --> 00:22:46,460 tapi sepertinya tidak sama juga. 361 00:22:47,740 --> 00:22:48,780 Kenapa kau naik ke atas? 362 00:22:48,980 --> 00:22:50,700 Cepat turun. 363 00:22:51,500 --> 00:22:52,820 Bentar lagi ada yang masuk. 364 00:23:07,660 --> 00:23:08,700 Kalian lagi? 365 00:23:09,460 --> 00:23:12,100 Ada orang memberiku uang untuk mengajakmu ke sana. 366 00:23:12,540 --> 00:23:13,820 Tak disangka hari ini, 367 00:23:14,260 --> 00:23:15,980 kau malah datang sendiri. 368 00:23:16,730 --> 00:23:18,490 Kalau begitu, kalian pasti tahu siapa diriku? 369 00:23:18,860 --> 00:23:20,620 Bocah sialan, banyak sekali pertanyaanmu? 370 00:23:20,780 --> 00:23:21,420 Aku melihatmu... 371 00:23:22,180 --> 00:23:22,820 Kak Liu. 372 00:23:22,820 --> 00:23:24,460 Kak. 373 00:23:24,940 --> 00:23:25,580 Pergi sana. 374 00:23:39,730 --> 00:23:41,930 Cepat pergi. 375 00:23:42,860 --> 00:23:45,820 Raja Iblis tertinggi, 376 00:23:46,420 --> 00:23:49,260 usir dan ikat para Dewa. 377 00:23:49,580 --> 00:23:52,660 Melindungi hidup dan tubuh, 378 00:23:52,700 --> 00:23:56,060 terus menanggapi dan mengubah. 379 00:23:58,460 --> 00:24:03,620 Raja Iblis tertinggi, usir dan ikat para Dewa. 380 00:24:03,860 --> 00:24:08,660 Melindungi hidup dan tubuh, terus menanggapi dan mengubah. 381 00:24:08,660 --> 00:24:09,860 Orangnya sudah dibawa kemari. 382 00:24:09,910 --> 00:24:14,690 Raja Iblis tertinggi, usir dan ikat para Dewa. 383 00:24:15,030 --> 00:24:19,420 Melindungi hidup dan tubuh, terus menanggapi dan mengubah. 384 00:24:19,450 --> 00:24:20,500 Pamit dahulu. 385 00:24:22,090 --> 00:24:23,460 Siapa kau sebenarnya? 386 00:24:23,660 --> 00:24:24,700 Kenapa terus mencariku? 387 00:24:24,700 --> 00:24:25,540 Kau mengenalku? 388 00:24:25,610 --> 00:24:27,620 Kau ingat lampu ini? 389 00:24:45,020 --> 00:24:47,380 Demi menekan Hun Dun, Ibumu 390 00:24:47,380 --> 00:24:49,220 secara sukarela menjaga Gunung Cuiping. 391 00:24:49,780 --> 00:24:50,820 Jepit rambut naga dan phoenix ini 392 00:24:51,220 --> 00:24:53,700 kenangan yang ditinggalkan ibumu untukmu. 393 00:24:53,860 --> 00:24:55,020 Kau terlahir dengan mata ketiga... 394 00:24:55,180 --> 00:24:57,730 yang akan menjadi dewa pelindung lentera teratai. 395 00:24:57,900 --> 00:24:58,660 Ibu? 396 00:24:59,140 --> 00:25:00,180 Ibu apa? 397 00:25:00,460 --> 00:25:01,500 Lentera! 398 00:25:17,860 --> 00:25:19,260 Aku tidak tahu apa itu lentera teratai. 399 00:25:19,380 --> 00:25:20,420 Aku belum pernah melihat. 400 00:25:20,580 --> 00:25:21,260 Katakan! 401 00:25:21,260 --> 00:25:21,860 Aku tidak tahu. 402 00:25:21,860 --> 00:25:22,900 Aku sungguh tidak tahu. 403 00:25:23,980 --> 00:25:24,660 Er Lang. 404 00:25:25,900 --> 00:25:26,540 Qing. 405 00:25:31,500 --> 00:25:32,300 Qing! 406 00:25:32,610 --> 00:25:33,420 Qing! 407 00:25:33,620 --> 00:25:34,860 Qing, aku di sini! 408 00:25:36,500 --> 00:25:37,300 Qing! 409 00:25:41,020 --> 00:25:41,620 Pergi! 410 00:25:47,060 --> 00:25:48,100 Gawat! 411 00:25:48,100 --> 00:25:50,620 Satu hari di langit, satu tahun di Bumi. 412 00:25:51,740 --> 00:25:53,410 Yang Jian! 413 00:25:53,620 --> 00:25:54,700 Dasar bodoh! 414 00:25:55,020 --> 00:25:56,540 Untuk apa kau melompat ke bawah? 415 00:25:57,660 --> 00:25:58,900 Dasar tak beradab! 416 00:26:02,940 --> 00:26:03,780 Yang mulia, 417 00:26:04,460 --> 00:26:06,500 aku bertanggung jawab atas hal ini. 418 00:26:06,780 --> 00:26:08,100 Aku akan ke bawah mencari lentera teratai. 419 00:26:08,260 --> 00:26:10,060 Akan kubawa Yang Jian kembali. 420 00:26:11,140 --> 00:26:12,380 Pergilah. 421 00:26:14,140 --> 00:26:15,020 Semuanya salahmu. 422 00:26:16,460 --> 00:26:18,050 Jika Yang Jian menolak, 423 00:26:18,820 --> 00:26:20,180 bunuh saja dia. 424 00:26:21,460 --> 00:26:22,820 Bubar. 425 00:26:33,390 --> 00:26:36,950 Berbulan-bulan kemudian di dunia fana 426 00:26:37,860 --> 00:26:39,980 Sejak Nona Qing menyelamatkanku, 427 00:26:40,340 --> 00:26:42,620 kami berdua terus berkeliaran di luar. 428 00:26:43,020 --> 00:26:44,900 Dia bilang, dia takut menyusahkan kakaknya. 429 00:26:53,940 --> 00:26:55,100 Alat musik apa yang kau mainkan? 430 00:26:56,420 --> 00:26:57,500 Tidak ada namanya. 431 00:26:58,380 --> 00:27:00,060 Ini hanya kerajinan untuk mencari nafkah 432 00:27:00,220 --> 00:27:01,730 saat aku masih kecil dan sendirian di luar. 433 00:27:02,020 --> 00:27:03,140 Sendirian di luar? 434 00:27:04,580 --> 00:27:05,980 Bukankah kau ada kakak? 435 00:27:06,180 --> 00:27:07,340 Kak Liu baik hati. 436 00:27:07,450 --> 00:27:08,940 Dia membawaku kembali ke Kota Wanling. 437 00:27:09,540 --> 00:27:11,460 Saat ini Kota Wanling sedang krisis, 438 00:27:12,180 --> 00:27:14,140 kita mungkin tidak bisa tinggal lebih lama lagi. 439 00:27:16,060 --> 00:27:17,060 Demi menyelamatkanku, 440 00:27:17,540 --> 00:27:18,780 kau bahkan gak pulang ke rumah. 441 00:27:20,700 --> 00:27:21,650 Baguslah jika kau tahu. 442 00:27:23,300 --> 00:27:24,580 Terima kasih sudah berada di sisiku. 443 00:27:25,740 --> 00:27:27,300 Lebih baik kau pikirkan dirimu sendiri. 444 00:27:28,900 --> 00:27:30,340 Sudahkah kau berpikir apa yang harus dilakukan selanjutnya? 445 00:27:33,660 --> 00:27:34,540 Lentera teratai. 446 00:27:35,180 --> 00:27:36,060 Lentera teratai? 447 00:27:37,100 --> 00:27:38,060 Bukankah itu 448 00:27:38,180 --> 00:27:39,380 benda mistis dalam legenda? 449 00:27:40,220 --> 00:27:41,500 Apa rencanamu sebenarnya? 450 00:27:42,140 --> 00:27:43,580 Asalkan menemukan lentera teratai, 451 00:27:44,090 --> 00:27:45,620 aku baru tahu harus melakukan apa, 452 00:27:46,780 --> 00:27:47,980 siapa orang tuaku, 453 00:27:48,660 --> 00:27:49,620 siapa aku. 454 00:27:52,420 --> 00:27:53,260 Kau bersedia.. 455 00:27:53,420 --> 00:27:54,500 membantuku mencarinya? 456 00:27:55,180 --> 00:27:57,660 Jika lentera teratai bisa membantumu mengembalikan ingatan, 457 00:28:00,500 --> 00:28:01,620 aku akan menemanimu. 458 00:28:02,500 --> 00:28:03,780 Lagi pula, aku juga tidak punya tujuan. 459 00:28:04,890 --> 00:28:06,650 Waktu lalu, aku melihat Gunung Cuiping 460 00:28:06,650 --> 00:28:08,060 di atas mural Kuil Dewa Cahaya. 461 00:28:09,180 --> 00:28:10,540 Aku pikir, sesampainya di sana 462 00:28:10,540 --> 00:28:11,820 aku bisa tahu siapa diriku. 463 00:28:13,380 --> 00:28:14,220 Kalau begitu, 464 00:28:15,380 --> 00:28:16,300 ayo kita pergi ke Gunung Cuiping. 465 00:28:19,620 --> 00:28:22,020 Luka saat menyelamatkanku waktu lalu, apa masih belum sembuh? 466 00:28:22,930 --> 00:28:23,660 Biar kulihat sebentar. 467 00:28:23,980 --> 00:28:24,500 Yang ini, 'kan? 468 00:28:24,500 --> 00:28:25,130 Apa yang kau lakukan? 469 00:28:25,220 --> 00:28:25,860 Aku lihat sebentar. 470 00:28:25,860 --> 00:28:26,620 Bocah sialan. 471 00:28:31,540 --> 00:28:32,900 Er Lang, kau gak apa, 'kan? 472 00:28:35,100 --> 00:28:36,500 Er Lang, kau di mana? 473 00:28:36,500 --> 00:28:37,620 Cepat naik. 474 00:28:39,780 --> 00:28:40,460 Aku di sini. 475 00:28:40,500 --> 00:28:41,660 Cepatlah naik. 476 00:28:42,060 --> 00:28:42,980 Er Lang. 477 00:29:08,980 --> 00:29:10,660 Katanya di Gunung Cuiping ini ada banyak iblis. 478 00:29:11,060 --> 00:29:12,020 Berhati-hatilah. 479 00:29:16,660 --> 00:29:17,740 Ayo, minum. 480 00:29:18,740 --> 00:29:19,340 Minum. 481 00:29:21,380 --> 00:29:21,860 Kakak, 482 00:29:21,900 --> 00:29:22,980 aku pergi ke toilet dahulu. 483 00:29:23,300 --> 00:29:24,500 Banyak sekali alasan untuk menunda pekerjaan. 484 00:29:24,700 --> 00:29:25,260 Benar sekali. 485 00:29:25,260 --> 00:29:25,970 Cepat pergi dan cepat kembali. 486 00:29:30,220 --> 00:29:30,860 Hari ini, 487 00:29:30,980 --> 00:29:32,100 semuanya sudah bekerja dengan baik. 488 00:29:33,340 --> 00:29:34,580 Dewa Raja Iblis menunjukkan 489 00:29:35,100 --> 00:29:36,420 bahwa Bocah Bermata Tiga 490 00:29:36,580 --> 00:29:37,970 pasti akan datang ke sini. 491 00:29:38,780 --> 00:29:40,300 Perhatikan pergerakan di sekeliling. 492 00:29:40,660 --> 00:29:41,580 Tenang saja, Bos. 493 00:29:41,700 --> 00:29:43,060 Selama ada kami di sini, 494 00:29:43,140 --> 00:29:44,060 dijamin akan baik-baik saja. 495 00:29:44,500 --> 00:29:45,420 Ayo. Minum arak, Bos. 496 00:29:57,820 --> 00:29:59,140 Berlebihan. 497 00:30:01,730 --> 00:30:02,860 Ada orang di hutan bambu! 498 00:30:03,930 --> 00:30:04,460 Kejar! 499 00:30:04,484 --> 00:30:07,484 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 500 00:30:07,508 --> 00:30:10,508 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 501 00:30:10,532 --> 00:30:13,532 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 502 00:30:41,410 --> 00:30:43,300 Gunung Cuiping 503 00:30:47,610 --> 00:30:49,370 Seandainya Hun Dun tidak dilahirkan. 504 00:30:49,620 --> 00:30:50,980 Lentera. Nyalakan lentera. 505 00:30:54,380 --> 00:30:55,020 Lentera. 506 00:30:55,580 --> 00:30:57,020 Kenapa semakin sering berhalusinasi? 507 00:30:57,420 --> 00:30:57,940 Qing. 508 00:30:59,580 --> 00:31:01,340 Aku pikir, aku harus masuk sendiri. 509 00:31:01,460 --> 00:31:02,260 Kau tunggu di sini. 510 00:31:03,420 --> 00:31:03,890 Aku takut jika berjalan lagi... 511 00:31:03,890 --> 00:31:04,780 Ini sudah waktunya. 512 00:31:05,380 --> 00:31:06,620 Kata-kata penyesalan apa ini? 513 00:31:06,530 --> 00:31:08,650 {\an8}Gunung Cuiping 514 00:31:07,060 --> 00:31:07,900 Harus pergi bersama. 515 00:31:09,220 --> 00:31:10,140 Apa aku layak 516 00:31:10,300 --> 00:31:11,490 mendapat kebaikanmu kepadaku? 517 00:31:16,040 --> 00:31:18,280 {\an8}Gunung Cuiping 518 00:31:16,580 --> 00:31:18,220 Jika kali ini kita bisa kembali dengan selamat, 519 00:31:19,900 --> 00:31:21,260 aku akan minta izin kepada Kak Liu untuk menikahimu. 520 00:31:22,930 --> 00:31:23,740 Kau bersedia? 521 00:31:32,050 --> 00:31:34,250 Gunung Cuiping 522 00:31:35,690 --> 00:31:36,500 Cepat pergi. 523 00:32:09,410 --> 00:32:12,270 Kediaman Yang 524 00:32:14,250 --> 00:32:16,840 Kediaman Yang 525 00:32:26,440 --> 00:32:28,990 Kediaman Yang 526 00:32:45,220 --> 00:32:45,860 Jian, 527 00:32:46,740 --> 00:32:49,020 kemari dan ciciplah kue yang Ibu panggang barusan. 528 00:32:49,220 --> 00:32:50,220 Enak sekali. 529 00:32:55,540 --> 00:32:56,060 Jian, 530 00:32:57,700 --> 00:32:58,740 kau harus makan yang banyak. 531 00:32:59,260 --> 00:33:00,140 Lihatlah dirimu yang kurus. 532 00:33:01,500 --> 00:33:03,380 Kau lupa hari ini adalah hari ulang tahunmu, 'kan? 533 00:33:03,980 --> 00:33:04,460 Kemari. 534 00:33:05,780 --> 00:33:07,450 Ayah membuat lukisan baru lagi untukmu. 535 00:33:34,340 --> 00:33:34,980 Jian, 536 00:33:35,140 --> 00:33:36,020 lihatlah. 537 00:33:36,660 --> 00:33:37,620 Kata ini 538 00:33:38,060 --> 00:33:39,220 dibaca "Keluarga". 539 00:33:40,220 --> 00:33:40,860 Jian, 540 00:33:41,580 --> 00:33:43,860 Sudah haus, bukan? Minumlah air. 541 00:33:46,220 --> 00:33:48,140 Jian patuh. Hentikan itu. 542 00:33:48,420 --> 00:33:49,660 Cepat mandi, ya. 543 00:33:53,540 --> 00:33:54,620 Jian, jangan menangis. 544 00:33:54,820 --> 00:33:57,730 Lihatlah apa jepit rambut naga dan phoenix Ibu bagus? 545 00:34:11,050 --> 00:34:12,100 Ayo. 546 00:34:17,940 --> 00:34:21,739 Awalnya, kita bisa sama seperti lukisan, 547 00:34:22,100 --> 00:34:24,420 menemanimu tumbuh dengan bahagia. 548 00:34:25,300 --> 00:34:29,260 Namun di dunia ini, takdir selalu mempermainkan manusia. 549 00:34:36,659 --> 00:34:37,980 Ayah, Ibu! 550 00:34:40,780 --> 00:34:41,620 Er Lang. 551 00:34:45,139 --> 00:34:46,580 Apa yang terjadi sebenarnya? 552 00:34:50,900 --> 00:34:52,000 Namaku Yang Jian. 553 00:34:54,139 --> 00:34:55,340 Kau sudah ingat semuanya? 554 00:34:56,580 --> 00:34:57,740 Ternyata semua ini 555 00:34:58,860 --> 00:35:00,140 ilusi. 556 00:35:02,740 --> 00:35:04,180 Ilusi yang ditinggalkan oleh mereka kepadaku. 557 00:35:05,340 --> 00:35:06,380 Siapa mereka? 558 00:35:09,140 --> 00:35:09,980 Ayah 559 00:35:11,260 --> 00:35:12,140 dan Ibuku. 560 00:35:20,020 --> 00:35:22,660 Ternyata Lentera Langit ini Lentera Teratai. 561 00:35:32,100 --> 00:35:33,060 Jian. 562 00:35:39,100 --> 00:35:39,860 Ayah. 563 00:35:41,820 --> 00:35:42,500 Ibu. 564 00:35:43,900 --> 00:35:44,780 Anakku. 565 00:35:46,330 --> 00:35:48,020 Kau sudah tumbuh begitu besar. 566 00:35:48,860 --> 00:35:49,820 Pada saat itu, 567 00:35:50,140 --> 00:35:51,540 ayahmu mengiramu kurus 568 00:35:51,860 --> 00:35:53,340 dan takut kau ditindas orang. 569 00:35:54,020 --> 00:35:55,300 Beberapa tahun ini, 570 00:35:56,380 --> 00:35:58,420 kau pasti amat menderita. 571 00:36:00,300 --> 00:36:01,420 Aku benci kalian. 572 00:36:02,300 --> 00:36:02,980 Apa kalian tahu 573 00:36:02,980 --> 00:36:05,020 betapa aku merindukan kalian selama ini? 574 00:36:05,740 --> 00:36:07,700 Anak lainnya mendapatkan cinta ibu sejak kecil. 575 00:36:08,140 --> 00:36:08,770 Saat membuat kesalahan, 576 00:36:09,100 --> 00:36:10,140 ada ayah yang menghukum. 577 00:36:10,340 --> 00:36:11,180 Namun aku, 578 00:36:11,540 --> 00:36:12,500 mereka iri kepadaku. 579 00:36:12,900 --> 00:36:13,900 Sejak kecil tidak ada yang memedulikanku. 580 00:36:14,020 --> 00:36:15,140 Bisa melakukan apa pun yang kuinginkan. 581 00:36:16,940 --> 00:36:18,540 Namun, aku iri kepada mereka. 582 00:36:19,660 --> 00:36:20,260 Punya ayah. 583 00:36:21,380 --> 00:36:22,020 Punya ibu. 584 00:36:24,540 --> 00:36:25,420 Jian. 585 00:36:29,340 --> 00:36:30,540 Bisakah kalian beri tahu aku, 586 00:36:32,300 --> 00:36:33,740 apa yang terjadi sebenarnya. 587 00:36:34,380 --> 00:36:36,660 Ibumu menggunakan kekuatan terakhirnya untuk menjebak 588 00:36:37,620 --> 00:36:39,820 kesadaran ilahi kita berdua di sini sebelum dia meninggal 589 00:36:40,380 --> 00:36:42,380 hanya untuk menemanimu tumbuh dari dunia ilusi. 590 00:36:43,420 --> 00:36:44,530 Bertahun-tahun telah berlalu, 591 00:36:45,740 --> 00:36:47,100 kami akhirnya bisa bertemu denganmu. 592 00:36:54,300 --> 00:36:55,300 Semesta kejam sekali. 593 00:36:58,300 --> 00:36:59,490 Kenapa harus menelantarkanku? 594 00:37:00,060 --> 00:37:01,220 Hidup Ibu 595 00:37:01,540 --> 00:37:02,900 tidak berdaya. 596 00:37:03,780 --> 00:37:04,770 Cuma tidak mau kau.. 597 00:37:04,860 --> 00:37:06,340 mengikuti jejak kami. 598 00:37:07,820 --> 00:37:10,300 Cuma berharap kau tak digunakan oleh orang lain... 599 00:37:10,900 --> 00:37:12,780 dan hidup untuk diri sendiri. 600 00:37:13,250 --> 00:37:14,740 Meski sama dengan Ibu, 601 00:37:16,140 --> 00:37:17,460 mencintai orang biasa, 602 00:37:18,140 --> 00:37:20,060 kau gak perlu dipersulit oleh Surga. 603 00:37:20,820 --> 00:37:21,820 Namun pada akhirnya, 604 00:37:23,180 --> 00:37:25,540 ini satu-satunya harapan Ibu. 605 00:37:28,140 --> 00:37:29,380 Bagaimana memilih 606 00:37:29,500 --> 00:37:30,660 lentera yang di sini 607 00:37:31,060 --> 00:37:33,460 keputusanmu sendiri. 608 00:37:37,300 --> 00:37:37,860 Baiklah. 609 00:37:40,900 --> 00:37:42,020 Aku bersedia mengambil lentera teratai. 610 00:37:44,380 --> 00:37:47,130 Membuat pilihanku sendiri lagi. 611 00:37:47,940 --> 00:37:49,980 Dengan menerima lentera teratai, Jian, 612 00:37:50,340 --> 00:37:53,140 kau akan warisi kekuatan Ibu seumur hidup. 613 00:37:54,140 --> 00:37:55,860 Sebagai Ibu, cuma berharap kau... 614 00:37:56,100 --> 00:38:00,010 memanfaatkan kekuatan ini dengan baik dan hidup dengan aman. 615 00:38:30,980 --> 00:38:31,740 Sekarang, 616 00:38:33,300 --> 00:38:35,140 apa kau akan bawa lentera teratai kembali ke Surga? 617 00:38:35,620 --> 00:38:36,140 Tidak. 618 00:38:37,620 --> 00:38:38,620 Aku akan kembali ke Kuil Dewa Lentera 619 00:38:39,860 --> 00:38:41,050 dan menyelesaikan bencana ini. 620 00:38:41,490 --> 00:38:42,740 Namun, Ibumu sudah berkata 621 00:38:42,780 --> 00:38:43,820 kau gak perlu menanggung semua ini. 622 00:38:43,820 --> 00:38:45,300 Namun, ini pilihanku sendiri. 623 00:38:49,180 --> 00:38:50,020 Ayah dan Ibu di langit, 624 00:38:51,500 --> 00:38:52,930 aku bersumpah kepada lentera teratai. 625 00:38:54,820 --> 00:38:56,340 Setelah membela manusia di dunia fana, 626 00:38:57,140 --> 00:38:59,060 aku bersedia menikahi gadis ini, 627 00:39:00,850 --> 00:39:01,900 menjadi manusia biasa 628 00:39:03,140 --> 00:39:04,300 dan mencintainya seumur hidup. 629 00:39:04,300 --> 00:39:05,420 Meski hidup ini terbatas, 630 00:39:05,780 --> 00:39:07,500 kami harus tahu bagaimana cara saling menghargai. 631 00:39:09,340 --> 00:39:10,660 Kenapa semakin dekat dengannya, 632 00:39:10,660 --> 00:39:12,140 firasat ini semakin kuat? 633 00:39:17,130 --> 00:39:18,940 Sudah berapa lama di dunia ini? 634 00:39:20,380 --> 00:39:21,700 Dasar bodoh. 635 00:39:21,900 --> 00:39:23,020 Sangat ceroboh 636 00:39:23,290 --> 00:39:25,380 dan menyebabkan aku begitu banyak masalah. 637 00:39:31,260 --> 00:39:31,770 Ini... 638 00:39:34,660 --> 00:39:36,220 Kau sudah temukan lentera rusak. 639 00:39:36,700 --> 00:39:38,060 Di mana kau menemukannya? 640 00:39:38,180 --> 00:39:38,980 Bisa di mana lagi? 641 00:39:40,380 --> 00:39:42,180 Tentu saja di tempat kesadaran ilahi orang tuaku berada. 642 00:39:43,500 --> 00:39:44,140 Kau... 643 00:39:46,060 --> 00:39:48,100 Jian, kau sudah tahu semuanya? 644 00:39:52,860 --> 00:39:55,060 Guru, kenapa kau bersikeras terus menyembunyikan semua dariku? 645 00:39:56,220 --> 00:39:57,900 Kenapa Raja Langit tak peduli dan bertanya di awal? 646 00:39:59,300 --> 00:40:00,140 Jian. 647 00:40:00,940 --> 00:40:04,020 Raja Langit, dia mempunyai penderitaannya sendiri. 648 00:40:04,140 --> 00:40:05,210 Raja Langit punya penderitaan? 649 00:40:05,300 --> 00:40:06,500 Kalau begitu, kau juga punya penderitaan. 650 00:40:07,700 --> 00:40:09,380 Jian, kau jangan marah padaku. 651 00:40:09,380 --> 00:40:10,260 Tunggu sebentar. 652 00:40:14,780 --> 00:40:17,900 Sekarang Yang Jian, si bodoh itu bertindak sewenang-wenang. 653 00:40:18,090 --> 00:40:19,620 Dia seorang diri membawa lentera teratai 654 00:40:19,620 --> 00:40:20,780 pergi mencari Hun Dun. 655 00:40:21,260 --> 00:40:21,860 Coba kau pikirkan. 656 00:40:21,860 --> 00:40:24,690 Jika Hun Dun mendapatkan lentera dewa kita, 657 00:40:25,460 --> 00:40:27,330 konsekuensinya tidak terbayangkan. 658 00:40:27,330 --> 00:40:28,340 Aku memerintahmu, 659 00:40:28,340 --> 00:40:30,980 segera pimpin 100.000 tentara surgawi turun ke Bumi 660 00:40:31,540 --> 00:40:34,660 dan bawa orang itu dan lenteranya kembali ke Surga. 661 00:40:36,180 --> 00:40:36,820 Raja Langit. 662 00:40:36,940 --> 00:40:38,740 Jika kau menolak melakukannya, 663 00:40:39,060 --> 00:40:41,410 aku bisa mengganti jenderal untuk pergi. 664 00:40:46,940 --> 00:40:47,820 Aku pergi. 665 00:41:01,860 --> 00:41:03,180 Da Lang. 666 00:41:05,380 --> 00:41:06,900 Menikah di saat ini, 667 00:41:07,780 --> 00:41:09,060 tidak baik. 668 00:41:13,740 --> 00:41:15,220 Untuk apa aku memedulikannya? 669 00:41:15,850 --> 00:41:17,140 Aku akan menjadi lajang saja. 670 00:41:17,460 --> 00:41:18,460 Jangan pernah biarkan adikku 671 00:41:18,460 --> 00:41:20,250 dan aku melajang bersama. Benar, 'kan? 672 00:41:21,660 --> 00:41:23,220 Hari ini bergabung dengan keluarga suami. 673 00:41:23,500 --> 00:41:24,900 Besok baru kucarikan kakak ipar untuk kalian. 674 00:41:25,260 --> 00:41:28,100 Lalu, besok lusa baru mencarikanmu anjing betina. 675 00:41:28,170 --> 00:41:30,700 Keluarga kita akan bersatu kembali, bukan? 676 00:41:50,540 --> 00:41:51,820 Membuka pabrik pencelupan warna selama bertahun-tahun, 677 00:41:53,060 --> 00:41:55,100 aku belum pernah melihat bahan yang sebagus ini. 678 00:41:58,860 --> 00:42:00,060 Tidak disangka suatu hari, 679 00:42:02,380 --> 00:42:03,540 aku juga bisa memakainya. 680 00:42:07,220 --> 00:42:08,500 Jika kau memakainya, 681 00:42:10,500 --> 00:42:12,060 kau pasti yang tercantik. 682 00:42:18,500 --> 00:42:19,180 Er Lang. 683 00:42:21,020 --> 00:42:21,780 Bagaimana jika 684 00:42:23,180 --> 00:42:24,460 menikah dahulu? 685 00:42:25,380 --> 00:42:27,340 Namun, begitu memikirkan ada seorang pencuri yang mengatasnamakan Dewa Lentera 686 00:42:27,940 --> 00:42:29,380 bersiap untuk bertindak di tengah kegelapan, 687 00:42:30,100 --> 00:42:31,580 aku tidak bisa melepaskan perasaan ini. 688 00:42:36,380 --> 00:42:37,340 Jepit rambut ini 689 00:42:38,140 --> 00:42:39,420 pemberian dari ibuku. 690 00:42:40,500 --> 00:42:41,220 Hari ini, 691 00:42:42,060 --> 00:42:42,740 aku memberikannya kepadamu. 692 00:42:54,650 --> 00:42:56,140 Bisakah kau tak pergi hari ini? 693 00:43:01,740 --> 00:43:02,980 Kita sudah bersama selama setengah tahun. 694 00:43:04,460 --> 00:43:05,860 Kapan aku pernah berbohong kepadamu? 695 00:43:06,620 --> 00:43:07,980 Aku pasti akan kembali untuk menikahimu. 696 00:43:28,180 --> 00:43:29,060 Er Lang. 697 00:43:37,980 --> 00:43:38,620 Adik Ipar. 698 00:43:39,580 --> 00:43:40,180 Adik Ipar! 699 00:43:51,940 --> 00:43:52,660 Qing! 700 00:44:52,620 --> 00:44:53,340 Hari ini, 701 00:44:54,460 --> 00:44:56,660 aku akan menghabisimu dengan tanganku sendiri 702 00:44:57,180 --> 00:44:58,500 untuk membalaskan dendam ayah dan ibuku. 703 00:44:59,940 --> 00:45:02,140 Dengan membawa lentera rusak yang tidak bisa menyala, 704 00:45:02,340 --> 00:45:03,930 kau mau melawanku? 705 00:45:09,650 --> 00:45:11,410 Misteri alam sudah tiba. 706 00:45:11,500 --> 00:45:12,980 Muncullah! 707 00:45:29,060 --> 00:45:30,420 Pencuri lentera Paviliun Harta Karun. 708 00:45:56,140 --> 00:45:56,900 Qing. 709 00:45:59,300 --> 00:46:02,900 Qing membuat kontribusi besar kali ini. 710 00:46:04,740 --> 00:46:05,300 Qing. 711 00:46:06,460 --> 00:46:06,940 Qing! 712 00:46:07,100 --> 00:46:07,660 Qing! 713 00:46:10,620 --> 00:46:11,740 Apa yang kalian lakukan kepada Qing? 714 00:46:11,860 --> 00:46:13,020 Jika berani menyentuhnya, 715 00:46:13,340 --> 00:46:14,300 aku tidak akan mengampunimu! 716 00:46:14,900 --> 00:46:16,580 Kau gak tahu apa-apa, 'kan? 717 00:46:17,340 --> 00:46:18,860 Dia sebuah api yang jatuh 718 00:46:18,860 --> 00:46:21,020 ke dunia fana puluhan 10.000 tahun yang lalu. 719 00:46:21,420 --> 00:46:22,900 Jika lentera teratai tidak rusak, 720 00:46:23,220 --> 00:46:25,260 dia juga tidak akan bisa bebas selamanya. 721 00:46:26,010 --> 00:46:26,820 Kalian berdua hanyalah 722 00:46:26,820 --> 00:46:29,700 bidak kecil yang dipergunakan saja. 723 00:46:33,020 --> 00:46:34,370 Kau terus membohongiku? 724 00:46:35,140 --> 00:46:36,900 Perjanjianmu denganku sudah dibuat. 725 00:46:37,420 --> 00:46:38,140 Kau... 726 00:46:38,460 --> 00:46:39,820 sudah bebas. 727 00:47:06,170 --> 00:47:09,580 Sudah diselesaikan sesuai perintahmu. 728 00:47:11,010 --> 00:47:13,180 Asalkan kau dan lentera teratai bersatu, 729 00:47:13,260 --> 00:47:15,380 maka akan dibangkitkan sepenuhnya. 730 00:47:24,300 --> 00:47:28,100 Kekeruhan Pangu terbagi menjadi murni dan keruh. 731 00:47:28,420 --> 00:47:31,380 Segel awan akan kosong dan menghasilkan energi besar. 732 00:47:32,420 --> 00:47:35,650 Ke mana perginya roh-roh itu? 733 00:47:36,220 --> 00:47:40,180 Air jernih menjadi hitam menunjukkan bentuk aslinya. 734 00:48:04,420 --> 00:48:06,380 Ternyata yang aku lihat ilusi. 735 00:48:08,190 --> 00:48:10,440 Kuil Dewa Lentera 736 00:48:28,940 --> 00:48:32,700 Kau tahu akibat dari mengkhianatiku. 737 00:48:37,420 --> 00:48:38,300 Awalnya sudah sepakat. 738 00:48:39,980 --> 00:48:42,020 Hanya menggantikanmu mencari lentera, mendapatkan kebebasanku. 739 00:48:42,820 --> 00:48:44,140 Tidak mengatakan akan membunuh dia. 740 00:48:46,290 --> 00:48:47,300 Mohon Raja Iblis, 741 00:48:48,050 --> 00:48:50,100 demi aku yang menemukan lentera teratai untukmu ini, 742 00:48:50,940 --> 00:48:52,450 mohon biarkan dia hidup. 743 00:48:52,860 --> 00:48:55,820 Orang ini harus mati. 744 00:49:00,180 --> 00:49:01,100 Baik. 745 00:49:02,700 --> 00:49:03,820 Hari ini, 746 00:49:05,980 --> 00:49:07,100 kami akan 747 00:49:08,380 --> 00:49:09,780 mati bersama-sama. 748 00:49:13,100 --> 00:49:14,010 Ayo pergi. 749 00:49:20,060 --> 00:49:21,170 Tunggu. 750 00:49:21,940 --> 00:49:22,540 Tuan, 751 00:49:23,300 --> 00:49:24,860 aku akan mengejar mereka kembali. 752 00:49:25,460 --> 00:49:28,420 Meskipun aku bisa mengumpulkan energiku, tapi masih tidak berwujud. 753 00:49:28,620 --> 00:49:31,620 Hanya saat hari lunar, iblis dan roh baru bisa bersatu. 754 00:49:31,900 --> 00:49:33,020 Masalah ini sangat penting. 755 00:49:33,260 --> 00:49:34,810 Kau pergilah mengaturnya. 756 00:49:35,980 --> 00:49:36,660 Baik. 757 00:49:44,740 --> 00:49:46,500 Belakangan ini tidak damai. 758 00:49:49,380 --> 00:49:50,900 Apa kalian pernah mendengar legenda itu? 759 00:49:51,260 --> 00:49:52,180 Setiap sepuluh ribu tahun, 760 00:49:52,500 --> 00:49:54,700 dewa iblis kuno, Hun Dun lahir ke dunia, 761 00:49:54,900 --> 00:49:56,370 mengacaukan dunia. 762 00:49:57,500 --> 00:49:58,860 Kakek moyangku pernah mengatakannya. 763 00:49:58,940 --> 00:49:59,780 Festival Lentera, 764 00:49:59,860 --> 00:50:01,740 hari penyembahan penyegelan Hun Dun. 765 00:50:01,940 --> 00:50:02,940 Sudah terlambat. 766 00:50:02,940 --> 00:50:05,100 Festival Lentera tahun ini tidak bisa dilanjutkan lagi. 767 00:50:05,260 --> 00:50:07,380 Akan terjadi masalah besar. 768 00:50:09,900 --> 00:50:11,300 Dermawan Li pernah berkata, 769 00:50:11,420 --> 00:50:13,500 setelah penyembahan Festival Lentera, 770 00:50:13,860 --> 00:50:16,140 maka bisa menenangkan fenomena buruk dunia. 771 00:50:16,540 --> 00:50:18,020 Ada waktu bicara sembarang, 772 00:50:18,490 --> 00:50:20,180 lebih baik meningkatkan persiapan. 773 00:50:20,940 --> 00:50:21,700 Benar. 774 00:51:03,180 --> 00:51:04,180 Kau menipuku. 775 00:51:07,340 --> 00:51:08,380 Kau terus menipuku. 776 00:51:08,380 --> 00:51:09,940 Kenapa kau masih mau menyelamatkanku? 777 00:51:20,700 --> 00:51:22,260 Ini. Minum obatnya. 778 00:51:39,940 --> 00:51:40,900 Kembalikan aku sebuah pedang. 779 00:51:43,780 --> 00:51:45,020 Kita berdua sudah tidak ada hubungan. 780 00:51:47,100 --> 00:51:47,820 Yang Jian. 781 00:51:48,380 --> 00:51:51,460 Kau membenciku karena merebut tanggung jawab menjaga lentera teratai. 782 00:51:51,500 --> 00:51:53,460 Sengaja mencuri lentera teratai. Tidak menyangka, 783 00:51:54,020 --> 00:51:55,660 malah ketahuan olehku dan yang lainnya. 784 00:51:55,780 --> 00:51:58,380 Masih mau mengatakan difitnah? 785 00:52:01,720 --> 00:52:02,390 Kau... 786 00:52:06,660 --> 00:52:09,140 Jika lentera teratai bisa membantu mengembalikan ingatanmu, 787 00:52:12,020 --> 00:52:13,300 aku akan menemanimu pergi. 788 00:52:26,180 --> 00:52:26,890 Er Lang. 789 00:52:41,340 --> 00:52:41,850 Baik. 790 00:52:42,260 --> 00:52:42,820 Apa yang kau lakukan? 791 00:52:43,020 --> 00:52:44,100 Kau tak bisa melakukannya. 792 00:52:46,060 --> 00:52:46,540 Biar aku saja. 793 00:52:47,020 --> 00:52:47,940 Qing, kau jangan... 794 00:52:48,890 --> 00:52:49,500 Qing. 795 00:52:59,300 --> 00:53:00,380 Ini api Samadhi, 796 00:53:00,580 --> 00:53:01,980 dapat mengusir iblis dan menghindari kedinginan. 797 00:53:04,460 --> 00:53:06,060 Nanti aku akan menggodok obat untukmu lagi. 798 00:53:13,980 --> 00:53:14,620 Qing. 799 00:53:15,260 --> 00:53:15,850 Qing. 800 00:53:23,770 --> 00:53:26,980 Ibu tidak bebas seumur hidupnya. 801 00:53:27,420 --> 00:53:30,420 Semoga kau tak mengikuti jejak kami. 802 00:53:31,500 --> 00:53:34,460 Semoga kehidupan tidak melelahkanmu. 803 00:53:34,820 --> 00:53:36,460 Hidup untuk dirimu sendiri. 804 00:53:38,260 --> 00:53:39,780 Hidup untuk diri sendiri. 805 00:53:55,700 --> 00:53:56,450 Jangan minum lagi. 806 00:53:58,180 --> 00:53:59,300 Jika masih minum, kau akan mabuk. 807 00:54:04,300 --> 00:54:05,340 Jangan pedulikan aku. 808 00:54:15,980 --> 00:54:17,020 Besok Festival Lentera. 809 00:54:17,540 --> 00:54:18,820 Tepat hari lunar. 810 00:54:21,860 --> 00:54:23,980 Jika Hun Dun wujud dari bersatunya manusia dan lentera kembali. 811 00:54:24,900 --> 00:54:25,900 Mengacaukan enam alam. 812 00:54:25,900 --> 00:54:26,940 Cahaya tidak lagi... 813 00:54:29,740 --> 00:54:30,860 Apa hubungannya denganku? 814 00:54:32,060 --> 00:54:33,980 Apa kau peduli jika Hun Dun muncul dan manusia tertindas? 815 00:54:33,980 --> 00:54:35,020 Lantas bagaimana? 816 00:54:37,380 --> 00:54:38,460 Aku tidak bisa mengalahkan dia. 817 00:54:41,620 --> 00:54:42,500 Aku akan membantumu. 818 00:54:43,620 --> 00:54:44,260 Kau. 819 00:54:45,700 --> 00:54:46,820 Kau baik padaku... 820 00:54:46,820 --> 00:54:48,620 karena lentera teratai atau karena aku? 821 00:54:53,140 --> 00:54:53,740 Kak. 822 00:54:54,340 --> 00:54:56,100 Dari mana lagi kau dapatkan uang ini? 823 00:54:57,620 --> 00:54:58,610 Uang ini... 824 00:54:58,610 --> 00:55:01,060 Awalnya aku kumpulkan untuk mencarikan ipar untukmu. 825 00:55:01,460 --> 00:55:02,570 Meskipun aku tidak bisa menemukannya, 826 00:55:03,380 --> 00:55:04,700 tapi kau merekrut suami pulang, 827 00:55:05,300 --> 00:55:06,220 lumayan juga. 828 00:55:06,940 --> 00:55:07,940 Uang ini, 829 00:55:08,900 --> 00:55:10,490 kalian berdua gunakan untuk menikah. 830 00:55:11,500 --> 00:55:11,980 Kak. 831 00:55:12,580 --> 00:55:14,340 Aku sudah mendengarnya dari tadi. 832 00:55:15,180 --> 00:55:17,340 Meskipun tidak tahu apa yang mau kalian lakukan, 833 00:55:17,620 --> 00:55:18,460 tapi aku tahu, 834 00:55:19,140 --> 00:55:20,180 yang mau kalian lakukan, 835 00:55:20,540 --> 00:55:22,490 pasti hal besar. 836 00:55:23,620 --> 00:55:25,060 Aku, Kakakmu seumur hidup ini, 837 00:55:25,500 --> 00:55:27,330 tidak bisa melakukan hal besar. 838 00:55:28,340 --> 00:55:30,260 Namun, hal terbesar bagiku 839 00:55:30,660 --> 00:55:32,220 membuat keluarga kami, 840 00:55:32,700 --> 00:55:34,180 berkumpul bersama. 841 00:55:36,820 --> 00:55:37,980 Ayah dan Ibuku, 842 00:55:39,780 --> 00:55:40,970 mereka demi... 843 00:55:41,940 --> 00:55:43,300 Demi membuat orang lain berkumpul, 844 00:55:44,050 --> 00:55:45,260 mengorbankan diri sendiri. 845 00:55:46,540 --> 00:55:47,130 Er Lang. 846 00:55:52,180 --> 00:55:52,820 Aku sungguh 847 00:55:54,140 --> 00:55:55,540 membenci diriku sendiri. 848 00:55:56,940 --> 00:55:58,780 Ayah, ibuku bisa melepaskan segalanya melawan Hun Dun. 849 00:55:58,900 --> 00:56:00,540 Kenapa aku tak bisa melakukannya? 850 00:56:06,900 --> 00:56:07,820 Adik Ipar, 851 00:56:08,780 --> 00:56:09,900 seorang pria sejati, 852 00:56:10,460 --> 00:56:12,580 bersungut-sungut karena satu kekalahan, 853 00:56:12,620 --> 00:56:14,260 selanjutnya bagaimana bisa melindungi adikku? 854 00:56:14,700 --> 00:56:16,940 Ke mana kau pergi, dia akan mengikutimu. 855 00:56:17,220 --> 00:56:20,100 Jalan diciptakan oleh dirimu sendiri. 856 00:56:20,380 --> 00:56:21,980 Terjatuh di mana, bangitlah dari sana. 857 00:56:22,180 --> 00:56:24,100 Anak tiga tahun juga tahun prinsip ini. 858 00:56:27,340 --> 00:56:28,660 Kata-kata penyeslan apa yang diucapkan? 859 00:56:29,020 --> 00:56:29,930 Jika mau pergi, pergi bersama. 860 00:56:29,910 --> 00:56:31,010 {\an8}Gunung Cuiping 861 00:56:30,060 --> 00:56:32,380 Kenapa aku pantas menerima kebaikan darimu? 862 00:56:33,100 --> 00:56:35,100 Lihatlah langit yang penuh dengan lentera Kongming. 863 00:56:35,620 --> 00:56:38,860 Dunia fana melakukannya untuk mengenang ibumu. 864 00:56:39,060 --> 00:56:42,820 Mereka tidak ragu merelakan hidup untuk perdamaian bumi. 865 00:56:43,300 --> 00:56:45,460 Karena mereka saling memercayai, 866 00:56:45,700 --> 00:56:47,580 juga memercayaimu. 867 00:56:47,940 --> 00:56:50,100 Perasaan, bisa membuat orang lemah, 868 00:56:50,100 --> 00:56:52,140 juga bisa membuat orang kuat. 869 00:56:52,340 --> 00:56:55,620 Nanti kau akan mengerti. 870 00:56:56,380 --> 00:56:57,220 Benar. 871 00:57:00,700 --> 00:57:02,460 Terjatuh di mana, bangkitlah dari sana. 872 00:57:05,180 --> 00:57:05,940 Jalan, 873 00:57:08,420 --> 00:57:09,650 diciptakan oleh sendiri. 874 00:57:09,740 --> 00:57:10,500 Benar. 875 00:57:12,060 --> 00:57:12,780 Jika kau pergi, 876 00:57:14,660 --> 00:57:15,500 aku akan pergi. 877 00:57:16,860 --> 00:57:17,500 Baik. 878 00:57:21,740 --> 00:57:23,620 Aku panaskan makanannya dahulu. 879 00:57:29,860 --> 00:57:31,380 Dewa Lentera melindungi. 880 00:57:31,620 --> 00:57:33,260 Dewa Lentera melindungi. 881 00:57:33,500 --> 00:57:35,060 Fenomena buruk lenyap. 882 00:57:35,260 --> 00:57:36,820 Fenomena buruk lenyap. 883 00:57:37,050 --> 00:57:38,540 Kembalikan cahayaku. 884 00:57:40,020 --> 00:57:41,060 Lihatlah, sudah mulai. 885 00:57:41,220 --> 00:57:44,140 Dewa Lentera melindungi. 886 00:57:44,660 --> 00:57:47,860 Fenomena buruk lenyap. 887 00:57:48,420 --> 00:57:51,700 Kembalikan cahayaku. 888 00:57:52,660 --> 00:57:56,410 Fenomena buruk lenyap. 889 00:57:56,700 --> 00:58:00,220 Kembalikan cahayaku. 890 00:58:00,420 --> 00:58:02,540 Fenomena buruk lenyap. 891 00:58:13,020 --> 00:58:13,940 Ada monster. 892 00:58:13,940 --> 00:58:14,860 Ada fenomena buruk. 893 00:58:14,860 --> 00:58:16,940 Mungkinkah Hun Dun lahir ke dunia? 894 00:58:17,500 --> 00:58:18,900 Kuil Dewa Lentera menghilang. 895 00:58:19,020 --> 00:58:21,740 Dewa Lentera melindungi. 896 00:58:21,740 --> 00:58:23,020 Fenomena buruk lenyap. 897 00:58:25,570 --> 00:58:28,820 Aku telah menunggu hari ini selama puluh ribuan tahun. 898 00:58:29,090 --> 00:58:30,900 Jika ada kekuatan gaib lentera teratai, 899 00:58:30,900 --> 00:58:34,660 langit, bumi, enam alam akan kembali ke dalam genggamanku lagi. 900 00:58:43,940 --> 00:58:46,300 Er Lang, aku akan terus menemani di sisimu. 901 00:58:46,420 --> 00:58:48,740 Aku juga. Ada aku, tidak takut. 902 00:59:28,860 --> 00:59:30,540 Sama seperti ilusi yang aku lihat. 903 00:59:31,250 --> 00:59:32,340 Mereka sungguh datang. 904 00:59:38,180 --> 00:59:41,780 Semut kecil, beraninya bertindak gegabah. 905 01:00:22,340 --> 01:00:23,140 Er Lang. 906 01:00:24,860 --> 01:00:25,490 Adik. 907 01:00:26,540 --> 01:00:27,020 Adik Ipar. 908 01:00:32,060 --> 01:00:33,340 Itu Raja Iblis, Hun Dun. 909 01:00:34,620 --> 01:00:35,780 Kau sudah tahu sebelumnya, 'kan? 910 01:00:36,180 --> 01:00:37,020 Bagaimana sekarang? 911 01:00:37,370 --> 01:00:38,220 Bagaimana sekarang? 912 01:00:50,500 --> 01:00:51,180 Lihatlah. 913 01:00:51,340 --> 01:00:52,420 Lentera. 914 01:00:52,890 --> 01:00:53,770 Cepat. 915 01:00:53,940 --> 01:00:54,860 Nyalakan lentera. 916 01:00:54,980 --> 01:00:55,780 Nyalakan lentera. 917 01:00:59,660 --> 01:01:00,460 Apa maksudnya? 918 01:01:00,810 --> 01:01:02,380 Lentera. Cepat nyalakan lentera. 919 01:01:04,770 --> 01:01:06,940 Sudah menyalakan lentera langit. 920 01:01:07,540 --> 01:01:10,260 Sudah menyalakan lentera langit. 921 01:01:15,260 --> 01:01:17,860 Semoga lentera langit bisa memancing lentera teratai keluar. 922 01:01:28,700 --> 01:01:30,850 Ini sungguh lucu. 923 01:01:31,860 --> 01:01:34,500 Sudah tidak ada kekuatan melawan lagi, 'kan? 924 01:01:36,780 --> 01:01:39,900 Ubahlah semuanya menjadi abu. 925 01:02:04,730 --> 01:02:05,540 Er Lang. 926 01:02:07,810 --> 01:02:08,540 Aku... 927 01:02:10,570 --> 01:02:11,540 Yang harus kulakukan, 928 01:02:12,330 --> 01:02:13,300 sudah kulakukan semua. 929 01:02:16,460 --> 01:02:18,220 Kenapa masih tidak berguna? 930 01:02:20,500 --> 01:02:21,500 Kenapa? 931 01:02:22,700 --> 01:02:24,180 Kenapa aku masih tidak berguna? 932 01:02:24,620 --> 01:02:26,260 Kenapa masih tak berguna? 933 01:02:32,700 --> 01:02:34,020 Awalnya puluhan ribu tahun yang lalu, 934 01:02:34,020 --> 01:02:36,380 dia api kecil yang jatuh ke bumi. 935 01:02:36,780 --> 01:02:38,260 Jika lentera teratai tidak hancur, 936 01:02:38,580 --> 01:02:40,620 dia selamanya tidak akan bebas. 937 01:02:43,940 --> 01:02:46,060 Ternyata semuanya sudah ditakdirkan sejak awal. 938 01:02:51,540 --> 01:02:53,060 Akulah api Samadhi, 939 01:02:53,690 --> 01:02:55,500 yaitu api pemancing lentera teratai, 940 01:02:56,380 --> 01:02:57,820 juga merupakan kekuatanmu. 941 01:03:00,410 --> 01:03:01,340 Qing. 942 01:03:02,610 --> 01:03:03,740 Apa yang mau dia lakukan? 943 01:03:04,660 --> 01:03:05,460 Qing. 944 01:03:07,340 --> 01:03:08,380 Er Lang. 945 01:03:09,460 --> 01:03:11,020 Ini satu-satunya yang dapat aku lakukan. 946 01:03:12,020 --> 01:03:13,380 Membakar habis diri sendiri. 947 01:03:14,260 --> 01:03:16,660 Semoga lentera dewa bisa menerima panggilanmu. 948 01:03:30,260 --> 01:03:33,900 Api kecil, beraninya melawanku. 949 01:03:33,900 --> 01:03:35,460 Berani sekali. 950 01:03:48,300 --> 01:03:50,020 Takdir benar-benar mempermainkan orang. 951 01:03:51,220 --> 01:03:53,020 Awalnya kupikir kebebasanku, 952 01:03:53,140 --> 01:03:54,900 bisa bersama denganmu. 953 01:03:56,380 --> 01:03:57,540 Tapi tidak menyangka, 954 01:03:58,260 --> 01:04:00,980 kau bisa membuatku melepaskan segalanya. 955 01:04:01,300 --> 01:04:02,500 Pertama kali bertemu denganmu, 956 01:04:02,500 --> 01:04:04,580 sama seperti takdir. 957 01:04:04,980 --> 01:04:06,860 Pergi ke ujung dunia bersama denganmu, 958 01:04:07,340 --> 01:04:08,780 juga tidak menyesal. 959 01:04:08,940 --> 01:04:10,260 Di kehidupan selanjutnya, 960 01:04:11,620 --> 01:04:14,860 semoga aku tetap orang pertama yang memanggilmu Er Lang. 961 01:04:16,180 --> 01:04:17,260 Er Lang. 962 01:04:17,500 --> 01:04:18,540 Bertahanlah. 963 01:04:19,580 --> 01:04:21,140 Qing. 964 01:04:28,260 --> 01:04:30,820 Mencari mati sendiri? 965 01:04:35,540 --> 01:04:37,620 Apa yang terjadi? 966 01:04:43,940 --> 01:04:45,900 Tubuhku. 967 01:04:46,100 --> 01:04:48,100 Lentera teratai, 968 01:04:48,220 --> 01:04:51,020 bunuh Bocah Bermata Tiga itu. 969 01:05:06,020 --> 01:05:06,860 Qing. 970 01:05:07,460 --> 01:05:09,060 Aku merasakan kekuatan lentera teratai. 971 01:05:09,740 --> 01:05:10,980 Kau bisa mendengarnya? 972 01:05:14,060 --> 01:05:16,180 Tombak bermata dua berujung tiga 973 01:05:16,620 --> 01:05:18,740 dan mata langit di dahi. 974 01:06:24,540 --> 01:06:27,220 Dewa lentera muncul. 975 01:06:29,220 --> 01:06:31,380 Dewa lentera muncul. 976 01:06:50,060 --> 01:06:50,900 Qing. 977 01:06:51,540 --> 01:06:53,100 Aku sudah melindungi lentera teratai, 978 01:06:53,700 --> 01:06:55,220 kau bisa kembali? 979 01:06:59,930 --> 01:07:02,180 Menobatkan Yang Jian sebagai Dewa Perang. 980 01:07:02,380 --> 01:07:04,140 Dewa pelindung lentera teratai. 981 01:07:04,300 --> 01:07:05,980 Dewa Er Lang. 982 01:07:06,140 --> 01:07:07,850 Jenderal pemberani. 983 01:07:08,140 --> 01:07:09,420 Diberikan medali emas. 984 01:07:09,580 --> 01:07:10,900 Masuk ke dalam buku dewa. 985 01:07:11,060 --> 01:07:12,380 Dinobatkan sebagai dewa. 986 01:07:12,690 --> 01:07:13,700 Mendirikan kediaman pribadi. 987 01:07:13,860 --> 01:07:15,460 Menikmati dupa dunia. 988 01:07:15,860 --> 01:07:17,090 Diberikan ratusan kuntum bunga emas. 989 01:07:17,220 --> 01:07:18,540 Seratus botol anggur kekaisaran. 990 01:07:18,700 --> 01:07:19,730 Seratus kapsul alkimia. 991 01:07:19,900 --> 01:07:21,740 Seratus biji mutiara harta karun langka. 992 01:07:23,690 --> 01:07:26,860 Tanpamu, apa gunanya harta karun langka? 993 01:07:40,900 --> 01:07:42,340 Semua salah lentera rusak ini. 994 01:07:43,340 --> 01:07:44,860 Membuat kita terpisah di antara yin dan yang. 995 01:07:49,180 --> 01:07:50,180 Kenapa kau ada di sini? 996 01:07:50,260 --> 01:07:52,020 Aku... aku tidak sedang bermimpi, 'kan? 997 01:07:53,620 --> 01:07:54,860 Asalkan ada lentera teratai, 998 01:07:55,860 --> 01:07:56,900 jika ingin bertemu denganku, 999 01:07:57,860 --> 01:07:59,580 aku akan datang mencarimu kapan saja. 1000 01:08:00,860 --> 01:08:01,780 Kau tahu? 1001 01:08:02,700 --> 01:08:04,540 Banyak hal yang terjadi saat kau tak ada beberapa hari ini. 1002 01:08:04,540 --> 01:08:06,050 Aku sangat ingin mengatakan padamu, 1003 01:08:06,490 --> 01:08:09,260 bunga di kolam giok surga semuanya sudah mekar. 1004 01:08:09,260 --> 01:08:11,540 Bermekaran sangat indah. Kau pasti sangat suka. 1005 01:08:12,210 --> 01:08:12,900 Guruku, 1006 01:08:12,900 --> 01:08:15,020 si pemabuk tua itu, sangat suka minum arak. 1007 01:08:15,220 --> 01:08:16,540 Kemudian dia mencuri minum anggur dewa. 1008 01:08:16,540 --> 01:08:17,899 Ketahuan oleh Du Kang, 1009 01:08:18,020 --> 01:08:19,300 dipukul sepanjang jalan sampai masuk ke Istana. 1010 01:08:20,380 --> 01:08:21,130 Masih ada lagi. 1011 01:08:21,130 --> 01:08:23,060 Yaitu Da Lang kami itu, 1012 01:08:23,060 --> 01:08:23,580 ia terus mengikutiku. 1013 01:08:23,580 --> 01:08:24,420 Er Lang. 1014 01:08:25,180 --> 01:08:26,740 Kenapa kau banyak bicara? 1015 01:08:31,420 --> 01:08:32,740 Kau janji akan menikahiku. 1016 01:08:33,340 --> 01:08:34,740 Harus menepati janjimu. 1017 01:08:35,779 --> 01:08:37,100 Kapan aku pernah menipumu? 1018 01:09:14,040 --> 01:09:15,939 Kuil Dewa Er Lang 1019 01:09:18,220 --> 01:09:19,819 Ini sama sekali bukan Er Lang di kota kami. 1020 01:09:19,819 --> 01:09:20,979 Ini juga bukan, 'kan? 1021 01:09:20,979 --> 01:09:22,180 Benar, 'kan? 1022 01:09:22,670 --> 01:09:23,840 Sama sekali tidak mirip. 1023 01:09:23,840 --> 01:09:25,050 Kenapa begini? 1024 01:09:25,050 --> 01:09:26,140 Jangan ribut lagi. Pasti benar. 1025 01:09:26,580 --> 01:09:28,700 Pasti bukan. Belum pernah lihat sebelumnya. 1026 01:09:29,220 --> 01:09:30,500 Semuanya tenanglah. 1027 01:09:30,939 --> 01:09:31,939 Tenanglah. 1028 01:09:32,529 --> 01:09:33,410 Kalian perhatikan dengan teliti. 1029 01:09:33,819 --> 01:09:35,060 Perhatikan dengan teliti. 1030 01:09:35,420 --> 01:09:38,100 Sama persis dengan Er Lang kami. 1031 01:09:38,689 --> 01:09:39,899 Apanya yang gak sama? 1032 01:09:39,923 --> 01:09:43,923 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 1033 01:09:43,947 --> 01:09:47,947 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 1034 01:09:47,971 --> 01:09:51,971 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 69165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.