Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,495
Lucas's Mother:
I totally agree.
2
00:00:00,519 --> 00:00:03,723
Fanny's Dad:
Now that everyone's here,
we're going to take a nice picture.
3
00:00:04,148 --> 00:00:06,642
Fanny's Dad: Smile everyone.
Lucas's Mother: Good idea.
4
00:00:07,113 --> 00:00:09,921
Fanny's Mother:
Don't make the same mistake again.
5
00:00:10,402 --> 00:00:12,962
Don't put your hand
in front of the camera.
6
00:02:18,113 --> 00:02:22,522
You have a nice ass...
I'm Lucas. Good morning.
7
00:02:24,732 --> 00:02:26,007
Weren't you expecting me?
8
00:02:26,159 --> 00:02:27,513
Good morning.
9
00:02:30,852 --> 00:02:36,409
Madam...Madam. Lucas is here.
He has arrived.
10
00:02:36,884 --> 00:02:39,391
Lucas's Mother:
I'm so happy!
11
00:02:40,062 --> 00:02:43,761
We were expecting you tomorrow.
Nice that you came early.
12
00:02:43,853 --> 00:02:47,312
You're to announce "Mr. Lucas is here."
I'm right, no?
13
00:02:47,553 --> 00:02:48,929
What are you waiting for?
14
00:02:48,954 --> 00:02:52,423
Gina, take the bag upstairs.
Understood? Now go.
15
00:02:52,613 --> 00:02:54,673
How come you came early?
16
00:02:54,993 --> 00:02:57,212
- I finished early.
- You know, Fanny's here.
17
00:02:57,263 --> 00:03:00,102
She'll be staying with us
for a few months.
18
00:03:00,133 --> 00:03:00,853
Oh yes!
19
00:03:01,083 --> 00:03:04,092
What are you doing?
That is not a plastic bag.
20
00:03:04,117 --> 00:03:06,561
Clean your hands,
or you'll stain it.
21
00:03:06,932 --> 00:03:13,223
Martha, Fanny, come downstairs ...
Lucas has a surprise, he arrived early!
22
00:03:15,144 --> 00:03:19,764
Lucas, in just one month
you've grown taller than me.
23
00:03:19,823 --> 00:03:22,083
- But Mother, you always tell me that.
- I love you.
24
00:03:24,083 --> 00:03:25,183
Look at him.
25
00:03:26,293 --> 00:03:27,551
My one and only.
26
00:03:29,152 --> 00:03:31,213
Aunt Martha:
My dear nephew!
27
00:03:33,034 --> 00:03:37,352
- Hi, aunt Martha.
- You remember Fanny right?
28
00:03:37,634 --> 00:03:38,561
- Hi Fanny.
- Hi Lucas.
29
00:03:38,603 --> 00:03:40,291
You will keep her company.
She's grown up, hasn't she?
30
00:03:40,343 --> 00:03:42,341
She wanted to go
with her parents to America,
31
00:03:42,366 --> 00:03:44,082
but they're leaving her with us.
32
00:03:44,371 --> 00:03:45,982
You're going to make sure
she enjoys her time here, right?
33
00:03:46,007 --> 00:03:47,352
I'll do, mother.
34
00:03:48,283 --> 00:03:52,682
Martha: I'll show you upstairs.
Fanny: We'll chat later, Lucas.
Lucas: Sure.
35
00:04:17,223 --> 00:04:21,233
Fanny's Mother:
When my mom went on a trip she said
"You can go when you're older."
36
00:04:21,243 --> 00:04:23,941
Fanny's Dad:
And you made up for the damage, right?
37
00:04:24,673 --> 00:04:30,603
Yes, and so will Fanny when she's our age.
In the meantime, she stays here.
38
00:04:30,723 --> 00:04:32,882
I understand your disappointment
39
00:04:33,098 --> 00:04:40,112
But do you understand our reasons?
You are too young for certain things.
Don't you understand?
40
00:04:40,682 --> 00:04:41,682
Fanny!
41
00:04:44,743 --> 00:04:46,422
Aunt Martha:
Her reaction is normal.
42
00:04:46,642 --> 00:04:49,427
Lucas, go try to comfort Fanny.
43
00:04:53,092 --> 00:04:54,601
Lucas's Dad:
Don't worry. They'll be fine...
44
00:04:54,626 --> 00:04:56,671
..and they'll get along well together.
45
00:04:57,303 --> 00:04:59,464
Lucas's Mother:
In a week she'll have forgetten.
46
00:04:59,523 --> 00:05:02,685
With Lucas taking care of her
time will pass quickly.
47
00:05:02,702 --> 00:05:04,852
It's good for him too.
Youth with youth!
48
00:05:19,862 --> 00:05:21,662
- They sent you to comfort me?
- Of course not.
49
00:05:22,033 --> 00:05:25,982
We haven't had a vacation in 10 years.
50
00:05:26,007 --> 00:05:29,221
So I thought,
it's about time we had one.
51
00:05:29,333 --> 00:05:31,733
Enjoy, we are jealous to see you leave.
52
00:05:31,932 --> 00:05:37,293
One of these days we'll take a vacation too.
Right honey?
53
00:05:37,972 --> 00:05:42,742
It's not too bad here either.
With the sea so close, and all the rest.
54
00:05:42,813 --> 00:05:48,103
I have to say the seacoast here ....
is sensational.
55
00:05:48,133 --> 00:05:50,723
- Yes, it's sensational.
- Didn't I say so?
56
00:05:51,153 --> 00:05:52,233
Gina:
Simona.
57
00:05:52,577 --> 00:05:54,762
They're all still here,
chatting away.
58
00:05:54,954 --> 00:05:56,882
Simona:
Pfft. What a Sunday!
59
00:06:02,893 --> 00:06:05,751
Simona:
What does it make you think of?
60
00:06:09,453 --> 00:06:11,222
Try this... and let me know.
61
00:06:32,353 --> 00:06:34,222
Well, have you finished
your conversation?
62
00:06:34,247 --> 00:06:36,423
I just wanted her opinion
of my dessert.
63
00:06:36,442 --> 00:06:37,502
C'mon on. Hurry up.
64
00:06:49,613 --> 00:06:53,262
I told you once before to ignore Gina,
and I'd appreciate it if you would listen!
65
00:06:53,443 --> 00:06:55,142
This is the last time I'll repeat myself!
66
00:06:57,454 --> 00:07:00,173
You don't think I've noticed that you're
trying to make her your slave?
67
00:07:01,473 --> 00:07:02,901
You're also very untidy!
68
00:07:03,286 --> 00:07:05,292
Go put on a clean apron!
69
00:07:07,233 --> 00:07:10,382
And remember.
Leave Gina alone.
70
00:07:10,943 --> 00:07:12,963
Aunt Martha:
What are you waiting for?
71
00:07:13,693 --> 00:07:15,852
Fine cuisine is out of fashion.
It still exists... but it's rare.
72
00:07:16,232 --> 00:07:17,861
People don't know
what fine cuisine is.
73
00:07:17,901 --> 00:07:19,162
Lucas's Dad:
They do at your place.
74
00:07:21,233 --> 00:07:23,603
- May I have more, please?
Lucas's Dad: Yes, of course.
75
00:07:23,823 --> 00:07:24,922
Thank you.
76
00:07:25,853 --> 00:07:27,053
- Excellent.
- Lucas's Dad: Glad to hear.
77
00:07:30,353 --> 00:07:32,352
- Aren't you exaggerating?
- Leave him.
78
00:07:32,387 --> 00:07:35,191
In America he'll discover
that our kitchen doesn't compare.
79
00:07:35,273 --> 00:07:37,682
Gina, get the kids.
80
00:07:37,707 --> 00:07:38,747
Gina:
Yes, Miss.
81
00:07:49,392 --> 00:07:51,262
Fanny's Dad:
Everything's fantastic here.
82
00:07:52,233 --> 00:07:53,813
It's really boring here.
83
00:07:55,032 --> 00:07:56,893
Yes.
There's no cinemas?
84
00:07:57,274 --> 00:07:58,263
Yes there are three of them, but--
85
00:07:58,282 --> 00:08:00,932
Mr. Lucas,
they're all waiting for you at the table,
to serve the cake.
86
00:08:02,073 --> 00:08:05,462
Okay. We're right behind you
my little hazelnut chocolate.
87
00:08:08,222 --> 00:08:09,842
She's not bad,
the black dollie, eh?
88
00:08:13,829 --> 00:08:15,433
Fanny's Dad:
Well then, have a nice trip.
89
00:08:15,454 --> 00:08:16,202
Lucas's Dad:
Goodbye and have a nice trip.
90
00:08:16,232 --> 00:08:18,062
Fanny's Dad:
Oh yes!
I'm the one taking the trip.
91
00:08:19,282 --> 00:08:24,563
[Fanny's and Lucas's parents
saying goodbye to each other]
92
00:08:24,603 --> 00:08:26,972
- See you soon.
- We'll send postcards in colour!
93
00:08:28,833 --> 00:08:30,654
- Well...
- Goodbye.
94
00:08:27,273 --> 00:08:28,723
Goodbye, have a nice trip.
95
00:08:30,732 --> 00:08:33,522
- No, no I'll take this one with me.
- Here you go Madam.
96
00:08:35,482 --> 00:08:37,823
- Please, Madam.
- Thank you.
97
00:08:39,323 --> 00:08:41,853
Goodbye Fanny, be good.
98
00:08:42,613 --> 00:08:48,353
- And this is for you, kids!
- Thank you, Sir.
99
00:08:48,483 --> 00:08:50,429
Goodbye, you!
100
00:08:51,553 --> 00:08:54,103
- Goodbye, ladies and gentlemen.
- Have a nice trip!
101
00:08:54,253 --> 00:08:56,603
- Goodbye.
- Goodbye my darling.
102
00:08:58,703 --> 00:09:00,135
Don't be sad.
103
00:09:00,693 --> 00:09:03,602
- Bye.
- Goodbye.
104
00:09:07,433 --> 00:09:09,512
Why aren't you two
back in the kitchen?
105
00:09:09,779 --> 00:09:11,852
Hurry up, if you want to make it
to the cinema.
106
00:09:12,083 --> 00:09:17,353
But don't come back later than 8:00.
We'll eat at 9:00.
107
00:09:17,754 --> 00:09:19,551
Didn't look like they were
too generous with the tip.
108
00:09:19,804 --> 00:09:22,182
- How much did they give you?
- 10 Francs!
109
00:09:22,717 --> 00:09:24,237
With this, we'll go far...
110
00:09:24,493 --> 00:09:25,922
Rotten bastards!
111
00:09:25,973 --> 00:09:26,972
I would love
to take a trip myself.
112
00:09:27,024 --> 00:09:30,293
What are you saying?
With a villa like this,
where could you want to go?
113
00:09:30,318 --> 00:09:31,922
I don't know, anywhere.
114
00:09:31,981 --> 00:09:34,562
Just for a change.
Isn't change important sometimes?
115
00:09:34,602 --> 00:09:35,562
You are never satisfied.
116
00:16:30,913 --> 00:16:32,313
Ah! It's about time
you two showed up.
117
00:16:32,338 --> 00:16:37,783
Prepare a cold dinner for us.
We'll eat in the lounge.
And hurry up.
118
00:16:46,343 --> 00:16:48,232
[TELEVISION BROACASTING]
119
00:23:14,053 --> 00:23:16,792
- Where are you going?
- I'll be back shortly.
120
00:23:17,171 --> 00:23:18,171
Silence!
121
00:23:22,303 --> 00:23:25,192
Well, it's a nice Sunday.
122
00:23:25,343 --> 00:23:30,493
Those two fools!
I hate starting something I can't finish.
123
00:23:31,760 --> 00:23:33,583
You can say that again.
124
00:23:35,673 --> 00:23:39,453
Nevertheless,
we were off to a good start.
Two hot guys with everything you need.
125
00:23:39,483 --> 00:23:41,852
Yes, but we would've been better off
if we hadn't met them.
126
00:23:43,553 --> 00:23:51,614
In that case...
Sunday is screwed!
127
00:23:52,213 --> 00:23:58,262
Or I wear the chastity belt?
The convent!
128
00:24:02,223 --> 00:24:05,792
Gina:
Too bad my guy was so good.
129
00:24:06,052 --> 00:24:08,032
And what about mine?
130
00:24:09,933 --> 00:24:13,913
Have you ever tried
satisfying yourself?
131
00:24:14,244 --> 00:24:15,374
Not like that.
132
00:24:16,253 --> 00:24:19,422
I used to do it,
when I was still a virgin.
133
00:24:20,053 --> 00:24:23,322
Well you see,
it could be a way to get some release,
now and then.
134
00:24:23,403 --> 00:24:26,462
Why don't you try?
You have no partner?
135
00:24:26,743 --> 00:24:30,002
I'm scared.
Scared of not finishing.
It's silly.
136
00:24:30,052 --> 00:24:31,692
Of course not.
137
00:24:46,653 --> 00:24:50,282
We both need to make love.
So, why not help each other out?
138
00:24:51,433 --> 00:24:53,583
I've never done it.
139
00:24:55,723 --> 00:24:57,052
I'd be embarrassed.
140
00:24:59,093 --> 00:25:04,882
No reason to be embarrassed.
It is nice, although it's just a kind
of substitution.
141
00:25:42,781 --> 00:25:44,381
[TELEVISION BROACASTING]
142
00:32:20,522 --> 00:32:22,551
What news is there?
143
00:32:24,390 --> 00:32:25,247
What?
144
00:32:25,502 --> 00:32:27,095
Oh, the news! ...
145
00:32:28,532 --> 00:32:29,712
The stock market is down.
146
00:32:32,290 --> 00:32:35,022
And how are our investments doing?
147
00:32:35,702 --> 00:32:38,762
"L'Europeenne" was a good thing.
148
00:32:42,672 --> 00:32:45,812
Yeah!
In some things you are very good...
149
00:32:46,412 --> 00:32:49,013
and in others not so much.
Maybe you're tired?
150
00:32:51,822 --> 00:32:53,092
I am not tired!
151
00:33:38,722 --> 00:33:40,352
Good morning Miss Fanny.
152
00:33:44,413 --> 00:33:45,763
Did you sleep well?
153
00:33:46,072 --> 00:33:48,892
Good morning, Gina...
Very well.
154
00:33:48,942 --> 00:33:50,012
Would you like some coffee?
155
00:33:50,641 --> 00:33:51,641
Thanks.
156
00:34:09,452 --> 00:34:10,222
Thank you.
157
00:34:10,300 --> 00:34:11,300
Gina:
You're welcome!
158
00:34:19,222 --> 00:34:21,641
The dollie woke up with a bare ass.
159
00:34:21,822 --> 00:34:23,921
Bring coffee to young Lucas, too.
160
00:34:24,732 --> 00:34:27,472
That way he'll leave the room
and we can finish earlier.
161
00:34:27,642 --> 00:34:29,512
Do you think
he'll also have a bare ass?
162
00:34:37,153 --> 00:34:38,153
I'd like that...
163
00:34:40,351 --> 00:34:42,423
Gina:
Good Morning Lucas.
164
00:34:49,183 --> 00:34:49,962
Thank you.
165
00:34:51,323 --> 00:34:53,764
May I serve you some coffee?
166
00:34:54,252 --> 00:34:55,833
- A little more, please.
- Yes of course.
167
00:34:55,860 --> 00:35:01,253
- Is that good, young man?
- Call me Mr. Lucas, won't you!
168
00:35:01,312 --> 00:35:02,892
I grew up, I'm not a baby.
Can't you see that?
169
00:35:03,452 --> 00:35:05,393
- Sorry Sir.
- Leave now.
170
00:35:08,593 --> 00:35:09,593
Go!
171
00:35:15,073 --> 00:35:17,206
Be careful!
172
00:35:17,853 --> 00:35:19,961
You're hurting me?
Can't you see?
173
00:35:21,732 --> 00:35:24,102
- How's it going with Gina?
- Very well, Madam.
174
00:35:24,202 --> 00:35:25,972
Luca's Mother:
Try to help her.
175
00:35:26,102 --> 00:35:28,921
It's difficult to find help
in a place as isolated as ours.
176
00:35:29,232 --> 00:35:30,285
Oh, yes of course Madam..
177
00:35:31,532 --> 00:35:33,793
Tell me everything right away.
Warn me immediately.
178
00:35:33,992 --> 00:35:37,472
I don't want to be the last one
to find out about the shenanigans
in this house. Agreed?
179
00:35:37,512 --> 00:35:39,632
- Yes, Madam.
- Was that clear?
180
00:35:45,833 --> 00:35:47,512
- Good morning, Mother.
- Hello, darling.
181
00:35:48,652 --> 00:35:51,212
The coffee was disgusting!
Are you the one who made it?
182
00:35:51,362 --> 00:35:52,563
Yes, I am.
183
00:35:52,652 --> 00:35:54,383
It's not my fault
if it's poor quality.
184
00:35:54,423 --> 00:35:56,392
Well, change it.
It was undrinkable.
185
00:35:55,661 --> 00:35:56,661
186
00:36:02,394 --> 00:36:05,042
Lucas is right.
The coffee was bad.
187
00:36:05,143 --> 00:36:07,592
I'll speak to...
I'll speak to Martha about it.
188
00:38:29,360 --> 00:38:35,582
Martha:
Gina, I told you to wash your hands
before serving the coffee.
189
00:38:38,512 --> 00:38:40,542
- Gina listen...
- Yes Miss.
190
00:38:40,663 --> 00:38:43,422
I told you to change your apron
when serving in the rooms.
191
00:38:44,186 --> 00:38:48,172
I did, Miss Martha.
And I also washed my hands.
192
00:38:49,142 --> 00:38:50,921
I don't want to have to say it again.
193
00:39:20,182 --> 00:39:21,182
Morning!
194
00:39:29,053 --> 00:39:30,671
Splendid.
195
00:39:34,722 --> 00:39:36,421
- It's nice here.
- Thank you.
196
00:39:37,912 --> 00:39:42,041
- The sun is not very strong.
- Doesn't matter, it's enchanting here.
197
00:39:42,431 --> 00:39:44,071
I even think it's a bit brisk.
198
00:39:44,463 --> 00:39:45,463
Well...
199
00:39:50,505 --> 00:39:53,422
Where's Lucas?
It seems he's disappeared.
200
00:39:53,502 --> 00:39:55,230
Why isn't he here with us?
201
00:39:55,542 --> 00:39:57,921
Leave him alone. He's on vacation.
He does what he wants.
202
00:40:00,622 --> 00:40:02,251
He's sleeping too much.
203
00:40:02,492 --> 00:40:04,832
He should know that.
204
00:40:05,772 --> 00:40:07,171
Good answer.
205
00:40:12,782 --> 00:40:14,831
- Hello, girls.
Aunt Martha: Good morning.
206
00:40:14,921 --> 00:40:17,488
The sun is good for our old bones.
Did you sleep well?
207
00:40:17,512 --> 00:40:19,250
Have you seen Lucas?
208
00:40:20,022 --> 00:40:21,671
He said he'll be late.
209
00:40:21,876 --> 00:40:23,672
Fanny:
May I sit there.
210
00:40:28,262 --> 00:40:31,032
The boy becomes more
and more sluggish.
211
00:40:31,532 --> 00:40:33,391
Leave the boy alone.
212
00:40:35,382 --> 00:40:36,923
He's here for recreation, isn't he?
213
00:40:37,772 --> 00:40:39,251
Look. Lucas is leaving.
214
00:40:40,222 --> 00:40:42,491
We could go out in the sun ourselves.
It's about time!
215
00:40:45,432 --> 00:40:48,922
Hey, look!
216
00:40:56,933 --> 00:40:57,842
Fancy, isn't it?
217
00:41:04,082 --> 00:41:06,241
That's Fanny's underwear!
Boy, oh, boy!
218
00:41:06,722 --> 00:41:08,251
Can't be his mother's.
219
00:41:08,322 --> 00:41:10,461
Do you think they slept together?
220
00:41:11,512 --> 00:41:12,631
Maybe.
221
00:41:13,722 --> 00:41:17,542
Under these conditions,
maybe we too could get lucky.
222
00:41:18,132 --> 00:41:19,372
You mean to say that...
223
00:41:20,271 --> 00:41:21,761
It's true.
224
00:41:21,786 --> 00:41:24,041
I mean that Lucas's game
might benefit us for once.
225
00:41:26,292 --> 00:41:29,831
We have to find out
if the young master is experienced
in sexual things.
226
00:41:30,014 --> 00:41:33,982
Otherwise we have to content ourselves
to sapphic love till next Sunday.
227
00:41:34,152 --> 00:41:35,161
Would that be bad for you?
228
00:41:35,582 --> 00:41:39,081
I admit in sexual things you're great.
229
00:41:41,095 --> 00:41:43,170
Thank you,
but that was only the beginning.
230
00:41:44,511 --> 00:41:46,301
- You think?
- Yes.
231
00:41:47,612 --> 00:41:49,091
Okay, I'm in.
232
00:41:49,622 --> 00:41:52,661
Just do as I say.
you'll experience a new world.
233
00:41:53,182 --> 00:41:54,922
- Really?
- Yes, sure.
234
00:41:57,522 --> 00:41:59,331
Am I the one who has to serve?
235
00:41:59,592 --> 00:42:01,582
We're ready, Miss Martha.
236
00:42:45,994 --> 00:42:48,303
Look at this fool
get excited over some
bargain basement underwear.
237
00:42:48,574 --> 00:42:51,084
But when he gets a load of us,
he won't need that anymore.
238
00:49:48,194 --> 00:49:51,024
- Is Lucas still asleep?
- I believe so, Madam.
239
00:49:51,277 --> 00:49:55,103
I think we've been repeating ourselves
for the past few days.
240
00:49:55,523 --> 00:49:57,723
OK, go wake him up.
Go.
241
00:49:57,982 --> 00:49:58,864
Yes, sir.
242
00:49:59,414 --> 00:50:03,664
Leave him alone!
In our youth, we liked to sleep, too.
243
00:50:03,744 --> 00:50:07,114
Not always!
Sometimes, yes!
244
00:50:10,484 --> 00:50:15,143
Lucas is like me. When I was young,
I loved sleeping in.
245
00:50:35,665 --> 00:50:39,034
Your father sent me
to wake you up.
246
00:50:39,954 --> 00:50:41,482
At his age, I was working.
247
00:50:43,254 --> 00:50:44,024
Lucas!
248
00:50:46,204 --> 00:50:47,154
Yes, dad?
249
00:50:47,522 --> 00:50:48,983
What are you doing?
250
00:50:49,363 --> 00:50:50,773
Are you coming down
to have breakfast with us or not?
251
00:50:52,584 --> 00:50:53,734
Okay, I'm coming.
252
00:50:54,102 --> 00:50:55,314
Hurry up!
253
00:50:55,901 --> 00:50:59,604
- Hurry up!
- You were right!
He is your spitting image.
254
00:50:59,703 --> 00:51:02,354
And if you had given him a better education,
he wouldn't be like this.
That's for sure!
255
00:51:02,379 --> 00:51:04,104
- Will you come down?
- Come on!
256
00:51:04,144 --> 00:51:04,904
Lucas: I'm coming!
257
00:51:09,960 --> 00:51:12,000
I'll come if you want,
but I'll need three minutes.
258
00:51:12,241 --> 00:51:14,130
Forget it
or I'll cum on the table.
259
00:51:21,221 --> 00:51:22,581
Right away. I'm coming.
260
00:51:45,591 --> 00:51:46,621
Lucas's Dad:
Lucas!
261
00:51:47,321 --> 00:51:48,422
See you later, silly.
262
00:51:48,691 --> 00:51:51,223
Yeah, Dad.
I'm coming, but what's the big hurry?
263
00:51:51,772 --> 00:51:52,794
Yeah, I'm coming!
264
00:51:54,531 --> 00:51:55,451
[TELEVISION BROACASTING]
265
00:51:56,080 --> 00:51:59,094
It's terrible!
I can't believe this bullshit.
266
00:52:00,120 --> 00:52:02,330
And you have to pay for that.
267
00:52:05,361 --> 00:52:08,500
I don't believe this!
268
00:52:09,090 --> 00:52:10,800
Lucas's Mother:
Change the channel.
269
00:52:10,871 --> 00:52:13,281
Lucas's Dad:
Out of the question!
I want to see how far they'll go!
270
00:52:31,954 --> 00:52:36,921
Lucas, be nice to Fanny.
You've hardly spoken to her.
271
00:52:38,251 --> 00:52:45,121
Lucas's Dad:
Ah, Idiots! Idiots!
If I had no manners, I'd say much worse!
272
00:52:45,701 --> 00:52:47,691
That's it for today.
273
00:52:49,931 --> 00:52:52,951
- Should we go back to Lucas?
- Yeah.
274
00:52:55,460 --> 00:52:57,321
Do you think he can handle
both of us, together?
275
00:52:58,110 --> 00:52:59,291
Of course.
276
00:53:00,658 --> 00:53:02,361
Why?
"It" is always ready and up for it.
277
00:53:03,581 --> 00:53:05,751
I'll handle it tonight.
278
00:53:23,970 --> 00:53:26,491
[Lucas's thoughts]
It could've been yesterday,
that I was standing here...
279
00:53:26,498 --> 00:53:30,491
...watching your thighs,
my dear Aunt Martha.
280
00:53:30,990 --> 00:53:36,290
My memory of you
will always be connected
with my first sexual arousal.
281
00:53:36,698 --> 00:53:39,889
My first sexual arousal
came in response to you.
282
00:53:43,652 --> 00:53:46,951
I would say, even more,
I considered you my first wife...
283
00:53:49,371 --> 00:53:51,451
...and looked at your intimate parts.
284
00:53:52,201 --> 00:53:56,021
Your femininity satisfied
my curiosity.
285
00:53:57,950 --> 00:54:05,701
Your swollen breasts
and your pussy.
made my heart beat so fast...
286
00:54:06,330 --> 00:54:13,700
...that I was afraid
it would fail.
287
00:54:45,505 --> 00:54:48,530
Ah Lucas. It's you.
I'm sorry.
288
00:54:53,831 --> 00:54:55,750
I'll just change quickly
and then leave.
289
00:55:07,041 --> 00:55:08,909
I waited for you last night.
290
00:55:08,981 --> 00:55:11,032
We were delayed.
I'm sorry.
291
00:55:11,630 --> 00:55:13,480
Lucas. We're going to town.
Are you coming?
292
00:55:32,161 --> 00:55:33,280
Come on, get in!
293
00:56:14,461 --> 00:56:19,951
Check ! ... What's with you?
You're acting so absent-minded.
294
00:56:23,380 --> 00:56:26,069
Yes, what's wrong Lucas?
You're not only scattered,
295
00:56:26,094 --> 00:56:28,724
but in the last few days you've
been sleeping all the time.
296
00:56:29,411 --> 00:56:33,699
Nothing's wrong!
I came here to rest
and the best way to do that is to sleep.
297
00:56:34,951 --> 00:56:37,699
And besides, you're
not being very nice to Fanny.
298
00:56:38,161 --> 00:56:40,911
Why Miss?
If he likes to sleep so much ...
299
00:56:40,992 --> 00:56:44,402
You spend the morning in bed...
The evening watching TV.
300
00:56:45,060 --> 00:56:48,360
Your father, at your age,
knew how to use his time much better,
believe me.
301
00:56:48,449 --> 00:56:49,449
Really!
302
00:56:51,820 --> 00:56:56,500
Gina, follow me to the attic, please.
303
00:56:58,151 --> 00:57:02,200
Gina:
Yeah, I'm coming, just a second!
304
00:57:04,361 --> 00:57:05,201
Wait!
305
00:57:06,579 --> 00:57:07,481
One moment.
306
00:57:08,431 --> 00:57:12,450
Why didn't you come up to my room,
both of you.
307
00:57:24,071 --> 00:57:25,151
Let's go to my room.
308
00:57:28,044 --> 00:57:30,485
No. I can't.
309
00:57:47,501 --> 00:57:50,191
What if we didn't show up tonight?
310
00:57:50,450 --> 00:57:52,199
He'd be quite upset.
311
00:57:54,941 --> 00:57:56,279
As for myself, I would love it.
312
00:57:56,830 --> 00:57:58,451
You would! Wouldn't you?
313
00:57:59,250 --> 00:58:01,321
Oh, sorry.
314
00:58:01,441 --> 00:58:03,201
Don't mention it.
315
00:58:11,371 --> 00:58:12,371
Somebody's coming.
316
00:58:14,781 --> 00:58:15,781
Seems so.
317
00:58:20,071 --> 00:58:21,201
Listen...
318
00:59:38,591 --> 00:59:39,591
Hey, Lucas!
319
00:59:42,111 --> 00:59:43,069
You are very beautiful.
320
00:59:43,393 --> 00:59:44,359
That suits you.
321
00:59:47,450 --> 00:59:48,450
Try it on ...
322
01:00:09,331 --> 01:00:12,631
That slut! No shame!
323
01:00:13,530 --> 01:00:15,371
She's not even wearing panties.
324
01:00:21,401 --> 01:00:22,901
What do you say?
Do you like it?
325
01:00:24,661 --> 01:00:27,400
- It must be one of Aunt Martha's dresses.
- Try this one.
326
01:00:30,050 --> 01:00:31,110
She is pretty, you know.
327
01:00:32,151 --> 01:00:34,201
That's true,
and it suits you.
328
01:00:37,131 --> 01:00:39,451
How does that look?
329
01:01:01,230 --> 01:01:03,921
In her youth,
Martha must have been
a very beautiful girl.
330
01:01:08,160 --> 01:01:09,611
[Lucas's thoughts]
Oh yes, she was beautiful.
331
01:01:11,340 --> 01:01:13,470
For me she was
the only beautiful girl.
332
01:01:15,751 --> 01:01:18,561
I realized that one morning
when she bathed me.
333
01:01:20,550 --> 01:01:23,951
When she touched me
I got my first erection.
334
01:01:27,651 --> 01:01:32,201
That made her shy.
She wasn't expecting that.
335
01:01:34,711 --> 01:01:36,420
The best part,
was that I wasn't ashamed.
336
01:01:37,720 --> 01:01:41,610
On the contrary, I wanted
to hug her, but I didn't do it,
337
01:01:43,210 --> 01:01:47,701
and my erection disappeared.
She had me turn away from her.
338
01:01:58,151 --> 01:02:02,701
Dear Aunt Martha... that was
the last time she bathed me.
339
01:02:26,291 --> 01:02:27,651
Why have you stopped talking?
340
01:02:32,928 --> 01:02:34,031
Hey, that's Martha!
341
01:02:35,161 --> 01:02:41,950
[Lucas's thoughts]
Yes, Aunt Martha... so beautiful
with her blonde hair.
342
01:02:42,491 --> 01:02:43,990
One night we had guests.
343
01:02:44,110 --> 01:02:47,451
There was a heavy thunderstorm
and they couldn't leave.
344
01:02:49,001 --> 01:02:52,521
To free up a room, Aunt Martha
decided to share a bed with me.
345
01:02:58,881 --> 01:03:00,951
Sitting on the stairs I had
overheard everything...
346
01:03:01,684 --> 01:03:06,281
...and couldn't sleep at the thought
of her hot body so close to mine.
347
01:03:08,761 --> 01:03:11,960
And also at the thought...
348
01:03:12,310 --> 01:03:14,899
that I could touch her naked body.
349
01:03:17,361 --> 01:03:19,702
I was afraid that I would
fall asleep beforehand.
350
01:03:20,581 --> 01:03:24,201
All this talk that I heard,
drove me crazy.
351
01:03:27,341 --> 01:03:30,201
And my mother kept on playing piano,
352
01:03:30,851 --> 01:03:32,999
although no one really listened.
353
01:03:36,161 --> 01:03:37,161
I took all my courage...
354
01:03:38,330 --> 01:03:39,700
..and I got up
and went to the sitting room.
355
01:03:42,201 --> 01:03:47,449
Lucas, it's late. A little boy
needs to sleep now. Go to bed.
356
01:03:51,420 --> 01:03:52,830
Go to bed!
357
01:03:53,115 --> 01:03:53,861
Come on, go!
358
01:03:55,661 --> 01:03:56,590
Go to bed!
359
01:03:59,851 --> 01:04:06,531
[Lucas's thoughts]
Aunt Martha came to me...
to convince me to go back to bed.
360
01:04:08,260 --> 01:04:10,410
I hoped she would stay with me...
361
01:04:10,435 --> 01:04:14,975
but she had to go
back to the guests.
362
01:04:22,361 --> 01:04:26,200
She promised me she would return later,
and she would come to my room.
363
01:04:42,691 --> 01:04:45,501
Go to bed!
Do it for me!
364
01:04:46,911 --> 01:04:47,700
Go to bed!
365
01:04:49,251 --> 01:04:51,900
I wanted to cry
over her shoulder... in her hair.
366
01:04:53,341 --> 01:04:55,741
But I resolved not to sleep
before she came to me.
367
01:05:01,120 --> 01:05:03,080
I pretended to go to our room...
368
01:05:03,404 --> 01:05:05,951
..but when she left, I came back
and I sat on the stairs...
369
01:05:08,540 --> 01:05:11,199
...as a lover
who is waiting for his beloved.
370
01:05:14,450 --> 01:05:15,699
She didn't look too bad.
371
01:05:15,780 --> 01:05:20,950
Not bad, you say?
She was beautiful, goose!
You can't come close to her.
372
01:05:30,212 --> 01:05:32,994
I waited eagerly.
373
01:05:34,651 --> 01:05:37,650
I would have given anything
to make them quit...
374
01:05:37,821 --> 01:05:39,950
..so Aunt Martha, at last,
could finally be with me.
375
01:05:40,849 --> 01:05:43,089
I was afraid that I would fall asleep
and lose contact with her.
376
01:05:45,500 --> 01:05:47,370
Despite my best efforts,
my eyes started to close.
377
01:05:47,849 --> 01:05:50,114
Finally I heard them saying "good night"
and quickly went to bed.
378
01:05:52,330 --> 01:05:53,380
In bed...
379
01:05:54,559 --> 01:05:56,359
..I closed my eyes
to give Aunt Martha the impression
that I was already asleep.
380
01:05:59,021 --> 01:06:01,941
I heard her steps approaching...
381
01:06:04,750 --> 01:06:11,411
...and that sound
kept pace with the beating of my heart.
382
01:06:42,660 --> 01:06:46,620
After making sure that I was asleep,
she started to undress.
383
01:06:53,120 --> 01:06:56,517
I followed every of her movements.
384
01:06:57,910 --> 01:07:00,701
I closed my eyes
pretending to be asleep.
385
01:07:02,291 --> 01:07:06,880
That way I could imagine her body
and smell her fragrance.
386
01:07:07,401 --> 01:07:09,701
A fragrance of her very own...
387
01:07:10,921 --> 01:07:13,451
...that I had smelled so often.
388
01:07:36,000 --> 01:07:38,951
When she was lying down beneath myself...
389
01:07:40,030 --> 01:07:41,950
...the fragrance grew very intense.
390
01:07:43,841 --> 01:07:47,251
The same fragrance as on her underwear...
391
01:07:48,080 --> 01:07:51,079
...on things she had thrown
into the laundry basket.
392
01:07:58,060 --> 01:08:03,200
I didn't need to be afraid
to fall asleep any more.
393
01:08:05,092 --> 01:08:07,200
I had waited for her to fall asleep...
394
01:08:07,753 --> 01:08:09,600
...to enjoy her body...
395
01:08:12,291 --> 01:08:16,451
...at close range.
396
01:08:25,650 --> 01:08:26,701
Martha's naked!
397
01:08:27,871 --> 01:08:28,789
Completely naked!
398
01:08:29,821 --> 01:08:30,961
And for me only!
399
01:08:36,013 --> 01:08:40,001
I'll never know if she realized
that I looked at her.
400
01:08:44,660 --> 01:08:46,070
I couldn't care less.
401
01:08:47,761 --> 01:08:50,694
So I continued until
I happily fell asleep.
402
01:08:56,030 --> 01:08:59,572
When she woke up the next morning
she must've found me in the same position.
403
01:09:00,252 --> 01:09:02,241
She got up
but let me continue to sleep.
404
01:09:02,702 --> 01:09:04,591
When I woke up she was gone...
405
01:09:04,890 --> 01:09:08,023
...but I still felt the warmth of her body.
406
01:09:13,373 --> 01:09:16,281
From that time on,
I had the feeling that she was mine.
407
01:09:16,851 --> 01:09:20,381
And I became jealous.
408
01:09:21,340 --> 01:09:23,121
My parents threw a party.
409
01:09:24,111 --> 01:09:25,571
The family was all there...
410
01:09:25,731 --> 01:09:27,621
...and a number of strangers.
411
01:09:30,021 --> 01:09:36,121
A toast, applause,
and somebody asked my father to give a speech.
412
01:09:37,751 --> 01:09:40,241
I can't remember
a word of what he was saying.
413
01:09:40,401 --> 01:09:43,622
The people around me didn't exist.
414
01:09:44,672 --> 01:09:47,371
I only thought about Aunt Martha...
415
01:09:47,832 --> 01:09:50,492
No, I only thought
about Aunt Martha's body...
416
01:09:50,889 --> 01:09:54,871
I still had the pictures
of last night before my eyes
417
01:09:55,282 --> 01:09:59,532
I had them embedded in my memory,
forever...
418
01:10:11,941 --> 01:10:15,051
Suddenly I realized that the man
sitting next to me...
419
01:10:15,262 --> 01:10:16,741
...brazenly flirted with Martha.
420
01:10:17,131 --> 01:10:19,791
All the people were talking.
They blabbed and blabbed.
421
01:10:19,951 --> 01:10:22,331
What was so important to talk about?
422
01:10:22,451 --> 01:10:25,121
Since two hours only
confusion of voices.
423
01:10:25,480 --> 01:10:30,121
And Martha smiling at an old guy
who whispered in her ear.
424
01:10:31,951 --> 01:10:35,621
Her smile as answer
to his dirty jokes...
425
01:10:35,971 --> 01:10:39,692
...was like a stab in the back.
And then I realized...
426
01:10:41,432 --> 01:10:44,401
...that he was not only
whispering in her ear...
427
01:10:44,901 --> 01:10:46,922
It was like I had imagined.
428
01:10:47,212 --> 01:10:49,292
That pig didn't limit himself to talking!
429
01:10:49,492 --> 01:10:51,872
He fumbled between aunt Martha's thighs!
430
01:10:52,442 --> 01:10:56,071
I was dying of jealousy...
431
01:10:58,731 --> 01:11:00,162
Did you hurt yourself?
432
01:11:05,562 --> 01:11:07,581
Nobody understood what happened...
433
01:11:07,771 --> 01:11:09,632
...except Aunt Martha
who caught my eye...
434
01:11:10,192 --> 01:11:14,372
...or maybe she had been awake
and complicit the night before.
435
01:11:17,042 --> 01:11:18,042
Lucas!
436
01:11:19,922 --> 01:11:21,071
Please wait! I beg you...
437
01:11:21,712 --> 01:11:22,752
I'll come down.
438
01:11:24,742 --> 01:11:25,622
Please stay there.
439
01:11:40,982 --> 01:11:44,002
Lucas, tell me what happened.
440
01:11:44,265 --> 01:11:45,400
Tell me what happened.
441
01:11:46,122 --> 01:11:48,110
Lucas, you can always talk to me.
442
01:11:49,983 --> 01:11:52,655
You don't need to say anything,
I already know everything, Lucas.
443
01:12:03,292 --> 01:12:05,641
I never thought
that she could do such a thing!
444
01:12:07,792 --> 01:12:09,982
Was porn already
in fashion back then?
445
01:12:11,872 --> 01:12:14,121
That's enough! Come along.
446
01:12:14,882 --> 01:12:16,660
Calm down!
What is wrong with you?
447
01:12:23,102 --> 01:12:26,871
Let's see what that was all about.
448
01:12:36,812 --> 01:12:38,081
Gina:
What have you found?
449
01:12:38,561 --> 01:12:43,396
Simona:
A beautiful picture...
It might come in handy.
450
01:12:43,791 --> 01:12:45,952
A great woman, aunt Martha!
451
01:13:09,592 --> 01:13:11,621
Why don't you want
to see me anymore?
452
01:13:12,230 --> 01:13:14,063
Hands off! It's over!
453
01:13:24,292 --> 01:13:24,979
Simona!
454
01:13:33,222 --> 01:13:36,872
Put that down,
and go home immediately.
455
01:14:04,891 --> 01:14:05,891
[TELEVISION BROACASTING]
456
01:14:07,050 --> 01:14:08,531
The political situation is incredible!
457
01:14:08,574 --> 01:14:12,831
Amazing that no one realizes
that the parties are disastrous.
458
01:14:12,875 --> 01:14:15,434
That the democracy is killed by
the particracy.
459
01:14:15,565 --> 01:14:17,291
Particracy, democracy --
460
01:14:17,332 --> 01:14:20,915
The programs are prepared day by day,
which is perverse.
461
01:14:21,021 --> 01:14:25,430
- You will see the consequences.
- I am going to bed. Good night.
462
01:14:27,210 --> 01:14:30,871
What's wrong with him?
He's part of this world too.
Unbelievable!
463
01:14:31,501 --> 01:14:35,831
- Parents, politics, romantic couples!
- That's how it is now.
464
01:14:36,880 --> 01:14:39,591
I never said he was an exception.
465
01:15:53,011 --> 01:15:54,011
There you are finally.
466
01:16:00,632 --> 01:16:02,110
- Everybody else is sleeping?
- Yes.
467
01:16:02,562 --> 01:16:04,831
He's eager to learn how to make love.
468
01:16:05,771 --> 01:16:06,771
Yes.
469
01:16:07,140 --> 01:16:11,591
But you're not the only one
who's eager to learn. Right, Gina?
470
01:16:11,850 --> 01:16:13,652
Do I tell him who it is?
471
01:16:14,351 --> 01:16:18,210
You know her.
It's little Fanny, the beautiful Fanny.
472
01:16:18,914 --> 01:16:20,161
Yes...
473
01:16:20,811 --> 01:16:22,800
A little young,
but beautiful and almost ripe.
474
01:16:22,840 --> 01:16:25,262
Lucas: That is crazy!
Gina: I don't think so.
475
01:16:25,561 --> 01:16:27,961
I see that our friend here
is visibly... a little doubtful.
476
01:16:28,762 --> 01:16:30,880
- Maybe she won't be fire and flame.
- You're both crazy!
477
01:16:31,661 --> 01:16:32,622
I don't think so.
478
01:16:33,071 --> 01:16:36,091
Ripe or not, you see?
479
01:16:36,130 --> 01:16:38,941
I'm sure it will be a big surprise.
480
01:16:41,772 --> 01:16:44,511
Let her read a little more in the book.
481
01:16:44,661 --> 01:16:46,710
- Maybe she surprises us all.
Lucas: What book?
482
01:16:47,161 --> 01:16:52,170
A pornographic book of your father.
And every evening,
she makes herself happy...
483
01:17:49,837 --> 01:17:51,146
What do you want?
What are you doing here?
484
01:17:51,951 --> 01:17:54,310
I'm sorry to disturb you.
485
01:17:54,821 --> 01:17:55,911
All I wanted...
486
01:17:56,941 --> 01:17:59,442
...was to bring the book
back to it's place.
487
01:18:00,492 --> 01:18:01,522
For what reason?
488
01:18:01,942 --> 01:18:02,822
It belongs to me.
489
01:18:03,242 --> 01:18:05,481
- It's not ready yet.
- How do you know?
490
01:18:05,812 --> 01:18:07,802
We've programmed everything.
491
01:18:09,292 --> 01:18:10,952
- I want now...
- Please wait!
492
01:18:12,331 --> 01:18:14,192
You may spoil everything
with impatience.
493
01:18:17,242 --> 01:18:20,062
Give Gina enough time
to get the stone rolling.
494
01:18:27,671 --> 01:18:30,142
From time to time
I also like such books.
495
01:18:32,372 --> 01:18:34,811
And they have a certain effect on me.
496
01:18:35,132 --> 01:18:39,091
And on you too, as I can see.
But I don't care about love
without partner.
497
01:18:39,371 --> 01:18:42,731
Love is too great a happiness
not to be shared.
498
01:18:42,972 --> 01:18:45,102
Love cannot be performed alone.
499
01:18:49,822 --> 01:18:52,182
Only then is it
unimaginably exciting.
500
01:18:53,452 --> 01:18:54,902
You're not mad with me?
501
01:18:55,412 --> 01:18:59,192
I didn't come here to disturb
your pleasure, quite opposite!
502
01:18:59,845 --> 01:19:01,983
Want to read the book together?
503
01:19:03,044 --> 01:19:03,692
No!
504
01:19:04,492 --> 01:19:05,893
You mustn't be ashamed!
505
01:19:06,421 --> 01:19:07,421
Releax!
506
01:19:08,901 --> 01:19:10,654
We can do it without the book.
507
01:19:12,113 --> 01:19:14,113
It's unnecessary because
we're two already.
508
01:19:18,471 --> 01:19:20,440
I don't want to! Don't touch me!
509
01:19:21,281 --> 01:19:23,691
No, please. I don't want that.
510
01:19:24,313 --> 01:19:28,491
- No please.
- Why not? You'll like it.
511
01:19:30,731 --> 01:19:32,983
You shall be happy like never before.
512
01:22:43,397 --> 01:22:44,926
That's enough for a first time.
513
01:23:25,206 --> 01:23:27,046
Mission accomplished!
514
01:23:34,037 --> 01:23:36,766
- So, what happened?
- First she was a bit reluctant.
515
01:23:37,206 --> 01:23:38,876
Then she catched fire...
516
01:23:39,076 --> 01:23:40,476
...but she's still a virgin.
517
01:23:40,886 --> 01:23:43,326
Well done. You get Lucas as reward,
518
01:23:44,676 --> 01:23:46,927
You shall experience how good he is.
519
01:23:47,776 --> 01:23:48,916
He's all yours.
520
01:23:51,356 --> 01:23:54,076
- You'll be very nice...
- But I...
521
01:23:54,930 --> 01:23:56,237
What are you talking about?
522
01:23:56,596 --> 01:23:59,141
Nothing, nothing.
A surprise.
523
01:24:02,688 --> 01:24:04,037
I'm feeling like a third wheel here.
524
01:24:04,140 --> 01:24:08,678
It's time to switch to more
promising things, immediately.
525
01:24:09,418 --> 01:24:12,928
And now that we're here,
come on and go ahead.
526
01:26:08,487 --> 01:26:09,487
Hurry, hurry.
527
01:26:09,957 --> 01:26:11,666
Get up and dressed!
528
01:26:18,386 --> 01:26:20,285
Open the window
and take a shower!
529
01:26:20,796 --> 01:26:23,575
This room smells like a
whole regiment had sex.
530
01:26:30,136 --> 01:26:31,136
Good morning!
531
01:26:36,167 --> 01:26:38,166
Did you sleep well,
Signorina Fanny?
532
01:26:38,786 --> 01:26:40,416
Yes, thank you.
533
01:26:41,018 --> 01:26:42,406
Do you want your coffee now?
534
01:26:42,886 --> 01:26:43,616
Yes, please.
535
01:26:56,878 --> 01:26:58,566
Do you have a guilty conscience?
536
01:27:05,347 --> 01:27:08,036
Don't worry! It was all my fault.
537
01:27:08,296 --> 01:27:11,876
But you liked it, didn't you?
538
01:27:13,197 --> 01:27:14,197
Tell me, please.
539
01:27:15,586 --> 01:27:16,586
Admit it!
540
01:27:17,057 --> 01:27:18,286
Tell me!
541
01:27:19,016 --> 01:27:20,016
Yes!
542
01:27:38,336 --> 01:27:39,705
Again? Why?
543
01:27:40,007 --> 01:27:41,536
The laundry is from Lucas.
544
01:27:42,177 --> 01:27:43,915
His bed sheets are full of stains.
545
01:27:52,207 --> 01:27:54,245
I saw you come last night.
546
01:27:55,796 --> 01:27:57,076
What is it Lucas?
547
01:27:57,166 --> 01:27:58,986
Oh nothing. I was just asking her
if she felt like going out.
548
01:27:59,666 --> 01:28:01,166
Gina came to find me after
your little adventure.
549
01:28:02,968 --> 01:28:05,416
Her pussy was still very wet!
550
01:28:05,757 --> 01:28:07,026
Don't you want to go out?
551
01:28:07,266 --> 01:28:10,615
No!
I don't feel well today, excuse me.
552
01:28:14,166 --> 01:28:17,311
- Lucas, you should go keep her company.
- Okay.
553
01:28:22,297 --> 01:28:22,916
Oh Fanny!
554
01:28:24,556 --> 01:28:27,577
- Stop. Don't touch me!
- Come along...
555
01:28:28,337 --> 01:28:28,794
No!
556
01:28:33,707 --> 01:28:35,486
- Leave me alone!
Gina: Fanny, open the door.
557
01:28:35,546 --> 01:28:37,957
I don't want to see you anymore!
You're disgusting. Go away!
558
01:28:38,100 --> 01:28:38,918
Gina:
Fanny!
559
01:28:39,507 --> 01:28:40,868
I'm afraid of you!
560
01:28:40,897 --> 01:28:44,417
Gina: Don't be so childish. Open up!
- No!
561
01:28:44,807 --> 01:28:45,456
Gina: Fanny!
562
01:29:01,156 --> 01:29:02,287
This is not funny!
563
01:29:02,706 --> 01:29:05,037
I arranged everything
so all of us could have some fun...
564
01:29:06,176 --> 01:29:07,576
I thought it was going well...
565
01:29:07,617 --> 01:29:10,786
Yes, I agree, but just like that
they'll catch us.
566
01:29:11,966 --> 01:29:14,786
You'll see, it will end badly,
and then what will we do?
567
01:29:18,806 --> 01:29:21,037
I'm hoping it will not end
in a scandal.
568
01:29:55,217 --> 01:29:58,037
Hey! Lucas!
569
01:30:25,356 --> 01:30:28,496
No Lucas. That is not right
and not appropriate.
570
01:30:29,149 --> 01:30:30,096
I am your aunt.
571
01:30:30,716 --> 01:30:32,756
Get it out of your mind.
572
01:30:33,266 --> 01:30:34,316
I can't do that.
573
01:30:35,405 --> 01:30:36,666
You're no longer a child.
574
01:30:38,680 --> 01:30:39,636
You are grown up now.
575
01:30:40,246 --> 01:30:40,866
Yes.
576
01:30:41,916 --> 01:30:43,066
Then we can make love!
577
01:30:44,186 --> 01:30:47,665
Don't say anything ... Please.
578
01:30:48,556 --> 01:30:50,166
Okay, if we can't make love,
let's take a boat trip.
579
01:30:55,848 --> 01:30:58,837
You will see how I've grown up.
580
01:30:59,226 --> 01:31:01,337
And don't say you're my aunt!
581
01:31:01,362 --> 01:31:03,936
In the chest in the attic
I found a lot of things...
582
01:31:03,987 --> 01:31:08,356
...you're not the real sister of my father
because you've been adopted
by my grandparents.
583
01:31:08,897 --> 01:31:13,387
Maybe that's what made me feel
no regrets when I craved for your body.
584
01:31:13,587 --> 01:31:15,917
Quiet, Lucas. Please don't continue...
585
01:31:16,787 --> 01:31:19,167
Maybe one day, everything changes...
586
01:31:21,427 --> 01:31:23,628
Martha... or rather, Aunt Martha.
587
01:31:24,097 --> 01:31:26,677
I'll keep calling you that,
like when I was a little child...
588
01:31:27,177 --> 01:31:29,666
Maybe I'll desire her even more...
589
01:31:29,986 --> 01:31:32,667
The thought of forbidden fruit,
590
01:31:32,827 --> 01:31:34,007
will increase our enjoyment...
591
01:31:34,866 --> 01:31:36,235
I know that she'll be mine.
592
01:31:36,887 --> 01:31:38,667
Because I want it to, and so does she.
593
01:31:39,537 --> 01:31:41,156
And we know, when it will happen...
594
01:35:28,767 --> 01:35:30,266
Well, he is not here.
595
01:35:37,117 --> 01:35:39,335
I think he went to bang the little one.
596
01:35:41,167 --> 01:35:43,267
It's possible. Let's go see.
597
01:35:50,276 --> 01:35:52,105
- Where's Lucas?
- I don't know.
598
01:35:52,577 --> 01:35:53,617
What do you want?
599
01:35:54,627 --> 01:35:57,456
- I asked you where Lucas is.
- Why are you asking me?
600
01:36:01,837 --> 01:36:02,776
Has he been here?
601
01:36:02,955 --> 01:36:05,477
No, why should he?
602
01:36:05,697 --> 01:36:08,187
Don't try to lie to us, lovely.
603
01:36:08,746 --> 01:36:09,946
You know where Lucas is!
604
01:36:10,496 --> 01:36:12,875
No. I have no idea.
605
01:36:12,900 --> 01:36:18,246
- Please, I don't know!
Gina: Then we have to enjoy ourselves...
606
01:38:51,507 --> 01:38:56,377
Fanny's Dad:
Your attention, kids!
We will now take the photo of the century.
607
01:38:56,775 --> 01:39:04,246
Immortalize this moment with a masterpiece.
A family portrait in the Great Outdoors.
46755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.