All language subtitles for Snowdrop.E07.220102.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 SNOWDROP 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,840 SNOWDROP 3 00:00:12,686 --> 00:00:15,689 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:17,107 --> 00:00:18,984 EPISODE 7 5 00:00:28,869 --> 00:00:31,038 I told you I decide who gets to leave. 6 00:00:33,916 --> 00:00:35,209 You leave. 7 00:00:36,627 --> 00:00:38,128 This is our dorm. 8 00:00:39,004 --> 00:00:41,215 This is our dorm, you stupid communist! 9 00:00:43,383 --> 00:00:45,052 Oh, my goodness. 10 00:00:45,636 --> 00:00:46,803 Keep your heads down! 11 00:00:55,270 --> 00:00:56,230 You… 12 00:00:58,357 --> 00:01:00,067 You don't know who I am, do you? 13 00:01:04,321 --> 00:01:05,405 Why can't I hear them? 14 00:01:06,949 --> 00:01:08,575 I think she's speaking too quietly. 15 00:01:08,659 --> 00:01:09,618 Turn the volume up then! 16 00:01:10,202 --> 00:01:11,078 Yes, sir. 17 00:01:24,466 --> 00:01:25,801 I'll tell you. 18 00:01:32,766 --> 00:01:33,767 I'm… 19 00:01:36,603 --> 00:01:38,355 the daughter of the director of ANSP. 20 00:01:46,822 --> 00:01:48,699 If you don't believe me, go check with them. 21 00:01:54,496 --> 00:01:55,831 Eun Chang-su, 22 00:01:56,498 --> 00:01:58,750 the director of the Agency for National Security Planning… 23 00:02:01,086 --> 00:02:02,713 is my father. 24 00:02:02,796 --> 00:02:05,299 -I can't hear her. What's she saying? -Why is she whispering? 25 00:02:05,382 --> 00:02:06,216 I don't know. 26 00:02:34,953 --> 00:02:36,079 Let them go. 27 00:02:36,872 --> 00:02:38,582 Let them all go! 28 00:02:38,665 --> 00:02:40,584 It's working again. 29 00:02:56,266 --> 00:02:57,476 You will never… 30 00:02:59,936 --> 00:03:02,064 get a chance to be released again. 31 00:03:29,883 --> 00:03:31,635 Since she doesn't want to leave, 32 00:03:32,260 --> 00:03:34,429 only nine will be released. 33 00:03:42,062 --> 00:03:43,814 You evil bastard. 34 00:03:44,189 --> 00:03:46,525 Release one more person since I'm not leaving! 35 00:03:46,608 --> 00:03:47,692 Who do you think you are? 36 00:03:48,860 --> 00:03:49,903 To me, you are… 37 00:03:53,907 --> 00:03:54,866 just… 38 00:03:58,412 --> 00:03:59,871 a human shield. 39 00:04:07,963 --> 00:04:09,172 Comrade Joo. 40 00:04:10,048 --> 00:04:11,925 Have her stand by the windows. 41 00:04:15,220 --> 00:04:16,263 Now! 42 00:04:25,272 --> 00:04:26,606 Ms. Hall Director. 43 00:04:56,470 --> 00:04:59,097 The daughter of the ANSP director has been living in the dorm. 44 00:04:59,764 --> 00:05:01,558 That must've been bothering you. 45 00:05:06,104 --> 00:05:08,231 Why are you asking me that out of the blue? 46 00:05:08,315 --> 00:05:10,525 I heard the ANSP director is 47 00:05:10,609 --> 00:05:13,278 one of the most powerful people in the South. 48 00:05:13,862 --> 00:05:15,947 And such a person's daughter living in the dorm? 49 00:05:17,240 --> 00:05:19,534 Did Yeong-ro tell you herself that she is 50 00:05:20,118 --> 00:05:21,661 the daughter of the ANSP director? 51 00:05:23,205 --> 00:05:24,789 She was quiet about it 52 00:05:24,873 --> 00:05:26,583 even when she was being kicked out of here. 53 00:05:28,043 --> 00:05:28,877 Kicked out? 54 00:05:29,920 --> 00:05:33,340 It was decided she leave the dorm as a punishment for hiding you. 55 00:05:34,299 --> 00:05:36,510 She hid him? 56 00:05:36,593 --> 00:05:38,345 Hid the communist spy? 57 00:05:38,428 --> 00:05:39,846 Your daughter really did it? 58 00:05:40,347 --> 00:05:44,017 She helped you because she believed she was doing the right thing. 59 00:05:44,893 --> 00:05:49,439 So he was willing to accept any punishment without any regret or reflection. 60 00:05:51,274 --> 00:05:53,443 But her courage and sacrifice ended up 61 00:05:53,527 --> 00:05:56,238 putting everyone in the dorm in danger. 62 00:05:59,241 --> 00:06:02,285 So imagine how Yeong-ro must be feeling right now. 63 00:06:02,869 --> 00:06:05,121 If you can understand that even just a little bit, 64 00:06:06,998 --> 00:06:10,252 it's only right for you to release as many hostages as possible. 65 00:06:12,337 --> 00:06:13,338 That is… 66 00:06:15,465 --> 00:06:18,176 the least you can do for her, 67 00:06:18,260 --> 00:06:20,428 who saved you risking her life. 68 00:06:27,352 --> 00:06:30,855 I think I made it very clear that only nine hostages will be released. 69 00:06:30,939 --> 00:06:32,691 You were her partner at the Open House. 70 00:06:32,774 --> 00:06:35,110 I remember that you seemed quite nervous. 71 00:06:36,027 --> 00:06:37,195 Was it all for show? 72 00:06:37,279 --> 00:06:39,656 To take full advantage of Yeong-ro? 73 00:06:39,739 --> 00:06:40,740 Let's go. 74 00:06:46,913 --> 00:06:48,290 I need to go to 75 00:06:49,124 --> 00:06:50,292 the bathroom first. 76 00:07:06,808 --> 00:07:08,560 RESTROOM 77 00:07:16,276 --> 00:07:17,902 Eung-cheol doesn't look good. 78 00:07:18,486 --> 00:07:19,529 Can we 79 00:07:19,613 --> 00:07:20,905 trust that doctor? 80 00:07:22,907 --> 00:07:25,952 The hall director's in the restroom. Bring her when she's done. 81 00:08:35,897 --> 00:08:37,941 What are you doing? Hurry up. 82 00:08:40,068 --> 00:08:42,445 Just give me a second. 83 00:09:07,137 --> 00:09:08,555 I can see the students are safe. 84 00:09:08,638 --> 00:09:10,765 Now I need to see if my team leader is okay. 85 00:09:11,057 --> 00:09:12,142 Where's he now? 86 00:09:13,935 --> 00:09:14,811 Not now. 87 00:09:17,105 --> 00:09:19,399 He can't have surgery until his fever breaks anyway. 88 00:09:21,234 --> 00:09:25,822 I mean, the doctor's doing nothing, so how about my team leader get surgery first? 89 00:09:37,125 --> 00:09:38,209 He has a gunshot wound. 90 00:09:38,293 --> 00:09:40,295 He needs surgery as soon as possible. 91 00:09:40,378 --> 00:09:42,630 -What's wrong with treating him while-- -Hey! 92 00:09:44,132 --> 00:09:45,341 Are you kidding? 93 00:09:45,425 --> 00:09:47,594 He shot at me, and you want us to let him get treated? 94 00:09:51,931 --> 00:09:53,016 Keep your word. 95 00:09:53,099 --> 00:09:55,935 You promised to release hostages, let me check the students' safety, 96 00:09:56,519 --> 00:09:58,563 and let the doctor do surgery on my team leader. 97 00:09:59,522 --> 00:10:02,192 I brought Dr. Kang here because you agreed on those terms. 98 00:10:06,738 --> 00:10:08,948 You've fooled us twice today, and what? Promise? 99 00:10:10,784 --> 00:10:13,870 I'll kill you first if anything goes wrong, so don't mess with me. 100 00:10:26,216 --> 00:10:27,926 How is he? 101 00:10:29,427 --> 00:10:31,763 His temperature's still 38°C, and it's not going down. 102 00:10:58,873 --> 00:11:01,543 It's because the infection caused a high white blood cell count. 103 00:11:01,626 --> 00:11:04,712 I gave him a fever reducer, so it'll go down in two to three hours. 104 00:11:11,845 --> 00:11:13,638 SWAT team breaking in soon. 105 00:11:13,721 --> 00:11:15,473 The whole dorm is being wiretapped. 106 00:11:25,389 --> 00:11:27,808 Then why don't you treat their team leader until then? 107 00:11:28,642 --> 00:11:30,102 I think that's better as well. 108 00:11:37,860 --> 00:11:39,904 The ANSP team leader will be treated first. 109 00:11:40,488 --> 00:11:41,530 Comrade. 110 00:11:46,243 --> 00:11:48,454 Treat him? We should be killing him. 111 00:11:51,457 --> 00:11:54,668 For now, it's most important to maintain mutual trust. 112 00:11:57,087 --> 00:11:58,214 Trust? 113 00:11:59,131 --> 00:12:01,300 Their goal is killing us. How can we trust them? 114 00:12:04,845 --> 00:12:07,139 Just keep an eye on the hostages. That's your job. 115 00:12:09,809 --> 00:12:11,352 Especially those by the windows. 116 00:12:15,731 --> 00:12:17,066 No problem? 117 00:12:18,067 --> 00:12:19,193 No problem? 118 00:12:19,276 --> 00:12:21,278 Didn't you say there was no problem with her? 119 00:12:22,238 --> 00:12:24,657 Yes, according to all those weekly reports! 120 00:12:26,116 --> 00:12:27,576 That damn Pi. 121 00:12:27,660 --> 00:12:29,870 She even went through water and electric torture. 122 00:12:29,954 --> 00:12:31,747 How dare she stab me in the back? 123 00:13:33,100 --> 00:13:34,393 My goodness. 124 00:13:34,894 --> 00:13:36,520 I got to say, 125 00:13:37,354 --> 00:13:38,772 you are indeed a liability. 126 00:13:39,565 --> 00:13:41,066 A liability to us. 127 00:13:41,650 --> 00:13:44,653 Even your child has become a liability now. 128 00:13:45,362 --> 00:13:46,488 Unbelievable. 129 00:13:46,947 --> 00:13:48,115 Oh, right. 130 00:13:48,198 --> 00:13:49,909 -Hey, An. -Yes, sir. 131 00:13:50,701 --> 00:13:54,496 Does hiding a communist spy count as espionage? 132 00:13:55,456 --> 00:13:59,001 To be precise, it's aiding and abetting espionage. 133 00:13:59,251 --> 00:14:00,836 My God. 134 00:14:01,086 --> 00:14:02,087 The ANSP director 135 00:14:02,171 --> 00:14:04,924 should be in the vanguard of anti-communism and counterespionage. 136 00:14:05,507 --> 00:14:07,009 You're a disgrace to our country. 137 00:14:07,843 --> 00:14:08,802 Don't you think? 138 00:14:14,433 --> 00:14:16,435 I was just kidding. 139 00:14:22,441 --> 00:14:24,443 By the way, ma'am, 140 00:14:24,526 --> 00:14:27,738 I know he said it should be 13 young virgins, 141 00:14:27,821 --> 00:14:29,865 but does it have to be exactly 13? 142 00:14:32,242 --> 00:14:33,243 Bingo! 143 00:14:34,286 --> 00:14:35,663 As a matter of fact, 144 00:14:35,746 --> 00:14:39,333 I was dying to know about that all night, 145 00:14:39,917 --> 00:14:43,087 so I called the fortuneteller first thing in the morning. 146 00:14:48,509 --> 00:14:49,343 What did he say? 147 00:14:50,928 --> 00:14:52,638 He said it should be 148 00:14:52,721 --> 00:14:54,306 exactly 13 virgins. 149 00:14:54,890 --> 00:14:56,433 No more, no less. 150 00:14:57,226 --> 00:14:58,227 Exactly 13. 151 00:14:59,728 --> 00:15:01,522 Then it's very unlikely. 152 00:15:03,774 --> 00:15:06,193 I mean, how will the spies kill 153 00:15:06,276 --> 00:15:09,321 exactly 13 as if they know about it? 154 00:15:09,697 --> 00:15:13,158 There are more than 70 hostages in the dorm. 155 00:15:13,659 --> 00:15:14,785 My goodness. 156 00:15:15,369 --> 00:15:16,578 That many? 157 00:15:16,662 --> 00:15:17,621 Yes. 158 00:15:17,705 --> 00:15:18,789 That reminds me. 159 00:15:18,872 --> 00:15:21,667 They're supposed to release some of the hostages today. 160 00:15:23,252 --> 00:15:24,753 Release? 161 00:15:26,130 --> 00:15:27,131 How many? 162 00:15:28,924 --> 00:15:30,968 Well, as many as the spies want, I guess. 163 00:15:33,387 --> 00:15:34,763 Yes, I guess so. 164 00:16:26,857 --> 00:16:29,151 What kind of man is Eun Chang-su, the ANSP director? 165 00:16:35,824 --> 00:16:37,076 Do you want me 166 00:16:37,659 --> 00:16:39,536 to brief you on my boss? 167 00:16:40,120 --> 00:16:41,413 Brief a Northern spy? 168 00:16:41,997 --> 00:16:44,541 I'm holding tens of students hostage, 169 00:16:44,875 --> 00:16:46,335 yet he's fooled me twice. 170 00:16:46,418 --> 00:16:48,712 Is he foolish enough to try to fool me again? 171 00:16:49,755 --> 00:16:51,715 Was Cheong-ya caught? 172 00:16:52,591 --> 00:16:53,967 Was Han-na caught? 173 00:16:54,051 --> 00:16:56,178 The ANSP director is dealing with you himself? 174 00:16:56,845 --> 00:16:58,722 A mere Northern spy like you? 175 00:16:59,389 --> 00:17:00,641 The director himself? 176 00:17:00,724 --> 00:17:02,351 His daughter is being held hostage, 177 00:17:03,977 --> 00:17:06,021 so I'm sure he ran over in a rush. 178 00:17:07,064 --> 00:17:08,357 The director's daughter? 179 00:17:17,407 --> 00:17:20,786 The whole building is rigged with C4 bombs, 180 00:17:20,869 --> 00:17:22,788 from basement two to the third floor. 181 00:17:23,914 --> 00:17:26,083 If you try to deceive me again, 182 00:17:26,166 --> 00:17:28,502 the bombs will go off all at once. 183 00:17:30,546 --> 00:17:31,672 Check if it's true. 184 00:17:33,465 --> 00:17:35,008 If I push this button, 185 00:17:35,676 --> 00:17:37,052 you, I, 186 00:17:37,553 --> 00:17:39,555 and the 70 hostages 187 00:17:40,889 --> 00:17:42,432 will all die. 188 00:17:43,809 --> 00:17:44,893 Then 189 00:17:45,519 --> 00:17:47,062 Director Eun Chang-su 190 00:17:47,688 --> 00:17:50,315 won't even find his daughter's body. 191 00:17:51,608 --> 00:17:54,945 How dare that bastard threaten him like that? 192 00:17:57,865 --> 00:17:59,074 Wait, Eun. 193 00:17:59,867 --> 00:18:01,493 Don't tell me you believe that bulls***. 194 00:18:01,577 --> 00:18:02,661 I should. 195 00:18:02,744 --> 00:18:04,913 If the bombs explode and the students get killed, 196 00:18:04,997 --> 00:18:05,956 what will you do? 197 00:18:06,582 --> 00:18:08,667 You'll blow yourself and your men up? 198 00:18:11,670 --> 00:18:13,046 Aren't you their leader? 199 00:18:13,630 --> 00:18:15,340 Is Geum-cheol's death not enough? 200 00:18:15,424 --> 00:18:17,342 Are you going to lead the rest to death too? 201 00:18:18,802 --> 00:18:22,055 I'll do anything for my men's honor. 202 00:18:23,515 --> 00:18:25,642 I won't let them die as traitors. 203 00:18:27,811 --> 00:18:29,229 I'd rather blow ourselves up 204 00:18:30,105 --> 00:18:31,982 to die heroes for my country. 205 00:18:41,700 --> 00:18:42,701 What is this? 206 00:18:43,535 --> 00:18:44,494 Don't tell me 207 00:18:45,120 --> 00:18:47,247 what he just said is scaring you. 208 00:18:47,956 --> 00:18:49,124 My goodness. 209 00:18:50,709 --> 00:18:53,795 You're too chicken to serve the country. 210 00:18:53,879 --> 00:18:55,714 We can just get them all at once 211 00:18:56,381 --> 00:18:58,175 before they blow themselves up. 212 00:18:58,258 --> 00:19:00,719 Get them all at once? How? 213 00:19:00,802 --> 00:19:05,015 I knew this might happen, so I already put another plan into action. 214 00:19:08,060 --> 00:19:12,856 Dr. Kang will knock out two of the communist spies with injections, 215 00:19:12,940 --> 00:19:14,358 so all you need to do 216 00:19:14,441 --> 00:19:17,110 is get rid of the booby traps on basement two. 217 00:19:17,194 --> 00:19:21,198 Then our SWAT team will go in secretly and kill 218 00:19:22,241 --> 00:19:23,742 the last one. 219 00:19:24,785 --> 00:19:25,953 I understand, sir. 220 00:19:27,871 --> 00:19:29,039 I call it 221 00:19:29,498 --> 00:19:32,042 "Operation One-shot-two-kills." 222 00:19:32,542 --> 00:19:36,338 Saving your daughter and getting them at the same time. What do you think? 223 00:19:36,880 --> 00:19:38,131 Isn't it a good plan? 224 00:19:38,215 --> 00:19:41,093 Are you insane? They'll blow themselves up if we fool them again. 225 00:19:41,176 --> 00:19:42,052 But what? 226 00:19:44,346 --> 00:19:45,305 I can't believe this. 227 00:19:45,389 --> 00:19:47,766 My, this is so frustrating. 228 00:19:48,850 --> 00:19:51,353 Teaching at the Military Academy suits you better. 229 00:19:51,436 --> 00:19:53,230 Why are you even the ANSP director? 230 00:20:02,572 --> 00:20:03,657 Mr. Lee. 231 00:20:09,079 --> 00:20:11,164 Are you all right? 232 00:20:17,504 --> 00:20:18,547 Let go of him! 233 00:20:22,342 --> 00:20:23,844 A gun in the medical kit. 234 00:20:24,720 --> 00:20:26,763 SWAT team breaking in via an emergency exit. 235 00:20:27,264 --> 00:20:29,141 Are you all right, Mr. Lee? 236 00:20:30,058 --> 00:20:31,059 Are you okay? 237 00:20:41,069 --> 00:20:43,155 How could you make him suffer like that? 238 00:20:43,238 --> 00:20:45,365 He's your hostage. Is this really necessary? 239 00:20:45,449 --> 00:20:47,617 Didn't you people kill Geum-cheol? 240 00:20:50,620 --> 00:20:51,747 No, we didn't. 241 00:20:52,622 --> 00:20:56,335 He took cyanide and dropped dead according to that stupid manual of yours. 242 00:21:02,883 --> 00:21:04,009 Drop dead? 243 00:21:06,053 --> 00:21:08,472 Don't speak ill of our late comrade. 244 00:21:11,433 --> 00:21:12,392 Do you understand? 245 00:21:15,228 --> 00:21:16,772 You idiot! 246 00:21:18,190 --> 00:21:21,360 Didn't I tell you to always keep your temper? 247 00:21:21,443 --> 00:21:24,404 Are you stupid? You're not even armed. 248 00:21:42,881 --> 00:21:44,049 Don't cross the line. 249 00:21:49,638 --> 00:21:51,640 If you want to maintain our mutual trust. 250 00:21:54,351 --> 00:21:57,562 Should I see his wound? 251 00:22:11,952 --> 00:22:13,328 You follow me. 252 00:22:15,997 --> 00:22:17,791 I'll release some of the hostages. 253 00:22:33,265 --> 00:22:34,474 Don't shoot! 254 00:22:40,105 --> 00:22:40,939 You can come out. 255 00:22:42,190 --> 00:22:43,859 It's all right. 256 00:22:44,359 --> 00:22:45,569 Go. 257 00:22:45,652 --> 00:22:47,112 It's okay. Don't worry. 258 00:22:50,532 --> 00:22:51,491 Let's go! 259 00:22:57,456 --> 00:23:00,250 -The hostages are coming out. Move! -Help them to safety! 260 00:23:03,044 --> 00:23:04,212 Go, go. 261 00:23:04,713 --> 00:23:06,089 Hurry up! 262 00:23:10,802 --> 00:23:11,803 Stop. 263 00:23:12,888 --> 00:23:15,056 Get them into the ambulance and the rest into the van. 264 00:23:15,140 --> 00:23:16,141 Yes, sir. 265 00:23:16,933 --> 00:23:18,727 Move it! 266 00:23:20,812 --> 00:23:23,440 -Hey, leave right away. -Yes, sir. 267 00:23:24,483 --> 00:23:26,026 -Get them in now. -Yes, sir. 268 00:23:30,447 --> 00:23:31,448 They're all being moved. 269 00:23:32,115 --> 00:23:34,075 Make sure they all keep their mouths shut. 270 00:23:34,159 --> 00:23:35,410 Yes, sir. 271 00:23:50,800 --> 00:23:53,386 Well, I sent five injured students 272 00:23:53,470 --> 00:23:55,263 to the ANSP-designated hospital. 273 00:23:55,931 --> 00:23:58,225 And as for the remaining four, 274 00:23:58,308 --> 00:24:01,102 I sent them to our agency for questioning. 275 00:24:02,020 --> 00:24:02,896 -Salute! -Salute! 276 00:24:08,109 --> 00:24:09,986 Thank you for your hard work. 277 00:24:10,403 --> 00:24:11,947 -Hello. -Hello, ma'am. 278 00:24:12,614 --> 00:24:13,823 What a surprise. 279 00:24:14,491 --> 00:24:17,619 You guys must not have had anything to eat since last night. 280 00:24:19,579 --> 00:24:21,248 Hello, Mr. Nam. 281 00:24:24,793 --> 00:24:25,669 Honey. 282 00:24:30,465 --> 00:24:32,509 We were starving, actually. 283 00:24:33,176 --> 00:24:36,596 Oh, my, ma'am. It doesn't look like food. 284 00:24:36,680 --> 00:24:39,724 It looks like artwork. It's too pretty to eat. 285 00:24:44,396 --> 00:24:45,480 I must say, 286 00:24:46,022 --> 00:24:49,109 you sure are full of surprises. 287 00:24:49,192 --> 00:24:52,529 You have such a considerate wife. You're so lucky. 288 00:24:55,699 --> 00:24:57,867 All right. Let's dig in. 289 00:24:57,951 --> 00:25:01,162 In any case, some of the hostages have been released. 290 00:25:01,246 --> 00:25:03,123 Let's eat and get back to fighting those spies. 291 00:25:04,124 --> 00:25:05,667 All right, guys. Let's dig in! 292 00:25:05,750 --> 00:25:07,669 -Thank you for the food! -Thank you for the food! 293 00:25:08,378 --> 00:25:09,254 Thank you, ma'am. 294 00:25:13,049 --> 00:25:14,259 Come eat. 295 00:25:21,808 --> 00:25:24,060 -What is it? -You should see the news. 296 00:25:28,565 --> 00:25:30,650 Controversy arose over Professor Han 297 00:25:30,734 --> 00:25:32,485 -What? -who was found dead on a Northern 298 00:25:32,569 --> 00:25:33,528 -spy boat. -It's Gal. 299 00:25:33,612 --> 00:25:38,074 There was a suspicion that the economics professor tried to defect to the North, 300 00:25:38,283 --> 00:25:40,744 but decisive evidence has been revealed 301 00:25:40,827 --> 00:25:42,954 that the North in fact tried to abduct him. 302 00:25:43,830 --> 00:25:46,958 According to the Catholic Priests Association for Justice, 303 00:25:47,042 --> 00:25:50,754 Priest Kim Hyeon-seung received a tape recording from Han I-seop, 304 00:25:50,837 --> 00:25:54,424 and the tape contains the voice of the spy 305 00:25:54,507 --> 00:25:57,302 who tried to abduct him on November 27. 306 00:25:58,595 --> 00:25:59,971 What did you just say? 307 00:26:01,139 --> 00:26:03,600 Where did you say my son is? He's studying in the US. 308 00:26:05,185 --> 00:26:07,604 Your son isn't in Boston. He's in Pyongyang. 309 00:26:08,772 --> 00:26:09,773 In Pyongyang? 310 00:26:10,565 --> 00:26:11,650 Who are you? 311 00:26:11,816 --> 00:26:13,234 Who are you people? 312 00:26:13,818 --> 00:26:15,612 Did you kidnap my son? 313 00:26:15,695 --> 00:26:18,531 If you want to save him, come with us to Pyongyang. 314 00:26:18,615 --> 00:26:19,616 Stop the car! 315 00:26:19,699 --> 00:26:20,909 Stop the car! 316 00:26:22,035 --> 00:26:24,162 Stop the car! Now-- 317 00:26:24,913 --> 00:26:29,209 Saying it was likely to be the spies' second attempt to abduct him, 318 00:26:29,292 --> 00:26:32,253 the CPAJ denied the rumor about him defecting to the North. 319 00:26:32,337 --> 00:26:36,424 And the opposition party is claiming that the current administration is behind it, 320 00:26:36,508 --> 00:26:38,718 so it's expected to have a huge impact. 321 00:26:39,094 --> 00:26:42,389 Reporting from Yeyeon Cathedral, I'm Gal Sang-sik, JBC. 322 00:26:52,399 --> 00:26:54,693 You son of a b****! 323 00:26:55,735 --> 00:26:56,611 Why me, sir? 324 00:26:58,613 --> 00:26:59,489 I'll fix it. 325 00:26:59,572 --> 00:27:01,741 What do you mean, fix it? 326 00:27:01,825 --> 00:27:02,826 It's in the news! 327 00:27:02,909 --> 00:27:04,536 How will you fix it? 328 00:27:04,619 --> 00:27:06,579 You bastard. It's hot! Stop right there! 329 00:27:06,663 --> 00:27:10,458 -First, I'll sue them for defaming ANSP. -Come here. Why you… 330 00:27:10,542 --> 00:27:13,002 -Come here, you bastard. -And, sir, 331 00:27:13,086 --> 00:27:16,798 I'll issue summonses against the CPAJ and that bastard Gal Sang-sik. 332 00:27:16,881 --> 00:27:18,967 -What? You idiot! -Stop the nonsense and get out! 333 00:27:22,262 --> 00:27:24,472 -Well… -Everyone, out. 334 00:27:24,556 --> 00:27:25,598 Hey. 335 00:27:25,682 --> 00:27:27,851 -You should go home. -Okay. 336 00:27:27,934 --> 00:27:29,060 Get out. 337 00:27:29,811 --> 00:27:32,814 Where are you going, you idiots? Come back here! 338 00:27:33,982 --> 00:27:35,024 Hey. 339 00:27:35,775 --> 00:27:36,776 Are you crazy? 340 00:27:37,152 --> 00:27:38,695 Why did you tell them to leave? 341 00:27:38,778 --> 00:27:43,032 We must press charges, make up evidence that he was defecting, and make it public! 342 00:27:43,658 --> 00:27:45,785 Hey! 343 00:27:47,370 --> 00:27:49,330 Did you find anything useful in Han's bag? 344 00:27:50,248 --> 00:27:53,501 Well, we found a letter from his son in Pyongyang-- 345 00:27:53,585 --> 00:27:56,713 Why have you still not used it? Make it public now! 346 00:27:56,796 --> 00:27:58,339 Fabricate evidence if necessary! 347 00:27:58,423 --> 00:27:59,382 Shut up! 348 00:28:01,801 --> 00:28:02,844 What? 349 00:28:05,638 --> 00:28:06,848 "Shut up"? 350 00:28:07,390 --> 00:28:08,808 Fabricate evidence? 351 00:28:08,892 --> 00:28:12,437 We've given the press guidelines every morning trying to shut them up, 352 00:28:12,520 --> 00:28:13,521 but it didn't work! 353 00:28:14,355 --> 00:28:18,318 They have hard evidence. You think you can cover it up with fabricated evidence? 354 00:28:18,401 --> 00:28:19,778 Then what? 355 00:28:19,861 --> 00:28:21,905 We just let the opposition party have their way? 356 00:28:21,988 --> 00:28:24,616 Our candidate will lose the election for sure at this rate. 357 00:28:30,330 --> 00:28:31,623 Pick it up. 358 00:28:37,504 --> 00:28:38,588 Eun Chang-su speaking. 359 00:28:41,633 --> 00:28:43,593 It seems plan B also failed. 360 00:28:48,014 --> 00:28:49,224 I'm sorry, sir. 361 00:28:49,641 --> 00:28:50,475 I'll find the-- 362 00:28:50,558 --> 00:28:53,978 Come in by five with a solution. 363 00:28:56,147 --> 00:28:57,273 Yes, sir. 364 00:29:07,116 --> 00:29:09,661 -What did he say? -To come in by five. 365 00:29:09,744 --> 00:29:11,454 What? What do we do? 366 00:29:11,538 --> 00:29:14,749 This is bad. We'll catch hell if we go without a solution. 367 00:29:15,375 --> 00:29:17,168 Wait, Eun! 368 00:29:17,877 --> 00:29:19,045 -Wait. -Then we should… 369 00:29:22,006 --> 00:29:23,383 come up with a solution. 370 00:29:26,302 --> 00:29:28,596 We should let the press know 371 00:29:28,680 --> 00:29:30,515 about the hostage situation in the dorm. 372 00:29:30,598 --> 00:29:32,976 Are you crazy? Yeong-ro is in there. 373 00:29:33,059 --> 00:29:37,188 If we also reveal the fact that they have the ANSP director's daughter, 374 00:29:37,272 --> 00:29:39,482 I doubt they'll hurt our Yeong-ro. 375 00:29:40,525 --> 00:29:42,569 But they already know she's my daughter. 376 00:29:42,652 --> 00:29:44,904 They're still willing to die with the hostages. 377 00:29:44,988 --> 00:29:48,908 If they find out we've told the press, they might blow themselves up. 378 00:29:50,493 --> 00:29:51,494 Then we should 379 00:29:52,453 --> 00:29:55,665 make the North order them not to blow themselves up. 380 00:29:55,748 --> 00:29:58,835 That's impossible. They want us to send them back unscathed. 381 00:29:58,918 --> 00:30:01,629 We have bait that's worth 300 million dollars. 382 00:30:01,713 --> 00:30:04,132 Will Lim Ji-rok give up the 300 million dollars 383 00:30:04,215 --> 00:30:06,843 just to save those expendable spies? 384 00:30:10,138 --> 00:30:12,891 The presidential election is in ten days. 385 00:30:12,974 --> 00:30:15,101 You can take care of this after the election's won. 386 00:30:15,310 --> 00:30:16,811 If we make this drag on 387 00:30:16,895 --> 00:30:19,898 and be in the news every day up until the election, 388 00:30:19,981 --> 00:30:22,901 nobody will pay attention to Han I-seop's case. 389 00:30:22,984 --> 00:30:24,319 Definitely. 390 00:30:24,903 --> 00:30:28,239 Hoping to fight against the Northern spies holding the girls hostage, 391 00:30:28,531 --> 00:30:31,826 I'm sure people will vote for candidate Park Mu-yeol. 392 00:30:31,910 --> 00:30:33,286 Exactly. 393 00:30:39,500 --> 00:30:41,711 I'll talk to Lim Ji-rok then. 394 00:30:41,794 --> 00:30:42,670 Okay! 395 00:30:43,338 --> 00:30:45,298 Withdraw the SWAT team right away. 396 00:30:45,381 --> 00:30:47,133 I'll take care of that. 397 00:30:47,216 --> 00:30:50,261 So you go do your job. Hurry up. We have no time to lose. 398 00:30:51,095 --> 00:30:52,931 Hey! Get me the radio! 399 00:30:53,306 --> 00:30:55,850 SWAT team, stand by. Don't do anything! 400 00:30:55,934 --> 00:30:59,395 Anyone move a finger, and I'll kill that bastard myself! 401 00:31:46,651 --> 00:31:47,944 Get dressings ready. 402 00:31:48,027 --> 00:31:49,320 Okay. 403 00:31:51,322 --> 00:31:52,740 Give me the gun. 404 00:31:54,200 --> 00:31:55,368 Now. 405 00:32:15,722 --> 00:32:16,889 This is bad. 406 00:32:17,724 --> 00:32:19,350 I totally forgot about it. 407 00:32:19,434 --> 00:32:22,103 I'm supposed to meet Antonio at Rome Coffee Shop at five. 408 00:32:22,895 --> 00:32:24,856 What if he thinks I stood him up? 409 00:32:25,440 --> 00:32:26,649 Are you serious right now? 410 00:32:27,233 --> 00:32:28,192 Antonio? 411 00:32:30,945 --> 00:32:32,572 What about your lovers here? 412 00:32:34,532 --> 00:32:36,701 Are you seriously worried about that now? 413 00:32:36,784 --> 00:32:39,162 I guess you haven't heard yet. 414 00:32:40,246 --> 00:32:41,998 She and Gwang-tae are through. 415 00:32:42,081 --> 00:32:46,085 And she's started seeing Antonio this month. To learn Italian. 416 00:32:48,379 --> 00:32:49,547 Oh, no. 417 00:32:49,630 --> 00:32:51,340 The criminal law final is tomorrow. 418 00:32:51,424 --> 00:32:53,217 They must know we're being held here, right? 419 00:32:53,301 --> 00:32:54,719 They won't hold the exam, right? 420 00:33:01,476 --> 00:33:03,394 Did she just laugh? Hey. 421 00:33:03,978 --> 00:33:05,396 What's so funny? 422 00:33:06,397 --> 00:33:08,483 You leech living off the tuition we pay. 423 00:33:09,233 --> 00:33:10,151 What? 424 00:33:10,234 --> 00:33:12,153 "Leech living off the tuition we pay"? 425 00:33:12,236 --> 00:33:14,072 What? Am I wrong? 426 00:33:14,155 --> 00:33:15,698 That's what you are. 427 00:33:15,782 --> 00:33:16,616 Don't you agree? 428 00:33:16,699 --> 00:33:17,950 Hey, Polka Dot. 429 00:33:19,077 --> 00:33:20,495 Shut your trap. 430 00:33:32,715 --> 00:33:36,219 You confidently promised to get 300 million dollars from them in ten days. 431 00:33:37,720 --> 00:33:41,182 Rescuing your son as well as getting 300 million dollars… 432 00:33:42,725 --> 00:33:44,268 Will that be really possible? 433 00:33:54,987 --> 00:33:56,989 Despite knowing it's impossible, 434 00:33:57,073 --> 00:33:59,492 he's trying to buy time. 435 00:34:01,410 --> 00:34:03,121 The almighty Lim Ji-rok is also 436 00:34:03,621 --> 00:34:05,706 just another father who loves his child. 437 00:34:28,020 --> 00:34:29,147 Lim Ji-rok speaking. 438 00:34:29,856 --> 00:34:30,731 Mr. Lim. 439 00:34:31,691 --> 00:34:34,610 I'm sorry about last time. I apologize. 440 00:34:34,944 --> 00:34:36,195 It was so urgent that-- 441 00:34:36,279 --> 00:34:38,114 When on earth are you going to send 442 00:34:38,197 --> 00:34:40,408 our agents in the dorm back to us? 443 00:34:41,325 --> 00:34:43,911 It's been exposed that Han was abducted 444 00:34:44,412 --> 00:34:46,205 and not defecting to the North. 445 00:34:46,289 --> 00:34:49,167 So Aemin Party is in a tough spot right now. 446 00:34:49,250 --> 00:34:51,210 That's your problem. 447 00:34:51,294 --> 00:34:54,547 Send our agents back to the North right away! 448 00:34:54,630 --> 00:34:56,299 I'm sorry to tell you this, 449 00:34:56,382 --> 00:34:58,301 but we have no choice but to make 450 00:34:58,676 --> 00:35:00,219 the hostage situation public. 451 00:35:00,887 --> 00:35:01,804 What? 452 00:35:01,888 --> 00:35:03,472 The hostage situation? 453 00:35:07,894 --> 00:35:11,355 What on earth is your big plan you want to carry out? 454 00:35:12,064 --> 00:35:14,192 As for the spies, how about we kill 455 00:35:15,109 --> 00:35:16,194 all three? 456 00:35:16,277 --> 00:35:17,445 Kill all three? 457 00:35:18,029 --> 00:35:20,615 Are you seriously thinking of killing them all? 458 00:35:20,698 --> 00:35:23,492 Sir, it's just three spies. If you sacrifice them, 459 00:35:23,576 --> 00:35:25,536 you'll get 300 million dollars. 460 00:35:25,620 --> 00:35:27,955 Just three spies? 461 00:35:28,039 --> 00:35:31,250 Send our agents back to us unscathed! 462 00:35:31,334 --> 00:35:33,753 Send them back right away! If you don't, 463 00:35:33,836 --> 00:35:35,796 there will be war! You hear me? 464 00:35:37,798 --> 00:35:38,841 Sir. 465 00:35:46,974 --> 00:35:48,267 Yeon-hwa! 466 00:35:51,395 --> 00:35:52,980 Send them a message 467 00:35:53,064 --> 00:35:55,399 that they must come back alive! Now! 468 00:35:55,983 --> 00:35:57,068 Yes, sir. 469 00:35:57,151 --> 00:35:58,027 Anyway, 470 00:35:58,819 --> 00:36:01,447 the Secretary's Office wants to see you right now. 471 00:36:02,782 --> 00:36:03,866 Right now? 472 00:36:22,301 --> 00:36:23,261 Mr. Lim? 473 00:36:23,761 --> 00:36:27,640 This is Choi Su-ryeon, the deputy director of MSS. 474 00:36:28,975 --> 00:36:29,809 I see. 475 00:36:29,892 --> 00:36:32,103 You'll have to negotiate with me from now on. 476 00:36:33,980 --> 00:36:35,439 I'm sure 477 00:36:36,023 --> 00:36:38,317 our spies consider dying for our party honorable. 478 00:36:41,237 --> 00:36:42,321 Kill them. 479 00:37:14,562 --> 00:37:18,566 Comrade Choi Su-ryeon just told the South to kill all of our spies. 480 00:37:37,918 --> 00:37:40,171 STOP SECURITY CHECKPOINT 481 00:37:44,091 --> 00:37:45,843 SECURITY CHECKPOINT, RESTRICTED 482 00:37:45,926 --> 00:37:47,053 What's going on? 483 00:37:53,142 --> 00:37:54,268 You did well. 484 00:38:00,149 --> 00:38:01,567 Could you put the rifle away? 485 00:38:02,068 --> 00:38:03,903 Don't you know about the Geneva Conventions? 486 00:38:04,528 --> 00:38:08,032 Even during war, you can't attack any of your enemy's medical staff or hospitals 487 00:38:08,115 --> 00:38:09,742 that wounded soldiers are in. 488 00:38:19,251 --> 00:38:21,379 What did you do to him? Why isn't he waking up? 489 00:38:22,922 --> 00:38:24,131 Midazolam is 490 00:38:24,715 --> 00:38:27,718 a sedative you use before surgery. 491 00:38:30,805 --> 00:38:31,639 Hold on. 492 00:38:40,689 --> 00:38:41,941 Stand up. 493 00:39:07,466 --> 00:39:10,136 Look. How could you suspect the doctor? 494 00:39:10,219 --> 00:39:13,222 If they wanted to kill you, they wouldn't have sent in a doctor, 495 00:39:13,305 --> 00:39:14,723 but an armed agent. 496 00:40:39,123 --> 00:40:41,751 Calm down. She's just a doctor! 497 00:40:42,335 --> 00:40:43,336 Stop! 498 00:40:58,518 --> 00:40:59,769 What's going on? 499 00:40:59,852 --> 00:41:01,395 Why is there music playing? 500 00:41:01,479 --> 00:41:03,147 Why? Fix it! Now! 501 00:41:03,231 --> 00:41:04,774 Fix it! Hurry up! 502 00:41:05,316 --> 00:41:08,653 Why is there music playing? Fix it! 503 00:41:08,736 --> 00:41:11,572 Fix it, you bastards! 504 00:41:27,171 --> 00:41:30,132 I didn't know. I swear! I didn't know about it. 505 00:41:30,716 --> 00:41:32,093 Comrade. 506 00:41:32,176 --> 00:41:33,886 I found a pistol in her bag. 507 00:41:33,970 --> 00:41:35,221 A pistol! 508 00:41:41,143 --> 00:41:42,562 You found it, so let it go. 509 00:41:55,616 --> 00:41:58,119 They've deceived us three times, but what? "Let it go"? 510 00:41:58,744 --> 00:42:01,455 They're looking down on us because you're so soft! 511 00:42:33,613 --> 00:42:35,114 What the hell are you doing? 512 00:42:53,257 --> 00:42:54,550 It's an emergency. 513 00:42:54,634 --> 00:42:55,927 The doctor's in danger. 514 00:42:56,010 --> 00:42:58,012 It's an emergency. The doctor's in danger. 515 00:42:59,764 --> 00:43:01,098 Which sniper was that? 516 00:43:01,182 --> 00:43:02,892 -Which one? -It was number 14. 517 00:43:02,975 --> 00:43:05,645 -Go find out where it is. Now! -Stand by! 518 00:43:13,778 --> 00:43:15,613 It's the back side of Mount Ogong. 519 00:43:18,115 --> 00:43:19,200 Stand by! 520 00:43:29,710 --> 00:43:31,170 You've deceived us three times! 521 00:43:32,463 --> 00:43:34,674 You're forcing us to kill her! 522 00:43:36,801 --> 00:43:37,927 Come here! 523 00:43:38,636 --> 00:43:40,096 Don't shoot! 524 00:43:40,179 --> 00:43:41,430 Please don't! 525 00:43:42,014 --> 00:43:43,224 Don't shoot! 526 00:43:43,307 --> 00:43:45,893 Sniper… Sniper! 527 00:43:45,977 --> 00:43:48,854 Hey, kill that communist bastard right now! 528 00:43:48,938 --> 00:43:49,772 Now! 529 00:43:49,855 --> 00:43:51,440 But the doctor's in the way. 530 00:43:51,524 --> 00:43:56,070 That little… That piece of… 531 00:43:56,654 --> 00:43:58,781 How dare those bastards try to harm my… 532 00:43:59,448 --> 00:44:01,117 F***! 533 00:44:01,200 --> 00:44:03,577 You have to save her! 534 00:44:03,661 --> 00:44:05,121 -At all costs! -Yes, sir. 535 00:44:05,204 --> 00:44:06,789 -You bastards. -I'm sorry, sir. 536 00:44:06,872 --> 00:44:10,042 If you fail to save Dr. Kang, I'll kill all of you. 537 00:44:10,167 --> 00:44:12,962 -Save her! At all cost! Understand? -It's dangerous. 538 00:44:13,295 --> 00:44:14,964 You bastard! 539 00:44:16,716 --> 00:44:17,967 Cheong-ya… 540 00:44:24,598 --> 00:44:25,766 Are you insane? 541 00:44:26,183 --> 00:44:27,852 We need her to save Eung-cheol! 542 00:44:28,269 --> 00:44:31,480 Let go of me. We need to teach them a lesson right now. 543 00:44:32,440 --> 00:44:33,691 Comrade Joo! 544 00:44:37,445 --> 00:44:39,739 Ma'am, please do something. 545 00:44:41,449 --> 00:44:42,825 Come! Now! 546 00:44:43,409 --> 00:44:44,368 Come here! 547 00:44:47,496 --> 00:44:48,330 I'll kill her! 548 00:44:53,210 --> 00:44:54,211 Let go! 549 00:44:59,300 --> 00:45:00,217 Hey. 550 00:45:07,808 --> 00:45:08,851 Let go. 551 00:45:09,518 --> 00:45:10,394 Let go! 552 00:45:10,978 --> 00:45:12,021 Gyeok-chan. 553 00:45:13,022 --> 00:45:14,023 Calm down. 554 00:45:14,857 --> 00:45:15,733 Please. 555 00:45:27,870 --> 00:45:29,038 Hey. 556 00:45:54,647 --> 00:45:55,481 Stay away! 557 00:46:04,990 --> 00:46:06,158 Put it down. 558 00:46:10,579 --> 00:46:12,456 Oh, no. Yeong-ro's in danger. 559 00:46:13,082 --> 00:46:14,792 -This is bad. -Hey. 560 00:46:17,419 --> 00:46:19,255 Put the gun down. Now. 561 00:46:20,172 --> 00:46:21,090 Or you'll get hurt. 562 00:46:27,471 --> 00:46:29,723 Let the doctor go. Now! 563 00:46:29,807 --> 00:46:30,724 Do you want to die? 564 00:46:34,061 --> 00:46:35,521 Your teammate… 565 00:46:35,604 --> 00:46:38,649 No! Easy, easy. 566 00:46:44,738 --> 00:46:45,948 Your teammate 567 00:46:47,449 --> 00:46:48,742 hasn't been treated yet. 568 00:46:49,493 --> 00:46:51,203 He'll die if he doesn't get treated. 569 00:46:52,204 --> 00:46:53,330 For sure. 570 00:46:57,084 --> 00:46:57,918 Comrade Joo. 571 00:47:00,546 --> 00:47:02,923 If you kill the doctor, they'll never 572 00:47:03,883 --> 00:47:05,467 send in another doctor. 573 00:47:07,970 --> 00:47:09,680 You've been fooled three times. 574 00:47:10,264 --> 00:47:12,850 Shouldn't you take advantage of this chance? 575 00:47:13,893 --> 00:47:18,022 They have no choice but to do what you ask because you might blow yourselves up. 576 00:47:19,648 --> 00:47:20,524 Oh, right. 577 00:47:21,233 --> 00:47:22,860 To get out of here safely, 578 00:47:23,694 --> 00:47:26,197 you also need a means of transportation. Right? 579 00:47:37,917 --> 00:47:39,084 Comrade Joo. 580 00:47:41,420 --> 00:47:42,713 Lower the gun. 581 00:47:47,092 --> 00:47:48,010 Now! 582 00:47:59,313 --> 00:48:01,065 Those damn bastards! 583 00:48:03,567 --> 00:48:04,860 I'll kill you all! 584 00:48:05,778 --> 00:48:08,405 Hey! Don't fire back! 585 00:48:08,489 --> 00:48:09,907 Everyone get down! 586 00:48:09,990 --> 00:48:11,742 Hold fire! Don't fire back! 587 00:48:19,166 --> 00:48:20,501 Come on! 588 00:48:45,859 --> 00:48:47,111 Stop wasting the bullets. 589 00:49:25,733 --> 00:49:29,111 IT'S NOT THAT I MISS YOU BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE 590 00:49:34,700 --> 00:49:39,038 IT'S NOT THAT I MISS YOU BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE 591 00:50:11,070 --> 00:50:13,697 IT'S NOT THAT I MISS YOU BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE 592 00:52:31,001 --> 00:52:32,377 Take your hands off the door. 593 00:52:33,504 --> 00:52:35,797 The SWAT team is standing by outside. 594 00:52:37,257 --> 00:52:39,635 Take your hands off it if you want to live. 595 00:52:51,271 --> 00:52:55,108 Even if you shoot me, they'll break in since I disabled the booby trap. 596 00:52:58,946 --> 00:53:00,364 You know what this is, right? 597 00:53:05,202 --> 00:53:09,456 If I push this button, you and I, as well as the hostages, will all die. 598 00:53:15,295 --> 00:53:16,922 You want to save your team leader, 599 00:53:18,298 --> 00:53:19,508 don't you? 600 00:53:21,760 --> 00:53:23,971 He even got shot to protect you. 601 00:53:30,394 --> 00:53:32,187 If you want to save him, 602 00:53:32,980 --> 00:53:34,690 go out and stop the SWAT team. 603 00:53:45,075 --> 00:53:47,494 SWAT team, go in! Now! 604 00:53:47,578 --> 00:53:48,954 SWAT team, go in! 605 00:53:52,040 --> 00:53:53,458 SWAT team, go in! 606 00:54:01,758 --> 00:54:04,219 SWAT team, go in! You bastards! 607 00:54:10,517 --> 00:54:12,853 Hey, are you sure the wiretapping is working? 608 00:54:12,936 --> 00:54:15,188 Why can't I hear anything? Turn the volume up! 609 00:54:15,272 --> 00:54:16,356 Turn it up! 610 00:54:21,278 --> 00:54:24,031 Turn it up, you idiots! God damn it! 611 00:54:26,575 --> 00:54:28,619 Eun, how did it go? 612 00:54:28,702 --> 00:54:29,953 Did you talk to them? 613 00:54:32,372 --> 00:54:33,915 See? I told you. 614 00:54:35,417 --> 00:54:39,755 In any case, I'm worried how much more Lim Ji-rok will demand this time. 615 00:54:39,838 --> 00:54:41,340 He's not in charge anymore. 616 00:54:41,423 --> 00:54:43,550 We negotiate with Choi Su-ryeon now. 617 00:54:44,217 --> 00:54:45,761 What? Why? 618 00:54:47,304 --> 00:54:48,555 What's going on? 619 00:54:48,639 --> 00:54:51,099 Why are we not sending the SWAT team in? 620 00:54:51,683 --> 00:54:53,352 We must send them in! 621 00:54:53,435 --> 00:54:54,519 How dare you-- 622 00:54:59,358 --> 00:55:00,192 It's me. 623 00:55:00,275 --> 00:55:02,778 You said you'd send us back to the North safely, 624 00:55:03,862 --> 00:55:05,405 but you're sending the SWAT team in? 625 00:55:06,198 --> 00:55:07,658 Sending the SWAT team in? 626 00:55:07,741 --> 00:55:11,203 Hey! It's all a lie! Our agent lied to you! 627 00:55:11,286 --> 00:55:13,664 She lied to make you surrender! 628 00:55:13,747 --> 00:55:14,665 Give it! 629 00:55:15,165 --> 00:55:18,085 Listen. First, let Cheong-- No. 630 00:55:18,168 --> 00:55:19,211 Let the doctor out. 631 00:55:19,294 --> 00:55:22,422 Let Dr. Kang out right now, you bastard! 632 00:55:25,175 --> 00:55:29,096 How did you find out your agent talked about the SWAT team in the tent? 633 00:55:35,686 --> 00:55:36,687 He wants to talk to you. 634 00:55:37,979 --> 00:55:40,565 The hostages' lives are at stake, but what? 635 00:55:41,149 --> 00:55:42,442 It's all a lie? 636 00:55:43,235 --> 00:55:44,111 Seriously? 637 00:55:44,695 --> 00:55:46,279 All right. 638 00:55:46,363 --> 00:55:47,739 Get her out of here! 639 00:55:48,323 --> 00:55:50,283 Yes, sir. Come out here. 640 00:55:51,284 --> 00:55:52,494 Hey, Choi. 641 00:55:53,412 --> 00:55:54,413 Come here. 642 00:55:54,996 --> 00:55:55,914 Let go of me! 643 00:56:03,380 --> 00:56:04,756 There must've been 644 00:56:04,840 --> 00:56:07,175 a misunderstanding. We didn't try to send them in. 645 00:56:07,259 --> 00:56:09,886 -We just wanted to send you back-- -No. 646 00:56:10,595 --> 00:56:13,515 I bet all you're thinking about is killing us. 647 00:56:17,144 --> 00:56:20,272 If you don't believe me, check with the North. 648 00:56:20,355 --> 00:56:21,773 Check the instructions. 649 00:56:23,608 --> 00:56:27,237 You tell me to check the instructions whenever you're cornered. 650 00:56:28,238 --> 00:56:31,867 Last time we followed the instructions, we got shot at upon getting out. 651 00:56:31,950 --> 00:56:35,328 That was because of the engagement on the West Sea. I told you! 652 00:56:35,412 --> 00:56:36,872 Does the leadership in the North 653 00:56:38,039 --> 00:56:40,333 know that you tried to kill us? 654 00:56:42,335 --> 00:56:44,838 They do know all three of you are alive. 655 00:56:48,300 --> 00:56:50,427 Seeing how you know our rendezvous point 656 00:56:51,052 --> 00:56:53,764 and the goal of this mission well, 657 00:56:54,347 --> 00:56:56,850 you must be in close liaison with the leadership in the North. 658 00:57:01,313 --> 00:57:03,106 What kind of deal did you make? 659 00:57:05,233 --> 00:57:07,319 You'd better be honest with me. 660 00:57:09,321 --> 00:57:11,490 Your daughter's in my hands. 661 00:57:12,240 --> 00:57:13,867 You know that, right? 662 00:57:18,663 --> 00:57:19,623 You are 663 00:57:20,707 --> 00:57:23,251 a spy who must obey orders from your country. 664 00:57:23,835 --> 00:57:26,213 So check the instructions right now! 665 00:57:29,341 --> 00:57:32,594 I wanted us to talk it out before I make you pay for fooling us. 666 00:57:33,136 --> 00:57:34,137 But it's not working. 667 00:57:35,222 --> 00:57:36,264 Listen carefully. 668 00:57:37,182 --> 00:57:40,185 I'll pick a hostage at random and kill them in ten minutes. 669 00:57:41,228 --> 00:57:42,103 What? 670 00:57:42,187 --> 00:57:45,982 And that student's death will be all on you. 671 00:57:47,651 --> 00:57:48,944 Hello? 672 00:57:49,027 --> 00:57:50,278 Hello? 673 00:57:51,279 --> 00:57:52,364 Turn the volume up! 674 00:57:52,864 --> 00:57:53,907 Turn it up! 675 00:57:53,990 --> 00:57:56,368 "Student"? He definitely said student. 676 00:58:21,393 --> 00:58:23,562 Are you really going to kill them? 677 00:58:27,899 --> 00:58:28,942 I should. 678 00:58:29,943 --> 00:58:31,278 Who do you think we should kill? 679 00:58:36,074 --> 00:58:38,034 The one who called us communist bastards… 680 00:58:39,369 --> 00:58:41,746 Shouldn't we kill that one first? 681 00:58:41,830 --> 00:58:45,292 So you're saying we should kill Eun Yeong-ro first, right? 682 00:58:51,548 --> 00:58:52,549 Okay. 683 00:58:54,009 --> 00:58:55,093 Kill her. 684 00:59:19,910 --> 00:59:21,620 It's not working, is it? 685 00:59:21,703 --> 00:59:22,704 Why can't I hear anything? 686 00:59:24,414 --> 00:59:25,957 The wiretapping in Area 2-4 is cut off. 687 00:59:26,666 --> 00:59:27,792 What? 688 00:59:33,048 --> 00:59:35,383 Eun Yeong-ro's the daughter of the ANSP director. 689 00:59:40,180 --> 00:59:41,890 Which means she's our lifeline. 690 00:59:49,606 --> 00:59:51,483 -Area 2-4… -Area 2-2 is cut off. 691 00:59:51,566 --> 00:59:53,151 -Can any sniper see her? -What? 692 00:59:53,234 --> 00:59:54,861 I repeat. Area 2-4-- 693 01:00:06,748 --> 01:00:08,291 -Hey, An! -Yes, sir. 694 01:00:08,792 --> 01:00:09,751 One moment, sir. 695 01:00:09,834 --> 01:00:11,336 Area 2-3 is not working as well! 696 01:00:11,419 --> 01:00:12,253 Forget that. 697 01:00:12,837 --> 01:00:14,589 Area 1-1 is not working as well! 698 01:00:14,673 --> 01:00:17,258 Don't just say that! Find the ones still working! 699 01:00:17,342 --> 01:00:18,635 Check if there's any working! 700 01:00:18,718 --> 01:00:19,636 Hurry up. 701 01:00:23,640 --> 01:00:25,308 What the hell are you doing? 702 01:00:47,122 --> 01:00:48,957 Please. 703 01:00:52,669 --> 01:00:53,795 Damn it. 704 01:01:00,135 --> 01:01:00,969 Hey. 705 01:02:09,329 --> 01:02:10,955 I got rid of all the bugs. 706 01:02:11,039 --> 01:02:12,916 You can talk freely now. 707 01:02:14,209 --> 01:02:15,293 What's going on? 708 01:02:30,350 --> 01:02:31,559 Lim Soo-ho? 709 01:02:32,102 --> 01:02:33,728 This is the ANSP director. 710 01:02:41,111 --> 01:02:42,862 Comrade Joo Gyeok-chan. 711 01:02:45,323 --> 01:02:48,743 You were fearless and worthy of the Order of Military Service Honor you got. 712 01:02:50,954 --> 01:02:55,542 I was instructed to come here to send you back to the North safely. 713 01:02:56,126 --> 01:02:59,295 I'm Kang Cheong-ya, the Chief of Surgery at Hankuk Central Medical Center. 714 01:03:01,506 --> 01:03:04,592 And I'm also known as Moran Hill 1 in our country. 715 01:03:07,720 --> 01:03:08,888 Moran Hill… 716 01:03:11,266 --> 01:03:13,309 The one awarded the Hero of the Republic? 717 01:03:18,773 --> 01:03:20,608 I apologize. I should have recognized you. 718 01:03:20,692 --> 01:03:23,528 I provoked you on purpose to fool the others, 719 01:03:23,611 --> 01:03:24,571 so don't worry. 720 01:03:26,281 --> 01:03:28,491 Lim Soo-ho! Can you hear me? 721 01:03:38,042 --> 01:03:40,712 Lim Soo-ho. You and I may 722 01:03:41,254 --> 01:03:44,632 believe in different things in different situations, but we want the same thing. 723 01:03:44,716 --> 01:03:46,634 You want your men's safety, 724 01:03:46,718 --> 01:03:47,802 and I want 725 01:03:48,386 --> 01:03:50,597 the hostages' safety. 726 01:03:51,181 --> 01:03:52,182 Now, 727 01:03:52,682 --> 01:03:55,518 the director of the Agency for National Security Planning 728 01:03:55,602 --> 01:03:58,605 desperately wants to talk with you. 729 01:04:01,149 --> 01:04:02,942 Pick up the phone! 730 01:04:03,526 --> 01:04:04,694 You can hear me, right? 731 01:04:04,777 --> 01:04:07,530 Let's talk it out! Please! 732 01:04:08,198 --> 01:04:10,491 -Those bastards. -Lim Soo-ho! 733 01:04:10,575 --> 01:04:13,161 They wiretapped us, and what? Talk it out? 734 01:04:14,579 --> 01:04:15,705 They can hear me, right? 735 01:04:16,581 --> 01:04:19,792 Actually, the ANSP director told me to check the party's instructions, 736 01:04:20,501 --> 01:04:23,087 so I took you here to check them with you. 737 01:04:36,643 --> 01:04:37,852 Lim Soo-ho. 738 01:04:38,770 --> 01:04:40,813 If you kill any of the students, 739 01:04:40,897 --> 01:04:43,233 you'll be disobeying orders from the North. 740 01:04:43,316 --> 01:04:47,612 We agreed to send you back to the North safely in ten days, so check right now. 741 01:04:47,695 --> 01:04:50,823 You bastard! Check the instructions first! 742 01:04:54,786 --> 01:04:56,579 He hung up again! 743 01:04:56,663 --> 01:04:58,122 Stop provoking him! 744 01:05:00,500 --> 01:05:01,584 Hello? 745 01:05:02,460 --> 01:05:03,544 They're not answering? 746 01:05:05,713 --> 01:05:06,839 Check them. 747 01:05:08,591 --> 01:05:11,970 It has been the basics review homework-- 748 01:05:33,074 --> 01:05:35,535 "Reached an agreement with the South." 749 01:05:36,119 --> 01:05:38,621 "Not to kill any hostages." 750 01:05:38,705 --> 01:05:41,249 "Guaranteed to be sent back in ten days." 751 01:05:43,543 --> 01:05:44,961 Will we really be able 752 01:05:46,337 --> 01:05:48,214 to go back alive in ten days? 753 01:05:51,634 --> 01:05:55,305 Last time we were ordered to cooperate with them, we almost died. 754 01:05:55,888 --> 01:05:57,890 -So from my point of view-- -Your point of view? 755 01:06:02,520 --> 01:06:05,523 Since when did you start questioning the instructions? 756 01:06:09,777 --> 01:06:10,862 Comrade Lim Soo-ho. 757 01:06:12,822 --> 01:06:16,492 The failure to abduct Professor Han is all on you. 758 01:06:16,576 --> 01:06:20,204 And because of you, all of our agents on our ship 759 01:06:21,706 --> 01:06:22,999 were killed. 760 01:06:25,918 --> 01:06:28,463 Your new mission is to go back alive 761 01:06:28,546 --> 01:06:30,715 after keeping the hostages for ten days. 762 01:06:31,758 --> 01:06:34,510 Making a contribution to make up for your failure 763 01:06:35,011 --> 01:06:36,971 is what you need to do from now on. 764 01:06:39,557 --> 01:06:40,767 I understand. 765 01:06:51,986 --> 01:06:52,820 Look. 766 01:06:56,240 --> 01:06:58,618 You should feed the students. 767 01:06:59,619 --> 01:07:01,913 They haven't eaten for days. 768 01:07:01,996 --> 01:07:03,331 She's right. 769 01:07:03,414 --> 01:07:05,875 And Mr. Kim's blood sugar is too low. 770 01:07:09,462 --> 01:07:10,463 Let's do that. 771 01:07:12,465 --> 01:07:17,178 Well, then I should go make some rice balls. 772 01:07:17,261 --> 01:07:18,554 What ingredients do we have? 773 01:07:18,638 --> 01:07:21,641 Sausages and some tofu… 774 01:07:21,724 --> 01:07:25,311 I should fry them and cook some doenjang soup as well. 775 01:07:40,284 --> 01:07:41,119 Go back. 776 01:08:21,117 --> 01:08:24,287 That's good. Yeong-ro's still alive. 777 01:08:24,370 --> 01:08:26,080 They must've listened to the instructions. 778 01:08:26,372 --> 01:08:28,541 Then should we let the press know, sir? 779 01:08:28,624 --> 01:08:29,959 We should tell Code 1 first. 780 01:08:30,042 --> 01:08:32,753 Let's hurry. You know how impatient he is. Let's go. 781 01:08:55,776 --> 01:08:56,777 Hello? 782 01:08:57,778 --> 01:08:59,030 Yes. And? 783 01:09:00,156 --> 01:09:02,241 What? What are you talking about? 784 01:09:03,993 --> 01:09:05,161 Eun Yeong-u? 785 01:09:06,537 --> 01:09:08,581 How did that happen to an administrative clerk? 786 01:10:09,934 --> 01:10:10,893 Eat. 787 01:10:15,064 --> 01:10:16,983 Aren't I just a human shield? 788 01:10:18,150 --> 01:10:19,151 So why? 789 01:10:22,697 --> 01:10:24,657 I'm not telling you to eat for your sake, 790 01:10:27,076 --> 01:10:28,703 but for our sake. 791 01:10:32,623 --> 01:10:35,334 Because the ANSP director's daughter shouldn't starve to death? 792 01:10:41,173 --> 01:10:42,466 That paper airplane… 793 01:10:45,094 --> 01:10:46,554 Why do you have it? 794 01:10:55,688 --> 01:10:56,856 Don't tell me 795 01:10:57,481 --> 01:10:59,108 you came to the dorm 796 01:11:01,569 --> 01:11:04,030 because of that paper airplane. 797 01:11:15,916 --> 01:11:18,502 Hello. This is JBC breaking news. 798 01:11:18,586 --> 01:11:22,757 During the engagement on the West Sea around 22:00 last night, 799 01:11:22,840 --> 01:11:26,844 Eun Yeong-u, the son of the ANSP director, was injured and passed away. 800 01:11:26,927 --> 01:11:30,806 It has been known that the person KIA was corporate Kim Seong-hun, 801 01:11:30,890 --> 01:11:34,143 but it turned out that it was marine Eun Yeong-u, 802 01:11:34,226 --> 01:11:36,354 the ANSP director's son, that died. 803 01:11:36,437 --> 01:11:38,773 What's more shocking is that Lim Soo-ho, 804 01:11:38,856 --> 01:11:41,192 the leader of the spies who killed Eun Yeong-u, 805 01:11:41,275 --> 01:11:45,321 is holding the students hostage in Hosu University dorm as we speak. 806 01:11:45,404 --> 01:11:48,699 He'd been acting secretly all over East Germany, 807 01:11:48,783 --> 01:11:52,328 but he disguised himself as an economics graduate student at Berlin University 808 01:11:52,411 --> 01:11:53,746 and came to Korea 809 01:11:53,829 --> 01:11:56,791 to approach Professor Han I-seop. 810 01:11:56,874 --> 01:12:00,711 This is the shocking truth revealed a day after the engagement on the West Sea. 811 01:12:00,795 --> 01:12:03,547 We will update you as soon as we find out more. 812 01:12:19,146 --> 01:12:20,523 Cardiac arrest! 813 01:12:20,606 --> 01:12:21,732 Bring him back. 814 01:12:22,191 --> 01:12:24,443 Bring him back! 815 01:12:25,569 --> 01:12:27,405 So the ANSP director's daughter 816 01:12:27,905 --> 01:12:30,032 hid you in this dorm? 817 01:12:30,616 --> 01:12:33,577 But don't let your personal feelings ruin our mission. 818 01:12:33,661 --> 01:12:34,620 The doctor? 819 01:12:34,704 --> 01:12:36,789 I never had any personal feelings for her. 820 01:12:38,499 --> 01:12:40,501 We don't intend to hurt you. 821 01:12:41,627 --> 01:12:44,130 We want this to end without anyone getting hurt. 822 01:12:46,382 --> 01:12:47,591 So you must know 823 01:12:47,675 --> 01:12:51,429 this is the scheme the high-ups of our countries planned for the election. 824 01:12:51,512 --> 01:12:53,973 They don't intend to rescue the hostages. 825 01:12:54,056 --> 01:12:55,224 That's a bomb, isn't it? 826 01:12:55,725 --> 01:12:58,436 Aren't they going to just kill us all? Where's Yeong-ro? 827 01:12:59,019 --> 01:13:01,605 Let me out. 828 01:13:09,238 --> 01:13:12,032 BONUS 829 01:13:15,995 --> 01:13:17,747 The doctor who treated you 830 01:13:18,497 --> 01:13:20,207 is comrade Kang Cheong-ya 831 01:13:21,208 --> 01:13:22,960 also known as Moran Hill 1. 832 01:13:30,384 --> 01:13:31,343 Moran… 833 01:13:31,427 --> 01:13:33,471 No. Don't get up. 834 01:13:34,513 --> 01:13:36,640 Get better as soon as possible. 835 01:13:37,224 --> 01:13:39,268 To go back alive in ten days. 836 01:13:40,561 --> 01:13:41,562 Comrade. 837 01:13:41,896 --> 01:13:43,647 Am I dreaming right now? 838 01:13:43,773 --> 01:13:45,858 Can you pinch me? 839 01:13:59,453 --> 01:14:01,479 Translated by [Wayne Ryu] 840 01:14:01,560 --> 01:14:03,900 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 59628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.