All language subtitles for The Trail Of The Broken Blade - 1967-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,412 --> 00:01:19,844 Quem é esse? 2 00:01:19,946 --> 00:01:21,038 Você mal traidor, você ainda se lembra... 3 00:01:21,147 --> 00:01:22,944 Li Tiancong, o comandante-chefe de Zhejiang? 4 00:01:24,084 --> 00:01:25,813 Eu sou seu filho Li Yue 5 00:01:25,919 --> 00:01:27,887 Meu pai derrotou os inimigos em Huang Jiang 6 00:01:27,987 --> 00:01:29,887 Mas isso se encaixa no seu plano maligno acusar meu pai 7 00:01:29,989 --> 00:01:32,890 erroneamente e o matou com um veredicto injusto 8 00:01:32,992 --> 00:01:34,425 Estou aqui para vingar ele 9 00:01:34,527 --> 00:01:37,985 Sr. ... Sr. Li, por favor, me perdoe 10 00:01:38,098 --> 00:01:41,192 Eu vou corrigir todos os meus erros amanhã eu imploro 11 00:01:41,301 --> 00:01:42,563 para o imperador pela inocência de seu pai 12 00:01:42,669 --> 00:01:45,194 Acho que vou acreditar em yourlies? 13 00:01:45,305 --> 00:01:46,101 Tome aqui o que você merece! 14 00:02:13,900 --> 00:02:19,236 Eu matei o assassino do meu pai 15 00:02:33,686 --> 00:02:40,114 Eu devo fugir de madrugada 16 00:02:40,226 --> 00:02:46,961 Sozinho viajarei pelo mundo 17 00:02:47,066 --> 00:02:55,166 Eu devo viver sob um nome falso! 18 00:02:57,510 --> 00:03:06,145 Oh casa, onde é casa? 19 00:03:06,252 --> 00:03:15,217 Pôr do sol quebra o coração dos sem-teto 20 00:03:15,328 --> 00:03:24,168 Um homem não deveria chorar facilmente 21 00:03:24,270 --> 00:03:37,616 Que os ecos do vale me confortem! 22 00:04:36,876 --> 00:04:38,241 Mestra, por favor 23 00:04:42,715 --> 00:04:45,240 Não conseguimos lidar com ... 24 00:04:45,351 --> 00:04:48,184 que o comandante-chefe aposentado Liu Xian 25 00:04:48,621 --> 00:04:52,022 Por favor... 26 00:04:53,459 --> 00:04:55,484 É uma honra que temos aqui o ... 27 00:04:55,595 --> 00:05:00,999 jovem mestre de Flying Fish Island, Tu Hu 28 00:05:01,401 --> 00:05:02,629 Venha ... meu irmão 29 00:05:02,735 --> 00:05:05,568 Vamos fazer um brinde ao Sr. Tu 30 00:05:05,672 --> 00:05:07,970 Por favor... 31 00:05:14,814 --> 00:05:17,977 Vamos ao que interessa! 32 00:05:18,518 --> 00:05:19,610 Sim... 33 00:05:19,986 --> 00:05:22,147 A família Liu é muito boa nas artes marciais 34 00:05:22,255 --> 00:05:24,189 E também mantenha um bom status financeiro 35 00:05:26,292 --> 00:05:28,760 O que mais, Liu Xian tem uma filha ... 36 00:05:28,861 --> 00:05:31,295 quem é a maior beleza da nossa aldeia; 37 00:05:32,932 --> 00:05:38,302 um par perfeito para alguém tão brilhante quanto você 38 00:05:38,404 --> 00:05:39,962 Conseqüentemente... 39 00:06:09,268 --> 00:06:11,031 Ladrões ... 40 00:06:33,926 --> 00:06:34,756 Irmão 41 00:06:49,909 --> 00:06:51,001 mestre 42 00:07:17,270 --> 00:07:18,396 Entre! 43 00:07:18,504 --> 00:07:19,493 Vai 44 00:07:26,446 --> 00:07:28,573 Senhora, eu sou Tu Hu da Ilha dos Peixes Voadores 45 00:07:28,681 --> 00:07:30,808 Eu não sou uma dessas gangues 46 00:07:31,117 --> 00:07:33,381 Eu ouvi isso você é bom em artes marciais 47 00:07:33,486 --> 00:07:35,249 Então estou aqui para aprender sobre suas habilidades 48 00:07:35,354 --> 00:07:37,914 Não se preocupe, eu não vou te machucar 49 00:08:03,783 --> 00:08:04,977 Você... 50 00:08:06,519 --> 00:08:07,645 Quem é Você? 51 00:08:07,753 --> 00:08:10,051 Como ousa interromper meu negócio? 52 00:08:10,790 --> 00:08:13,020 Eu sou Fang Junzhao de Wudang 53 00:08:13,125 --> 00:08:15,218 Eu já ouvi falar de você como nada mas ladrão e ladrão 54 00:09:00,072 --> 00:09:01,630 Mestre Fang, não vá atrás de um ladrão derrotado! 55 00:09:21,227 --> 00:09:23,593 Mestre, Jovem Mestre, estamos aguardando sua instrução 56 00:09:23,696 --> 00:09:24,424 Ouço 57 00:09:24,530 --> 00:09:25,326 sim 58 00:09:25,431 --> 00:09:27,899 Aponte suas armas secretas para mim 59 00:09:34,440 --> 00:09:37,932 Técnica da Master's Black Net é realmente surpreendente 60 00:09:39,078 --> 00:09:41,945 Só porque você não é hábil o suficiente 61 00:09:43,549 --> 00:09:44,709 - Jiao 1 - Sim 62 00:09:44,817 --> 00:09:46,842 Alguém mais na cadeia? 63 00:09:46,953 --> 00:09:48,477 sim 64 00:09:49,822 --> 00:09:51,483 Traga-os aqui 65 00:09:51,591 --> 00:09:54,560 Traga-os para fora da prisão imediatamente 66 00:10:12,111 --> 00:10:18,482 Rápido rápido 67 00:10:19,352 --> 00:10:22,549 Papai, você verá algumas de suas habilidades 68 00:10:28,327 --> 00:10:30,887 Mestre, por favor poupe nossas vidas! 69 00:10:30,997 --> 00:10:32,396 Tome seu lugar 70 00:10:34,066 --> 00:10:36,296 Coloque os quatro assassinos de um lado 71 00:10:36,402 --> 00:10:37,369 sim 72 00:10:37,470 --> 00:10:38,960 Todos os outros podem ir 73 00:10:43,542 --> 00:10:45,203 Obrigado por poupar nossas vidas! 74 00:10:45,311 --> 00:10:48,508 Não precisa me agradecer, mas corra por sua vida 75 00:10:49,048 --> 00:10:51,278 Quem pode sair daqui pode viver 76 00:10:51,617 --> 00:10:52,982 Corre! Corra por sua vida 77 00:10:53,085 --> 00:10:53,915 Jiao's Four 78 00:10:58,691 --> 00:10:59,715 Isso é bom 79 00:10:59,825 --> 00:11:03,693 Tu, sua maldade causou raiva de todo o lado 80 00:11:03,796 --> 00:11:06,230 Se você é um homem, nos liberte 81 00:11:06,332 --> 00:11:08,027 e vamos ter um acordo justo, um a um 82 00:11:08,134 --> 00:11:10,602 Um acordo justo, um a um? 83 00:11:11,504 --> 00:11:17,534 Isso é quieto uma ideia, mas lutar com meu pai 84 00:11:17,643 --> 00:11:19,167 Você ainda não está qualificado! 85 00:11:21,580 --> 00:11:23,548 É bom que haja quatro de vocês aqui 86 00:11:23,649 --> 00:11:26,174 Se você puder derrotar meus homens, os Quatro de Jiao 87 00:11:26,552 --> 00:11:29,578 Eu vou libertar todos vocês, como é isso? 88 00:11:29,689 --> 00:11:31,350 Ok, isso é um acordo 89 00:11:31,457 --> 00:11:34,358 Solte-o, e deixe-o escolher sua arma 90 00:13:23,836 --> 00:13:24,598 O que aconteceu? 91 00:13:25,137 --> 00:13:26,331 Irmão 92 00:13:36,048 --> 00:13:37,879 Hu ... quem te machucou? 93 00:13:42,555 --> 00:13:44,887 Hu ... 94 00:13:44,990 --> 00:13:46,753 Papai, irmãozinho está morto 95 00:13:46,859 --> 00:13:49,054 E nem sabemos quem o matou 96 00:13:58,037 --> 00:14:00,005 Fang Junzhao de Wudang? 97 00:14:01,207 --> 00:14:02,572 Fang Junzhao 98 00:14:02,675 --> 00:14:03,107 Mais longo 99 00:14:03,209 --> 00:14:03,766 sim 100 00:14:03,876 --> 00:14:07,334 Leve com você Jiao Four para onde você tem que 101 00:14:07,446 --> 00:14:09,175 Você deve encontrar Fang Junzhao 102 00:14:09,281 --> 00:14:10,771 E traga sua cabeça para mim 103 00:14:10,883 --> 00:14:12,009 sim 104 00:14:14,720 --> 00:14:17,245 Sr. Fang, é tão bom você estava lá para ajudar 105 00:14:17,356 --> 00:14:19,381 Minha filha e eu somos muito gratos a você 106 00:14:20,459 --> 00:14:22,586 Nós éramos como velhos amigos quando nos conhecemos 107 00:14:22,695 --> 00:14:24,526 Se você não está com pressa 108 00:14:24,630 --> 00:14:26,928 Por favor, fique aqui por mais alguns dias 109 00:14:28,267 --> 00:14:30,497 Minha filha praticava artes marciais desde a infância 110 00:14:30,603 --> 00:14:32,628 Mas eu não sou bom o suficiente para ensiná-la 111 00:14:32,738 --> 00:14:34,262 Ontem à noite vimos como você é bom 112 00:14:34,373 --> 00:14:37,968 E ela espera que você pode ensiná-la um pouco 113 00:14:38,077 --> 00:14:40,807 Isso tem medo 114 00:14:41,080 --> 00:14:44,607 Homem de espada não precisa falar de hierarquia 115 00:14:52,558 --> 00:14:53,957 Sim! 116 00:14:55,094 --> 00:14:57,494 Dividido no vazio, virar contra o vento 117 00:14:57,596 --> 00:14:59,757 Apontar durante o movimento, golpe de trás 118 00:15:00,466 --> 00:15:04,095 Sr. Fang talvez devêssemos praticar novamente mais tarde! 119 00:15:04,203 --> 00:15:05,067 Você está cansado? 120 00:15:06,105 --> 00:15:10,508 Na verdade não, Sr. Fang, você é um homem esperto 121 00:15:10,609 --> 00:15:12,543 Meu pai está tão ansioso para você ficar aqui 122 00:15:12,645 --> 00:15:15,978 Você não sabe o que está em sua mente? 123 00:15:16,548 --> 00:15:17,480 Este... 124 00:15:17,583 --> 00:15:20,848 Sr. Fang embora tenha sido apenas alguns dias 125 00:15:20,953 --> 00:15:23,649 Eu posso ver que você é um homem de honra 126 00:15:23,756 --> 00:15:26,020 Eu não quero ver você chegar a qualquer dano 127 00:15:26,125 --> 00:15:27,057 Você quer dizer... 128 00:15:27,159 --> 00:15:30,686 Não me entenda mal meu pai é muito bom para você 129 00:15:30,796 --> 00:15:33,094 Mas eu preciso te dizer 130 00:15:33,198 --> 00:15:35,291 Eu sei que você é um bom homem 131 00:15:35,401 --> 00:15:37,665 E eu sei que você é muito bom para mim 132 00:15:37,770 --> 00:15:42,537 Mas ... estou apaixonada por outra pessoa 133 00:15:43,509 --> 00:15:44,976 Zhen? 134 00:15:59,992 --> 00:16:01,289 você viu isso? 135 00:16:01,860 --> 00:16:04,727 Sim, nos portões da cidade e na maioria das pousadas 136 00:16:12,805 --> 00:16:18,505 Ele é puro como jade 137 00:16:18,944 --> 00:16:25,474 Sou bonita como uma flor 138 00:16:25,584 --> 00:16:31,819 Quando éramos jovens 139 00:16:31,924 --> 00:16:36,987 Nós costumávamos jogar juntos 140 00:16:37,096 --> 00:16:41,931 Nós praticamos swordsmanship 141 00:16:42,034 --> 00:16:46,869 Nós compartilhamos momentos tenros 142 00:16:46,972 --> 00:16:51,807 Nós dançamos pelos salgueiros chorões 143 00:16:51,910 --> 00:16:56,904 Nosso amor cresceu dia e noite 144 00:16:57,016 --> 00:17:11,192 De repente, não nos vimos mais 145 00:17:11,296 --> 00:17:24,664 Na solidão eu esperei em vão 146 00:17:24,777 --> 00:17:38,714 Fielmente, eu continuo esperando 147 00:17:38,824 --> 00:17:51,464 Mas cadê o meu homem? 148 00:17:51,570 --> 00:17:55,097 Seu pai foi preso por um veredicto injusto 149 00:17:56,241 --> 00:18:00,075 e morreu lá. Ele matou o oficial traiçoeiro 150 00:18:00,179 --> 00:18:02,409 e agora é procurado pelo Tribunal Imperial 151 00:18:02,781 --> 00:18:05,215 Eu não sei para onde ele fugiu 152 00:18:06,718 --> 00:18:10,586 Eu queria encontrá-lo mas meu pai não permitiria 153 00:18:10,856 --> 00:18:14,348 Ele disse Li Yue cometeu um crime grave 154 00:18:14,460 --> 00:18:16,360 Mesmo se eu o encontrasse, teria que ... 155 00:18:16,462 --> 00:18:19,488 esteja preparado para gastar resto da minha vida se escondendo 156 00:18:19,965 --> 00:18:23,230 É por isso que quando ele te conheceu ... 157 00:18:23,335 --> 00:18:26,964 E eu quero dizer você sendo solteiro e tão gentil 158 00:18:27,072 --> 00:18:30,667 Jovem e hábil ele quer que você fique ligado 159 00:18:31,009 --> 00:18:35,673 Espero que eu mude de idéia mas eu não vou 160 00:18:35,781 --> 00:18:37,840 Independentemente de como Li Yue é ou o que quer que seja; 161 00:18:37,950 --> 00:18:39,815 Eu vou esperar por ele toda a minha vida! 162 00:18:47,126 --> 00:18:50,823 Sr. Fang, você é um cavalheiro confiável 163 00:18:50,929 --> 00:18:54,421 É por isso que deixei você entrar em meus pensamentos 164 00:18:54,933 --> 00:18:58,596 Você tem sido tão bom para mim nestes poucos dias 165 00:18:58,704 --> 00:19:00,934 Eu sinto muito mas não posso aceitar sua boa vontade 166 00:19:03,208 --> 00:19:07,770 Miss Liu, você precisa dizer não mais 167 00:19:08,046 --> 00:19:09,673 Agora nos entendemos um ao outro 168 00:19:09,781 --> 00:19:14,684 Eu vou sempre te levar como meu parceiro feminino 169 00:19:16,088 --> 00:19:21,720 Neste momento eu me despedoço; Eu vou encontrar o Sr. Li para você 170 00:19:21,827 --> 00:19:24,193 Não importa o quão difícil seja 171 00:19:27,866 --> 00:19:31,427 Sim ... eu de novo 172 00:20:31,330 --> 00:20:33,924 Sr. Feng, você é tão sortudo hoje à noite 173 00:20:34,032 --> 00:20:35,329 Você não quer mais algumas rodadas? 174 00:20:35,434 --> 00:20:37,459 Não, eu tive o suficiente 175 00:20:37,703 --> 00:20:43,733 É melhor eu ir 176 00:20:56,888 --> 00:20:57,582 Onde está o Xiao Mei? 177 00:20:57,689 --> 00:20:59,020 Xiao Mei? 178 00:21:06,732 --> 00:21:07,790 Xiao Mei 179 00:21:07,899 --> 00:21:08,661 Qi 180 00:21:08,767 --> 00:21:10,029 Senhorita Xiao Mei 181 00:21:10,602 --> 00:21:12,934 Por que você não vem, é uma chuva tão forte 182 00:21:14,506 --> 00:21:16,133 Eu tenho algo para você comer 183 00:21:16,942 --> 00:21:18,432 Obrigado, mas não estou com fome 184 00:21:18,543 --> 00:21:21,706 Você está todo molhado tome um pouco de vinho, você não ficará doente 185 00:21:22,447 --> 00:21:23,345 Não 186 00:21:24,049 --> 00:21:25,038 Qi 187 00:21:26,885 --> 00:21:30,218 Eu te trouxe comida apesar da chuva forte 188 00:21:30,555 --> 00:21:32,250 E você nem me convida para dentro de casa 189 00:21:33,392 --> 00:21:35,189 Minha casa é pequena e bagunçada 190 00:21:55,847 --> 00:22:00,181 Vem vem 191 00:22:59,010 --> 00:23:02,036 Estúpido, você não pode comer este 192 00:23:08,887 --> 00:23:11,117 Veja, parece comigo? 193 00:23:14,159 --> 00:23:17,356 Não é verdade, certo? Esse sou eu no passado 194 00:23:17,529 --> 00:23:19,497 O filho de um comandante-chefe, mas agora, 195 00:23:21,566 --> 00:23:24,296 Eu sou Jiang Qi, 196 00:23:25,303 --> 00:23:27,567 um cavaleiro na estalagem 197 00:23:28,840 --> 00:23:32,742 Muito diferente do passado 198 00:24:32,704 --> 00:24:33,466 Xiao Mei 199 00:24:33,738 --> 00:24:35,069 Jiang Qi, não se envolva nisso 200 00:24:39,644 --> 00:24:41,271 Hu Zi, não se mova 201 00:24:41,379 --> 00:24:43,210 Até dez de vocês não podem vencê-lo 202 00:24:46,418 --> 00:24:49,751 Xiao Mei, eu conheço o truque do seu pai 203 00:24:49,855 --> 00:24:51,982 O vencedor no jogo é a pessoa em risco 204 00:24:52,090 --> 00:24:55,059 O dinheiro será roubado à meia-noite 205 00:24:55,160 --> 00:24:57,458 Eu estive esperando para te pegar 206 00:24:57,963 --> 00:25:00,261 Para minha surpresa, Eu sempre achei que fosse Hu Zi ... 207 00:25:00,365 --> 00:25:02,196 quem fez esse tipo de coisa 208 00:25:03,635 --> 00:25:05,125 Nunca imaginei que poderia ser você! 209 00:25:05,237 --> 00:25:07,967 Jiang Qi, você é tão intrometido 210 00:25:08,073 --> 00:25:09,802 Mas também estou surpreso em descobrir que ... 211 00:25:09,908 --> 00:25:11,603 suas artes marciais são tão boas 212 00:25:13,245 --> 00:25:14,769 Quem exatamente você é? 213 00:25:15,080 --> 00:25:15,876 Você não precisa saber 214 00:25:15,981 --> 00:25:17,278 Apenas devolva o dinheiro! 215 00:25:18,817 --> 00:25:21,377 Ok, vou ouvi-lo desta vez! 216 00:25:29,394 --> 00:25:31,385 Hu Zi, vamos embora 217 00:25:58,456 --> 00:25:59,616 Qi, sou eu 218 00:26:00,325 --> 00:26:01,292 Mr. Shi 219 00:26:01,893 --> 00:26:03,417 Desculpe por ter te acordado 220 00:26:05,530 --> 00:26:07,122 Este é apenas um presente humilde 221 00:26:07,232 --> 00:26:09,029 Por favor, aceite minha sinceridade 222 00:26:11,303 --> 00:26:13,771 Mr. Shi, o que você quer dizer? 223 00:26:14,739 --> 00:26:17,731 Eu sempre pensei que Eu sou um homem do mundo 224 00:26:18,076 --> 00:26:20,067 Mas desta vez eu sou cego 225 00:26:20,946 --> 00:26:22,709 Um homem como você esteve aqui todo esse tempo... 226 00:26:22,814 --> 00:26:24,304 e eu nem percebi! 227 00:26:25,951 --> 00:26:27,919 Não é nada; estas cinquenta pratas 228 00:26:28,019 --> 00:26:29,884 Por favor, tome como meu pedido de desculpas 229 00:26:30,622 --> 00:26:33,056 Você está com raiva que Eu me intrometi com o seu negócio 230 00:26:33,558 --> 00:26:35,924 Eu não ousaria, com você aqui 231 00:26:36,027 --> 00:26:38,757 Nem um único pensamento maligno iria piscar nossa mente 232 00:26:38,863 --> 00:26:42,094 Para ser honesto com você, este é apenas um lugar pequeno 233 00:26:42,200 --> 00:26:43,997 Toda a aldeia está à sua mercê 234 00:26:44,102 --> 00:26:45,399 Para você isso não é nada 235 00:26:45,971 --> 00:26:47,495 Tudo o que eu estou pedindo é uma chance para continuar vivendo aqui 236 00:26:47,606 --> 00:26:48,971 Então todos nós seremos muito gratos 237 00:26:49,074 --> 00:26:51,167 Sr. Shi, você está zombando de mim 238 00:26:51,276 --> 00:26:53,767 Não, não ... sou sincero 239 00:26:54,312 --> 00:26:55,404 Para ser honesto com você, 240 00:26:55,513 --> 00:26:57,845 minha filha e Hu Zi 241 00:26:57,949 --> 00:27:00,543 Mesmo que eles não sejam os melhores artistas marciais 242 00:27:00,652 --> 00:27:03,644 Mas eles são bons o suficiente para lidar com plebeus 243 00:27:05,256 --> 00:27:08,282 Tenho certeza que você deve ser alguém 244 00:27:08,393 --> 00:27:12,056 Ok, Sr. Shi, por favor, devolve o dinheiro 245 00:27:12,163 --> 00:27:13,824 De agora em diante, vou ter meu cavalo 246 00:27:13,932 --> 00:27:15,456 E você terá seu cassino 247 00:27:15,567 --> 00:27:17,762 Não mais interferindo no seu negócio, OK 248 00:27:17,869 --> 00:27:18,961 Jiang Qi ... 249 00:27:19,070 --> 00:27:19,866 Estou chegando 250 00:27:20,639 --> 00:27:22,470 Contanto que você não conte a ninguém sobre a noite passada 251 00:27:22,574 --> 00:27:24,974 Eu serei muito grato a você 252 00:27:27,479 --> 00:27:28,241 E o dinheiro? 253 00:27:28,346 --> 00:27:28,812 Jiang Qi 254 00:27:28,913 --> 00:27:31,677 Estou chegando, tenho que trabalhar 255 00:27:32,050 --> 00:27:33,915 Por favor, retire o dinheiro! 256 00:27:38,456 --> 00:27:41,425 Jiang Qi, onde você esteve? 257 00:27:41,526 --> 00:27:43,824 O cliente não podia esperar, ir rapidamente 258 00:28:05,950 --> 00:28:06,974 Você está aqui há muito tempo? 259 00:28:19,631 --> 00:28:21,997 Eu ganhei no jogo, isso é para você 260 00:28:25,070 --> 00:28:27,402 O cliente lhe dá dicas, pegue-o 261 00:28:36,915 --> 00:28:38,542 E não obrigada? 262 00:28:40,752 --> 00:28:42,219 Obrigado meu senhor 263 00:28:43,855 --> 00:28:45,015 Tome bem cuidado 264 00:29:00,772 --> 00:29:02,899 Ok, ok, volte 265 00:29:07,145 --> 00:29:10,410 Pai, por que você não deixa o dinheiro? 266 00:29:10,515 --> 00:29:11,641 Você olha para ele 267 00:29:11,750 --> 00:29:14,878 Ele está tão chateado por causa desse pouco de dinheiro 268 00:29:15,687 --> 00:29:17,154 Ele não quer dinheiro nenhum 269 00:29:17,522 --> 00:29:19,547 Nem ele quer pegar isso 270 00:29:20,024 --> 00:29:23,551 Ele pegou isso para encobrir 271 00:29:23,661 --> 00:29:27,256 Pense: um cavaleiro quem não está atrás de dinheiro! 272 00:29:27,365 --> 00:29:30,095 Da maneira que eu vejo, ele está encobrindo sua verdadeira identidade 273 00:29:30,201 --> 00:29:32,169 Jiang Qi não é seu nome verdadeiro 274 00:29:32,270 --> 00:29:35,137 Ou ele cometeu um crime sério ou... 275 00:29:35,240 --> 00:29:38,437 Papai, Qi não parece um criminoso malvado 276 00:29:38,843 --> 00:29:43,871 Oque você sabe? Olhe para você, eu acho que você é ... 277 00:29:43,982 --> 00:29:48,510 Papai, Hu Zi, você está espionando a gente? 278 00:29:48,620 --> 00:29:50,110 Eu não 279 00:29:50,221 --> 00:29:53,850 Sai fora! Se eu te encontrar escondendo de novo 280 00:29:53,958 --> 00:29:55,619 Nunca falarei com você 281 00:30:03,868 --> 00:30:05,335 Hu Zi é muito bom para você 282 00:30:05,436 --> 00:30:06,403 Mas você sempre o intimida 283 00:30:06,704 --> 00:30:09,070 Esse cara bobo merece sua atenção? 284 00:30:09,440 --> 00:30:13,604 Cara bobo? E se você? Menina boba 285 00:30:15,380 --> 00:30:18,144 Quero dizer a sério, você gosta de Qi 286 00:30:18,616 --> 00:30:22,279 Não precisa disso, Eu só quero te dizer isso 287 00:30:22,387 --> 00:30:23,877 De acordo com a situação atual ... 288 00:30:23,988 --> 00:30:26,923 Mesmo que ele não seja o criminoso mais procurado 289 00:30:27,025 --> 00:30:29,960 Ele ofendeu alguém importante 290 00:30:30,061 --> 00:30:31,460 É por isso que ele tem que encobrir ... 291 00:30:31,563 --> 00:30:34,225 como um cavaleiro em uma pequena pousada 292 00:30:34,332 --> 00:30:37,961 Você tem que ter cuidado não entrar em apuros! 293 00:31:41,099 --> 00:31:42,088 O que você está fazendo aqui? 294 00:31:43,301 --> 00:31:45,166 Agora eu sei quem você é 295 00:31:45,536 --> 00:31:47,231 Você é Li Yue, como descrito aqui 296 00:31:48,373 --> 00:31:49,670 Você... 297 00:32:03,721 --> 00:32:05,985 Por que você não me mata? 298 00:32:07,859 --> 00:32:12,387 Eu não posso. Se me informando pode te dar uma grande recompensa 299 00:32:12,497 --> 00:32:13,759 Então vá! 300 00:32:19,170 --> 00:32:22,003 Se eu realmente fizer isso, o que você faria? 301 00:32:23,608 --> 00:32:26,270 Eu verifiquei, 302 00:32:26,377 --> 00:32:28,368 a polícia aqui ... 303 00:32:28,479 --> 00:32:30,276 não seria capaz de me prender 304 00:32:30,381 --> 00:32:33,817 Você acha que eu realmente vou denunciá-lo 305 00:32:37,055 --> 00:32:40,821 Volte! E esqueça tudo isso 306 00:32:40,925 --> 00:32:45,624 Não conte a ninguém sobre isso de outra forma... 307 00:32:45,730 --> 00:32:47,561 Eu não posso mais ficar aqui 308 00:32:47,665 --> 00:32:52,568 Compreendo. Você quer que eu vá agora? 309 00:32:59,444 --> 00:33:01,105 É melhor você não vir aqui com tanta frequência 310 00:33:01,913 --> 00:33:02,902 Por quê? 311 00:33:03,014 --> 00:33:04,675 Eu sou um criminoso o Tribunal Imperial quer mais 312 00:33:04,782 --> 00:33:07,182 Não vai te fazer bem me ajudar 313 00:33:10,088 --> 00:33:11,749 Enquanto eu mantiver minha boca fechada, quem vai saber? 314 00:33:12,490 --> 00:33:14,481 Você pode trabalhar no cassino do meu pai 315 00:33:15,393 --> 00:33:19,056 De jeito nenhum, você não entenderia 316 00:33:19,364 --> 00:33:21,298 Você quer ser um cavaleiro a vida toda? 317 00:33:22,467 --> 00:33:27,769 Mais ou menos, mas vou mudar 318 00:33:29,007 --> 00:33:32,238 Caso alguém suspeite de mim 319 00:33:32,343 --> 00:33:35,369 Então eu vou vagar para outro lugar 320 00:33:37,115 --> 00:33:41,211 Eu não tenho futuro 321 00:33:41,319 --> 00:33:47,280 Tem que ser tão sombrio? 322 00:33:47,892 --> 00:33:51,487 Existem tantas coisas que você não sabia 323 00:33:56,434 --> 00:34:00,996 Eu tenho alguém no meu coração nós estávamos sempre juntos 324 00:34:02,073 --> 00:34:05,406 exceto neste momento 325 00:34:05,510 --> 00:34:07,842 Não importa o que, Eu não posso envolvê-la neste 326 00:34:09,213 --> 00:34:16,210 Então eu tenho que ir, para o canto do mundo 327 00:34:16,320 --> 00:34:18,914 Eu me pergunto como ela está indo agora? 328 00:34:38,109 --> 00:34:40,771 Eu me pergunto como Li Yue está fazendo agora? 329 00:34:41,846 --> 00:34:47,284 No fim do mundo Onde o Sr. Fang pode ir? 330 00:35:04,469 --> 00:35:06,801 Bem-vindo, por aqui 331 00:35:11,576 --> 00:35:13,601 Obrigado, vou deixar para você 332 00:35:15,546 --> 00:35:17,070 Esse caminho por favor... 333 00:35:37,034 --> 00:35:37,966 senhor 334 00:35:39,470 --> 00:35:41,734 Posso saber o seu nome? 335 00:35:43,908 --> 00:35:46,103 Senhor, você está me perguntando? 336 00:35:46,210 --> 00:35:47,404 sim 337 00:35:47,712 --> 00:35:50,203 Eu sou o cavaleiro aqui 338 00:35:50,515 --> 00:35:52,483 Meu sobrenome é Jiang, e eu sou o sétimo filho 339 00:35:52,583 --> 00:35:54,107 Então eles me chamaram de Qi 340 00:35:55,553 --> 00:35:58,181 Jiang, você já praticou artes marciais? 341 00:35:58,489 --> 00:35:59,649 Não! 342 00:35:59,991 --> 00:36:01,959 Você é muito forte 343 00:36:02,059 --> 00:36:05,085 Você poderia levantar essa calha pesada com as mãos nuas 344 00:36:05,196 --> 00:36:08,791 O que mais, Pessoas comuns não podem lidar com o meu cavalo 345 00:36:09,567 --> 00:36:13,264 Ele só pode levantar o peso. Esse caminho por favor 346 00:36:14,038 --> 00:36:15,369 Você me dá um quarto primeiro 347 00:36:15,473 --> 00:36:16,030 sim 348 00:36:16,140 --> 00:36:17,835 Pegue minha bolsa, eu estarei lá mais tarde 349 00:36:17,942 --> 00:36:19,000 sim 350 00:36:20,578 --> 00:36:22,739 Este não é um bom lugar para conversar 351 00:36:22,847 --> 00:36:25,441 E esse garçom está muito ansioso para agradar 352 00:36:25,750 --> 00:36:27,980 Existe algum restaurante por perto? 353 00:36:28,085 --> 00:36:29,780 Nós podemos tomar uma bebida 354 00:36:31,455 --> 00:36:33,286 Senhor, talvez isso não seja muito apropriado! 355 00:36:33,391 --> 00:36:34,653 Qual é o grande problema? 356 00:36:34,759 --> 00:36:36,386 E você não deveria mais me chamar de senhor 357 00:36:36,494 --> 00:36:39,725 Meu sobrenome é Fang, Eu acho que sou mais velho que você 358 00:36:40,164 --> 00:36:41,893 Você pode me chamar de irmão fang 359 00:36:46,370 --> 00:36:48,895 Que tal agora! Tem um cassino por perto 360 00:36:49,006 --> 00:36:51,270 Eles vendem bebidas durante o dia 361 00:36:51,375 --> 00:36:52,000 Nós vamos lá 362 00:36:52,109 --> 00:36:52,768 Boa! 363 00:36:56,847 --> 00:36:59,543 Irmão, vamos lá, vamos fazer um brinde 364 00:37:08,726 --> 00:37:12,184 Irmão, Eu posso ver que você é um homem honesto 365 00:37:12,296 --> 00:37:16,027 Você não vai contar mentiras 366 00:37:17,168 --> 00:37:18,601 Mas quanto mais eu olho para você ... 367 00:37:18,703 --> 00:37:20,762 Quanto mais eu sinto isso você conhece artes marciais 368 00:37:23,107 --> 00:37:25,541 Talvez seja isso que meu mestre se referiu 369 00:37:25,643 --> 00:37:28,840 Nascido para ser versado em artes marciais 370 00:37:30,381 --> 00:37:31,814 Venha, vamos brindar 371 00:37:34,385 --> 00:37:35,682 Isso é muito elogio 372 00:37:49,100 --> 00:37:50,158 Venha 373 00:37:57,208 --> 00:38:00,541 É uma pena que você fique aqui que desperdício 374 00:38:02,980 --> 00:38:06,245 Eu vou voltar quando eu terminar meu negócio 375 00:38:07,451 --> 00:38:09,942 Eu vou te levar para Wudang, para conhecer meu mestre 376 00:38:11,188 --> 00:38:13,884 Ele ficará contente ter você como seu protegido 377 00:38:14,892 --> 00:38:19,420 Obrigado, mas, Eu tenho medo ... eu não sou bom o suficiente 378 00:38:20,798 --> 00:38:22,925 Não seja tão humilde 379 00:38:24,969 --> 00:38:30,407 Mas primeiro... você tem que esperar até eu encontrá-lo 380 00:38:32,376 --> 00:38:34,469 Você está procurando por alguém? 381 00:38:35,246 --> 00:38:36,110 Quem é que voce esta procurando? 382 00:38:39,016 --> 00:38:42,747 Não o conheço Eu ajo em nome de uma dama 383 00:38:44,488 --> 00:38:47,719 Ela é meu único parceiro feminino ... 384 00:38:47,825 --> 00:38:51,317 nessa vida 385 00:39:07,178 --> 00:39:11,478 Irmão, o chefe aqui parece um homem mundano 386 00:39:16,053 --> 00:39:18,146 Sim, você é tão inteligente 387 00:39:18,255 --> 00:39:19,483 Ele é um sábio do mundo! 388 00:39:20,057 --> 00:39:22,753 Ele é Shi Gan, apelidado de No Fear 389 00:39:25,363 --> 00:39:28,662 Irmão, vamos tratá-lo de uma bebida, como é isso? 390 00:39:28,766 --> 00:39:33,066 Certo! O Sr. Shi, O Sr. Fang gostaria de lhe perguntar aqui 391 00:39:36,974 --> 00:39:37,770 Mr. Fang 392 00:39:37,875 --> 00:39:38,671 Mr. Shi 393 00:39:38,776 --> 00:39:40,141 Por favor tome uma bebida 394 00:39:40,244 --> 00:39:41,268 Não me atrevo 395 00:39:41,545 --> 00:39:44,571 Eu acho que o Sr. Fang deve ser um herói das artes marciais 396 00:39:44,915 --> 00:39:47,213 Posso saber seu nome, por favor? 397 00:39:47,318 --> 00:39:48,649 Fang Junzhao 398 00:39:48,753 --> 00:39:51,916 Então é o Sr. Fang de Bai Bei Le 399 00:39:52,022 --> 00:39:53,785 É uma grande honra para minha loja aqui 400 00:39:53,891 --> 00:39:54,915 Sente-se! 401 00:39:55,025 --> 00:39:57,255 O irmão Fang é um homem da sua palavra 402 00:39:58,629 --> 00:39:59,527 Por favor, sente-se! 403 00:39:59,897 --> 00:40:01,387 Então eu farei como me disseram 404 00:40:02,600 --> 00:40:05,831 Jiang! Como você fez amizade com o Sr. Fang? 405 00:40:05,936 --> 00:40:08,666 Ele é um dos melhores Wudang está chegando e chegando 406 00:40:08,773 --> 00:40:10,001 Bem, acabamos de nos conhecer 407 00:40:10,107 --> 00:40:11,870 Irmão Fang pediu uma bebida 408 00:40:11,976 --> 00:40:13,204 Então eu fui junto com ele 409 00:40:13,310 --> 00:40:14,902 Irmão Jiang é incrivelmente forte 410 00:40:15,012 --> 00:40:17,276 Ele vai ser uma lenda nas artes marciais no futuro 411 00:40:17,381 --> 00:40:19,440 Nós nos sentimos como velhos amigos quando nos conhecemos 412 00:40:19,550 --> 00:40:21,916 E eu gostaria de recomendá-lo ao meu mestre 413 00:40:22,753 --> 00:40:24,687 Então é realmente sua honra 414 00:40:24,789 --> 00:40:26,848 Qi é como um dos meus familiares 415 00:40:26,957 --> 00:40:28,686 Eu peço a você, Sr. Fang, cuidar bem dele 416 00:40:28,793 --> 00:40:31,318 Bom, já que somos todos menos uma família aqui 417 00:40:31,429 --> 00:40:33,761 Eu quero perguntar ao irmão Shi sobre alguém 418 00:40:34,999 --> 00:40:38,867 Você é um homem do mundo e bem ler também 419 00:40:38,969 --> 00:40:40,664 Vou precisar de algumas instruções de você 420 00:40:40,771 --> 00:40:44,002 Claro, quem você está procurando? 421 00:40:44,108 --> 00:40:47,202 2 anos atrás, os piratas japoneses causaram problemas 422 00:40:47,311 --> 00:40:51,111 Li Tiancong de Zhejiang os derrotou 423 00:40:51,215 --> 00:40:56,050 Por sua vez, ele foi acusado injustamente pelo ministro 424 00:40:56,153 --> 00:40:58,986 Seu filho Li Yue vingou seu pai 425 00:40:59,089 --> 00:41:01,990 Matou o mal ministro e agora está em fuga 426 00:41:03,194 --> 00:41:06,493 Irmão Shi, você viu ele? 427 00:41:09,266 --> 00:41:13,464 Um homem como você está trabalhando como policial? 428 00:41:13,571 --> 00:41:16,972 Na verdade, não estou procurando por ele ... 429 00:41:17,074 --> 00:41:18,541 em nome do meu amigo 430 00:41:18,676 --> 00:41:23,443 Todo mundo sabe sobre este incidente chocante 431 00:41:23,547 --> 00:41:31,818 Mas esse Sr. Li? Eu não o vi 432 00:41:39,864 --> 00:41:42,355 Antes do Sr. Li encontrou um desastre 433 00:41:42,466 --> 00:41:45,731 Ele estava noivo para a filha de Liu Xian ... 434 00:41:45,836 --> 00:41:47,394 O comandante-chefe de Guangdong 435 00:41:48,939 --> 00:41:51,806 Eu ajo em nome da senhorita Liu ... 436 00:41:51,909 --> 00:41:53,809 para procurar o Sr. Li 437 00:41:57,548 --> 00:42:00,517 Irmão Shi, você tem tantas conexões 438 00:42:00,618 --> 00:42:02,813 Se você se deparar qualquer coisa sobre o Sr. Li ... 439 00:42:02,920 --> 00:42:04,387 Por favor, deixe-me saber de uma vez 440 00:42:04,488 --> 00:42:06,251 Sim Sim claro 441 00:42:13,764 --> 00:42:17,564 Eu prometi a senhorita Liu, não importa onde 442 00:42:17,668 --> 00:42:20,068 Eu vou encontrar o Sr. Liforher 443 00:42:28,379 --> 00:42:29,437 Qual o problema com você, 444 00:42:35,286 --> 00:42:36,583 Irmão Jiang? 445 00:42:38,689 --> 00:42:43,456 Eu fui órfão desde que me lembro 446 00:42:44,361 --> 00:42:50,163 Sem irmãos, sozinho sozinho até que ... 447 00:42:50,267 --> 00:42:52,064 Eu te conheci você é como um irmão areal para mim 448 00:42:53,037 --> 00:42:55,437 Mas agora você tem que ir 449 00:42:55,539 --> 00:42:58,508 Não sei quando nos encontrarmos novamente 450 00:42:59,810 --> 00:43:01,641 Assim... 451 00:43:02,479 --> 00:43:04,504 Bom irmão, não fique triste 452 00:43:04,848 --> 00:43:06,406 Eu gostei muito de você quando te vi pela primeira vez 453 00:43:06,517 --> 00:43:08,246 Eu vou te levar como meu próprio irmão 454 00:43:08,619 --> 00:43:11,019 Se eu posso ou não encontrar o Sr. Li ... 455 00:43:11,121 --> 00:43:12,588 Eu vou te ver sempre que puder 456 00:43:13,157 --> 00:43:15,216 Eu também vou levá-lo para Wudang como prometido 457 00:43:18,796 --> 00:43:21,697 Sim irmão 458 00:43:22,633 --> 00:43:24,828 Ok, está quase na hora! 459 00:43:25,336 --> 00:43:26,769 Vou levá-lo para casa 460 00:43:32,109 --> 00:43:34,339 Mr. Shi, a conta por favor 461 00:43:34,445 --> 00:43:37,846 Não, Sr. Shi, coloque na minha conta 462 00:43:37,948 --> 00:43:38,846 Mesmo que eu não tenha nada ... 463 00:43:38,949 --> 00:43:41,110 Ainda tenho que tratar o irmão Fang 464 00:43:41,218 --> 00:43:43,982 Eu sou o irmão mais velho, deveria estar em mim 465 00:43:44,088 --> 00:43:46,147 Ok, ok, não lute por isso 466 00:43:46,256 --> 00:43:47,746 Qi é um da minha própria família 467 00:43:47,858 --> 00:43:50,588 E eu não posso pegar o dinheiro do Sr. Fang por respeito 468 00:43:50,694 --> 00:43:52,753 Então esqueça a conta, apenas esteja no seu caminho 469 00:43:52,863 --> 00:43:54,421 Como pode ser? 470 00:43:54,531 --> 00:43:56,624 Não é nada, se você não permitir 471 00:43:56,734 --> 00:43:57,928 Então você está me tratando como um estranho 472 00:43:58,435 --> 00:44:01,461 Nesse caso, obrigado, irmão Shi 473 00:44:01,572 --> 00:44:02,470 Você é muito bem-vindo 474 00:44:02,573 --> 00:44:03,471 Obrigado 475 00:44:18,255 --> 00:44:21,315 Papai, você está certo não dizer a verdade para Fang 476 00:44:21,425 --> 00:44:24,053 Se ele sabe que Qi é na verdade o Sr. Li 477 00:44:24,161 --> 00:44:25,992 Ele vai levá-lo para aquela senhorita quem 478 00:44:26,096 --> 00:44:26,562 Então eu... 479 00:44:26,664 --> 00:44:29,189 Então você vai chorar e chorar, certo? 480 00:44:29,733 --> 00:44:31,223 Olhe para você 481 00:44:32,703 --> 00:44:34,762 Eu não lhe contei a verdade ... 482 00:44:34,872 --> 00:44:36,806 Só para ficar no lado seguro 483 00:44:36,907 --> 00:44:41,571 É uma questão de Assassinato do primeiro-ministro 484 00:44:41,679 --> 00:44:42,907 Esse é um assunto muito sério 485 00:44:43,914 --> 00:44:47,247 Estou preocupado se o Qi for cuidadoso o suficiente 486 00:45:25,589 --> 00:45:28,114 Irmão, você é um bom amigo de ... 487 00:45:28,225 --> 00:45:30,090 aquela senhorita Liu? 488 00:45:31,528 --> 00:45:33,155 Nos conhecemos por apenas alguns dias 489 00:45:33,931 --> 00:45:36,559 Tem o jovem mestre da Ilha dos Peixes Voadores 490 00:45:36,667 --> 00:45:39,761 Ele trouxe com ele uma gangue roubar a família Liu 491 00:45:39,870 --> 00:45:44,307 E até tinha intenção maliciosa para Miss Liu 492 00:45:44,408 --> 00:45:47,502 Eu apenas dei uma mão em emergência para enfrentar os ladrões 493 00:45:48,245 --> 00:45:49,405 Foi assim que eu a conheci 494 00:45:51,448 --> 00:45:53,678 Nós não nos conhecemos muito bem 495 00:45:53,784 --> 00:45:55,979 Então como eles podem pedir-lhe para fazer tal coisa? 496 00:45:57,588 --> 00:46:00,489 Comandante Liu me manteve em sua casa 497 00:46:00,591 --> 00:46:03,458 Queria me casar com a senhorita Liu 498 00:46:06,997 --> 00:46:10,831 Então eu descobri que ela está apaixonada pelo Sr. Li 499 00:46:11,135 --> 00:46:14,866 Então eu disse a ela por conta própria que eu vou encontrá-lo para ela 500 00:46:16,039 --> 00:46:17,063 Irmão 501 00:46:19,109 --> 00:46:20,133 Irmão 502 00:46:20,511 --> 00:46:21,773 Me senti como velhos amigos no nosso primeiro encontro 503 00:46:21,879 --> 00:46:23,779 Então eu te disse tudo que está no meu coração 504 00:46:25,382 --> 00:46:28,783 Miss Liu é uma senhora encantadora, bem treinada 505 00:46:28,886 --> 00:46:30,877 Eu nunca esquecerei dela 506 00:46:33,056 --> 00:46:35,684 Mas sou um homem de honra 507 00:46:37,628 --> 00:46:40,722 Desde que eu saiba ela adora alguém que também é ... 508 00:46:41,498 --> 00:46:44,934 um filho dedicado ousando vingar seu pai; 509 00:46:47,004 --> 00:46:49,302 Eu não aguento vantagem da situação e ... 510 00:46:49,406 --> 00:46:51,033 casar com sua garota enquanto ele está fugindo 511 00:47:00,284 --> 00:47:03,048 Agora eu só espero que Eu posso encontrar o Sr. Li, então 512 00:47:03,654 --> 00:47:08,682 Os verdadeiros amantes poderiam estar juntos novamente 513 00:47:09,159 --> 00:47:12,322 Então eu vou longe, nunca mais ver a senhorita Liu 514 00:47:16,533 --> 00:47:21,095 Irmão, se você sabe alguma coisa sobre o Sr. Li 515 00:47:21,205 --> 00:47:22,832 Não deixe de me informar 516 00:47:25,075 --> 00:47:26,201 Certo 517 00:47:41,625 --> 00:47:43,718 Irmão, eu vou te levar pro seu quarto 518 00:47:44,728 --> 00:47:45,592 Onde você mora? 519 00:47:46,163 --> 00:47:47,027 Aqui 520 00:47:49,700 --> 00:47:51,065 Deixe-me ver seu quarto 521 00:47:52,169 --> 00:47:54,262 É velho e bagunçado, não vale a pena ver 522 00:47:54,371 --> 00:47:55,395 Não importa 523 00:48:06,650 --> 00:48:09,448 Como podemos viver em tal lugar? 524 00:48:10,153 --> 00:48:12,451 Desculpe, toda a estalagem está cheia 525 00:48:22,532 --> 00:48:23,464 Que tal este? 526 00:48:23,567 --> 00:48:24,534 Está ocupado 527 00:48:25,168 --> 00:48:27,261 Ocupado? Quem ocupou? Ninguém está aqui 528 00:48:28,071 --> 00:48:30,665 Meu senhor, quem não gostaria de mais negócios? 529 00:48:30,908 --> 00:48:32,102 Você pode ver por você mesmo, está realmente ocupado 530 00:48:32,209 --> 00:48:35,235 A bagagem ainda está lá 531 00:48:38,815 --> 00:48:40,908 Veja, essa é a bagagem 532 00:48:43,387 --> 00:48:44,411 Peça para ele se mudar 533 00:48:44,521 --> 00:48:45,510 Este... 534 00:48:49,526 --> 00:48:51,460 Fang Junzhao de Wudang? 535 00:48:52,930 --> 00:48:56,730 Jovem Mestre, você vê 536 00:49:03,340 --> 00:49:05,035 Fang Junzhao de Wudang? 537 00:49:06,610 --> 00:49:10,068 Que coincidência 538 00:49:11,949 --> 00:49:12,779 Onde ele está agora? 539 00:49:14,418 --> 00:49:16,409 Ele foi com um dos nossos funcionários ... 540 00:49:16,520 --> 00:49:19,387 para uma bebida no cassino de No Fear 541 00:49:19,690 --> 00:49:20,748 - Vamos lá - OK 542 00:49:22,592 --> 00:49:23,854 E esta sala está bem? 543 00:49:24,728 --> 00:49:28,664 Este seu cliente é nosso amigo 544 00:49:28,765 --> 00:49:31,893 Ele nos deixará ter o quarto muito em breve 545 00:49:55,158 --> 00:49:57,217 Irmão, você pode compartilhar meu lugar hoje à noite 546 00:49:57,327 --> 00:49:58,885 Nós podemos conversar tudo o que queremos 547 00:49:59,262 --> 00:50:02,129 Talvez não, estou acostumado a essa casinha 548 00:50:02,232 --> 00:50:05,565 Você deve estar cansado, e você tem que viajar amanhã 549 00:50:05,669 --> 00:50:07,500 Dois em uma cama pequena, você não vai descansar o suficiente 550 00:50:07,637 --> 00:50:09,764 OK! Desde que ainda é cedo 551 00:50:09,873 --> 00:50:12,103 Eu vou voltar para o meu quarto primeiro para descansar 552 00:50:12,209 --> 00:50:13,506 Eu vou te ver mais tarde 553 00:50:13,610 --> 00:50:14,542 Boa 554 00:50:53,250 --> 00:50:54,774 Xiao Mei, o que você está aqui para? 555 00:50:55,886 --> 00:50:57,649 Uma vez que você ouviu algo sobre sua senhorita Liu ... 556 00:50:57,754 --> 00:50:59,483 você nem quer que eu venha aqui 557 00:51:00,624 --> 00:51:03,252 Por que você não diz ao Sr. Fang ... 558 00:51:03,360 --> 00:51:04,554 que você é o Sr. Li 559 00:51:04,728 --> 00:51:05,251 Você pode ficar com ele 560 00:51:05,362 --> 00:51:07,091 E volte para a senhorita Liu? 561 00:51:08,565 --> 00:51:11,227 Você sabe que eu não irei 562 00:51:12,135 --> 00:51:14,262 Eu tenho um fardo tão grande em mim 563 00:51:14,371 --> 00:51:16,202 Eu não quero afetá-la 564 00:51:17,441 --> 00:51:21,810 Além disso, Agora eu sei que ela tem outra pessoa 565 00:51:21,912 --> 00:51:23,004 Quem? 566 00:51:23,447 --> 00:51:26,678 Irmão Fang 567 00:51:28,618 --> 00:51:31,109 Irmão Fang a salvou daquela gangue 568 00:51:33,023 --> 00:51:38,984 E em todos os sentidos, ele é uma boa escolha 569 00:51:39,729 --> 00:51:42,755 Ele tem um bom histórico, um nome na sociedade 570 00:51:44,267 --> 00:51:47,498 Ela tem ele para confiar, e eu estou feliz por ela 571 00:51:48,138 --> 00:51:50,936 Então por que Fang Ainda procuro por você em todo lugar? 572 00:51:51,374 --> 00:51:53,899 Irmão Fang é bom de coração 573 00:51:54,010 --> 00:51:57,070 Ele não quer tirar vantagem dos outros 574 00:51:58,748 --> 00:52:02,741 Então mesmo que ele goste muito da Miss Liu ... 575 00:52:03,820 --> 00:52:06,288 Ele prefere recuar 576 00:52:06,890 --> 00:52:09,916 Será que toda a viagem para ela, procurar por mim 577 00:52:10,026 --> 00:52:11,653 Nesse caso, você não vai com ele 578 00:52:11,761 --> 00:52:14,423 Nem admitir para ele que você é o Sr. Li 579 00:52:25,509 --> 00:52:27,477 Então você pode ficar aqui por muito tempo 580 00:52:29,779 --> 00:52:32,179 O irmão Fang é um homem inteligente 581 00:52:32,282 --> 00:52:35,376 Eu não posso enganá-lo por muito tempo 582 00:52:36,887 --> 00:52:39,048 depois que ele se for amanha 583 00:52:39,523 --> 00:52:41,184 Vou sair tambem 584 00:52:44,895 --> 00:52:46,726 Mas ele ainda vai procurar por você em todos os lugares 585 00:52:47,364 --> 00:52:50,697 Ele vai desistir com o passar do tempo 586 00:52:53,036 --> 00:52:57,769 Até então, ele pode se reunir com a senhorita Liu 587 00:52:57,874 --> 00:52:59,933 Mas você vai suportar todos os sofrimentos 588 00:53:29,639 --> 00:53:32,699 Você está aqui para procurar alguém? 589 00:53:32,809 --> 00:53:34,208 Ou para outros negócios? 590 00:53:36,913 --> 00:53:38,744 Ou você quer jogar um jogo? 591 00:53:52,796 --> 00:53:55,856 Quem pode tirar os dados 592 00:53:55,966 --> 00:53:58,093 E eu vou brincar com ele 593 00:54:06,443 --> 00:54:08,968 Existe um fang Junzhao aqui? 594 00:54:10,580 --> 00:54:12,741 Então vocês cinco estão aqui para o Sr. Fang 595 00:54:13,350 --> 00:54:14,544 Ele voltou para a pousada 596 00:54:15,051 --> 00:54:16,211 Nós acabamos de chegar da pousada 597 00:54:16,319 --> 00:54:17,377 Por que não o vimos? 598 00:54:17,854 --> 00:54:19,685 Talvez você tenha sentido sua falta na estrada 599 00:54:21,625 --> 00:54:23,855 Você é o único que se chama No Fear? 600 00:54:24,394 --> 00:54:26,828 É só um título. Sim, eu sou Shi 601 00:54:26,930 --> 00:54:29,922 Shi, ouvi dizer que você também é um homem mundano 602 00:54:30,500 --> 00:54:32,195 Talvez você saiba disso 603 00:54:35,839 --> 00:54:37,966 Então, nós temos os heróis de a ilha dos peixes voadores 604 00:54:38,975 --> 00:54:40,875 Posso saber seu nome, por favor? 605 00:54:41,244 --> 00:54:42,768 Nome de Mylast é Jiao 606 00:54:45,181 --> 00:54:46,614 Então os quatro de vocês é como eles chamavam ... 607 00:54:46,716 --> 00:54:49,014 Jiao's Four 608 00:54:50,820 --> 00:54:52,310 E esse aqui é ... 609 00:54:52,422 --> 00:54:55,687 Este é o nosso jovem mestre 1 610 00:54:56,526 --> 00:55:02,158 Isso significa o príncipe. Seu grande nome soa trovão 611 00:55:02,632 --> 00:55:06,466 O que te traz aqui para o nosso pequeno lugar? 612 00:55:06,569 --> 00:55:08,730 Alguma coisa importante? 613 00:55:09,005 --> 00:55:10,700 Para descobrir que Fang 614 00:55:11,408 --> 00:55:13,069 Não importa, é a pousada ... 615 00:55:13,176 --> 00:55:15,110 Ou em outro lugar 616 00:55:15,211 --> 00:55:16,439 Você vai procurá-lo de uma vez 617 00:55:17,380 --> 00:55:21,612 Shi, tudo de vocês está aqui 618 00:55:21,718 --> 00:55:23,083 É melhor você ser esperto 619 00:55:24,621 --> 00:55:26,680 Por favor não se preocupe 620 00:55:26,790 --> 00:55:30,055 Eu sou um homem do mundo 621 00:55:30,160 --> 00:55:32,424 Eu sei como as coisas correm 622 00:55:32,529 --> 00:55:34,827 Eu acho que podemos pedir aos convidados para sair! 623 00:55:41,071 --> 00:55:41,765 OK! 624 00:55:41,871 --> 00:55:43,930 Senhores, me desculpe 625 00:55:44,040 --> 00:55:46,600 Meus amigos aqui tem uma questão importante para resolver 626 00:55:46,710 --> 00:55:48,507 Por favor, venha de novo amanhã 627 00:55:55,952 --> 00:55:56,782 Hu Zi, 628 00:55:56,886 --> 00:55:59,252 Cuide bem dos senhores aqui 629 00:55:59,356 --> 00:56:00,050 sim 630 00:56:00,824 --> 00:56:01,882 Eu vou procurar o Sr. Fang 631 00:56:16,773 --> 00:56:17,569 Mr. Fang 632 00:56:18,041 --> 00:56:20,601 Irmão Shi, por favor entre 633 00:56:25,181 --> 00:56:26,079 Qual é o problema? 634 00:56:26,416 --> 00:56:27,246 Mr. Fang 635 00:56:27,350 --> 00:56:30,376 Você ficou hostil com a Ilha dos Peixes Voadores? 636 00:56:31,988 --> 00:56:34,149 Eu machuquei um cara chamado Tu Hu 637 00:56:34,257 --> 00:56:36,122 Eles dizem ele é o jovem mestre da ilha 638 00:56:36,693 --> 00:56:39,287 Não é de admirar que todos estejam aqui por vingança 639 00:56:40,363 --> 00:56:41,762 Agora Tu Long, o irmão mais velho de Tu Hu ... 640 00:56:41,865 --> 00:56:44,060 trouxe junto com ele quatro de Jiao 641 00:56:44,167 --> 00:56:45,964 Eles estão esperando por você no meu cassino! 642 00:56:46,503 --> 00:56:47,333 Então eu vou com você ... 643 00:56:47,437 --> 00:56:48,995 para atender a este Tu Long e Jiao's Four 644 00:56:51,074 --> 00:56:52,302 Espere, Sr. Fang 645 00:56:52,609 --> 00:56:54,201 Não importa o quão perigosos eles sejam 646 00:56:54,310 --> 00:56:56,335 Eu tenho que me encontrar com eles hoje 647 00:56:59,182 --> 00:57:01,173 Se alguma coisa acontecer comigo, 648 00:57:02,318 --> 00:57:05,082 diga ao irmão Jiang 649 00:57:05,188 --> 00:57:08,919 para continuar a busca do Sr. Li para mim 650 00:57:09,526 --> 00:57:11,994 Qi Jiang Qi 651 00:57:12,095 --> 00:57:14,120 Eu estou indo agora, 652 00:57:14,230 --> 00:57:16,323 mas não deixe o Qi saber 653 00:57:16,433 --> 00:57:18,060 Ele se importa muito com lealdade 654 00:57:18,168 --> 00:57:20,500 Se ele sabe disso Eu estou com esses caras perigosos ... 655 00:57:20,603 --> 00:57:22,264 ele virá com certeza. 656 00:57:23,873 --> 00:57:26,068 Sem dúvida ele é forte; 657 00:57:26,176 --> 00:57:28,701 Mas ainda não é versado em artes marciais 658 00:57:29,145 --> 00:57:31,477 Eu não desejaria qualquer coisa ruim para acontecer com ele 659 00:57:33,082 --> 00:57:33,844 eu sei 660 00:57:34,851 --> 00:57:36,113 Então vamos 661 00:57:36,219 --> 00:57:37,083 OK 662 00:57:56,406 --> 00:57:58,874 Não importa o que, eu tenho que ajudá-lo 663 00:57:59,175 --> 00:58:00,403 Você não ouviu o que ele disse? 664 00:58:00,510 --> 00:58:02,307 Esses caras são muito perigosos 665 00:58:03,012 --> 00:58:05,344 Exatamente, é por isso que tenho que ir 666 00:58:05,815 --> 00:58:07,783 O irmão Fang é um homem tão bom. 667 00:58:07,884 --> 00:58:09,374 Eu não posso sente-se de um lado com os braços cruzados! 668 00:58:09,486 --> 00:58:10,748 Mas se você ajudar ... 669 00:58:10,854 --> 00:58:12,845 então você vai expor sua identidade real 670 00:58:13,857 --> 00:58:15,552 Bem, deixe-me ver primeiro como vai 671 00:58:15,658 --> 00:58:18,354 Se ele puder lidar com eles ... 672 00:58:18,461 --> 00:58:20,019 então é claro que não preciso interferir 673 00:58:20,129 --> 00:58:23,621 Mas se ele está realmente em perigo, então eu não tenho escolha 674 00:58:25,401 --> 00:58:27,926 Eu acho que é porque você ainda está apaixonado por ela 675 00:58:28,371 --> 00:58:30,601 Se então, você realmente não precisa ajudá-lo 676 00:58:31,040 --> 00:58:34,339 Se eu realmente penso assim, então eu não sou mais que um mal 677 00:58:34,444 --> 00:58:38,847 Se minha identidade for revelada ... 678 00:58:38,948 --> 00:58:40,506 Vou sair de novo imediatamente 679 00:58:41,818 --> 00:58:46,482 Qi, Qi ... 680 00:59:13,883 --> 00:59:17,512 O Sr. Shi disse alguns amigos aqui ... 681 00:59:25,562 --> 00:59:26,859 gostaria de jogar dados comigo 682 00:59:41,210 --> 00:59:43,405 Primeiro, deixe-me tirar os dados 683 01:00:02,465 --> 01:00:04,433 Os dados são retirados 684 01:00:04,834 --> 01:00:07,894 Mas não sei se o interior está bem 685 01:00:08,571 --> 01:00:12,530 Desde que eu não te conheço bem, precisamos verificar 686 01:00:18,581 --> 01:00:22,278 Os dados estão bem mas precisa ser restaurado 687 01:00:45,742 --> 01:00:48,973 Jiao Terceiro, você joga um jogo com o Sr. Fang 688 01:00:53,416 --> 01:00:54,849 Eu não gosto de jogar dados 689 01:00:54,951 --> 01:00:57,920 Vamos jogar Paigow 690 01:01:20,476 --> 01:01:21,841 Vamos ver se a contagem está certa 691 01:01:22,011 --> 01:01:25,174 Um dois três... 692 01:01:33,623 --> 01:01:35,215 É a contagem certa! 693 01:01:35,324 --> 01:01:36,222 Levá-lo de volta 694 01:01:41,364 --> 01:01:46,097 Muito bom, deixa eu aprender com você 695 01:01:46,803 --> 01:01:51,604 Jiao primeiro, nós não precisamos desse jogo infantil 696 01:01:54,711 --> 01:01:57,737 Mr. Fang é muito bom com dardo 697 01:01:58,414 --> 01:02:01,212 Não é de admirar que meu irmão tenha morrido pelo seu dardo 698 01:02:05,288 --> 01:02:07,984 Este deve ser o jovem mestre 699 01:02:08,925 --> 01:02:12,258 Seu irmão fez amizade com gangues; teve má intenção 700 01:02:12,361 --> 01:02:15,956 Desde que eu sabia sobre isso, eu não posso fingir 701 01:02:18,701 --> 01:02:20,726 Então você está aqui, qual é o seu plano? 702 01:02:21,070 --> 01:02:22,628 Para vingar meu irmão 703 01:02:22,739 --> 01:02:23,637 Boa 704 01:02:24,040 --> 01:02:25,905 Então como você disse ... 705 01:02:26,008 --> 01:02:28,442 Nós não precisamos do jogo infantil 706 01:02:29,412 --> 01:02:32,813 Você vem de uma família ... 707 01:02:32,915 --> 01:02:36,248 Dos quais o próprio nome soa trovão 708 01:02:45,962 --> 01:02:48,988 Eu vou usar essa espada 709 01:02:49,098 --> 01:02:51,328 Nós vamos decidir quem pode viver 710 01:02:51,434 --> 01:02:54,801 Boa, então você vai tentar minha espada Dragon Slain 711 01:03:15,658 --> 01:03:20,561 Qi ... 712 01:03:21,898 --> 01:03:24,162 Irmão Jiang, por que você está aqui? 713 01:03:25,902 --> 01:03:28,132 Você está em perigo, é claro que eu tenho que vir! 714 01:03:31,707 --> 01:03:33,402 Então você tem um assistente 715 01:03:33,709 --> 01:03:35,768 Eu acabei de conhecê-lo hoje 716 01:03:35,878 --> 01:03:38,676 Ele trabalha na pousada, não sabe artes marciais 717 01:03:40,049 --> 01:03:43,576 Este é um acordo entre nós; não importa quem vença ... 718 01:03:43,686 --> 01:03:45,916 você tem que prometer não machucá-lo 719 01:03:46,022 --> 01:03:48,081 Se é verdade que ele não sabe artes marciais 720 01:03:48,191 --> 01:03:51,957 E não vai interferir é claro que não vou machucá-lo 721 01:03:54,230 --> 01:03:56,596 Irmão Jiang, você não sabe nada sobre lutas 722 01:03:56,699 --> 01:03:58,963 Não vai ajudar mesmo se você se sacrificar 723 01:03:59,602 --> 01:04:02,469 Então você tem que me prometer não importa o que... 724 01:04:02,572 --> 01:04:04,767 você não pode interferir, ok? 725 01:04:05,942 --> 01:04:07,910 Venha cá, Xiao Mei 726 01:04:11,814 --> 01:04:13,042 Jovem Mestre, por favor 727 01:04:13,149 --> 01:04:14,013 Por favor 728 01:05:24,420 --> 01:05:25,250 Qi 729 01:05:36,232 --> 01:05:38,393 Que bom sabe-nada sobre artes marciais! 730 01:05:40,870 --> 01:05:43,737 Fang, mesmo dia no próximo mês 731 01:05:43,839 --> 01:05:46,569 Eu estarei aqui de novo para resolver as coisas com você 732 01:05:46,976 --> 01:05:49,137 Quem não aparece é um covarde 733 01:05:49,245 --> 01:05:50,075 Boa 734 01:05:50,179 --> 01:05:51,942 Eu certamente estarei aqui 735 01:05:55,017 --> 01:05:58,544 Meu bom irmão sua técnica é tão boa 736 01:05:58,654 --> 01:06:02,317 E você disse que não sabe nada sobre artes marciais! 737 01:06:06,629 --> 01:06:10,429 Por favor me perdoe por ter que contar uma mentira difícil 738 01:06:27,149 --> 01:06:28,377 Irmão Shi 739 01:06:31,320 --> 01:06:32,981 Sr. Fang, você está ferido 740 01:06:33,089 --> 01:06:34,056 Não importa 741 01:06:35,057 --> 01:06:36,786 Quem exatamente é o irmão Jiang? 742 01:06:37,560 --> 01:06:39,221 Você não pode mais me enganar 743 01:06:41,764 --> 01:06:44,699 Eu não deveria estar dizendo a ninguém 744 01:06:44,800 --> 01:06:47,030 Mas desde que você vê através de tudo ... 745 01:06:47,136 --> 01:06:49,969 Então eu só posso te dizer a verdade 746 01:06:50,873 --> 01:06:54,104 Seu pai é um famoso escolta armada 747 01:06:54,210 --> 01:06:57,543 Passou por muito, muito hábil em Kung Fu; 748 01:06:57,646 --> 01:06:59,773 Mas ele também tinha muitos inimigos 749 01:07:00,850 --> 01:07:04,149 Ele foi derrotado atlast, não só gravemente ferido 750 01:07:04,253 --> 01:07:06,778 Mas também perdeu a companhia de escolta armada 751 01:07:07,423 --> 01:07:12,156 Enquanto estava morrendo ele ordenou Qito demitir a empresa 752 01:07:12,461 --> 01:07:15,555 E nunca mais mencionar artes marciais na vida dele 753 01:07:16,265 --> 01:07:17,562 Entendo! 754 01:07:20,069 --> 01:07:22,594 Um tempo atrás, até eu embora o seja o Sr. Li 755 01:07:23,305 --> 01:07:26,502 Mr. Fang, a vida não será tão dramática 756 01:07:29,478 --> 01:07:32,914 Mas eu realmente esperava que ele fosse o sr. Li 757 01:07:34,083 --> 01:07:35,641 Mas você está certo 758 01:07:35,751 --> 01:07:38,447 A vida não será tão dramática 759 01:07:38,721 --> 01:07:41,849 Isso é verdade! Mr. Fang 760 01:07:46,595 --> 01:07:49,621 Tu Long disse ele estará aqui depois de um mês 761 01:07:50,399 --> 01:07:52,390 Eu acho que desde que o filho é derrotado ... 762 01:07:52,501 --> 01:07:54,765 O pai vai pegar o combate ele mesmo 763 01:07:55,638 --> 01:07:57,071 Eu também pensei sobre isso 764 01:07:57,907 --> 01:08:00,137 Tu Long é claro, não é mau 765 01:08:00,776 --> 01:08:04,303 Mas para comparar com o pai dele Tu Qianqiu ... 766 01:08:04,413 --> 01:08:05,880 Ainda há uma grande diferença 767 01:08:07,016 --> 01:08:10,213 Só agora o jeito que ele usou a adaga ... 768 01:08:11,120 --> 01:08:12,849 é realmente malvado e desagradável 769 01:08:14,256 --> 01:08:16,986 Essa é a chamada Adaga Fatal 770 01:08:17,726 --> 01:08:19,660 Tantos heróis foram mortos ... 771 01:08:19,762 --> 01:08:21,787 pelo seu jeito feio de espada 772 01:08:22,498 --> 01:08:24,193 Tu Long ainda não chegou lá! 773 01:08:25,134 --> 01:08:27,967 Tu Qianqiu tem ainda outro técnica surpreendente 774 01:08:28,070 --> 01:08:30,971 A rede negra 775 01:08:31,474 --> 01:08:33,237 É por isso que ele é chamado o diabo negro 776 01:08:33,576 --> 01:08:35,567 Sr. Fang, você tem que estar pronto em um mês 777 01:08:35,678 --> 01:08:37,771 Ele é realmente algo 778 01:08:38,747 --> 01:08:39,975 Obrigado, irmão Shi 779 01:08:52,995 --> 01:08:55,156 Pai, você é tão rápido em inventar histórias 780 01:08:55,264 --> 01:08:58,927 Ele estava prestes a saber a verdade 781 01:08:59,034 --> 01:09:00,262 E num piscar de olhos, caiu na armadilha novamente 782 01:09:01,804 --> 01:09:05,205 Se não, você acha que eu poderia sobreviver ... 783 01:09:05,307 --> 01:09:06,740 com minhas artes marciais? 784 01:09:07,343 --> 01:09:09,004 Mas papai 785 01:09:09,111 --> 01:09:12,080 Você sabe Mr. Fang é um cavalheiro ereto 786 01:09:12,181 --> 01:09:14,012 Por que você não diz a ele a verdade? 787 01:09:15,050 --> 01:09:16,540 É tudo para você 788 01:09:21,323 --> 01:09:27,353 O que agora? Xiao Mei? 789 01:09:28,230 --> 01:09:32,291 Eu acho que sou muito egoísta 790 01:09:32,668 --> 01:09:35,694 O Sr. Li e o Sr. Fang 791 01:09:35,804 --> 01:09:37,294 Ambos estão apaixonados por Miss Liu 792 01:09:38,574 --> 01:09:40,769 Mas eles colocam a felicidade dos outros acima do seu 793 01:09:41,210 --> 01:09:45,306 Eles pensam pela outra pessoa primeiro 794 01:09:46,815 --> 01:09:48,783 Você ... o que você quer que eu faça? 795 01:09:51,520 --> 01:09:55,217 Eu posso ver através do caminho do mundo 796 01:09:55,658 --> 01:09:59,526 Mas não minha filha 797 01:09:59,795 --> 01:10:01,922 Papai, apenas me deixe em paz 798 01:10:03,365 --> 01:10:05,458 Eu tenho meu próprio plano 799 01:10:27,489 --> 01:10:30,253 Irmão Jiang, você está indo embora? 800 01:10:35,731 --> 01:10:38,461 O Sr. Shi já me disse quem você é 801 01:10:39,301 --> 01:10:42,498 Eu suspeitei que você errou 802 01:10:42,605 --> 01:10:43,537 O que? 803 01:10:43,639 --> 01:10:46,073 No começo eu pensei que você é o Sr. Li 804 01:10:46,675 --> 01:10:48,336 Depois do que o Sr. Shi me disse ... 805 01:10:48,444 --> 01:10:50,036 Eu sei que eu estava errado 806 01:10:51,880 --> 01:10:53,848 O que ele te falou? 807 01:10:53,949 --> 01:10:57,385 Relaxar, ele nem mencionou quem é seu pai 808 01:10:57,486 --> 01:10:59,283 Ele acabou de dizer que é um famoso escolta armada 809 01:11:00,723 --> 01:11:03,954 Irmão, talvez você tenha muitos inimigos 810 01:11:04,059 --> 01:11:06,050 É por isso que você tem que encobrir 811 01:11:07,229 --> 01:11:10,824 Mas se você confiar em mim 812 01:11:10,933 --> 01:11:12,867 Suas preocupações são minhas preocupações 813 01:11:13,669 --> 01:11:16,035 Você não precisa mais se esconder 814 01:11:16,138 --> 01:11:19,630 Não importa o que aconteceu, estou do seu lado 815 01:11:24,446 --> 01:11:28,007 Irmão Fang, você é tão bom para mim 816 01:11:29,018 --> 01:11:33,682 Estou tocado, mas ... 817 01:11:33,789 --> 01:11:37,452 Não diga isso. Essas gangues são difíceis de lidar 818 01:11:37,926 --> 01:11:41,020 Você não me ajudou quando eu estava em perigo? 819 01:11:42,398 --> 01:11:46,562 Não diga isso. Tu Long estará aqui no próximo mês 820 01:11:46,669 --> 01:11:50,571 eu acho lutadores da ilha virão todos 821 01:11:50,673 --> 01:11:52,197 Temos que encontrar uma maneira de lidar com eles 822 01:11:52,308 --> 01:11:53,707 Mas eu 823 01:11:53,809 --> 01:11:55,674 Eu ainda tenho que procurar o Sr. Li 824 01:11:55,944 --> 01:11:58,970 Irmão, deixe isso de lado por enquanto! 825 01:11:59,615 --> 01:12:01,708 Pelo menos sua ferida precisa se recuperar! 826 01:12:53,635 --> 01:12:55,603 Deuses acima 827 01:12:55,704 --> 01:13:00,004 Eu estava noiva de Li Yue desde tenra idade 828 01:13:00,109 --> 01:13:03,306 Sua família estava arruinada agora ele está correndo 829 01:13:03,712 --> 01:13:07,876 Eu mandei alguém para procurar por ele mas em vão 830 01:13:07,983 --> 01:13:11,282 Então saí de casa secretamente para continuar a pesquisa 831 01:13:11,887 --> 01:13:15,687 Por favor, abençoe-me que eu possa encontrá-lo 832 01:13:23,966 --> 01:13:24,898 Por que você está me seguindo? 833 01:13:25,901 --> 01:13:30,133 Eu ... você sai sozinho, estou preocupado 834 01:13:31,073 --> 01:13:34,873 Sobre o que? Eu não sou mais uma criança 835 01:13:34,977 --> 01:13:36,376 E mesmo que algo aconteça, O que você pode fazer? 836 01:13:36,478 --> 01:13:41,415 Eu ... eu 837 01:14:53,956 --> 01:14:55,253 Por que você continua me seguindo? 838 01:14:56,024 --> 01:14:57,548 Quase me assustou! 839 01:14:59,828 --> 01:15:02,820 Eu só quero pegar um pouco de água 840 01:15:09,471 --> 01:15:11,769 Xiao Mei, você realmente quer procurar a senhorita Liu? 841 01:15:13,175 --> 01:15:16,201 Mas... você pode ter que abandonar o Sr. Li por ela 842 01:15:16,612 --> 01:15:18,477 Eu não sou como você! Você se importa apenas consigo mesmo 843 01:15:18,580 --> 01:15:21,481 Eu ... Como eu sou egoísta? 844 01:15:21,984 --> 01:15:23,815 Quando eu tenho água eu dei a você primeiro 845 01:15:25,254 --> 01:15:27,779 Qual é o grande negócio sobre aquelas poucas gotas? 846 01:15:28,123 --> 01:15:29,454 Eu não me importo 847 01:15:35,531 --> 01:15:37,556 Por que você não diz ao Sr. Fang ... 848 01:15:37,666 --> 01:15:38,997 Esse Qi é o Sr. Li 849 01:15:39,668 --> 01:15:41,659 Você até vai tão longe como para procurar a senhorita Liu 850 01:15:42,437 --> 01:15:44,997 Oque você sabe? Você ouviu pai, não foi? 851 01:15:45,107 --> 01:15:47,735 O Black Net Devil é muito perigoso 852 01:15:48,143 --> 01:15:51,601 Eu quero encontrar a senhorita Liu ela pode impedir o Sr. Li 853 01:15:51,713 --> 01:15:54,204 de estar envolvido nesta batalha 854 01:15:54,483 --> 01:15:57,748 E o Sr. Fang? Você se importa apenas com o Sr. Li 855 01:15:57,853 --> 01:15:59,343 Não é o mesmo que cuidando apenas de si mesmo? 856 01:16:01,156 --> 01:16:02,521 eu nao estou falando com voce 857 01:16:56,111 --> 01:16:56,975 Jovem mestre 858 01:16:59,114 --> 01:17:01,173 Você não é a filha de nenhum medo? 859 01:17:02,451 --> 01:17:06,512 Seu pai conspirou com Fang e aquele cara 860 01:17:09,024 --> 01:17:10,924 Hoje você está nas minhas mãos 861 01:17:19,034 --> 01:17:22,993 Não tem medo, eu não vou te matar 862 01:17:23,105 --> 01:17:26,006 Eu só quero seu corpo 863 01:17:26,508 --> 01:17:28,738 Isso vai ensinar Shi uma lição que dura a vida inteira 864 01:17:41,189 --> 01:17:42,986 Rapaz, você realmente quer morrer! 865 01:17:43,325 --> 01:17:44,314 Hu Zi 866 01:17:59,708 --> 01:18:01,175 Sua gangue tem muita mão de obra 867 01:18:01,877 --> 01:18:03,640 Diga Fang Junzhao para me esperar 868 01:18:03,745 --> 01:18:05,872 Para tirar sua vida no próximo mês 869 01:18:11,653 --> 01:18:12,620 Só agora ele disse ... 870 01:18:12,721 --> 01:18:14,848 Hu Zi, Hu Zi ... 871 01:18:17,392 --> 01:18:21,624 Hu Zi, Hu Zi ... 872 01:18:21,730 --> 01:18:23,857 Eu sou tão rude com você 873 01:18:25,300 --> 01:18:27,427 Mas ainda assim você arriscou sua vida para me salvar 874 01:18:27,736 --> 01:18:31,695 É tudo culpa minha. Como você disse... 875 01:18:31,807 --> 01:18:33,069 Eu me importo apenas comigo mesmo 876 01:18:34,009 --> 01:18:36,273 Eu sei que o Qi é o Sr. Li 877 01:18:36,678 --> 01:18:40,170 Mas eu só disse ao Sr. Fang que ... 878 01:18:40,515 --> 01:18:44,076 Eu tenho que procurar a senhorita Liu eu mesmo 879 01:18:45,153 --> 01:18:47,781 Hu Zi ... É tudo minha culpa que você morra ... 880 01:18:48,323 --> 01:18:51,417 Por favor, não chore, ele ainda está vivo 881 01:18:53,328 --> 01:18:56,820 Xiao Mei, você é tão bom para mim Eu não vou morrer 882 01:19:01,737 --> 01:19:04,535 Graças a esta senhora Eu nem sei seu nome ... 883 01:19:05,173 --> 01:19:07,038 Eu sou o que você está procurando Liu Zhener 884 01:19:09,678 --> 01:19:10,838 Miss Liu? 885 01:19:10,946 --> 01:19:12,709 Pelo que ouvi de você agora 886 01:19:12,814 --> 01:19:14,748 Eu meio que conheço toda a história 887 01:19:15,617 --> 01:19:19,212 Eu não ouvi nada do Sr. Li ou Fang 888 01:19:19,321 --> 01:19:20,982 É por isso que saí de casa sem contar ao meu pai 889 01:19:21,690 --> 01:19:24,818 E saiu para procurá-los por conta própria 890 01:19:26,394 --> 01:19:29,056 Por favor, leve-me ao Sr. Li e ao Sr. Fang 891 01:19:30,165 --> 01:19:31,359 Certo 892 01:19:56,158 --> 01:19:56,647 Você volta primeiro 893 01:19:56,758 --> 01:19:59,226 Deixe-o tratar sua ferida, você aceita 894 01:19:59,327 --> 01:20:00,419 Vou levar a senhorita Liu para ver o Sr. Fang e o Sr. Li 895 01:20:00,529 --> 01:20:02,190 Então eu voltarei 896 01:20:19,214 --> 01:20:21,045 Qi ... Qi 897 01:20:22,384 --> 01:20:25,182 O Sr. Li não está aqui vamos ver o Sr. Fang primeiro 898 01:20:35,330 --> 01:20:36,160 Mr. Fang 899 01:20:38,733 --> 01:20:39,665 Miss Liu 900 01:20:40,402 --> 01:20:41,391 Irmão Fang 901 01:20:45,273 --> 01:20:46,706 Venha, sente-se dentro 902 01:20:55,217 --> 01:20:56,411 Por que você está aqui? 903 01:20:57,219 --> 01:20:59,619 Saí de casa, para procurar vocês dois 904 01:20:59,721 --> 01:21:02,212 Eu conheci a senhorita Xiao Mei na estrada 905 01:21:02,324 --> 01:21:04,485 Foi assim que eu soube Sr. Li e você está aqui 906 01:21:04,593 --> 01:21:05,560 O Sr. Li está aqui ?! 907 01:21:05,660 --> 01:21:07,218 Qi é o Sr. Li 908 01:21:08,763 --> 01:21:09,855 É realmente ele 909 01:21:10,832 --> 01:21:12,697 Eu sabia 910 01:21:13,001 --> 01:21:15,367 Mas seu pai me enganou novamente 911 01:21:15,737 --> 01:21:17,728 Se eu tivesse saído esta manhã ... 912 01:21:17,839 --> 01:21:19,101 então realmente teria sido uma grande perda 913 01:21:19,207 --> 01:21:21,767 Esses dois dias tem sido felizmente dramático 914 01:21:22,844 --> 01:21:24,175 Cadê o Sr. Li? 915 01:21:24,279 --> 01:21:26,645 Ele saiu. Disse que ele voltará daqui a pouco 916 01:21:26,748 --> 01:21:29,478 Miss Liu, você descansa aqui 917 01:21:29,584 --> 01:21:31,347 Eu vou buscá-lo de volta imediatamente 918 01:21:32,888 --> 01:21:35,448 Eu tenho que perguntar a ele porque ele me enganou muito 919 01:21:36,524 --> 01:21:37,718 Então vamos juntos 920 01:21:37,826 --> 01:21:38,520 Certo 921 01:21:39,761 --> 01:21:42,992 Você esperou por tanto tempo por que hesitar agora? 922 01:21:43,098 --> 01:21:44,429 Vamos lá! 923 01:21:53,942 --> 01:21:56,001 Irmão. Que truque! 924 01:21:56,878 --> 01:21:57,902 Veja quem está aqui 925 01:22:17,732 --> 01:22:19,597 Zhen, Vendo você é como estar em um sonho ... 926 01:22:19,701 --> 01:22:24,229 depois de uma separação destes poucos anos 927 01:22:24,339 --> 01:22:27,900 Mas a minha situação não me permite ficar muito tempo 928 01:22:28,009 --> 01:22:32,639 Um dia juntos trará o fardo de uma vida 929 01:22:32,747 --> 01:22:36,979 Irmão Fang é uma combinação perfeita para você um homem 930 01:22:37,085 --> 01:22:41,488 Excelente tanto no personagem e nas artes marciais 931 01:22:41,589 --> 01:22:44,456 Eu vou para a Ilha dos Peixes Voadores ... 932 01:22:44,559 --> 01:22:50,054 para livrar o perigo potencial esperando vocês dois 933 01:22:50,165 --> 01:22:53,999 Espero que vocês dois possam ficar juntos para sempre 934 01:22:54,336 --> 01:22:59,433 Se sim, mesmo que eu morra, morrerei em paz 935 01:23:01,543 --> 01:23:04,671 Ele foi para a Ilha dos Peixes-Vivos. Ele pensou que nós ... 936 01:23:35,944 --> 01:23:37,536 Oh irmão! Ele foi para a ilha 937 01:23:38,380 --> 01:23:40,575 As gangues são extremamente perigosas 938 01:23:40,915 --> 01:23:44,316 Como ele pode lidar com Tu Qianqiu ... 939 01:23:44,419 --> 01:23:45,943 tudo por ele mesmo? 940 01:23:47,622 --> 01:23:52,787 Ele quer se sacrificar por nós 941 01:23:53,061 --> 01:23:54,494 Nós temos que alcançá-lo 942 01:23:54,596 --> 01:23:56,154 Se não o vemos na estrada ... 943 01:23:56,264 --> 01:23:57,629 Então vamos direto para a ilha 944 01:23:59,267 --> 01:24:00,928 Finalmente nós três juntos seríamos ... 945 01:24:01,036 --> 01:24:03,061 muito melhor que ele enfrentando apenas as gangues 946 01:26:32,654 --> 01:26:36,852 O que é isso? 947 01:27:55,203 --> 01:27:59,037 Pare, quem é você? 948 01:27:59,540 --> 01:28:00,165 Quem é Você? 949 01:28:00,275 --> 01:28:01,742 Como ousa invadir nossa ilha ... 950 01:28:01,843 --> 01:28:03,174 e até ferir nossos irmãos 951 01:28:03,511 --> 01:28:05,069 Eu sou Li Yue de Jiangnan 952 01:28:05,179 --> 01:28:08,080 Peça ao seu mestre para me ver 953 01:28:08,182 --> 01:28:11,481 se não, Eu vou matar quem me confrontar 954 01:28:12,086 --> 01:28:14,350 Você não merece ver nosso mestre 955 01:28:14,555 --> 01:28:17,524 Matá-lo, irmão e se vingar 956 01:28:17,625 --> 01:28:18,819 sim 957 01:28:40,481 --> 01:28:42,915 É você quem machucou meu irmão? 958 01:29:10,478 --> 01:29:13,504 Vai, vai ... 959 01:29:30,498 --> 01:29:33,490 Nosso senhor foi morto por esse cara 960 01:29:33,768 --> 01:29:35,065 sim 961 01:30:22,784 --> 01:30:23,910 Mestre, Jovem Mestre 1 962 01:30:24,018 --> 01:30:25,508 Há um Li Yue de Jiangnan ... 963 01:30:25,620 --> 01:30:28,612 quem invadiu nossa ilha 964 01:30:28,723 --> 01:30:31,214 Ele matou os quatro líderes e feriu muitos 965 01:30:32,126 --> 01:30:36,961 Li Yue? Soa familiar! 966 01:30:37,665 --> 01:30:39,394 Ai sim, o comandante-chefe Li Tiancong ... 967 01:30:39,500 --> 01:30:42,628 tem um filho. Ele matou o primeiro-ministro 968 01:30:42,737 --> 01:30:45,365 E agora é procurado pelo Tribunal Imperial 969 01:30:45,473 --> 01:30:49,500 Certo, Alguém que tenha essas entranhas deve ser habilidoso 970 01:30:50,311 --> 01:30:52,541 Você vai dar uma olhada se ele é realmente hábil 971 01:30:52,647 --> 01:30:55,810 Não brigue com ele diretamente, apenas deixe arrastar ... 972 01:30:55,917 --> 01:30:58,249 desperdiçar sua energia; Então leve-o aqui para mim 973 01:30:58,352 --> 01:30:58,977 sim 974 01:31:28,316 --> 01:31:31,547 Então você é Li Yue! Onde está Fang Junzhao? 975 01:31:31,652 --> 01:31:33,449 Estou aqui para me livrar do diabo para ele 976 01:32:13,828 --> 01:32:14,317 Existe um jovem solteiro ... 977 01:32:14,428 --> 01:32:17,056 quem veio aqui? Vamos falar! 978 01:32:18,499 --> 01:32:22,230 Sim, sim, ele matou todo o caminho 979 01:32:22,336 --> 01:32:23,667 E agora está no acampamento principal 980 01:32:23,771 --> 01:32:26,899 Acho... agora ele estaria em combate com o Mestre 981 01:32:27,241 --> 01:32:28,333 Quanto tempo tem sido? 982 01:32:28,442 --> 01:32:29,534 Cerca de uma hora 983 01:32:30,311 --> 01:32:32,575 Deve haver um atalho para o acampamento principal 984 01:32:32,680 --> 01:32:34,238 Leva-nos até lá ou te mato 985 01:32:36,150 --> 01:32:40,553 Há uma caverna que leva para o acampamento principal 986 01:32:41,622 --> 01:32:43,954 Mas nós não permitimos 987 01:32:44,058 --> 01:32:46,219 Nos leve até lá, vamos lá 988 01:34:10,011 --> 01:34:14,675 Minha amiga, Eu esperei por você por um longo tempo 989 01:35:33,461 --> 01:35:34,519 Apenas vá daqui 990 01:35:42,269 --> 01:35:43,236 Você lidera o caminho 991 01:35:43,771 --> 01:35:45,671 Eu realmente não sei o que tem dentro 992 01:35:46,373 --> 01:35:48,534 Por favor poupe minha vida 993 01:35:50,978 --> 01:35:52,275 Ok, você vai! 994 01:35:52,613 --> 01:35:54,103 Obrigado 995 01:35:59,954 --> 01:36:01,649 Densamente coberto de armadilhas em todos os lugares 996 01:36:01,756 --> 01:36:02,882 Temos que ter cuidado 997 01:36:51,105 --> 01:36:52,367 Não respirar 998 01:38:07,381 --> 01:38:08,348 Venha... 999 01:38:18,759 --> 01:38:20,192 Segure 1000 01:38:34,241 --> 01:38:36,471 Jovem mestre, um homem e uma mulher mataram ... 1001 01:38:36,577 --> 01:38:37,669 todo o caminho até aqui. Não conseguimos impedi-los 1002 01:38:40,414 --> 01:38:41,711 Ok, vou dar uma olhada 1003 01:39:12,746 --> 01:39:14,304 Tu Long, onde está o Sr. Li? 1004 01:39:14,615 --> 01:39:17,413 Fang, você é uma fraude para aparecer 1005 01:39:17,518 --> 01:39:19,884 E pediu a alguém para morrer por você 1006 01:39:20,321 --> 01:39:21,845 Nosso Mestre está cuidando bem dele 1007 01:39:25,125 --> 01:39:25,591 Vamos 1008 01:39:25,693 --> 01:39:26,660 sim 1009 01:39:40,474 --> 01:39:41,532 Vai 1010 01:40:03,163 --> 01:40:03,527 Irmão 1011 01:40:03,630 --> 01:40:04,597 Yue 1012 01:40:04,898 --> 01:40:05,489 Irmão 1013 01:40:05,599 --> 01:40:06,657 Yue 1014 01:40:07,167 --> 01:40:07,963 A rede negra 1015 01:40:18,245 --> 01:40:19,712 Adaga Fatal 1016 01:40:26,887 --> 01:40:31,381 Corra, corra pela sua vida 1017 01:40:34,595 --> 01:40:36,495 - Irmão - Yue 1018 01:40:42,436 --> 01:40:44,097 Yue 1019 01:40:52,379 --> 01:40:56,076 Irmão Fang, Zhen 1020 01:40:57,418 --> 01:41:02,822 Pelo menos eu fiz isso por vocês dois 1021 01:41:03,824 --> 01:41:11,754 Vá, vá ... coma alguma coisa 1022 01:41:14,068 --> 01:41:15,126 Mas você... 1023 01:41:15,235 --> 01:41:19,171 Contanto que vocês dois possam se reunir 1024 01:41:20,941 --> 01:41:25,401 E viva feliz para sempre 1025 01:41:26,547 --> 01:41:29,744 Eu vou morrer em paz 1026 01:41:30,517 --> 01:41:33,782 Yue, nos conhecemos desde a infância 1027 01:41:33,887 --> 01:41:36,014 E estavam envolvidos em uma idade jovem 1028 01:41:36,123 --> 01:41:38,523 Não importa o que aconteça com você 1029 01:41:38,625 --> 01:41:41,458 Eu vou te amar mesmo assim 1030 01:41:41,562 --> 01:41:43,530 Como você pode fazer isso? 1031 01:41:43,864 --> 01:41:46,958 Zhen ama você verdadeiramente e carinhosamente 1032 01:41:47,668 --> 01:41:49,795 É por isso Eu tenho procurado por todo o lado por ela 1033 01:41:51,738 --> 01:41:53,831 Se você não se importa ... 1034 01:41:53,941 --> 01:41:56,102 Você está decepcionando seu verdadeiro amor 1035 01:41:56,477 --> 01:42:03,781 Mas eu sou o criminoso mais procurado Não tenho futuro 1036 01:42:04,918 --> 01:42:14,919 Como posso deixá-la sofrer? colocou sua vida em fuga? 1037 01:42:20,501 --> 01:42:24,403 Eu só queria estar com você não importa onde 1038 01:42:24,505 --> 01:42:28,498 Eu irei te seguir. Acha que não aguento os sofrimentos? 1039 01:42:28,942 --> 01:42:31,536 Yue, você olhou para mim 1040 01:42:36,016 --> 01:42:39,474 Não, Zhen 1041 01:42:39,586 --> 01:42:45,115 Mas eventualmente eu desapontou você! 1042 01:42:48,128 --> 01:42:51,393 Yue ... 1043 01:43:19,760 --> 01:43:32,571 Punhal quebrado, coração partido 1044 01:43:32,673 --> 01:43:39,511 Por amor eterno 1045 01:43:39,613 --> 01:43:45,677 Nenhum sacrifício é grande demais! 77073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.