Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:27:00,920 --> 00:27:03,355
O ja, wat is dit lekker.
2
00:28:08,200 --> 00:28:10,419
Lik aan mijn ballen.
3
00:28:52,840 --> 00:28:55,480
Wil jij haar nu neuken?
-Absoluut.
4
00:28:55,600 --> 00:28:58,877
Zodra jij uit haar poesje bent.
5
00:29:00,280 --> 00:29:02,419
Kom eens hier, schat.
6
00:32:21,720 --> 00:32:25,145
O schatje, wat is dit toch lekker.
7
00:32:56,120 --> 00:32:59,101
Mogen we al klaarkomen?
8
00:33:17,040 --> 00:33:19,748
O, wat is dit lekker.
9
00:33:46,800 --> 00:33:49,781
Verdomme, dit voelt echt heel lekker.
10
00:34:16,800 --> 00:34:20,145
Snel, kleed je aan.
Ze kunnen er zo zijn.
11
00:34:27,239 --> 00:34:29,708
Ga eens mee, pop.
12
00:34:33,760 --> 00:34:36,320
Hallo, Hilda.
-Dag, professor.
13
00:34:36,440 --> 00:34:39,660
Hoe maakt u het?
-Goed, hoor.
14
00:34:46,080 --> 00:34:49,471
We beginnen bij
waar we waren gebleven.
15
00:34:49,600 --> 00:34:54,265
Pak jullie bladmuziek. We beginnen
bij het 3e deel, het allegro.
16
00:34:54,400 --> 00:34:57,381
Zijn jullie er allemaal klaar voor?
17
00:34:59,719 --> 00:35:01,346
Klaar, Hilda?
18
00:35:05,280 --> 00:35:07,499
Reken maar, professor.
19
00:35:09,480 --> 00:35:11,460
ledereen opgelet.
20
00:35:17,719 --> 00:35:21,474
Pardon, maar weet u misschien
hoe laat het is?
21
00:35:21,600 --> 00:35:24,479
Het is vijf voor half zeven.
22
00:35:43,120 --> 00:35:48,354
Ik ben je te laat komen zo zat.
-Ik was nog in m'n appartement.
23
00:35:48,480 --> 00:35:52,428
Smoesjes. M'n ma vindt je toch
al ongeschikt voor me.
24
00:35:52,560 --> 00:35:55,473
Ze heeft vast gelijk.
-Maar ik hou van je.
25
00:35:55,600 --> 00:35:59,116
Ik was te laat
omdat ik onze toekomst plande.
26
00:35:59,239 --> 00:36:00,832
Je meent het.
27
00:36:00,960 --> 00:36:04,510
Ik heb ons droomhuis gevonden.
Het is prachtig.
28
00:36:04,640 --> 00:36:09,032
Het is ontzettend ruim. en licht.
29
00:36:09,160 --> 00:36:15,270
De huur is wel hoog, maar als ik er
's nacht bijwerk, redden we het wel.
30
00:36:15,400 --> 00:36:18,518
Is de badkuip van marmer?
-Geen idee.
31
00:36:18,640 --> 00:36:21,200
Maar het is echt een groot huis.
32
00:36:23,640 --> 00:36:25,347
Tanya...
33
00:36:25,480 --> 00:36:31,704
we zouden eindelijk kunnen trouwen
en je familie zou dan eens stil zijn.
34
00:36:43,600 --> 00:36:47,594
Liefje, wanneer zet je m'n kaptafel
eens in elkaar?
35
00:36:47,719 --> 00:36:50,393
Ik wil het bed eerst klaar hebben.
36
00:36:50,520 --> 00:36:54,468
Er hangt nog geen spiegel
en ik moet m'n make-up nog doen.
37
00:36:54,600 --> 00:36:58,264
Vind je niet dat het bed
belangrijker is?
38
00:36:58,400 --> 00:37:05,193
En ik wil een house-warmingparty.
-Goed, dat regel ik wel voor je.
39
00:37:17,239 --> 00:37:20,664
Ik hou van je.
Dat weet je toch?
40
00:37:20,800 --> 00:37:24,145
Zullen we het bed eens uitproberen?
41
01:01:44,720 --> 01:01:47,098
Alle tests zitten erop.
42
01:01:47,240 --> 01:01:53,020
Met 'n operatie bent u echt geholpen.
Gaat u mee naar m'n kantoor?
43
01:02:03,280 --> 01:02:07,069
Ik zou dus weer kunnen zien,
net als voor het ongeluk?
44
01:02:07,200 --> 01:02:11,660
Vast. Met een laserbehandeling
bereik je nu heel veel.
45
01:02:11,800 --> 01:02:16,158
Na een week of wat ziet u dan weer.
-Kunt u morgen al opereren?
46
01:02:16,280 --> 01:02:22,060
Rustig aan, ik denk dat ik nog
wel een gaatje heb...
47
01:02:22,200 --> 01:02:25,716
over een maand op donderdag de 25e.
Past dat?
48
01:02:25,840 --> 01:02:28,912
Ik kan nog wel even wachten.
49
01:02:36,280 --> 01:02:41,878
Naar de rechtbank. Snel een beetje.
Ik wil mijn scheiding niet missen.
50
01:02:57,080 --> 01:03:04,066
Ik sta zelf op 't punt om te trouwen.
Heeft u nog wat huwelijksadviezen?
51
01:03:04,200 --> 01:03:09,263
Zou u me kunnen vertellen
waarom u nu in scheiding ligt?
52
01:03:09,400 --> 01:03:13,701
Weet je, ik ben nogal heet aangelegd.
53
01:03:13,840 --> 01:03:17,151
Aan éen vrouw heb ik gewoon
niet genoeg.
54
01:03:17,280 --> 01:03:23,265
Ik wilde steeds maar meer en zo is
mijn huwelijk uiteindelijk gestrand.
55
01:03:23,400 --> 01:03:27,223
Mijn vrouw was bij haar moeder
op het platteland...
56
01:03:27,360 --> 01:03:30,034
en daar heb ik misbruik van gemaakt.
57
01:03:30,160 --> 01:03:34,279
Ik nodigde een vriend uit,
en hij nam twee spetters mee.
58
01:03:34,400 --> 01:03:37,620
Tja, en van het ene kwam
toen het andere.
59
01:03:37,760 --> 01:03:43,233
De meiden werden dronken en ze
verleidden me. Ze stripten zelfs.
60
01:03:43,360 --> 01:03:45,192
Onvoorstelbaar, hè?
61
01:03:45,320 --> 01:03:48,745
Al die wiegende heupen
en deinende tieten.
62
01:03:48,880 --> 01:03:55,866
Een van die meiden had enorme tieten
en haar kont was gewoon prachtig.
63
01:03:58,240 --> 01:04:01,358
Hoe kan een man zoiets
nou weerstaan?
64
01:04:25,760 --> 01:04:27,899
Moet je dat eens zien.
65
01:10:11,479 --> 01:10:13,345
Lik mijn ballen.
66
01:13:46,560 --> 01:13:49,678
Wil je mijn sperma?
Kom eens hier.
67
01:15:57,160 --> 01:15:59,902
Steven, ik ben weer thuis.
68
01:16:03,720 --> 01:16:09,978
Je wilt niet weten hoe m'n vrouw toen
reageerde. Ze wilde meteen scheiden.
69
01:16:10,120 --> 01:16:14,478
Al onze contacten lopen nu
via onze advocaten.
70
01:16:37,040 --> 01:16:41,341
Hallo jongens, hoe gaat het ermee?
Is er nog nieuws?
71
01:16:44,360 --> 01:16:47,000
Jongens, moet je dat 's zien.
72
01:16:47,120 --> 01:16:50,943
Schat, hoe laat is het?
-Ik heb geen horloge. Sorry.
73
01:16:51,080 --> 01:16:55,745
Krijg nou wat, ze is blind.
74
01:16:55,880 --> 01:16:59,703
Is ze echt blind?
-Ze doet maar alsof, hoor.
75
01:16:59,920 --> 01:17:01,957
Alles kits, schatje?
76
01:17:02,080 --> 01:17:05,300
Wat ziet ze er goed uit.
-Draai je 's om.
77
01:17:05,439 --> 01:17:08,238
Ik vind haar wel lekker, hoor.
78
01:17:12,000 --> 01:17:14,344
Snel, zet hem aan de kant.
79
01:17:16,320 --> 01:17:18,755
Kom op, eropaf.
80
01:17:29,399 --> 01:17:32,039
Ze zijn weg, hoor.
81
01:17:32,160 --> 01:17:34,800
Het gevaar is geweken.
82
01:17:34,920 --> 01:17:37,196
Ontzettend bedankt.
83
01:17:37,320 --> 01:17:41,109
Maar jij bent Hilda
van het conservatorium.
84
01:17:41,240 --> 01:17:46,383
Bent u dat, professor?
-Ja, met een aardige taxichauffeur.
85
01:17:46,520 --> 01:17:50,343
Hoe heet u eigenlijk?
-Ik heet Jasper.
86
01:17:50,479 --> 01:17:55,383
Mag ik je gezicht aanraken, Jasper?
-Ga gerust je gang.
87
01:18:01,240 --> 01:18:05,359
Je hebt een mooie stem.
Hij komt me heel bekend voor.
88
01:18:05,479 --> 01:18:09,712
We kennen elkaar niet.
Ik zou alleen over u kunnen dromen.
89
01:18:09,840 --> 01:18:12,343
Misschien is het dat dan wel.
90
01:18:12,479 --> 01:18:16,666
Luister, als we de professor eerst
naar de rechtbank brengen.
91
01:18:16,800 --> 01:18:19,918
zet ik jou daarna thuis af.
Oké?
92
01:19:23,760 --> 01:19:25,956
Hou het wisselgeld maar.
93
01:19:26,080 --> 01:19:31,951
Als u nog eens een taxi nodig heeft,
heeft u nu m'n kaartje: Taxi Jasper.
94
01:19:32,080 --> 01:19:37,348
En als u nog 's muziekonderwijs nodig
heeft, heeft u mijn kaartje nu ook.
95
01:19:40,280 --> 01:19:42,590
Waar kan ik je afzetten?
96
01:19:42,720 --> 01:19:46,953
Ik woon op Jeffersonstreet 63.
Moet je dan ver omrijden?
97
01:19:47,080 --> 01:19:53,463
Grappig, daar woon ik ook. Op de
tweede verdieping. Appartement 14.
98
01:19:53,600 --> 01:19:56,718
Wat toevallig,
ik woon op nummer 15.
99
01:20:27,160 --> 01:20:30,039
Nou, daar zijn we dan.
100
01:20:41,360 --> 01:20:43,829
Mag ik je nog eens zien?
101
01:20:43,960 --> 01:20:48,989
We zien elkaar vast nog op de trap.
-Nee, zo bedoel ik het niet.
102
01:20:49,120 --> 01:20:53,751
Zou je met me uit willen?
-Wil jij met een blind meisje uit?
103
01:20:53,880 --> 01:20:57,703
Dat kan me niks schelen.
Je bent zo mooi.
104
01:20:57,840 --> 01:20:59,672
Vleier.
105
01:20:59,800 --> 01:21:03,589
Het is niet alleen een compliment,
het is echt zo.
106
01:21:23,399 --> 01:21:27,996
O, rozen. Wat voor kleur hebben ze?
-Rood. Net als je lippen.
107
01:21:28,120 --> 01:21:31,033
Dichtertje.
Waar gaan we heen?
108
01:21:31,160 --> 01:21:37,384
Verrassing. Ik heb kaartjes voor het
celloconcert van Fjodor Rashnikov.
109
01:21:37,520 --> 01:21:43,425
Geweldig, ik ben zo gek op die man.
-Hier, laat mij die maar dragen.
110
01:21:46,080 --> 01:21:50,267
Zou je iets voor me willen doen?
Ik moet een weekje weg.
111
01:21:50,399 --> 01:21:56,748
Zou jij m'n planten water willen
geven en m'n hond willen uitlaten?
112
01:21:57,680 --> 01:21:59,546
Tuurlijk wel.
113
01:22:03,120 --> 01:22:06,511
Tanya, wil je echt in dit krot wonen?
114
01:22:06,640 --> 01:22:10,941
Meer kan Jasper niet betalen.
Tenminste, dat zégt ie.
115
01:22:11,080 --> 01:22:17,668
Bah, mannen. Ik snap echt niet
wat je ziet in een type als Jasper.
116
01:22:17,800 --> 01:22:24,274
Hij kan je niet onderhouden, terwijl
ik hopen geld én geen ellende heb.
117
01:22:24,399 --> 01:22:29,599
Als vrijgezel heb ik veel vriendinnen
en het is altijd leve de lol.
118
01:22:29,760 --> 01:22:34,277
Is dat ook voor mij weggelegd?
-Ja, natuurlijk.
119
01:22:34,399 --> 01:22:38,063
Ik twijfel toch nog.
-Ik zorg wel voor je.
120
01:22:38,200 --> 01:22:42,433
Welk plezier kan Jasper je nou geven
als je mij al hebt?
121
01:22:42,560 --> 01:22:45,029
Laat me dat dan maar 's zien.
122
01:35:57,439 --> 01:35:59,749
Ik kan weer zien.
123
01:36:08,000 --> 01:36:09,388
Met Jasper.
124
01:36:09,520 --> 01:36:14,424
Met Bihari. Weet je nog wie ik ben?
-Tuurlijk. Van dat gevecht.
125
01:36:14,560 --> 01:36:19,259
Zeg, hoe staat het met je scheiding?
-Die is er vandaag door.
126
01:36:19,399 --> 01:36:22,983
Dat is goed nieuws.
-Dank je wel.
127
01:36:23,120 --> 01:36:26,545
Nu durf ik m'n vraagje ook wel
te stellen.
128
01:36:29,600 --> 01:36:35,744
Mijn vrouw heeft de flat gekregen en
nu heb ik twee spetters bij me.
129
01:36:35,880 --> 01:36:39,271
Het zijn zusjes
die graag een wip willen.
130
01:36:39,399 --> 01:36:43,632
Zou ik je appartement mogen lenen
voor een kleine orgie?
131
01:36:43,760 --> 01:36:47,071
Daar is m'n vriendin vast
niet blij mee.
132
01:36:47,200 --> 01:36:51,831
Maar wacht eens even.
133
01:36:51,960 --> 01:36:58,150
Ik heb wel een sleutel van de buren.
-Vriend, je bent een redder in nood.
134
01:36:58,280 --> 01:37:01,079
Dus dat is wel goed?
-Dat is ideaal.
135
01:37:02,080 --> 01:37:05,266
Maar onthoud:
Ik weet hier niets van.
136
01:37:05,399 --> 01:37:12,317
Dankzij jou hebben we nu een kamer.
Wil je m'n gast zijn op onze orgie?
137
01:37:12,439 --> 01:37:15,830
Nee, ik bedank.
Het spijt me zeer.
138
01:37:15,960 --> 01:37:20,864
Zal ik je 's wat zeggen? Als je
die meiden ziet, bedenk je je vast.
139
01:37:21,000 --> 01:37:23,742
Het is op Jeffersonstreet 63.
140
01:37:23,880 --> 01:37:26,918
Welk appartement?
-Nummer 15.
141
01:37:27,040 --> 01:37:30,260
Dan zie je ons over een half uurtje.
142
01:37:46,920 --> 01:37:49,833
Kijk eens aan, hier is het.
143
01:38:04,880 --> 01:38:09,340
Kijk, dit is de man die geen kennis
met jullie wilde maken.
144
01:38:17,000 --> 01:38:20,277
Wacht nou even.
Dat gaat zomaar niet.
145
01:38:29,640 --> 01:38:35,022
Toe Steve, laat ze eens zien
hoe je van het leven moet genieten.
146
01:38:38,920 --> 01:38:41,230
Ah, champagne.
147
01:38:46,080 --> 01:38:49,391
En nu een slokje voor jou.
148
01:38:49,520 --> 01:38:51,830
Je kookt helemaal over.
149
01:38:59,000 --> 01:39:01,435
Kijk, hier is nog wat voor jou.
150
01:39:02,840 --> 01:39:05,514
En ook nog wat voor jou.
151
01:39:15,880 --> 01:39:18,190
Wil je nog wat hebben?
152
01:40:27,080 --> 01:40:30,198
Dit was de man die geen seks wilde.
153
01:47:50,440 --> 01:47:53,899
Verdomme, wat is dit lekker.
154
01:50:30,800 --> 01:50:34,589
We zijn hier vandaag
allemaal samen.
155
01:50:34,720 --> 01:50:38,782
om deze man en deze vrouw
in de echt te verbinden.
156
01:50:38,920 --> 01:50:41,594
Ze trouwen hier uit vrije wil.
157
01:50:41,720 --> 01:50:47,227
Dit is een van de belangrijkste
beslissingen van jullie hele leven.
158
01:50:47,360 --> 01:50:52,116
Het betekent dat jullie
met elkaar zullen moeten praten.
159
01:50:52,240 --> 01:50:55,665
en dat je hele leven lang.
160
01:50:55,800 --> 01:50:59,862
Jullie moeten van elkaar houden
en voor elkaar zorgen.
161
01:51:00,000 --> 01:51:04,779
Vaak zal dat een lichte last zijn,
en soms is het zelfs zwaar.
162
01:51:04,920 --> 01:51:07,116
Dat moeten jullie nemen.
163
01:51:07,240 --> 01:51:11,359
Jullie moet elkaar steunen in goede
en slechte tijden.
164
01:51:11,480 --> 01:51:15,599
zolang jullie hier op aarde zijn.
165
01:51:15,720 --> 01:51:18,872
Maar voor jullie het ja-woord
geven.
166
01:51:19,000 --> 01:51:24,951
vraag ik of iemand bezwaren heeft.
Zo ja, laat hem dan nu spreken.
167
01:51:25,080 --> 01:51:29,313
of voorgoed het zwijgen ertoe doen.
168
01:51:32,680 --> 01:51:34,751
Bodhri?
13710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.