Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
SNOWDROP
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,840
SNOWDROP
3
00:00:12,686 --> 00:00:15,689
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:17,107 --> 00:00:18,984
EPISODE 7
5
00:00:28,869 --> 00:00:31,038
I told you I decide who gets to leave.
6
00:00:33,916 --> 00:00:35,209
You leave.
7
00:00:36,627 --> 00:00:38,128
This is our dorm.
8
00:00:39,004 --> 00:00:41,215
This is our dorm, you stupid communist!
9
00:00:43,383 --> 00:00:45,052
Oh, my goodness.
10
00:00:45,636 --> 00:00:46,803
Keep your heads down!
11
00:00:55,270 --> 00:00:56,230
You…
12
00:00:58,357 --> 00:01:00,067
You don't know who I am, do you?
13
00:01:04,321 --> 00:01:05,405
Why can't I hear them?
14
00:01:06,949 --> 00:01:08,575
I think she's speaking too quietly.
15
00:01:08,659 --> 00:01:09,618
Turn the volume up then!
16
00:01:10,202 --> 00:01:11,078
Yes, sir.
17
00:01:24,466 --> 00:01:25,801
I'll tell you.
18
00:01:32,766 --> 00:01:33,767
I'm…
19
00:01:36,603 --> 00:01:38,355
the daughter of the director of ANSP.
20
00:01:46,822 --> 00:01:48,699
If you don't believe me,
go check with them.
21
00:01:54,496 --> 00:01:55,831
Eun Chang-su,
22
00:01:56,498 --> 00:01:58,750
the director of
the Agency for National Security Planning…
23
00:02:01,086 --> 00:02:02,713
is my father.
24
00:02:02,796 --> 00:02:05,299
-I can't hear her. What's she saying?
-Why is she whispering?
25
00:02:05,382 --> 00:02:06,216
I don't know.
26
00:02:34,953 --> 00:02:36,079
Let them go.
27
00:02:36,872 --> 00:02:38,582
Let them all go!
28
00:02:38,665 --> 00:02:40,584
It's working again.
29
00:02:56,266 --> 00:02:57,476
You will never…
30
00:02:59,936 --> 00:03:02,064
get a chance to be released again.
31
00:03:29,883 --> 00:03:31,635
Since she doesn't want to leave,
32
00:03:32,260 --> 00:03:34,429
only nine will be released.
33
00:03:42,062 --> 00:03:43,814
You evil bastard.
34
00:03:44,189 --> 00:03:46,525
Release one more person
since I'm not leaving!
35
00:03:46,608 --> 00:03:47,692
Who do you think you are?
36
00:03:48,860 --> 00:03:49,903
To me, you are…
37
00:03:53,907 --> 00:03:54,866
just…
38
00:03:58,412 --> 00:03:59,871
a human shield.
39
00:04:07,963 --> 00:04:09,172
Comrade Joo.
40
00:04:10,048 --> 00:04:11,925
Have her stand by the windows.
41
00:04:15,220 --> 00:04:16,263
Now!
42
00:04:25,272 --> 00:04:26,606
Ms. Hall Director.
43
00:04:56,470 --> 00:04:59,097
The daughter of the ANSP director
has been living in the dorm.
44
00:04:59,764 --> 00:05:01,558
That must've been bothering you.
45
00:05:06,104 --> 00:05:08,231
Why are you asking me that
out of the blue?
46
00:05:08,315 --> 00:05:10,525
I heard the ANSP director is
47
00:05:10,609 --> 00:05:13,278
one of the most
powerful people in the South.
48
00:05:13,862 --> 00:05:15,947
And such a person's daughter
living in the dorm?
49
00:05:17,240 --> 00:05:19,534
Did Yeong-ro tell you herself that she is
50
00:05:20,118 --> 00:05:21,661
the daughter of the ANSP director?
51
00:05:23,205 --> 00:05:24,789
She was quiet about it
52
00:05:24,873 --> 00:05:26,583
even when she was
being kicked out of here.
53
00:05:28,043 --> 00:05:28,877
Kicked out?
54
00:05:29,920 --> 00:05:33,340
It was decided she leave the dorm
as a punishment for hiding you.
55
00:05:34,299 --> 00:05:36,510
She hid him?
56
00:05:36,593 --> 00:05:38,345
Hid the communist spy?
57
00:05:38,428 --> 00:05:39,846
Your daughter really did it?
58
00:05:40,347 --> 00:05:44,017
She helped you because she believed
she was doing the right thing.
59
00:05:44,893 --> 00:05:49,439
So he was willing to accept any punishment
without any regret or reflection.
60
00:05:51,274 --> 00:05:53,443
But her courage and sacrifice ended up
61
00:05:53,527 --> 00:05:56,238
putting everyone in the dorm in danger.
62
00:05:59,241 --> 00:06:02,285
So imagine
how Yeong-ro must be feeling right now.
63
00:06:02,869 --> 00:06:05,121
If you can understand that
even just a little bit,
64
00:06:06,998 --> 00:06:10,252
it's only right for you
to release as many hostages as possible.
65
00:06:12,337 --> 00:06:13,338
That is…
66
00:06:15,465 --> 00:06:18,176
the least you can do for her,
67
00:06:18,260 --> 00:06:20,428
who saved you risking her life.
68
00:06:27,352 --> 00:06:30,855
I think I made it very clear
that only nine hostages will be released.
69
00:06:30,939 --> 00:06:32,691
You were her partner at the Open House.
70
00:06:32,774 --> 00:06:35,110
I remember that you seemed quite nervous.
71
00:06:36,027 --> 00:06:37,195
Was it all for show?
72
00:06:37,279 --> 00:06:39,656
To take full advantage of Yeong-ro?
73
00:06:39,739 --> 00:06:40,740
Let's go.
74
00:06:46,913 --> 00:06:48,290
I need to go to
75
00:06:49,124 --> 00:06:50,292
the bathroom first.
76
00:07:06,808 --> 00:07:08,560
RESTROOM
77
00:07:16,276 --> 00:07:17,902
Eung-cheol doesn't look good.
78
00:07:18,486 --> 00:07:19,529
Can we
79
00:07:19,613 --> 00:07:20,905
trust that doctor?
80
00:07:22,907 --> 00:07:25,952
The hall director's in the restroom.
Bring her when she's done.
81
00:08:35,897 --> 00:08:37,941
What are you doing? Hurry up.
82
00:08:40,068 --> 00:08:42,445
Just give me a second.
83
00:09:07,137 --> 00:09:08,555
I can see the students are safe.
84
00:09:08,638 --> 00:09:10,765
Now I need to see
if my team leader is okay.
85
00:09:11,057 --> 00:09:12,142
Where's he now?
86
00:09:13,935 --> 00:09:14,811
Not now.
87
00:09:17,105 --> 00:09:19,399
He can't have surgery
until his fever breaks anyway.
88
00:09:21,234 --> 00:09:25,822
I mean, the doctor's doing nothing, so how
about my team leader get surgery first?
89
00:09:37,125 --> 00:09:38,209
He has a gunshot wound.
90
00:09:38,293 --> 00:09:40,295
He needs surgery as soon as possible.
91
00:09:40,378 --> 00:09:42,630
-What's wrong with treating him while--
-Hey!
92
00:09:44,132 --> 00:09:45,341
Are you kidding?
93
00:09:45,425 --> 00:09:47,594
He shot at me,
and you want us to let him get treated?
94
00:09:51,931 --> 00:09:53,016
Keep your word.
95
00:09:53,099 --> 00:09:55,935
You promised to release hostages,
let me check the students' safety,
96
00:09:56,519 --> 00:09:58,563
and let the doctor do surgery
on my team leader.
97
00:09:59,522 --> 00:10:02,192
I brought Dr. Kang here
because you agreed on those terms.
98
00:10:06,738 --> 00:10:08,948
You've fooled us twice today,
and what? Promise?
99
00:10:10,784 --> 00:10:13,870
I'll kill you first if anything goes
wrong, so don't mess with me.
100
00:10:26,216 --> 00:10:27,926
How is he?
101
00:10:29,427 --> 00:10:31,763
His temperature's still 38°C,
and it's not going down.
102
00:10:58,873 --> 00:11:01,543
It's because the infection caused
a high white blood cell count.
103
00:11:01,626 --> 00:11:04,712
I gave him a fever reducer,
so it'll go down in two to three hours.
104
00:11:11,845 --> 00:11:13,638
SWAT team breaking in soon.
105
00:11:13,721 --> 00:11:15,473
The whole dorm is being wiretapped.
106
00:11:25,389 --> 00:11:27,808
Then why don't you treat
their team leader until then?
107
00:11:28,642 --> 00:11:30,102
I think that's better as well.
108
00:11:37,860 --> 00:11:39,904
The ANSP team leader
will be treated first.
109
00:11:40,488 --> 00:11:41,530
Comrade.
110
00:11:46,243 --> 00:11:48,454
Treat him? We should be killing him.
111
00:11:51,457 --> 00:11:54,668
For now, it's most important
to maintain mutual trust.
112
00:11:57,087 --> 00:11:58,214
Trust?
113
00:11:59,131 --> 00:12:01,300
Their goal is killing us.
How can we trust them?
114
00:12:04,845 --> 00:12:07,139
Just keep an eye on the hostages.
That's your job.
115
00:12:09,809 --> 00:12:11,352
Especially those by the windows.
116
00:12:15,731 --> 00:12:17,066
No problem?
117
00:12:18,067 --> 00:12:19,193
No problem?
118
00:12:19,276 --> 00:12:21,278
Didn't you say
there was no problem with her?
119
00:12:22,238 --> 00:12:24,657
Yes, according to
all those weekly reports!
120
00:12:26,116 --> 00:12:27,576
That damn Pi.
121
00:12:27,660 --> 00:12:29,870
She even went through
water and electric torture.
122
00:12:29,954 --> 00:12:31,747
How dare she stab me in the back?
123
00:13:33,100 --> 00:13:34,393
My goodness.
124
00:13:34,894 --> 00:13:36,520
I got to say,
125
00:13:37,354 --> 00:13:38,772
you are indeed a liability.
126
00:13:39,565 --> 00:13:41,066
A liability to us.
127
00:13:41,650 --> 00:13:44,653
Even your child
has become a liability now.
128
00:13:45,362 --> 00:13:46,488
Unbelievable.
129
00:13:46,947 --> 00:13:48,115
Oh, right.
130
00:13:48,198 --> 00:13:49,909
-Hey, An.
-Yes, sir.
131
00:13:50,701 --> 00:13:54,496
Does hiding a communist spy
count as espionage?
132
00:13:55,456 --> 00:13:59,001
To be precise,
it's aiding and abetting espionage.
133
00:13:59,251 --> 00:14:00,836
My God.
134
00:14:01,086 --> 00:14:02,087
The ANSP director
135
00:14:02,171 --> 00:14:04,924
should be in the vanguard
of anti-communism and counterespionage.
136
00:14:05,507 --> 00:14:07,009
You're a disgrace to our country.
137
00:14:07,843 --> 00:14:08,802
Don't you think?
138
00:14:14,433 --> 00:14:16,435
I was just kidding.
139
00:14:22,441 --> 00:14:24,443
By the way, ma'am,
140
00:14:24,526 --> 00:14:27,738
I know he said
it should be 13 young virgins,
141
00:14:27,821 --> 00:14:29,865
but does it have to be exactly 13?
142
00:14:32,242 --> 00:14:33,243
Bingo!
143
00:14:34,286 --> 00:14:35,663
As a matter of fact,
144
00:14:35,746 --> 00:14:39,333
I was dying to know about that all night,
145
00:14:39,917 --> 00:14:43,087
so I called the fortuneteller
first thing in the morning.
146
00:14:48,509 --> 00:14:49,343
What did he say?
147
00:14:50,928 --> 00:14:52,638
He said it should be
148
00:14:52,721 --> 00:14:54,306
exactly 13 virgins.
149
00:14:54,890 --> 00:14:56,433
No more, no less.
150
00:14:57,226 --> 00:14:58,227
Exactly 13.
151
00:14:59,728 --> 00:15:01,522
Then it's very unlikely.
152
00:15:03,774 --> 00:15:06,193
I mean, how will the spies kill
153
00:15:06,276 --> 00:15:09,321
exactly 13 as if they know about it?
154
00:15:09,697 --> 00:15:13,158
There are more than 70 hostages
in the dorm.
155
00:15:13,659 --> 00:15:14,785
My goodness.
156
00:15:15,369 --> 00:15:16,578
That many?
157
00:15:16,662 --> 00:15:17,621
Yes.
158
00:15:17,705 --> 00:15:18,789
That reminds me.
159
00:15:18,872 --> 00:15:21,667
They're supposed to release
some of the hostages today.
160
00:15:23,252 --> 00:15:24,753
Release?
161
00:15:26,130 --> 00:15:27,131
How many?
162
00:15:28,924 --> 00:15:30,968
Well, as many as the spies want, I guess.
163
00:15:33,387 --> 00:15:34,763
Yes, I guess so.
164
00:16:26,857 --> 00:16:29,151
What kind of man is
Eun Chang-su, the ANSP director?
165
00:16:35,824 --> 00:16:37,076
Do you want me
166
00:16:37,659 --> 00:16:39,536
to brief you on my boss?
167
00:16:40,120 --> 00:16:41,413
Brief a Northern spy?
168
00:16:41,997 --> 00:16:44,541
I'm holding tens of students hostage,
169
00:16:44,875 --> 00:16:46,335
yet he's fooled me twice.
170
00:16:46,418 --> 00:16:48,712
Is he foolish enough
to try to fool me again?
171
00:16:49,755 --> 00:16:51,715
Was Cheong-ya caught?
172
00:16:52,591 --> 00:16:53,967
Was Han-na caught?
173
00:16:54,051 --> 00:16:56,178
The ANSP director is
dealing with you himself?
174
00:16:56,845 --> 00:16:58,722
A mere Northern spy like you?
175
00:16:59,389 --> 00:17:00,641
The director himself?
176
00:17:00,724 --> 00:17:02,351
His daughter is being held hostage,
177
00:17:03,977 --> 00:17:06,021
so I'm sure he ran over in a rush.
178
00:17:07,064 --> 00:17:08,357
The director's daughter?
179
00:17:17,407 --> 00:17:20,786
The whole building is
rigged with C4 bombs,
180
00:17:20,869 --> 00:17:22,788
from basement two to the third floor.
181
00:17:23,914 --> 00:17:26,083
If you try to deceive me again,
182
00:17:26,166 --> 00:17:28,502
the bombs will go off all at once.
183
00:17:30,546 --> 00:17:31,672
Check if it's true.
184
00:17:33,465 --> 00:17:35,008
If I push this button,
185
00:17:35,676 --> 00:17:37,052
you, I,
186
00:17:37,553 --> 00:17:39,555
and the 70 hostages
187
00:17:40,889 --> 00:17:42,432
will all die.
188
00:17:43,809 --> 00:17:44,893
Then
189
00:17:45,519 --> 00:17:47,062
Director Eun Chang-su
190
00:17:47,688 --> 00:17:50,315
won't even find his daughter's body.
191
00:17:51,608 --> 00:17:54,945
How dare that bastard
threaten him like that?
192
00:17:57,865 --> 00:17:59,074
Wait, Eun.
193
00:17:59,867 --> 00:18:01,493
Don't tell me you believe that bulls***.
194
00:18:01,577 --> 00:18:02,661
I should.
195
00:18:02,744 --> 00:18:04,913
If the bombs explode
and the students get killed,
196
00:18:04,997 --> 00:18:05,956
what will you do?
197
00:18:06,582 --> 00:18:08,667
You'll blow yourself and your men up?
198
00:18:11,670 --> 00:18:13,046
Aren't you their leader?
199
00:18:13,630 --> 00:18:15,340
Is Geum-cheol's death not enough?
200
00:18:15,424 --> 00:18:17,342
Are you going
to lead the rest to death too?
201
00:18:18,802 --> 00:18:22,055
I'll do anything for my men's honor.
202
00:18:23,515 --> 00:18:25,642
I won't let them die as traitors.
203
00:18:27,811 --> 00:18:29,229
I'd rather blow ourselves up
204
00:18:30,105 --> 00:18:31,982
to die heroes for my country.
205
00:18:41,700 --> 00:18:42,701
What is this?
206
00:18:43,535 --> 00:18:44,494
Don't tell me
207
00:18:45,120 --> 00:18:47,247
what he just said is scaring you.
208
00:18:47,956 --> 00:18:49,124
My goodness.
209
00:18:50,709 --> 00:18:53,795
You're too chicken to serve the country.
210
00:18:53,879 --> 00:18:55,714
We can just get them all at once
211
00:18:56,381 --> 00:18:58,175
before they blow themselves up.
212
00:18:58,258 --> 00:19:00,719
Get them all at once? How?
213
00:19:00,802 --> 00:19:05,015
I knew this might happen,
so I already put another plan into action.
214
00:19:08,060 --> 00:19:12,856
Dr. Kang will knock out two
of the communist spies with injections,
215
00:19:12,940 --> 00:19:14,358
so all you need to do
216
00:19:14,441 --> 00:19:17,110
is get rid of the booby traps
on basement two.
217
00:19:17,194 --> 00:19:21,198
Then our SWAT team
will go in secretly and kill
218
00:19:22,241 --> 00:19:23,742
the last one.
219
00:19:24,785 --> 00:19:25,953
I understand, sir.
220
00:19:27,871 --> 00:19:29,039
I call it
221
00:19:29,498 --> 00:19:32,042
"Operation One-shot-two-kills."
222
00:19:32,542 --> 00:19:36,338
Saving your daughter and getting them
at the same time. What do you think?
223
00:19:36,880 --> 00:19:38,131
Isn't it a good plan?
224
00:19:38,215 --> 00:19:41,093
Are you insane? They'll blow themselves up
if we fool them again.
225
00:19:41,176 --> 00:19:42,052
But what?
226
00:19:44,346 --> 00:19:45,305
I can't believe this.
227
00:19:45,389 --> 00:19:47,766
My, this is so frustrating.
228
00:19:48,850 --> 00:19:51,353
Teaching at the Military Academy
suits you better.
229
00:19:51,436 --> 00:19:53,230
Why are you even the ANSP director?
230
00:20:02,572 --> 00:20:03,657
Mr. Lee.
231
00:20:09,079 --> 00:20:11,164
Are you all right?
232
00:20:17,504 --> 00:20:18,547
Let go of him!
233
00:20:22,342 --> 00:20:23,844
A gun in the medical kit.
234
00:20:24,720 --> 00:20:26,763
SWAT team breaking in
via an emergency exit.
235
00:20:27,264 --> 00:20:29,141
Are you all right, Mr. Lee?
236
00:20:30,058 --> 00:20:31,059
Are you okay?
237
00:20:41,069 --> 00:20:43,155
How could you make him suffer like that?
238
00:20:43,238 --> 00:20:45,365
He's your hostage.
Is this really necessary?
239
00:20:45,449 --> 00:20:47,617
Didn't you people kill Geum-cheol?
240
00:20:50,620 --> 00:20:51,747
No, we didn't.
241
00:20:52,622 --> 00:20:56,335
He took cyanide and dropped dead
according to that stupid manual of yours.
242
00:21:02,883 --> 00:21:04,009
Drop dead?
243
00:21:06,053 --> 00:21:08,472
Don't speak ill of our late comrade.
244
00:21:11,433 --> 00:21:12,392
Do you understand?
245
00:21:15,228 --> 00:21:16,772
You idiot!
246
00:21:18,190 --> 00:21:21,360
Didn't I tell you
to always keep your temper?
247
00:21:21,443 --> 00:21:24,404
Are you stupid? You're not even armed.
248
00:21:42,881 --> 00:21:44,049
Don't cross the line.
249
00:21:49,638 --> 00:21:51,640
If you want to maintain our mutual trust.
250
00:21:54,351 --> 00:21:57,562
Should I see his wound?
251
00:22:11,952 --> 00:22:13,328
You follow me.
252
00:22:15,997 --> 00:22:17,791
I'll release some of the hostages.
253
00:22:33,265 --> 00:22:34,474
Don't shoot!
254
00:22:40,105 --> 00:22:40,939
You can come out.
255
00:22:42,190 --> 00:22:43,859
It's all right.
256
00:22:44,359 --> 00:22:45,569
Go.
257
00:22:45,652 --> 00:22:47,112
It's okay. Don't worry.
258
00:22:50,532 --> 00:22:51,491
Let's go!
259
00:22:57,456 --> 00:23:00,250
-The hostages are coming out. Move!
-Help them to safety!
260
00:23:03,044 --> 00:23:04,212
Go, go.
261
00:23:04,713 --> 00:23:06,089
Hurry up!
262
00:23:10,802 --> 00:23:11,803
Stop.
263
00:23:12,888 --> 00:23:15,056
Get them into the ambulance
and the rest into the van.
264
00:23:15,140 --> 00:23:16,141
Yes, sir.
265
00:23:16,933 --> 00:23:18,727
Move it!
266
00:23:20,812 --> 00:23:23,440
-Hey, leave right away.
-Yes, sir.
267
00:23:24,483 --> 00:23:26,026
-Get them in now.
-Yes, sir.
268
00:23:30,447 --> 00:23:31,448
They're all being moved.
269
00:23:32,115 --> 00:23:34,075
Make sure they all keep their mouths shut.
270
00:23:34,159 --> 00:23:35,410
Yes, sir.
271
00:23:50,800 --> 00:23:53,386
Well, I sent five injured students
272
00:23:53,470 --> 00:23:55,263
to the ANSP-designated hospital.
273
00:23:55,931 --> 00:23:58,225
And as for the remaining four,
274
00:23:58,308 --> 00:24:01,102
I sent them to our agency for questioning.
275
00:24:02,020 --> 00:24:02,896
-Salute!
-Salute!
276
00:24:08,109 --> 00:24:09,986
Thank you for your hard work.
277
00:24:10,403 --> 00:24:11,947
-Hello.
-Hello, ma'am.
278
00:24:12,614 --> 00:24:13,823
What a surprise.
279
00:24:14,491 --> 00:24:17,619
You guys must not have had anything to eat
since last night.
280
00:24:19,579 --> 00:24:21,248
Hello, Mr. Nam.
281
00:24:24,793 --> 00:24:25,669
Honey.
282
00:24:30,465 --> 00:24:32,509
We were starving, actually.
283
00:24:33,176 --> 00:24:36,596
Oh, my, ma'am. It doesn't look like food.
284
00:24:36,680 --> 00:24:39,724
It looks like artwork.
It's too pretty to eat.
285
00:24:44,396 --> 00:24:45,480
I must say,
286
00:24:46,022 --> 00:24:49,109
you sure are full of surprises.
287
00:24:49,192 --> 00:24:52,529
You have such a considerate wife.
You're so lucky.
288
00:24:55,699 --> 00:24:57,867
All right. Let's dig in.
289
00:24:57,951 --> 00:25:01,162
In any case, some of the hostages
have been released.
290
00:25:01,246 --> 00:25:03,123
Let's eat and get back
to fighting those spies.
291
00:25:04,124 --> 00:25:05,667
All right, guys. Let's dig in!
292
00:25:05,750 --> 00:25:07,669
-Thank you for the food!
-Thank you for the food!
293
00:25:08,378 --> 00:25:09,254
Thank you, ma'am.
294
00:25:13,049 --> 00:25:14,259
Come eat.
295
00:25:21,808 --> 00:25:24,060
-What is it?
-You should see the news.
296
00:25:28,565 --> 00:25:30,650
Controversy arose over Professor Han
297
00:25:30,734 --> 00:25:32,485
-What?
-who was found dead on a Northern
298
00:25:32,569 --> 00:25:33,528
-spy boat.
-It's Gal.
299
00:25:33,612 --> 00:25:38,074
There was a suspicion that the economics
professor tried to defect to the North,
300
00:25:38,283 --> 00:25:40,744
but decisive evidence has been revealed
301
00:25:40,827 --> 00:25:42,954
that the North in fact
tried to abduct him.
302
00:25:43,830 --> 00:25:46,958
According to the Catholic Priests
Association for Justice,
303
00:25:47,042 --> 00:25:50,754
Priest Kim Hyeon-seung received
a tape recording from Han I-seop,
304
00:25:50,837 --> 00:25:54,424
and the tape contains the voice of the spy
305
00:25:54,507 --> 00:25:57,302
who tried to abduct him on November 27.
306
00:25:58,595 --> 00:25:59,971
What did you just say?
307
00:26:01,139 --> 00:26:03,600
Where did you say my son is?
He's studying in the US.
308
00:26:05,185 --> 00:26:07,604
Your son isn't in Boston.
He's in Pyongyang.
309
00:26:08,772 --> 00:26:09,773
In Pyongyang?
310
00:26:10,565 --> 00:26:11,650
Who are you?
311
00:26:11,816 --> 00:26:13,234
Who are you people?
312
00:26:13,818 --> 00:26:15,612
Did you kidnap my son?
313
00:26:15,695 --> 00:26:18,531
If you want to save him,
come with us to Pyongyang.
314
00:26:18,615 --> 00:26:19,616
Stop the car!
315
00:26:19,699 --> 00:26:20,909
Stop the car!
316
00:26:22,035 --> 00:26:24,162
Stop the car! Now--
317
00:26:24,913 --> 00:26:29,209
Saying it was likely to be
the spies' second attempt to abduct him,
318
00:26:29,292 --> 00:26:32,253
the CPAJ denied the rumor
about him defecting to the North.
319
00:26:32,337 --> 00:26:36,424
And the opposition party is claiming that
the current administration is behind it,
320
00:26:36,508 --> 00:26:38,718
so it's expected to have a huge impact.
321
00:26:39,094 --> 00:26:42,389
Reporting from Yeyeon Cathedral,
I'm Gal Sang-sik, JBC.
322
00:26:52,399 --> 00:26:54,693
You son of a b****!
323
00:26:55,735 --> 00:26:56,611
Why me, sir?
324
00:26:58,613 --> 00:26:59,489
I'll fix it.
325
00:26:59,572 --> 00:27:01,741
What do you mean, fix it?
326
00:27:01,825 --> 00:27:02,826
It's in the news!
327
00:27:02,909 --> 00:27:04,536
How will you fix it?
328
00:27:04,619 --> 00:27:06,579
You bastard. It's hot! Stop right there!
329
00:27:06,663 --> 00:27:10,458
-First, I'll sue them for defaming ANSP.
-Come here. Why you…
330
00:27:10,542 --> 00:27:13,002
-Come here, you bastard.
-And, sir,
331
00:27:13,086 --> 00:27:16,798
I'll issue summonses against
the CPAJ and that bastard Gal Sang-sik.
332
00:27:16,881 --> 00:27:18,967
-What? You idiot!
-Stop the nonsense and get out!
333
00:27:22,262 --> 00:27:24,472
-Well…
-Everyone, out.
334
00:27:24,556 --> 00:27:25,598
Hey.
335
00:27:25,682 --> 00:27:27,851
-You should go home.
-Okay.
336
00:27:27,934 --> 00:27:29,060
Get out.
337
00:27:29,811 --> 00:27:32,814
Where are you going, you idiots?
Come back here!
338
00:27:33,982 --> 00:27:35,024
Hey.
339
00:27:35,775 --> 00:27:36,776
Are you crazy?
340
00:27:37,152 --> 00:27:38,695
Why did you tell them to leave?
341
00:27:38,778 --> 00:27:43,032
We must press charges, make up evidence
that he was defecting, and make it public!
342
00:27:43,658 --> 00:27:45,785
Hey!
343
00:27:47,370 --> 00:27:49,330
Did you find anything useful in Han's bag?
344
00:27:50,248 --> 00:27:53,501
Well, we found a letter
from his son in Pyongyang--
345
00:27:53,585 --> 00:27:56,713
Why have you still not used it?
Make it public now!
346
00:27:56,796 --> 00:27:58,339
Fabricate evidence if necessary!
347
00:27:58,423 --> 00:27:59,382
Shut up!
348
00:28:01,801 --> 00:28:02,844
What?
349
00:28:05,638 --> 00:28:06,848
"Shut up"?
350
00:28:07,390 --> 00:28:08,808
Fabricate evidence?
351
00:28:08,892 --> 00:28:12,437
We've given the press guidelines
every morning trying to shut them up,
352
00:28:12,520 --> 00:28:13,521
but it didn't work!
353
00:28:14,355 --> 00:28:18,318
They have hard evidence. You think you can
cover it up with fabricated evidence?
354
00:28:18,401 --> 00:28:19,778
Then what?
355
00:28:19,861 --> 00:28:21,905
We just let the opposition party
have their way?
356
00:28:21,988 --> 00:28:24,616
Our candidate will lose the election
for sure at this rate.
357
00:28:30,330 --> 00:28:31,623
Pick it up.
358
00:28:37,504 --> 00:28:38,588
Eun Chang-su speaking.
359
00:28:41,633 --> 00:28:43,593
It seems plan B also failed.
360
00:28:48,014 --> 00:28:49,224
I'm sorry, sir.
361
00:28:49,641 --> 00:28:50,475
I'll find the--
362
00:28:50,558 --> 00:28:53,978
Come in by five with a solution.
363
00:28:56,147 --> 00:28:57,273
Yes, sir.
364
00:29:07,116 --> 00:29:09,661
-What did he say?
-To come in by five.
365
00:29:09,744 --> 00:29:11,454
What? What do we do?
366
00:29:11,538 --> 00:29:14,749
This is bad. We'll catch hell
if we go without a solution.
367
00:29:15,375 --> 00:29:17,168
Wait, Eun!
368
00:29:17,877 --> 00:29:19,045
-Wait.
-Then we should…
369
00:29:22,006 --> 00:29:23,383
come up with a solution.
370
00:29:26,302 --> 00:29:28,596
We should let the press know
371
00:29:28,680 --> 00:29:30,515
about the hostage situation in the dorm.
372
00:29:30,598 --> 00:29:32,976
Are you crazy? Yeong-ro is in there.
373
00:29:33,059 --> 00:29:37,188
If we also reveal the fact that
they have the ANSP director's daughter,
374
00:29:37,272 --> 00:29:39,482
I doubt they'll hurt our Yeong-ro.
375
00:29:40,525 --> 00:29:42,569
But they already know she's my daughter.
376
00:29:42,652 --> 00:29:44,904
They're still willing
to die with the hostages.
377
00:29:44,988 --> 00:29:48,908
If they find out we've told the press,
they might blow themselves up.
378
00:29:50,493 --> 00:29:51,494
Then we should
379
00:29:52,453 --> 00:29:55,665
make the North order them
not to blow themselves up.
380
00:29:55,748 --> 00:29:58,835
That's impossible.
They want us to send them back unscathed.
381
00:29:58,918 --> 00:30:01,629
We have bait
that's worth 300 million dollars.
382
00:30:01,713 --> 00:30:04,132
Will Lim Ji-rok
give up the 300 million dollars
383
00:30:04,215 --> 00:30:06,843
just to save those expendable spies?
384
00:30:10,138 --> 00:30:12,891
The presidential election is in ten days.
385
00:30:12,974 --> 00:30:15,101
You can take care of this
after the election's won.
386
00:30:15,310 --> 00:30:16,811
If we make this drag on
387
00:30:16,895 --> 00:30:19,898
and be in the news every day
up until the election,
388
00:30:19,981 --> 00:30:22,901
nobody will pay attention
to Han I-seop's case.
389
00:30:22,984 --> 00:30:24,319
Definitely.
390
00:30:24,903 --> 00:30:28,239
Hoping to fight against the Northern spies
holding the girls hostage,
391
00:30:28,531 --> 00:30:31,826
I'm sure people will vote
for candidate Park Mu-yeol.
392
00:30:31,910 --> 00:30:33,286
Exactly.
393
00:30:39,500 --> 00:30:41,711
I'll talk to Lim Ji-rok then.
394
00:30:41,794 --> 00:30:42,670
Okay!
395
00:30:43,338 --> 00:30:45,298
Withdraw the SWAT team right away.
396
00:30:45,381 --> 00:30:47,133
I'll take care of that.
397
00:30:47,216 --> 00:30:50,261
So you go do your job.
Hurry up. We have no time to lose.
398
00:30:51,095 --> 00:30:52,931
Hey! Get me the radio!
399
00:30:53,306 --> 00:30:55,850
SWAT team, stand by. Don't do anything!
400
00:30:55,934 --> 00:30:59,395
Anyone move a finger,
and I'll kill that bastard myself!
401
00:31:46,651 --> 00:31:47,944
Get dressings ready.
402
00:31:48,027 --> 00:31:49,320
Okay.
403
00:31:51,322 --> 00:31:52,740
Give me the gun.
404
00:31:54,200 --> 00:31:55,368
Now.
405
00:32:15,722 --> 00:32:16,889
This is bad.
406
00:32:17,724 --> 00:32:19,350
I totally forgot about it.
407
00:32:19,434 --> 00:32:22,103
I'm supposed to meet Antonio
at Rome Coffee Shop at five.
408
00:32:22,895 --> 00:32:24,856
What if he thinks I stood him up?
409
00:32:25,440 --> 00:32:26,649
Are you serious right now?
410
00:32:27,233 --> 00:32:28,192
Antonio?
411
00:32:30,945 --> 00:32:32,572
What about your lovers here?
412
00:32:34,532 --> 00:32:36,701
Are you seriously worried about that now?
413
00:32:36,784 --> 00:32:39,162
I guess you haven't heard yet.
414
00:32:40,246 --> 00:32:41,998
She and Gwang-tae are through.
415
00:32:42,081 --> 00:32:46,085
And she's started seeing Antonio
this month. To learn Italian.
416
00:32:48,379 --> 00:32:49,547
Oh, no.
417
00:32:49,630 --> 00:32:51,340
The criminal law final is tomorrow.
418
00:32:51,424 --> 00:32:53,217
They must know
we're being held here, right?
419
00:32:53,301 --> 00:32:54,719
They won't hold the exam, right?
420
00:33:01,476 --> 00:33:03,394
Did she just laugh? Hey.
421
00:33:03,978 --> 00:33:05,396
What's so funny?
422
00:33:06,397 --> 00:33:08,483
You leech living off the tuition we pay.
423
00:33:09,233 --> 00:33:10,151
What?
424
00:33:10,234 --> 00:33:12,153
"Leech living off the tuition we pay"?
425
00:33:12,236 --> 00:33:14,072
What? Am I wrong?
426
00:33:14,155 --> 00:33:15,698
That's what you are.
427
00:33:15,782 --> 00:33:16,616
Don't you agree?
428
00:33:16,699 --> 00:33:17,950
Hey, Polka Dot.
429
00:33:19,077 --> 00:33:20,495
Shut your trap.
430
00:33:32,715 --> 00:33:36,219
You confidently promised to get
300 million dollars from them in ten days.
431
00:33:37,720 --> 00:33:41,182
Rescuing your son
as well as getting 300 million dollars…
432
00:33:42,725 --> 00:33:44,268
Will that be really possible?
433
00:33:54,987 --> 00:33:56,989
Despite knowing it's impossible,
434
00:33:57,073 --> 00:33:59,492
he's trying to buy time.
435
00:34:01,410 --> 00:34:03,121
The almighty Lim Ji-rok is also
436
00:34:03,621 --> 00:34:05,706
just another father who loves his child.
437
00:34:28,020 --> 00:34:29,147
Lim Ji-rok speaking.
438
00:34:29,856 --> 00:34:30,731
Mr. Lim.
439
00:34:31,691 --> 00:34:34,610
I'm sorry about last time. I apologize.
440
00:34:34,944 --> 00:34:36,195
It was so urgent that--
441
00:34:36,279 --> 00:34:38,114
When on earth are you going to send
442
00:34:38,197 --> 00:34:40,408
our agents in the dorm back to us?
443
00:34:41,325 --> 00:34:43,911
It's been exposed that Han was abducted
444
00:34:44,412 --> 00:34:46,205
and not defecting to the North.
445
00:34:46,289 --> 00:34:49,167
So Aemin Party is
in a tough spot right now.
446
00:34:49,250 --> 00:34:51,210
That's your problem.
447
00:34:51,294 --> 00:34:54,547
Send our agents
back to the North right away!
448
00:34:54,630 --> 00:34:56,299
I'm sorry to tell you this,
449
00:34:56,382 --> 00:34:58,301
but we have no choice but to make
450
00:34:58,676 --> 00:35:00,219
the hostage situation public.
451
00:35:00,887 --> 00:35:01,804
What?
452
00:35:01,888 --> 00:35:03,472
The hostage situation?
453
00:35:07,894 --> 00:35:11,355
What on earth is your big plan
you want to carry out?
454
00:35:12,064 --> 00:35:14,192
As for the spies, how about we kill
455
00:35:15,109 --> 00:35:16,194
all three?
456
00:35:16,277 --> 00:35:17,445
Kill all three?
457
00:35:18,029 --> 00:35:20,615
Are you seriously
thinking of killing them all?
458
00:35:20,698 --> 00:35:23,492
Sir, it's just three spies.
If you sacrifice them,
459
00:35:23,576 --> 00:35:25,536
you'll get 300 million dollars.
460
00:35:25,620 --> 00:35:27,955
Just three spies?
461
00:35:28,039 --> 00:35:31,250
Send our agents back to us unscathed!
462
00:35:31,334 --> 00:35:33,753
Send them back right away! If you don't,
463
00:35:33,836 --> 00:35:35,796
there will be war! You hear me?
464
00:35:37,798 --> 00:35:38,841
Sir.
465
00:35:46,974 --> 00:35:48,267
Yeon-hwa!
466
00:35:51,395 --> 00:35:52,980
Send them a message
467
00:35:53,064 --> 00:35:55,399
that they must come back alive! Now!
468
00:35:55,983 --> 00:35:57,068
Yes, sir.
469
00:35:57,151 --> 00:35:58,027
Anyway,
470
00:35:58,819 --> 00:36:01,447
the Secretary's Office wants
to see you right now.
471
00:36:02,782 --> 00:36:03,866
Right now?
472
00:36:22,301 --> 00:36:23,261
Mr. Lim?
473
00:36:23,761 --> 00:36:27,640
This is Choi Su-ryeon,
the deputy director of MSS.
474
00:36:28,975 --> 00:36:29,809
I see.
475
00:36:29,892 --> 00:36:32,103
You'll have to negotiate with me
from now on.
476
00:36:33,980 --> 00:36:35,439
I'm sure
477
00:36:36,023 --> 00:36:38,317
our spies consider
dying for our party honorable.
478
00:36:41,237 --> 00:36:42,321
Kill them.
479
00:37:14,562 --> 00:37:18,566
Comrade Choi Su-ryeon just told
the South to kill all of our spies.
480
00:37:37,918 --> 00:37:40,171
STOP
SECURITY CHECKPOINT
481
00:37:44,091 --> 00:37:45,843
SECURITY CHECKPOINT, RESTRICTED
482
00:37:45,926 --> 00:37:47,053
What's going on?
483
00:37:53,142 --> 00:37:54,268
You did well.
484
00:38:00,149 --> 00:38:01,567
Could you put the rifle away?
485
00:38:02,068 --> 00:38:03,903
Don't you know
about the Geneva Conventions?
486
00:38:04,528 --> 00:38:08,032
Even during war, you can't attack any
of your enemy's medical staff or hospitals
487
00:38:08,115 --> 00:38:09,742
that wounded soldiers are in.
488
00:38:19,251 --> 00:38:21,379
What did you do to him?
Why isn't he waking up?
489
00:38:22,922 --> 00:38:24,131
Midazolam is
490
00:38:24,715 --> 00:38:27,718
a sedative you use before surgery.
491
00:38:30,805 --> 00:38:31,639
Hold on.
492
00:38:40,689 --> 00:38:41,941
Stand up.
493
00:39:07,466 --> 00:39:10,136
Look. How could you suspect the doctor?
494
00:39:10,219 --> 00:39:13,222
If they wanted to kill you,
they wouldn't have sent in a doctor,
495
00:39:13,305 --> 00:39:14,723
but an armed agent.
496
00:40:39,123 --> 00:40:41,751
Calm down. She's just a doctor!
497
00:40:42,335 --> 00:40:43,336
Stop!
498
00:40:58,518 --> 00:40:59,769
What's going on?
499
00:40:59,852 --> 00:41:01,395
Why is there music playing?
500
00:41:01,479 --> 00:41:03,147
Why? Fix it! Now!
501
00:41:03,231 --> 00:41:04,774
Fix it! Hurry up!
502
00:41:05,316 --> 00:41:08,653
Why is there music playing? Fix it!
503
00:41:08,736 --> 00:41:11,572
Fix it, you bastards!
504
00:41:27,171 --> 00:41:30,132
I didn't know. I swear!
I didn't know about it.
505
00:41:30,716 --> 00:41:32,093
Comrade.
506
00:41:32,176 --> 00:41:33,886
I found a pistol in her bag.
507
00:41:33,970 --> 00:41:35,221
A pistol!
508
00:41:41,143 --> 00:41:42,562
You found it, so let it go.
509
00:41:55,616 --> 00:41:58,119
They've deceived us three times,
but what? "Let it go"?
510
00:41:58,744 --> 00:42:01,455
They're looking down on us
because you're so soft!
511
00:42:33,613 --> 00:42:35,114
What the hell are you doing?
512
00:42:53,257 --> 00:42:54,550
It's an emergency.
513
00:42:54,634 --> 00:42:55,927
The doctor's in danger.
514
00:42:56,010 --> 00:42:58,012
It's an emergency. The doctor's in danger.
515
00:42:59,764 --> 00:43:01,098
Which sniper was that?
516
00:43:01,182 --> 00:43:02,892
-Which one?
-It was number 14.
517
00:43:02,975 --> 00:43:05,645
-Go find out where it is. Now!
-Stand by!
518
00:43:13,778 --> 00:43:15,613
It's the back side of Mount Ogong.
519
00:43:18,115 --> 00:43:19,200
Stand by!
520
00:43:29,710 --> 00:43:31,170
You've deceived us three times!
521
00:43:32,463 --> 00:43:34,674
You're forcing us to kill her!
522
00:43:36,801 --> 00:43:37,927
Come here!
523
00:43:38,636 --> 00:43:40,096
Don't shoot!
524
00:43:40,179 --> 00:43:41,430
Please don't!
525
00:43:42,014 --> 00:43:43,224
Don't shoot!
526
00:43:43,307 --> 00:43:45,893
Sniper… Sniper!
527
00:43:45,977 --> 00:43:48,854
Hey, kill that communist bastard
right now!
528
00:43:48,938 --> 00:43:49,772
Now!
529
00:43:49,855 --> 00:43:51,440
But the doctor's in the way.
530
00:43:51,524 --> 00:43:56,070
That little… That piece of…
531
00:43:56,654 --> 00:43:58,781
How dare those bastards try to harm my…
532
00:43:59,448 --> 00:44:01,117
F***!
533
00:44:01,200 --> 00:44:03,577
You have to save her!
534
00:44:03,661 --> 00:44:05,121
-At all costs!
-Yes, sir.
535
00:44:05,204 --> 00:44:06,789
-You bastards.
-I'm sorry, sir.
536
00:44:06,872 --> 00:44:10,042
If you fail to save Dr. Kang,
I'll kill all of you.
537
00:44:10,167 --> 00:44:12,962
-Save her! At all cost! Understand?
-It's dangerous.
538
00:44:13,295 --> 00:44:14,964
You bastard!
539
00:44:16,716 --> 00:44:17,967
Cheong-ya…
540
00:44:24,598 --> 00:44:25,766
Are you insane?
541
00:44:26,183 --> 00:44:27,852
We need her to save Eung-cheol!
542
00:44:28,269 --> 00:44:31,480
Let go of me. We need
to teach them a lesson right now.
543
00:44:32,440 --> 00:44:33,691
Comrade Joo!
544
00:44:37,445 --> 00:44:39,739
Ma'am, please do something.
545
00:44:41,449 --> 00:44:42,825
Come! Now!
546
00:44:43,409 --> 00:44:44,368
Come here!
547
00:44:47,496 --> 00:44:48,330
I'll kill her!
548
00:44:53,210 --> 00:44:54,211
Let go!
549
00:44:59,300 --> 00:45:00,217
Hey.
550
00:45:07,808 --> 00:45:08,851
Let go.
551
00:45:09,518 --> 00:45:10,394
Let go!
552
00:45:10,978 --> 00:45:12,021
Gyeok-chan.
553
00:45:13,022 --> 00:45:14,023
Calm down.
554
00:45:14,857 --> 00:45:15,733
Please.
555
00:45:27,870 --> 00:45:29,038
Hey.
556
00:45:54,647 --> 00:45:55,481
Stay away!
557
00:46:04,990 --> 00:46:06,158
Put it down.
558
00:46:10,579 --> 00:46:12,456
Oh, no. Yeong-ro's in danger.
559
00:46:13,082 --> 00:46:14,792
-This is bad.
-Hey.
560
00:46:17,419 --> 00:46:19,255
Put the gun down. Now.
561
00:46:20,172 --> 00:46:21,090
Or you'll get hurt.
562
00:46:27,471 --> 00:46:29,723
Let the doctor go. Now!
563
00:46:29,807 --> 00:46:30,724
Do you want to die?
564
00:46:34,061 --> 00:46:35,521
Your teammate…
565
00:46:35,604 --> 00:46:38,649
No! Easy, easy.
566
00:46:44,738 --> 00:46:45,948
Your teammate
567
00:46:47,449 --> 00:46:48,742
hasn't been treated yet.
568
00:46:49,493 --> 00:46:51,203
He'll die if he doesn't get treated.
569
00:46:52,204 --> 00:46:53,330
For sure.
570
00:46:57,084 --> 00:46:57,918
Comrade Joo.
571
00:47:00,546 --> 00:47:02,923
If you kill the doctor, they'll never
572
00:47:03,883 --> 00:47:05,467
send in another doctor.
573
00:47:07,970 --> 00:47:09,680
You've been fooled three times.
574
00:47:10,264 --> 00:47:12,850
Shouldn't you take advantage
of this chance?
575
00:47:13,893 --> 00:47:18,022
They have no choice but to do what you ask
because you might blow yourselves up.
576
00:47:19,648 --> 00:47:20,524
Oh, right.
577
00:47:21,233 --> 00:47:22,860
To get out of here safely,
578
00:47:23,694 --> 00:47:26,197
you also need
a means of transportation. Right?
579
00:47:37,917 --> 00:47:39,084
Comrade Joo.
580
00:47:41,420 --> 00:47:42,713
Lower the gun.
581
00:47:47,092 --> 00:47:48,010
Now!
582
00:47:59,313 --> 00:48:01,065
Those damn bastards!
583
00:48:03,567 --> 00:48:04,860
I'll kill you all!
584
00:48:05,778 --> 00:48:08,405
Hey! Don't fire back!
585
00:48:08,489 --> 00:48:09,907
Everyone get down!
586
00:48:09,990 --> 00:48:11,742
Hold fire! Don't fire back!
587
00:48:19,166 --> 00:48:20,501
Come on!
588
00:48:45,859 --> 00:48:47,111
Stop wasting the bullets.
589
00:49:25,733 --> 00:49:29,111
IT'S NOT THAT I MISS YOU
BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE
590
00:49:34,700 --> 00:49:39,038
IT'S NOT THAT I MISS YOU
BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE
591
00:50:11,070 --> 00:50:13,697
IT'S NOT THAT I MISS YOU
BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE
592
00:52:31,001 --> 00:52:32,377
Take your hands off the door.
593
00:52:33,504 --> 00:52:35,797
The SWAT team is standing by outside.
594
00:52:37,257 --> 00:52:39,635
Take your hands off it
if you want to live.
595
00:52:51,271 --> 00:52:55,108
Even if you shoot me, they'll break in
since I disabled the booby trap.
596
00:52:58,946 --> 00:53:00,364
You know what this is, right?
597
00:53:05,202 --> 00:53:09,456
If I push this button, you and I,
as well as the hostages, will all die.
598
00:53:15,295 --> 00:53:16,922
You want to save your team leader,
599
00:53:18,298 --> 00:53:19,508
don't you?
600
00:53:21,760 --> 00:53:23,971
He even got shot to protect you.
601
00:53:30,394 --> 00:53:32,187
If you want to save him,
602
00:53:32,980 --> 00:53:34,690
go out and stop the SWAT team.
603
00:53:45,075 --> 00:53:47,494
SWAT team, go in! Now!
604
00:53:47,578 --> 00:53:48,954
SWAT team, go in!
605
00:53:52,040 --> 00:53:53,458
SWAT team, go in!
606
00:54:01,758 --> 00:54:04,219
SWAT team, go in! You bastards!
607
00:54:10,517 --> 00:54:12,853
Hey, are you sure
the wiretapping is working?
608
00:54:12,936 --> 00:54:15,188
Why can't I hear anything?
Turn the volume up!
609
00:54:15,272 --> 00:54:16,356
Turn it up!
610
00:54:21,278 --> 00:54:24,031
Turn it up, you idiots! God damn it!
611
00:54:26,575 --> 00:54:28,619
Eun, how did it go?
612
00:54:28,702 --> 00:54:29,953
Did you talk to them?
613
00:54:32,372 --> 00:54:33,915
See? I told you.
614
00:54:35,417 --> 00:54:39,755
In any case, I'm worried how much more
Lim Ji-rok will demand this time.
615
00:54:39,838 --> 00:54:41,340
He's not in charge anymore.
616
00:54:41,423 --> 00:54:43,550
We negotiate with Choi Su-ryeon now.
617
00:54:44,217 --> 00:54:45,761
What? Why?
618
00:54:47,304 --> 00:54:48,555
What's going on?
619
00:54:48,639 --> 00:54:51,099
Why are we not sending the SWAT team in?
620
00:54:51,683 --> 00:54:53,352
We must send them in!
621
00:54:53,435 --> 00:54:54,519
How dare you--
622
00:54:59,358 --> 00:55:00,192
It's me.
623
00:55:00,275 --> 00:55:02,778
You said you'd send us
back to the North safely,
624
00:55:03,862 --> 00:55:05,405
but you're sending the SWAT team in?
625
00:55:06,198 --> 00:55:07,658
Sending the SWAT team in?
626
00:55:07,741 --> 00:55:11,203
Hey! It's all a lie!
Our agent lied to you!
627
00:55:11,286 --> 00:55:13,664
She lied to make you surrender!
628
00:55:13,747 --> 00:55:14,665
Give it!
629
00:55:15,165 --> 00:55:18,085
Listen. First, let Cheong-- No.
630
00:55:18,168 --> 00:55:19,211
Let the doctor out.
631
00:55:19,294 --> 00:55:22,422
Let Dr. Kang out right now, you bastard!
632
00:55:25,175 --> 00:55:29,096
How did you find out your agent talked
about the SWAT team in the tent?
633
00:55:35,686 --> 00:55:36,687
He wants to talk to you.
634
00:55:37,979 --> 00:55:40,565
The hostages' lives are
at stake, but what?
635
00:55:41,149 --> 00:55:42,442
It's all a lie?
636
00:55:43,235 --> 00:55:44,111
Seriously?
637
00:55:44,695 --> 00:55:46,279
All right.
638
00:55:46,363 --> 00:55:47,739
Get her out of here!
639
00:55:48,323 --> 00:55:50,283
Yes, sir. Come out here.
640
00:55:51,284 --> 00:55:52,494
Hey, Choi.
641
00:55:53,412 --> 00:55:54,413
Come here.
642
00:55:54,996 --> 00:55:55,914
Let go of me!
643
00:56:03,380 --> 00:56:04,756
There must've been
644
00:56:04,840 --> 00:56:07,175
a misunderstanding.
We didn't try to send them in.
645
00:56:07,259 --> 00:56:09,886
-We just wanted to send you back--
-No.
646
00:56:10,595 --> 00:56:13,515
I bet all you're thinking about
is killing us.
647
00:56:17,144 --> 00:56:20,272
If you don't believe me,
check with the North.
648
00:56:20,355 --> 00:56:21,773
Check the instructions.
649
00:56:23,608 --> 00:56:27,237
You tell me to check the instructions
whenever you're cornered.
650
00:56:28,238 --> 00:56:31,867
Last time we followed the instructions,
we got shot at upon getting out.
651
00:56:31,950 --> 00:56:35,328
That was because of the engagement
on the West Sea. I told you!
652
00:56:35,412 --> 00:56:36,872
Does the leadership in the North
653
00:56:38,039 --> 00:56:40,333
know that you tried to kill us?
654
00:56:42,335 --> 00:56:44,838
They do know all three of you are alive.
655
00:56:48,300 --> 00:56:50,427
Seeing how you know our rendezvous point
656
00:56:51,052 --> 00:56:53,764
and the goal of this mission well,
657
00:56:54,347 --> 00:56:56,850
you must be in close liaison
with the leadership in the North.
658
00:57:01,313 --> 00:57:03,106
What kind of deal did you make?
659
00:57:05,233 --> 00:57:07,319
You'd better be honest with me.
660
00:57:09,321 --> 00:57:11,490
Your daughter's in my hands.
661
00:57:12,240 --> 00:57:13,867
You know that, right?
662
00:57:18,663 --> 00:57:19,623
You are
663
00:57:20,707 --> 00:57:23,251
a spy who must obey
orders from your country.
664
00:57:23,835 --> 00:57:26,213
So check the instructions right now!
665
00:57:29,341 --> 00:57:32,594
I wanted us to talk it out
before I make you pay for fooling us.
666
00:57:33,136 --> 00:57:34,137
But it's not working.
667
00:57:35,222 --> 00:57:36,264
Listen carefully.
668
00:57:37,182 --> 00:57:40,185
I'll pick a hostage at random
and kill them in ten minutes.
669
00:57:41,228 --> 00:57:42,103
What?
670
00:57:42,187 --> 00:57:45,982
And that student's death
will be all on you.
671
00:57:47,651 --> 00:57:48,944
Hello?
672
00:57:49,027 --> 00:57:50,278
Hello?
673
00:57:51,279 --> 00:57:52,364
Turn the volume up!
674
00:57:52,864 --> 00:57:53,907
Turn it up!
675
00:57:53,990 --> 00:57:56,368
"Student"? He definitely said student.
676
00:58:21,393 --> 00:58:23,562
Are you really going to kill them?
677
00:58:27,899 --> 00:58:28,942
I should.
678
00:58:29,943 --> 00:58:31,278
Who do you think we should kill?
679
00:58:36,074 --> 00:58:38,034
The one who called us communist bastards…
680
00:58:39,369 --> 00:58:41,746
Shouldn't we kill that one first?
681
00:58:41,830 --> 00:58:45,292
So you're saying
we should kill Eun Yeong-ro first, right?
682
00:58:51,548 --> 00:58:52,549
Okay.
683
00:58:54,009 --> 00:58:55,093
Kill her.
684
00:59:19,910 --> 00:59:21,620
It's not working, is it?
685
00:59:21,703 --> 00:59:22,704
Why can't I hear anything?
686
00:59:24,414 --> 00:59:25,957
The wiretapping in Area 2-4 is cut off.
687
00:59:26,666 --> 00:59:27,792
What?
688
00:59:33,048 --> 00:59:35,383
Eun Yeong-ro's
the daughter of the ANSP director.
689
00:59:40,180 --> 00:59:41,890
Which means she's our lifeline.
690
00:59:49,606 --> 00:59:51,483
-Area 2-4…
-Area 2-2 is cut off.
691
00:59:51,566 --> 00:59:53,151
-Can any sniper see her?
-What?
692
00:59:53,234 --> 00:59:54,861
I repeat. Area 2-4--
693
01:00:06,748 --> 01:00:08,291
-Hey, An!
-Yes, sir.
694
01:00:08,792 --> 01:00:09,751
One moment, sir.
695
01:00:09,834 --> 01:00:11,336
Area 2-3 is not working as well!
696
01:00:11,419 --> 01:00:12,253
Forget that.
697
01:00:12,837 --> 01:00:14,589
Area 1-1 is not working as well!
698
01:00:14,673 --> 01:00:17,258
Don't just say that!
Find the ones still working!
699
01:00:17,342 --> 01:00:18,635
Check if there's any working!
700
01:00:18,718 --> 01:00:19,636
Hurry up.
701
01:00:23,640 --> 01:00:25,308
What the hell are you doing?
702
01:00:47,122 --> 01:00:48,957
Please.
703
01:00:52,669 --> 01:00:53,795
Damn it.
704
01:01:00,135 --> 01:01:00,969
Hey.
705
01:02:09,329 --> 01:02:10,955
I got rid of all the bugs.
706
01:02:11,039 --> 01:02:12,916
You can talk freely now.
707
01:02:14,209 --> 01:02:15,293
What's going on?
708
01:02:30,350 --> 01:02:31,559
Lim Soo-ho?
709
01:02:32,102 --> 01:02:33,728
This is the ANSP director.
710
01:02:41,111 --> 01:02:42,862
Comrade Joo Gyeok-chan.
711
01:02:45,323 --> 01:02:48,743
You were fearless and worthy of the Order
of Military Service Honor you got.
712
01:02:50,954 --> 01:02:55,542
I was instructed to come here
to send you back to the North safely.
713
01:02:56,126 --> 01:02:59,295
I'm Kang Cheong-ya, the Chief of Surgery
at Hankuk Central Medical Center.
714
01:03:01,506 --> 01:03:04,592
And I'm also known as Moran Hill 1
in our country.
715
01:03:07,720 --> 01:03:08,888
Moran Hill…
716
01:03:11,266 --> 01:03:13,309
The one awarded the Hero of the Republic?
717
01:03:18,773 --> 01:03:20,608
I apologize. I should have recognized you.
718
01:03:20,692 --> 01:03:23,528
I provoked you on purpose
to fool the others,
719
01:03:23,611 --> 01:03:24,571
so don't worry.
720
01:03:26,281 --> 01:03:28,491
Lim Soo-ho! Can you hear me?
721
01:03:38,042 --> 01:03:40,712
Lim Soo-ho. You and I may
722
01:03:41,254 --> 01:03:44,632
believe in different things in different
situations, but we want the same thing.
723
01:03:44,716 --> 01:03:46,634
You want your men's safety,
724
01:03:46,718 --> 01:03:47,802
and I want
725
01:03:48,386 --> 01:03:50,597
the hostages' safety.
726
01:03:51,181 --> 01:03:52,182
Now,
727
01:03:52,682 --> 01:03:55,518
the director of the Agency
for National Security Planning
728
01:03:55,602 --> 01:03:58,605
desperately wants to talk with you.
729
01:04:01,149 --> 01:04:02,942
Pick up the phone!
730
01:04:03,526 --> 01:04:04,694
You can hear me, right?
731
01:04:04,777 --> 01:04:07,530
Let's talk it out! Please!
732
01:04:08,198 --> 01:04:10,491
-Those bastards.
-Lim Soo-ho!
733
01:04:10,575 --> 01:04:13,161
They wiretapped us, and what? Talk it out?
734
01:04:14,579 --> 01:04:15,705
They can hear me, right?
735
01:04:16,581 --> 01:04:19,792
Actually, the ANSP director told me
to check the party's instructions,
736
01:04:20,501 --> 01:04:23,087
so I took you here to check them with you.
737
01:04:36,643 --> 01:04:37,852
Lim Soo-ho.
738
01:04:38,770 --> 01:04:40,813
If you kill any of the students,
739
01:04:40,897 --> 01:04:43,233
you'll be disobeying
orders from the North.
740
01:04:43,316 --> 01:04:47,612
We agreed to send you back to the North
safely in ten days, so check right now.
741
01:04:47,695 --> 01:04:50,823
You bastard! Check the instructions first!
742
01:04:54,786 --> 01:04:56,579
He hung up again!
743
01:04:56,663 --> 01:04:58,122
Stop provoking him!
744
01:05:00,500 --> 01:05:01,584
Hello?
745
01:05:02,460 --> 01:05:03,544
They're not answering?
746
01:05:05,713 --> 01:05:06,839
Check them.
747
01:05:08,591 --> 01:05:11,970
It has been the basics review homework--
748
01:05:33,074 --> 01:05:35,535
"Reached an agreement with the South."
749
01:05:36,119 --> 01:05:38,621
"Not to kill any hostages."
750
01:05:38,705 --> 01:05:41,249
"Guaranteed to be sent back in ten days."
751
01:05:43,543 --> 01:05:44,961
Will we really be able
752
01:05:46,337 --> 01:05:48,214
to go back alive in ten days?
753
01:05:51,634 --> 01:05:55,305
Last time we were ordered
to cooperate with them, we almost died.
754
01:05:55,888 --> 01:05:57,890
-So from my point of view--
-Your point of view?
755
01:06:02,520 --> 01:06:05,523
Since when did you start
questioning the instructions?
756
01:06:09,777 --> 01:06:10,862
Comrade Lim Soo-ho.
757
01:06:12,822 --> 01:06:16,492
The failure to abduct Professor Han
is all on you.
758
01:06:16,576 --> 01:06:20,204
And because of you,
all of our agents on our ship
759
01:06:21,706 --> 01:06:22,999
were killed.
760
01:06:25,918 --> 01:06:28,463
Your new mission is to go back alive
761
01:06:28,546 --> 01:06:30,715
after keeping the hostages for ten days.
762
01:06:31,758 --> 01:06:34,510
Making a contribution
to make up for your failure
763
01:06:35,011 --> 01:06:36,971
is what you need to do from now on.
764
01:06:39,557 --> 01:06:40,767
I understand.
765
01:06:51,986 --> 01:06:52,820
Look.
766
01:06:56,240 --> 01:06:58,618
You should feed the students.
767
01:06:59,619 --> 01:07:01,913
They haven't eaten for days.
768
01:07:01,996 --> 01:07:03,331
She's right.
769
01:07:03,414 --> 01:07:05,875
And Mr. Kim's blood sugar is too low.
770
01:07:09,462 --> 01:07:10,463
Let's do that.
771
01:07:12,465 --> 01:07:17,178
Well, then I should
go make some rice balls.
772
01:07:17,261 --> 01:07:18,554
What ingredients do we have?
773
01:07:18,638 --> 01:07:21,641
Sausages and some tofu…
774
01:07:21,724 --> 01:07:25,311
I should fry them
and cook some doenjang soup as well.
775
01:07:40,284 --> 01:07:41,119
Go back.
776
01:08:21,117 --> 01:08:24,287
That's good. Yeong-ro's still alive.
777
01:08:24,370 --> 01:08:26,080
They must've listened to the instructions.
778
01:08:26,372 --> 01:08:28,541
Then should we let the press know, sir?
779
01:08:28,624 --> 01:08:29,959
We should tell Code 1 first.
780
01:08:30,042 --> 01:08:32,753
Let's hurry. You know
how impatient he is. Let's go.
781
01:08:55,776 --> 01:08:56,777
Hello?
782
01:08:57,778 --> 01:08:59,030
Yes. And?
783
01:09:00,156 --> 01:09:02,241
What? What are you talking about?
784
01:09:03,993 --> 01:09:05,161
Eun Yeong-u?
785
01:09:06,537 --> 01:09:08,581
How did that happen
to an administrative clerk?
786
01:10:09,934 --> 01:10:10,893
Eat.
787
01:10:15,064 --> 01:10:16,983
Aren't I just a human shield?
788
01:10:18,150 --> 01:10:19,151
So why?
789
01:10:22,697 --> 01:10:24,657
I'm not telling you to eat for your sake,
790
01:10:27,076 --> 01:10:28,703
but for our sake.
791
01:10:32,623 --> 01:10:35,334
Because the ANSP director's daughter
shouldn't starve to death?
792
01:10:41,173 --> 01:10:42,466
That paper airplane…
793
01:10:45,094 --> 01:10:46,554
Why do you have it?
794
01:10:55,688 --> 01:10:56,856
Don't tell me
795
01:10:57,481 --> 01:10:59,108
you came to the dorm
796
01:11:01,569 --> 01:11:04,030
because of that paper airplane.
797
01:11:15,916 --> 01:11:18,502
Hello. This is JBC breaking news.
798
01:11:18,586 --> 01:11:22,757
During the engagement
on the West Sea around 22:00 last night,
799
01:11:22,840 --> 01:11:26,844
Eun Yeong-u, the son of the ANSP director,
was injured and passed away.
800
01:11:26,927 --> 01:11:30,806
It has been known that the person KIA
was corporate Kim Seong-hun,
801
01:11:30,890 --> 01:11:34,143
but it turned out
that it was marine Eun Yeong-u,
802
01:11:34,226 --> 01:11:36,354
the ANSP director's son, that died.
803
01:11:36,437 --> 01:11:38,773
What's more shocking is that Lim Soo-ho,
804
01:11:38,856 --> 01:11:41,192
the leader of the spies
who killed Eun Yeong-u,
805
01:11:41,275 --> 01:11:45,321
is holding the students hostage
in Hosu University dorm as we speak.
806
01:11:45,404 --> 01:11:48,699
He'd been acting secretly
all over East Germany,
807
01:11:48,783 --> 01:11:52,328
but he disguised himself as an economics
graduate student at Berlin University
808
01:11:52,411 --> 01:11:53,746
and came to Korea
809
01:11:53,829 --> 01:11:56,791
to approach Professor Han I-seop.
810
01:11:56,874 --> 01:12:00,711
This is the shocking truth revealed a day
after the engagement on the West Sea.
811
01:12:00,795 --> 01:12:03,547
We will update you
as soon as we find out more.
812
01:12:19,146 --> 01:12:20,523
Cardiac arrest!
813
01:12:20,606 --> 01:12:21,732
Bring him back.
814
01:12:22,191 --> 01:12:24,443
Bring him back!
815
01:12:25,569 --> 01:12:27,405
So the ANSP director's daughter
816
01:12:27,905 --> 01:12:30,032
hid you in this dorm?
817
01:12:30,616 --> 01:12:33,577
But don't let
your personal feelings ruin our mission.
818
01:12:33,661 --> 01:12:34,620
The doctor?
819
01:12:34,704 --> 01:12:36,789
I never had any personal feelings for her.
820
01:12:38,499 --> 01:12:40,501
We don't intend to hurt you.
821
01:12:41,627 --> 01:12:44,130
We want this to end
without anyone getting hurt.
822
01:12:46,382 --> 01:12:47,591
So you must know
823
01:12:47,675 --> 01:12:51,429
this is the scheme the high-ups of
our countries planned for the election.
824
01:12:51,512 --> 01:12:53,973
They don't intend to rescue the hostages.
825
01:12:54,056 --> 01:12:55,224
That's a bomb, isn't it?
826
01:12:55,725 --> 01:12:58,436
Aren't they going to just kill us all?
Where's Yeong-ro?
827
01:12:59,019 --> 01:13:01,605
Let me out.
828
01:13:09,238 --> 01:13:12,032
BONUS
829
01:13:15,995 --> 01:13:17,747
The doctor who treated you
830
01:13:18,497 --> 01:13:20,207
is comrade Kang Cheong-ya
831
01:13:21,208 --> 01:13:22,960
also known as Moran Hill 1.
832
01:13:30,384 --> 01:13:31,343
Moran…
833
01:13:31,427 --> 01:13:33,471
No. Don't get up.
834
01:13:34,513 --> 01:13:36,640
Get better as soon as possible.
835
01:13:37,224 --> 01:13:39,268
To go back alive in ten days.
836
01:13:40,561 --> 01:13:41,562
Comrade.
837
01:13:41,896 --> 01:13:43,647
Am I dreaming right now?
838
01:13:43,773 --> 01:13:45,858
Can you pinch me?
839
01:13:59,453 --> 01:14:01,479
Translated by [Wayne Ryu]
840
01:14:01,560 --> 01:14:03,900
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
59628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.