Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,384 --> 00:00:04,445
"But all this love which I will give,
where will I take it?"... Jacques Audiberti
2
00:00:07,224 --> 00:00:08,191
Brethren,
3
00:00:08,292 --> 00:00:12,820
warn the field mice to retreat within three days
4
00:00:12,930 --> 00:00:17,867
or we shall declare them excommunicated!
5
00:00:17,968 --> 00:00:18,935
Amen!
6
00:00:27,311 --> 00:00:30,974
This one is the nicest.
Take it, don't be afraid.
7
00:00:31,081 --> 00:00:33,743
Let me show you another.
8
00:00:34,184 --> 00:00:35,549
You'll see.
9
00:00:35,652 --> 00:00:38,348
Here, look.
This one is the prettiest of all.
10
00:00:38,455 --> 00:00:41,447
Name's Julia like my own girl.
11
00:00:41,558 --> 00:00:42,650
Let's go see mama
12
00:00:42,759 --> 00:00:45,694
and your little friend's mama too.
13
00:00:45,796 --> 00:00:47,354
She's the same.
14
00:00:47,464 --> 00:00:48,761
You're sisters.
15
00:00:48,865 --> 00:00:50,492
We'll share the doll.
16
00:00:50,600 --> 00:00:52,830
Fine then, let's go!
17
00:00:52,936 --> 00:00:54,699
Here we go.
18
00:00:59,142 --> 00:01:00,404
Wait!
19
00:01:00,510 --> 00:01:02,137
Hey!
20
00:02:09,312 --> 00:02:11,780
Who paid you to abduct these girls?
21
00:02:12,716 --> 00:02:16,447
Go on... confess!
You're about to die!
22
00:02:29,066 --> 00:02:31,125
He confessed before dying.
23
00:02:31,234 --> 00:02:34,931
The Regent wanted
to deport your girls to Louisiana.
24
00:02:35,038 --> 00:02:39,134
Your own daughters!
Fodder for the American savages!
25
00:02:39,242 --> 00:02:41,267
Tomorrow that will be you,
26
00:02:41,378 --> 00:02:44,006
deported or starved.
27
00:02:44,114 --> 00:02:47,174
Give him a Christian burial.
28
00:02:48,852 --> 00:02:53,551
BRITTANY, Palm Sunday 1719,
4 years after Louis XIV's death.
29
00:03:09,272 --> 00:03:13,971
Let Joy Reign Supreme...
30
00:05:28,912 --> 00:05:30,903
Don't forget that Spain...
31
00:05:38,154 --> 00:05:39,121
Go on.
32
00:05:39,222 --> 00:05:44,159
Spain has agreed to land troops in Brittany.
33
00:05:44,327 --> 00:05:47,387
But we're at war with Spain, sir.
34
00:05:47,497 --> 00:05:48,725
Not I.
35
00:05:48,832 --> 00:05:52,495
The Spanish monarch is Louis' heir
and my king.
36
00:05:52,602 --> 00:05:54,968
The Regent is a usurper.
37
00:05:55,071 --> 00:05:59,906
If you must appeal to Spain,
I am not with you.
38
00:06:00,010 --> 00:06:02,035
But I shan't give you away.
39
00:06:02,145 --> 00:06:05,603
Then put your mask back on
before you leave.
40
00:06:06,383 --> 00:06:11,548
Before calling on Spain, I suggest
41
00:06:11,655 --> 00:06:14,146
we issue an ultimatum to the regent.
42
00:06:14,257 --> 00:06:15,224
A delegation.
43
00:06:15,325 --> 00:06:17,793
One man will do. I'll go.
44
00:06:18,495 --> 00:06:22,192
I'm of noble blood
and Captain of the Dragoons.
45
00:06:22,299 --> 00:06:25,496
Even the infamous Regent
respects the military.
46
00:06:28,738 --> 00:06:30,069
No masks here.
47
00:06:32,809 --> 00:06:35,039
My husband was unable to come.
48
00:06:35,145 --> 00:06:39,275
Oh, no, my dear Helena.
49
00:06:39,382 --> 00:06:41,680
We are among men. Exclusively.
50
00:06:41,785 --> 00:06:43,685
And if I keep my beard?
51
00:06:43,787 --> 00:06:47,848
Oh, my... then... I cannot refuse.
52
00:06:50,960 --> 00:06:52,484
Of course, this trip...
53
00:06:52,595 --> 00:06:54,290
Off to Spain, Cousin?
54
00:06:56,232 --> 00:06:58,757
To Paris, my dear, it's less costly.
55
00:06:59,836 --> 00:07:03,670
Once again, friends,
I must ask you for funds.
56
00:07:04,240 --> 00:07:05,673
Once again.
57
00:07:05,775 --> 00:07:07,242
Bed and board, sir!
58
00:07:07,344 --> 00:07:08,834
And you know my appetite.
59
00:07:20,790 --> 00:07:22,314
A bank note?
60
00:07:26,863 --> 00:07:29,297
I've never seen one before.
61
00:07:29,399 --> 00:07:30,866
You don't want it?
62
00:07:30,967 --> 00:07:33,458
Oh, I'll take anything,
63
00:07:33,570 --> 00:07:35,231
even the Regent's notes.
64
00:07:37,407 --> 00:07:41,343
It's hard, sir, but when the wine is drawn...
65
00:07:41,444 --> 00:07:42,672
it must be drunk.
66
00:08:49,579 --> 00:08:51,103
Some water.
67
00:08:52,282 --> 00:08:53,749
Some water quickly.
68
00:09:04,928 --> 00:09:07,089
Please come back, Madam.
69
00:09:12,402 --> 00:09:14,199
Look at this.
70
00:09:14,304 --> 00:09:20,937
It's rare to see a brain reduced
to half its normal size.
71
00:09:21,544 --> 00:09:22,772
She died of that?
72
00:09:22,879 --> 00:09:23,868
No, Madam.
73
00:09:23,980 --> 00:09:26,141
It's an old injury.
74
00:09:26,249 --> 00:09:28,240
She may have been born with it.
75
00:09:28,351 --> 00:09:33,983
No, the Duchess died of congestion
due to excessive food and drink.
76
00:09:34,090 --> 00:09:35,523
Gluttony did her in.
77
00:09:35,625 --> 00:09:36,887
Please, Doctor.
78
00:09:40,129 --> 00:09:44,532
I saved her life when she was six
with herb tea.
79
00:09:44,634 --> 00:09:47,660
That's all she was drinking at the time.
80
00:09:47,770 --> 00:09:49,829
She died from your doctoring.
81
00:09:51,274 --> 00:09:53,742
Otherwise, we might have saved her.
82
00:10:00,783 --> 00:10:04,844
Brain damage...
that would explain certain things.
83
00:10:07,257 --> 00:10:08,383
That she was mad?
84
00:10:08,491 --> 00:10:13,827
Mad? No, my Lord, but surely different.
85
00:10:16,466 --> 00:10:18,263
That's why I loved her.
86
00:10:19,402 --> 00:10:21,302
She'd have hurt you more.
87
00:10:22,305 --> 00:10:25,035
They say she was four months pregnant.
88
00:10:26,709 --> 00:10:28,939
I'd have accepted...
89
00:10:29,045 --> 00:10:31,309
her husband, her child...
90
00:10:31,414 --> 00:10:32,608
everything.
91
00:10:33,750 --> 00:10:36,150
I'll miss the pain she'd have caused me.
92
00:10:37,020 --> 00:10:38,578
You have other daughters.
93
00:10:40,557 --> 00:10:42,752
Death did not strike blindly.
94
00:10:43,860 --> 00:10:46,021
It took what I held dearest.
95
00:10:47,463 --> 00:10:48,589
God is evil.
96
00:10:48,698 --> 00:10:51,724
Have you no fear, my Lord?
97
00:10:51,834 --> 00:10:54,394
Could he be more cruel?
98
00:10:55,705 --> 00:10:57,229
You may retire, Madam.
99
00:10:58,408 --> 00:11:00,638
You've had a long, hard night.
100
00:11:00,743 --> 00:11:01,971
So have you, milord.
101
00:11:02,078 --> 00:11:03,443
No, I slept.
102
00:11:04,948 --> 00:11:06,848
It's the day I fear.
103
00:11:13,523 --> 00:11:16,151
The maid told me you were here.
104
00:11:17,060 --> 00:11:19,187
I was surprised...
105
00:11:19,295 --> 00:11:21,559
under the circumstances.
106
00:11:21,664 --> 00:11:24,599
I don't feel it yet, Dubois,
107
00:11:24,701 --> 00:11:26,862
so I'm working while I can.
108
00:11:28,071 --> 00:11:33,031
I'm not sure Montesquiou
really grasps this Brittany affair.
109
00:11:33,142 --> 00:11:38,205
So we have a few stubborn nobles
under the Marquis of Pontcallec
110
00:11:38,314 --> 00:11:42,307
dreaming of a Breton Republic
with no taxes to pay.
111
00:11:42,418 --> 00:11:44,750
But a republic of what?
112
00:11:44,854 --> 00:11:47,118
Poor country squires.
113
00:11:47,223 --> 00:11:49,157
But peasants,
114
00:11:49,258 --> 00:11:51,226
the really poor, no.
115
00:11:51,327 --> 00:11:52,817
Not a one.
116
00:11:52,929 --> 00:11:55,796
Peasant and nobleman can't be brothers,
117
00:11:55,898 --> 00:11:58,526
even if they're both beggars.
118
00:11:58,635 --> 00:11:59,829
They don't mix.
119
00:11:59,936 --> 00:12:03,997
So... where will they get troops?
120
00:12:04,107 --> 00:12:05,369
From Spain.
121
00:12:05,475 --> 00:12:09,434
The Bretons won't ask for foreign aid,
122
00:12:09,545 --> 00:12:11,137
especially from Spain.
123
00:12:11,247 --> 00:12:15,445
Your own relatives did
during the Spanish plot.
124
00:12:15,551 --> 00:12:19,544
A plot, you remember,
that we calmly stifled
125
00:12:19,656 --> 00:12:21,749
without bloodshed.
126
00:12:21,858 --> 00:12:25,521
We made them look so ludicrous
127
00:12:25,628 --> 00:12:28,222
that no one dared participate.
128
00:12:28,331 --> 00:12:31,732
You even rewarded your kidnapper.
129
00:12:31,834 --> 00:12:33,324
For bravery...
130
00:12:33,436 --> 00:12:36,872
attempting to carry off a man of my weight.
131
00:12:36,973 --> 00:12:39,271
I'm glad to see you so jovial.
132
00:12:41,611 --> 00:12:44,478
You all expected me to sink and drown.
133
00:12:45,148 --> 00:12:46,547
What a disappointment.
134
00:12:46,649 --> 00:12:48,844
But I'm delighted.
135
00:12:48,951 --> 00:12:52,216
Who am I without you? Not even archbishop.
136
00:12:53,723 --> 00:12:58,490
Tell Montesquiou to go easy,
to arrest Pontcallec if he likes,
137
00:12:58,594 --> 00:13:01,893
but not a drop of blood must be spilled.
138
00:13:04,467 --> 00:13:08,096
The provisions for my daughter's mourning.
139
00:13:09,005 --> 00:13:11,530
Did the autopsy show anything?
140
00:13:13,142 --> 00:13:14,609
No, nothing.
141
00:13:14,711 --> 00:13:16,338
Absolutely nothing.
142
00:13:16,879 --> 00:13:19,643
The King only mourns six weeks?
143
00:13:19,749 --> 00:13:21,808
Six weeks.
144
00:13:21,918 --> 00:13:25,081
Even that is too long for a child of nine.
145
00:14:07,530 --> 00:14:11,261
That girl is one of La Fillon's whores!
146
00:14:11,367 --> 00:14:13,665
They wouldn't fuck in church?
147
00:14:13,770 --> 00:14:17,137
Not at a memorial mass for his daughter.
148
00:14:19,475 --> 00:14:20,499
Tell me...
149
00:14:21,611 --> 00:14:25,342
did Joufflotte really sleep with her father?
150
00:14:25,448 --> 00:14:28,246
That's not for a common coachman's ears.
151
00:14:47,937 --> 00:14:51,737
I'm late because we got lost.
152
00:14:51,841 --> 00:14:53,934
I always do in the country.
153
00:14:54,710 --> 00:14:56,769
Thank you for coming.
154
00:14:57,713 --> 00:15:02,343
I've never fancied mass,
but I'm glad someone remembers her.
155
00:15:03,452 --> 00:15:05,249
Twelve people...
156
00:15:05,354 --> 00:15:08,323
not so bad after a month's time.
157
00:15:13,763 --> 00:15:16,357
They say she died a saint's death...
158
00:15:18,167 --> 00:15:20,658
took the sacraments in public...
159
00:15:22,805 --> 00:15:24,739
There were many people...
160
00:15:26,008 --> 00:15:28,101
She spoke like a queen...
161
00:15:29,345 --> 00:15:31,711
asking forgiveness for her sins.
162
00:15:32,782 --> 00:15:34,272
She was mad.
163
00:15:36,285 --> 00:15:38,446
All my children are mad, Emily.
164
00:15:39,155 --> 00:15:42,249
My eldest an abbess
who's married to Christ.
165
00:15:43,693 --> 00:15:46,355
I don't get along with my son... in... law.
166
00:15:46,462 --> 00:15:49,056
And my son who loathes women...
167
00:15:49,165 --> 00:15:51,258
It's the Elevation, milord.
168
00:16:03,446 --> 00:16:05,243
You do believe in God.
169
00:16:06,449 --> 00:16:08,883
If knees are all there is to it...
170
00:16:09,852 --> 00:16:11,342
Look at the priest.
171
00:16:12,421 --> 00:16:14,946
He thinks he saw the Devil
172
00:16:15,057 --> 00:16:17,617
enter his room and fall upon him.
173
00:16:18,694 --> 00:16:20,594
He says they fought
174
00:16:20,696 --> 00:16:22,357
like cats and dogs.
175
00:16:23,933 --> 00:16:27,733
If you believe in the Devil,
you believe in God.
176
00:16:29,138 --> 00:16:31,231
All princes believe in God.
177
00:16:40,016 --> 00:16:45,454
I spent many a night in the quarries
calling on the Devil.
178
00:16:46,522 --> 00:16:49,719
And I never saw him.
179
00:16:49,825 --> 00:16:52,157
Joufflotte feared hell too.
180
00:16:52,261 --> 00:16:58,131
She often went to the Carmelites
for whipping after a night with us.
181
00:16:58,234 --> 00:17:01,499
Once she asked me to go along.
182
00:17:03,105 --> 00:17:04,800
I refused.
183
00:17:04,907 --> 00:17:07,239
I'm too young to do penance.
184
00:17:07,343 --> 00:17:09,368
She wasn't old either.
185
00:17:09,478 --> 00:17:11,275
Only 24.
186
00:17:11,380 --> 00:17:14,781
Perhaps she knew she was going to die.
187
00:17:15,685 --> 00:17:17,812
And you never do penance?
188
00:17:17,920 --> 00:17:19,649
Our penance is...
189
00:17:19,755 --> 00:17:24,124
the clap, a sheared head,
and death in the poorhouse.
190
00:17:28,531 --> 00:17:30,123
Have you been shorn?
191
00:17:31,867 --> 00:17:35,394
Yes, milord... long ago.
192
00:17:35,504 --> 00:17:38,803
I got 32 flies and a rat this morning.
193
00:17:38,908 --> 00:17:43,345
Two young workers were caught
having it off in the street.
194
00:17:43,446 --> 00:17:44,640
You told the King?
195
00:17:44,747 --> 00:17:46,647
No... not exactly.
196
00:17:46,749 --> 00:17:50,981
No friends in court
so they were burned alive.
197
00:17:51,087 --> 00:17:54,523
When you think what goes on here...
198
00:17:54,623 --> 00:17:56,648
Since they confessed
199
00:17:56,759 --> 00:17:59,626
they were allowed sulphur shirts...
200
00:17:59,729 --> 00:18:00,855
it hurts less.
201
00:18:00,963 --> 00:18:02,487
Pass me the broom.
202
00:18:04,633 --> 00:18:08,899
And the leftover kindling
goes to the executioner.
203
00:18:09,005 --> 00:18:11,098
Every little bit counts.
204
00:18:11,207 --> 00:18:12,469
What'd the King say?
205
00:18:12,575 --> 00:18:14,167
He was intrigued.
206
00:18:14,276 --> 00:18:16,767
He said, "Why can't I see them burn?"
207
00:18:16,879 --> 00:18:18,346
"When you're King," I said.
208
00:18:18,447 --> 00:18:19,675
"But I am King."
209
00:18:19,782 --> 00:18:21,875
When you grow up then.
210
00:18:24,387 --> 00:18:25,786
Come here.
211
00:18:30,026 --> 00:18:32,187
- Look.
- A map of France.
212
00:18:32,294 --> 00:18:36,094
- But he's too young.
- He's almost ten, he's a real Bourbon.
213
00:18:36,932 --> 00:18:38,627
Dr. Chirac.
214
00:18:39,301 --> 00:18:40,734
Come here.
215
00:18:47,376 --> 00:18:49,401
It's a map of France.
216
00:18:56,919 --> 00:18:59,046
His Majesty's made a map of France.
217
00:18:59,889 --> 00:19:03,620
No, sire, it's nothing...
a sign of good health.
218
00:19:03,726 --> 00:19:06,160
I should be as sick...
219
00:19:06,262 --> 00:19:08,230
A child is present, sir.
220
00:19:08,330 --> 00:19:11,731
Did I do something wrong?
Is it forbidden?
221
00:19:11,834 --> 00:19:13,426
To talk about, yes.
222
00:19:13,536 --> 00:19:15,094
How did Louie sleep?
223
00:19:15,204 --> 00:19:17,434
You look a bit pale.
224
00:19:17,540 --> 00:19:19,098
I think I'm sick.
225
00:19:19,208 --> 00:19:21,699
Chirac, you haven't bled him again?
226
00:19:22,311 --> 00:19:24,575
It's forbidden to talk about it.
227
00:19:24,680 --> 00:19:27,080
Why forbidden?
228
00:19:27,183 --> 00:19:30,619
It's neither an illness nor a sin.
229
00:19:30,719 --> 00:19:35,156
It's nature's gift, Louie,
sent to you in the night.
230
00:19:35,257 --> 00:19:39,626
There are no sins in nature.
Man invented sin.
231
00:19:39,728 --> 00:19:41,753
They shouldn't frighten you with that.
232
00:19:41,864 --> 00:19:44,196
Other things are far more shameful.
233
00:19:46,869 --> 00:19:49,702
Look, sire, I have eleven fingers.
234
00:19:49,805 --> 00:19:52,865
Look, sire.
Ten, nine, eight, seven, six...
235
00:19:52,975 --> 00:19:54,909
One, two, three, four, five...
236
00:19:55,010 --> 00:19:57,979
Six and five, eleven...
237
00:19:58,080 --> 00:20:00,344
So I have eleven fingers
238
00:20:03,452 --> 00:20:06,285
Time for arithmetic.
239
00:20:15,030 --> 00:20:17,692
I'll share your chocolate if I may.
240
00:20:17,800 --> 00:20:21,896
But with lots of milk,
chocolate constipates me.
241
00:20:23,305 --> 00:20:26,399
You look tired. Did you sleep well?
242
00:20:26,509 --> 00:20:29,103
Not badly, how about you?
243
00:20:29,211 --> 00:20:33,409
Admirably! I dreamt you made me
Archbishop of Cambrai.
244
00:20:34,450 --> 00:20:37,283
120,000 pounds a year... you aim high.
245
00:20:37,386 --> 00:20:39,081
But you... an archbishop?
246
00:20:39,188 --> 00:20:43,249
You've mitred innumerable
unworthy subjects.
247
00:20:43,359 --> 00:20:45,224
I see you've come prepared.
248
00:20:45,327 --> 00:20:47,727
- Troarn, two bastards.
- Commonplace.
249
00:20:47,830 --> 00:20:49,229
Wait, I've better.
250
00:20:49,331 --> 00:20:53,427
Chalais has fifteen
and they assist him at mass.
251
00:20:54,436 --> 00:20:56,404
A touching family reunion.
252
00:20:57,273 --> 00:21:02,006
One bishop so loves the frock
that he wears only women's dresses.
253
00:21:03,345 --> 00:21:06,837
And... the prelates
who starve their peasants.
254
00:21:06,949 --> 00:21:09,713
You surely wouldn't spoil the barrel.
255
00:21:09,818 --> 00:21:12,514
But you as archbishop... it shocks me.
256
00:21:12,621 --> 00:21:14,111
It should amuse you.
257
00:21:14,723 --> 00:21:17,453
Does it amuse you to be archbishop?
258
00:21:18,194 --> 00:21:20,856
No, saying mass will be a bore.
259
00:21:20,963 --> 00:21:23,397
I'm a born pagan
and hardly a Christian.
260
00:21:23,499 --> 00:21:25,023
But my future...
261
00:21:25,134 --> 00:21:29,036
A minister is ephemeral;
an archbishop untouchable...
262
00:21:29,138 --> 00:21:32,471
and the cardinalate but a step away.
263
00:21:32,575 --> 00:21:34,907
No one can take away the purple.
264
00:21:37,179 --> 00:21:40,410
- But as long as I live, you'll be minister.
- What if you die?
265
00:21:41,383 --> 00:21:45,046
But as long you die a mere apothecary's son.
266
00:21:45,154 --> 00:21:47,281
Won't they laugh if I mitre you?
267
00:21:47,389 --> 00:21:50,153
They may shudder, but they won't laugh.
268
00:21:50,259 --> 00:21:52,625
If you made me duke or prince, yes.
269
00:21:52,728 --> 00:21:57,324
But an archbishop's power is heaven... sent.
270
00:21:57,433 --> 00:21:59,424
You believe in God now?
271
00:21:59,535 --> 00:22:01,662
No, not yet...
272
00:22:01,770 --> 00:22:04,432
but when I'm Pope, who knows?
273
00:22:14,617 --> 00:22:16,710
- Show your teeth!
- What for?
274
00:22:16,819 --> 00:22:19,287
- Regent's orders!
- Open wide!
275
00:22:21,690 --> 00:22:23,214
Only one missing.
276
00:22:23,325 --> 00:22:24,917
Fit for Louisiana.
277
00:22:25,027 --> 00:22:28,258
Lucky you! A trip to Louisiana.
Regent's treat.
278
00:22:28,364 --> 00:22:29,661
On a nice boat.
279
00:22:29,765 --> 00:22:31,596
But I don't want to go.
280
00:22:36,505 --> 00:22:38,496
Ten more crowns for us!
281
00:22:38,607 --> 00:22:39,869
So look bright!
282
00:22:40,009 --> 00:22:42,705
Beat the Devil!
Got on with it!
283
00:22:51,086 --> 00:22:54,317
Here we go, so look bright!
284
00:23:06,402 --> 00:23:07,369
Nine lives!
285
00:23:07,469 --> 00:23:09,061
Sweetmeat! Look bright!
286
00:23:09,171 --> 00:23:12,902
Look bright! Come on, hurry!
287
00:23:13,542 --> 00:23:15,203
Stop or I'll shoot!
288
00:23:15,678 --> 00:23:18,704
Catch those ruffians!
289
00:23:18,814 --> 00:23:21,749
Get the other one!
Nine lives... for the King!
290
00:23:21,850 --> 00:23:23,579
God... damn!
291
00:23:23,686 --> 00:23:25,153
- I'm coming!
- Faster!
292
00:23:25,254 --> 00:23:28,781
The pretty wench, the little hussy!
293
00:23:28,891 --> 00:23:30,119
Save it for me!
294
00:23:30,225 --> 00:23:31,487
Faster!
295
00:23:31,593 --> 00:23:33,060
Catch her!
296
00:23:34,296 --> 00:23:35,593
For the King!
297
00:23:39,668 --> 00:23:41,966
Sweetmeat! Search the rooms!
298
00:23:51,146 --> 00:23:52,704
Out you go, whore!
299
00:23:52,815 --> 00:23:53,782
To Louisiana.
300
00:23:53,882 --> 00:23:56,510
See here...
we haven't even begun!
301
00:23:56,618 --> 00:23:58,347
I paid in advance!
302
00:23:58,454 --> 00:24:00,888
- Come on, both of you...
- My ham!
303
00:24:00,989 --> 00:24:02,684
- What ham?
- My ham!
304
00:24:02,791 --> 00:24:04,088
My clothes!
305
00:24:04,526 --> 00:24:06,460
That'll do, hurry up!
306
00:24:06,562 --> 00:24:07,756
Young lady!
307
00:24:08,630 --> 00:24:10,154
Take my hat!
308
00:24:10,265 --> 00:24:11,562
Step lively...
309
00:24:12,167 --> 00:24:14,635
Here! Your hat...
310
00:24:14,737 --> 00:24:16,602
You don't know who I am!
311
00:24:16,705 --> 00:24:21,142
I'm the Marquis of Pontcallec,
delegate from Brittany.
312
00:24:21,243 --> 00:24:23,541
Paris is Satan's city!
313
00:24:23,645 --> 00:24:25,670
Sir! Your hat and cloak!
314
00:24:43,932 --> 00:24:47,197
Forward march, Marquis!
315
00:24:47,302 --> 00:24:48,326
Don't touch me!
316
00:24:48,437 --> 00:24:49,495
I'm a Marquis!
317
00:24:49,605 --> 00:24:53,473
Louisiana, here we come!
Bretons are good sailors.
318
00:24:53,575 --> 00:24:55,008
To hell with Louisiana!
319
00:24:55,110 --> 00:24:57,101
What about the pretty lady?
320
00:24:57,212 --> 00:24:59,976
I didn't even get to know her.
321
00:25:00,082 --> 00:25:02,107
We'll arrange a wedding.
322
00:25:02,217 --> 00:25:04,310
I don't want to wed her.
323
00:25:05,387 --> 00:25:06,820
I want my ham!
324
00:25:13,495 --> 00:25:14,689
Profession?
325
00:25:14,797 --> 00:25:16,264
Baker in Melun...
326
00:25:16,365 --> 00:25:18,731
Put the vagabond in Paris.
Off with him!
327
00:25:18,834 --> 00:25:20,529
My wife and children!
328
00:25:20,636 --> 00:25:22,797
Your turn, Marquis!
329
00:25:22,905 --> 00:25:24,463
I'm not a volunteer!
330
00:25:24,573 --> 00:25:26,404
We're short on volunteers.
331
00:25:26,508 --> 00:25:29,204
I'm a gentleman, you'll pay for this.
332
00:25:29,311 --> 00:25:32,041
Got any papers to prove it?
333
00:25:32,147 --> 00:25:35,139
I don't carry them on me.
334
00:25:35,250 --> 00:25:37,718
But perhaps this will do.
335
00:25:37,820 --> 00:25:39,685
He can't get it off.
336
00:25:45,360 --> 00:25:47,191
What if it's stolen?
337
00:25:49,198 --> 00:25:51,291
We'll check it out.
338
00:25:52,434 --> 00:25:53,731
At that price...
339
00:25:54,903 --> 00:25:56,962
may I take the girl along?
340
00:25:59,274 --> 00:26:00,639
Go ahead.
341
00:26:02,778 --> 00:26:07,579
Gentlemen, had I more rings,
I would deliver you all!
342
00:26:24,066 --> 00:26:25,499
You stay with me now?
343
00:26:27,302 --> 00:26:29,065
I've other fish to fry.
344
00:26:30,706 --> 00:26:32,833
You know where to find me if...
345
00:26:35,444 --> 00:26:37,036
Hey! The cloak!
346
00:26:44,620 --> 00:26:47,612
GERVAIS LAQUAIS
HUNG FOR PILFERING
347
00:26:49,091 --> 00:26:50,649
Your cloak.
348
00:26:52,261 --> 00:26:53,626
Well, take it!
349
00:27:20,822 --> 00:27:24,724
There's a man in the park
asking after the Regent.
350
00:27:24,826 --> 00:27:26,919
- What's he like?
- A Breton.
351
00:27:27,029 --> 00:27:29,623
- How do you know?
- He peed in the hall.
352
00:27:29,731 --> 00:27:32,996
Don't we all, my poor friend.
353
00:27:33,101 --> 00:27:36,901
His name is de Briquebec...
354
00:27:37,005 --> 00:27:39,974
No... de Pontcallec.
355
00:27:40,075 --> 00:27:41,508
Ah! Pontcallec...
356
00:27:41,610 --> 00:27:42,975
I'm pleased with you.
357
00:27:43,078 --> 00:27:46,013
Then could you get me into the police?
358
00:27:46,114 --> 00:27:48,275
You already are. What's wrong?
359
00:27:49,851 --> 00:27:51,148
The pails...
360
00:27:51,253 --> 00:27:52,914
Oh, the slop pails.
361
00:28:05,934 --> 00:28:08,698
I know you, Monsieur de Pontcallec.
362
00:28:13,742 --> 00:28:14,868
I don't know you.
363
00:28:14,977 --> 00:28:15,966
Abbé Dubois.
364
00:28:18,647 --> 00:28:22,913
The Breton nobles have sent me
to see the Regent.
365
00:28:23,018 --> 00:28:24,986
The Breton nobles?
366
00:28:25,087 --> 00:28:29,353
You, a chicken thief,
a third... class poultry snatcher,
367
00:28:29,458 --> 00:28:31,483
dare speak of Breton nobles?
368
00:28:31,593 --> 00:28:36,496
I've had a trying night so...
take me to the Regent!
369
00:28:36,598 --> 00:28:38,759
I'm taking you to prison, Pontcallec,
370
00:28:38,867 --> 00:28:42,769
not for your half... hatched plot,
but for smuggling
371
00:28:42,871 --> 00:28:46,398
contraband tobacco
between Jersey and Brittany.
372
00:28:46,508 --> 00:28:49,443
An offense that merits the galleys,
373
00:28:49,544 --> 00:28:53,002
but as you were once officer
in the Royal Army,
374
00:28:53,115 --> 00:28:55,709
I shall merely deport you to Louisiana.
375
00:28:55,817 --> 00:28:57,148
Oh, no!
376
00:28:57,252 --> 00:28:59,117
Not Louisiana again!
377
00:28:59,221 --> 00:29:02,520
I'll put up with a knavish abbé's insults...
378
00:29:02,624 --> 00:29:06,185
but I won't go to America for no reason!
379
00:29:13,635 --> 00:29:16,502
You can teach Breton to the savages!
380
00:29:24,413 --> 00:29:28,474
Frankly, I find your idea a bit strange.
381
00:29:28,583 --> 00:29:33,145
That the King of England, a Protestant,
382
00:29:33,255 --> 00:29:36,224
should ask the Regent
to name you Archbishop of Cambrai.
383
00:29:36,324 --> 00:29:39,725
Coming from him, it will carry more weight.
384
00:29:39,828 --> 00:29:46,199
Tell me, Abbé, why is an intelligent man
like you so keen on the mitre?
385
00:29:46,301 --> 00:29:48,861
You just called me Abbé, that's why.
386
00:29:48,970 --> 00:29:51,131
Good enough.
387
00:29:52,107 --> 00:29:56,601
But it's a ticklish request,
especially at the moment.
388
00:29:57,679 --> 00:30:03,015
The recent Breton uprisings...
389
00:30:03,118 --> 00:30:05,518
Why has there been no intervention?
390
00:30:05,620 --> 00:30:10,455
The rebels could well turn over their ports
to the Spanish fleet.
391
00:30:10,559 --> 00:30:14,689
Ah, we just arrested Pontcallec,
the ringleader.
392
00:30:14,796 --> 00:30:17,321
Arrests are insufficient.
393
00:30:17,432 --> 00:30:20,868
One emerges from
the Regent's prisons with ease!
394
00:30:23,138 --> 00:30:28,838
Wait, that's an air I always enjoy hearing
395
00:30:28,944 --> 00:30:31,276
when it's sung by Souris Cadette.
396
00:30:32,981 --> 00:30:35,108
Souris Cadette!
397
00:30:44,192 --> 00:30:49,323
The best thing about our job
is that we can do it anywhere.
398
00:30:49,431 --> 00:30:52,559
Unfortunately, I'm no music... lover.
399
00:30:52,667 --> 00:30:54,897
But you want to sing mass...
400
00:30:55,003 --> 00:30:56,527
And you shall, Abbé.
401
00:30:56,638 --> 00:30:58,629
As they say in France,
402
00:30:58,740 --> 00:31:00,674
"Life is a song..."
403
00:31:00,776 --> 00:31:06,442
and that conspiracy
had best sing its swan song!
404
00:31:07,415 --> 00:31:10,646
In short, you want heads to fall.
405
00:31:16,892 --> 00:31:19,520
The door for God's sake!
406
00:31:19,628 --> 00:31:21,152
Is the Regent among you?
407
00:31:21,263 --> 00:31:22,560
Shut the door, no!
408
00:31:22,664 --> 00:31:23,790
Is he coming later?
409
00:31:25,200 --> 00:31:26,167
Is he expected?
410
00:31:26,268 --> 00:31:28,327
Go out, Dubois, or come in!
411
00:31:28,436 --> 00:31:29,869
I'm going.
412
00:31:31,373 --> 00:31:33,773
I think I heard him.
413
00:31:33,875 --> 00:31:34,842
Perhaps.
414
00:31:34,943 --> 00:31:38,276
You run a brothel and don't know
who the hell's there?
415
00:31:39,714 --> 00:31:40,681
My Lord...
416
00:31:40,782 --> 00:31:42,511
There's no my Lord...
417
00:31:42,617 --> 00:31:44,585
I'm here on pressing business.
418
00:31:44,686 --> 00:31:48,144
The only pressing thing should be
you on the door!
419
00:31:48,256 --> 00:31:51,089
It's a very serious affair.
420
00:31:51,193 --> 00:31:54,822
Nothing's serious after 7:00,
except the supper menu.
421
00:31:54,930 --> 00:31:56,693
Keep your cares to yourself.
422
00:31:56,798 --> 00:31:58,265
And shut the door!
423
00:32:00,202 --> 00:32:02,397
I'm going to the magic lantern.
424
00:32:02,504 --> 00:32:04,699
Some advice... shut the door.
425
00:32:06,274 --> 00:32:08,299
What's wrong?
426
00:32:08,410 --> 00:32:11,140
My archbishopric is slipping away.
427
00:32:11,246 --> 00:32:15,012
I had the vacancy, Cambrai, a consecrator.
428
00:32:15,116 --> 00:32:16,140
I'm unmarried,
429
00:32:16,251 --> 00:32:18,811
a must when you go for this job.
430
00:32:18,920 --> 00:32:24,222
The English king will back me
if I nab this rebel and I had him.
431
00:32:24,326 --> 00:32:26,590
Where is he now?
432
00:32:26,695 --> 00:32:29,186
Like an idiot, I sent him to Louisiana.
433
00:32:29,297 --> 00:32:31,788
Now I need him badly.
434
00:32:31,900 --> 00:32:33,629
Maybe he hasn't left yet.
435
00:32:41,476 --> 00:32:46,470
His Majesty hopes to save you brave
colonists going to Louisiana
436
00:32:46,581 --> 00:32:49,175
from that shameful promiscuity
437
00:32:49,284 --> 00:32:52,481
that reduces Christians to beasts.
438
00:32:52,587 --> 00:32:58,822
He is pleased you have agreed
to wed before departure.
439
00:32:58,927 --> 00:33:01,555
Due to your great number,
440
00:33:01,663 --> 00:33:05,224
you will file quickly by in pairs to say "I do,"
441
00:33:05,333 --> 00:33:08,734
stepping aside for the next couple.
442
00:33:08,837 --> 00:33:12,204
This ceremony may be brief
443
00:33:12,307 --> 00:33:15,572
but it binds you for eternity.
444
00:33:15,677 --> 00:33:17,167
First couple, please.
445
00:33:17,979 --> 00:33:22,473
Next!
446
00:33:23,318 --> 00:33:28,051
Step lively!
447
00:33:28,156 --> 00:33:33,321
Move along!
448
00:33:33,428 --> 00:33:37,660
Step lively.
449
00:33:58,887 --> 00:34:00,684
No, thanks, not for me.
450
00:34:00,789 --> 00:34:02,279
Oh, sorry.
451
00:34:02,390 --> 00:34:03,948
What are they?
452
00:34:04,059 --> 00:34:05,219
Just brass.
453
00:34:05,327 --> 00:34:09,957
But the King is also offering a shirt
to the women and shoes to the men.
454
00:34:10,065 --> 00:34:13,523
Good grief!
And I'm still a bachelor!
455
00:34:13,635 --> 00:34:18,698
Has anyone seen a man named Pontcallec
in this wretched herd?
456
00:34:18,807 --> 00:34:20,001
The Marquis!
457
00:34:20,108 --> 00:34:23,271
It wasn't easy, but he left a married man.
458
00:34:23,378 --> 00:34:24,345
Left?
459
00:34:24,446 --> 00:34:26,710
Yes, last night.
460
00:34:26,815 --> 00:34:28,908
Goddamn son of a bitch!
461
00:34:56,678 --> 00:34:58,373
Ah! Pontcallec.
462
00:34:58,913 --> 00:35:01,609
Who could forget that firebrand!
463
00:35:02,250 --> 00:35:04,514
He said he'd set Louisiana ablaze...
464
00:35:04,619 --> 00:35:05,745
and he will!
465
00:35:05,854 --> 00:35:07,014
If he gets there.
466
00:35:07,122 --> 00:35:09,147
Oh, he'll get there.
467
00:35:09,257 --> 00:35:11,851
He must be aboard the "Hen Wren" now.
468
00:35:11,960 --> 00:35:13,723
He left 3 days ago.
469
00:35:13,828 --> 00:35:15,056
Captain!
470
00:35:15,163 --> 00:35:17,324
Wait, milord.
471
00:35:19,267 --> 00:35:22,168
It's Pontcallec's escort!
472
00:35:23,671 --> 00:35:25,229
Well, what happened?
473
00:35:26,541 --> 00:35:29,374
Go ahead, tell him!
474
00:35:32,714 --> 00:35:36,673
He says they tricked us, got away.
475
00:35:36,785 --> 00:35:37,945
Pontcallec too?
476
00:35:46,461 --> 00:35:48,520
He says they all went to Brittany.
477
00:35:48,997 --> 00:35:49,964
To Brittany...
478
00:35:50,065 --> 00:35:53,933
God be praised!
That's just where I need him!
479
00:35:54,035 --> 00:35:57,994
A pound bonus
for letting your prisoner escape!
480
00:35:59,374 --> 00:36:01,535
He'll wish he were in Louisiana.
481
00:36:34,142 --> 00:36:35,507
Ah, poor Yvonne.
482
00:36:36,311 --> 00:36:39,280
I had hoped to bring you 18 people.
483
00:36:39,380 --> 00:36:41,814
But the trip was long, we're all that's left.
484
00:36:43,918 --> 00:36:45,351
Good, I've no food.
485
00:36:45,453 --> 00:36:48,547
Too bad! He's a fine cook.
486
00:36:48,656 --> 00:36:50,055
He's a hunchback.
487
00:36:50,158 --> 00:36:51,182
I can tell.
488
00:36:51,493 --> 00:36:52,721
Who is she?
489
00:36:52,827 --> 00:36:55,660
My wife.
490
00:36:55,763 --> 00:36:56,855
You're married?
491
00:36:56,965 --> 00:37:00,594
Ah, yes!
One of a number of mishaps.
492
00:37:02,604 --> 00:37:03,571
She's lovely.
493
00:37:03,671 --> 00:37:05,730
Yes, but she never speaks.
494
00:37:15,950 --> 00:37:17,747
We have great news!
495
00:37:17,852 --> 00:37:19,683
Go ahead, Amaury!
496
00:37:19,787 --> 00:37:21,550
I saw Cardinal d'Alberoni.
497
00:37:22,557 --> 00:37:24,650
The Spanish king has ordered...
498
00:37:24,759 --> 00:37:28,126
Three shiploads of troops
to set sail for Brittany!
499
00:37:30,798 --> 00:37:34,029
I have suffered in vain!
500
00:37:34,135 --> 00:37:35,397
It's war!
501
00:37:37,205 --> 00:37:39,730
Long live the Republic of Brittany!
502
00:37:41,142 --> 00:37:42,473
We oust the Regent.
503
00:37:44,145 --> 00:37:46,511
We install the Duke of Maine.
504
00:37:47,248 --> 00:37:48,806
We denounce the Triple Alliance...
505
00:37:48,917 --> 00:37:54,048
another of that wretched
Dubois' abominations.
506
00:37:54,589 --> 00:37:59,526
Put the pretender's fleet off
the English coast, set Europe afire,
507
00:37:59,627 --> 00:38:02,596
make Sardinia a Papal State,
508
00:38:02,697 --> 00:38:06,633
and crown Philip V King of half the world!
509
00:38:06,734 --> 00:38:07,826
There.
510
00:38:07,936 --> 00:38:09,995
Now that's a plan with scope!
511
00:38:11,706 --> 00:38:12,900
And the Bretons?
512
00:38:13,007 --> 00:38:14,565
The Bretons go Republic!
513
00:38:25,587 --> 00:38:27,054
What language is that?
514
00:38:27,755 --> 00:38:30,019
I haven't the least idea.
515
00:38:31,492 --> 00:38:33,653
Those are her first words.
516
00:38:44,472 --> 00:38:46,201
It's a good day, Cousin.
517
00:38:47,542 --> 00:38:49,874
Mississippi shares are up.
518
00:38:51,079 --> 00:38:53,639
They're in great request on the market.
519
00:38:54,782 --> 00:38:57,546
Mr. Law is decidedly a great man.
520
00:38:57,652 --> 00:39:02,817
Your enthusiasm has already cost me
15 million this month.
521
00:39:02,924 --> 00:39:05,825
Isn't that what I gave you
to support Mr. Law?
522
00:39:05,927 --> 00:39:07,792
It had slipped my mind.
523
00:39:07,895 --> 00:39:09,795
You cost dearly, cousin.
524
00:39:09,897 --> 00:39:13,958
How many others in court supported you
525
00:39:14,068 --> 00:39:17,504
when you tore up the late King's will
and seized power?
526
00:39:17,872 --> 00:39:18,964
Remember!
527
00:39:19,073 --> 00:39:21,507
I remember each month.
528
00:39:21,609 --> 00:39:23,668
Next month it's 20 million.
529
00:39:25,013 --> 00:39:26,605
Let's be direct.
530
00:39:26,714 --> 00:39:30,241
A commoner like Law,
Scotch and Protestant,
531
00:39:30,351 --> 00:39:35,015
would inspire no confidence
without blue... blooded support.
532
00:39:35,123 --> 00:39:36,715
But he has my support.
533
00:39:36,824 --> 00:39:40,954
He's in your government.
My motives are purely unselfish.
534
00:39:41,062 --> 00:39:44,498
Your unselfishness
will leave me bankrupt.
535
00:39:44,599 --> 00:39:45,930
I could lighten...
536
00:39:47,635 --> 00:39:50,069
the burden, were I the King's tutor...
537
00:39:50,171 --> 00:39:51,160
So that's it!
538
00:39:51,272 --> 00:39:53,536
Instead of that no... good Villeroy.
539
00:39:53,641 --> 00:39:55,939
Even his morals are dubious
540
00:39:56,044 --> 00:40:00,003
which is troubling in an educator.
541
00:40:00,114 --> 00:40:03,311
I admire your righteousness, Cousin.
542
00:40:03,418 --> 00:40:09,186
He's a half... wit. A German bishop sold him
funeral coupons for Mississippi shares.
543
00:40:09,290 --> 00:40:11,622
I'm not surprised.
544
00:40:11,726 --> 00:40:14,422
They say he can't read.
545
00:40:16,898 --> 00:40:17,990
So what?
546
00:40:19,600 --> 00:40:20,999
Hello, Louis.
547
00:40:21,102 --> 00:40:22,569
Hello, Philip.
548
00:40:22,670 --> 00:40:25,434
A gift from the Canadian Jesuits.
549
00:40:25,540 --> 00:40:28,008
He's an Iroquois, but very nice.
550
00:40:28,109 --> 00:40:30,942
He's been properly educated, look!
551
00:40:31,045 --> 00:40:33,411
Our Father who art in heaven...
552
00:40:33,514 --> 00:40:35,277
He used to be a cannibal.
553
00:40:35,383 --> 00:40:36,372
It's a miracle.
554
00:40:36,484 --> 00:40:39,647
There's no such thing as cannibal Indians.
555
00:40:39,754 --> 00:40:42,348
But certain Jesuits were eaten alive!
556
00:40:42,457 --> 00:40:43,446
Yum yum!
557
00:40:43,558 --> 00:40:45,253
We have many martyrs.
558
00:40:45,360 --> 00:40:46,827
Political ones, Father.
559
00:40:46,928 --> 00:40:48,190
We are wholly apolitical.
560
00:40:48,296 --> 00:40:52,926
Selling arms to one tribe
to kill another is political.
561
00:40:53,034 --> 00:40:55,594
Even to destroy the enemies of religion?
562
00:40:55,703 --> 00:40:59,469
I know you applaud
the Spanish Inquisition's butchers
563
00:40:59,574 --> 00:41:02,941
and regret my halting
the Protestant massacre.
564
00:41:03,044 --> 00:41:05,842
I'm a good Christian
565
00:41:05,947 --> 00:41:07,437
so I'm a fanatic.
566
00:41:07,548 --> 00:41:09,311
A soldier of God, you might say.
567
00:41:10,284 --> 00:41:13,048
De Villeroy...
Excuse us, Louis.
568
00:41:13,154 --> 00:41:15,145
You are an imbecile,
569
00:41:16,457 --> 00:41:20,689
a pitiful general
and a third... rate Christian.
570
00:41:20,995 --> 00:41:22,519
That's between us.
571
00:41:22,630 --> 00:41:27,499
You, however, proclaim that I poisoned
three members of the royal family,
572
00:41:27,602 --> 00:41:32,505
usurped the Regency,
and plan to do in my nephew, the king.
573
00:41:32,607 --> 00:41:39,638
You even lock up his butter and
handkerchiefs so I won't put poison on them.
574
00:41:39,747 --> 00:41:41,874
You must admit I've displayed
575
00:41:41,983 --> 00:41:44,611
great patience up to now.
576
00:41:45,987 --> 00:41:48,512
You can't harm me.
I'm loved by all.
577
00:41:48,623 --> 00:41:51,649
Surprising with the number of battles
you've lost!
578
00:41:51,759 --> 00:41:53,124
Talk all you like.
579
00:41:53,227 --> 00:41:55,821
Only death can rid you of me.
580
00:41:55,930 --> 00:42:01,562
Let me remind you, Marshal,
that I am as patient as you are stupid.
581
00:42:26,494 --> 00:42:28,086
Look, Majesty!
582
00:42:29,197 --> 00:42:33,531
This cannon is a newcomer to our artillery.
583
00:42:34,302 --> 00:42:39,103
She has the agility and ardor of youth,
and being French,
584
00:42:39,207 --> 00:42:41,937
to know her is to love her.
585
00:42:42,777 --> 00:42:44,210
Touch it. Just touch it!
586
00:42:44,312 --> 00:42:45,279
Nice speech!
587
00:42:45,379 --> 00:42:47,813
It would be even nicer put to music.
588
00:42:47,915 --> 00:42:51,681
"Look at this budding young cannon..."
589
00:42:51,786 --> 00:42:55,415
Would Your Majesty care to fire it?
590
00:42:55,523 --> 00:42:56,717
It's harmless.
591
00:42:56,824 --> 00:42:57,916
Do it yourself.
592
00:42:58,025 --> 00:42:59,652
Very well... gunner.
593
00:43:00,294 --> 00:43:01,761
Aim at that coach.
594
00:43:04,131 --> 00:43:05,496
Is somebody inside?
595
00:43:05,600 --> 00:43:07,295
A dummy, sire.
596
00:43:07,401 --> 00:43:08,595
That's no fun.
597
00:43:08,703 --> 00:43:11,900
There's a surplus of condemned prisoners...
598
00:43:12,006 --> 00:43:13,598
Oh, yes, a condemned man!
599
00:43:13,708 --> 00:43:16,199
Another time.
Ready, gentlemen?
600
00:43:16,310 --> 00:43:17,572
Heat the powder.
601
00:43:17,678 --> 00:43:19,669
Whenever Your Highness is ready.
602
00:43:19,780 --> 00:43:21,509
Whenever His Majesty says.
603
00:43:21,616 --> 00:43:25,108
Majesty, we'll fire whenever you wish.
604
00:43:25,219 --> 00:43:27,483
I wish it was already over.
605
00:43:27,588 --> 00:43:28,816
Fire!
606
00:43:33,895 --> 00:43:35,453
A bit far.
607
00:43:35,563 --> 00:43:37,190
Just a bit.
608
00:43:38,533 --> 00:43:40,296
It was Rabelais.
609
00:43:46,474 --> 00:43:47,634
I'm taking over.
610
00:43:52,680 --> 00:43:55,376
My sweetest sirloin.
611
00:43:56,150 --> 00:43:59,847
My little mutton chop.
612
00:44:01,088 --> 00:44:03,420
Some music would pass the time.
613
00:44:03,524 --> 00:44:09,156
I don't need music to pass the time,
but violins wouldn't be bad.
614
00:44:11,599 --> 00:44:14,932
Sorry to interrupt the tête... à... tête...
615
00:44:15,036 --> 00:44:18,403
Look. That spectacle's
more worthy of the cloth.
616
00:44:20,107 --> 00:44:21,074
Fire!
617
00:44:26,714 --> 00:44:31,048
Abbé, I am devoured by a question
I hardly dare ask.
618
00:44:31,152 --> 00:44:33,552
Dare? Madam!
619
00:44:33,654 --> 00:44:38,785
Is it true that when you were a teacher,
you used to feel up your pupils?
620
00:44:38,893 --> 00:44:39,860
But of course.
621
00:44:39,961 --> 00:44:41,326
It's only natural!
622
00:44:41,429 --> 00:44:43,590
Boys and girls alike?
623
00:44:43,698 --> 00:44:45,723
Indiscriminately.
624
00:44:49,737 --> 00:44:53,764
Marie... Madeleine,
your little house in Asnières...
625
00:44:53,874 --> 00:44:55,671
That you so kindly gave me.
626
00:44:55,776 --> 00:44:57,505
And where you rarely go.
627
00:44:57,612 --> 00:44:59,102
It's a bit small.
628
00:44:59,213 --> 00:45:00,805
I'd like to buy it back.
629
00:45:00,915 --> 00:45:02,280
With what's inside?
630
00:45:02,383 --> 00:45:05,716
No, not the paintings, they're a bit lewd.
631
00:45:06,887 --> 00:45:10,516
I'll leave you the religious ones in the attic.
632
00:45:11,892 --> 00:45:14,554
And who is the proud new owner?
633
00:45:14,662 --> 00:45:17,392
I'm in no rush, so why should you be?
634
00:45:17,498 --> 00:45:19,989
- Now let's talk money.
- I don't want any.
635
00:45:20,101 --> 00:45:23,593
I insist.
It came from me but since I'm taking it back.
636
00:45:23,704 --> 00:45:27,367
No money.
A piece of Louisiana or Mississippi.
637
00:45:27,475 --> 00:45:31,002
Naturally...
they're such pretty words.
638
00:45:31,112 --> 00:45:33,512
Prettier than "pound" or "crown"
639
00:45:33,614 --> 00:45:35,707
and more profitable.
640
00:45:42,523 --> 00:45:44,115
Aren't you well?
641
00:45:44,291 --> 00:45:46,486
I'm in great pain, milord.
642
00:45:46,594 --> 00:45:48,562
I like to see you suffer.
643
00:45:48,663 --> 00:45:51,154
I know, milord.
644
00:45:57,938 --> 00:45:59,906
I didn't say how much.
645
00:46:00,007 --> 00:46:02,475
Then you'll get even more.
646
00:46:04,245 --> 00:46:07,612
Who does he want to put in my house?
647
00:46:07,715 --> 00:46:10,980
Anyone.
He loves like he goes to school.
648
00:46:11,085 --> 00:46:13,986
Thanks.
Now that he doesn't touch you anymore...
649
00:46:14,088 --> 00:46:17,182
Don't be offended, Marie... Madeleine.
650
00:46:17,291 --> 00:46:20,852
I meant he likes the necessary in a woman,
651
00:46:20,961 --> 00:46:22,588
not the superfluous.
652
00:46:22,697 --> 00:46:24,130
And the necessary
653
00:46:24,231 --> 00:46:27,826
is what you wish you still were.
654
00:46:27,935 --> 00:46:29,402
No, sweetie.
655
00:46:29,503 --> 00:46:33,872
Now that he doesn't lay me,
I'm the superfluous
656
00:46:33,974 --> 00:46:35,999
and I prefer it.
657
00:46:36,110 --> 00:46:42,481
The necessary will be this young girl
about whom I know a thing or two.
658
00:46:44,952 --> 00:46:47,682
She comes from a Breton convent.
659
00:46:47,788 --> 00:46:50,985
She must be very young.
660
00:46:51,092 --> 00:46:54,584
- A mere child.
- Then he's on his last legs.
661
00:46:54,695 --> 00:46:57,721
He's sad since his daughter died.
662
00:46:57,832 --> 00:46:59,697
It must be his stomach.
663
00:46:59,800 --> 00:47:02,735
Sadness is always the stomach.
664
00:47:08,642 --> 00:47:13,978
I want an escort sent to Brittany
to bring back a girl for me.
665
00:47:14,081 --> 00:47:16,549
Yes, my goddaughter.
666
00:47:16,650 --> 00:47:21,144
I want her out of harm's way
in case of an uprising.
667
00:47:21,255 --> 00:47:22,222
I'll see to it.
668
00:47:22,323 --> 00:47:25,554
So you take the Breton plot seriously now.
669
00:47:25,659 --> 00:47:27,889
It was your last memo.
670
00:47:27,995 --> 00:47:32,364
Is Spain fool enough
to put three frigates off Brittany?
671
00:47:32,466 --> 00:47:34,593
The sea's too rough to debark.
672
00:47:34,702 --> 00:47:36,602
The Bretons will die in vain.
673
00:47:36,704 --> 00:47:38,604
We'll need two regiments.
674
00:47:38,706 --> 00:47:42,073
Pontcallec has 3,000 men in the forest.
675
00:47:47,181 --> 00:47:50,048
Drink less milk, and your nose won't itch.
676
00:47:50,818 --> 00:47:53,218
I've an acid stomach.
677
00:47:53,320 --> 00:47:55,083
I tolerate wine so badly.
678
00:47:55,189 --> 00:47:57,783
I'm not sure I can say mass.
679
00:48:00,594 --> 00:48:02,585
You're not laughing, milord.
680
00:48:02,696 --> 00:48:04,755
It's not funny.
681
00:48:04,865 --> 00:48:06,526
Three thousand.
682
00:48:06,634 --> 00:48:08,602
I hope they lied to you.
683
00:48:32,927 --> 00:48:34,986
No sense knocking.
684
00:48:35,095 --> 00:48:36,995
They're dead and buried.
685
00:48:37,097 --> 00:48:38,724
- All three?
- All three.
686
00:48:38,833 --> 00:48:41,427
- At the same time?
- Of the same thing.
687
00:48:41,535 --> 00:48:43,093
- What?
- How do Bretons die?
688
00:48:43,204 --> 00:48:44,899
Oh, from hunger.
689
00:48:45,005 --> 00:48:48,532
And I've two more death notices to nail up.
690
00:48:48,642 --> 00:48:50,735
But I need men for my army.
691
00:48:50,845 --> 00:48:54,008
Hurry or you'll find only skeletons.
692
00:49:33,687 --> 00:49:36,747
Looks bad, friends.
A dead dragoon.
693
00:49:36,857 --> 00:49:41,760
- You'll all be strung up or sent to the galleys.
- We're innocent!
694
00:49:41,996 --> 00:49:44,760
- All's fair in war.
- We're not at war!
695
00:49:44,865 --> 00:49:48,926
That's your mistake. Join my army
and you can kill with impunity.
696
00:49:49,036 --> 00:49:51,527
I'll arm you with mistouflets,
697
00:49:51,639 --> 00:49:55,075
the sword that's a gun.
698
00:49:55,175 --> 00:49:57,905
But first, we'll dine on this horse.
699
00:49:58,012 --> 00:49:59,377
Sure the meat's good?
700
00:49:59,480 --> 00:50:02,176
I'll have it boiled. Away!
701
00:50:09,957 --> 00:50:11,720
You sluggards!
702
00:50:11,825 --> 00:50:15,556
Bring on that apple cart!
703
00:50:18,532 --> 00:50:20,397
Where is the bell... ringer?
704
00:50:20,501 --> 00:50:22,332
As soon as the alarm sounds, eh?
705
00:50:22,436 --> 00:50:25,701
That'll be my men.
So you ring the bell...
706
00:50:25,806 --> 00:50:28,036
to arouse the people.
707
00:50:30,177 --> 00:50:32,668
We'll win before the Spanish arrive.
708
00:50:32,780 --> 00:50:35,180
The birth of the Breton Republic!
709
00:50:35,282 --> 00:50:38,683
We ambush Montesquiou's coach,
710
00:50:38,786 --> 00:50:40,014
Talhouet marches on St... Brieuc.
711
00:50:40,120 --> 00:50:41,587
With only a hundred men?
712
00:50:41,689 --> 00:50:45,147
Once we get Montesquiou,
we'll be thousands!
713
00:50:50,531 --> 00:50:52,658
The alarm!
That's a good sign!
714
00:50:52,766 --> 00:50:54,666
Hurry, the rest of you!
715
00:50:56,737 --> 00:50:59,535
Nothing like apples to fell horses.
716
00:50:59,640 --> 00:51:00,902
Who pays?
717
00:51:01,809 --> 00:51:04,243
The money in Montesquiou's coach.
718
00:51:07,982 --> 00:51:09,779
Come here, Montlouis.
719
00:51:09,883 --> 00:51:11,874
Take a letter to the Regent.
720
00:51:14,955 --> 00:51:16,149
My Lord...
721
00:51:18,559 --> 00:51:21,050
By a stroke of extreme daring...
722
00:51:21,996 --> 00:51:24,556
I have taken General Montesquiou.
723
00:51:26,533 --> 00:51:28,865
Withdraw your troops at once...
724
00:51:30,671 --> 00:51:34,402
and recognize The Breton Republic or...
725
00:51:35,943 --> 00:51:38,468
the General will be hung!
726
00:51:38,579 --> 00:51:40,638
Isn't that a bit premature?
727
00:51:41,248 --> 00:51:43,773
But if I die in this affair...
728
00:51:44,918 --> 00:51:47,648
I'll have had the joy of signing it.
729
00:51:59,900 --> 00:52:01,800
You're alone, Cousin?
730
00:52:04,071 --> 00:52:05,698
And your 50 peasants?
731
00:52:05,806 --> 00:52:09,606
They chose to stay home.
Said it was a noble's war.
732
00:52:09,710 --> 00:52:10,972
We'll do without them.
733
00:52:11,078 --> 00:52:15,708
And Montesquiou took a physic
and canceled his trip.
734
00:52:18,085 --> 00:52:20,110
The gods are against me.
735
00:52:21,889 --> 00:52:23,186
Montlouis.
736
00:52:24,358 --> 00:52:26,417
Another letter to the Regent.
737
00:52:27,694 --> 00:52:29,491
My Lord,
738
00:52:29,596 --> 00:52:32,064
the Parisians must be cowards...
739
00:52:32,966 --> 00:52:37,300
if no one has the courage
to assassinate you
740
00:52:37,404 --> 00:52:41,067
as you indulge in your orgies
and debaucheries.
741
00:52:44,144 --> 00:52:46,305
There!
Just send the second.
742
00:52:48,949 --> 00:52:51,315
Stop, bell... ringer!
743
00:52:51,852 --> 00:52:53,251
Another time.
744
00:52:55,522 --> 00:52:58,252
The rest of you, regroup.
745
00:52:58,358 --> 00:52:59,723
And no pillaging!
746
00:53:10,270 --> 00:53:12,465
I got a letter from Pontcallec.
747
00:53:12,573 --> 00:53:15,906
Unfortunately, there's no return address.
748
00:53:16,009 --> 00:53:17,977
To hell with you vermin!
749
00:53:18,078 --> 00:53:20,273
- You never give?
- Too many of them.
750
00:53:20,380 --> 00:53:21,745
Rich as you are?
751
00:53:21,849 --> 00:53:24,716
Avarice, milord, is the only free vice.
752
00:53:24,818 --> 00:53:27,685
Still there? The devil! Oh! Oh!
753
00:53:27,788 --> 00:53:28,755
Finished, Abbé?
754
00:53:28,856 --> 00:53:32,292
They'd take your last farthing,
the little bastards!
755
00:53:34,461 --> 00:53:36,520
You make a perfect satyr!
756
00:53:36,630 --> 00:53:37,927
It's the real you.
757
00:53:38,031 --> 00:53:40,795
You promised no more damn charades.
758
00:53:40,901 --> 00:53:45,395
Really, Dubois!
You share all that La Fillon takes in.
759
00:53:45,506 --> 00:53:47,940
Were I less weak, you'd be less rich.
760
00:53:48,041 --> 00:53:51,204
Look, a Jesuit in a brothel.
761
00:53:51,311 --> 00:53:52,573
But a short one.
762
00:53:52,679 --> 00:53:54,169
Yes, my Lord.
763
00:53:54,281 --> 00:53:55,475
Do you object?
764
00:53:55,582 --> 00:53:58,380
Not if it's for the glory of God.
765
00:53:58,485 --> 00:53:59,509
Who knows?!
766
00:53:59,620 --> 00:54:04,216
I've seen friars and recollects in a brothel,
but never a Jesuit!
767
00:54:04,324 --> 00:54:06,315
We usually come in lay attire.
768
00:54:06,426 --> 00:54:08,656
That could explain it.
769
00:54:08,762 --> 00:54:14,962
Ah, Philip, would you mind if Father Burdo,
my confessor, joined us?
770
00:54:15,068 --> 00:54:16,330
Tonight?
771
00:54:16,436 --> 00:54:20,372
Yes, he'll see everything
and I won't have to confess.
772
00:54:23,977 --> 00:54:26,241
- The beast!
- Stuffing ready?
773
00:54:27,915 --> 00:54:32,147
Give us this day our daily bread.
774
00:54:38,859 --> 00:54:40,292
Here!
775
00:54:41,228 --> 00:54:43,128
I love the large size!
776
00:54:43,230 --> 00:54:44,458
At your service.
777
00:54:44,565 --> 00:54:46,760
You open oysters, Father?
778
00:54:46,867 --> 00:54:48,266
A Jesuit can do anything.
779
00:54:48,368 --> 00:54:49,335
Have a knife?
780
00:54:49,436 --> 00:54:51,961
Not since Ravaillac.
781
00:54:55,776 --> 00:54:58,870
Long sausage, short mass,
as Mother used to say.
782
00:54:58,979 --> 00:55:00,640
How pious, isn't it!
783
00:55:00,747 --> 00:55:02,305
Is Picard coming?
784
00:55:02,416 --> 00:55:04,008
Yes, I just shaved him.
785
00:55:04,117 --> 00:55:06,381
We had a lovely fuck, you know?
786
00:55:06,486 --> 00:55:08,283
But I was there, Madam.
787
00:55:08,388 --> 00:55:09,412
Oh! I forgot!
788
00:55:12,893 --> 00:55:14,417
Extraordinary!
789
00:55:17,898 --> 00:55:19,525
He'll lay anyone!
790
00:55:19,633 --> 00:55:22,193
Candles away, all cats are gray.
791
00:55:22,302 --> 00:55:25,032
No, Joufflotte's seat remains empty.
792
00:55:25,606 --> 00:55:26,937
Superstition!
793
00:55:27,040 --> 00:55:30,237
And fucking on Good Friday, what's that?
794
00:55:31,378 --> 00:55:33,243
Champagne, Marie, quick!
795
00:55:34,381 --> 00:55:36,975
- Lackey, open the oysters.
- That's not my job!
796
00:55:37,084 --> 00:55:39,245
- What is your job?
- "Mirebalai"
797
00:55:39,353 --> 00:55:41,583
What does a "mirebalai" do?
798
00:55:41,688 --> 00:55:44,122
Every battle needs fresh troops.
799
00:55:44,291 --> 00:55:46,782
We're the fresh troops.
800
00:55:46,893 --> 00:55:48,918
And when the lights go out...
801
00:55:52,766 --> 00:55:54,859
What an amazing vocation!
802
00:55:54,968 --> 00:55:57,095
So, Father...
those oysters?
803
00:55:57,204 --> 00:55:58,796
It's Calvery, milord.
804
00:56:00,274 --> 00:56:03,835
I've only opened three!
Is that what I came for?
805
00:56:04,778 --> 00:56:06,746
How shall we disguise him?
806
00:56:06,847 --> 00:56:09,042
- As a satyr.
- A little satyr!
807
00:56:09,149 --> 00:56:12,118
That's a costume for a bearded ecclesiastic.
808
00:56:12,219 --> 00:56:14,619
With one eye, he'd be a nice Cyclops.
809
00:56:14,721 --> 00:56:17,713
No, no! I see myself as a fishwife!
810
00:56:17,824 --> 00:56:20,816
Me! Queen of the fish market.
811
00:56:20,927 --> 00:56:23,418
I scrub and I scale.
812
00:56:23,530 --> 00:56:24,895
I tickle the newts.
813
00:56:27,768 --> 00:56:29,565
I'm delighted with my confessor.
814
00:56:29,670 --> 00:56:31,501
How ghastly.
815
00:56:31,605 --> 00:56:35,234
Picard's brother is clever in bed too.
816
00:56:36,310 --> 00:56:38,278
What was that, Emily?
817
00:56:38,378 --> 00:56:41,779
- I said...
- Not on Joufflotte's chair!
818
00:56:41,882 --> 00:56:43,543
Pay him no heed, Emily.
819
00:56:43,650 --> 00:56:45,515
Joufflotte's place suits you fine.
820
00:56:45,619 --> 00:56:48,247
You liked her, didn't you?
821
00:56:48,355 --> 00:56:50,380
She was good to me.
822
00:56:50,490 --> 00:56:53,220
I remember, not so long ago,
823
00:56:53,327 --> 00:56:57,195
when you first made love to me
in the nook.
824
00:56:57,297 --> 00:57:00,755
It was dark.
She brought a candle and you said...
825
00:57:00,867 --> 00:57:02,892
We don't need light.
826
00:57:03,003 --> 00:57:05,528
She said, "I want to see you."
827
00:57:05,639 --> 00:57:08,369
Then she knelt down by me
828
00:57:08,475 --> 00:57:11,103
and caressed me very gently.
829
00:57:12,879 --> 00:57:15,939
I don't know which of you made me come.
830
00:57:16,717 --> 00:57:18,150
Maybe both of us.
831
00:57:23,590 --> 00:57:25,922
Goddamn son of a bitch!
832
00:57:26,026 --> 00:57:27,857
Pay someone to cuss for you.
833
00:57:27,961 --> 00:57:31,453
How? 500 francs this month for candles...
in summer!
834
00:57:31,565 --> 00:57:35,831
Your damn paper money
has doubled the cost of living.
835
00:57:35,936 --> 00:57:39,269
But the brothel's more successful every day!
836
00:57:39,373 --> 00:57:42,740
That's for my consecration supper.
837
00:57:42,843 --> 00:57:47,405
When you're archbishop,
I want to be abbess of Montmartre.
838
00:57:47,514 --> 00:57:49,243
You're kidding.
839
00:57:49,349 --> 00:57:53,752
If a pimp can be archbishop,
a whore can be an abbess.
840
00:57:53,854 --> 00:57:55,446
Senseless as a dove.
841
00:57:55,555 --> 00:57:58,718
- Yes, but doves are tender.
- Not in the Bible.
842
00:58:00,060 --> 00:58:02,290
- You know the Bible?
- From hearsay.
843
00:58:02,396 --> 00:58:03,954
My Lord is ill.
844
00:58:04,064 --> 00:58:05,656
And you left him alone?
845
00:58:05,766 --> 00:58:07,529
He told me to get out.
846
00:58:07,968 --> 00:58:09,731
Stupid ass!
847
00:58:13,306 --> 00:58:14,603
Move!
848
00:58:17,978 --> 00:58:19,309
Out of the way!
849
00:58:21,181 --> 00:58:23,046
Give him room!
850
00:58:25,585 --> 00:58:26,552
Take that helmet off!
851
00:58:26,653 --> 00:58:27,620
What for?
852
00:58:27,721 --> 00:58:29,655
It's indecent.
853
00:58:29,756 --> 00:58:32,657
Get out of here!
All of you!
854
00:58:37,164 --> 00:58:39,132
What is it, my Lord?
855
00:58:43,236 --> 00:58:44,635
I feel sick.
856
00:58:44,738 --> 00:58:45,705
I'm cold.
857
00:58:45,806 --> 00:58:46,966
I've lost my shoe!
858
00:58:48,942 --> 00:58:51,069
You've hardly brought him luck!
859
00:58:52,345 --> 00:58:53,835
Thank you.
860
00:58:53,947 --> 00:58:55,005
If we bled him?
861
00:58:55,115 --> 00:58:58,846
He just climbed off his trollop.
It'd kill him.
862
00:58:59,252 --> 00:59:01,379
Liver pills then.
863
00:59:04,491 --> 00:59:06,618
His Highness wants Emily.
864
00:59:28,582 --> 00:59:30,049
I was afraid.
865
00:59:31,384 --> 00:59:33,375
But I'm better now.
866
00:59:34,888 --> 00:59:37,015
I thought it was the end.
867
00:59:38,925 --> 00:59:42,520
Don't move, milord.
They say you should lie still.
868
00:59:44,498 --> 00:59:45,863
Tell me, Emily...
869
00:59:47,534 --> 00:59:52,335
do you really believe in a God,
a hell, and a paradise?
870
00:59:53,607 --> 00:59:55,074
Yes, I do.
871
00:59:58,178 --> 01:00:02,740
The life you lead must make you unhappy.
872
01:00:06,186 --> 01:00:08,654
I trust God will have pity on me.
873
01:00:09,823 --> 01:00:11,552
I have hope.
874
01:00:14,194 --> 01:00:16,162
You're fortunate.
875
01:00:22,502 --> 01:00:24,800
Above all, stay cheerful.
876
01:00:24,905 --> 01:00:30,605
It's a measure I proposed for the plague,
but it's good for all ills.
877
01:00:30,710 --> 01:00:32,143
Take the poor.
878
01:00:32,245 --> 01:00:35,408
They die in masses because they're sad.
879
01:00:35,515 --> 01:00:39,076
Let's write a book about it to instruct the poor.
880
01:00:40,820 --> 01:00:44,312
Unfortunately, the poor can't read.
881
01:00:51,431 --> 01:00:53,899
Chirac stole another statuette.
882
01:00:54,000 --> 01:00:55,695
He can't help it.
883
01:00:57,804 --> 01:01:01,103
I wonder what they'll say when we're gone.
884
01:01:01,207 --> 01:01:03,801
How will we be remembered?
885
01:01:03,910 --> 01:01:09,314
Henry III had his minions;
we have our little suppers.
886
01:01:09,416 --> 01:01:11,350
It's better than nothing.
887
01:01:11,451 --> 01:01:15,649
They'll say I was devoted,
with my ulcer and bad bladder
888
01:01:15,755 --> 01:01:18,815
going to your damn suppers
just to please you.
889
01:01:18,925 --> 01:01:21,155
Think they'll mention you?
890
01:01:21,261 --> 01:01:24,628
If they mention you, they will me.
891
01:01:25,532 --> 01:01:28,433
They'll say we made an odd couple.
892
01:01:28,535 --> 01:01:31,095
That I used to do your homework.
893
01:01:31,204 --> 01:01:33,172
Later you found women for me.
894
01:01:33,273 --> 01:01:35,138
That was more enjoyable.
895
01:01:35,241 --> 01:01:39,644
And you saved my life
at the Battle of Nerwinden.
896
01:01:39,746 --> 01:01:42,044
I had my reasons...
897
01:01:42,148 --> 01:01:44,309
I had the future in mind.
898
01:01:44,417 --> 01:01:48,114
Every apothecary's son
should save a great man.
899
01:01:49,189 --> 01:01:54,650
Here, drink this. I prepared it.
I won't poison you, I still need you.
900
01:01:57,030 --> 01:01:59,294
No, no!
Every drop, my Lord!
901
01:01:59,399 --> 01:02:00,559
Tastes horrid!
902
01:02:00,667 --> 01:02:01,895
Courage!
903
01:02:05,705 --> 01:02:10,472
You know, that girl in the Breton convent...
904
01:02:10,577 --> 01:02:13,341
For whom you bought the house?
905
01:02:13,446 --> 01:02:15,141
You knew it, you rogue?
906
01:02:15,248 --> 01:02:16,545
Why, yes!
907
01:02:16,650 --> 01:02:20,711
There's no point having her come
if I'm like this.
908
01:02:20,820 --> 01:02:24,278
A girl of 14... it would distract you.
909
01:02:24,391 --> 01:02:26,325
Sixteen.
910
01:02:26,426 --> 01:02:28,690
Of course.
911
01:02:28,795 --> 01:02:30,592
I'm tempted.
912
01:02:30,697 --> 01:02:32,221
I'd be tempted too.
913
01:02:32,332 --> 01:02:36,564
But a future archbishop
has to watch his health.
914
01:02:38,138 --> 01:02:42,507
It would certainly be a pleasant way to die!
915
01:02:43,910 --> 01:02:45,571
Ah, death.
916
01:02:46,813 --> 01:02:49,145
It's man's last folly.
917
01:02:50,450 --> 01:02:53,010
Best delay it as long as you can.
918
01:02:55,055 --> 01:02:58,991
A few hours after my father died,
919
01:02:59,092 --> 01:03:03,461
I heard the King, his brother,
920
01:03:03,563 --> 01:03:06,760
singing opera in the corridors of Versailles.
921
01:03:08,702 --> 01:03:10,533
What a god... awful sound!
922
01:03:20,046 --> 01:03:21,513
Start looking!
923
01:03:29,456 --> 01:03:30,753
Search everywhere!
924
01:03:32,025 --> 01:03:33,617
You girls want water?
925
01:03:35,228 --> 01:03:36,627
Open the door!
926
01:03:37,664 --> 01:03:39,393
Open quickly!
927
01:03:43,703 --> 01:03:46,433
Soldiers are searching the convent!
928
01:03:46,539 --> 01:03:48,029
Hide your bottom, mischief!
929
01:03:48,141 --> 01:03:49,972
Into the tubs with you!
930
01:03:50,844 --> 01:03:52,505
Quiet, girls!
931
01:03:54,047 --> 01:03:57,175
A dangerous outlaw is hiding here.
932
01:03:57,283 --> 01:03:59,877
Every room must be searched.
933
01:03:59,986 --> 01:04:01,544
There's nowhere to hide!
934
01:04:01,654 --> 01:04:02,678
And the tubs?
935
01:04:02,789 --> 01:04:05,986
We'll shut our eyes
and look with our hands.
936
01:04:14,968 --> 01:04:16,492
Captain!
937
01:04:17,771 --> 01:04:18,999
Pardon me, Mother.
938
01:04:26,146 --> 01:04:28,740
You obviously don't know who I am.
939
01:04:29,449 --> 01:04:31,440
I think you should.
940
01:04:31,551 --> 01:04:35,385
Before you search me,
look at the medal on my dress.
941
01:04:38,858 --> 01:04:40,416
It's familiar?
942
01:04:40,527 --> 01:04:42,085
It's the Regent.
943
01:04:42,195 --> 01:04:44,561
She's his god... daughter.
944
01:04:44,664 --> 01:04:46,859
His Highness pays her board...
945
01:04:46,966 --> 01:04:49,127
generously.
946
01:04:49,235 --> 01:04:54,502
Then I assume she would not hide a man
bent on killing her godfather.
947
01:04:54,607 --> 01:04:57,201
Assume what you like, sir!
948
01:05:06,820 --> 01:05:08,651
You're his goddaughter?
949
01:05:08,755 --> 01:05:10,017
Yes, sir.
950
01:05:11,024 --> 01:05:13,584
But he's my mortal enemy!
951
01:05:15,595 --> 01:05:19,053
This adventure is unexpected,
highly agreeable...
952
01:05:20,633 --> 01:05:21,759
and perfectly lovely.
953
01:05:21,868 --> 01:05:23,028
Aren't you ashamed?
954
01:05:23,136 --> 01:05:25,730
How could I be ashamed before...
955
01:05:27,407 --> 01:05:28,738
such a pretty vision?
956
01:05:28,842 --> 01:05:30,935
I hope you forget it.
957
01:05:31,044 --> 01:05:32,978
Not a chance.
958
01:05:33,079 --> 01:05:35,741
I don't have many memories like this.
959
01:05:35,849 --> 01:05:37,783
I want to keep it.
960
01:05:37,884 --> 01:05:39,249
Listen...
961
01:05:40,253 --> 01:05:43,882
If I ever meet the Regent,
which is still possible...
962
01:05:44,991 --> 01:05:47,118
I may spare his life...
963
01:05:48,962 --> 01:05:50,691
in memory of you.
964
01:05:52,966 --> 01:05:55,491
And as a parting wish...
965
01:05:56,903 --> 01:05:59,463
may you keep as long as possible...
966
01:06:01,474 --> 01:06:02,941
your pretty little tail.
967
01:06:05,278 --> 01:06:07,473
Now, farewell, and...
968
01:06:07,580 --> 01:06:09,605
thank you, Mother.
969
01:06:14,254 --> 01:06:18,748
Tell the Spanish so far I've not
provoked the Regent's troops,
970
01:06:18,858 --> 01:06:22,123
deliberately avoided contact.
971
01:06:22,228 --> 01:06:27,029
But tell them I can't keep
my Bretons down for long.
972
01:06:27,133 --> 01:06:28,600
But, Pontcallec...
973
01:06:28,701 --> 01:06:32,398
I know it's false.
974
01:06:32,505 --> 01:06:33,972
It's the opposite.
975
01:06:34,073 --> 01:06:36,974
But you can't say my men ran out on me,
976
01:06:37,076 --> 01:06:39,476
that the peasants refuse,
977
01:06:39,579 --> 01:06:42,309
that I'm alone with my three dragoons.
978
01:06:42,415 --> 01:06:47,216
Four dragoons facing an entire army
that won't budge... God knows why!
979
01:06:48,254 --> 01:06:52,054
The Regent might hesitate
to exterminate four dragoons.
980
01:06:53,192 --> 01:06:55,057
But don't tell the Spanish.
981
01:06:55,995 --> 01:06:59,829
Because if they know we're dying,
they won't come.
982
01:07:02,168 --> 01:07:03,760
Tell them to hurry, though,
983
01:07:03,870 --> 01:07:06,430
or I'll have to win without them.
984
01:07:07,573 --> 01:07:11,236
Come with me.
You can tell them better than I.
985
01:07:12,145 --> 01:07:15,706
They predicted my death
would come by sea.
986
01:07:15,815 --> 01:07:17,305
You prefer it by land?
987
01:07:17,417 --> 01:07:23,151
If it must come,
I want to be with my three dragoons.
988
01:07:24,524 --> 01:07:25,855
Careful.
989
01:07:26,926 --> 01:07:28,951
No rash acts!
990
01:07:29,062 --> 01:07:31,155
Staying alive is rash enough!
991
01:07:58,658 --> 01:07:59,886
Your weapons!
992
01:08:00,994 --> 01:08:02,518
I have no sword.
993
01:08:02,628 --> 01:08:05,153
You'll have to settle for my mistouflet.
994
01:08:05,965 --> 01:08:07,660
It's a weapon?
995
01:08:07,767 --> 01:08:09,291
Can't you tell?
996
01:08:15,708 --> 01:08:17,300
A letter for the Marquis.
997
01:08:19,312 --> 01:08:20,472
A letter.
998
01:08:25,752 --> 01:08:27,276
It's from my wife.
999
01:08:29,922 --> 01:08:32,220
I can't make out this word.
1000
01:08:33,826 --> 01:08:35,191
May I?
1001
01:08:37,663 --> 01:08:39,563
- It's Wednesday.
- Wednesday?
1002
01:08:39,665 --> 01:08:41,360
Yes, Wednesday.
1003
01:08:41,467 --> 01:08:43,867
- May I reply?
- My pleasure. By all means.
1004
01:08:43,970 --> 01:08:45,164
Have a pencil?
1005
01:08:52,278 --> 01:08:54,007
My dear wife...
1006
01:08:56,983 --> 01:09:00,146
I cannot come to dinner...
1007
01:09:01,454 --> 01:09:03,388
on Wednesday.
1008
01:09:05,158 --> 01:09:06,819
I have just...
1009
01:09:06,926 --> 01:09:08,450
been arrested...
1010
01:09:10,530 --> 01:09:11,758
by Captain...
1011
01:09:13,266 --> 01:09:14,358
La Griollais.
1012
01:09:18,771 --> 01:09:19,829
In two words.
1013
01:09:23,810 --> 01:09:25,471
If you say so.
1014
01:09:31,217 --> 01:09:33,447
Now I'll show you her room.
1015
01:09:34,821 --> 01:09:39,349
Our Mother Superior
would rejoice to see this.
1016
01:09:39,459 --> 01:09:42,758
Severine's departure worries her somewhat.
1017
01:09:43,529 --> 01:09:47,363
Out of a convent into Parisian life
and its perils.
1018
01:09:48,234 --> 01:09:50,361
She's such a devout child.
1019
01:09:50,470 --> 01:09:53,268
So I wanted to shelter her.
1020
01:09:53,372 --> 01:09:55,272
She'll be safe here.
1021
01:09:55,374 --> 01:09:57,103
Did you see the guard?
1022
01:09:57,210 --> 01:10:00,270
Yes, he has a strange face.
1023
01:10:00,379 --> 01:10:02,609
It's his silver nose.
1024
01:10:02,715 --> 01:10:04,842
He lost his at the Battle of Denain.
1025
01:10:04,951 --> 01:10:07,476
I must take leave now, my Lord.
1026
01:10:07,587 --> 01:10:10,988
In two weeks, the child should be with you.
1027
01:10:11,090 --> 01:10:13,320
- Good... bye, my Lord.
- Good... bye, Mother.
1028
01:10:16,329 --> 01:10:20,629
Shame on you, milord!
Leading a little nun astray.
1029
01:10:20,733 --> 01:10:23,327
If I could only hide in a mouse hole...
1030
01:10:23,436 --> 01:10:24,994
Why hide?
1031
01:10:25,104 --> 01:10:28,631
You'll be with us,
I'm counting on you to tame her.
1032
01:10:28,741 --> 01:10:31,005
I'll teach her everything.
1033
01:10:31,110 --> 01:10:35,843
Then one day when we're in bed together,
you burst in...
1034
01:10:35,948 --> 01:10:38,473
You pretend to get angry,
1035
01:10:38,584 --> 01:10:40,518
whip us both,
1036
01:10:40,620 --> 01:10:42,679
and then take her before my eyes.
1037
01:10:43,523 --> 01:10:44,581
If she wants!
1038
01:10:44,690 --> 01:10:46,988
I'll hold her if not.
1039
01:10:47,093 --> 01:10:49,061
But I'd be surprised.
1040
01:10:49,162 --> 01:10:50,891
You've all the women you want.
1041
01:10:50,997 --> 01:10:53,363
Oh, I don't want them all.
1042
01:10:53,466 --> 01:10:54,626
Just those who want.
1043
01:10:57,170 --> 01:10:59,263
Lucky girl, your Severine...
1044
01:11:00,673 --> 01:11:02,903
I'd like to have this house.
1045
01:11:04,977 --> 01:11:06,501
But no pious paintings.
1046
01:11:06,612 --> 01:11:08,341
They were Mme de Parabere's.
1047
01:11:08,447 --> 01:11:11,883
All wanton women get churchy
in their old age.
1048
01:11:11,984 --> 01:11:14,885
She's not even thirty!
1049
01:11:14,987 --> 01:11:17,581
I'll leave the party long before that.
1050
01:11:17,690 --> 01:11:19,988
A whore is good to 25.
1051
01:11:20,092 --> 01:11:21,957
Then it's the clap for sure.
1052
01:11:22,061 --> 01:11:23,995
Look at the court.
1053
01:11:24,096 --> 01:11:26,496
I tell Picard when he lays the ladies,
1054
01:11:26,599 --> 01:11:29,227
"That's what a mirebalai is paid for,
1055
01:11:29,335 --> 01:11:32,463
but don't go giving me a disease..."
1056
01:11:34,106 --> 01:11:37,974
That's why I want us to marry
and retire to the country.
1057
01:11:39,345 --> 01:11:41,870
That way, I lose you both.
1058
01:11:41,981 --> 01:11:43,778
Not entirely.
1059
01:11:43,883 --> 01:11:46,443
Picard says I can with you sometimes.
1060
01:11:46,552 --> 01:11:48,611
If you still want me.
1061
01:11:48,721 --> 01:11:51,246
But you're unfaithful, milord.
1062
01:11:51,357 --> 01:11:53,291
On the virgin bed?
1063
01:11:54,460 --> 01:11:56,485
Is Picard a better lover?
1064
01:11:56,596 --> 01:11:58,461
Yes, but you're more fondling.
1065
01:11:59,365 --> 01:12:01,959
Philip the Fondler...
1066
01:12:02,068 --> 01:12:03,933
Nice name for a King.
1067
01:12:04,036 --> 01:12:06,800
Or Philip the Débauché.
1068
01:12:07,373 --> 01:12:10,968
You don't like debauchery,
just the noise it makes.
1069
01:12:11,077 --> 01:12:13,136
Don't genuflect, my Lord.
1070
01:12:13,246 --> 01:12:14,975
It's too late now!
1071
01:12:15,081 --> 01:12:18,710
Up to the altar with the right foot.
1072
01:12:21,687 --> 01:12:25,555
Then you lean over to kiss it.
1073
01:12:27,226 --> 01:12:32,289
And walk towards the missal
to read the Introit.
1074
01:12:38,271 --> 01:12:41,866
Shit, this bloody Introit is impossible!
1075
01:12:42,942 --> 01:12:48,312
Patience, my Lord,
the rest is infinitely more difficult.
1076
01:12:48,414 --> 01:12:50,882
Ah, yes, the altar... cruets!
1077
01:12:53,119 --> 01:12:57,886
I see! Deacon, priest, bishop,
and archbishop all in one day!
1078
01:12:57,990 --> 01:13:02,654
Oh, please, milord, don't bother us.
It's hard enough as is!
1079
01:13:02,762 --> 01:13:03,786
Chin up, Abbé.
1080
01:13:03,896 --> 01:13:05,591
Why not get baptized...
1081
01:13:05,698 --> 01:13:07,393
while you're at it?
1082
01:13:09,001 --> 01:13:10,332
Try again.
1083
01:13:15,308 --> 01:13:17,367
Such a tiny stoup.
1084
01:13:18,010 --> 01:13:20,137
It's all I've got.
1085
01:13:23,349 --> 01:13:26,341
There. I'm all yours, sir.
1086
01:13:26,986 --> 01:13:31,821
So Brisson asked Pontcallec
if he had received money from Spain.
1087
01:13:31,924 --> 01:13:33,152
Pontcallec's reply...
1088
01:13:33,259 --> 01:13:38,322
"Yes, I received 4,000 pounds
to raise and pay troops.
1089
01:13:38,431 --> 01:13:41,628
Eight pence a man per day
and twenty crowns a gentleman."
1090
01:13:41,734 --> 01:13:46,933
Brisson..."You were also
to turn over ports to Spain for..."
1091
01:13:48,040 --> 01:13:49,837
Still there, you?
1092
01:13:49,942 --> 01:13:54,402
But I have to show my Lord how to disrobe.
1093
01:13:54,513 --> 01:13:56,981
Well, get lost!
We have serious business.
1094
01:13:59,719 --> 01:14:01,209
Start over, Counselor.
1095
01:14:01,320 --> 01:14:06,417
"...turn over ports to Spain
for a future landing and..."
1096
01:14:06,525 --> 01:14:09,050
Good. I've heard enough, Counselor.
1097
01:14:09,161 --> 01:14:10,458
That's all we need.
1098
01:14:11,297 --> 01:14:14,789
I want a public execution.
1099
01:14:14,900 --> 01:14:16,128
Execution?
1100
01:14:16,235 --> 01:14:17,827
They haven't been judged!
1101
01:14:17,937 --> 01:14:20,371
I said a public execution.
1102
01:14:21,307 --> 01:14:23,434
For the sake of spectacle.
1103
01:14:23,542 --> 01:14:28,411
Four heads fall straight away,
twenty others after.
1104
01:14:28,514 --> 01:14:33,315
I'll send you some Parisian executioners.
1105
01:14:34,186 --> 01:14:38,680
Breton executioners are fine...
and cheaper.
1106
01:14:38,791 --> 01:14:41,589
Eighteen pounds for four heads...
with the block thrown in.
1107
01:14:41,694 --> 01:14:43,389
Let's not be stingy.
1108
01:14:43,496 --> 01:14:47,227
Parisian executioners.
We owe the Bretons that much.
1109
01:14:49,568 --> 01:14:52,731
Set up the scaffold before the castle...
1110
01:14:54,039 --> 01:14:57,372
aim six cannons at the town to avoid a riot.
1111
01:14:57,476 --> 01:15:00,912
A riot?
But no one takes Pontcallec seriously!
1112
01:15:01,013 --> 01:15:04,881
Don't minimize the plot, Counselor.
1113
01:15:04,984 --> 01:15:07,418
We all know it was gigantic!
1114
01:15:07,520 --> 01:15:10,045
We've quelled a fearsome revolt.
1115
01:15:12,258 --> 01:15:14,419
I want twelve cannons, eh?
1116
01:15:15,461 --> 01:15:20,296
Curiosity killed the cat!
Scram, all of you!
1117
01:15:20,833 --> 01:15:22,960
I can't seem to find Louisiana.
1118
01:15:24,804 --> 01:15:26,999
I've never been able to.
1119
01:15:27,873 --> 01:15:31,331
And I've 50 million shares
in that land full of darkies!
1120
01:15:31,444 --> 01:15:34,470
That's Africa, milord.
1121
01:15:34,580 --> 01:15:37,947
Louisiana's over that way.
1122
01:15:38,050 --> 01:15:40,348
In the Americas.
1123
01:15:40,453 --> 01:15:42,683
They're still darkies.
1124
01:15:42,788 --> 01:15:44,619
His Eminence, the Cardinal.
1125
01:15:45,758 --> 01:15:47,350
Have you heard?
1126
01:15:47,460 --> 01:15:51,794
Cardinal Rohan is to mitre Abbé Dubois...
1127
01:15:51,897 --> 01:15:53,524
and that's my right!
1128
01:15:53,632 --> 01:15:56,396
Squabbling over who mitres the pimp!
1129
01:15:56,502 --> 01:16:01,997
It's the principle of the thing.
I'm Cardinal and I have precedence.
1130
01:16:02,107 --> 01:16:06,771
As for the pimp, milord,
it's high time he were archbishop.
1131
01:16:06,879 --> 01:16:10,576
He'll no longer be a threat to the Church.
1132
01:16:10,683 --> 01:16:11,809
He'll convert?
1133
01:16:11,917 --> 01:16:14,010
Our hopes are humbler.
1134
01:16:14,119 --> 01:16:17,885
That he makes the Regent
give up his infamous plan,
1135
01:16:17,990 --> 01:16:20,185
more pernicious than public schools!
1136
01:16:20,926 --> 01:16:26,489
Obliging the Church to sell land
she's possessed for 120 years!
1137
01:16:26,599 --> 01:16:30,660
At a price the peasants can afford!
1138
01:16:30,769 --> 01:16:33,329
You'll still get a tidy sum.
1139
01:16:34,373 --> 01:16:38,139
And a tax increase that will be devastating!
1140
01:16:38,244 --> 01:16:41,680
Buy Mr. Law's shares. They're tax... free.
1141
01:16:41,780 --> 01:16:43,077
Worthless paper.
1142
01:16:43,182 --> 01:16:45,673
But good for gold when the wind changes.
1143
01:16:54,260 --> 01:16:56,353
How can we tell?
1144
01:16:59,164 --> 01:17:03,533
It may be changing now, my Lord.
1145
01:17:06,939 --> 01:17:10,204
Surely you know that some of your friends
1146
01:17:10,309 --> 01:17:12,800
have withdrawn gold from the bank.
1147
01:17:12,912 --> 01:17:14,311
Oh, very few...
1148
01:17:14,413 --> 01:17:16,643
Just a warning...
1149
01:17:16,749 --> 01:17:19,650
Not a plot like in Britanny,
1150
01:17:19,752 --> 01:17:27,022
but a legal way of showing our disapproval
of a policy that's undermining our power.
1151
01:17:27,126 --> 01:17:31,187
After all, we are pillars of the Bank,
1152
01:17:31,297 --> 01:17:36,462
hence of the State,
and if the pillars give way...
1153
01:17:38,470 --> 01:17:41,837
Careful, gentlemen.
Hurry and please be careful!
1154
01:17:48,747 --> 01:17:50,476
Come on!
1155
01:17:51,784 --> 01:17:53,445
More quickly!
1156
01:19:12,631 --> 01:19:14,223
Three carloads of gold!
1157
01:19:14,333 --> 01:19:17,791
That's a lot for just a warning.
1158
01:19:17,903 --> 01:19:20,201
I never do things halfway.
1159
01:19:20,305 --> 01:19:22,296
You changed at least 20 million!
1160
01:19:22,408 --> 01:19:25,275
No, 25...
Count it and send it to Switzerland.
1161
01:19:25,377 --> 01:19:26,639
Switzerland!
1162
01:19:26,745 --> 01:19:29,305
But everyone will do the same, milord!
1163
01:19:29,415 --> 01:19:31,349
So I took it all.
1164
01:19:47,066 --> 01:19:49,500
Still alone, Mr. Brunet?
1165
01:19:50,769 --> 01:19:52,566
Where are the others?
1166
01:19:52,671 --> 01:19:54,070
They left.
1167
01:19:56,842 --> 01:20:00,903
Decidedly, I shall never know my judges.
1168
01:20:01,947 --> 01:20:02,914
Kneel.
1169
01:20:04,249 --> 01:20:06,979
I only kneel before God.
1170
01:20:07,586 --> 01:20:09,110
He's here.
1171
01:20:10,989 --> 01:20:12,547
If you say so.
1172
01:20:17,129 --> 01:20:20,860
You are convicted of high treason and felony.
1173
01:20:20,966 --> 01:20:24,561
You are condemned
to have your head severed...
1174
01:20:24,670 --> 01:20:26,433
I protest!
1175
01:20:26,538 --> 01:20:28,028
This trial is an infamy!
1176
01:20:28,140 --> 01:20:30,370
Gag him. With this!
1177
01:20:30,476 --> 01:20:33,138
They say "confess and your life is saved".
1178
01:20:33,245 --> 01:20:36,112
Then they assassinate you!
1179
01:20:36,782 --> 01:20:41,947
...your goods
and chattels forfeited for the crown.
1180
01:20:42,054 --> 01:20:45,353
All signs of seigniory
as your homes and manors...
1181
01:20:45,457 --> 01:20:48,620
shall be pulled down and obliterated...
1182
01:20:48,727 --> 01:20:50,490
all moats filled in...
1183
01:20:50,596 --> 01:20:53,827
all full... grown trees felled to 9 feet.
1184
01:20:53,932 --> 01:20:55,399
Take him away.
1185
01:20:57,569 --> 01:20:59,867
I've three others to see.
1186
01:21:02,508 --> 01:21:04,738
I must see the Regent.
1187
01:21:05,744 --> 01:21:07,006
I have orders.
1188
01:21:07,112 --> 01:21:08,204
I'm Abbé Dubois.
1189
01:21:08,313 --> 01:21:10,304
Even the Pope...
1190
01:21:10,415 --> 01:21:12,383
What makes you say that?
1191
01:21:12,484 --> 01:21:14,679
Fellows like you tend to die young.
1192
01:21:15,554 --> 01:21:17,852
Take care of this, guard.
1193
01:21:31,937 --> 01:21:32,995
What is it, Dubois?
1194
01:21:33,105 --> 01:21:35,005
Serious business.
1195
01:21:35,107 --> 01:21:36,699
No cause to sing off... key.
1196
01:21:36,809 --> 01:21:38,834
We need your signature.
1197
01:21:38,944 --> 01:21:40,775
Return when I start work at 6.
1198
01:21:40,879 --> 01:21:41,846
Impossible.
1199
01:21:41,947 --> 01:21:47,214
Someone is pressuring you
to delay the execution.
1200
01:21:47,319 --> 01:21:48,411
That's correct.
1201
01:21:48,520 --> 01:21:53,924
If the Bretons aren't beheaded by
Holy Tuesday, we have to wait till Pentecost.
1202
01:21:54,026 --> 01:21:55,459
That means 40 days.
1203
01:21:55,561 --> 01:21:58,291
40 days is better than none.
1204
01:21:58,397 --> 01:21:59,523
It's a stupid custom.
1205
01:21:59,631 --> 01:22:00,620
Stupid? Why?
1206
01:22:00,732 --> 01:22:03,166
You'll change your mind 40 times.
1207
01:22:03,268 --> 01:22:04,462
Have some respect!
1208
01:22:04,570 --> 01:22:05,628
Mind your business!
1209
01:22:05,737 --> 01:22:09,764
She's minding mine and I approve.
She has good judgment...
1210
01:22:09,875 --> 01:22:10,842
and a heart.
1211
01:22:10,943 --> 01:22:14,936
So the odds aren't even...
I beg to speak with you alone.
1212
01:22:16,248 --> 01:22:17,875
Leave us, Emily.
1213
01:22:19,484 --> 01:22:21,452
You might hear ugly things.
1214
01:22:22,020 --> 01:22:23,681
Shall I wait?
1215
01:22:23,789 --> 01:22:26,724
He has a fire.
1216
01:22:31,163 --> 01:22:33,723
You look like a beadle.
1217
01:22:34,733 --> 01:22:36,394
Wait downstairs.
1218
01:22:44,743 --> 01:22:46,472
No, Dubois!
1219
01:22:46,578 --> 01:22:49,012
I won't execute the Bretons.
1220
01:22:49,114 --> 01:22:51,981
The trial was a disgrace...
1221
01:22:52,084 --> 01:22:56,521
no open court, no counsel
or hearing for the defense...
1222
01:22:56,622 --> 01:22:59,056
and all 4 were innocent of murder.
1223
01:22:59,157 --> 01:23:01,057
You said they were 3,000 strong...
1224
01:23:01,159 --> 01:23:05,562
They were less than 100 and unarmed.
1225
01:23:05,664 --> 01:23:06,858
You're right.
1226
01:23:06,965 --> 01:23:09,934
Any other time I would advise clemency.
1227
01:23:10,035 --> 01:23:12,060
But it's against my policy!
1228
01:23:12,170 --> 01:23:13,660
Change your policy.
1229
01:23:13,772 --> 01:23:15,831
England dislikes leniency.
1230
01:23:15,941 --> 01:23:17,203
You want that mitre!
1231
01:23:17,309 --> 01:23:19,072
Yes, it's true...
1232
01:23:19,177 --> 01:23:21,407
and I do get money from England.
1233
01:23:21,513 --> 01:23:26,246
But having an English alliance
has made France richer too.
1234
01:23:26,351 --> 01:23:28,148
They say money has no religion.
1235
01:23:28,253 --> 01:23:31,950
Money is Protestant,
so 4 Catholic heads must fall.
1236
01:23:32,057 --> 01:23:33,319
But they won't.
1237
01:23:33,425 --> 01:23:35,757
Then please accept my resignation.
1238
01:23:37,663 --> 01:23:40,325
You've never threatened that before.
1239
01:23:40,432 --> 01:23:44,869
And it takes guts.
I'm afraid you'll accept!
1240
01:23:46,004 --> 01:23:47,699
You'd give up the mitre?
1241
01:23:47,806 --> 01:23:49,398
Unwillingly...
1242
01:23:49,508 --> 01:23:52,136
but I would.
1243
01:24:01,820 --> 01:24:05,813
Once you sign, you can recall
that idiot Montesquiou
1244
01:24:05,924 --> 01:24:09,223
and pardon all the other condemned.
1245
01:24:10,462 --> 01:24:14,455
Thank you for your generosity.
1246
01:24:15,600 --> 01:24:16,999
I'll make it up to you.
1247
01:24:17,102 --> 01:24:18,967
I'm counting on it.
1248
01:24:25,143 --> 01:24:26,440
Hot damn!
1249
01:24:26,545 --> 01:24:27,637
At it again?
1250
01:24:27,746 --> 01:24:30,180
Yes... I'm feeling quite good.
1251
01:24:30,282 --> 01:24:31,772
Glad to have your mitre!
1252
01:24:31,883 --> 01:24:33,783
Oh, yes!
1253
01:24:33,885 --> 01:24:35,853
Hot damn!
1254
01:24:38,790 --> 01:24:40,951
Not so much as an IOU, eh?
1255
01:24:42,027 --> 01:24:43,790
They won't even pay that!
1256
01:24:43,895 --> 01:24:47,592
To a worker...
but they pay back the nobles!
1257
01:24:47,699 --> 01:24:51,726
So I went to the bank.
We tried to break in...
1258
01:24:51,837 --> 01:24:53,702
and they opened... 4 dead.
1259
01:24:53,805 --> 01:24:56,000
And value's off every day!
1260
01:24:58,610 --> 01:25:00,134
It was in my way...
1261
01:25:03,382 --> 01:25:05,316
You should keep your paper.
1262
01:25:05,417 --> 01:25:08,352
The notes will go back up...
1263
01:25:08,453 --> 01:25:13,083
Besides, bank transactions
on Good Friday aren't Christian!
1264
01:25:13,191 --> 01:25:14,749
And a little sale between friends?
1265
01:25:14,860 --> 01:25:16,020
It depends.
1266
01:25:16,128 --> 01:25:18,619
A miniature by Klingstedt...
1267
01:25:18,730 --> 01:25:19,924
...in gold.
1268
01:25:23,835 --> 01:25:26,326
- I'll give you 50 pounds.
- It's yours.
1269
01:25:26,438 --> 01:25:28,303
Stop by the Hotel Entraigue to get paid.
1270
01:25:28,407 --> 01:25:31,001
I'm Count de Horn.
1271
01:25:31,109 --> 01:25:32,098
The Regent's cousin!
1272
01:25:32,210 --> 01:25:33,177
In person.
1273
01:25:33,278 --> 01:25:34,973
The broker lives here?
1274
01:25:35,080 --> 01:25:39,744
First floor, second door on the right.
1275
01:25:53,899 --> 01:25:55,025
Stop, thief!
1276
01:25:55,133 --> 01:25:56,430
Murder!
1277
01:25:56,935 --> 01:26:00,132
I'll get the constable!
1278
01:26:00,238 --> 01:26:01,500
Stop, thief!
1279
01:26:01,606 --> 01:26:03,301
After him!
1280
01:26:04,443 --> 01:26:08,072
Stop, thief!
Get the murderer!
1281
01:26:08,180 --> 01:26:10,512
Let me go...
I'm not the murderer!
1282
01:26:10,615 --> 01:26:13,345
It was him.
He held the knife!
1283
01:26:13,452 --> 01:26:14,476
He killed to rob!
1284
01:26:14,586 --> 01:26:17,817
I'm a count!
You can't arrest me!
1285
01:26:17,923 --> 01:26:22,257
He has 100,000 francs
in pounds and bills and a miniature.
1286
01:26:22,360 --> 01:26:23,691
It's mine.
He stole it.
1287
01:26:23,795 --> 01:26:28,459
Idiot! You'll get your 50 pounds
tonight when I'm set free!
1288
01:26:29,000 --> 01:26:32,868
I refuse to pardon Pontcallec,
an honest man...
1289
01:26:33,805 --> 01:26:37,070
and I'm to pardon this profligate Horn?
1290
01:26:37,175 --> 01:26:38,972
Never!
1291
01:26:39,077 --> 01:26:41,341
You seem almost eager to kill him.
1292
01:26:41,446 --> 01:26:49,012
He'll die when the Bretons do
so no one can say I judge by two standards.
1293
01:26:49,121 --> 01:26:51,681
But the Bretons lose their heads!
1294
01:26:51,790 --> 01:26:54,156
Their crime is not vile.
1295
01:26:54,259 --> 01:26:56,625
The wheel is too good for Horn.
1296
01:26:56,728 --> 01:26:58,628
A nobleman on the wheel!
1297
01:26:58,730 --> 01:27:00,527
I consulted my librarian...
1298
01:27:00,632 --> 01:27:04,898
There's no trace in any book
of a similar slap at nobility.
1299
01:27:05,003 --> 01:27:08,837
Cousin "the crime, not the scaffold,
is the disgrace."
1300
01:27:08,940 --> 01:27:09,929
Corneille said it.
1301
01:27:10,041 --> 01:27:12,839
Who cares what Corneille says?
1302
01:27:12,944 --> 01:27:17,005
What could that commoner
know about privilege?
1303
01:27:22,787 --> 01:27:24,914
If you wheel him...
1304
01:27:25,023 --> 01:27:28,823
you know that the first three generations...
1305
01:27:28,927 --> 01:27:32,886
can obtain no abbacy, canonship,
or sovereign diocese.
1306
01:27:32,998 --> 01:27:38,459
It's not only an atrocious slur,
but a terrible loss of money.
1307
01:27:39,070 --> 01:27:40,697
I've given my orders.
1308
01:27:40,805 --> 01:27:44,741
Count de Horn will be
wheeled tomorrow at noon.
1309
01:27:45,710 --> 01:27:47,905
At noon!
To draw a crowd!
1310
01:27:48,013 --> 01:27:49,344
Precisely.
1311
01:27:49,447 --> 01:27:53,008
You don't mind wheeling
a member of your own family?
1312
01:27:53,118 --> 01:27:55,916
I think the same of the other relatives.
1313
01:27:56,021 --> 01:27:58,683
Do you know what my librarian says?
1314
01:27:58,790 --> 01:28:04,729
He says it's a revolutionary measure.
1315
01:28:04,829 --> 01:28:07,297
Horn's crime was unspeakable.
1316
01:28:07,399 --> 01:28:09,264
His death will be too.
1317
01:28:09,367 --> 01:28:11,267
For doing in a speculator!
1318
01:28:11,369 --> 01:28:15,772
Too bad it wasn't you who assassinated him.
1319
01:28:18,143 --> 01:28:21,874
But, Cousin, I'm of royal blood.
1320
01:28:21,980 --> 01:28:24,107
You couldn't do anything to me!
1321
01:28:24,216 --> 01:28:27,982
I'd give amnesty to the man
who avenged the victim.
1322
01:28:28,086 --> 01:28:30,782
Is it your habit to kill family members?
1323
01:28:30,889 --> 01:28:34,950
No, it's a desire
that seizes me when I look at you.
1324
01:28:36,361 --> 01:28:38,124
This execution's a scandal!
1325
01:28:38,230 --> 01:28:40,164
They did plot with Spain.
1326
01:28:40,265 --> 01:28:41,596
- Who did?
- The Bretons...
1327
01:28:41,700 --> 01:28:43,065
Who cares about them?
1328
01:28:43,168 --> 01:28:44,328
Are they nobles?
1329
01:28:44,436 --> 01:28:46,461
Must be, to be decapitated.
1330
01:29:02,988 --> 01:29:06,583
Excuse me, my son, I didn't hear that...
1331
01:29:06,691 --> 01:29:09,421
I can't confess!
The noise is unbearable!
1332
01:29:09,527 --> 01:29:11,119
Regard it as a penance.
1333
01:29:11,229 --> 01:29:12,719
You can't hear my sins...
1334
01:29:12,831 --> 01:29:15,129
- God hears them.
- So you say!
1335
01:29:31,216 --> 01:29:34,845
What's that animal called?
1336
01:29:36,288 --> 01:29:37,812
An elephant.
1337
01:29:40,558 --> 01:29:43,618
And they said death would come by sea.
1338
01:29:44,663 --> 01:29:46,756
Never trust a fortune... teller.
1339
01:29:48,566 --> 01:29:51,558
I'd lift my hat, Father, but they took it.
1340
01:29:53,872 --> 01:29:56,705
What did they do with our hats?
1341
01:29:56,808 --> 01:30:01,711
What use is a hat?
In an hour, you won't have a head.
1342
01:30:03,715 --> 01:30:06,275
The Breton Republic was short... lived.
1343
01:30:06,384 --> 01:30:08,443
It was a republic of nobles.
1344
01:30:08,553 --> 01:30:10,316
You wanted a peasant republic?
1345
01:30:10,422 --> 01:30:12,390
I don't know what I wanted!
1346
01:30:15,226 --> 01:30:17,217
They're done.
1347
01:30:17,329 --> 01:30:18,956
Must be a slap... dash job.
1348
01:30:30,508 --> 01:30:34,740
A strange spectacle indeed.
1349
01:30:40,785 --> 01:30:42,650
To Philip, Regent of France.
1350
01:30:42,754 --> 01:30:43,721
Dear Sir...
1351
01:30:43,822 --> 01:30:45,380
Another letter!
1352
01:30:45,957 --> 01:30:47,288
Oh, Pontcallec!
1353
01:30:48,293 --> 01:30:50,261
I still have 15 minutes!
1354
01:30:50,362 --> 01:30:51,522
Go ahead.
1355
01:30:52,097 --> 01:30:53,064
Dear Sir...
1356
01:30:54,733 --> 01:30:56,564
I address you as Sir...
1357
01:30:57,569 --> 01:30:59,628
for one doesn't say my Lord...
1358
01:31:01,039 --> 01:31:03,098
to one's assassin.
1359
01:31:52,624 --> 01:31:55,491
The whole convent prayed for his reprieve.
1360
01:31:57,195 --> 01:31:59,823
We're all Bretons, my Lord.
1361
01:31:59,931 --> 01:32:01,626
Severine too.
1362
01:32:03,001 --> 01:32:05,435
She was sure you'd answer her letters.
1363
01:32:06,404 --> 01:32:10,340
Until the morning of the execution,
she still had hope.
1364
01:32:12,177 --> 01:32:14,577
I never received her letters.
1365
01:32:16,381 --> 01:32:18,542
I don't doubt it, my Lord.
1366
01:32:20,051 --> 01:32:22,349
Then it was God's will.
1367
01:32:24,923 --> 01:32:26,891
And Dubois, Reverend Mother.
1368
01:32:28,159 --> 01:32:30,719
Severine knew Pontcallec?
1369
01:32:31,362 --> 01:32:32,556
Barely.
1370
01:32:32,664 --> 01:32:34,894
I think she saw him once.
1371
01:32:35,967 --> 01:32:37,867
But he's our hero...
1372
01:32:39,037 --> 01:32:40,527
especially now.
1373
01:32:41,239 --> 01:32:43,833
I'll make a gift to the convent.
1374
01:32:43,942 --> 01:32:46,502
Perhaps a mass for his salvation?
1375
01:32:47,712 --> 01:32:49,270
If you like.
1376
01:32:50,448 --> 01:32:53,645
But I think Count de Horn needs it more.
1377
01:32:55,887 --> 01:32:59,618
I knew I'd be archbishop before I die!
1378
01:32:59,724 --> 01:33:02,522
- Your health is good, Abbé.
- I may live a year.
1379
01:33:02,627 --> 01:33:03,992
Are bishops good in bed?
1380
01:33:04,095 --> 01:33:05,619
It depends.
1381
01:33:09,300 --> 01:33:10,699
You're early, milord.
1382
01:33:10,802 --> 01:33:12,099
Not anymore.
1383
01:33:14,539 --> 01:33:15,938
Open it.
1384
01:33:21,312 --> 01:33:23,041
Whose hair is this?
1385
01:33:24,148 --> 01:33:27,379
A girl who asked my permission to be a nun.
1386
01:33:27,485 --> 01:33:29,476
Ask you?
1387
01:33:29,587 --> 01:33:31,111
That's a queer idea!
1388
01:33:31,823 --> 01:33:33,222
Open the letter.
1389
01:33:36,294 --> 01:33:38,262
Recognize the handwriting?
1390
01:33:39,264 --> 01:33:41,198
Why should I?
1391
01:33:42,834 --> 01:33:44,927
You've seen it twice before.
1392
01:33:46,871 --> 01:33:52,241
You stole the letters Severine wrote
begging Pontcallec's pardon.
1393
01:33:55,413 --> 01:33:57,210
I was afraid of them.
1394
01:33:58,116 --> 01:34:01,176
They might have convinced you.
1395
01:34:03,288 --> 01:34:05,051
Give them to me.
1396
01:34:05,590 --> 01:34:07,114
I burned them.
1397
01:34:09,227 --> 01:34:11,388
They were beautiful but naive.
1398
01:34:12,664 --> 01:34:16,828
She'd have been unhappy here.
She's made for the convent.
1399
01:34:17,669 --> 01:34:19,330
Make her an abbess.
1400
01:34:19,437 --> 01:34:22,634
We sorely need her prayers.
1401
01:34:22,740 --> 01:34:24,230
Perhaps she's a saint
1402
01:34:24,342 --> 01:34:26,776
and you're accomplishing God's plan?
1403
01:34:28,546 --> 01:34:31,174
I'm tired of accomplishing God's plan.
1404
01:34:33,551 --> 01:34:35,348
You're the archbishop.
1405
01:34:36,454 --> 01:34:38,081
You do it for me.
1406
01:34:40,158 --> 01:34:41,853
And you, milord?
1407
01:34:44,162 --> 01:34:48,428
I'll make my gardens grow elsewhere.
1408
01:34:50,168 --> 01:34:51,829
Your stairs are steep.
1409
01:34:53,304 --> 01:34:55,636
You drink too much, milord.
1410
01:34:55,740 --> 01:34:57,264
Especially lately.
1411
01:34:57,942 --> 01:35:02,504
- Some harm will come to you.
- I came to hear good fortune, not bad.
1412
01:35:07,051 --> 01:35:08,746
I brought the gentleman.
1413
01:35:08,853 --> 01:35:11,549
Ah, the gentleman from the provinces...
1414
01:35:11,656 --> 01:35:12,918
Come in.
1415
01:35:16,260 --> 01:35:18,160
Come in, Marquis.
1416
01:35:32,944 --> 01:35:35,105
Thank you, I'm not thirsty.
1417
01:35:35,213 --> 01:35:37,511
It's for the fortune... telling, sir.
1418
01:35:38,716 --> 01:35:40,980
Bring back memories, Emily?
1419
01:35:41,085 --> 01:35:44,111
She was with me 6 years.
She was my best medium.
1420
01:35:45,189 --> 01:35:46,986
There's none like her.
1421
01:35:47,725 --> 01:35:49,352
Are you still clairvoyant?
1422
01:35:49,460 --> 01:35:52,327
Not anymore.
1423
01:35:54,832 --> 01:35:56,993
Have you a preference?
1424
01:36:01,105 --> 01:36:02,595
This one perhaps.
1425
01:36:03,675 --> 01:36:05,438
Give her your hand.
1426
01:36:05,877 --> 01:36:07,071
Does she read palms?
1427
01:36:07,178 --> 01:36:09,669
No, it's to feel you better.
1428
01:36:09,781 --> 01:36:11,976
Ready, Marie... Charlotte?
1429
01:36:13,184 --> 01:36:15,209
Do you feel the gentleman?
1430
01:36:15,319 --> 01:36:16,581
Oh, yes.
1431
01:36:16,688 --> 01:36:18,781
He's had a great sorrow.
1432
01:36:21,526 --> 01:36:22,891
See anything?
1433
01:36:31,169 --> 01:36:34,332
Wait, something is forming!
1434
01:36:34,439 --> 01:36:36,373
I don't know what it is.
1435
01:36:36,474 --> 01:36:40,672
It's round, but not a necklace. It's a crown.
1436
01:36:41,345 --> 01:36:46,180
A splendid golden crown
placed on the gentleman's head.
1437
01:36:46,284 --> 01:36:48,309
It's a king's crown.
1438
01:36:54,325 --> 01:36:57,522
I've buried four who should have been King.
1439
01:36:57,628 --> 01:37:00,188
Shall I bury a fifth for his crown?
1440
01:37:00,998 --> 01:37:03,125
Call myself the Mourner Prince?
1441
01:37:04,902 --> 01:37:06,870
If it please you, milord.
1442
01:37:07,905 --> 01:37:10,169
I shouldn't have let you come.
1443
01:37:11,242 --> 01:37:14,040
You're so touchy at the moment.
1444
01:37:14,145 --> 01:37:15,578
You know why.
1445
01:37:16,848 --> 01:37:18,440
Yes, milord.
1446
01:37:18,549 --> 01:37:21,040
So I don't want to be King.
1447
01:37:21,152 --> 01:37:24,053
And I won't be, thank God.
1448
01:37:24,155 --> 01:37:26,988
The King is a healthy little boy
1449
01:37:27,091 --> 01:37:29,059
and I'm an old cadaver.
1450
01:37:55,052 --> 01:37:57,714
- We want to see the Regent.
- Who are you?
1451
01:37:57,822 --> 01:38:00,017
Misery, desperation, and crime.
1452
01:38:02,827 --> 01:38:08,026
Nowhere are misery, desperation,
and crime more welcome than here.
1453
01:38:08,132 --> 01:38:12,796
You, my most loyal subjects, as Louis XIV,
my uncle, left you to me,
1454
01:38:12,904 --> 01:38:16,863
I shall leave you, more numerous still,
to Louis XV and his successor.
1455
01:38:16,974 --> 01:38:21,308
For misery, desperation,
and crime are fecund.
1456
01:38:21,412 --> 01:38:23,710
Enter.
And let joy reign supreme!
1457
01:38:25,616 --> 01:38:26,981
Magnificent!
1458
01:38:27,084 --> 01:38:29,075
I get the prize, no?
1459
01:38:29,187 --> 01:38:31,382
I'm the most miserable.
1460
01:38:31,489 --> 01:38:34,390
I am the law system,
1461
01:38:34,492 --> 01:38:38,588
in other words, bankruptcy, and theft.
1462
01:38:39,831 --> 01:38:43,824
And I'm the Great Lady
of the Kingdom in search of a husband.
1463
01:38:43,935 --> 01:38:45,596
Oh, the mask!
1464
01:38:49,707 --> 01:38:51,197
Whom shall I marry?
1465
01:38:51,309 --> 01:38:52,799
The bank, of course!
1466
01:38:52,910 --> 01:38:54,070
What a fine couple!
1467
01:38:54,178 --> 01:38:55,975
Poverty and the bank!
1468
01:38:56,080 --> 01:38:57,877
What a glorious match!
1469
01:38:57,982 --> 01:38:59,142
Let us celebrate!
1470
01:39:19,570 --> 01:39:21,834
What's the trouble, Emily?
1471
01:39:21,939 --> 01:39:23,873
You look sad.
1472
01:39:25,076 --> 01:39:26,543
You've no cause.
1473
01:39:26,644 --> 01:39:29,943
I even gave you the house
meant for Severine.
1474
01:39:30,047 --> 01:39:31,742
What I see saddens me.
1475
01:39:31,849 --> 01:39:34,044
But it's a masquerade.
1476
01:39:34,151 --> 01:39:35,675
That mocks the poor.
1477
01:39:35,786 --> 01:39:37,947
Have another drink.
1478
01:39:38,055 --> 01:39:39,545
Invite the real poor!
1479
01:39:39,657 --> 01:39:42,217
They'd rob me!
1480
01:39:45,963 --> 01:39:47,828
The musicians look unhappy.
1481
01:39:47,932 --> 01:39:49,422
They have good reason.
1482
01:39:49,533 --> 01:39:51,524
They're blind.
1483
01:39:51,636 --> 01:39:53,365
They supposedly play better.
1484
01:39:54,038 --> 01:39:57,940
Like nightingales sing
when you put out their eyes.
1485
01:39:58,276 --> 01:40:00,369
No one put their eyes out.
1486
01:40:00,478 --> 01:40:02,139
They're blind from birth.
1487
01:40:02,847 --> 01:40:04,474
They don't know they're here.
1488
01:40:04,582 --> 01:40:07,380
And they'll play all night long.
1489
01:40:07,485 --> 01:40:10,249
Airs I chose myself for the occasion.
1490
01:40:10,354 --> 01:40:12,151
I came, my Lord.
1491
01:40:12,256 --> 01:40:18,559
I invited you because this wouldn't
be a disaster ball without you.
1492
01:40:18,663 --> 01:40:21,689
And you do look terrible.
1493
01:40:21,799 --> 01:40:23,767
You make a strange soldier.
1494
01:40:23,868 --> 01:40:26,894
I'm in awful pain... my cursed bladder.
1495
01:40:27,004 --> 01:40:28,631
You lack courage.
1496
01:40:32,910 --> 01:40:36,676
He's already forgotten
I saved his life at Nerwinden.
1497
01:40:36,781 --> 01:40:39,181
I'm courageous, but not against pain.
1498
01:40:40,751 --> 01:40:44,653
The Regent's sad and bitter.
You must be losing your touch.
1499
01:40:52,063 --> 01:40:53,257
Poitou!
1500
01:40:53,364 --> 01:40:55,525
Another round please!
1501
01:40:56,334 --> 01:40:58,234
A suckling pig, Dubois!
1502
01:40:58,336 --> 01:41:00,600
I want the tail and ears.
1503
01:41:00,705 --> 01:41:02,969
There you are, Marie... Madeleine.
1504
01:41:03,074 --> 01:41:07,477
Time to disappear, ladies!
Emily...
1505
01:41:07,578 --> 01:41:12,311
Make a sacrifice. Great sacrifices
are unseen as Corneille says.
1506
01:41:12,950 --> 01:41:14,281
It's not a sacrifice.
1507
01:41:16,087 --> 01:41:17,554
It's a habit.
1508
01:41:22,059 --> 01:41:24,789
I, of course, am in no state to play.
1509
01:41:24,895 --> 01:41:26,795
Then why did you come?
1510
01:41:26,897 --> 01:41:29,263
Looking on will be a pleasure.
1511
01:41:29,367 --> 01:41:33,326
Oh! Ladies, I'm not playing.
1512
01:41:33,437 --> 01:41:35,997
They'll recognize your powder flask.
1513
01:41:36,107 --> 01:41:37,938
I'm not so sure.
1514
01:41:38,976 --> 01:41:40,603
Oh! Emily!
1515
01:41:40,711 --> 01:41:42,178
You get a forfeit.
1516
01:41:44,815 --> 01:41:47,181
You'd be a fine musician, milord.
1517
01:41:47,284 --> 01:41:50,776
I could be so many things were I not Regent,
1518
01:41:50,888 --> 01:41:52,480
which is less than nothing.
1519
01:41:54,492 --> 01:41:57,120
Ah! You lose milord!
1520
01:41:57,228 --> 01:41:59,196
That makes two forfeits.
1521
01:42:13,144 --> 01:42:15,738
It's vomiting all over.
1522
01:42:15,846 --> 01:42:17,336
Throw it out.
1523
01:42:24,422 --> 01:42:28,791
Milord, may I have
one more fuck with Picard?
1524
01:42:28,893 --> 01:42:30,952
Ask Emily's permission then.
1525
01:42:31,062 --> 01:42:33,553
Picard and I are obedient to milord.
1526
01:42:34,298 --> 01:42:35,856
Just a quickie before mass.
1527
01:42:35,966 --> 01:42:39,060
Whatever you do, you'll die a Christian!
1528
01:42:48,512 --> 01:42:50,343
The dwarf...
1529
01:42:50,448 --> 01:42:51,915
is 67 years old.
1530
01:42:53,617 --> 01:42:56,415
Picard bought his knighthood from
1531
01:42:56,520 --> 01:42:59,887
a man who went bankrupt
on Mississippi shares.
1532
01:43:00,591 --> 01:43:02,684
We sold in time.
1533
01:43:02,793 --> 01:43:04,852
God, it stinks in here!
1534
01:43:07,731 --> 01:43:08,698
Doesn't it?
1535
01:43:09,767 --> 01:43:11,632
No... not especially.
1536
01:43:13,537 --> 01:43:15,334
The stench is awful!
1537
01:43:22,046 --> 01:43:23,479
Now it smells worse.
1538
01:43:24,582 --> 01:43:26,106
Let's get out of here.
1539
01:43:28,085 --> 01:43:29,746
It stinks even more here.
1540
01:43:29,854 --> 01:43:30,843
No, milord.
1541
01:43:30,955 --> 01:43:33,185
You don't smell that odor of rot?
1542
01:43:36,894 --> 01:43:38,589
God, it's my hand!
1543
01:43:40,564 --> 01:43:42,088
- Smell it!
- No...
1544
01:43:42,199 --> 01:43:43,632
It stinks...
1545
01:43:45,569 --> 01:43:46,763
I'll wash it.
1546
01:43:48,572 --> 01:43:51,166
And I'm only rotten on one side!
1547
01:43:52,476 --> 01:43:54,740
- It stinks!
- It's just dirty.
1548
01:44:13,564 --> 01:44:14,895
There.
1549
01:44:14,999 --> 01:44:16,864
It's gone now.
1550
01:44:20,104 --> 01:44:21,594
No, it's worse.
1551
01:44:22,840 --> 01:44:24,808
I must be ill, Emily.
1552
01:44:25,576 --> 01:44:27,305
I'm ill.
1553
01:44:29,246 --> 01:44:30,474
Try the doctor, milord.
1554
01:44:32,616 --> 01:44:33,981
No.
1555
01:44:34,084 --> 01:44:35,608
Cut off my hand!
1556
01:44:37,555 --> 01:44:39,887
That's a bizarre joke.
1557
01:44:39,990 --> 01:44:42,151
And this stench...
1558
01:44:42,259 --> 01:44:44,386
It's a joke?
1559
01:44:44,495 --> 01:44:47,123
I order you to cut off my hand.
1560
01:44:51,769 --> 01:44:53,327
Here, cut.
1561
01:44:54,605 --> 01:44:55,867
With this knife?
1562
01:44:56,607 --> 01:44:58,131
You prefer an axe?
1563
01:44:59,276 --> 01:45:02,211
Only a surgeon has instruments for that.
1564
01:45:03,247 --> 01:45:04,874
The saw?
1565
01:45:04,982 --> 01:45:06,347
Yes, the saw.
1566
01:45:06,450 --> 01:45:11,080
Like at Nerwinden,
when they amputated the wounded.
1567
01:45:11,188 --> 01:45:13,952
You remember!
1568
01:45:14,058 --> 01:45:15,889
I don't like the sound.
1569
01:45:17,261 --> 01:45:19,661
Neither do I.
1570
01:45:20,965 --> 01:45:22,933
But if we must...
1571
01:45:37,548 --> 01:45:38,674
The Royal Palace?
1572
01:45:38,782 --> 01:45:40,272
Dr. Chirac's and hurry!
1573
01:45:40,384 --> 01:45:42,750
- His Highness is ill?
- Yes, hurry!
1574
01:45:42,853 --> 01:45:44,343
I'll follow in my coach.
1575
01:45:44,455 --> 01:45:46,787
Never! You'd run off.
Get in! Emily...
1576
01:45:46,890 --> 01:45:48,448
I'll go with you.
1577
01:46:28,766 --> 01:46:30,700
Faster!
1578
01:46:38,309 --> 01:46:42,871
When we get to the surgeon's,
I want you to amputate.
1579
01:46:42,980 --> 01:46:44,345
Chirac's more skilled.
1580
01:46:44,448 --> 01:46:47,349
I want to see your face as you saw.
1581
01:46:47,451 --> 01:46:50,284
And I know you'll saw well.
1582
01:46:50,387 --> 01:46:52,582
You like blood, Dubois.
1583
01:46:52,690 --> 01:46:54,089
You'll enjoy it.
1584
01:46:54,191 --> 01:46:56,352
You spare me nothing.
1585
01:46:56,460 --> 01:46:58,291
Did you spare me...
1586
01:46:58,395 --> 01:46:59,760
archbishop?
1587
01:47:46,143 --> 01:47:47,940
Hurry, he's hurt!
1588
01:47:52,416 --> 01:47:53,576
What happened?
1589
01:47:53,684 --> 01:47:55,242
We ran over a child.
1590
01:48:20,344 --> 01:48:22,778
Back up!
1591
01:48:24,314 --> 01:48:25,303
You know him?
1592
01:48:26,717 --> 01:48:27,911
He's my brother.
1593
01:48:32,222 --> 01:48:35,191
Money, Dubois!
Give me some money!
1594
01:48:35,292 --> 01:48:37,556
- I've none.
- All of it!
1595
01:48:41,131 --> 01:48:44,567
Tell your parents the Regent awaits them
to come to the palace.
1596
01:48:47,471 --> 01:48:50,133
Understand?
1597
01:48:53,577 --> 01:48:55,636
Emily, stay with her.
1598
01:48:55,746 --> 01:49:00,740
You accompany them;
they might not find it or dare go in.
1599
01:49:00,851 --> 01:49:01,818
Let's go.
1600
01:49:27,311 --> 01:49:29,438
You frightened me, milord.
1601
01:49:30,414 --> 01:49:33,144
But you should see your doctor anyway.
1602
01:49:35,319 --> 01:49:36,946
Definitely.
1603
01:49:37,988 --> 01:49:40,286
I refuse to die before I bury you.
1604
01:49:41,959 --> 01:49:43,654
I'm in no rush.
1605
01:49:43,760 --> 01:49:46,126
You've got death in the bladder.
1606
01:49:47,498 --> 01:49:49,193
Yes, I live with death.
1607
01:49:50,000 --> 01:49:51,729
I feel it in my belly.
1608
01:49:51,835 --> 01:49:54,326
I hope you suffer horribly.
1609
01:49:57,774 --> 01:50:00,641
Oh, no, I've domesticated it.
1610
01:50:06,083 --> 01:50:08,608
Ride with the coachman like the help.
1611
01:50:08,719 --> 01:50:10,482
And catch a cold.
1612
01:50:11,922 --> 01:50:14,584
Some hate for four Breton heads!
1613
01:50:14,691 --> 01:50:17,819
You only noticed them
because they were nobles.
1614
01:50:18,862 --> 01:50:20,489
Let's go.
1615
01:51:21,258 --> 01:51:23,692
Bring straw and hay!
1616
01:51:23,794 --> 01:51:25,455
Well, come on!
1617
01:51:30,300 --> 01:51:31,961
The firebrands!
1618
01:52:21,084 --> 01:52:23,177
No, don't close them.
1619
01:52:23,286 --> 01:52:25,049
I want him to see.
1620
01:52:25,155 --> 01:52:26,986
And you too, beauty!
1621
01:52:32,329 --> 01:52:35,298
And she lifted the boy's head and said
1622
01:52:35,399 --> 01:52:40,837
"Look, little brother, look.
See how it burns!"
1623
01:52:40,937 --> 01:52:42,370
And she added,
1624
01:52:42,472 --> 01:52:46,408
"We shall burn others, brother,
many others."
112484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.