All language subtitles for Plano.de.Guerra.Dual.ptbr.deu.DvdRip.Xvid.Ac3.Brazilinjapan.by.cinefila.avi-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:39,773 --> 00:00:43,709 PLANO DE GUERRA SOMENTE O C�U ERA LIVRE 3 00:01:07,901 --> 00:01:09,129 Eu voltarei. 4 00:01:11,137 --> 00:01:12,399 Prometa-me. 5 00:01:13,139 --> 00:01:16,597 Eu lhe prometo, eu voltarei. Eu voltarei. 6 00:01:16,976 --> 00:01:18,568 Eu o esperarei. 7 00:01:25,552 --> 00:01:26,678 Micha! 8 00:01:35,562 --> 00:01:38,963 Que o melhor de nossas vidas ainda esteja por vir. 9 00:01:58,284 --> 00:02:00,548 Voc� tem de cuidar de sua m�e, certo? 10 00:02:00,620 --> 00:02:02,645 Voc� � o homem da casa agora. 11 00:02:03,056 --> 00:02:04,353 Eu prometo. 12 00:02:06,192 --> 00:02:07,716 Eu conto com voc�. 13 00:02:13,600 --> 00:02:14,897 Eu a amo. 14 00:02:16,569 --> 00:02:17,695 Nunca se esque�a. 15 00:02:18,138 --> 00:02:19,571 Eu tamb�m o amo. 16 00:02:22,041 --> 00:02:23,338 Para sempre. 17 00:03:22,735 --> 00:03:23,702 Venha! 18 00:03:26,940 --> 00:03:28,430 Micha, r�pido! 19 00:03:34,147 --> 00:03:35,205 Depressa! 20 00:03:41,788 --> 00:03:42,777 Vamos. 21 00:04:28,568 --> 00:04:30,968 Eu tenho uma grande o qu�? 22 00:04:31,104 --> 00:04:34,164 Eu tenho uma grande experi�ncia. 23 00:04:34,240 --> 00:04:35,571 E preciso... 24 00:04:35,675 --> 00:04:37,302 E preciso... 25 00:04:37,543 --> 00:04:39,670 Desesperadamente. Bom dia, Sra. Kielberg. 26 00:04:39,946 --> 00:04:41,880 -Bom dia, Sr. Prenzke! -Desesperadamente. 27 00:04:41,948 --> 00:04:45,008 Desesperadamente. Eu n�o sei. D�-me isso... 28 00:04:45,184 --> 00:04:47,914 desesperadamente, tenho de aprender todo meu discurso. 29 00:04:48,121 --> 00:04:50,521 Cruze seus dedos por mim, est� bem? 30 00:06:01,260 --> 00:06:02,750 Com licen�a. 31 00:06:03,363 --> 00:06:06,230 Sinto muito, mas eu j� fiz. Voc� nem est� na lista. 32 00:06:06,332 --> 00:06:08,630 Mas eu estou esperando por mais de tr�s horas. 33 00:06:08,701 --> 00:06:11,727 O tempo de espera n�o � uma qualifica��o, querida. 34 00:06:11,938 --> 00:06:15,465 Obrigado. Acho que ouvi pessoas falando o suficiente hoje. 35 00:06:17,744 --> 00:06:20,736 Senhor, senhor, ou�a. Eu estou com fome. 36 00:06:20,913 --> 00:06:22,380 Eu sinto muito. J� chega. 37 00:06:22,482 --> 00:06:24,917 Eu estou com tanta fome que n�o durmo � noite. 38 00:06:24,917 --> 00:06:28,318 Meu marido morreu na guerra e tenho meu filhinho para cuidar. 39 00:06:28,755 --> 00:06:30,086 Eu sou qualificada. 40 00:06:30,423 --> 00:06:33,688 Quando eu era mais nova, costumava ajudar no restaurante de meu pai. 41 00:06:35,194 --> 00:06:37,662 Por favor, preciso deste emprego. 42 00:06:38,164 --> 00:06:40,928 Eu preciso desesperadamente. 43 00:06:42,435 --> 00:06:46,235 Se eu n�o conseguir este emprego, n�o saberei o que mais fazer. 44 00:06:48,941 --> 00:06:49,930 Por favor. 45 00:07:23,409 --> 00:07:25,468 Cuidado, crian�as levadas! 46 00:07:26,546 --> 00:07:28,605 Eu puxarei suas orelhas! 47 00:07:30,283 --> 00:07:32,012 Eu disse, cuidado! 48 00:07:38,491 --> 00:07:40,118 Onde conseguiu isso? 49 00:07:40,326 --> 00:07:41,554 Conex�es, meu amigo. 50 00:07:41,828 --> 00:07:44,296 Com conex�es, voc� consegue o que quiser. 51 00:07:44,497 --> 00:07:46,761 Suas conex�es podem me conseguir parafina? 52 00:07:47,166 --> 00:07:49,134 Posso lhe conseguir qualquer coisa. 53 00:07:51,637 --> 00:07:52,569 Olhe aqui. 54 00:08:03,316 --> 00:08:04,943 Ol�, Sr. Prenzke. 55 00:08:05,251 --> 00:08:06,980 Ol�, Sra. Kielberg. 56 00:08:07,186 --> 00:08:10,053 Eu gostaria 0,236Kg de batatas e seis cenouras. 57 00:08:10,122 --> 00:08:14,024 Sim, Sra. Kielberg, desculpe... 58 00:08:15,127 --> 00:08:16,526 mas n�s... 59 00:08:16,896 --> 00:08:20,764 Ali�s, se eu pegar seu filho, puxarei as orelhas dele, est� bem? 60 00:08:23,636 --> 00:08:27,128 Sim, como eu disse, Sra. Kielberg... 61 00:08:27,340 --> 00:08:29,570 n�o pode mais comprar fiado. 62 00:08:31,577 --> 00:08:34,910 Eu sei, mas eu consegui um emprego. 63 00:08:39,352 --> 00:08:42,150 Luise, estou muito feliz por voc�. 64 00:08:42,221 --> 00:08:43,984 Obrigada. Eu mal consigo acreditar. 65 00:08:44,090 --> 00:08:46,388 E eles me pagar�o sete marcos por dia. 66 00:08:46,626 --> 00:08:48,560 Ent�o voc� ficar� muito rica. 67 00:08:48,828 --> 00:08:52,195 Como eu sempre digo, as coisas est�o melhorando, certo? 68 00:08:54,000 --> 00:08:57,436 Mas, Luise, trabalhar para os americanos? 69 00:08:58,004 --> 00:09:01,565 Micha e eu precisamos de dinheiro, e at� agora eles parecem OK. 70 00:09:01,807 --> 00:09:03,775 Voc� j� est� dizendo " OK"? 71 00:09:04,076 --> 00:09:06,601 Eles est�o introduzindo o dinheiro deles. 72 00:09:06,846 --> 00:09:09,542 Os russos e seus roubles n�o aceitar�o isso. 73 00:09:09,782 --> 00:09:11,875 Nem n�s, vivendo na Zona Sovi�tica. 74 00:09:12,151 --> 00:09:15,848 � como separar a Alemanha em dois pa�ses. 75 00:09:16,122 --> 00:09:18,852 Por favor, m�e. Como isso poderia acontecer? 76 00:09:19,525 --> 00:09:22,494 E ontem? Os russos obstru�ram as rodovias de acesso? 77 00:09:22,595 --> 00:09:25,359 O tr�fico ficou parado por quatro horas. 78 00:09:25,464 --> 00:09:27,591 Foi por causa da manuten��o, eles disseram. 79 00:09:27,667 --> 00:09:30,603 Bobagem, comparadas �s rodovias de Moscou... 80 00:09:30,603 --> 00:09:33,003 as rodovias de tr�fico est�o em perfeito estado. 81 00:09:33,239 --> 00:09:35,139 E navios formam uma fila no Elbe. 82 00:09:35,341 --> 00:09:36,933 Eles chamam isso de: Controles. 83 00:09:37,009 --> 00:09:40,069 Cada embarca��o levou umas horas, mas essas horas subiram. 84 00:09:40,279 --> 00:09:42,747 -Mais do que os aborrecimentos comuns. -Com certeza, Clay. 85 00:09:43,482 --> 00:09:46,383 Dev�amos levar uma queixa ao Allied Control Council. 86 00:09:46,586 --> 00:09:51,148 Que �tima id�ia! Eles podem cobrir o Kremlin com nossas queixas. 87 00:09:51,223 --> 00:09:52,383 D�-me isso. 88 00:09:55,528 --> 00:09:57,689 Mas isso n�o � uma coincid�ncia. 89 00:09:59,098 --> 00:10:02,932 A Alemanha Ocidental n�o est� agora s� se tornando um estado separado. 90 00:10:06,038 --> 00:10:07,699 Eles est�o preparando algo. 91 00:10:20,987 --> 00:10:23,080 -Sabe o que est� havendo? -E uma bagun�a. 92 00:10:23,189 --> 00:10:26,317 H� um ponto de checagem para todos que querem ir Berlim Ocidental. 93 00:10:32,064 --> 00:10:34,498 Os russos est�o detendo as pessoas indo para o Oeste. 94 00:10:34,567 --> 00:10:37,058 As pessoas t�m de enfrentar filas enormes. � um absurdo. 95 00:10:37,269 --> 00:10:39,499 Sou o primeiro a concordar com voc�, Reuter. 96 00:10:39,705 --> 00:10:42,572 Introduzir WestMark na Zona Oeste foi uma provoca��o. 97 00:10:42,642 --> 00:10:43,631 N�s dois sabemos disso. 98 00:10:43,709 --> 00:10:46,644 Foi correto, mas ainda assim uma provoca��o. 99 00:10:46,846 --> 00:10:50,407 Algu�m em Washington deve ter previsto a rea��o de Stalin a esta a��o. 100 00:10:50,616 --> 00:10:53,881 �s vezes n�o estou t�o certo quanto �s previs�es de Washington. 101 00:10:54,353 --> 00:10:57,413 General, n�o darei uma aula de Hist�ria... 102 00:10:57,490 --> 00:10:59,759 mas as pol�ticas de Stalin s�o obviamente expansionistas. 103 00:10:59,759 --> 00:11:02,057 Ele quase controla o bloco Leste. 104 00:11:03,362 --> 00:11:04,989 E se me permitir... 105 00:11:06,866 --> 00:11:09,630 A Hungria est� nas m�os dele... 106 00:11:09,869 --> 00:11:12,804 a Tchecoslov�quia est� nas m�os dele. 107 00:11:13,039 --> 00:11:17,203 E neste exato momento, est� a caminho de conseguir Berlim tamb�m. 108 00:11:17,777 --> 00:11:21,975 Creio que se algo tiver de ser feito, ter� de ser agora. 109 00:11:23,949 --> 00:11:26,645 Se Berlim cair, a Alemanha Ocidental ser� a pr�xima. 110 00:11:26,886 --> 00:11:29,855 Para deter o comunismo na Europa, temos de agir agora. 111 00:11:30,089 --> 00:11:32,250 Estou totalmente convencido que o destino da democracia... 112 00:11:32,491 --> 00:11:35,824 -depende de nossa perman�ncia l�. -O que aconteceu de verdade? 113 00:11:36,629 --> 00:11:38,221 Os russos checaram alguns viajantes. 114 00:11:38,431 --> 00:11:40,729 Eles checam todos os viajantes. E ir� al�m. 115 00:11:41,000 --> 00:11:43,867 Bem, n�o temos base legal para fazer nada mais. 116 00:11:44,070 --> 00:11:47,597 O acordo Postdam n�o tem provis�es para rodovias de acesso a Berlim Ocidental. 117 00:11:48,207 --> 00:11:51,734 A que leva a Berlim Ocidental � pura boa vontade dos russos. 118 00:11:51,944 --> 00:11:55,607 Estava claro desde o in�cio que a parte Oeste de Berlim era provis�ria. 119 00:11:55,815 --> 00:11:57,612 Uma ilha no meio do comunismo. 120 00:11:57,883 --> 00:12:00,852 O que n�o poder�amos aceitar seria uma metr�pole comunista perto de Ohio. 121 00:12:01,087 --> 00:12:04,955 Entende que estamos falando de Berlim? Estamos falando do cora��o da Alemanha. 122 00:12:05,257 --> 00:12:09,353 E at� recentemente, a sede do quartel de Fuhrer, n�o era? 123 00:12:10,463 --> 00:12:13,591 Devo dizer aos berlinenses que esta � a posi��o de Washington? 124 00:12:14,500 --> 00:12:17,230 Clay, eu levei a s�rio o que me disse. 125 00:12:18,471 --> 00:12:22,464 Mesmo assim n�o vejo nada que possamos fazer agora sobre isso. 126 00:12:22,708 --> 00:12:24,835 A R�ssia ainda est� se recuperando da guerra. 127 00:12:25,077 --> 00:12:27,272 N�o creio que Stalin n�o v� querer um confronto. 128 00:12:27,480 --> 00:12:29,311 Nem o povo americano. 129 00:12:29,782 --> 00:12:32,717 E em alguns meses, esse mesmo povo vai votar. 130 00:12:35,521 --> 00:12:36,852 Eu entendo. 131 00:12:37,790 --> 00:12:41,692 Ent�o s� posso lhe desejar sucesso com a reelei��o. 132 00:12:48,267 --> 00:12:51,031 Muito bem, ou�a a novidade. 133 00:12:51,203 --> 00:12:55,401 Alto, americano, bonito, bem-humorado e vamos sair esta noite. 134 00:12:55,641 --> 00:12:58,508 Eu me esqueci de dizer: "Acho que desta vez � o certo". 135 00:12:58,711 --> 00:13:01,874 Ele vai trazer um amigo. Eu prometi que faria o mesmo... 136 00:13:02,615 --> 00:13:04,207 uma amiga, � claro. 137 00:13:05,985 --> 00:13:09,011 Eu n�o sei, tenho de cuidar de Micha. 138 00:13:09,255 --> 00:13:11,519 N�o tem feito nada al�m disso. 139 00:13:11,891 --> 00:13:14,451 Quando aquela carta chegou e voc� leu que Alex havia morrido... 140 00:13:14,660 --> 00:13:17,060 achei que voc� ia se virar, e voc� o fez. 141 00:13:17,263 --> 00:13:19,993 Do mesmo jeito que se virou para arranjar um emprego. 142 00:13:20,232 --> 00:13:23,724 Leni, n�o posso sair e dizer: Agora estou � procura de um novo homem. 143 00:13:24,703 --> 00:13:29,367 Alex ainda est� vivo em meu cora��o. Sempre falo com ele sobre o que fazer. 144 00:13:29,608 --> 00:13:33,635 Mas isso n�o significa que tenha de ficar solteira para o resto da vida. 145 00:13:35,214 --> 00:13:37,182 A vida est� come�ando de novo. 146 00:13:37,249 --> 00:13:40,377 Eles est�o reconstruindo tudo. Eles est�o devolvendo a beleza de Berlim. 147 00:13:40,653 --> 00:13:43,679 Al�m disso, olhe no espelho. 148 00:13:44,290 --> 00:13:46,815 Quer mesmo negar isso ao mundo? 149 00:13:59,004 --> 00:14:03,407 Se tivesse dito que encontrar�amos seus amigos aqui, n�o teria me trocado. 150 00:14:04,009 --> 00:14:05,567 A� est� ele. 151 00:14:10,516 --> 00:14:11,608 Querida! 152 00:14:13,452 --> 00:14:15,477 Deixe-me apresentar minha amiga Luise. 153 00:14:15,554 --> 00:14:16,248 -Oi. -Oi. 154 00:14:16,322 --> 00:14:17,016 Este �... 155 00:14:17,089 --> 00:14:18,181 Jack. Oi. 156 00:14:18,257 --> 00:14:21,715 Luise, Jack, Jack, Luise, Harry, Luise, Luise, Harry... 157 00:14:22,494 --> 00:14:24,689 Leni, Jack, Jack, Leni. 158 00:14:24,964 --> 00:14:26,727 Voc�s querem dan�ar? 159 00:14:27,366 --> 00:14:30,631 Esqueci de mencionar que Fred Astaire � meu cunhado? 160 00:14:37,643 --> 00:14:38,507 Oi! 161 00:14:38,577 --> 00:14:39,669 Oi! 162 00:14:47,686 --> 00:14:50,780 -Desculpe, eu tenho de ir. -N�o tem problema. 163 00:15:17,950 --> 00:15:23,445 Leni, como conhe�o algu�m que diga mais do que " Oi, e desculpe, eu tenho de ir"? 164 00:15:25,190 --> 00:15:27,886 Mas voc� e Harry fazem um belo par. 165 00:15:28,227 --> 00:15:29,785 � eu tamb�m acho. 166 00:15:30,796 --> 00:15:32,491 � t�o engra�ado, sabe? 167 00:15:32,831 --> 00:15:36,858 Geralmente um de n�s d� risada antes que o outro tenha dito algo. 168 00:15:38,938 --> 00:15:42,305 Eu sei que n�o deveria dizer... 169 00:15:42,374 --> 00:15:45,036 -mas desta vez acho que � o certo. -Desta vez � o certo mesmo. 170 00:15:47,479 --> 00:15:47,911 Sim. 171 00:15:49,114 --> 00:15:52,413 Era Clay. Os russos sa�ram da C�pula dos Aliados. 172 00:15:53,285 --> 00:15:54,582 Por qual motivo? 173 00:15:54,820 --> 00:15:57,755 Brandt, os russos n�o precisam de motivos. 174 00:15:57,957 --> 00:16:00,050 Os russos simplesmente sa�ram da reuni�o. 175 00:16:00,125 --> 00:16:03,822 Aquela c�pula era o �nico lugar onde americanos e russos se falavam. 176 00:16:04,797 --> 00:16:06,924 Sokolowsky n�o fez isso por conta pr�pria. 177 00:16:07,032 --> 00:16:08,431 � claro que n�o... 178 00:16:10,536 --> 00:16:11,867 ele foi instru�do. 179 00:16:12,104 --> 00:16:14,038 Eu n�o comecei esse jogo. 180 00:16:14,440 --> 00:16:18,035 N�s nos colocamos em Postam e dividimos a Alemanha. 181 00:16:18,777 --> 00:16:22,770 Em quatro zonas, um olhando nos olhos do outro. 182 00:16:24,416 --> 00:16:28,443 E depois tive de assisti-los retirar todas as decis�es que fizemos. 183 00:16:28,921 --> 00:16:33,085 De repente, tr�s de nossas quatro zonas transformam-se em uma zona... 184 00:16:34,360 --> 00:16:38,387 em uma nova e grande Alemanha Ocidental. 185 00:16:40,032 --> 00:16:45,629 E Truman: "A pol�tica externa americana sempre tem de manter um objetivo... 186 00:16:45,871 --> 00:16:50,331 " Deixar que os povos do mundo compartilhem da paz e da liberdade". 187 00:16:52,011 --> 00:16:56,311 Eles pegam o que querem e depois vendem sua Coca Cola l�. 188 00:16:57,116 --> 00:16:59,184 Mas eles descobrir�o que a Uni�o Sovi�tica... 189 00:16:59,184 --> 00:17:01,175 n�o � t�o fraca quanto eles pensam. 190 00:17:01,820 --> 00:17:05,722 Se as for�as ocidentais quiserem sabotar os acordos internacionais... 191 00:17:06,191 --> 00:17:08,625 n�s responderemos tomando Berlim. 192 00:17:09,194 --> 00:17:13,130 � por isso que dei ordens para come�arem a bloquear Berlim amanh�. 193 00:17:14,333 --> 00:17:17,928 Rias Berlim, voc� est� ouvindo a Rias Berlim. 194 00:17:18,170 --> 00:17:22,971 Esta manh�, Berlim Ocidental foi retirada do mundo externo pelos russos. 195 00:17:23,242 --> 00:17:26,268 Os russos bloquearam todas as rodovias de acesso. 196 00:17:26,745 --> 00:17:30,416 As medidas transcendentais come�aram com o bloqueio de vias expressas... 197 00:17:30,416 --> 00:17:32,281 e todas as rotas de tr�nsito. 198 00:17:32,584 --> 00:17:37,180 As estradas de ferro foram paralisadas esta manh�. 199 00:17:37,489 --> 00:17:41,949 Nas esta��es, milhares de viajantes esperaram em v�o por seus trens. 200 00:17:42,694 --> 00:17:44,229 Ao mesmo tempo... 201 00:17:44,229 --> 00:17:47,630 Berlim Ocidental foi privada do fornecimento de g�s e eletricidade. 202 00:17:47,699 --> 00:17:50,532 O senado e o prefeito est�o trabalhando duro... 203 00:18:09,922 --> 00:18:13,255 Rias Berlim, voc� est� ouvindo a Rias Berlim. 204 00:18:13,592 --> 00:18:14,718 Esta manh�... 205 00:18:14,860 --> 00:18:18,626 Berlim Ocidental foi retirada do mundo externo pela Uni�o Sovi�tica. 206 00:18:18,764 --> 00:18:22,632 O prefeito Ernst Reuter pede para que permane�am calmos. 207 00:18:22,868 --> 00:18:26,133 Ele est� fazendo tudo o que pode para resolver os problemas. 208 00:18:26,338 --> 00:18:29,967 Rias Berlim, uma voz livre em um mundo livre. 209 00:18:30,209 --> 00:18:32,473 Talvez n�o por muito tempo. 210 00:18:34,513 --> 00:18:37,573 Rias Berlim, voc� est� ouvindo a Rias Berlim. 211 00:18:38,350 --> 00:18:41,080 Esta manh�, Berlim Ocidental... 212 00:18:41,186 --> 00:18:42,380 Micha... 213 00:18:42,888 --> 00:18:44,378 voc� tem de ir. 214 00:18:44,456 --> 00:18:47,914 Se come�ar uma guerra, eu n�o terei de ir para escola mesmo. 215 00:18:47,993 --> 00:18:50,757 -Quem disse isso? -Todos dizem isso. 216 00:18:52,564 --> 00:18:53,622 Micha? 217 00:18:59,371 --> 00:19:00,963 Eles ainda est�o ponderando. 218 00:19:01,573 --> 00:19:04,474 Uma cidade inteira � feita ref�m e Washington permanece em segredo. 219 00:19:04,676 --> 00:19:07,839 N�o h� planos prontos para reagir a algo t�o complicado. 220 00:19:08,080 --> 00:19:10,412 Por que n�o? O que o Departamento de Estado faz o dia todo? 221 00:19:10,482 --> 00:19:12,347 Brinca de soldadinho ou o qu�? 222 00:19:12,618 --> 00:19:15,416 Clay, temos 10 mil soldados aqui. 223 00:19:15,621 --> 00:19:18,715 Mas em tr�s horas, os russos teriam 300 mil por perto. 224 00:19:18,857 --> 00:19:20,347 O que espera de verdade de Washington? 225 00:19:20,425 --> 00:19:22,227 Que eles simplesmente comecem a Terceira Guerra Mundial? 226 00:19:22,227 --> 00:19:25,754 Washington n�o se mexeria nem se um foguete russo atingisse a Casa Branca. 227 00:19:25,831 --> 00:19:28,766 Uma decis�o tem conseq��ncias. 228 00:19:30,269 --> 00:19:34,262 -O que voc� precisa mais, Reuter? -Mais comida. Batatas, farinha, leite. 229 00:19:34,506 --> 00:19:36,167 Mas os galp�es est�o abarrotados. 230 00:19:36,508 --> 00:19:38,635 Sim, eles est�o cheios do outro lado. 231 00:19:38,877 --> 00:19:40,970 Nossos mantimentos duram no m�ximo tr�s semanas. 232 00:19:41,213 --> 00:19:43,272 Mais de noventa por cento da comida e outros artigos em Berlim... 233 00:19:43,348 --> 00:19:46,317 � fornecido pelo interior. Bem como o fornecimento de g�s. 234 00:19:46,552 --> 00:19:48,520 O fornecimento de carv�o tamb�m parou. 235 00:19:48,854 --> 00:19:50,014 Sim, mas � ver�o. 236 00:19:51,256 --> 00:19:55,215 Para as hidrel�tricas, Walker. O povo n�o tem eletricidade. 237 00:19:55,427 --> 00:19:57,622 Em breve tudo vai parar. 238 00:19:59,131 --> 00:20:02,294 Eu queria poder mandar tropas para a zona sovi�tica. 239 00:20:02,501 --> 00:20:06,198 Os berlinenses gostariam, mas acho que voc� n�o tem esta op��o. 240 00:20:08,974 --> 00:20:10,134 Vejamos... 241 00:20:11,710 --> 00:20:14,838 Rodovias, estradas de ferro e canis est�o fechados. 242 00:20:17,616 --> 00:20:21,143 -Mas temos o corredor a�reo. -O que tem em mente? 243 00:20:21,253 --> 00:20:24,654 Como eu acabei de dizer, Walker. N�o temos outra escolha... 244 00:20:24,823 --> 00:20:27,485 mas abastecer Berlim Ocidental usando o corredor a�reo. 245 00:20:30,896 --> 00:20:32,921 Por favor, use o bom senso. 246 00:20:33,131 --> 00:20:35,065 A quinta maior cidade no mundo. 247 00:20:35,334 --> 00:20:39,100 Berlim tem uma popula��o se 3,3 milh�es, sendo que 2,2 est�o no Oeste. 248 00:20:39,338 --> 00:20:40,896 E todos eles precisam de comida. 249 00:20:41,006 --> 00:20:44,032 Sim, eu sei, mas isso n�o � problema. Temos comida o suficiente. 250 00:20:44,243 --> 00:20:46,143 N�o � decis�o sua. Voc� n�o tem essa autoridade. 251 00:20:46,311 --> 00:20:48,609 Algu�m tem de fazer algo e esses que deveriam decidir... 252 00:20:48,814 --> 00:20:50,975 est�o ponderando por 48 horas. 253 00:20:52,017 --> 00:20:53,352 Pode custar suas estrelas, Clay. 254 00:20:53,352 --> 00:20:56,879 � poss�vel. Por sorte, tenho quatro. Voc� s� tem duas. 255 00:20:57,089 --> 00:21:00,217 Alex, � Clay. Tenho trabalho para voc�. 256 00:21:01,059 --> 00:21:03,050 Mas desta vez � muito trabalho. 257 00:21:04,096 --> 00:21:05,859 Quem ele pensa que �? 258 00:21:05,998 --> 00:21:08,500 Ele n�o se importa se os americanos, que pagam seus impostos... 259 00:21:08,500 --> 00:21:11,401 est�o dispostos a pagar os custos desta a��o. 260 00:21:11,670 --> 00:21:13,865 Para a cidade que iniciou a Segunda Guerra Mundial. 261 00:21:13,939 --> 00:21:15,031 Acabei de falar com ele. 262 00:21:15,274 --> 00:21:19,142 "Voc� tem de entender. O destino do mundo livre est� em risco", ele disse. 263 00:21:19,411 --> 00:21:21,208 Parecia que ele era o presidente. 264 00:21:21,446 --> 00:21:24,142 Responsabilidades n�o preocupam Clay. 265 00:21:25,784 --> 00:21:27,809 O mundo est� de olho em Berlim. 266 00:21:28,820 --> 00:21:33,189 Que sinal temos para enviar? Que os EUA recuaram? 267 00:21:33,425 --> 00:21:35,325 Berlim Ocidental sempre foi um estratagema. 268 00:21:35,827 --> 00:21:39,228 E agora um general da infantaria quer mant�-lo vivo por um Airlift. 269 00:21:39,464 --> 00:21:44,800 Sr. Presidente, todos os especialistas dizem que esse Airlift � imposs�vel. 270 00:21:45,804 --> 00:21:47,066 Muito bem... 271 00:21:47,606 --> 00:21:49,938 ent�o n�o podemos hesitar nisso. 272 00:21:50,809 --> 00:21:55,143 Conseguir o imposs�vel sempre foi nossa especialidade. 273 00:21:56,948 --> 00:21:59,678 NOTICI�RIO DE BERLIM 274 00:21:59,918 --> 00:22:03,513 Horas ap�s a hist�rica decis�o do Presidente Truman... 275 00:22:03,722 --> 00:22:07,351 ordens de v�o foram dadas a esquadr�es da For�a A�rea de toda parte. 276 00:22:08,760 --> 00:22:10,591 Pela primeira vez na Hist�ria... 277 00:22:10,829 --> 00:22:13,627 2,5 milh�es de pessoas ser�o alimentadas pelo ar. 278 00:22:14,833 --> 00:22:19,202 Pessoas que se recusam a se dobrar � fome como arma pol�tica. 279 00:22:20,605 --> 00:22:24,234 Milhares de volunt�rios ajudaram a descarregar os avi�es. 280 00:22:24,443 --> 00:22:27,276 Ingleses, alem�es e americanos fazem de tudo... 281 00:22:27,512 --> 00:22:29,412 para entregarem seus suprimentos. 282 00:22:31,383 --> 00:22:34,580 As pessoas est�o esperan�osas, mas com receio... 283 00:22:34,786 --> 00:22:37,380 das chances de sucesso do plano. 284 00:22:38,757 --> 00:22:41,193 Durante as �ltimas semanas, houve muitos acidentes... 285 00:22:41,193 --> 00:22:43,127 e muitos avi�es colidiram. 286 00:22:43,929 --> 00:22:47,092 Jovens pilotos deram suas vidas pela liberdade. 287 00:22:48,200 --> 00:22:51,870 Enquanto brigadas de inc�ndio e outros servi�os de salvamento fazem de tudo... 288 00:22:51,870 --> 00:22:53,394 24 horas por dia... 289 00:22:53,605 --> 00:22:57,200 os berlinenses se perguntam: O milagre vai acontecer? 290 00:23:12,157 --> 00:23:14,148 Os avi�es j� est�o auxiliando... 291 00:23:17,529 --> 00:23:21,989 o problema � a descarga que � muito demorada. 292 00:23:22,267 --> 00:23:25,100 Sim, talvez eles se esqueceram de lhe pedir um conselho. 293 00:23:27,739 --> 00:23:32,039 Algu�m devia dizer a Clay a dificuldade de se manter um Airlift funcionando. 294 00:23:32,444 --> 00:23:36,938 Delta Charlie 86-34 para torre. Solicitando permiss�o para pouso. 295 00:23:37,716 --> 00:23:41,117 Delta Charlie 86-34 para torre, voc� n�o tem permiss�o para pousar. 296 00:23:41,253 --> 00:23:43,619 Repito: Voc� n�o tem permiss�o para pousar. 297 00:23:43,922 --> 00:23:48,393 Delta Charlie 86-34 para torre, negativo, n�o temos combust�vel. 298 00:23:48,393 --> 00:23:49,826 Repito: N�o temos combust�vel. 299 00:23:57,035 --> 00:24:00,493 Voc� n�o tem permiss�o para pousar, Delta Charlie 86-34. 300 00:24:01,273 --> 00:24:02,399 Droga! 301 00:24:02,474 --> 00:24:04,704 Delta Charlie 86-34 para torre, voc� n�o tem permiss�o para pousar. 302 00:24:04,776 --> 00:24:08,678 Temos uma avaria na pista, fa�a um loop. 303 00:24:24,196 --> 00:24:27,461 Voc� enlouqueceu? Abortar! Abortar! 304 00:24:27,933 --> 00:24:29,958 Voc� tem menos de 500 metros para posar. 305 00:24:32,404 --> 00:24:34,770 Ent�o diga para eles abaixarem a cabe�a. 306 00:25:01,032 --> 00:25:04,263 S� temos meio tanque, mas as m�quinas vazias do Texas est�o com ele cheio. 307 00:25:04,469 --> 00:25:07,529 O que Clay est� fazendo, ningu�m jamais tentou antes. 308 00:25:07,739 --> 00:25:09,730 N�o d� para ser tudo perfeito. 309 00:25:09,975 --> 00:25:12,102 Ele devia ter o homem certo para fazer o servi�o. 310 00:25:12,177 --> 00:25:13,576 E quem � esse? 311 00:25:16,147 --> 00:25:19,310 Na Segunda Guerra Mundial, nossos homens estavam presos na China. 312 00:25:19,551 --> 00:25:22,748 Os refor�os tinham de vir da �ndia. Eles tinha de cruzar o Himalaia. 313 00:25:23,021 --> 00:25:26,582 Isso era t�o dif�cil que todos disseram: "De jeito nenhum, isso � imposs�vel". 314 00:25:26,825 --> 00:25:29,157 Mas um homem disse: "Eu posso faz�-lo". 315 00:25:29,361 --> 00:25:31,591 Nossos homens voaram 6000 metros... 316 00:25:31,796 --> 00:25:33,923 passaram por tempestades de neve e rajadas de vento. 317 00:25:34,165 --> 00:25:36,633 Eles n�o acreditavam que iam conseguir. 318 00:25:37,135 --> 00:25:40,662 Mas Turner disse que conseguiriam, e Turner conseguiu. 319 00:25:42,908 --> 00:25:45,877 Temos de transportar no m�nimo 2 mil toneladas por dia. 320 00:25:45,977 --> 00:25:48,172 Ontem, conseguimos apenas 632kg. 321 00:25:48,413 --> 00:25:50,506 Temos de coordenar centenas de v�os. 322 00:25:50,749 --> 00:25:52,774 Os hor�rios de v�o est�o todos confusos. 323 00:25:52,851 --> 00:25:55,513 Os pilotos novos precisam de um lugar para ficar. Eles n�o t�m equipamento. 324 00:25:55,587 --> 00:25:56,918 Ent�o fa�am alguns. 325 00:25:56,988 --> 00:26:00,014 Mas onde? N�s temos Tempelhof e os ingleses t�m Gatow. 326 00:26:00,158 --> 00:26:03,753 Dois campos pequenos para mais de 600 v�os di�rios. 327 00:26:03,995 --> 00:26:07,294 Espa�o a�reo muito pequeno. Muita aglomera��o. 328 00:26:07,499 --> 00:26:09,626 Se houver nevoeiro, o radar fica maluco. 329 00:26:09,868 --> 00:26:11,859 Em tr�s meses ser� inverno. E a�? 330 00:26:12,070 --> 00:26:14,095 Airlifts n�o s�o trabalho de rotina. 331 00:26:14,506 --> 00:26:17,475 Voc� disse que 1200 toneladas por dia � o m�ximo. 332 00:26:17,642 --> 00:26:22,011 Quando as pessoas precisarem se aquecer, precisaremos de tr�s vezes mais. 333 00:26:22,247 --> 00:26:26,377 Sim, Walker, � dif�cil, talvez seja at� imposs�vel. 334 00:26:27,552 --> 00:26:28,985 Mas venha comigo. 335 00:26:32,390 --> 00:26:33,357 V�? 336 00:26:33,892 --> 00:26:35,883 Eles est�o trabalhando h� sete horas. 337 00:26:36,261 --> 00:26:39,924 H� duas horas, eu disse a eles para descansarem, mas eles se recusaram. 338 00:26:40,265 --> 00:26:44,395 H� tr�s anos, n�s �ramos inimigos tentando nos matar uns aos outros. 339 00:26:44,836 --> 00:26:47,134 Acho que chegamos longe. 340 00:26:58,416 --> 00:27:00,350 -Estamos esperando visitas? -N�o... 341 00:27:00,619 --> 00:27:04,055 mas Washington acha que precisamos de mais ajuda. 342 00:27:42,093 --> 00:27:43,685 -Clay. -Turner. 343 00:27:43,895 --> 00:27:45,590 Quais s�o as medidas da pista? 344 00:27:46,364 --> 00:27:47,991 N�o tenho id�ia. Por qu�? 345 00:27:50,402 --> 00:27:52,700 Trabalhamos duro, mas temos problemas. 346 00:27:52,771 --> 00:27:53,863 Problemas? 347 00:27:54,439 --> 00:27:56,202 Eu prefiro o termo " desafios". 348 00:27:56,341 --> 00:27:59,708 Muito bem, eu chamarei de desafios. Um monte de desafios. 349 00:28:03,548 --> 00:28:07,780 Eu tenho um desenho geral do local a nossa disposi��o. 350 00:28:08,086 --> 00:28:09,519 Aten��o! 351 00:28:11,756 --> 00:28:13,348 Como voc� ver�... 352 00:28:23,735 --> 00:28:25,828 O que ele est� fazendo l�? 353 00:28:26,037 --> 00:28:28,062 Ele est� inspecionando a parede. 354 00:28:40,385 --> 00:28:45,413 Tamb�m temos problemas, ou desafios, com a coordena��o de v�o. 355 00:28:45,623 --> 00:28:48,888 A carga � muito pesada para os pneus dos avi�es. 356 00:28:49,194 --> 00:28:52,994 Precisamos transportar 2 mil toneladas por dia, mas o m�ximo s�o 700. 357 00:28:53,098 --> 00:28:57,296 A al�m dos desafios com o radar, a falta de espa�o... 358 00:29:00,205 --> 00:29:03,072 Mas talvez devesse ver com seus pr�prios olhos. 359 00:29:07,078 --> 00:29:09,740 J� tem uma opini�o do lugar? 360 00:29:11,116 --> 00:29:12,981 Muito bem, preste aten��o. 361 00:29:25,663 --> 00:29:28,466 O mundo est� de olho em Berlim, mas este lugar est� dormindo. 362 00:29:28,466 --> 00:29:30,058 Assim, n�o pode funcionar. 363 00:29:30,201 --> 00:29:31,964 O que voc� sugere? 364 00:29:32,270 --> 00:29:34,602 Voc� tem um campo de avia��o enorme com apenas duas pistas. 365 00:29:34,672 --> 00:29:35,673 Voc� tem um hangar imenso... 366 00:29:35,673 --> 00:29:38,335 com apenas uma entrada e muitos mec�nicos sem fazer nada. 367 00:29:38,443 --> 00:29:41,173 L� fora, na cidade, dois milh�es de pessoas precisam de suprimentos. 368 00:29:41,412 --> 00:29:43,937 Cada segundo, cada cent�metro desperdi�ado... 369 00:29:44,149 --> 00:29:46,947 e um deles poder� morrer de fome ou frio. 370 00:29:47,285 --> 00:29:51,381 At� que todos entendam isso, n�s na verdade n�o teremos desafios... 371 00:29:51,456 --> 00:29:53,117 mas sim um grande problema. 372 00:29:54,058 --> 00:29:57,858 Com licen�a, com licen�a, a l�mpada quebrou. 373 00:30:03,701 --> 00:30:05,168 Senhorita, qual � seu nome? 374 00:30:06,137 --> 00:30:07,468 Luise Kielberg. 375 00:30:07,906 --> 00:30:09,237 E qual � seu trabalho? 376 00:30:10,008 --> 00:30:11,703 Eu sirvo mesas aqui. 377 00:30:12,811 --> 00:30:14,176 N�o serve mais. 378 00:30:21,553 --> 00:30:23,350 Esta mulher entendeu. 379 00:30:24,756 --> 00:30:26,690 A partir de agora, � minha secret�ria. 380 00:30:33,031 --> 00:30:35,465 O que n�s precisamos � listar as prioridades. 381 00:30:35,600 --> 00:30:36,862 O que vem primeiro? 382 00:30:37,101 --> 00:30:40,730 O carv�o � mais importante que a farinha? Batatas em vez de leite em p�? 383 00:30:41,439 --> 00:30:44,237 E 100 calorias por pessoa, isso � realista? 384 00:30:44,442 --> 00:30:47,070 Tudo a ser coordenado com Wiesbaden. 385 00:30:47,378 --> 00:30:50,905 O essencial da quest�o s�o os avi�es. 386 00:30:51,115 --> 00:30:53,345 N�s temos tr�s corredores. 387 00:30:53,518 --> 00:30:57,579 At� aqui t�m sido usados como simples rodovias. Uma pista para cada dire��o. 388 00:30:59,958 --> 00:31:02,722 Vamos mudar toda a coordena��o de v�o. 389 00:31:02,927 --> 00:31:05,623 Corredores externos para transporte... 390 00:31:06,097 --> 00:31:09,260 os internos para retorno de v�os. 391 00:31:09,467 --> 00:31:10,434 Obrigado. 392 00:31:10,902 --> 00:31:14,201 Precisamos de uma m�quina perfeitamente lubrificada. 393 00:31:14,405 --> 00:31:18,205 O menor defeito na opera��o desta m�quina far� com que ela pare... 394 00:31:18,276 --> 00:31:20,767 ent�o cada aspecto deve ter dois crit�rios. 395 00:31:20,845 --> 00:31:22,642 Um: � o caminho mais r�pido? 396 00:31:22,714 --> 00:31:25,114 Dois: H� um caminho ainda mais r�pido? 397 00:31:25,383 --> 00:31:26,611 Certo, vamos l�! 398 00:31:49,507 --> 00:31:52,499 Certo, vamos l�! Depressa! 399 00:31:52,710 --> 00:31:54,735 Certo, vamos l�! Depressa! 400 00:33:11,856 --> 00:33:15,815 O mundo est� testemunhando um espet�culo impressionante e inacredit�vel. 401 00:33:16,094 --> 00:33:21,555 Do Alasca, Honolulu, Guam, do Texas e do Sudeste da �sia... 402 00:33:21,766 --> 00:33:26,396 esquadr�es est�o se movimentando, e enormes avi�es de carga... 403 00:33:26,637 --> 00:33:30,129 Sky Masters e Dakotas est�o escurecendo os c�us. 404 00:33:30,608 --> 00:33:34,442 Sua miss�o: Salvar uma cidade. O objetivo: Berlim. 405 00:33:59,137 --> 00:34:01,833 Mas eu achei que n�o funcionaria. 406 00:34:01,906 --> 00:34:03,601 Nunca algu�m havia tentado. 407 00:34:03,708 --> 00:34:07,940 O Airlift cruzando o Himalaia tamb�m era considerado imposs�vel. 408 00:34:08,913 --> 00:34:09,937 Sem janov? 409 00:34:10,214 --> 00:34:13,012 O chamado Airlift tem dois suportes. 410 00:34:13,751 --> 00:34:17,187 Um s�o as Zonas Oeste, e estamos sem energia l�... 411 00:34:17,422 --> 00:34:19,788 mas o outro, � Berlim. 412 00:34:21,092 --> 00:34:25,188 Qual � a situa��o da cidade? Qual � a exata seguran�a da fronteira? 413 00:34:25,263 --> 00:34:28,960 O tr�fico nas rodovias principais est� bloqueado por pilhas cascalho. 414 00:34:29,167 --> 00:34:31,192 Ent�o os pedestres podem dar a volta neles? 415 00:34:31,402 --> 00:34:34,235 Na semana passada, eu ordenei que aumentassem todos os controles. 416 00:34:34,472 --> 00:34:36,406 Aument�-los? Isso n�o � suficiente. 417 00:34:36,774 --> 00:34:39,844 As pessoas do Oeste n�o podem ter nenhuma oportunidade... 418 00:34:39,844 --> 00:34:41,243 de conseguir suprimentos no lado Leste. 419 00:34:41,446 --> 00:34:45,883 Cada ovo e batata que confiscarmos ter� de ser vir por avi�es americanos. 420 00:34:46,084 --> 00:34:49,417 Logo eles descobrir�o que h� muitas batatas. 421 00:34:57,962 --> 00:34:59,623 Mais caf�, general? 422 00:35:00,098 --> 00:35:01,531 Voc� ainda n�o foi? 423 00:35:01,833 --> 00:35:03,664 Eu datilografei isso para voc�. 424 00:35:03,901 --> 00:35:05,960 N�o h� ningu�m esperando por voc�? 425 00:35:06,370 --> 00:35:09,771 Meu filho. Se ele n�o estiver na cama, estar� encrencado. 426 00:35:12,577 --> 00:35:17,605 Precisamos de duas mil toneladas por dia e precisaremos de mais no inverno. 427 00:35:17,849 --> 00:35:19,646 Poderia durar tanto? 428 00:35:20,118 --> 00:35:23,815 A �ltima guerra durou seis anos. A Segunda Guerra Mundial. 429 00:35:24,355 --> 00:35:27,290 Como pode ver, j� as estamos enumerando. 430 00:35:27,992 --> 00:35:30,426 Nem Washington sabe quanto tempo vai durar. 431 00:35:30,695 --> 00:35:35,655 Se Truman n�o for reeleito, quem sabe o que seu sucessor far� com o Airlift? 432 00:35:37,168 --> 00:35:38,829 Eu n�o sabia disso. 433 00:35:39,370 --> 00:35:41,497 Ningu�m est� televisionando. 434 00:36:08,599 --> 00:36:11,363 Posso levar esses arquivos antigos para casa? 435 00:36:12,270 --> 00:36:15,637 Acho que nossas antigas contas de cassino n�o interessar�o ao russos. 436 00:36:16,007 --> 00:36:17,702 Para que voc� as quer? 437 00:36:18,142 --> 00:36:22,272 Est� esfriando muito � noite. Precisamos de coisas para queimar. 438 00:36:24,148 --> 00:36:25,308 J�? 439 00:36:28,186 --> 00:36:29,175 Sim. 440 00:36:30,054 --> 00:36:32,147 -Boa noite. -Boa noite. 441 00:36:50,208 --> 00:36:52,802 �, ela � louca, totalmente louca. 442 00:36:53,044 --> 00:36:56,547 Ela me fez algo para comer, bolinhos de carne. 443 00:36:56,547 --> 00:37:00,347 S�o chamados de Bala. Eu provei. Estava uma del�cia. 444 00:37:01,385 --> 00:37:04,843 Ela os colocou no p�o, com um pouco de maionese. 445 00:37:05,156 --> 00:37:10,924 � uma del�cia. Ela quer acrescentar alface, tomate e ketchup. 446 00:37:11,095 --> 00:37:15,031 Harry, ningu�m ia querer tudo isso em um sandu�che. 447 00:37:15,299 --> 00:37:18,496 Voc� n�o conhece Leni. Ela tem uma id�ia. 448 00:37:18,803 --> 00:37:21,005 Ela quer fraquear isso mundialmente. 449 00:37:21,005 --> 00:37:24,441 Ela me perguntou sobre patentes aliment�cias nos EUA. 450 00:37:25,076 --> 00:37:26,134 Ela � louca. 451 00:37:27,078 --> 00:37:28,409 Voc� disse. 452 00:37:35,219 --> 00:37:38,586 Eu disse: Querida, voei 14 horas. Estou acabado. 453 00:37:38,823 --> 00:37:41,656 Ela sorri, senta em cima de mim e diz... 454 00:37:41,959 --> 00:37:44,291 Capit�o, ainda pode fazer um pequeno turismo. 455 00:37:44,562 --> 00:37:47,429 Bem, o que eu poderia dizer? Ela estava certa. 456 00:37:49,300 --> 00:37:51,860 Espero que tamb�m possa voar. 457 00:37:52,236 --> 00:37:54,170 O qu�? Perdeu sua f� em mim? 458 00:38:10,087 --> 00:38:11,554 Ent�o, como ele �? 459 00:38:12,223 --> 00:38:14,487 Como se ele vivesse em seu pr�prio mundo. 460 00:38:14,558 --> 00:38:16,321 N�o, quero dizer, como � a apar�ncia dele? 461 00:38:16,394 --> 00:38:18,021 Leni, ele � um general. 462 00:38:18,129 --> 00:38:20,097 E da�? Generais tamb�m podem ser bonitos. 463 00:38:20,197 --> 00:38:22,062 Pare. Al�m disso, ele � casado. 464 00:38:22,133 --> 00:38:24,658 H� uma foto da esposa na mesa dele. 465 00:38:25,336 --> 00:38:27,531 Mas a presen�a dele mudou as coisas. 466 00:38:27,605 --> 00:38:29,903 N�o, por favor. Eu quero dizer no campo de avia��o. 467 00:38:30,141 --> 00:38:32,043 Com Clay havia muita discuss�o. 468 00:38:32,043 --> 00:38:34,679 Seja o que for que Turner disser, � feito imediatamente. 469 00:38:34,679 --> 00:38:36,237 Eles confiam nele. 470 00:38:36,347 --> 00:38:39,578 � verdade, at� Harry e Jack est�o sendo mais maduros. 471 00:38:40,117 --> 00:38:43,177 Ali�s, quer ser minha madrinha? 472 00:38:44,221 --> 00:38:45,711 N�o, � mesmo? 473 00:38:46,590 --> 00:38:49,991 Ele me pediu em casamento e eu aceitei. 474 00:38:53,698 --> 00:38:54,494 Venha! 475 00:38:54,565 --> 00:38:56,226 Voc� ma ajuda a escolher um vestido de noiva? 476 00:38:56,300 --> 00:38:57,892 � claro que a ajudarei. 477 00:39:00,671 --> 00:39:01,069 �. 478 00:39:01,339 --> 00:39:04,706 Eles precisam de mais avi�es. Mais 30 Sky Master. 479 00:39:04,775 --> 00:39:07,175 Os custos j� est�o explodindo. 480 00:39:07,378 --> 00:39:09,869 Eu garanti a Turner que o apoiaria totalmente. 481 00:39:10,114 --> 00:39:12,275 Estava claro que ele precisaria de mais avi�es. 482 00:39:12,516 --> 00:39:15,451 Mac Arthur est� me ligando todos os dias. 483 00:39:15,686 --> 00:39:18,780 Ele imagina se focando em Berlim, estamos convidando os russos... 484 00:39:18,856 --> 00:39:20,915 a tomarem conta do Pac�fico. 485 00:39:21,125 --> 00:39:23,650 Eu n�o acho que precise da tutela de Mac Arthur. 486 00:39:23,894 --> 00:39:25,828 Ele s� acha que dever�amos esquecer... 487 00:39:25,996 --> 00:39:29,090 nossa estrat�gia geopol�tica de longo termo. 488 00:39:29,600 --> 00:39:34,162 Diga a ele que agrade�o o lembrete. E as Na��es Unidas? 489 00:39:34,605 --> 00:39:36,072 Jessup est� fazendo algo? 490 00:39:36,440 --> 00:39:37,805 As Na��es Unidas. 491 00:39:38,142 --> 00:39:42,044 Alguns pa�ses nos perguntam abertamente o que oferecemos em troca de seu apoio. 492 00:39:42,279 --> 00:39:43,712 Um mundo pac�fico. 493 00:39:43,914 --> 00:39:46,849 Se eles n�o quiserem, deixe-os votar nos russos. 494 00:39:55,726 --> 00:39:58,388 Sra. Kielberg, preciso de 10 metros da madeira compensada... 495 00:39:58,596 --> 00:40:00,564 5 metros de barbante, cola e papel�o. 496 00:40:02,166 --> 00:40:06,364 -General, � uma hora e n�o acho... -E preciso disso datilografado. 497 00:40:20,451 --> 00:40:21,611 Claro. 498 00:40:22,052 --> 00:40:24,043 N�o se preocupe. Pode ser amanh� pela manh�. 499 00:40:28,893 --> 00:40:31,020 Quando parte o �ltimo trem? 500 00:40:31,262 --> 00:40:33,628 �s 22:30h. O toque de recolher � �s 23h. 501 00:40:33,964 --> 00:40:35,329 Como vai para casa? 502 00:40:36,867 --> 00:40:38,095 Bem, andando. 503 00:40:42,139 --> 00:40:43,299 Onde �? 504 00:40:45,242 --> 00:40:46,937 Em Wilmersdorf. 505 00:43:00,277 --> 00:43:02,507 Bem, o que posso dizer? 506 00:43:03,614 --> 00:43:06,014 Leni, voc� � minha melhor amiga. 507 00:43:06,383 --> 00:43:09,682 Fico feliz por ter achado o homem certo. 508 00:43:09,920 --> 00:43:13,447 Desejo a voc�s o que h� de melhor no mundo, de cora��o. 509 00:43:14,658 --> 00:43:15,454 A voc�s dois. 510 00:43:19,296 --> 00:43:20,661 A voc�s dois. 511 00:43:31,942 --> 00:43:34,069 Eu j� ia me esquecendo. 512 00:43:47,725 --> 00:43:49,818 Deixe-me ver se serve. 513 00:43:51,595 --> 00:43:53,426 Como uma luva. 514 00:44:38,976 --> 00:44:40,671 Esquerda, esquerda, esquerda, direita, esquerda. 515 00:44:41,645 --> 00:44:45,376 Turner, eu tirei mais trinta Skymasters de Washington. 516 00:44:45,482 --> 00:44:48,974 Os conselheiros de Truman o confrontam diariamente sobre as contas dos avi�es. 517 00:44:49,186 --> 00:44:51,086 Acha que somos populares entre eles? 518 00:44:51,188 --> 00:44:52,416 Pol�tica � seu neg�cio, Clay. 519 00:44:52,690 --> 00:44:55,386 Al�m disso, n�o � a quantidade de avi�es, mas o tamanho. 520 00:44:55,659 --> 00:44:59,322 Um C-47 pode transportar duas toneladas, um C-54, dez. 521 00:44:59,863 --> 00:45:03,321 Agora precisamos de cinco v�os, para o que poderia ser feito em um. 522 00:45:04,001 --> 00:45:06,936 O C-47 � o suporte principal das For�as A�reas. 523 00:45:07,271 --> 00:45:10,365 Guam e Honolulu n�o encerrar�o suas opera��es por n�s. 524 00:45:10,574 --> 00:45:12,474 Indochina est� para explodir a qualquer momento. 525 00:45:13,544 --> 00:45:16,035 Para o resto, preparamos um relat�rio. 526 00:45:16,280 --> 00:45:19,340 E eu tamb�m duvido que esses avi�es extras ser�o suficientes. 527 00:45:19,550 --> 00:45:21,711 Voc� est� certo, precisamos de mais ainda. 528 00:45:22,820 --> 00:45:25,118 -E o que pretende fazer? -Estou trabalhando nisso. 529 00:45:25,355 --> 00:45:27,084 E precisamos de outro aeroporto. 530 00:45:27,324 --> 00:45:29,292 O que mais quer de mim? Talvez a presid�ncia? 531 00:45:29,426 --> 00:45:31,417 Clay, dois aeroportos n�o s�o suficientes, precisamos de outro. 532 00:45:31,662 --> 00:45:33,562 H� um peda�o de terra imenso em Tegel. 533 00:45:33,797 --> 00:45:35,492 O que h� mesmo l�, Srta. Kielberg? 534 00:45:35,733 --> 00:45:37,064 Apenas pedregulho. 535 00:45:37,334 --> 00:45:39,529 Perfeito. Ent�o o material de constru��o est� l�. 536 00:45:39,803 --> 00:45:42,499 Os franceses construiriam um aeroporto para os russos antes do que para n�s. 537 00:45:42,673 --> 00:45:45,141 Tenho certeza de que n�o nos ajudar�o com isso. 538 00:45:45,375 --> 00:45:49,243 Ent�o, temos de lembr�-los quem salvou Paris das bombas de Hitler h� 3 anos. 539 00:45:49,680 --> 00:45:52,672 Na Fran�a, o Partido Comunista � imenso e muito influente. 540 00:45:52,783 --> 00:45:56,310 Eles n�o querem ouvir que os americanos libertaram sua capital. 541 00:46:07,698 --> 00:46:10,030 Abra a janela, por favor. N�o h� ar aqui. 542 00:46:15,172 --> 00:46:17,470 Por que ele � um comandante militar da Zona Oeste... 543 00:46:17,541 --> 00:46:19,133 se nem � capaz de construir um aeroporto? 544 00:46:19,209 --> 00:46:21,837 Foi ele que pediu o Airlift. 545 00:46:22,012 --> 00:46:24,242 Ele provavelmente s� precisava de mais cigarros. 546 00:46:29,052 --> 00:46:31,782 General, sei que n�o devo julgar, mas se n�o fosse Clay... 547 00:46:31,855 --> 00:46:35,018 estar�amos usando rublo em Berlim h� algum tempo. 548 00:46:35,692 --> 00:46:37,159 Voc� tem raz�o. 549 00:46:37,394 --> 00:46:38,793 N�o deve julgar. 550 00:46:40,264 --> 00:46:41,629 E por que n�o? 551 00:46:41,899 --> 00:46:44,094 Por que sua an�lise � muito falha. 552 00:46:49,139 --> 00:46:51,801 Talvez tenha lido nos jornais, hist�rias sobre Berlim... 553 00:46:52,042 --> 00:46:56,445 como uma bast�o contra o comunismo, ou Berlim como s�mbolo de liberdade. 554 00:46:56,747 --> 00:46:58,374 E n�o �? 555 00:46:59,149 --> 00:47:01,117 S� a metade � verdade. 556 00:47:01,618 --> 00:47:04,712 Sabe, Berlim � uma cabe�a de ponte militar... 557 00:47:04,922 --> 00:47:07,186 320Km dentro do territ�rio inimigo. 558 00:47:07,424 --> 00:47:10,484 Mesmo sem Clay haveria um Airlift criado por outra pessoa. 559 00:47:10,928 --> 00:47:14,464 O que Stalin faria se Paris fosse zona sovi�tica... 560 00:47:14,464 --> 00:47:16,364 e n�s fiz�ssemos um bloqueio? 561 00:47:16,967 --> 00:47:19,697 Eu entendo. Sou muito mais instru�da agora. 562 00:47:20,070 --> 00:47:23,335 � melhor eu ir fazer caf�, que � o que fa�o melhor. 563 00:47:25,008 --> 00:47:27,203 " Sua an�lise � muito falha"... 564 00:47:42,659 --> 00:47:44,854 Luise, h�... h�... 565 00:47:45,062 --> 00:47:46,597 O que foi, Sra. Prenzke? 566 00:47:46,597 --> 00:47:48,394 Voc� tem de descer aqui. 567 00:47:55,706 --> 00:47:58,174 Carv�o? Mas ainda � ver�o. 568 00:47:58,375 --> 00:48:01,401 Eu lhe garanto que logo haver� necessidade do carv�o. 569 00:48:02,112 --> 00:48:04,444 Nunca ningu�m me deu carv�o. 570 00:48:04,514 --> 00:48:06,106 N�o � um presente. 571 00:48:06,350 --> 00:48:09,080 Voc� trabalha tanto, deve ter ganhado muito mais. 572 00:48:14,758 --> 00:48:15,782 No por�o? 573 00:48:15,959 --> 00:48:17,756 N�o, ser� roubado. 574 00:48:20,163 --> 00:48:22,631 -Ol�, Sra. Conrad. -Sra. Kielberg. 575 00:48:27,170 --> 00:48:29,400 Micha? Por favor, entre... 576 00:48:31,742 --> 00:48:32,731 Micha. 577 00:48:33,610 --> 00:48:35,475 Nossa, veja s�. 578 00:48:35,746 --> 00:48:38,715 N�o via um desses h� muito tempo, � lindo. 579 00:48:38,916 --> 00:48:40,144 Venham, entrem. 580 00:48:47,190 --> 00:48:49,590 Oi! Voc� deve ser Michael. 581 00:48:51,495 --> 00:48:52,962 Voc� � piloto? 582 00:48:53,196 --> 00:48:56,427 Sinto muito. Sou apenas um general. Mas eu j� fui piloto. 583 00:48:56,700 --> 00:48:58,668 Que tipo de avi�o voc� pilotava? 584 00:48:58,902 --> 00:49:03,669 Era um Dakota. 2400 hp, alcance de 2300Km... 585 00:49:03,874 --> 00:49:07,071 e velocidade m�xima de 340. S� com vento de popa. 586 00:49:07,277 --> 00:49:08,938 Eu sei. Eu tenho um. 587 00:49:21,925 --> 00:49:23,392 Voc� o construiu? 588 00:49:23,760 --> 00:49:25,728 Sim, junto com meu pai. 589 00:49:27,965 --> 00:49:30,433 Voc� gostaria de ver um de verdade? 590 00:49:34,938 --> 00:49:36,530 Tenho de sair. 591 00:49:37,074 --> 00:49:39,065 J� fez sua tarefa de casa? 592 00:49:47,250 --> 00:49:48,410 Bom garoto. 593 00:49:48,652 --> 00:49:51,314 Voc� devia v�-lo na hora de tomar banho. 594 00:49:53,090 --> 00:49:56,389 N�s temos g�s, posso lhe oferecer um caf�? 595 00:50:06,236 --> 00:50:09,262 Nossa, vamos, entre. Vamos nos sentar aqui. 596 00:50:09,339 --> 00:50:10,601 Wolfgang? 597 00:50:20,050 --> 00:50:21,108 Seu marido? 598 00:50:22,686 --> 00:50:24,620 Sim, ele era m�dico. 599 00:50:26,156 --> 00:50:29,259 Os nazistas n�o iam gostar de ele ter constru�do um modelo americano... 600 00:50:29,259 --> 00:50:30,453 com seu filho. 601 00:50:31,928 --> 00:50:34,658 Os nazistas n�o gostavam dele mesmo. 602 00:50:42,806 --> 00:50:44,000 Voc� quer? 603 00:50:48,912 --> 00:50:51,346 Substituto do caf�: Chic�ria. 604 00:50:51,448 --> 00:50:53,416 O sabor � delicioso. 605 00:50:53,884 --> 00:50:56,682 Muito gentil, mas sua an�lise � falha. 606 00:50:58,655 --> 00:51:00,885 N�o sabia que estava ressentida. 607 00:51:01,324 --> 00:51:04,316 Vamos dizer que tenho boa mem�ria. 608 00:51:10,233 --> 00:51:11,996 A� est� ele. Vamos. 609 00:51:12,102 --> 00:51:15,238 -Voc� cresceu aqui? -Sim, virando a esquina... 610 00:51:15,238 --> 00:51:16,728 mas a casa foi destru�da. 611 00:51:16,940 --> 00:51:18,771 N�s mor�vamos perto de uma loja de doces �tima. 612 00:51:18,975 --> 00:51:21,944 Ap�s a escola, �amos l� para comprar Surprise Packets? 613 00:51:22,412 --> 00:51:24,243 Sabe o que � isso, general? 614 00:51:25,148 --> 00:51:26,775 Eles foram lan�ados quando eu tinha oito anos. 615 00:51:26,983 --> 00:51:29,008 Pequenos pacotes a cinco centavos cada. 616 00:51:29,419 --> 00:51:32,047 Com brindes ou figuras de animais dentro. 617 00:51:32,556 --> 00:51:34,615 Uma vez eu tirei um apito. 618 00:51:35,358 --> 00:51:37,792 Mas o melhor momento era antes de desembrulhar. 619 00:51:38,028 --> 00:51:40,656 Voc� nunca sabia o que esperar, e isso era �timo. 620 00:51:41,264 --> 00:51:44,461 Na metade da guerra eles j� n�o os tinham mais. 621 00:51:45,435 --> 00:51:48,029 Os dias de surpresa tinha se acabado. 622 00:51:51,074 --> 00:51:52,336 At� mais. 623 00:51:52,709 --> 00:51:53,698 Tchau. 624 00:51:53,777 --> 00:51:56,143 Acho que o americano ser� seu novo pai. 625 00:51:56,346 --> 00:51:57,506 Cale-se! 626 00:52:04,121 --> 00:52:07,352 Aqui, tome um pouco. Voc� at� vai gostar do americano. 627 00:52:56,373 --> 00:52:59,171 Eu n�o pude ir para casa durante toda a guerra. 628 00:53:00,844 --> 00:53:01,936 Minha esposa estava muito doente. 629 00:53:02,179 --> 00:53:05,808 Eu fiz o que pude para estar com ela, mas eu nem estava l� quando ela faleceu. 630 00:53:10,387 --> 00:53:14,847 Ap�s o t�rmino da guerra, prometi a meus dois filhos que ficaria em casa. 631 00:53:16,860 --> 00:53:19,761 Eu joguei o telegrama de Truman no escaninho... 632 00:53:20,530 --> 00:53:24,694 mas meus filhos pegaram e me disseram: "N�o pode dar as costas ao mundo". 633 00:53:27,804 --> 00:53:30,329 N�o quero que vejam a guerra de novo. 634 00:53:30,974 --> 00:53:33,841 Eu quero fazer minha parte, para alcan�ar esse objetivo. 635 00:53:37,013 --> 00:53:38,708 Acho que essa � a quest�o. 636 00:53:39,649 --> 00:53:43,483 Fazer o que � certo, da melhor forma que pudermos. 637 00:53:51,595 --> 00:53:52,687 Bem... 638 00:53:53,263 --> 00:53:55,026 -Boa noite. -Boa noite. 639 00:53:56,333 --> 00:53:58,961 Voc� devia saber que podemos n�o conseguir. 640 00:54:00,604 --> 00:54:03,038 Eu sei que conseguir�, general. 641 00:54:05,175 --> 00:54:08,008 Se n�o o fizer, certamente n�o ser� sua culpa. 642 00:54:54,224 --> 00:54:56,818 Micha! O que est� fazendo acordado? 643 00:54:56,960 --> 00:54:59,929 Sabe que horas s�o? J� devia estar na cama. 644 00:55:02,432 --> 00:55:05,424 Micha, estou falando com voc�. 645 00:55:07,871 --> 00:55:09,270 Qual � o problema? 646 00:55:10,573 --> 00:55:12,234 Voc� est� doente? 647 00:55:15,879 --> 00:55:18,006 Voc� andou bebendo �lcool? 648 00:55:20,650 --> 00:55:23,517 Voc� esteve com Wolfgang de novo, certo? 649 00:55:23,620 --> 00:55:27,090 -Voc� sabe que eu n�o quero. -J� que voc� pode ver o americano... 650 00:55:27,090 --> 00:55:28,580 eu posso v�-lo. 651 00:55:29,159 --> 00:55:30,285 O qu�? 652 00:55:30,694 --> 00:55:32,184 V� para cama. 653 00:55:32,862 --> 00:55:33,829 Micha! 654 00:55:34,030 --> 00:55:36,498 Voc� prometeu que sempre amaria o papai... para sempre. 655 00:55:36,733 --> 00:55:40,499 -Voc� se esqueceu? -N�o. Do que est� falando? 656 00:55:40,704 --> 00:55:43,573 -Eu estava trabalhando, voc� sabe disso. -Est� mentindo, sua vadia... 657 00:55:43,573 --> 00:55:46,098 sua vadia americana, est� mentindo. 658 00:55:49,145 --> 00:55:50,169 Micha... 659 00:55:54,250 --> 00:55:55,410 Micha! 660 00:55:59,189 --> 00:56:00,850 Ele � apenas meu chefe. 661 00:56:01,658 --> 00:56:04,218 O que deveria dizer quando ele nos traz carv�o? 662 00:56:04,294 --> 00:56:06,285 Obrigada, n�o estou interessada. 663 00:56:07,831 --> 00:56:09,992 Ele s� quis nos fazer um favor. 664 00:56:10,200 --> 00:56:11,963 Eu n�o quero gostar dele. 665 00:56:12,168 --> 00:56:15,763 Se eu gostar dele, � como se estivesse traindo meu pai. 666 00:56:17,107 --> 00:56:18,131 Micha... 667 00:56:18,541 --> 00:56:20,065 isso � imposs�vel. 668 00:56:21,277 --> 00:56:24,940 E n�o h� nada nem ningu�m no mundo que possa nos separar. 669 00:56:26,516 --> 00:56:31,112 Eu sou sua m�e e voc� � meu filho. Isso nunca mudar�. 670 00:56:36,459 --> 00:56:38,950 Nossas vidas continuam, Micha. 671 00:56:40,630 --> 00:56:42,621 A vida sempre continua. 672 00:56:50,306 --> 00:56:51,330 Micha? 673 00:56:51,775 --> 00:56:53,003 O qu�? 674 00:56:53,643 --> 00:56:58,512 Temos de parar de chorar, antes que causemos uma inunda��o. 675 00:57:04,454 --> 00:57:07,389 O general me perguntou quando voc� aparecer�. 676 00:57:26,242 --> 00:57:29,541 Diga-me, voc� se importa se seu filho tiver um trabalho? 677 00:57:29,746 --> 00:57:31,577 Mas ele s� tem oito anos. 678 00:57:31,681 --> 00:57:34,650 Sim, mas ele � altamente qualificado. 679 00:57:36,019 --> 00:57:40,752 Eu descobri um jeito, e esse modelo me ajudar� a explicar para os homens. 680 00:57:44,527 --> 00:57:47,291 Albert Kahn foi um arquiteto. 681 00:57:48,298 --> 00:57:51,927 Em 1920 ele construiu montadoras de carro em Detroit. 682 00:57:52,569 --> 00:57:54,594 Mas ele n�o desenhava apenas edif�cios. 683 00:57:54,838 --> 00:57:58,274 Ele tinha uma linha de montagem que come�ava no topo... 684 00:57:58,575 --> 00:58:02,875 continuava no primeiro andar, at� que, l� embaixo, um carro pronto saia. 685 00:58:02,946 --> 00:58:05,141 Vamos analisar o modelo, Micha. 686 00:58:05,782 --> 00:58:08,478 Ent�o ele n�o tinha rotas de transporte desnecess�rias. 687 00:58:08,685 --> 00:58:12,781 Kahn constru�a edif�cios que funcionavam como esteiras transportadoras. 688 00:58:14,123 --> 00:58:15,750 O que precisamos... 689 00:58:16,292 --> 00:58:18,021 Micha, agora. 690 00:58:18,394 --> 00:58:21,192 � de uma esteira transportadora que funcione perfeitamente... 691 00:58:21,397 --> 00:58:25,629 a maior do mundo, consistida de centenas de avi�es. 692 00:58:26,336 --> 00:58:27,928 Chega de amontoa��es. 693 00:58:28,304 --> 00:58:32,331 Se um avi�o pode pousar, voa de volta imediatamente, para Alemanha Ocidental. 694 00:58:32,742 --> 00:58:35,540 A esteira transportadora nunca pode parar. 695 00:59:45,214 --> 00:59:46,681 Sra. Kielberg... 696 00:59:47,317 --> 00:59:48,944 estamos indo para Gatow. 697 00:59:49,719 --> 00:59:51,778 -Mas eu tenho de... -Venha comigo. 698 00:59:52,021 --> 00:59:54,455 Os ingleses n�o podem coordenar nossos v�os. 699 00:59:54,524 --> 00:59:56,515 Pegue um bloco de notas. Vamos. 700 01:00:05,368 --> 01:00:07,233 O que est� olhando? 701 01:00:07,770 --> 01:00:10,398 Nada. � que � t�o bonito. 702 01:00:18,581 --> 01:00:20,674 Miller, pare aqui, por favor. 703 01:01:07,930 --> 01:01:10,296 BRINDE SURPRESA 704 01:01:47,170 --> 01:01:49,570 -Bom dia, Sra. Conrad. -Bom dia, Sra. Kielberg. 705 01:01:49,939 --> 01:01:51,406 Sra. Kielberg? 706 01:01:51,641 --> 01:01:54,303 O homem que estava aqui � um general, certo? 707 01:01:54,510 --> 01:01:55,340 Sim. 708 01:01:55,411 --> 01:01:59,905 Eu sei que n�o � de minha conta, mas as pessoas est�o comentando... 709 01:02:00,717 --> 01:02:03,515 A senhora tem raz�o. Realmente n�o � de sua conta. 710 01:02:14,630 --> 01:02:19,090 Em vez de servir os avi�es, um por um, e ficarmos no caminho uns dos outros... 711 01:02:19,168 --> 01:02:21,728 de agora em diante, eles vir�o por l�... 712 01:02:21,938 --> 01:02:25,874 passar�o pelos mec�nicos, engenheiros e abastecimento. 713 01:02:26,075 --> 01:02:28,873 N�s usaremos os princ�pios do m�todo de linha de montagem. 714 01:02:29,011 --> 01:02:31,411 Senhor, e se os mec�nicos terminarem antes que os outros? 715 01:02:31,481 --> 01:02:34,814 Boa pergunta, Jenkins. A resposta �: Isso n�o pode acontecer. 716 01:02:35,551 --> 01:02:37,143 Certo, rapazes, ao trabalho. 717 01:02:42,925 --> 01:02:45,621 -Bom dia. -Bom dia, general. 718 01:02:45,828 --> 01:02:48,262 E ent�o? Conseguiu algo legal? 719 01:02:48,731 --> 01:02:51,598 -Por que fez aquilo? -Achei que pudesse ficar feliz. 720 01:02:51,801 --> 01:02:54,326 -Bem, estava certo, fiquei. -O que havia l�? 721 01:02:58,207 --> 01:03:01,005 Apenas ninharia, coisas que crian�as gostam. 722 01:03:04,213 --> 01:03:07,341 � claro, eu mesmo poderia ter dito que ele n�o sabia o que havia dentro. 723 01:03:07,483 --> 01:03:09,246 Esses pacotes est�o fechados quando voc� os compra. 724 01:03:09,318 --> 01:03:10,785 � por isso que se chamam: Brindes Surpresa. 725 01:03:11,053 --> 01:03:12,486 Estou t�o constrangida por ter pensado isso. 726 01:03:12,688 --> 01:03:14,622 N�o sei o que h� de errado comigo ultimamente. 727 01:03:14,757 --> 01:03:17,248 Quando um homem e uma mulher dividem um escrit�rio por muito tempo... 728 01:03:17,326 --> 01:03:19,487 eles n�o t�m como evitar sentir certas coisas. 729 01:03:19,662 --> 01:03:22,859 Voc� querer me arranjar algu�m, n�o significa que esteja certa. 730 01:03:23,166 --> 01:03:24,827 Claro que significa. 731 01:03:25,067 --> 01:03:27,695 Primeiro ele lhe d� o carv�o, agora um Brinde Surpresa. 732 01:03:28,871 --> 01:03:30,805 Ele n�o � assim. Voc� n�o o conhece. 733 01:03:31,340 --> 01:03:33,274 Mas ainda assim � um homem. 734 01:03:36,512 --> 01:03:39,174 De qualquer forma, � melhor segur�-lo. 735 01:03:39,382 --> 01:03:42,215 Em uma semana, mais uma se enforcar�. 736 01:03:52,328 --> 01:03:56,594 Ol�, estaa AFN Berlim. A pr�xima m�sicade Leni para Harry. 737 01:03:56,699 --> 01:04:00,191 "One for my baby", e mais uma para viagem, "Saratoga". 738 01:04:05,474 --> 01:04:06,498 Com inveja? 739 01:04:14,150 --> 01:04:18,780 Delta Charlie 86-34 para torre. Requisitando permiss�o para pousar. 740 01:04:18,988 --> 01:04:22,253 Aqui � Harry Keynes, uma voz livre em um mundo livre. 741 01:04:33,703 --> 01:04:35,534 Voc�s est�o dormindo a� embaixo? 742 01:04:37,306 --> 01:04:40,469 -O que h� de errado? -Perdemos o Delta Charlie 472. 743 01:04:43,246 --> 01:04:45,077 Deixe os outros pousarem antes. 744 01:04:46,082 --> 01:04:48,949 Torre para Delta Charlie 86-34. Voc�s t�m permiss�o para pousar. 745 01:04:49,385 --> 01:04:52,650 Delta Charlie 86-34 para torre, permiss�o confirmada. C�mbio. 746 01:05:04,834 --> 01:05:06,096 O que houve? 747 01:05:10,406 --> 01:05:11,338 Droga! 748 01:05:38,501 --> 01:05:39,593 Meu Deus! 749 01:05:46,108 --> 01:05:48,235 Harry, estamos perdendo altitude! 750 01:05:49,979 --> 01:05:51,708 Droga, estamos perdendo altitude! 751 01:05:56,185 --> 01:06:00,121 Droga, Harry. Diga a eles que perdemos for�a. 752 01:06:06,662 --> 01:06:08,653 Harry, o que h�? 753 01:06:10,800 --> 01:06:11,824 Responda. 754 01:07:19,335 --> 01:07:21,667 Vamos. Vamos sair daqui. 755 01:07:22,671 --> 01:07:23,763 Vamos... 756 01:07:25,107 --> 01:07:26,631 Depressa... 757 01:07:27,443 --> 01:07:28,467 vamos l�. 758 01:08:20,596 --> 01:08:23,759 E achamos que Honolulu era um piquenique. 759 01:08:36,745 --> 01:08:38,212 Est� tudo bem. 760 01:08:39,181 --> 01:08:40,580 Ag�ente firme. 761 01:08:41,884 --> 01:08:43,715 O socorro est� a caminho. 762 01:08:50,993 --> 01:08:53,257 Diga a ela para ir em frente. 763 01:08:54,697 --> 01:08:59,464 Que a id�ia dos sandu�ches de bolinho de carne � boa. 764 01:09:03,939 --> 01:09:05,668 Foi a melhor coisa... 765 01:09:07,510 --> 01:09:08,943 que j� comi na vida. 766 01:09:10,045 --> 01:09:13,981 Voc� dir� isso a ela, ouviu? Voc� dir� isso a ela. 767 01:10:19,014 --> 01:10:22,882 Temos cinco mortos e oito feridos. Queria saber como isso � poss�vel? 768 01:10:23,085 --> 01:10:25,952 -O avi�o simplesmente desapareceu. -Avi�es n�o desaparecem. 769 01:10:26,155 --> 01:10:28,885 Os avi�es voam t�o perto que � dif�cil distingui-los. 770 01:10:29,124 --> 01:10:31,922 Precisamos de Tegel, ou isso vai piorar. 771 01:10:40,736 --> 01:10:43,466 Idiota! Voc� matar� todos n�s com seu Airlift. 772 01:10:43,772 --> 01:10:45,364 J� chega! Pare! 773 01:10:57,753 --> 01:10:59,653 Eu sei o quanto isso d�i. 774 01:11:00,389 --> 01:11:01,549 Eu sei. 775 01:11:10,299 --> 01:11:12,199 Levem-no para o hospital. 776 01:12:24,840 --> 01:12:26,865 Eu n�o consigo contar a ela. 777 01:12:28,410 --> 01:12:31,709 Ela � minha amiga, estava noiva dele. Eles iam se casar. 778 01:12:33,749 --> 01:12:36,547 N�o posso dizer a ela que ele est� morto. 779 01:12:41,323 --> 01:12:43,518 Quando lhe dizem isso... 780 01:12:43,859 --> 01:12:46,020 voc� de repente se sente t�o vazia. 781 01:12:54,002 --> 01:12:55,526 Eu direi a ela. 782 01:12:57,473 --> 01:12:59,771 Voc� n�o deve fazer isso sozinha. 783 01:15:09,304 --> 01:15:11,898 Avise-me se precisar de algo. 784 01:15:12,474 --> 01:15:14,032 N�o preciso de nada. 785 01:15:21,116 --> 01:15:22,845 Ou talvez eu precise. 786 01:15:36,498 --> 01:15:37,624 Tchau. 787 01:15:55,984 --> 01:15:58,612 Apenas tivemos essas quatro semanas. 788 01:16:01,323 --> 01:16:04,383 Quatro semanas, dois dias e tr�s horas. 789 01:16:07,563 --> 01:16:10,760 Mas foram os melhores dias da minha vida. 790 01:16:21,710 --> 01:16:24,406 Em algumas semanas, teremos nevoeiro e neve. 791 01:16:24,513 --> 01:16:26,811 Por isso, precisamos de um novo sistema de radar. 792 01:16:26,915 --> 01:16:28,246 Como quer arranjar um? 793 01:16:28,517 --> 01:16:31,611 Eu soube que levamos uns novos para a It�lia. 794 01:16:31,820 --> 01:16:33,845 Ningu�m precisa deles l�. 795 01:16:34,089 --> 01:16:36,387 Ou algu�m espera um ataque da Tun�sia? 796 01:16:36,625 --> 01:16:39,093 Pedirei a Mac Allister, mas n�o posso prometer. 797 01:16:39,294 --> 01:16:41,785 -N�o, claro que n�o. -O que quer dizer, Turner? 798 01:16:42,297 --> 01:16:45,664 Sei que n�o gosta de mim, Clay. Nunca gostou, desde o in�cio. 799 01:16:46,001 --> 01:16:48,401 Era seu Airlift, mas n�o p�de faz�-lo. 800 01:16:48,704 --> 01:16:51,867 � por isso que me enviaram. E isso mexe com seu orgulho. 801 01:16:52,674 --> 01:16:55,108 -Voc� � louco. -Se voc� acha isso... 802 01:16:55,310 --> 01:16:57,972 Mas n�o ficarei aqui vendo meus homens serem sacrificados. 803 01:16:58,213 --> 01:17:01,580 Eu vim aqui sob algumas condi��es, e se n�o forem cumpridas... 804 01:17:01,783 --> 01:17:03,944 ser� seu Airlift de novo. 805 01:17:06,154 --> 01:17:08,315 Os americanos est�o dando tudo o que t�m a Berlim. 806 01:17:08,390 --> 01:17:10,085 Por quanto tempo eles podem manter assim? 807 01:17:10,158 --> 01:17:12,752 � dif�cil dizer. Provavelmente, nem eles saibam. 808 01:17:12,861 --> 01:17:14,852 Mas eles parecem estar determinados. 809 01:17:15,097 --> 01:17:18,032 As elei��es est�o chegando e n�o somos populares em Berlim. 810 01:17:18,233 --> 01:17:21,828 O voto n�o importa, o que importa � como os contamos. 811 01:17:22,037 --> 01:17:25,340 Na Zona Leste, n�o temos grandes problemas com a elei��o... 812 01:17:25,340 --> 01:17:28,173 mas na Oeste, Reuter � o grande her�i. 813 01:17:28,276 --> 01:17:30,574 Talvez n�o por muito tempo. E a pol�cia e a brigada de inc�ndio? 814 01:17:30,779 --> 01:17:32,007 Uma luta constante. 815 01:17:32,247 --> 01:17:35,375 Os americanos alegam estar sob seu controle, e n�s fazemos o mesmo. 816 01:17:35,617 --> 01:17:39,383 Chega de alega��es. Eu s� quero a��es. Estamos tomando conta das ruas. 817 01:17:39,488 --> 01:17:42,286 Quero a cidade completamente desestabilizada. 818 01:17:42,357 --> 01:17:44,222 Farei isso, Camarada Stalin. 819 01:17:47,195 --> 01:17:50,892 BERLIM EM CRISE 820 01:17:51,133 --> 01:17:53,499 Berlim, nesses dias e semanas. 821 01:17:53,802 --> 01:17:57,329 2,5 milh�es de berlinenses na Zona Oeste se perguntam... 822 01:17:57,639 --> 01:18:00,267 Teremos algo para comer amanh�? 823 01:18:00,509 --> 01:18:04,502 O bloqueio russo mostra mais e mais efeitos vis�veis. 824 01:18:04,946 --> 01:18:08,347 A popula��o sente a respira��o de Stalin... 825 01:18:08,583 --> 01:18:11,381 e as crian�as aprendem cedo esta dolorosa li��o. 826 01:18:11,753 --> 01:18:17,385 A fome d�i. Os hospitais da cidade est�o abarrotados. 827 01:18:17,592 --> 01:18:19,822 O estoque de penicilina est� baixo. 828 01:18:20,062 --> 01:18:24,396 A tuberculose est� se espalhando e a taxa de mortalidade aumentando. 829 01:18:24,900 --> 01:18:28,768 As pessoas re�nem madeira e materiais inflam�veis para o inverno a caminho. 830 01:18:29,004 --> 01:18:31,802 Nem as �rvores em Tiergarten s�o poupadas. 831 01:18:32,607 --> 01:18:38,170 Enquanto isso, tumultos di�rios e problemas v�m do Leste. 832 01:18:38,880 --> 01:18:42,941 O povo de Berlim teme uma longa guerra civil. 833 01:18:43,885 --> 01:18:45,580 O senado mudou para a Prefeitura de Schonberg... 834 01:18:45,654 --> 01:18:47,713 pois j� foi atacado tr�s vezes at� agora. 835 01:18:47,956 --> 01:18:51,414 A pol�cia n�o faz nada, pois sua sede seu chefe est�o no Leste. 836 01:18:51,660 --> 01:18:55,118 Os policiais de Berlim Ocidental s�o espancados e levados para o Leste... 837 01:18:55,330 --> 01:18:56,627 por seus colegas. 838 01:18:56,865 --> 01:19:00,266 A brigada de inc�ndio de Berlim est� nas m�os dos sovi�ticos. 839 01:19:00,502 --> 01:19:03,665 Sempre foi �bvio que Stalin n�o ficaria parado. 840 01:19:03,939 --> 01:19:05,873 Nossos armaz�ns est�o se esvaziando. 841 01:19:06,108 --> 01:19:08,668 N�o sei mais por quanto tempo a Alemanha Ocidental nos dar� apoio. 842 01:19:08,910 --> 01:19:11,504 -O que podemos fazer? -Eu n�o sei, Brandt. 843 01:19:11,780 --> 01:19:14,874 Eu acho que nada mais, mas eu n�o sei. 844 01:19:16,752 --> 01:19:18,743 Eu s� sei de uma coisa. 845 01:19:19,421 --> 01:19:22,549 Aquela cidade est� a caminho do fim. 846 01:19:25,060 --> 01:19:26,618 Como est� Leni? 847 01:19:27,462 --> 01:19:29,259 Ela ainda chora muito. 848 01:19:29,531 --> 01:19:32,364 Eu a levo para caminhar e leio o jornal para ela. 849 01:19:33,235 --> 01:19:35,226 Eu nem sei se ela escuta. 850 01:19:38,807 --> 01:19:40,604 Micha j� devia estar aqui. 851 01:19:44,880 --> 01:19:46,142 Vamos come�ar. 852 01:19:53,989 --> 01:19:57,516 No Surprise Packet que colocou no bolso do casaco... 853 01:19:59,427 --> 01:20:00,951 eu encontrei isso. 854 01:20:13,408 --> 01:20:15,740 Aquia Rias Berlim. Voc� est� ouvindo a Rias Berlim. 855 01:20:16,011 --> 01:20:18,036 Uma voz livre em um mundo livre. 856 01:20:18,280 --> 01:20:22,148 � bom est� no ar de novo. A pr�xima m�sicaBlue Theme. 857 01:20:59,621 --> 01:21:01,714 O papai est� morto e voc� est� dan�ando. 858 01:21:04,526 --> 01:21:05,493 Micha! 859 01:21:12,334 --> 01:21:13,323 Micha! 860 01:21:14,302 --> 01:21:15,462 Micha! 861 01:21:16,071 --> 01:21:17,834 Ele n�o vai ouvi-la. 862 01:21:18,073 --> 01:21:21,065 -Mas eu tenho... -� duro para ele, mas ele voltar�. 863 01:21:21,443 --> 01:21:23,308 E voc� o estar� esperando. 864 01:21:24,679 --> 01:21:26,112 E se desejar... 865 01:21:27,415 --> 01:21:28,712 eu tamb�m estarei. 866 01:21:32,954 --> 01:21:37,414 Hoje � o dia para o povo de Berlim... 867 01:21:37,559 --> 01:21:39,459 -levantar sua voz! -Depressa, por favor! 868 01:21:40,795 --> 01:21:42,262 N�s vamos nos atrasar. 869 01:21:45,066 --> 01:21:49,162 Tr�s anos depois da guerra mais cruel... 870 01:21:49,404 --> 01:21:51,964 que o mundo j� viu... 871 01:21:52,207 --> 01:21:55,699 tudo ainda est� pendente. 872 01:21:56,811 --> 01:22:01,441 Em risco, est� nada mais que nossa liberdade. 873 01:22:05,954 --> 01:22:10,653 Mas n�o � s� nossa liberdade que est� em risco... 874 01:22:10,859 --> 01:22:14,590 e a liberdade do povo de Berlim... 875 01:22:15,196 --> 01:22:19,428 mas em riso est� se estamos preparados... 876 01:22:19,734 --> 01:22:22,794 para lutar por esta liberdade... 877 01:22:23,672 --> 01:22:26,641 se estamos dispostos a passar fome... 878 01:22:26,875 --> 01:22:29,639 priva��o e frio... 879 01:22:30,011 --> 01:22:34,812 porque sabemos que esta liberdade... 880 01:22:35,083 --> 01:22:37,210 � nosso maior bem. 881 01:22:39,988 --> 01:22:41,216 Bravo! 882 01:22:41,790 --> 01:22:43,781 A popula��o mundial... 883 01:22:44,059 --> 01:22:46,289 os americanos... 884 01:22:46,695 --> 01:22:49,926 os franceses, os italianos... 885 01:22:50,465 --> 01:22:53,400 est�o de olho nesta cidade... 886 01:22:53,768 --> 01:22:57,795 e sabem que este povo e esta cidade... 887 01:22:58,139 --> 01:23:01,939 n�o devem se render... 888 01:23:02,577 --> 01:23:05,341 n�o podem ser rendidos. 889 01:23:12,487 --> 01:23:17,288 A popula��o mundial est� de olho nesta cidade. 890 01:23:50,825 --> 01:23:53,953 Coloquem isso tudo a� dentro. 891 01:23:54,195 --> 01:23:56,129 R�pido. Vamos, r�pido. 892 01:24:16,985 --> 01:24:20,148 N�s juramos que tais coisas n�o aconteceriam de novo. 893 01:24:20,221 --> 01:24:23,987 Sr. Presidente, Stalin sente que estamos vacilando. 894 01:24:24,592 --> 01:24:27,220 Se os americanos n�o sentem, os franceses sentem. 895 01:24:27,295 --> 01:24:31,231 Nem os alem�es ocidentais acreditam que possamos segurar Berlim. 896 01:24:31,433 --> 01:24:33,424 Stalin tenta explorar este sentimento. 897 01:24:34,536 --> 01:24:37,972 Nos �ltimos dias, tentaram in�meras vezes, invadir a prefeitura. 898 01:24:38,873 --> 01:24:41,865 O inferno est� solto em Berlim, e agora isso. 899 01:24:42,510 --> 01:24:46,879 O Comandante Militar Sokolowsky ordenou manobras de v�o. 900 01:24:47,482 --> 01:24:50,610 Os russos est�o preparando avi�es de combate. 901 01:24:50,952 --> 01:24:54,888 Voc� n�o pode evitar uma guerra se o inimigo pensa que quer evit�-la. 902 01:24:55,223 --> 01:24:59,785 � por isso que preparamos quatro B-52 na Inglaterra. 903 01:25:00,695 --> 01:25:02,424 Est�o prontos para voar. 904 01:25:06,668 --> 01:25:08,898 Se esta guerra come�ar... 905 01:25:09,337 --> 01:25:12,864 significaria que estaria autorizando o uso de bombas at�micas. 906 01:25:35,396 --> 01:25:37,296 Como aqui est� pacato. 907 01:25:39,801 --> 01:25:43,237 Mesmo assim, parecemos estar � beira de outra guerra. 908 01:26:37,825 --> 01:26:39,588 Nome e data de nascimento. 909 01:26:41,362 --> 01:26:44,999 Alexander Kielberg. 16 de fevereiro, 1909. 910 01:26:44,999 --> 01:26:46,591 Profiss�o? 911 01:26:47,368 --> 01:26:48,392 M�dico. 912 01:26:48,603 --> 01:26:50,400 Estado civil? 913 01:26:51,206 --> 01:26:52,503 Casado. 914 01:26:53,575 --> 01:26:54,940 Um filho... 915 01:26:55,343 --> 01:26:56,332 menino. 916 01:26:57,745 --> 01:27:00,111 Lugar de resid�ncia antes da guerra. 917 01:27:01,783 --> 01:27:02,841 Berlim. 918 01:27:06,187 --> 01:27:07,882 Eu moro em Berlim. 919 01:27:17,765 --> 01:27:19,062 N�o est�o mais. 920 01:27:27,976 --> 01:27:31,537 Delta Charlie 86-34, Delta Charlie 86-34, temos contato com inimigo? 921 01:27:31,779 --> 01:27:35,237 Delta Charlie 86-34, que tipo de contato? 922 01:27:35,583 --> 01:27:37,574 S�o avi�es de combate. S�o avi�es de combate. 923 01:27:37,719 --> 01:27:41,155 Delta Charlie 86-34, est�o sob ataque? 924 01:27:44,125 --> 01:27:47,891 Delta Charlie 86-34, responda, est�o sobre ataque? 925 01:27:49,797 --> 01:27:51,287 O que eles pretendem? 926 01:27:53,968 --> 01:27:55,230 O que eles pretendem? 927 01:27:58,806 --> 01:28:00,535 Est�o vindo direto para cima de n�s. 928 01:28:01,376 --> 01:28:03,867 Est�o vindo para cima de n�s! Levante! Levante! 929 01:28:14,756 --> 01:28:15,882 Atingiu! 930 01:28:30,938 --> 01:28:33,805 Delta Charlie 86-34, voc�s est�o na escuta? 931 01:28:34,042 --> 01:28:36,408 Estou na escuta. Acho que fomos incapacitados. 932 01:28:36,511 --> 01:28:38,775 O que o alerta diz? 933 01:28:39,480 --> 01:28:41,004 A ancoragem est� solta. 934 01:28:42,350 --> 01:28:44,750 Delta Charlie 86-34, voc�s est�o na escuta? 935 01:28:53,494 --> 01:28:55,758 A lateral esquerda est� sendo bloqueada. 936 01:28:55,830 --> 01:28:57,354 Fa�a algo! 937 01:29:00,301 --> 01:29:02,030 Henderson, mais r�pido! 938 01:29:08,543 --> 01:29:10,135 Obrigado. Sente-se. 939 01:29:18,853 --> 01:29:19,877 Bem? 940 01:29:26,561 --> 01:29:29,189 Delta Charlie 86-34 para torre, est�o na escuta? 941 01:29:29,397 --> 01:29:31,957 Delta Charlie 86-34, qual � sua situa��o? 942 01:29:32,367 --> 01:29:34,665 Parece que nossa cauda foi atingida de alguma forma... 943 01:29:34,869 --> 01:29:36,962 e perdemos uma grande parte de nossa carga. 944 01:29:37,205 --> 01:29:40,441 Delta Charlie 86-34, � muito importante... 945 01:29:40,441 --> 01:29:43,144 que voc�s n�o saiam do corredor em hip�tese alguma. 946 01:29:43,144 --> 01:29:44,668 Entenderam isso? 947 01:29:45,213 --> 01:29:48,910 Obrigado pela dica, mas ficarei feliz se conseguir pousar esta coisa. 948 01:30:16,978 --> 01:30:18,673 � como um carrossel. 949 01:30:23,317 --> 01:30:26,445 Segure firme. Segure bem firme. 950 01:30:40,334 --> 01:30:43,360 Precisamos monitorar todos os v�os e qualquer movimento incomum... 951 01:30:43,438 --> 01:30:45,235 em qualquer lado do corredor... 952 01:30:45,306 --> 01:30:47,508 precisamos estar atentos para avi�es estrangeiros. 953 01:30:47,508 --> 01:30:48,770 Preciso ligar para Clay. 954 01:30:49,010 --> 01:30:51,911 -Sim, adeus! Quando? -Agora! Droga! 955 01:30:56,050 --> 01:30:59,781 Aqui � Kielberg. Turner quer falar com Clay. Agora. 956 01:31:02,190 --> 01:31:04,715 Clay, os russos est�o atacando nossos avi�es. 957 01:31:05,593 --> 01:31:06,787 Sim. 958 01:31:07,028 --> 01:31:08,791 Sim, eu entendo. Eu o verei j�. 959 01:31:08,863 --> 01:31:10,262 Isso significa guerra? 960 01:31:11,432 --> 01:31:13,992 � exatamente isso que quero perguntar a Clay. 961 01:31:20,475 --> 01:31:22,500 Se for guerra, farei tudo que for poss�vel... 962 01:31:22,577 --> 01:31:24,238 para que voc� e Micha fiquem em seguran�a. 963 01:31:24,312 --> 01:31:26,439 N�o irei a lugar algum sem voc�. 964 01:31:27,148 --> 01:31:28,706 E eu n�o irei sem voc�. 965 01:32:13,060 --> 01:32:14,789 Voc� est� voltando? 966 01:32:24,405 --> 01:32:26,805 Os russos n�o est�o brincando, por que estamos esperando? 967 01:32:27,008 --> 01:32:29,909 V� devagar. At� agora foi s� a��o destrutiva. 968 01:32:30,111 --> 01:32:33,548 As a��es deles ignoram a zona de n�o-v�o no corredor a�reo. 969 01:32:33,548 --> 01:32:35,948 Quando n�s reagiremos? Quando eles come�arem a nos abater? 970 01:32:36,183 --> 01:32:37,878 N�o � assim t�o simples. 971 01:32:38,119 --> 01:32:41,088 Nossa estrat�gia toda, at� agora, tem dado muita import�ncia... 972 01:32:41,289 --> 01:32:43,450 para evitar uma escala��o militar. 973 01:32:43,691 --> 01:32:45,818 Desculpe, mas n�o temos estrat�gia. 974 01:32:46,060 --> 01:32:48,290 At� a opera��o do Airlift foi decis�o de Clay. 975 01:32:48,563 --> 01:32:51,589 E se enviarmos avi�es de combate para proteger a �rea? 976 01:32:52,300 --> 01:32:55,201 Enviamos dois avi�es de combate a Bav�ria, mas � sua solicita��o. 977 01:32:55,436 --> 01:32:59,065 � isso o que eles esperam. Eles est�o com os dedos no gatilho. 978 01:32:59,273 --> 01:33:02,572 A quest�o �: Vamos fazer um favor a eles? 979 01:33:03,311 --> 01:33:06,212 O que seu marido diz? Ele sempre sabe o que acontece! 980 01:33:06,347 --> 01:33:08,281 Ele disse que � uma situa��o muito delicada. 981 01:33:08,349 --> 01:33:10,044 -Bom dia. -Devemos esperar que o bloqueio pare. 982 01:33:10,117 --> 01:33:11,277 -Bom dia. -Bom dia! 983 01:33:11,519 --> 01:33:14,352 E Michael? Ele j� voltou? 984 01:33:15,890 --> 01:33:18,916 Meu marido diz que ter�o fome a qualquer momento. 985 01:33:18,993 --> 01:33:21,860 Ent�o o bloqueio ser� bom para alguma coisa. 986 01:33:38,179 --> 01:33:39,203 Ol�... 987 01:33:39,747 --> 01:33:41,180 h� algu�m a�? 988 01:33:46,387 --> 01:33:48,082 Como quer seu caf�? 989 01:33:50,458 --> 01:33:51,516 Preto. 990 01:34:13,280 --> 01:34:15,407 Que se danem os russos, Clay. � o que eu acho. 991 01:34:15,616 --> 01:34:18,346 Eles est�o entrando no corredor a�reo com avi�es de combate! 992 01:34:18,452 --> 01:34:21,088 Isso viola o Tratado de Postdam. Eles n�o deveriam fazer isso. 993 01:34:21,088 --> 01:34:23,524 Kotikov disse em uma entrevista para o " New Germany" que o Airlift... 994 01:34:23,524 --> 01:34:26,527 � uma desculpa para os Western Allies alcan�arem seu objetivo pol�tico... 995 01:34:26,527 --> 01:34:31,260 saquear Berlim. Ele j� anunciou v�os sovi�ticos sobre a Grande Berlim. 996 01:34:31,499 --> 01:34:34,201 Clay, um piloto como Snyder j� voou tempo suficiente para saber... 997 01:34:34,201 --> 01:34:35,862 quando est� sendo atacado por um inimigo. 998 01:34:35,936 --> 01:34:38,806 E n�o trabalharei mais assim e nem vou colocar a vida de meus homens em risco. 999 01:34:38,806 --> 01:34:41,798 O que espera de mim? Que eu lhe de ordens para atirar? 1000 01:34:43,711 --> 01:34:46,612 Agora temos 300 avi�es e 5000 tropas em Berlim. 1001 01:34:46,681 --> 01:34:49,548 Se os russos querem guerra, por mim tudo bem. 1002 01:35:00,027 --> 01:35:01,824 N�o quer conversar sobre isso? 1003 01:35:09,670 --> 01:35:11,001 Como foi l�? 1004 01:35:12,006 --> 01:35:13,769 Eu n�o sei como foi... 1005 01:35:15,342 --> 01:35:16,775 talvez eu n�o queira saber. 1006 01:35:27,321 --> 01:35:28,652 Eu n�o posso. 1007 01:35:38,833 --> 01:35:40,767 Como sobreviveu? 1008 01:35:45,406 --> 01:35:48,170 Os russos precisavam de m�dicos e eu era um. 1009 01:35:55,116 --> 01:35:56,413 Eu sobrevivi. 1010 01:36:09,630 --> 01:36:10,790 Micha! 1011 01:36:13,033 --> 01:36:17,561 Eu quero ficar em casa. Eu s� quero ficar em casa com voc�. 1012 01:36:17,805 --> 01:36:18,931 Sim! 1013 01:36:23,744 --> 01:36:24,802 Micha? 1014 01:36:28,282 --> 01:36:30,045 Esta � sua casa. 1015 01:36:33,387 --> 01:36:34,479 Papai? 1016 01:36:37,424 --> 01:36:38,516 Papai! 1017 01:36:51,238 --> 01:36:55,937 N�o faz muito tempo que disse que os americanos n�o querem outra guerra. 1018 01:36:56,410 --> 01:36:59,868 N�o havia avi�es de combate no ar amea�ando nossos pilotos. 1019 01:37:00,080 --> 01:37:03,049 E, a prop�sito, voc� deveria checar as pesquisas recentes. 1020 01:37:03,517 --> 01:37:05,348 Sua reelei��o est� em risco. 1021 01:37:06,153 --> 01:37:08,417 O povo quer um presidente forte. 1022 01:37:08,856 --> 01:37:11,416 Sim, mas ningu�m que queira come�ar a Terceira Guerra Mundial. 1023 01:37:11,625 --> 01:37:15,618 Ningu�m quer uma guerra, mas n�s temos de responder. 1024 01:37:16,897 --> 01:37:19,058 Talvez haja uma terceira opini�o. 1025 01:37:19,867 --> 01:37:21,129 Quando o bloqueio come�ou... 1026 01:37:21,202 --> 01:37:24,501 Clay quis mandar uma escolta armada para a zona sovi�tica. 1027 01:37:24,738 --> 01:37:26,729 Os sovi�ticos n�o se esquecer�o disso. 1028 01:37:26,974 --> 01:37:28,305 Quer enviar Clay para l�? 1029 01:37:28,776 --> 01:37:30,869 Isso � como um jogo de p�quer. 1030 01:37:31,111 --> 01:37:34,012 Se os amea�armos, Stalin achar� que estamos blefando. 1031 01:37:34,148 --> 01:37:38,517 Mas se vier de Clay, os sovi�ticos levar�o a s�rio. 1032 01:37:54,435 --> 01:37:57,427 Como comandante militar dos EUA da �rea de ocupa��o... 1033 01:37:57,671 --> 01:38:00,265 tenho um pronunciamento para fazer a seu Ministro do Exterior. 1034 01:38:00,808 --> 01:38:04,505 1: Rompendo o corredor a�reo enviando avi�es de combate sovi�ticos... 1035 01:38:04,578 --> 01:38:08,036 a Uni�o Sovi�tica violou o acordo Yalta. 1036 01:38:08,282 --> 01:38:11,952 2: O Departamento de Estado Americano... 1037 01:38:11,952 --> 01:38:15,718 condena a viola��o de lei internacional e levar� o caso �s Na��es Unidas. 1038 01:38:15,923 --> 01:38:20,761 Tr�s: Se a Uni�o Sovi�tica continuar com essas chamadas " manobras de v�o"... 1039 01:38:20,761 --> 01:38:25,027 o Departamento de Estado e o Pent�gono retaliar�o com a��es apropriadas. 1040 01:38:27,234 --> 01:38:32,900 Como comandante sovi�tico de Berlim, recebo seu relat�rio e informarei Moscou. 1041 01:38:33,140 --> 01:38:36,769 Fa�a isso, Kotikov, e quando o fizer, inclua minha tradu��o tamb�m. 1042 01:38:36,977 --> 01:38:40,504 Se voc�s ficarem a um metro do corredor de novo... 1043 01:38:40,714 --> 01:38:43,547 mandaremos seus avi�es e seus pilotos para o inferno. 1044 01:38:43,751 --> 01:38:46,185 Diga a Stalin que se ele quer guerra, ele ter� uma. 1045 01:38:46,420 --> 01:38:49,184 Todos os americanos, incluindo a mim, n�o desperdi�aram tr�s anos aqui... 1046 01:38:49,423 --> 01:38:53,792 tentando recuperar a Alemanha, para ter medo de seus avi�es de combate. 1047 01:38:54,995 --> 01:38:58,362 Lembre-o de que temos uma bomba at�mica. 1048 01:39:00,501 --> 01:39:03,299 N�o acredito que o Camarada Stalin tenha se esquecido. 1049 01:39:12,947 --> 01:39:14,574 Isso foi um blefe? 1050 01:39:17,751 --> 01:39:21,915 Estou feliz quem h� algu�m em Moscou que tenha de responder isso. 1051 01:39:49,750 --> 01:39:52,553 Alex, temos de conseguir comida em algum lugar. 1052 01:39:52,553 --> 01:39:54,953 E sem os americanos, os russos estariam no poder h� tempos. 1053 01:39:55,022 --> 01:39:57,957 Os americanos s�o legais, papai. Os russos s�o do mal... 1054 01:39:58,092 --> 01:39:59,787 eles querem nos matar. 1055 01:40:02,329 --> 01:40:03,626 Micha, venha aqui. 1056 01:40:06,066 --> 01:40:07,158 Venha aqui! 1057 01:40:11,538 --> 01:40:15,269 Foi a Alemanha que atacou os russos. Eles perderam mais pessoas do que n�s. 1058 01:40:16,276 --> 01:40:18,073 O pa�s deles foi devastado. 1059 01:40:18,345 --> 01:40:21,542 Os soldados deles que morreram na guerra eram pais, como eu sou. 1060 01:40:22,349 --> 01:40:24,544 O mundo n�o � s� preto e branco. 1061 01:40:24,785 --> 01:40:27,015 Micha, n�o deixe que eles lhe digam isso. 1062 01:40:29,790 --> 01:40:31,485 Posso ir para escola agora? 1063 01:40:33,494 --> 01:40:34,791 Sim, � claro. 1064 01:40:38,165 --> 01:40:39,257 Micha! 1065 01:40:39,867 --> 01:40:41,198 Seu sandu�che. 1066 01:40:47,908 --> 01:40:49,341 Eu tenho de ir. 1067 01:40:55,082 --> 01:40:57,414 A prop�sito, eu deveria estar com ci�mes? 1068 01:40:57,851 --> 01:40:59,113 Por qu�? 1069 01:40:59,686 --> 01:41:01,347 Voc� tem um anel novo. 1070 01:41:02,423 --> 01:41:04,516 Veio no Surprise Packet. 1071 01:41:07,394 --> 01:41:09,021 Eles est�o vendendo isso de novo. 1072 01:41:27,247 --> 01:41:30,614 A sala de espera fica na frente. Ou voc� precisa de um �nibus? 1073 01:41:32,653 --> 01:41:36,521 � confortante saber que algumas coisas n�o mudaram, Sra. Wahlers. 1074 01:41:40,928 --> 01:41:42,327 N�o, n�o. 1075 01:41:42,396 --> 01:41:44,421 Mas eu n�o posso acreditar. 1076 01:41:44,698 --> 01:41:48,156 Espere, venham aqui. Venham todos, r�pido. 1077 01:41:52,706 --> 01:41:54,970 Que bom v�-lo, Sr. Kielberg. 1078 01:41:56,777 --> 01:41:59,837 -Que bom que ainda esteja aqui. -�, �. 1079 01:42:00,514 --> 01:42:01,913 Ute! 1080 01:42:24,071 --> 01:42:26,596 Micha voltou. Ele est� bem. 1081 01:42:27,708 --> 01:42:29,073 Gra�as a Deus. 1082 01:42:54,268 --> 01:42:55,200 E... 1083 01:42:56,570 --> 01:42:58,231 voc� est� feliz? 1084 01:42:58,805 --> 01:43:00,466 Ele � meu marido... 1085 01:43:01,375 --> 01:43:02,774 e pai de Micha. 1086 01:43:13,587 --> 01:43:18,251 Diga-me que n�o me ama e eu desaparecerei de sua vida. 1087 01:43:22,696 --> 01:43:24,129 Eu n�o o amo. 1088 01:43:24,998 --> 01:43:26,556 Eu n�o o amo. 1089 01:43:34,808 --> 01:43:36,571 N�o devemos mais nos beijar. 1090 01:43:57,331 --> 01:43:58,491 Certo. 1091 01:44:02,069 --> 01:44:06,472 Continuaremos trabalhando. Faremos o que tem de ser feito. 1092 01:44:09,643 --> 01:44:13,443 Preciso disso datilografado, Sra. Kielberg. 1093 01:44:18,652 --> 01:44:20,483 Certo, general. 1094 01:44:35,502 --> 01:44:37,265 Cara senhora Keynes... 1095 01:44:38,472 --> 01:44:40,133 e senhor Keynes... 1096 01:44:42,209 --> 01:44:46,475 � meu triste dever lhes enviar os restos mortais de seu filho. 1097 01:44:49,082 --> 01:44:53,041 N�o h� palavras que fa�am justi�a � sua perda. 1098 01:44:53,687 --> 01:44:57,282 O fato de ele ter morrido por uma boa causa n�o os consolar�. 1099 01:44:57,557 --> 01:45:02,494 Nem consolar� a todos n�s que conhec�amos e am�vamos seu filho. 1100 01:45:04,865 --> 01:45:07,901 Harry Keynes foi um grande piloto e um bom amigo. 1101 01:45:07,901 --> 01:45:09,766 Quando as coisas ficavam dif�ceis... 1102 01:45:09,870 --> 01:45:13,271 sempre pod�amos contar com seu bom humor e coragem... 1103 01:45:13,373 --> 01:45:18,401 e sua cren�a no amanh� que ter�amos um mundo melhor. 1104 01:45:20,681 --> 01:45:24,276 Ele morreu, como eles dizem, a servi�o deste pa�s. 1105 01:45:24,518 --> 01:45:27,749 E lutando pela liberdade de muitas pessoas. 1106 01:45:29,556 --> 01:45:31,751 Eu e seus amigos faremos o poss�vel... 1107 01:45:31,825 --> 01:45:34,589 para garantir que ele n�o tenha morrido em v�o. 1108 01:45:35,329 --> 01:45:37,092 Que Deus aben�oe voc�s dois. 1109 01:45:37,564 --> 01:45:40,931 Atenciosamente, General Philip Turner. 1110 01:46:37,657 --> 01:46:40,125 Esquerda, esquerda, esquerda, direita, esquerda. 1111 01:46:43,864 --> 01:46:46,264 Apresentar armas! 1112 01:46:47,267 --> 01:46:48,825 Fogo! 1113 01:46:50,771 --> 01:46:52,466 Apresentar armas! 1114 01:46:55,242 --> 01:46:57,073 Apresentar armas! 1115 01:46:58,211 --> 01:46:59,701 Fogo! 1116 01:47:01,281 --> 01:47:03,146 Apresentar armas! 1117 01:47:05,318 --> 01:47:06,683 Fogo! 1118 01:47:35,415 --> 01:47:39,647 Se era apenas amea�a de Clay, n�o ter�amos de levar a s�rio. 1119 01:47:39,853 --> 01:47:45,155 Ele at� quis enviar uma esquadra armada � zona para quebrar o bloqueio. 1120 01:47:45,959 --> 01:47:51,192 Mas Kotikov diz que explicitamente se referiu ao armamento nuclear dos EUA. 1121 01:47:51,565 --> 01:47:53,692 Por que d� import�ncia a isso? 1122 01:47:54,634 --> 01:47:57,626 Quatro B-29 foram enviados � Inglaterra. 1123 01:47:58,104 --> 01:48:01,198 A �ltima vez que essas m�quinas entraram em a��o foi em Hiroshima. 1124 01:48:03,710 --> 01:48:06,178 Um de nossos agentes de confian�a nos disse recentemente... 1125 01:48:06,246 --> 01:48:10,239 que h� tr�s dias, Truman autorizou o uso da bomba at�mica... 1126 01:48:10,851 --> 01:48:13,285 se caso come�asse uma guerra. 1127 01:48:14,221 --> 01:48:16,781 Onde exatamente est� este agente? 1128 01:48:18,091 --> 01:48:21,458 Em Washington, na Embaixada Brit�nica. 1129 01:48:23,763 --> 01:48:26,459 Talvez seja mesmo muito cedo. 1130 01:48:47,454 --> 01:48:49,012 Sente o cheiro disso? 1131 01:48:49,289 --> 01:48:51,757 Isso me lembra minha inf�ncia. 1132 01:48:52,792 --> 01:48:56,125 Sempre pudemos sentir isso muito cedo. 1133 01:48:59,199 --> 01:49:03,659 Os americanos t�m bombas at�micas, mas temos uma arma mais forte. 1134 01:49:03,737 --> 01:49:06,797 � um �nico aliado que nunca nos deixou na m�o. 1135 01:49:07,040 --> 01:49:09,804 N�o contra Napole�o e n�o contra Hitler. 1136 01:49:10,310 --> 01:49:13,575 E tenho certeza de que n�o vai nos desapontar desta vez. 1137 01:49:15,048 --> 01:49:17,016 O inverno vai chegar. 1138 01:49:37,404 --> 01:49:39,372 Velho, saia! 1139 01:49:41,308 --> 01:49:45,005 Estou lhes dizendo, cuidado. Vou puxar suas orelhas. 1140 01:49:50,784 --> 01:49:53,912 Seis avi�es ca�ram em Wiesbaden e oito avi�es em Celle. 1141 01:49:53,987 --> 01:49:57,423 A neve em Luebeck est� t�o alta que o aeroporto teve de fechar. 1142 01:49:57,624 --> 01:50:01,060 Diga a Wachowsky para abrir o aeroporto em uma hora. Eu mesmo o farei voar. 1143 01:50:01,294 --> 01:50:04,127 Sim, senhor. E tivemos uma colis�o na fronteira da Bav�ria. 1144 01:50:04,364 --> 01:50:07,060 Os dois pilotos sobreviveram, mas o avi�o ficou destru�do. 1145 01:50:07,267 --> 01:50:09,735 -Como isso pode acontecer? -Eles est�o voando sem parar. 1146 01:50:10,003 --> 01:50:12,665 Ningu�m fala sobre isso, mas eles dormem l�. 1147 01:50:12,939 --> 01:50:14,839 -E h� mais uma coisa. -Sempre h�. 1148 01:50:15,075 --> 01:50:18,374 �, precisamos de cobertores. Eles est�o congelando os p�s l�. 1149 01:50:39,432 --> 01:50:41,457 Estamos emitindo uma nova ordem. 1150 01:50:41,534 --> 01:50:44,401 Todos os pilotos t�m de se reportar cada 30 minutos. 1151 01:50:45,205 --> 01:50:49,835 Envie para Celle, Fassberg, Wiesbaden, e enviaremos uma mensagem a Inglaterra. 1152 01:50:50,577 --> 01:50:54,308 Para eles, marque como uma informa��o. Os brit�nicos s�o sens�veis. 1153 01:50:58,885 --> 01:51:00,512 Algo aconteceu? 1154 01:51:01,321 --> 01:51:03,016 N�o, nada. 1155 01:51:31,551 --> 01:51:35,749 Diz no jornal que est�o negociando um acordo. 1156 01:51:36,656 --> 01:51:41,150 T�rmino do bloqueio em troca do abandono... 1157 01:51:41,261 --> 01:51:44,025 de uma moeda de Berlim Ocidental. 1158 01:51:44,998 --> 01:51:46,625 -Sabe o que isso quer dizer? -N�o. 1159 01:51:46,866 --> 01:51:49,460 N�s usaremos marcos da Alemanha Oriental. 1160 01:51:50,036 --> 01:51:53,995 Todos sabem que o Oriente est� falido. 1161 01:51:54,240 --> 01:51:56,208 Isso... mas... 1162 01:51:58,211 --> 01:52:02,841 A moeda da Alemanha Oriental vale tanto quanto papel. 1163 01:52:03,183 --> 01:52:06,380 -Isso seria loucura, certo? -Certamente. 1164 01:52:06,453 --> 01:52:08,216 � o que estou dizendo. 1165 01:52:08,488 --> 01:52:10,979 � totalmente louco. 1166 01:52:11,191 --> 01:52:13,159 Sua esposa est� se sentindo melhor? 1167 01:52:16,362 --> 01:52:19,854 Bem, ela est�, ela tem um pouco de... 1168 01:52:21,868 --> 01:52:23,995 ela vive dizendo que... 1169 01:52:30,043 --> 01:52:30,975 Bem... 1170 01:52:33,680 --> 01:52:37,639 Sra. Conrad, o que era mesmo? Batatas e o que mais queria? 1171 01:52:37,717 --> 01:52:39,810 -Cenouras. -Cenouras, certo, cenouras. 1172 01:52:40,954 --> 01:52:42,854 Vamos jogar, papai? 1173 01:52:43,022 --> 01:52:46,048 -Eu gostaria, mas tenho de trabalhar. -De novo? 1174 01:52:47,494 --> 01:52:50,622 Sim, o trabalho que fa�o � importante. 1175 01:53:03,576 --> 01:53:05,271 Por que ele est� assim? 1176 01:53:06,780 --> 01:53:10,876 Ele esteve na guerra, Micha. Em um lugar que n�o devia existir. 1177 01:53:11,918 --> 01:53:13,909 Ele s� precisa de tempo. 1178 01:53:14,087 --> 01:53:17,181 Trabalhar � bom para ele. Faz com que ele se sinta �til. 1179 01:53:17,824 --> 01:53:19,451 Vamos jogar? 1180 01:53:21,127 --> 01:53:22,094 Venha. 1181 01:53:31,037 --> 01:53:32,129 Certo. 1182 01:53:34,107 --> 01:53:35,074 Doutor... 1183 01:53:36,109 --> 01:53:38,703 eu poderei ir para casa no Natal? 1184 01:53:40,046 --> 01:53:43,277 Eu n�o acho que seja uma boa id�ia, Sra. Prenzke. 1185 01:53:45,251 --> 01:53:47,617 Tenho de cuidar de meu marido. 1186 01:53:48,254 --> 01:53:51,189 Ele n�o sabe nem fritar um ovo sozinho. 1187 01:53:52,625 --> 01:53:55,822 Fique deitada por enquanto. N�s veremos o que podemos fazer. 1188 01:53:55,895 --> 01:53:57,795 Obrigada, doutor. Obrigada. 1189 01:54:03,636 --> 01:54:05,536 -Sra. Wohlers? -Sim? 1190 01:54:08,474 --> 01:54:10,465 Por que ela n�o tomou o Mycinol? 1191 01:54:10,710 --> 01:54:13,736 Sim, por qu�? Acho que porque sou uma pessoa m�. 1192 01:54:13,980 --> 01:54:18,212 Acabou. Chega na ter�a, no s�bado j� estamos sem. 1193 01:54:18,284 --> 01:54:21,014 -Hoje � domingo. -Um momento, espere. 1194 01:54:21,788 --> 01:54:24,951 Isso significa que tr�s dias da semana n�o podemos dar inje��es? 1195 01:54:25,058 --> 01:54:29,461 Sim, �s vezes, quatro. E a Penicilina acaba na sexta. 1196 01:54:51,818 --> 01:54:55,515 Sinto muito, mas n�o posso fazer isso agora. 1197 01:55:58,785 --> 01:55:59,945 Alex... 1198 01:56:01,187 --> 01:56:03,382 n�o ag�entarei por muito mais tempo. 1199 01:56:05,425 --> 01:56:06,790 Este sil�ncio. 1200 01:56:07,660 --> 01:56:09,389 Eu n�o suporto mais. 1201 01:56:15,268 --> 01:56:18,760 Eu acompanhei uma garotinha at� a casa dela hoje. 1202 01:56:19,439 --> 01:56:21,532 Ela tinha uns oito anos. 1203 01:56:24,043 --> 01:56:26,876 Ela queria levar umas flores para a m�e dela. 1204 01:56:28,047 --> 01:56:31,574 Eu n�o consegui dizer a ela que ela j� havia falecido. 1205 01:56:35,822 --> 01:56:38,518 Eu quero ajudar, mas n�o consigo. 1206 01:56:40,193 --> 01:56:43,321 H� falta de medicamentos, agulhas, tudo. 1207 01:56:44,397 --> 01:56:47,457 O hospital est� congelando. N�o podemos aquecer as alas. 1208 01:56:47,700 --> 01:56:50,498 Eu falo com os pacientes, dou for�a a eles. 1209 01:56:50,737 --> 01:56:53,262 Mas eles est�o morrendo diante de meus olhos. 1210 01:56:54,974 --> 01:56:56,373 Pare! Onde est� indo? 1211 01:56:57,143 --> 01:56:58,405 Sra. Kielberg. 1212 01:56:58,511 --> 01:57:02,379 General Clay, desculpe incomod�-lo. Pode me dar um momento? 1213 01:57:18,898 --> 01:57:22,299 -Eu n�o sabia. -Eu acho que deveria saber. 1214 01:57:22,902 --> 01:57:25,097 A tuberculose est� desenfreada em Berlim. 1215 01:57:26,439 --> 01:57:29,738 -Do que voc�s precisam? -Do que precisamos? Mais. 1216 01:57:30,043 --> 01:57:33,979 Mais de tudo. Carv�o, cobertores, rem�dios. 1217 01:57:34,080 --> 01:57:36,981 A prop�sito, h� um novo rem�dio, estreptomicina. 1218 01:57:37,216 --> 01:57:40,652 Caro, mas eficaz, fabricado nos EUA. 1219 01:57:45,191 --> 01:57:47,682 Fui falar com Clay para o bem dele. 1220 01:57:47,927 --> 01:57:51,419 Tenho de persuadi-lo a ver sua situa��o geral. 1221 01:57:53,466 --> 01:57:57,698 Tudo o que Alex disse foi " obrigado" e voltou ao trabalho. 1222 01:57:59,572 --> 01:58:04,066 Pela manh�, ele levanta, troca de roupa e vai para o hospital. 1223 01:58:05,244 --> 01:58:08,702 � noite, se tivermos sorte, ele volta para casa. 1224 01:58:10,016 --> 01:58:14,612 N�o est� f�cil para ele, n�o est� f�cil para ningu�m agora. 1225 01:58:15,188 --> 01:58:16,519 Mas, m�e... 1226 01:58:17,690 --> 01:58:19,624 eu n�o o sinto mais. 1227 01:58:21,494 --> 01:58:23,121 Desde que ele voltou... 1228 01:58:24,030 --> 01:58:25,895 n�s mal nos tocamos. 1229 01:58:28,501 --> 01:58:31,868 Ele apenas diz " boa noite" e vira para o lado dele. 1230 01:58:34,841 --> 01:58:36,706 Ele est� t�o distante. 1231 01:59:05,638 --> 01:59:06,730 Leni! 1232 01:59:11,110 --> 01:59:12,202 Leni! 1233 01:59:12,945 --> 01:59:16,278 Eu tamb�m j� tentei. Trouxe p�o para ela, mas ela n�o abre. 1234 01:59:19,719 --> 01:59:20,811 Leni! 1235 01:59:22,121 --> 01:59:24,487 -Voc� tem uma chave mestra? -Sim, eu tenho. 1236 01:59:26,893 --> 01:59:28,155 Leni! 1237 01:59:35,535 --> 01:59:36,797 Obrigada. 1238 01:59:38,571 --> 01:59:39,868 Obrigada. 1239 01:59:42,074 --> 01:59:43,302 Leni! 1240 01:59:44,677 --> 01:59:45,769 Leni! 1241 01:59:48,581 --> 01:59:49,548 Leni! 1242 02:00:05,831 --> 02:00:06,763 Leni! 1243 02:00:07,800 --> 02:00:08,960 Acorde! 1244 02:00:09,735 --> 02:00:10,793 Acorde! 1245 02:00:12,638 --> 02:00:13,696 Beba! 1246 02:00:14,540 --> 02:00:15,734 Beba! 1247 02:00:18,244 --> 02:00:19,905 Isso, assim. 1248 02:00:27,019 --> 02:00:28,509 Segure aqui. 1249 02:00:32,024 --> 02:00:33,582 Ela vai dormir agora... 1250 02:00:36,028 --> 02:00:39,156 -por um bom tempo. -Eu ficarei aqui com ela esta noite. 1251 02:00:40,733 --> 02:00:43,429 Micha comeu. Estou indo para o hospital. 1252 02:00:44,003 --> 02:00:45,368 Precisa de algo? 1253 02:00:46,872 --> 02:00:48,737 Eu me viro com o que h� aqui. 1254 02:00:53,346 --> 02:00:54,370 �timo. 1255 02:00:57,750 --> 02:00:58,682 Certo. 1256 02:01:00,553 --> 02:01:02,020 Voc� pode ficar? 1257 02:01:02,221 --> 02:01:05,486 Luise, tenho de trabalhar. Eles precisam de mim. 1258 02:01:05,758 --> 02:01:09,455 Eu tamb�m preciso de voc�. E Micha precisa de seu pai. 1259 02:01:10,696 --> 02:01:13,859 Ele est� andando com Wolfgang de novo no mercado negro... 1260 02:01:14,100 --> 02:01:16,728 s� porque voc� n�o tem tempo para ele. 1261 02:01:18,304 --> 02:01:20,033 Por que voc� diz isso? 1262 02:01:20,706 --> 02:01:21,934 Porque � verdade. 1263 02:01:23,676 --> 02:01:28,409 Uma vez disse que queria que o melhor de para n�s ainda estivesse por vir. 1264 02:01:29,982 --> 02:01:32,849 Quando vai come�ar, essa nossa vida? 1265 02:01:34,020 --> 02:01:37,387 N�s mal nos falamos. Voc� nunca est� por perto. 1266 02:01:39,558 --> 02:01:42,288 -Eu estou aqui, n�o estou? -N�o, n�o est�. 1267 02:01:42,762 --> 02:01:45,560 Ainda est� l� naquela maldita guerra. 1268 02:01:46,165 --> 02:01:48,190 Mas a guerra acabou. 1269 02:01:48,968 --> 02:01:51,562 N�s precisamos de voc� agora. 1270 02:01:56,909 --> 02:02:01,437 Mas voc� s� pensa em seu hospital e no seu trabalho. 1271 02:04:19,885 --> 02:04:23,184 Suas inten��es s�o boas, Dr. Kielberg, mas � uma ilus�o. 1272 02:04:25,925 --> 02:04:29,258 O inverno faz os avi�es voarem com mais dificuldade. 1273 02:04:29,462 --> 02:04:32,522 E centenas de pessoas est�o indo para Berlim Ocidental. 1274 02:04:32,598 --> 02:04:34,867 Turner, eu falei com Washington. 1275 02:04:34,867 --> 02:04:37,097 Eles far�o o que puderem para enviar a estreptomicina para a cidade. 1276 02:04:37,269 --> 02:04:41,171 A estreptomicina n�o ajudar� se as pessoas estiverem famintas. 1277 02:04:41,340 --> 02:04:42,466 Pode ser... 1278 02:04:44,777 --> 02:04:48,338 mas a comida e o carv�o extra, n�s calculamos... 1279 02:04:49,748 --> 02:04:52,239 mais 40 a 45 v�os por dia. 1280 02:04:52,685 --> 02:04:53,947 Mas deve ser feito. 1281 02:04:54,153 --> 02:04:57,145 Mas n�o � poss�vel. N�o com os avi�es que temos. 1282 02:05:00,292 --> 02:05:03,090 O qu�? Pode esquecer, Turner? 1283 02:05:03,295 --> 02:05:06,128 Sem o C-74, isso n�o � poss�vel. 1284 02:05:06,332 --> 02:05:10,928 � o maior avi�o de carga que temos. A For�a A�rea toda tem apenas dez. 1285 02:05:11,003 --> 02:05:13,096 E Mac Arthur precisa deles. 1286 02:05:13,539 --> 02:05:17,270 A Cor�ia do Norte est� borbulhando. J� temo 300 avi�es l�. 1287 02:05:17,510 --> 02:05:21,446 Tenho lhes falado por meses e meses, estamos puxando nossos limites. 1288 02:05:21,680 --> 02:05:24,911 Truman foi reeleito, mas tem de ter cuidado de agora em diante. 1289 02:05:25,117 --> 02:05:26,744 Mas isso � pol�tica. 1290 02:05:27,920 --> 02:05:30,320 Isso n�o pode ser uma quest�o de pol�tica. 1291 02:05:32,825 --> 02:05:37,888 Meus colegas e eu, m�dicos e enfermeiras trabalham 12 a 16 horas por dia 1292 02:05:37,997 --> 02:05:39,624 � noite, visitamos as �reas pobres... 1293 02:05:39,698 --> 02:05:42,895 andando por lugares onde podemos ouvir as pessoas tossindo por toda parte. 1294 02:05:43,168 --> 02:05:44,726 E sabem o que fazemos l�? 1295 02:05:44,970 --> 02:05:49,304 Dizemos o que eles podem fazer para evitar infec��es, resfriados. 1296 02:05:49,542 --> 02:05:51,737 Dr. Kielberg, ningu�m nega o que voc� faz... 1297 02:05:51,810 --> 02:05:54,506 Quando a guerra acabou, eu tinha s� um desejo. 1298 02:05:54,647 --> 02:05:56,749 Que meu filho e as outras crian�as do mundo... 1299 02:05:56,749 --> 02:05:58,148 nunca mais tivessem de passar por isso. 1300 02:05:58,384 --> 02:06:00,978 Agora, eu seguro a m�o de crian�as, enquanto elas morrem. 1301 02:06:01,220 --> 02:06:06,055 E seguro a m�o dessas crian�as enquanto cremamos os corpos de suas m�es. 1302 02:06:14,099 --> 02:06:17,091 Talvez voc�s devessem dizer isso a seu presidente. 1303 02:06:40,192 --> 02:06:41,955 Por que recorreu a Clay para conseguir ajuda? 1304 02:06:44,697 --> 02:06:45,959 Eu queria ajud�-lo. 1305 02:06:46,332 --> 02:06:48,129 Podia ter vindo at� mim. 1306 02:06:48,567 --> 02:06:50,398 Voc� n�o tinha certeza se eu ia ajud�-lo... 1307 02:06:50,636 --> 02:06:52,194 se eu ia ajudar seu marido. 1308 02:06:52,438 --> 02:06:54,770 -Ele quer salvar vidas. -E eu n�o? 1309 02:06:59,345 --> 02:07:01,279 Eu faria qualquer coisa para ajud�-lo... 1310 02:07:01,513 --> 02:07:04,277 mesmo se n�o tivesse id�ia do que fazer. 1311 02:07:04,850 --> 02:07:09,287 Caros companheiros e cidad�os, caras crian�as... 1312 02:07:09,855 --> 02:07:15,555 tivemos meses de priva��o e quem sabe quantos mais ainda vir�o? 1313 02:07:15,628 --> 02:07:19,428 Parece que foi h� uma eternidade... 1314 02:07:19,498 --> 02:07:22,956 que eu chamei a aten��o do mundo... 1315 02:07:23,035 --> 02:07:24,866 para esta cidade. 1316 02:07:24,937 --> 02:07:27,804 Mas o mundo prestou aten��o e ainda presta. 1317 02:07:28,073 --> 02:07:31,167 O mundo conhece nossa situa��o. 1318 02:07:31,443 --> 02:07:36,142 Tamb�m sabe que cada um de n�s nesta cidade luta pelo mundo l� fora... 1319 02:07:37,149 --> 02:07:39,140 luta por liberdade. 1320 02:07:39,918 --> 02:07:44,355 Aos nossos amigos americanos e ingleses... 1321 02:07:44,590 --> 02:07:47,058 que arriscam suas vidas por n�s... obrigado. 1322 02:07:47,326 --> 02:07:52,662 Mulheres e homens de Berlim, eu desejo a todos voc�s... 1323 02:07:53,766 --> 02:07:57,031 um Natal aben�oado e de paz. 1324 02:07:57,102 --> 02:07:58,535 Obrigado. 1325 02:07:58,737 --> 02:08:02,229 N�s tamb�m lhe desejamos um feliz Natal, "frohe Wainachts". 1326 02:08:02,474 --> 02:08:04,305 Ent�o que sejamos felizes. 1327 02:08:33,639 --> 02:08:36,301 Se quiser, ficarei com voc� esta noite. 1328 02:08:36,742 --> 02:08:40,803 Sim, claro. Para eu arruinar seu Natal. 1329 02:08:41,947 --> 02:08:45,246 N�o, foi legal ter me convidado. 1330 02:08:46,351 --> 02:08:49,377 Mas eu pensei em Harry o tempo todo. 1331 02:08:49,555 --> 02:08:52,251 Leni, acha que eu n�o sabia? 1332 02:08:55,794 --> 02:08:59,753 Quer saber? Tenho uma id�ia, venha. 1333 02:09:30,362 --> 02:09:32,193 Luise, o que estou fazendo aqui? 1334 02:09:32,264 --> 02:09:36,257 Para se lembrar que h� lugares al�m de seu apartamento e sua vista chata. 1335 02:09:38,871 --> 02:09:40,805 N�o conhe�o ningu�m aqui. 1336 02:09:44,309 --> 02:09:45,606 Voc� conhece uma pessoa. 1337 02:09:59,057 --> 02:10:02,026 Trabalhar como louco n�o ajudar� ningu�m. 1338 02:10:06,031 --> 02:10:07,896 �, voc� deve estar certa. 1339 02:10:18,043 --> 02:10:19,840 O que est� fazendo aqui? 1340 02:10:22,614 --> 02:10:26,015 Depois de levar Leni para casa, eu quis ir falar com Alex. 1341 02:10:27,686 --> 02:10:30,746 Eu pensei: Hoje, voc� dir� a ele. 1342 02:10:32,191 --> 02:10:34,022 Voc� tem de dizer hoje. 1343 02:10:36,228 --> 02:10:38,662 Eu pensei nas palavras que usaria... 1344 02:10:41,767 --> 02:10:45,203 mas eu percebi que n�o h� palavras para isso. 1345 02:11:16,602 --> 02:11:18,502 Com quem est� voando agora? 1346 02:11:18,837 --> 02:11:21,772 Richard Henderson. Ele � um bom garoto. 1347 02:11:24,710 --> 02:11:29,477 Mas no ar, eu sempre acho que Harry est� l�, sentado a meu lado. 1348 02:11:43,795 --> 02:11:47,026 -Eu achei que n�o dan�asse. -Na verdade, n�o dan�o. 1349 02:12:33,478 --> 02:12:34,638 Alex? 1350 02:12:35,547 --> 02:12:36,571 Sim? 1351 02:12:38,016 --> 02:12:39,506 Que horas s�o? 1352 02:12:42,421 --> 02:12:46,448 Quase duas. Leni quis que eu ficasse com ela. 1353 02:12:46,892 --> 02:12:48,257 At� essa hora? 1354 02:12:49,161 --> 02:12:51,959 N�o � tarde quando se est� t�o sozinha. 1355 02:14:49,781 --> 02:14:52,113 Clay quer mais avi�es. O que estou dizendo? 1356 02:14:52,184 --> 02:14:53,742 Ele praticamente ordenou. 1357 02:14:53,819 --> 02:14:56,913 Turner os est� empilhando um em cima do outro agora. 1358 02:14:57,289 --> 02:15:00,425 O General Mac Arthur me perguntou como estabilizar� a regi�o do Pac�fico... 1359 02:15:00,425 --> 02:15:03,986 se mais da metade de seus avi�es grandes est� em Berlim. 1360 02:15:04,196 --> 02:15:06,096 E Clay quer ainda mais. 1361 02:15:07,399 --> 02:15:09,230 Talvez haja uma solu��o. 1362 02:15:12,437 --> 02:15:14,206 Temos fazer com que Acheson acredite... 1363 02:15:14,206 --> 02:15:16,374 que se atribuir a Alemanha ao Departamento de Estado... 1364 02:15:16,374 --> 02:15:17,843 a coordena��o da opera��o ser� mais f�cil. 1365 02:15:17,843 --> 02:15:20,937 Truman pessoalmente deu a Clay carta branca. 1366 02:15:21,179 --> 02:15:23,409 Para Acheson significaria mais poder. 1367 02:15:23,648 --> 02:15:25,878 Truman n�o pode correr para um terceiro mandato... 1368 02:15:26,118 --> 02:15:29,576 e h� exemplos de Secret�rios de Estado que venceram antes. 1369 02:15:29,888 --> 02:15:31,549 Ele entraria nessa? 1370 02:15:32,757 --> 02:15:35,021 Ele est� no cargo h� apenas tr�s meses. 1371 02:15:35,627 --> 02:15:37,254 Vale a pena tentar. 1372 02:15:39,197 --> 02:15:42,758 Com Clay fora do caminho, poderemos finalmente voltar � pol�tica. 1373 02:18:31,670 --> 02:18:33,160 Quanto tempo? 1374 02:18:38,076 --> 02:18:39,168 Quanto tempo? 1375 02:18:40,712 --> 02:18:42,270 Eu n�o queria. 1376 02:18:44,616 --> 02:18:46,641 Eu n�o queria, ainda n�o. 1377 02:18:46,851 --> 02:18:48,978 Aparentemente n�o a deteve. 1378 02:18:50,922 --> 02:18:52,321 Foi muito... 1379 02:18:54,159 --> 02:18:55,183 forte. 1380 02:18:57,262 --> 02:19:00,390 � claro. Tenho certeza de que foi. 1381 02:19:07,339 --> 02:19:09,307 Depois que voc� voltou... 1382 02:19:09,374 --> 02:19:12,036 eu disse a ele que t�nhamos de parar de nos vermos. 1383 02:19:12,711 --> 02:19:14,474 E eu fiz o poss�vel. 1384 02:19:14,713 --> 02:19:16,908 Depois Leni tentou se matar... 1385 02:19:17,182 --> 02:19:20,345 eu disse a ela que ela tinha de viver. 1386 02:19:22,053 --> 02:19:26,547 Mas naquele momento, eu percebi que eu n�o estou vivendo. 1387 02:19:26,758 --> 02:19:29,727 Eu levanto pela manh� e vou para cama de novo � noite. 1388 02:19:29,961 --> 02:19:31,690 Eu como, eu trabalho e eu respiro. 1389 02:19:31,930 --> 02:19:33,898 Mas eu n�o vivo mais! 1390 02:19:35,500 --> 02:19:38,992 E ele me fez viver de novo. 1391 02:19:57,555 --> 02:19:59,921 Eu n�o achei que poderia. 1392 02:20:05,663 --> 02:20:08,564 Eu tamb�m n�o achei que poderia... 1393 02:20:10,235 --> 02:20:11,429 mas o fiz. 1394 02:20:26,151 --> 02:20:27,584 Quem � ele? 1395 02:20:29,721 --> 02:20:31,916 N�o importa quem � ele. 1396 02:20:36,594 --> 02:20:38,027 Voc� o ama? 1397 02:20:39,130 --> 02:20:40,222 Sim... 1398 02:20:41,433 --> 02:20:42,798 eu o amo. 1399 02:20:45,703 --> 02:20:47,364 Droga de nevoeiro. 1400 02:20:47,639 --> 02:20:49,971 Cada minuto nos custa 20 toneladas de carga. 1401 02:20:50,074 --> 02:20:52,702 O que voc� sugere? Devo tamb�m pedir sol para Washington? 1402 02:20:52,944 --> 02:20:54,377 O que est� havendo com Tegel? 1403 02:20:54,446 --> 02:20:57,142 Se Tegel estivesse pronto, n�s conseguir�amos. 1404 02:20:57,215 --> 02:20:59,740 Eu falarei com Reuter, talvez ele consiga mais trabalhadores... 1405 02:20:59,851 --> 02:21:01,586 mas duvido. O solo est� congelado. 1406 02:21:01,586 --> 02:21:05,249 � um trabalho muito duro. E a cidade est� faminta. 1407 02:21:24,442 --> 02:21:25,966 O que h� de errado? 1408 02:21:26,945 --> 02:21:28,708 Ele quer uma decis�o. 1409 02:21:37,755 --> 02:21:41,350 Mas n�o sei como fazer isso: Tomar uma decis�o. 1410 02:21:44,395 --> 02:21:48,388 Voc� parte um peda�o de seu cora��o e continua vivendo normalmente? 1411 02:21:54,973 --> 02:21:57,635 As pessoas sempre deveriam fazer tudo certo na vida... 1412 02:21:59,244 --> 02:22:03,442 mas na hora de o fazer, eu nem sei qual � a coisa certa a ser feita. 1413 02:22:09,821 --> 02:22:13,120 Eu s� sei que n�o se pode partir um cora��o em dois. 1414 02:22:18,997 --> 02:22:22,398 -Por favor, leia isso. O que diz? -200 mililitros. 1415 02:22:22,600 --> 02:22:26,502 Ent�o por que aplicou 400? Que lugar � esse? 1416 02:22:27,605 --> 02:22:29,937 Ela sente muito, doutor. 1417 02:22:30,542 --> 02:22:32,271 Est� tudo bem, Ute. 1418 02:22:39,617 --> 02:22:42,051 O escrit�rio de Clay acabou de ligar. Enquanto houver nevoeiro... 1419 02:22:42,287 --> 02:22:44,414 o Airlift n�o funcionar�, n�o haver� transportes. 1420 02:22:44,556 --> 02:22:46,990 Bom, continuaremos assim... 1421 02:22:47,792 --> 02:22:50,727 mas n�o � culpa da enfermeira Ute. 1422 02:22:51,496 --> 02:22:53,088 � t�o desanimador. 1423 02:22:54,766 --> 02:22:57,428 N�s fazemos de tudo, mas as pessoas continuam morrendo mesmo assim. 1424 02:23:00,638 --> 02:23:02,003 Dr. Kielberg... 1425 02:23:03,074 --> 02:23:07,067 quando come�ou aqui, tinha acabado de se formar. 1426 02:23:07,478 --> 02:23:09,571 Todos o chamavam de Alex. 1427 02:23:10,114 --> 02:23:11,706 Voc� era amado. 1428 02:23:11,849 --> 02:23:14,943 As enfermeiras, todos eles eram loucos por voc�. 1429 02:23:15,186 --> 02:23:17,746 -Quer dizer que essas coisas mudam? -N�o... 1430 02:23:18,723 --> 02:23:22,557 quero dizer que n�o est� bem e est� deixando que todos saibam disso. 1431 02:23:24,429 --> 02:23:27,364 E provavelmente sua esposa e filho tamb�m. 1432 02:23:29,567 --> 02:23:30,693 Meu marido... 1433 02:23:32,537 --> 02:23:35,700 meu marido morreu na guerra, mas voc� est� vivo. 1434 02:23:36,941 --> 02:23:41,173 Voc� j� viu coisas terr�veis, e sei que n�o � f�cil para voc�... 1435 02:23:41,279 --> 02:23:42,974 mas voc� est� vivo. 1436 02:23:44,282 --> 02:23:47,251 Cuidado para n�o se tornar amargo, Alex. 1437 02:23:47,485 --> 02:23:49,715 N�o temos culpa de sua mis�ria. 1438 02:23:58,896 --> 02:24:01,262 Poder�amos encontrar mais mil trabalhadores. 1439 02:24:01,499 --> 02:24:03,831 Tegel ficar� pronto em duas semanas. 1440 02:24:04,969 --> 02:24:06,334 Isto � �timo, Reuter. 1441 02:24:06,604 --> 02:24:08,697 O que est� fazendo por n�s � �timo. 1442 02:24:09,140 --> 02:24:12,974 Mas eu n�o sei se ser� suficiente. Tudo est� ficando mais complicado. 1443 02:24:13,211 --> 02:24:15,975 Tivemos 8000 fal�ncias desde o in�cio do Airlift. 1444 02:24:16,214 --> 02:24:21,083 E ainda assim a chamada Na��es Unidas n�o condena o bloqueio dos sovi�ticos. 1445 02:24:21,953 --> 02:24:26,049 Os berlinenses est�o sobrevivendo, mas eles t�m de saber o que esperar. 1446 02:24:26,357 --> 02:24:28,257 D� algum incentivo para o povo. 1447 02:24:29,894 --> 02:24:31,486 Eu n�o sei, Reuter. 1448 02:24:32,196 --> 02:24:35,688 E, infelizmente, n�o saberei, do jeito que est�... 1449 02:24:36,501 --> 02:24:38,526 n�o poderei fazer muito mais. 1450 02:24:39,404 --> 02:24:41,031 O que isso significa? 1451 02:24:43,441 --> 02:24:46,069 Eles n�o podem fazer isso. Voc� � a alma do Airlift. 1452 02:24:46,344 --> 02:24:48,278 Reuter, est� decidido. 1453 02:24:48,546 --> 02:24:52,141 O Departamento de Estado est� assumindo a coordena��o da zona americana. 1454 02:24:52,283 --> 02:24:56,014 Eu n�o fiz amigos em Washington, nem aqui. 1455 02:24:59,824 --> 02:25:02,452 H� novidades, mas temo que n�o sejam boas. 1456 02:25:02,694 --> 02:25:04,628 N�o h� Airlift h� cinco dias. 1457 02:25:05,196 --> 02:25:09,223 H� tanto nevoeiro que cada v�o que levanta � uma a��o suicida. 1458 02:25:09,434 --> 02:25:13,768 Isso significa falta de suprimentos para Berlim. 1459 02:25:14,005 --> 02:25:15,700 Stalin deve saber disso tamb�m. 1460 02:25:15,840 --> 02:25:18,832 Esta � a situa��o pela qual ele estava torcendo. 1461 02:25:24,982 --> 02:25:26,449 Quais s�o nossas op��es? 1462 02:25:26,718 --> 02:25:30,017 Os sovi�ticos nos avisaram que ' pretendem renunciar ao Sudeste da �sia. 1463 02:25:30,254 --> 02:25:34,714 Eles far�o isso em troca de Berlim? Ap�s terem suprido a cidade por 6 meses. 1464 02:25:35,026 --> 02:25:36,721 � apenas uma cidade. 1465 02:25:36,961 --> 02:25:39,896 N�o � apenas uma cidade. � como Reuter disse... 1466 02:25:40,164 --> 02:25:44,430 o mundo est� de olho nesta cidade. Desistir � como um convite a Stalin. 1467 02:25:44,769 --> 02:25:47,932 Certo, na Zona Oeste n�s temos, junto com os brit�nicos e franceses... 1468 02:25:48,172 --> 02:25:50,640 tropas suficientes para deter a invas�o dos sovi�ticos. 1469 02:25:50,942 --> 02:25:52,375 At� quando? 1470 02:25:52,510 --> 02:25:54,068 At� quando o Sudeste da �sia queimar... 1471 02:25:54,145 --> 02:25:56,306 e n�o pudermos suportar um segundo confronto? 1472 02:25:56,547 --> 02:26:00,108 Sr. Presidente, com todo respeito, pol�tica � a arte do poss�vel. 1473 02:26:02,086 --> 02:26:03,747 Esta arte do poss�vel... 1474 02:26:03,988 --> 02:26:07,082 � a raz�o para tentar remover Clay da coordena��o do Airlift... 1475 02:26:07,158 --> 02:26:09,786 -e sem me informar? -Sr. Presidente, eu s�... 1476 02:26:09,861 --> 02:26:11,158 Eu sei o que voc� fez. 1477 02:26:11,829 --> 02:26:14,764 � por isso que n�o desistiremos agora. 1478 02:26:15,333 --> 02:26:19,292 Podemos tomar decis�es aqui baseadas na pondera��o do que � poss�vel ou n�o... 1479 02:26:19,537 --> 02:26:22,597 mas n�o devemos nos esquecer de uma coisa. 1480 02:26:23,141 --> 02:26:27,407 H� homens l� fora que conhecem esta situa��o bem melhor do que n�s. 1481 02:26:39,557 --> 02:26:42,890 -Qual � a previs�o do tempo? -A mesma para quatro dias: Nevoeiro. 1482 02:26:43,227 --> 02:26:45,718 Sem visibilidade de mais de dez metros � suic�dio. 1483 02:26:45,963 --> 02:26:48,158 Eu falei com Turner. Ele disse que a decis�o � nossa. 1484 02:26:48,266 --> 02:26:50,063 � claro, ele est� no escrit�rio dele. 1485 02:26:52,403 --> 02:26:54,803 Essas pessoas na cidade est�o vivendo com 800 calorias por dia... 1486 02:26:54,872 --> 02:26:56,908 porque sabem que aquele peda�o de p�o que n�o comeram... 1487 02:26:56,908 --> 02:26:58,569 ser� pela liberdade deles. 1488 02:26:59,277 --> 02:27:02,371 Voc� devia se tornar pol�tico. Voc� � bom nisso. 1489 02:27:08,486 --> 02:27:11,614 Turner atravessou o Himalaia quando o nevoeiro estava ainda pior. 1490 02:27:11,689 --> 02:27:15,557 Mas ele estava voando com o avi�o dele. E n�s faremos o mesmo. 1491 02:27:17,094 --> 02:27:21,292 Se ficarmos parados, Harry e todos os outros ter�o morrido em v�o. 1492 02:27:28,806 --> 02:27:30,933 Ent�o, nos vemos l� em cima. 1493 02:27:36,714 --> 02:27:38,113 Senhoras. 1494 02:27:40,051 --> 02:27:41,211 Senhores! 1495 02:28:03,441 --> 02:28:04,567 Certo? 1496 02:28:04,842 --> 02:28:06,571 Vamos em frente. 1497 02:29:09,774 --> 02:29:11,674 Claro, Sr. Presidente. 1498 02:29:12,310 --> 02:29:14,175 Sim, n�s vamos, claro. 1499 02:29:14,879 --> 02:29:15,937 Sim, obrigado. 1500 02:29:16,213 --> 02:29:19,740 Uma coisa, Clay. Voc� n�o � indiscut�vel. 1501 02:29:20,151 --> 02:29:23,518 Mas muitas pessoas colocam as m�os no fogo por voc�. 1502 02:29:23,688 --> 02:29:28,682 Turner discursou por meia hora: "Se Clay for, eu irei", ficou dizendo. 1503 02:29:28,893 --> 02:29:34,229 Se voc� o vir, por favor, pe�a que seja mais breve no futuro. 1504 02:29:34,465 --> 02:29:35,397 Sim, eu o farei. 1505 02:29:36,300 --> 02:29:37,358 Obrigado. 1506 02:29:42,206 --> 02:29:45,198 Turner, cumprimentos do presidente. 1507 02:29:46,644 --> 02:29:48,475 Ele disse que voc� fala demais. 1508 02:29:48,980 --> 02:29:52,609 Eu n�o gosto de fumar, Clay, mas reconhe�o um bom soldado quando vejo um. 1509 02:29:52,683 --> 02:29:56,050 Se precisar de algu�m, mesmo para conversar... 1510 02:29:56,354 --> 02:29:58,379 pode sempre contar comigo. 1511 02:29:59,590 --> 02:30:02,991 Obrigado. Vou peg�-lo pela palavra. 1512 02:30:04,261 --> 02:30:05,922 O que isso significa? 1513 02:30:06,163 --> 02:30:09,530 Essas s�o minhas toneladas. Os pilotos s�o rapazes. 1514 02:30:09,600 --> 02:30:13,263 Achei que faz�-los competir um pouco os motivaria. 1515 02:30:57,314 --> 02:30:59,805 Sabe do que chamam nossos avi�es agora? 1516 02:31:01,085 --> 02:31:02,552 Bombardeiros-passas. 1517 02:31:03,087 --> 02:31:05,180 N�o sabia que �ramos t�o populares. 1518 02:31:05,256 --> 02:31:07,247 Populares? Somos uma sensa��o mundial. 1519 02:31:07,458 --> 02:31:09,392 A Fox quer vir filmar aqui... 1520 02:31:09,460 --> 02:31:11,655 Hershey enviou um engradado de chocolate a Berlim... 1521 02:31:11,896 --> 02:31:13,989 o chocolate est� bloqueando meu escrit�rio. 1522 02:31:14,231 --> 02:31:16,756 -Publicidade � bom, certo? -Este n�o � o problema... 1523 02:31:17,034 --> 02:31:20,162 o problema � que uma parte est� sendo feita no Leste. 1524 02:31:20,404 --> 02:31:22,929 Washington perguntou de que lado n�s estamos. 1525 02:31:23,741 --> 02:31:27,199 Diga a ele que o chocolate tem o mesmo sabor nos dois lados. 1526 02:31:47,631 --> 02:31:48,893 Onde est� o papai? 1527 02:31:49,366 --> 02:31:51,527 Ele teve de sair cedo hoje. 1528 02:31:52,036 --> 02:31:53,526 Tome, seu p�o. 1529 02:31:53,737 --> 02:31:55,068 H� algo nele? 1530 02:31:55,306 --> 02:31:56,796 Lardo e a��car. 1531 02:31:59,276 --> 02:32:00,300 Micha. 1532 02:32:29,106 --> 02:32:30,130 Micha! 1533 02:32:30,741 --> 02:32:33,904 Bem, marginalzinho, o que � isso? 1534 02:32:34,145 --> 02:32:36,807 � para sua esposa, Sr. Prenzke. 1535 02:32:40,851 --> 02:32:42,443 Mas garoto... 1536 02:32:42,953 --> 02:32:45,251 esse � seu p�o. 1537 02:32:45,489 --> 02:32:47,423 Voc� ainda precisa crescer. 1538 02:32:47,491 --> 02:32:49,857 Eu crescerei de qualquer forma, Sr. Prenzke. 1539 02:32:49,927 --> 02:32:52,953 Sua esposa tamb�m sempre me deu coisas. 1540 02:32:58,602 --> 02:32:59,933 Venha aqui. 1541 02:33:03,274 --> 02:33:04,536 Obrigado. 1542 02:33:21,192 --> 02:33:22,386 Alex! 1543 02:33:28,732 --> 02:33:30,029 Onde voc� estava? 1544 02:33:32,069 --> 02:33:33,502 Fui andar. 1545 02:33:34,438 --> 02:33:36,099 A noite toda? 1546 02:33:37,675 --> 02:33:39,768 Eu pensei sobre muitas coisas. 1547 02:33:40,911 --> 02:33:44,813 Eu sei que voc� tem de ir trabalhar, mas, por favor, ou�a-me. 1548 02:33:46,550 --> 02:33:50,418 Quando eu fui para a R�ssia, eu lhe prometi que voltaria. 1549 02:33:51,889 --> 02:33:55,689 Eu lhe prometi que voltaria para voc� e agora estou aqui. 1550 02:33:59,096 --> 02:34:00,620 Eu a amo. 1551 02:34:01,432 --> 02:34:03,992 Eu a amo tanto que chega a doer. 1552 02:34:06,003 --> 02:34:09,996 Mas se voc� ama esse homem, se � isso que sente... 1553 02:34:14,445 --> 02:34:16,709 ent�o talvez � assim que deva ser. 1554 02:34:18,882 --> 02:34:20,782 Quero que seja feliz. 1555 02:34:36,767 --> 02:34:39,759 Posso antes dizer o quanto estamos felizes com sua volta? 1556 02:34:39,837 --> 02:34:42,431 Obrigado, Reuter, obrigado, mas acho que eu sei. 1557 02:34:42,706 --> 02:34:44,765 Temos mais not�cias boas. 1558 02:34:47,111 --> 02:34:50,046 Como devem saber, a ind�stria na zona sovi�tica est� a zero. 1559 02:34:50,281 --> 02:34:51,543 Eles est�o sem a�o e carv�o. 1560 02:34:51,815 --> 02:34:53,715 Os russos precisam de todas as coisas que j� t�m. 1561 02:34:53,951 --> 02:34:57,717 O a�o e o carv�o costumavam vir da Fran�a e da regi�o do Ruhr. 1562 02:34:57,955 --> 02:34:59,786 -Costumavam? -Isso mesmo. 1563 02:35:00,190 --> 02:35:03,023 Desde ontem, esses fornecimentos pararam. 1564 02:35:03,294 --> 02:35:05,524 N�s temos o Airlift, nossa luta tem pretexto pol�tico... 1565 02:35:05,629 --> 02:35:08,223 e agora tamb�m estamos fazendo press�o econ�mica. 1566 02:35:08,932 --> 02:35:11,730 Se os russos pensam que s� eles podem ter um bloqueio... 1567 02:35:11,802 --> 02:35:14,396 agora entender�o que est�o enganados. 1568 02:35:22,646 --> 02:35:24,841 Aqui, sopa de batata. 1569 02:35:25,115 --> 02:35:26,776 Aguada, mas tudo bem. 1570 02:35:27,418 --> 02:35:29,511 Voc� n�o tem mais de vir aqui. 1571 02:35:31,488 --> 02:35:34,980 � muita gentileza sua fazer tudo isso, mas pare de vir. 1572 02:35:35,626 --> 02:35:38,993 Sempre que voc� vem, come�a tudo de novo na minha cabe�a. 1573 02:35:39,263 --> 02:35:43,962 Leni, o que aconteceu foi terr�vel, mas olhe para frente com interesse. 1574 02:35:44,435 --> 02:35:45,925 O que est� � frente? 1575 02:35:46,370 --> 02:35:48,861 ' Talvez sua sopa de batata? E nisso que devo ter interesse? 1576 02:35:50,574 --> 02:35:51,563 Quer saber? 1577 02:35:51,809 --> 02:35:54,471 Acredite ou n�o, outras pessoas tamb�m t�m problemas. 1578 02:35:56,447 --> 02:35:57,812 O que quer dizer? 1579 02:35:58,916 --> 02:36:00,508 N�o estou menstruando mais. 1580 02:36:01,685 --> 02:36:03,152 Isso pode acontecer. 1581 02:36:03,954 --> 02:36:07,788 J� faz 40 dias. Tenho vomitados todos os dias... 1582 02:36:07,925 --> 02:36:10,519 mas de um jeito que Micha e Alex n�o percebam. 1583 02:36:11,495 --> 02:36:13,622 Tento colocar um sorriso na cara... 1584 02:36:14,131 --> 02:36:17,794 mas vejo que eles se perguntam por que sempre tenho aquele sorriso idiota. 1585 02:36:21,138 --> 02:36:22,867 Vou ter um beb�, Leni... 1586 02:36:23,807 --> 02:36:25,274 e n�o � de Alex. 1587 02:36:28,245 --> 02:36:30,736 E n�o posso falar sobre isso com ningu�m... 1588 02:36:30,948 --> 02:36:34,475 pois minha melhor amiga n�o quer nem que eu lhe traga comida. 1589 02:36:37,654 --> 02:36:38,916 Est� vivo aqui. 1590 02:36:42,559 --> 02:36:43,958 Por enquanto. 1591 02:36:45,662 --> 02:36:49,393 -N�o pode fazer isso, Luise. -N�o? E por que n�o? 1592 02:36:53,170 --> 02:36:56,196 Uma vez voc� me disse que temos de viver. 1593 02:36:59,109 --> 02:37:01,009 Esta � a quest�o da vida. 1594 02:37:39,716 --> 02:37:42,651 Aqui � Kinsbury Smith, Servi�o de Not�cias Internacionais. 1595 02:37:42,886 --> 02:37:46,378 General Stalin, muitos espectadores internacionais... 1596 02:37:46,657 --> 02:37:51,094 est�o se perguntando o que far� sobre o bloqueio de Berlim... 1597 02:37:51,328 --> 02:37:55,560 se o Western Allies decidir n�o declarar o Estado da Alemanha Ocidental? 1598 02:37:55,933 --> 02:38:01,004 Nessas condi��es, a Rep�blica Sovi�tica n�o veria obst�culo para acabar... 1599 02:38:01,004 --> 02:38:06,032 com o bloqueio de Berlim. O m�nimo obst�culo. 1600 02:38:06,977 --> 02:38:07,841 E? 1601 02:38:08,278 --> 02:38:10,269 N�o h� nada de novo no que ele diz. 1602 02:38:10,848 --> 02:38:13,578 O que parece interessante � o que ele n�o diz. 1603 02:38:13,717 --> 02:38:15,014 E isso seria? 1604 02:38:15,118 --> 02:38:16,380 A quest�o da moeda. 1605 02:38:16,720 --> 02:38:20,747 Desde junho do ano passado, n�o h� nenhuma declara��o russa... 1606 02:38:20,824 --> 02:38:24,954 que n�o tenha explicitamente sido ligada ao bloqueio � quest�o da moeda. 1607 02:38:25,295 --> 02:38:27,229 At� esta declara��o. 1608 02:38:27,564 --> 02:38:30,089 Quantas declara��es russas voc� v�? 1609 02:38:30,400 --> 02:38:36,896 Todas elas. 168, para ser exato. E de repente, ele n�o menciona. 1610 02:38:37,174 --> 02:38:39,836 Por Deus, Acheson, isso � conversa de bola de cristal. 1611 02:38:40,244 --> 02:38:43,213 Talvez ele' apenas tenha esquecido. E uma entrevista. 1612 02:38:43,480 --> 02:38:48,884 Foi o que pensamos, mas Smith teve de submeter suas quest�es por escrito. 1613 02:38:49,119 --> 02:38:51,883 Stalin teve tempo para preparar suas respostas. 1614 02:38:52,189 --> 02:38:53,213 O que quer dizer? 1615 02:38:53,891 --> 02:38:56,291 Como cortamos o a�o e o g�s deles... 1616 02:38:56,527 --> 02:38:58,688 a ind�stria da Alemanha Oriental foi fechada. 1617 02:38:58,962 --> 02:39:02,295 Seu bloqueio est� custando mais a Stalin a cada dia. 1618 02:39:02,966 --> 02:39:06,197 Acreditamos que ele esteja tentando nos enviar uma mensagem. 1619 02:39:07,571 --> 02:39:09,766 Voc� leu a entrevista no INS? 1620 02:39:10,073 --> 02:39:14,373 Leio cada palavra que o Camarada Stalin diz � imprensa. 1621 02:39:14,678 --> 02:39:18,375 Parece que a moeda ocidental n�o � mais uma grande preocupa��o. 1622 02:39:18,649 --> 02:39:22,915 Ele n�o mencionou. Ficamos imaginando o que isso quis dizer. 1623 02:39:23,186 --> 02:39:25,654 Os meios do Kremlin s�o inescrut�veis... 1624 02:39:25,889 --> 02:39:28,255 por isso fazer a pergunta errada pode ser arriscado. 1625 02:39:28,325 --> 02:39:30,193 Muitos que fizeram isso... 1626 02:39:30,193 --> 02:39:34,027 hoje est�o derrubando �rvores em �reas distantes e in�spitas. 1627 02:39:36,900 --> 02:39:39,494 Mas vou ver o que posso fazer por voc�. 1628 02:40:00,591 --> 02:40:01,387 Bom dia. 1629 02:40:01,925 --> 02:40:03,415 Sou Luise Kielberg. 1630 02:40:04,561 --> 02:40:06,893 Voc� est� 30 minutos atrasada. 1631 02:40:14,972 --> 02:40:16,872 Voc� trouxe o dinheiro? 1632 02:40:17,307 --> 02:40:18,365 Sim. 1633 02:40:45,802 --> 02:40:47,099 Ent�o podemos come�ar. 1634 02:41:28,445 --> 02:41:29,844 Deite-se. 1635 02:42:08,218 --> 02:42:10,345 Algu�m vem lhe buscar? 1636 02:42:11,588 --> 02:42:12,680 O qu�? 1637 02:42:13,957 --> 02:42:16,391 Voc� sangrar� por alguns dias. 1638 02:42:19,262 --> 02:42:21,287 N�o posso retirar tudo. 1639 02:42:27,003 --> 02:42:29,301 Garota, o que h� de errado? 1640 02:42:41,251 --> 02:42:44,277 -Certo, temos 12.000 ampolas. -Isso n�o � muito. 1641 02:42:44,354 --> 02:42:47,323 O pr�ximo carregamento est� chegando. Gostaria que distribu�sse assim... 1642 02:42:47,557 --> 02:42:51,186 metade para nossos pacientes e metade para as pessoas de fora. 1643 02:42:51,461 --> 02:42:53,793 Mas temos mais de 300 pacientes aqui. 1644 02:42:54,064 --> 02:42:57,625 Metade do estoque de estreptomicina n�o vai durar uma semana. 1645 02:42:58,535 --> 02:43:00,662 Sra. Wohlers, n�o vamos nos iludir. 1646 02:43:00,737 --> 02:43:04,696 N�s perderemos muitos dos pacientes, mas temos de pensar na cidade inteira. 1647 02:43:05,008 --> 02:43:09,342 Todo paciente tratado diminuir� a taxa de infec��o. � isso que importa. 1648 02:43:14,918 --> 02:43:17,614 ' Aqui est� a lista. A esquerda, os hospitais... 1649 02:43:18,488 --> 02:43:21,150 � direita, a quantidade que deve ser dada. 1650 02:43:21,324 --> 02:43:23,019 -Entendeu? -Claro, pai. 1651 02:43:23,593 --> 02:43:25,117 Certo, um... 1652 02:43:26,696 --> 02:43:27,720 dois... 1653 02:43:29,966 --> 02:43:31,593 Dr. Kielberg? 1654 02:43:32,803 --> 02:43:35,465 O senhor ainda n�o disse o que ganharemos com isso. 1655 02:43:38,508 --> 02:43:41,671 Bem, Wolfgang, temo que n�o muito. 1656 02:43:42,746 --> 02:43:45,271 Exceto que algumas pessoas viver�o gra�as a seu trabalho. 1657 02:43:47,918 --> 02:43:49,909 Acho que � uma recompensa. 1658 02:44:08,371 --> 02:44:09,702 Ele sabe? 1659 02:44:10,740 --> 02:44:14,141 N�o posso dizer a ele. Isso nos separaria para sempre... 1660 02:44:14,377 --> 02:44:16,311 e eu n�o posso fazer isso. 1661 02:44:17,180 --> 02:44:18,408 Desculpe. 1662 02:44:21,852 --> 02:44:24,184 Deve ter sido horr�vel para voc�. 1663 02:44:26,189 --> 02:44:28,453 Acha mesmo que eu ia querer isso? 1664 02:44:41,404 --> 02:44:43,838 J� houve mortes suficientes. 1665 02:44:50,113 --> 02:44:52,513 N�o dever�amos contribuir... 1666 02:44:53,483 --> 02:44:55,144 com mais nenhuma. 1667 02:45:02,325 --> 02:45:05,192 Voc� ver�... algum dia as coisas v�o melhorar. 1668 02:45:05,462 --> 02:45:09,057 E um bom penteado deve ajud�-la a se sentir melhor. 1669 02:45:18,642 --> 02:45:21,509 A� est� voc�. Eu a procurei l� em cima. 1670 02:45:21,745 --> 02:45:25,112 Eu pensei em tentar. Tudo deve seguir em frente. 1671 02:45:25,448 --> 02:45:28,849 Jack veio aqui. Ele queria saber como eu estava. 1672 02:45:29,519 --> 02:45:32,147 Acha que Harry se importaria? 1673 02:45:32,422 --> 02:45:34,617 Quero dizer, se eu cortar o cabelo dele? 1674 02:45:41,164 --> 02:45:45,999 N�o � um presente muito grande, mas as crian�as fizeram seu melhor. 1675 02:45:48,705 --> 02:45:51,674 Se n�o fosse por voc�, elas n�o poderiam ter feito isso... 1676 02:45:51,775 --> 02:45:53,538 e talvez nada mais. 1677 02:45:55,211 --> 02:45:58,180 Desculpe pelo seu nome. 1678 02:46:01,051 --> 02:46:04,384 Bem, quer saber? Fui chamado de tantas coisas nos �ltimos anos. 1679 02:46:05,355 --> 02:46:09,382 Agrade�a �s crian�as e diga a elas que vou pendurar em casa. 1680 02:46:09,960 --> 02:46:13,589 Isso se Clay n�o tentar tirar de mim. 1681 02:46:23,907 --> 02:46:26,068 Voc� � o cara, certo? 1682 02:46:32,682 --> 02:46:33,944 Sim, sou eu. 1683 02:46:38,722 --> 02:46:41,316 Eu tentei muito imaginar quem seria. 1684 02:46:45,128 --> 02:46:47,426 N�s pensamos que estivesse morto, sabia? 1685 02:46:49,966 --> 02:46:53,527 � claro, mas de repente, eu estava vivo. 1686 02:46:58,141 --> 02:46:59,631 Cuide-se. 1687 02:47:01,611 --> 02:47:02,942 Voc� tamb�m. 1688 02:47:09,052 --> 02:47:10,610 O que voc� teria feito? 1689 02:47:13,957 --> 02:47:16,687 Se estivesse em meu lugar, o que teria feito? 1690 02:47:22,132 --> 02:47:23,531 Se fosse Luise? 1691 02:47:27,904 --> 02:47:29,838 Provavelmente o mesmo. 1692 02:47:35,545 --> 02:47:40,448 Malik, h� seis semanas voc� me disse que nos ajudaria a pensar numa solu��o. 1693 02:47:40,550 --> 02:47:44,020 Tudo o que seus colegas t�m feito nas reuni�es nas �ltimas tr�s semanas... 1694 02:47:44,020 --> 02:47:46,079 � discutir e mexer em um monte de documentos. 1695 02:47:46,256 --> 02:47:48,451 Eu disse algo mais na �poca. 1696 02:47:48,725 --> 02:47:53,162 Algo sobre o desenvolvimento da R�ssia perante a opini�o p�blica. 1697 02:47:54,531 --> 02:47:56,465 Talvez eu esteja muito cansado. O que quer dizer? 1698 02:47:56,633 --> 02:48:02,037 Que n�s sabemos que estas negocia��es logo chegar�o ao fim. 1699 02:48:02,138 --> 02:48:05,596 Qualquer emenda com direitos territoriais como os dispostos em Postdam... 1700 02:48:05,675 --> 02:48:08,269 ser�o totalmente rejeitados por Moscou. 1701 02:48:08,344 --> 02:48:11,006 Quero isso t�o pouco quanto voc�. 1702 02:48:12,982 --> 02:48:16,782 Mas se tivermos uma vers�o oficial... 1703 02:48:17,587 --> 02:48:22,547 que nos permita responder quest�es de nossas na��es... 1704 02:48:22,792 --> 02:48:27,161 com uma s� voz, no mesmo n�vel, se � que me entende... 1705 02:48:27,864 --> 02:48:31,960 eu n�o veria obst�culos para conseguirmos um acordo r�pido. 1706 02:48:36,372 --> 02:48:37,634 N�o, Malik... 1707 02:48:38,541 --> 02:48:40,406 eu tenho uma id�ia melhor. 1708 02:48:41,978 --> 02:48:44,003 N�s faremos o seguinte. 1709 02:48:58,261 --> 02:49:01,492 Uma hora atr�s eu recebi um telegrama de Washington. 1710 02:49:02,499 --> 02:49:06,936 As negocia��es secretas em Nova York parecem ter levado a um acordo. 1711 02:49:09,105 --> 02:49:12,131 Em 12 de maio, o bloqueio de Berlim ser� suspenso. 1712 02:49:13,243 --> 02:49:14,642 Sob quais condi��es? 1713 02:49:15,145 --> 02:49:16,942 Essa � a quest�o, Reuter. 1714 02:49:19,349 --> 02:49:22,443 Pelo que eu saiba... n�o h� condi��o alguma. 1715 02:49:24,287 --> 02:49:26,517 Os russo desistiram. 1716 02:49:27,423 --> 02:49:29,323 Isso � maravilhoso. 1717 02:49:40,270 --> 02:49:44,070 VIVA! AINDA ESTAMOS VIVOS. 1718 02:49:47,677 --> 02:49:50,475 Senhoras e senhores, cerveja de gra�a. 1719 02:49:56,553 --> 02:49:59,454 -Eles suspenderam o bloqueio? -Sim, acabou! 1720 02:50:02,258 --> 02:50:05,421 Bem, isso acabou. N�s vencemos. 1721 02:50:05,562 --> 02:50:08,765 Perdoe-me, Sr. Presidente, mas eu n�o acho que tenha acabado. 1722 02:50:08,765 --> 02:50:10,665 Acho que est� apenas come�ando. 1723 02:50:13,403 --> 02:50:15,633 N�o atingimos nosso objetivo... 1724 02:50:16,206 --> 02:50:19,733 mas sabe o quanto Berlim � pequena... 1725 02:50:21,377 --> 02:50:25,677 e quanto � grande o mundo que espera para ser dividido. 1726 02:50:30,420 --> 02:50:31,512 Vamos l�. 1727 02:50:34,157 --> 02:50:36,284 Onde est�? Onde est�? 1728 02:50:37,994 --> 02:50:39,586 Socorro! Socorro! 1729 02:50:39,796 --> 02:50:40,990 Aqui est� o trem? 1730 02:50:45,668 --> 02:50:48,466 Aqui, o peguei para voc�, meu garoto. 1731 02:50:48,705 --> 02:50:51,299 E agora, para a cama. 1732 02:50:51,774 --> 02:50:53,366 -Escovou seus dentes? -Sim. 1733 02:50:53,443 --> 02:50:54,603 �timo. 1734 02:50:58,348 --> 02:50:59,474 Pronto. 1735 02:51:00,650 --> 02:51:03,210 -C�cegas ou leitura. -Os dois. 1736 02:51:03,453 --> 02:51:04,647 Certo. 1737 02:51:08,825 --> 02:51:13,023 A senhora que estava esperando disse: "Ensinarei a ele o que � assustador". 1738 02:51:13,296 --> 02:51:18,063 Ela foi ao riacho no jardim e pegou um balde cheio de peixe-vermelho. 1739 02:51:18,368 --> 02:51:23,305 � noite, enquanto o rei dormia, sua esposa lhe tirou as cobertas... 1740 02:51:23,539 --> 02:51:27,441 e esvaziou o balde com �gua gelada e os peixes-vermelhos em cima dele. 1741 02:51:27,510 --> 02:51:28,943 Mam�e... 1742 02:51:29,445 --> 02:51:31,743 Os peixinhos se arrastavam sobre ele. 1743 02:51:37,687 --> 02:51:39,814 Ele acordou e gritou... 1744 02:51:40,657 --> 02:51:44,753 " Isso � assustador, isso � assustador, querida esposa! 1745 02:51:45,028 --> 02:51:48,930 Agora eu sei o significado de assustador". 1746 02:52:13,823 --> 02:52:17,384 Palavras n�o bastam para expressar o que voc� fez. 1747 02:52:17,627 --> 02:52:19,424 Que isso leve a um mundo de paz. 1748 02:52:19,696 --> 02:52:22,256 � o que todos n�s esperamos, mas pode acabar diferente. 1749 02:52:23,566 --> 02:52:27,332 Turner, Deus sabe o quanto merece descansar... 1750 02:52:27,603 --> 02:52:30,094 mas o Secret�rio de Estado quer dar uma palavra com voc�. 1751 02:52:30,173 --> 02:52:31,231 Sim, senhor. 1752 02:52:36,846 --> 02:52:37,972 Alex! 1753 02:52:40,283 --> 02:52:41,716 Voc� vai sair? 1754 02:52:42,118 --> 02:52:44,382 Sim, tenho de ir ao aeroporto. 1755 02:52:46,255 --> 02:52:47,654 Eu entendo. 1756 02:52:52,428 --> 02:52:53,554 Eu voltei cedo. 1757 02:52:53,629 --> 02:52:58,066 Micha quer ir ao zool�gico, todos juntos, como costum�vamos fazer. 1758 02:53:02,972 --> 02:53:04,564 Talvez no fim de semana? 1759 02:53:05,508 --> 02:53:07,442 Sim, talvez. 1760 02:53:26,529 --> 02:53:29,362 Esquerda, esquerda, esquerda, direita, esquerda. 1761 02:53:29,632 --> 02:53:33,033 Esquerda, esquerda, esquerda, direita, esquerda. 1762 02:53:33,202 --> 02:53:34,303 -Bom dia, senhora. -Esquerda, esquerda... 1763 02:53:34,303 --> 02:53:35,634 esquerda, direita, esquerda. 1764 02:53:48,918 --> 02:53:52,115 -Luise, eu n�o sabia se... -Eu queria ver... 1765 02:53:52,989 --> 02:53:54,650 Ele acabou de chegar de Washington. 1766 02:53:58,795 --> 02:53:59,921 Senhor. 1767 02:54:21,951 --> 02:54:25,512 Eu recebi ordens urgentes para ir para Guam. J� fiz as malas. 1768 02:54:28,958 --> 02:54:32,917 Que o melhor de nossas vidas ainda esteja por vir, seu marido disse. 1769 02:54:34,330 --> 02:54:36,457 N�s ter�amos sido muito felizes... 1770 02:54:37,166 --> 02:54:38,326 muitos dias... 1771 02:54:39,502 --> 02:54:41,663 meses, talvez at� anos. 1772 02:54:42,972 --> 02:54:44,963 Voc� sabe que n�o posso ir com voc�. 1773 02:54:46,509 --> 02:54:47,476 Sim, eu sei. 1774 02:54:48,344 --> 02:54:52,713 Seus olhos j� me disseram que voc� pagou caro por esta felicidade. 1775 02:55:14,837 --> 02:55:17,670 -Voc� est� atrasado, Turner. -Sim, sim, desculpe. 1776 02:56:19,669 --> 02:56:20,601 Clay? 1777 02:56:21,671 --> 02:56:23,798 Eu sei. Eu fumo demais. 1778 02:56:25,041 --> 02:56:27,635 Uma vez me disse que sempre poderia conversar com voc�. 1779 02:56:27,877 --> 02:56:30,107 � claro, a qualquer hora. 1780 02:56:32,214 --> 02:56:34,580 Acho que essa seria uma boa hora. 1781 02:56:51,834 --> 02:56:53,062 Sirva-se. 1782 02:56:55,972 --> 02:56:57,303 Um momento. 1783 02:57:03,579 --> 02:57:04,637 Ol�! 1784 02:57:28,137 --> 02:57:29,627 Que legal. 1785 02:57:29,705 --> 02:57:30,967 MERCEARIA 1786 02:57:31,040 --> 02:57:32,371 Sra. Kielberg... 1787 02:57:32,608 --> 02:57:36,806 eu n�o sei. Eu preferia a antiga. 1788 02:57:37,847 --> 02:57:42,784 Mas eu prometi a minha esposa que ergueria uma nova. 1789 02:57:45,554 --> 02:57:48,546 Tamb�m prometi que reformaria a mercearia... 1790 02:57:48,791 --> 02:57:52,192 tudo isso, com prateleiras de madeira e tudo mais. 1791 02:57:52,261 --> 02:57:54,957 Mas batatas ainda gostar�o de batatas. 1792 02:57:57,667 --> 02:58:01,603 Bem, voc� tem de se adaptar aos tempos, minha esposa costumava dizer. 1793 02:58:01,671 --> 02:58:03,764 Olhar para frente. 1794 02:58:03,873 --> 02:58:04,862 Bem... 1795 02:58:06,976 --> 02:58:08,807 seja l� o que for... 1796 02:58:10,379 --> 02:58:11,403 certo? 1797 02:58:13,883 --> 02:58:18,081 -Tenha uma boa noite, Sr. Prenzke. -Sim, igualmente, Sra. Kielberg. 1798 02:58:20,423 --> 02:58:22,050 Ent�o. Bem. 1799 02:58:48,784 --> 02:58:50,581 Voc� partir� de novo... 1800 02:58:51,387 --> 02:58:52,979 ou vai ficar? 1801 02:58:58,928 --> 02:59:00,452 Eu vou ficar. 1802 02:59:07,803 --> 02:59:09,862 � claro que vou ficar. 1803 02:59:10,305 --> 02:59:16,271 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 148380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.