Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:39,773 --> 00:00:43,709
PLANO DE GUERRA
SOMENTE O C�U ERA LIVRE
3
00:01:07,901 --> 00:01:09,129
Eu voltarei.
4
00:01:11,137 --> 00:01:12,399
Prometa-me.
5
00:01:13,139 --> 00:01:16,597
Eu lhe prometo, eu voltarei.
Eu voltarei.
6
00:01:16,976 --> 00:01:18,568
Eu o esperarei.
7
00:01:25,552 --> 00:01:26,678
Micha!
8
00:01:35,562 --> 00:01:38,963
Que o melhor de nossas vidas
ainda esteja por vir.
9
00:01:58,284 --> 00:02:00,548
Voc� tem de cuidar de sua m�e,
certo?
10
00:02:00,620 --> 00:02:02,645
Voc� � o homem da casa agora.
11
00:02:03,056 --> 00:02:04,353
Eu prometo.
12
00:02:06,192 --> 00:02:07,716
Eu conto com voc�.
13
00:02:13,600 --> 00:02:14,897
Eu a amo.
14
00:02:16,569 --> 00:02:17,695
Nunca se esque�a.
15
00:02:18,138 --> 00:02:19,571
Eu tamb�m o amo.
16
00:02:22,041 --> 00:02:23,338
Para sempre.
17
00:03:22,735 --> 00:03:23,702
Venha!
18
00:03:26,940 --> 00:03:28,430
Micha, r�pido!
19
00:03:34,147 --> 00:03:35,205
Depressa!
20
00:03:41,788 --> 00:03:42,777
Vamos.
21
00:04:28,568 --> 00:04:30,968
Eu tenho uma grande o qu�?
22
00:04:31,104 --> 00:04:34,164
Eu tenho uma grande experi�ncia.
23
00:04:34,240 --> 00:04:35,571
E preciso...
24
00:04:35,675 --> 00:04:37,302
E preciso...
25
00:04:37,543 --> 00:04:39,670
Desesperadamente.
Bom dia, Sra. Kielberg.
26
00:04:39,946 --> 00:04:41,880
-Bom dia, Sr. Prenzke!
-Desesperadamente.
27
00:04:41,948 --> 00:04:45,008
Desesperadamente. Eu n�o sei.
D�-me isso...
28
00:04:45,184 --> 00:04:47,914
desesperadamente,
tenho de aprender todo meu discurso.
29
00:04:48,121 --> 00:04:50,521
Cruze seus dedos por mim,
est� bem?
30
00:06:01,260 --> 00:06:02,750
Com licen�a.
31
00:06:03,363 --> 00:06:06,230
Sinto muito, mas eu j� fiz.
Voc� nem est� na lista.
32
00:06:06,332 --> 00:06:08,630
Mas eu estou esperando
por mais de tr�s horas.
33
00:06:08,701 --> 00:06:11,727
O tempo de espera n�o �
uma qualifica��o, querida.
34
00:06:11,938 --> 00:06:15,465
Obrigado. Acho que ouvi
pessoas falando o suficiente hoje.
35
00:06:17,744 --> 00:06:20,736
Senhor, senhor, ou�a.
Eu estou com fome.
36
00:06:20,913 --> 00:06:22,380
Eu sinto muito.
J� chega.
37
00:06:22,482 --> 00:06:24,917
Eu estou com tanta fome
que n�o durmo � noite.
38
00:06:24,917 --> 00:06:28,318
Meu marido morreu na guerra
e tenho meu filhinho para cuidar.
39
00:06:28,755 --> 00:06:30,086
Eu sou qualificada.
40
00:06:30,423 --> 00:06:33,688
Quando eu era mais nova, costumava
ajudar no restaurante de meu pai.
41
00:06:35,194 --> 00:06:37,662
Por favor, preciso deste emprego.
42
00:06:38,164 --> 00:06:40,928
Eu preciso desesperadamente.
43
00:06:42,435 --> 00:06:46,235
Se eu n�o conseguir este emprego,
n�o saberei o que mais fazer.
44
00:06:48,941 --> 00:06:49,930
Por favor.
45
00:07:23,409 --> 00:07:25,468
Cuidado, crian�as levadas!
46
00:07:26,546 --> 00:07:28,605
Eu puxarei suas orelhas!
47
00:07:30,283 --> 00:07:32,012
Eu disse, cuidado!
48
00:07:38,491 --> 00:07:40,118
Onde conseguiu isso?
49
00:07:40,326 --> 00:07:41,554
Conex�es, meu amigo.
50
00:07:41,828 --> 00:07:44,296
Com conex�es,
voc� consegue o que quiser.
51
00:07:44,497 --> 00:07:46,761
Suas conex�es
podem me conseguir parafina?
52
00:07:47,166 --> 00:07:49,134
Posso lhe conseguir qualquer coisa.
53
00:07:51,637 --> 00:07:52,569
Olhe aqui.
54
00:08:03,316 --> 00:08:04,943
Ol�, Sr. Prenzke.
55
00:08:05,251 --> 00:08:06,980
Ol�, Sra. Kielberg.
56
00:08:07,186 --> 00:08:10,053
Eu gostaria 0,236Kg de batatas
e seis cenouras.
57
00:08:10,122 --> 00:08:14,024
Sim, Sra. Kielberg, desculpe...
58
00:08:15,127 --> 00:08:16,526
mas n�s...
59
00:08:16,896 --> 00:08:20,764
Ali�s, se eu pegar seu filho,
puxarei as orelhas dele, est� bem?
60
00:08:23,636 --> 00:08:27,128
Sim, como eu disse,
Sra. Kielberg...
61
00:08:27,340 --> 00:08:29,570
n�o pode mais comprar fiado.
62
00:08:31,577 --> 00:08:34,910
Eu sei,
mas eu consegui um emprego.
63
00:08:39,352 --> 00:08:42,150
Luise, estou muito feliz
por voc�.
64
00:08:42,221 --> 00:08:43,984
Obrigada.
Eu mal consigo acreditar.
65
00:08:44,090 --> 00:08:46,388
E eles me pagar�o sete marcos
por dia.
66
00:08:46,626 --> 00:08:48,560
Ent�o voc� ficar� muito rica.
67
00:08:48,828 --> 00:08:52,195
Como eu sempre digo,
as coisas est�o melhorando, certo?
68
00:08:54,000 --> 00:08:57,436
Mas, Luise,
trabalhar para os americanos?
69
00:08:58,004 --> 00:09:01,565
Micha e eu precisamos de dinheiro,
e at� agora eles parecem OK.
70
00:09:01,807 --> 00:09:03,775
Voc� j� est� dizendo " OK"?
71
00:09:04,076 --> 00:09:06,601
Eles est�o introduzindo
o dinheiro deles.
72
00:09:06,846 --> 00:09:09,542
Os russos e seus roubles
n�o aceitar�o isso.
73
00:09:09,782 --> 00:09:11,875
Nem n�s,
vivendo na Zona Sovi�tica.
74
00:09:12,151 --> 00:09:15,848
� como separar a Alemanha
em dois pa�ses.
75
00:09:16,122 --> 00:09:18,852
Por favor, m�e.
Como isso poderia acontecer?
76
00:09:19,525 --> 00:09:22,494
E ontem? Os russos obstru�ram
as rodovias de acesso?
77
00:09:22,595 --> 00:09:25,359
O tr�fico ficou parado
por quatro horas.
78
00:09:25,464 --> 00:09:27,591
Foi por causa da manuten��o,
eles disseram.
79
00:09:27,667 --> 00:09:30,603
Bobagem, comparadas �s rodovias
de Moscou...
80
00:09:30,603 --> 00:09:33,003
as rodovias de tr�fico est�o
em perfeito estado.
81
00:09:33,239 --> 00:09:35,139
E navios formam uma fila
no Elbe.
82
00:09:35,341 --> 00:09:36,933
Eles chamam isso de:
Controles.
83
00:09:37,009 --> 00:09:40,069
Cada embarca��o levou umas horas,
mas essas horas subiram.
84
00:09:40,279 --> 00:09:42,747
-Mais do que os aborrecimentos comuns.
-Com certeza, Clay.
85
00:09:43,482 --> 00:09:46,383
Dev�amos levar uma queixa
ao Allied Control Council.
86
00:09:46,586 --> 00:09:51,148
Que �tima id�ia! Eles podem
cobrir o Kremlin com nossas queixas.
87
00:09:51,223 --> 00:09:52,383
D�-me isso.
88
00:09:55,528 --> 00:09:57,689
Mas isso n�o � uma coincid�ncia.
89
00:09:59,098 --> 00:10:02,932
A Alemanha Ocidental n�o est�
agora s� se tornando um estado separado.
90
00:10:06,038 --> 00:10:07,699
Eles est�o preparando algo.
91
00:10:20,987 --> 00:10:23,080
-Sabe o que est� havendo?
-E uma bagun�a.
92
00:10:23,189 --> 00:10:26,317
H� um ponto de checagem para todos
que querem ir Berlim Ocidental.
93
00:10:32,064 --> 00:10:34,498
Os russos est�o detendo as pessoas
indo para o Oeste.
94
00:10:34,567 --> 00:10:37,058
As pessoas t�m de enfrentar
filas enormes. � um absurdo.
95
00:10:37,269 --> 00:10:39,499
Sou o primeiro a concordar com voc�,
Reuter.
96
00:10:39,705 --> 00:10:42,572
Introduzir WestMark
na Zona Oeste foi uma provoca��o.
97
00:10:42,642 --> 00:10:43,631
N�s dois sabemos disso.
98
00:10:43,709 --> 00:10:46,644
Foi correto,
mas ainda assim uma provoca��o.
99
00:10:46,846 --> 00:10:50,407
Algu�m em Washington deve ter previsto
a rea��o de Stalin a esta a��o.
100
00:10:50,616 --> 00:10:53,881
�s vezes n�o estou t�o certo
quanto �s previs�es de Washington.
101
00:10:54,353 --> 00:10:57,413
General, n�o darei
uma aula de Hist�ria...
102
00:10:57,490 --> 00:10:59,759
mas as pol�ticas de Stalin
s�o obviamente expansionistas.
103
00:10:59,759 --> 00:11:02,057
Ele quase controla
o bloco Leste.
104
00:11:03,362 --> 00:11:04,989
E se me permitir...
105
00:11:06,866 --> 00:11:09,630
A Hungria est� nas m�os dele...
106
00:11:09,869 --> 00:11:12,804
a Tchecoslov�quia est� nas m�os dele.
107
00:11:13,039 --> 00:11:17,203
E neste exato momento, est� a caminho
de conseguir Berlim tamb�m.
108
00:11:17,777 --> 00:11:21,975
Creio que se algo tiver de ser feito,
ter� de ser agora.
109
00:11:23,949 --> 00:11:26,645
Se Berlim cair, a Alemanha Ocidental
ser� a pr�xima.
110
00:11:26,886 --> 00:11:29,855
Para deter o comunismo na Europa,
temos de agir agora.
111
00:11:30,089 --> 00:11:32,250
Estou totalmente convencido
que o destino da democracia...
112
00:11:32,491 --> 00:11:35,824
-depende de nossa perman�ncia l�.
-O que aconteceu de verdade?
113
00:11:36,629 --> 00:11:38,221
Os russos checaram alguns viajantes.
114
00:11:38,431 --> 00:11:40,729
Eles checam todos os viajantes.
E ir� al�m.
115
00:11:41,000 --> 00:11:43,867
Bem, n�o temos base legal
para fazer nada mais.
116
00:11:44,070 --> 00:11:47,597
O acordo Postdam n�o tem provis�es para
rodovias de acesso a Berlim Ocidental.
117
00:11:48,207 --> 00:11:51,734
A que leva a Berlim Ocidental
� pura boa vontade dos russos.
118
00:11:51,944 --> 00:11:55,607
Estava claro desde o in�cio que
a parte Oeste de Berlim era provis�ria.
119
00:11:55,815 --> 00:11:57,612
Uma ilha no meio do comunismo.
120
00:11:57,883 --> 00:12:00,852
O que n�o poder�amos aceitar seria
uma metr�pole comunista perto de Ohio.
121
00:12:01,087 --> 00:12:04,955
Entende que estamos falando de Berlim?
Estamos falando do cora��o da Alemanha.
122
00:12:05,257 --> 00:12:09,353
E at� recentemente,
a sede do quartel de Fuhrer, n�o era?
123
00:12:10,463 --> 00:12:13,591
Devo dizer aos berlinenses
que esta � a posi��o de Washington?
124
00:12:14,500 --> 00:12:17,230
Clay, eu levei a s�rio o que me disse.
125
00:12:18,471 --> 00:12:22,464
Mesmo assim n�o vejo nada
que possamos fazer agora sobre isso.
126
00:12:22,708 --> 00:12:24,835
A R�ssia ainda est� se recuperando
da guerra.
127
00:12:25,077 --> 00:12:27,272
N�o creio que Stalin n�o v� querer
um confronto.
128
00:12:27,480 --> 00:12:29,311
Nem o povo americano.
129
00:12:29,782 --> 00:12:32,717
E em alguns meses,
esse mesmo povo vai votar.
130
00:12:35,521 --> 00:12:36,852
Eu entendo.
131
00:12:37,790 --> 00:12:41,692
Ent�o s� posso
lhe desejar sucesso com a reelei��o.
132
00:12:48,267 --> 00:12:51,031
Muito bem, ou�a a novidade.
133
00:12:51,203 --> 00:12:55,401
Alto, americano, bonito,
bem-humorado e vamos sair esta noite.
134
00:12:55,641 --> 00:12:58,508
Eu me esqueci de dizer:
"Acho que desta vez � o certo".
135
00:12:58,711 --> 00:13:01,874
Ele vai trazer um amigo.
Eu prometi que faria o mesmo...
136
00:13:02,615 --> 00:13:04,207
uma amiga, � claro.
137
00:13:05,985 --> 00:13:09,011
Eu n�o sei,
tenho de cuidar de Micha.
138
00:13:09,255 --> 00:13:11,519
N�o tem feito nada al�m disso.
139
00:13:11,891 --> 00:13:14,451
Quando aquela carta chegou
e voc� leu que Alex havia morrido...
140
00:13:14,660 --> 00:13:17,060
achei que voc� ia se virar,
e voc� o fez.
141
00:13:17,263 --> 00:13:19,993
Do mesmo jeito que se virou
para arranjar um emprego.
142
00:13:20,232 --> 00:13:23,724
Leni, n�o posso sair e dizer:
Agora estou � procura de um novo homem.
143
00:13:24,703 --> 00:13:29,367
Alex ainda est� vivo em meu cora��o.
Sempre falo com ele sobre o que fazer.
144
00:13:29,608 --> 00:13:33,635
Mas isso n�o significa que tenha
de ficar solteira para o resto da vida.
145
00:13:35,214 --> 00:13:37,182
A vida est� come�ando de novo.
146
00:13:37,249 --> 00:13:40,377
Eles est�o reconstruindo tudo. Eles
est�o devolvendo a beleza de Berlim.
147
00:13:40,653 --> 00:13:43,679
Al�m disso, olhe no espelho.
148
00:13:44,290 --> 00:13:46,815
Quer mesmo negar isso ao mundo?
149
00:13:59,004 --> 00:14:03,407
Se tivesse dito que encontrar�amos
seus amigos aqui, n�o teria me trocado.
150
00:14:04,009 --> 00:14:05,567
A� est� ele.
151
00:14:10,516 --> 00:14:11,608
Querida!
152
00:14:13,452 --> 00:14:15,477
Deixe-me apresentar
minha amiga Luise.
153
00:14:15,554 --> 00:14:16,248
-Oi.
-Oi.
154
00:14:16,322 --> 00:14:17,016
Este �...
155
00:14:17,089 --> 00:14:18,181
Jack. Oi.
156
00:14:18,257 --> 00:14:21,715
Luise, Jack, Jack, Luise, Harry, Luise,
Luise, Harry...
157
00:14:22,494 --> 00:14:24,689
Leni, Jack, Jack, Leni.
158
00:14:24,964 --> 00:14:26,727
Voc�s querem dan�ar?
159
00:14:27,366 --> 00:14:30,631
Esqueci de mencionar que Fred Astaire
� meu cunhado?
160
00:14:37,643 --> 00:14:38,507
Oi!
161
00:14:38,577 --> 00:14:39,669
Oi!
162
00:14:47,686 --> 00:14:50,780
-Desculpe, eu tenho de ir.
-N�o tem problema.
163
00:15:17,950 --> 00:15:23,445
Leni, como conhe�o algu�m que diga mais
do que " Oi, e desculpe, eu tenho de ir"?
164
00:15:25,190 --> 00:15:27,886
Mas voc� e Harry
fazem um belo par.
165
00:15:28,227 --> 00:15:29,785
� eu tamb�m acho.
166
00:15:30,796 --> 00:15:32,491
� t�o engra�ado, sabe?
167
00:15:32,831 --> 00:15:36,858
Geralmente um de n�s d� risada
antes que o outro tenha dito algo.
168
00:15:38,938 --> 00:15:42,305
Eu sei que n�o deveria dizer...
169
00:15:42,374 --> 00:15:45,036
-mas desta vez acho que � o certo.
-Desta vez � o certo mesmo.
170
00:15:47,479 --> 00:15:47,911
Sim.
171
00:15:49,114 --> 00:15:52,413
Era Clay. Os russos sa�ram
da C�pula dos Aliados.
172
00:15:53,285 --> 00:15:54,582
Por qual motivo?
173
00:15:54,820 --> 00:15:57,755
Brandt,
os russos n�o precisam de motivos.
174
00:15:57,957 --> 00:16:00,050
Os russos simplesmente
sa�ram da reuni�o.
175
00:16:00,125 --> 00:16:03,822
Aquela c�pula era o �nico lugar
onde americanos e russos se falavam.
176
00:16:04,797 --> 00:16:06,924
Sokolowsky n�o fez isso
por conta pr�pria.
177
00:16:07,032 --> 00:16:08,431
� claro que n�o...
178
00:16:10,536 --> 00:16:11,867
ele foi instru�do.
179
00:16:12,104 --> 00:16:14,038
Eu n�o comecei esse jogo.
180
00:16:14,440 --> 00:16:18,035
N�s nos colocamos em Postam
e dividimos a Alemanha.
181
00:16:18,777 --> 00:16:22,770
Em quatro zonas,
um olhando nos olhos do outro.
182
00:16:24,416 --> 00:16:28,443
E depois tive de assisti-los retirar
todas as decis�es que fizemos.
183
00:16:28,921 --> 00:16:33,085
De repente, tr�s de nossas quatro zonas
transformam-se em uma zona...
184
00:16:34,360 --> 00:16:38,387
em uma nova e grande
Alemanha Ocidental.
185
00:16:40,032 --> 00:16:45,629
E Truman: "A pol�tica externa americana
sempre tem de manter um objetivo...
186
00:16:45,871 --> 00:16:50,331
" Deixar que os povos do mundo
compartilhem da paz e da liberdade".
187
00:16:52,011 --> 00:16:56,311
Eles pegam o que querem
e depois vendem sua Coca Cola l�.
188
00:16:57,116 --> 00:16:59,184
Mas eles descobrir�o que
a Uni�o Sovi�tica...
189
00:16:59,184 --> 00:17:01,175
n�o � t�o fraca quanto eles pensam.
190
00:17:01,820 --> 00:17:05,722
Se as for�as ocidentais quiserem sabotar
os acordos internacionais...
191
00:17:06,191 --> 00:17:08,625
n�s responderemos tomando Berlim.
192
00:17:09,194 --> 00:17:13,130
� por isso que dei ordens para come�arem
a bloquear Berlim amanh�.
193
00:17:14,333 --> 00:17:17,928
Rias Berlim,voc� est� ouvindo a Rias Berlim.
194
00:17:18,170 --> 00:17:22,971
Esta manh�, Berlim Ocidental foiretirada do mundo externo pelos russos.
195
00:17:23,242 --> 00:17:26,268
Os russos bloquearamtodas as rodovias de acesso.
196
00:17:26,745 --> 00:17:30,416
As medidas transcendentais come�aramcom o bloqueio de vias expressas...
197
00:17:30,416 --> 00:17:32,281
e todas as rotas de tr�nsito.
198
00:17:32,584 --> 00:17:37,180
As estradas de ferro foram paralisadasesta manh�.
199
00:17:37,489 --> 00:17:41,949
Nas esta��es, milhares de viajantesesperaram em v�o por seus trens.
200
00:17:42,694 --> 00:17:44,229
Ao mesmo tempo...
201
00:17:44,229 --> 00:17:47,630
Berlim Ocidental foi privadado fornecimento de g�s e eletricidade.
202
00:17:47,699 --> 00:17:50,532
O senado e o prefeitoest�o trabalhando duro...
203
00:18:09,922 --> 00:18:13,255
Rias Berlim,voc� est� ouvindo a Rias Berlim.
204
00:18:13,592 --> 00:18:14,718
Esta manh�...
205
00:18:14,860 --> 00:18:18,626
Berlim Ocidental foi retiradado mundo externo pela Uni�o Sovi�tica.
206
00:18:18,764 --> 00:18:22,632
O prefeito Ernst Reuter pedepara que permane�am calmos.
207
00:18:22,868 --> 00:18:26,133
Ele est� fazendo tudo o que podepara resolver os problemas.
208
00:18:26,338 --> 00:18:29,967
Rias Berlim, uma voz livreem um mundo livre.
209
00:18:30,209 --> 00:18:32,473
Talvez n�o por muito tempo.
210
00:18:34,513 --> 00:18:37,573
Rias Berlim,voc� est� ouvindo a Rias Berlim.
211
00:18:38,350 --> 00:18:41,080
Esta manh�, Berlim Ocidental...
212
00:18:41,186 --> 00:18:42,380
Micha...
213
00:18:42,888 --> 00:18:44,378
voc� tem de ir.
214
00:18:44,456 --> 00:18:47,914
Se come�ar uma guerra,
eu n�o terei de ir para escola mesmo.
215
00:18:47,993 --> 00:18:50,757
-Quem disse isso?
-Todos dizem isso.
216
00:18:52,564 --> 00:18:53,622
Micha?
217
00:18:59,371 --> 00:19:00,963
Eles ainda est�o ponderando.
218
00:19:01,573 --> 00:19:04,474
Uma cidade inteira � feita ref�m
e Washington permanece em segredo.
219
00:19:04,676 --> 00:19:07,839
N�o h� planos prontos para reagir
a algo t�o complicado.
220
00:19:08,080 --> 00:19:10,412
Por que n�o? O que o Departamento
de Estado faz o dia todo?
221
00:19:10,482 --> 00:19:12,347
Brinca de soldadinho ou o qu�?
222
00:19:12,618 --> 00:19:15,416
Clay, temos 10 mil soldados aqui.
223
00:19:15,621 --> 00:19:18,715
Mas em tr�s horas,
os russos teriam 300 mil por perto.
224
00:19:18,857 --> 00:19:20,347
O que espera de verdade
de Washington?
225
00:19:20,425 --> 00:19:22,227
Que eles simplesmente comecem
a Terceira Guerra Mundial?
226
00:19:22,227 --> 00:19:25,754
Washington n�o se mexeria nem se um
foguete russo atingisse a Casa Branca.
227
00:19:25,831 --> 00:19:28,766
Uma decis�o tem conseq��ncias.
228
00:19:30,269 --> 00:19:34,262
-O que voc� precisa mais, Reuter?
-Mais comida. Batatas, farinha, leite.
229
00:19:34,506 --> 00:19:36,167
Mas os galp�es est�o abarrotados.
230
00:19:36,508 --> 00:19:38,635
Sim, eles est�o cheios
do outro lado.
231
00:19:38,877 --> 00:19:40,970
Nossos mantimentos duram
no m�ximo tr�s semanas.
232
00:19:41,213 --> 00:19:43,272
Mais de noventa por cento da comida
e outros artigos em Berlim...
233
00:19:43,348 --> 00:19:46,317
� fornecido pelo interior.
Bem como o fornecimento de g�s.
234
00:19:46,552 --> 00:19:48,520
O fornecimento de carv�o
tamb�m parou.
235
00:19:48,854 --> 00:19:50,014
Sim, mas � ver�o.
236
00:19:51,256 --> 00:19:55,215
Para as hidrel�tricas, Walker.
O povo n�o tem eletricidade.
237
00:19:55,427 --> 00:19:57,622
Em breve tudo vai parar.
238
00:19:59,131 --> 00:20:02,294
Eu queria poder mandar tropas
para a zona sovi�tica.
239
00:20:02,501 --> 00:20:06,198
Os berlinenses gostariam, mas acho
que voc� n�o tem esta op��o.
240
00:20:08,974 --> 00:20:10,134
Vejamos...
241
00:20:11,710 --> 00:20:14,838
Rodovias, estradas de ferro
e canis est�o fechados.
242
00:20:17,616 --> 00:20:21,143
-Mas temos o corredor a�reo.
-O que tem em mente?
243
00:20:21,253 --> 00:20:24,654
Como eu acabei de dizer, Walker.
N�o temos outra escolha...
244
00:20:24,823 --> 00:20:27,485
mas abastecer Berlim Ocidental
usando o corredor a�reo.
245
00:20:30,896 --> 00:20:32,921
Por favor, use o bom senso.
246
00:20:33,131 --> 00:20:35,065
A quinta maior cidade no mundo.
247
00:20:35,334 --> 00:20:39,100
Berlim tem uma popula��o se 3,3 milh�es,
sendo que 2,2 est�o no Oeste.
248
00:20:39,338 --> 00:20:40,896
E todos eles precisam de comida.
249
00:20:41,006 --> 00:20:44,032
Sim, eu sei, mas isso n�o � problema.
Temos comida o suficiente.
250
00:20:44,243 --> 00:20:46,143
N�o � decis�o sua.
Voc� n�o tem essa autoridade.
251
00:20:46,311 --> 00:20:48,609
Algu�m tem de fazer algo
e esses que deveriam decidir...
252
00:20:48,814 --> 00:20:50,975
est�o ponderando por 48 horas.
253
00:20:52,017 --> 00:20:53,352
Pode custar suas estrelas, Clay.
254
00:20:53,352 --> 00:20:56,879
� poss�vel. Por sorte, tenho quatro.
Voc� s� tem duas.
255
00:20:57,089 --> 00:21:00,217
Alex, � Clay.
Tenho trabalho para voc�.
256
00:21:01,059 --> 00:21:03,050
Mas desta vez � muito trabalho.
257
00:21:04,096 --> 00:21:05,859
Quem ele pensa que �?
258
00:21:05,998 --> 00:21:08,500
Ele n�o se importa se os americanos,
que pagam seus impostos...
259
00:21:08,500 --> 00:21:11,401
est�o dispostos a pagar os custos
desta a��o.
260
00:21:11,670 --> 00:21:13,865
Para a cidade que iniciou
a Segunda Guerra Mundial.
261
00:21:13,939 --> 00:21:15,031
Acabei de falar com ele.
262
00:21:15,274 --> 00:21:19,142
"Voc� tem de entender. O destino
do mundo livre est� em risco", ele disse.
263
00:21:19,411 --> 00:21:21,208
Parecia que ele era o presidente.
264
00:21:21,446 --> 00:21:24,142
Responsabilidades
n�o preocupam Clay.
265
00:21:25,784 --> 00:21:27,809
O mundo est� de olho em Berlim.
266
00:21:28,820 --> 00:21:33,189
Que sinal temos para enviar?
Que os EUA recuaram?
267
00:21:33,425 --> 00:21:35,325
Berlim Ocidental
sempre foi um estratagema.
268
00:21:35,827 --> 00:21:39,228
E agora um general da infantaria
quer mant�-lo vivo por um Airlift.
269
00:21:39,464 --> 00:21:44,800
Sr. Presidente, todos os especialistas
dizem que esse Airlift � imposs�vel.
270
00:21:45,804 --> 00:21:47,066
Muito bem...
271
00:21:47,606 --> 00:21:49,938
ent�o n�o podemos hesitar nisso.
272
00:21:50,809 --> 00:21:55,143
Conseguir o imposs�vel
sempre foi nossa especialidade.
273
00:21:56,948 --> 00:21:59,678
NOTICI�RIO DE BERLIM
274
00:21:59,918 --> 00:22:03,513
Horas ap�s a hist�rica decis�odo Presidente Truman...
275
00:22:03,722 --> 00:22:07,351
ordens de v�o foram dadas a esquadr�esda For�a A�rea de toda parte.
276
00:22:08,760 --> 00:22:10,591
Pela primeira vez na Hist�ria...
277
00:22:10,829 --> 00:22:13,627
2,5 milh�es de pessoasser�o alimentadas pelo ar.
278
00:22:14,833 --> 00:22:19,202
Pessoas que se recusam a se dobrar� fome como arma pol�tica.
279
00:22:20,605 --> 00:22:24,234
Milhares de volunt�rios ajudarama descarregar os avi�es.
280
00:22:24,443 --> 00:22:27,276
Ingleses, alem�es e americanosfazem de tudo...
281
00:22:27,512 --> 00:22:29,412
para entregarem seus suprimentos.
282
00:22:31,383 --> 00:22:34,580
As pessoas est�o esperan�osas,mas com receio...
283
00:22:34,786 --> 00:22:37,380
das chances de sucesso do plano.
284
00:22:38,757 --> 00:22:41,193
Durante as �ltimas semanas,houve muitos acidentes...
285
00:22:41,193 --> 00:22:43,127
e muitos avi�es colidiram.
286
00:22:43,929 --> 00:22:47,092
Jovens pilotos deram suas vidaspela liberdade.
287
00:22:48,200 --> 00:22:51,870
Enquanto brigadas de inc�ndio e outrosservi�os de salvamento fazem de tudo...
288
00:22:51,870 --> 00:22:53,394
24 horas por dia...
289
00:22:53,605 --> 00:22:57,200
os berlinenses se perguntam:O milagre vai acontecer?
290
00:23:12,157 --> 00:23:14,148
Os avi�es j� est�o auxiliando...
291
00:23:17,529 --> 00:23:21,989
o problema � a descarga
que � muito demorada.
292
00:23:22,267 --> 00:23:25,100
Sim, talvez eles se esqueceram
de lhe pedir um conselho.
293
00:23:27,739 --> 00:23:32,039
Algu�m devia dizer a Clay a dificuldade
de se manter um Airlift funcionando.
294
00:23:32,444 --> 00:23:36,938
Delta Charlie 86-34 para torre.
Solicitando permiss�o para pouso.
295
00:23:37,716 --> 00:23:41,117
Delta Charlie 86-34 para torre,
voc� n�o tem permiss�o para pousar.
296
00:23:41,253 --> 00:23:43,619
Repito:Voc� n�o tem permiss�o para pousar.
297
00:23:43,922 --> 00:23:48,393
Delta Charlie 86-34 para torre,
negativo, n�o temos combust�vel.
298
00:23:48,393 --> 00:23:49,826
Repito:
N�o temos combust�vel.
299
00:23:57,035 --> 00:24:00,493
Voc� n�o tem permiss�o para pousar,
Delta Charlie 86-34.
300
00:24:01,273 --> 00:24:02,399
Droga!
301
00:24:02,474 --> 00:24:04,704
Delta Charlie 86-34 para torre,voc� n�o tem permiss�o para pousar.
302
00:24:04,776 --> 00:24:08,678
Temos uma avaria na pista,fa�a um loop.
303
00:24:24,196 --> 00:24:27,461
Voc� enlouqueceu?Abortar! Abortar!
304
00:24:27,933 --> 00:24:29,958
Voc� tem menos de 500 metrospara posar.
305
00:24:32,404 --> 00:24:34,770
Ent�o diga para eles
abaixarem a cabe�a.
306
00:25:01,032 --> 00:25:04,263
S� temos meio tanque, mas as m�quinas
vazias do Texas est�o com ele cheio.
307
00:25:04,469 --> 00:25:07,529
O que Clay est� fazendo,
ningu�m jamais tentou antes.
308
00:25:07,739 --> 00:25:09,730
N�o d� para ser tudo perfeito.
309
00:25:09,975 --> 00:25:12,102
Ele devia ter o homem certo
para fazer o servi�o.
310
00:25:12,177 --> 00:25:13,576
E quem � esse?
311
00:25:16,147 --> 00:25:19,310
Na Segunda Guerra Mundial,
nossos homens estavam presos na China.
312
00:25:19,551 --> 00:25:22,748
Os refor�os tinham de vir da �ndia.
Eles tinha de cruzar o Himalaia.
313
00:25:23,021 --> 00:25:26,582
Isso era t�o dif�cil que todos disseram:
"De jeito nenhum, isso � imposs�vel".
314
00:25:26,825 --> 00:25:29,157
Mas um homem disse:
"Eu posso faz�-lo".
315
00:25:29,361 --> 00:25:31,591
Nossos homens voaram 6000 metros...
316
00:25:31,796 --> 00:25:33,923
passaram por tempestades de neve
e rajadas de vento.
317
00:25:34,165 --> 00:25:36,633
Eles n�o acreditavam
que iam conseguir.
318
00:25:37,135 --> 00:25:40,662
Mas Turner disse que conseguiriam,
e Turner conseguiu.
319
00:25:42,908 --> 00:25:45,877
Temos de transportar no m�nimo
2 mil toneladas por dia.
320
00:25:45,977 --> 00:25:48,172
Ontem, conseguimos apenas 632kg.
321
00:25:48,413 --> 00:25:50,506
Temos de coordenar
centenas de v�os.
322
00:25:50,749 --> 00:25:52,774
Os hor�rios de v�o
est�o todos confusos.
323
00:25:52,851 --> 00:25:55,513
Os pilotos novos precisam de um lugar
para ficar. Eles n�o t�m equipamento.
324
00:25:55,587 --> 00:25:56,918
Ent�o fa�am alguns.
325
00:25:56,988 --> 00:26:00,014
Mas onde? N�s temos Tempelhof
e os ingleses t�m Gatow.
326
00:26:00,158 --> 00:26:03,753
Dois campos pequenos
para mais de 600 v�os di�rios.
327
00:26:03,995 --> 00:26:07,294
Espa�o a�reo muito pequeno.
Muita aglomera��o.
328
00:26:07,499 --> 00:26:09,626
Se houver nevoeiro,
o radar fica maluco.
329
00:26:09,868 --> 00:26:11,859
Em tr�s meses ser� inverno.
E a�?
330
00:26:12,070 --> 00:26:14,095
Airlifts n�o s�o trabalho de rotina.
331
00:26:14,506 --> 00:26:17,475
Voc� disse que 1200 toneladas por dia
� o m�ximo.
332
00:26:17,642 --> 00:26:22,011
Quando as pessoas precisarem se aquecer,
precisaremos de tr�s vezes mais.
333
00:26:22,247 --> 00:26:26,377
Sim, Walker, � dif�cil,
talvez seja at� imposs�vel.
334
00:26:27,552 --> 00:26:28,985
Mas venha comigo.
335
00:26:32,390 --> 00:26:33,357
V�?
336
00:26:33,892 --> 00:26:35,883
Eles est�o trabalhando h� sete horas.
337
00:26:36,261 --> 00:26:39,924
H� duas horas, eu disse a eles
para descansarem, mas eles se recusaram.
338
00:26:40,265 --> 00:26:44,395
H� tr�s anos, n�s �ramos inimigos
tentando nos matar uns aos outros.
339
00:26:44,836 --> 00:26:47,134
Acho que chegamos longe.
340
00:26:58,416 --> 00:27:00,350
-Estamos esperando visitas?
-N�o...
341
00:27:00,619 --> 00:27:04,055
mas Washington acha
que precisamos de mais ajuda.
342
00:27:42,093 --> 00:27:43,685
-Clay.
-Turner.
343
00:27:43,895 --> 00:27:45,590
Quais s�o as medidas da pista?
344
00:27:46,364 --> 00:27:47,991
N�o tenho id�ia. Por qu�?
345
00:27:50,402 --> 00:27:52,700
Trabalhamos duro,
mas temos problemas.
346
00:27:52,771 --> 00:27:53,863
Problemas?
347
00:27:54,439 --> 00:27:56,202
Eu prefiro o termo " desafios".
348
00:27:56,341 --> 00:27:59,708
Muito bem, eu chamarei de desafios.
Um monte de desafios.
349
00:28:03,548 --> 00:28:07,780
Eu tenho um desenho geral do local
a nossa disposi��o.
350
00:28:08,086 --> 00:28:09,519
Aten��o!
351
00:28:11,756 --> 00:28:13,348
Como voc� ver�...
352
00:28:23,735 --> 00:28:25,828
O que ele est� fazendo l�?
353
00:28:26,037 --> 00:28:28,062
Ele est� inspecionando a parede.
354
00:28:40,385 --> 00:28:45,413
Tamb�m temos problemas, ou desafios,
com a coordena��o de v�o.
355
00:28:45,623 --> 00:28:48,888
A carga � muito pesada
para os pneus dos avi�es.
356
00:28:49,194 --> 00:28:52,994
Precisamos transportar 2 mil toneladas
por dia, mas o m�ximo s�o 700.
357
00:28:53,098 --> 00:28:57,296
A al�m dos desafios com o radar,
a falta de espa�o...
358
00:29:00,205 --> 00:29:03,072
Mas talvez devesse ver
com seus pr�prios olhos.
359
00:29:07,078 --> 00:29:09,740
J� tem uma opini�o do lugar?
360
00:29:11,116 --> 00:29:12,981
Muito bem, preste aten��o.
361
00:29:25,663 --> 00:29:28,466
O mundo est� de olho em Berlim,
mas este lugar est� dormindo.
362
00:29:28,466 --> 00:29:30,058
Assim, n�o pode funcionar.
363
00:29:30,201 --> 00:29:31,964
O que voc� sugere?
364
00:29:32,270 --> 00:29:34,602
Voc� tem um campo de avia��o enorme
com apenas duas pistas.
365
00:29:34,672 --> 00:29:35,673
Voc� tem um hangar imenso...
366
00:29:35,673 --> 00:29:38,335
com apenas uma entrada
e muitos mec�nicos sem fazer nada.
367
00:29:38,443 --> 00:29:41,173
L� fora, na cidade, dois milh�es
de pessoas precisam de suprimentos.
368
00:29:41,412 --> 00:29:43,937
Cada segundo,
cada cent�metro desperdi�ado...
369
00:29:44,149 --> 00:29:46,947
e um deles poder� morrer
de fome ou frio.
370
00:29:47,285 --> 00:29:51,381
At� que todos entendam isso,
n�s na verdade n�o teremos desafios...
371
00:29:51,456 --> 00:29:53,117
mas sim um grande problema.
372
00:29:54,058 --> 00:29:57,858
Com licen�a, com licen�a,
a l�mpada quebrou.
373
00:30:03,701 --> 00:30:05,168
Senhorita,
qual � seu nome?
374
00:30:06,137 --> 00:30:07,468
Luise Kielberg.
375
00:30:07,906 --> 00:30:09,237
E qual � seu trabalho?
376
00:30:10,008 --> 00:30:11,703
Eu sirvo mesas aqui.
377
00:30:12,811 --> 00:30:14,176
N�o serve mais.
378
00:30:21,553 --> 00:30:23,350
Esta mulher entendeu.
379
00:30:24,756 --> 00:30:26,690
A partir de agora,
� minha secret�ria.
380
00:30:33,031 --> 00:30:35,465
O que n�s precisamos � listar
as prioridades.
381
00:30:35,600 --> 00:30:36,862
O que vem primeiro?
382
00:30:37,101 --> 00:30:40,730
O carv�o � mais importante que a
farinha? Batatas em vez de leite em p�?
383
00:30:41,439 --> 00:30:44,237
E 100 calorias por pessoa,
isso � realista?
384
00:30:44,442 --> 00:30:47,070
Tudo a ser coordenado
com Wiesbaden.
385
00:30:47,378 --> 00:30:50,905
O essencial da quest�o
s�o os avi�es.
386
00:30:51,115 --> 00:30:53,345
N�s temos tr�s corredores.
387
00:30:53,518 --> 00:30:57,579
At� aqui t�m sido usados como simples
rodovias. Uma pista para cada dire��o.
388
00:30:59,958 --> 00:31:02,722
Vamos mudar toda
a coordena��o de v�o.
389
00:31:02,927 --> 00:31:05,623
Corredores externos
para transporte...
390
00:31:06,097 --> 00:31:09,260
os internos para retorno de v�os.
391
00:31:09,467 --> 00:31:10,434
Obrigado.
392
00:31:10,902 --> 00:31:14,201
Precisamos de uma m�quina
perfeitamente lubrificada.
393
00:31:14,405 --> 00:31:18,205
O menor defeito na opera��o desta
m�quina far� com que ela pare...
394
00:31:18,276 --> 00:31:20,767
ent�o cada aspecto deve ter
dois crit�rios.
395
00:31:20,845 --> 00:31:22,642
Um:
� o caminho mais r�pido?
396
00:31:22,714 --> 00:31:25,114
Dois:
H� um caminho ainda mais r�pido?
397
00:31:25,383 --> 00:31:26,611
Certo, vamos l�!
398
00:31:49,507 --> 00:31:52,499
Certo, vamos l�!
Depressa!
399
00:31:52,710 --> 00:31:54,735
Certo, vamos l�!
Depressa!
400
00:33:11,856 --> 00:33:15,815
O mundo est� testemunhando um espet�culoimpressionante e inacredit�vel.
401
00:33:16,094 --> 00:33:21,555
Do Alasca, Honolulu, Guam,do Texas e do Sudeste da �sia...
402
00:33:21,766 --> 00:33:26,396
esquadr�es est�o se movimentando,e enormes avi�es de carga...
403
00:33:26,637 --> 00:33:30,129
Sky Masters e Dakotasest�o escurecendo os c�us.
404
00:33:30,608 --> 00:33:34,442
Sua miss�o: Salvar uma cidade.O objetivo: Berlim.
405
00:33:59,137 --> 00:34:01,833
Mas eu achei que n�o funcionaria.
406
00:34:01,906 --> 00:34:03,601
Nunca algu�m havia tentado.
407
00:34:03,708 --> 00:34:07,940
O Airlift cruzando o Himalaia
tamb�m era considerado imposs�vel.
408
00:34:08,913 --> 00:34:09,937
Sem janov?
409
00:34:10,214 --> 00:34:13,012
O chamado Airlift tem dois suportes.
410
00:34:13,751 --> 00:34:17,187
Um s�o as Zonas Oeste,
e estamos sem energia l�...
411
00:34:17,422 --> 00:34:19,788
mas o outro, � Berlim.
412
00:34:21,092 --> 00:34:25,188
Qual � a situa��o da cidade?
Qual � a exata seguran�a da fronteira?
413
00:34:25,263 --> 00:34:28,960
O tr�fico nas rodovias principais
est� bloqueado por pilhas cascalho.
414
00:34:29,167 --> 00:34:31,192
Ent�o os pedestres
podem dar a volta neles?
415
00:34:31,402 --> 00:34:34,235
Na semana passada, eu ordenei
que aumentassem todos os controles.
416
00:34:34,472 --> 00:34:36,406
Aument�-los? Isso n�o � suficiente.
417
00:34:36,774 --> 00:34:39,844
As pessoas do Oeste n�o podem ter
nenhuma oportunidade...
418
00:34:39,844 --> 00:34:41,243
de conseguir suprimentos
no lado Leste.
419
00:34:41,446 --> 00:34:45,883
Cada ovo e batata que confiscarmos
ter� de ser vir por avi�es americanos.
420
00:34:46,084 --> 00:34:49,417
Logo eles descobrir�o
que h� muitas batatas.
421
00:34:57,962 --> 00:34:59,623
Mais caf�, general?
422
00:35:00,098 --> 00:35:01,531
Voc� ainda n�o foi?
423
00:35:01,833 --> 00:35:03,664
Eu datilografei isso para voc�.
424
00:35:03,901 --> 00:35:05,960
N�o h� ningu�m esperando
por voc�?
425
00:35:06,370 --> 00:35:09,771
Meu filho. Se ele n�o estiver na cama,
estar� encrencado.
426
00:35:12,577 --> 00:35:17,605
Precisamos de duas mil toneladas por dia
e precisaremos de mais no inverno.
427
00:35:17,849 --> 00:35:19,646
Poderia durar tanto?
428
00:35:20,118 --> 00:35:23,815
A �ltima guerra durou seis anos.
A Segunda Guerra Mundial.
429
00:35:24,355 --> 00:35:27,290
Como pode ver,
j� as estamos enumerando.
430
00:35:27,992 --> 00:35:30,426
Nem Washington sabe
quanto tempo vai durar.
431
00:35:30,695 --> 00:35:35,655
Se Truman n�o for reeleito, quem sabe
o que seu sucessor far� com o Airlift?
432
00:35:37,168 --> 00:35:38,829
Eu n�o sabia disso.
433
00:35:39,370 --> 00:35:41,497
Ningu�m est� televisionando.
434
00:36:08,599 --> 00:36:11,363
Posso levar esses arquivos antigos
para casa?
435
00:36:12,270 --> 00:36:15,637
Acho que nossas antigas contas
de cassino n�o interessar�o ao russos.
436
00:36:16,007 --> 00:36:17,702
Para que voc� as quer?
437
00:36:18,142 --> 00:36:22,272
Est� esfriando muito � noite.
Precisamos de coisas para queimar.
438
00:36:24,148 --> 00:36:25,308
J�?
439
00:36:28,186 --> 00:36:29,175
Sim.
440
00:36:30,054 --> 00:36:32,147
-Boa noite.
-Boa noite.
441
00:36:50,208 --> 00:36:52,802
�, ela � louca,
totalmente louca.
442
00:36:53,044 --> 00:36:56,547
Ela me fez algo para comer,
bolinhos de carne.
443
00:36:56,547 --> 00:37:00,347
S�o chamados de Bala. Eu provei.
Estava uma del�cia.
444
00:37:01,385 --> 00:37:04,843
Ela os colocou no p�o,
com um pouco de maionese.
445
00:37:05,156 --> 00:37:10,924
� uma del�cia. Ela quer acrescentar
alface, tomate e ketchup.
446
00:37:11,095 --> 00:37:15,031
Harry, ningu�m ia querer tudo isso
em um sandu�che.
447
00:37:15,299 --> 00:37:18,496
Voc� n�o conhece Leni.
Ela tem uma id�ia.
448
00:37:18,803 --> 00:37:21,005
Ela quer fraquear isso
mundialmente.
449
00:37:21,005 --> 00:37:24,441
Ela me perguntou sobre patentes
aliment�cias nos EUA.
450
00:37:25,076 --> 00:37:26,134
Ela � louca.
451
00:37:27,078 --> 00:37:28,409
Voc� disse.
452
00:37:35,219 --> 00:37:38,586
Eu disse: Querida, voei
14 horas. Estou acabado.
453
00:37:38,823 --> 00:37:41,656
Ela sorri,
senta em cima de mim e diz...
454
00:37:41,959 --> 00:37:44,291
Capit�o, ainda pode fazer
um pequeno turismo.
455
00:37:44,562 --> 00:37:47,429
Bem, o que eu poderia dizer?
Ela estava certa.
456
00:37:49,300 --> 00:37:51,860
Espero que tamb�m possa voar.
457
00:37:52,236 --> 00:37:54,170
O qu�?
Perdeu sua f� em mim?
458
00:38:10,087 --> 00:38:11,554
Ent�o, como ele �?
459
00:38:12,223 --> 00:38:14,487
Como se ele vivesse
em seu pr�prio mundo.
460
00:38:14,558 --> 00:38:16,321
N�o, quero dizer,
como � a apar�ncia dele?
461
00:38:16,394 --> 00:38:18,021
Leni, ele � um general.
462
00:38:18,129 --> 00:38:20,097
E da�?
Generais tamb�m podem ser bonitos.
463
00:38:20,197 --> 00:38:22,062
Pare. Al�m disso,
ele � casado.
464
00:38:22,133 --> 00:38:24,658
H� uma foto da esposa
na mesa dele.
465
00:38:25,336 --> 00:38:27,531
Mas a presen�a dele mudou as coisas.
466
00:38:27,605 --> 00:38:29,903
N�o, por favor.
Eu quero dizer no campo de avia��o.
467
00:38:30,141 --> 00:38:32,043
Com Clay
havia muita discuss�o.
468
00:38:32,043 --> 00:38:34,679
Seja o que for que Turner disser,
� feito imediatamente.
469
00:38:34,679 --> 00:38:36,237
Eles confiam nele.
470
00:38:36,347 --> 00:38:39,578
� verdade, at� Harry e Jack
est�o sendo mais maduros.
471
00:38:40,117 --> 00:38:43,177
Ali�s, quer ser minha madrinha?
472
00:38:44,221 --> 00:38:45,711
N�o, � mesmo?
473
00:38:46,590 --> 00:38:49,991
Ele me pediu em casamento
e eu aceitei.
474
00:38:53,698 --> 00:38:54,494
Venha!
475
00:38:54,565 --> 00:38:56,226
Voc� ma ajuda a escolher
um vestido de noiva?
476
00:38:56,300 --> 00:38:57,892
� claro que a ajudarei.
477
00:39:00,671 --> 00:39:01,069
�.
478
00:39:01,339 --> 00:39:04,706
Eles precisam de mais avi�es.
Mais 30 Sky Master.
479
00:39:04,775 --> 00:39:07,175
Os custos j� est�o explodindo.
480
00:39:07,378 --> 00:39:09,869
Eu garanti a Turner
que o apoiaria totalmente.
481
00:39:10,114 --> 00:39:12,275
Estava claro que ele precisaria
de mais avi�es.
482
00:39:12,516 --> 00:39:15,451
Mac Arthur est� me ligando
todos os dias.
483
00:39:15,686 --> 00:39:18,780
Ele imagina se focando em Berlim,
estamos convidando os russos...
484
00:39:18,856 --> 00:39:20,915
a tomarem conta do Pac�fico.
485
00:39:21,125 --> 00:39:23,650
Eu n�o acho que precise da tutela
de Mac Arthur.
486
00:39:23,894 --> 00:39:25,828
Ele s� acha que dever�amos esquecer...
487
00:39:25,996 --> 00:39:29,090
nossa estrat�gia geopol�tica
de longo termo.
488
00:39:29,600 --> 00:39:34,162
Diga a ele que agrade�o o lembrete.
E as Na��es Unidas?
489
00:39:34,605 --> 00:39:36,072
Jessup est� fazendo algo?
490
00:39:36,440 --> 00:39:37,805
As Na��es Unidas.
491
00:39:38,142 --> 00:39:42,044
Alguns pa�ses nos perguntam abertamente
o que oferecemos em troca de seu apoio.
492
00:39:42,279 --> 00:39:43,712
Um mundo pac�fico.
493
00:39:43,914 --> 00:39:46,849
Se eles n�o quiserem,
deixe-os votar nos russos.
494
00:39:55,726 --> 00:39:58,388
Sra. Kielberg, preciso de 10 metros
da madeira compensada...
495
00:39:58,596 --> 00:40:00,564
5 metros de barbante,
cola e papel�o.
496
00:40:02,166 --> 00:40:06,364
-General, � uma hora e n�o acho...
-E preciso disso datilografado.
497
00:40:20,451 --> 00:40:21,611
Claro.
498
00:40:22,052 --> 00:40:24,043
N�o se preocupe.
Pode ser amanh� pela manh�.
499
00:40:28,893 --> 00:40:31,020
Quando parte o �ltimo trem?
500
00:40:31,262 --> 00:40:33,628
�s 22:30h.
O toque de recolher � �s 23h.
501
00:40:33,964 --> 00:40:35,329
Como vai para casa?
502
00:40:36,867 --> 00:40:38,095
Bem, andando.
503
00:40:42,139 --> 00:40:43,299
Onde �?
504
00:40:45,242 --> 00:40:46,937
Em Wilmersdorf.
505
00:43:00,277 --> 00:43:02,507
Bem, o que posso dizer?
506
00:43:03,614 --> 00:43:06,014
Leni,
voc� � minha melhor amiga.
507
00:43:06,383 --> 00:43:09,682
Fico feliz por ter achado
o homem certo.
508
00:43:09,920 --> 00:43:13,447
Desejo a voc�s o que h� de melhor
no mundo, de cora��o.
509
00:43:14,658 --> 00:43:15,454
A voc�s dois.
510
00:43:19,296 --> 00:43:20,661
A voc�s dois.
511
00:43:31,942 --> 00:43:34,069
Eu j� ia me esquecendo.
512
00:43:47,725 --> 00:43:49,818
Deixe-me ver se serve.
513
00:43:51,595 --> 00:43:53,426
Como uma luva.
514
00:44:38,976 --> 00:44:40,671
Esquerda, esquerda, esquerda,
direita, esquerda.
515
00:44:41,645 --> 00:44:45,376
Turner, eu tirei mais trinta Skymasters
de Washington.
516
00:44:45,482 --> 00:44:48,974
Os conselheiros de Truman o confrontam
diariamente sobre as contas dos avi�es.
517
00:44:49,186 --> 00:44:51,086
Acha que somos populares
entre eles?
518
00:44:51,188 --> 00:44:52,416
Pol�tica � seu neg�cio, Clay.
519
00:44:52,690 --> 00:44:55,386
Al�m disso, n�o � a quantidade
de avi�es, mas o tamanho.
520
00:44:55,659 --> 00:44:59,322
Um C-47 pode transportar duas toneladas,
um C-54, dez.
521
00:44:59,863 --> 00:45:03,321
Agora precisamos de cinco v�os,
para o que poderia ser feito em um.
522
00:45:04,001 --> 00:45:06,936
O C-47 � o suporte principal
das For�as A�reas.
523
00:45:07,271 --> 00:45:10,365
Guam e Honolulu n�o encerrar�o
suas opera��es por n�s.
524
00:45:10,574 --> 00:45:12,474
Indochina est� para explodir
a qualquer momento.
525
00:45:13,544 --> 00:45:16,035
Para o resto,
preparamos um relat�rio.
526
00:45:16,280 --> 00:45:19,340
E eu tamb�m duvido que esses avi�es
extras ser�o suficientes.
527
00:45:19,550 --> 00:45:21,711
Voc� est� certo,
precisamos de mais ainda.
528
00:45:22,820 --> 00:45:25,118
-E o que pretende fazer?
-Estou trabalhando nisso.
529
00:45:25,355 --> 00:45:27,084
E precisamos de outro aeroporto.
530
00:45:27,324 --> 00:45:29,292
O que mais quer de mim?
Talvez a presid�ncia?
531
00:45:29,426 --> 00:45:31,417
Clay, dois aeroportos n�o s�o
suficientes, precisamos de outro.
532
00:45:31,662 --> 00:45:33,562
H� um peda�o de terra imenso
em Tegel.
533
00:45:33,797 --> 00:45:35,492
O que h� mesmo l�, Srta. Kielberg?
534
00:45:35,733 --> 00:45:37,064
Apenas pedregulho.
535
00:45:37,334 --> 00:45:39,529
Perfeito. Ent�o o material de constru��o
est� l�.
536
00:45:39,803 --> 00:45:42,499
Os franceses construiriam um aeroporto
para os russos antes do que para n�s.
537
00:45:42,673 --> 00:45:45,141
Tenho certeza de que n�o
nos ajudar�o com isso.
538
00:45:45,375 --> 00:45:49,243
Ent�o, temos de lembr�-los quem salvou
Paris das bombas de Hitler h� 3 anos.
539
00:45:49,680 --> 00:45:52,672
Na Fran�a, o Partido Comunista
� imenso e muito influente.
540
00:45:52,783 --> 00:45:56,310
Eles n�o querem ouvir que os americanos
libertaram sua capital.
541
00:46:07,698 --> 00:46:10,030
Abra a janela, por favor.
N�o h� ar aqui.
542
00:46:15,172 --> 00:46:17,470
Por que ele � um comandante militar
da Zona Oeste...
543
00:46:17,541 --> 00:46:19,133
se nem � capaz de construir
um aeroporto?
544
00:46:19,209 --> 00:46:21,837
Foi ele que pediu
o Airlift.
545
00:46:22,012 --> 00:46:24,242
Ele provavelmente s� precisava
de mais cigarros.
546
00:46:29,052 --> 00:46:31,782
General, sei que n�o devo julgar,
mas se n�o fosse Clay...
547
00:46:31,855 --> 00:46:35,018
estar�amos usando rublo em Berlim
h� algum tempo.
548
00:46:35,692 --> 00:46:37,159
Voc� tem raz�o.
549
00:46:37,394 --> 00:46:38,793
N�o deve julgar.
550
00:46:40,264 --> 00:46:41,629
E por que n�o?
551
00:46:41,899 --> 00:46:44,094
Por que sua an�lise � muito falha.
552
00:46:49,139 --> 00:46:51,801
Talvez tenha lido nos jornais,
hist�rias sobre Berlim...
553
00:46:52,042 --> 00:46:56,445
como uma bast�o contra o comunismo,
ou Berlim como s�mbolo de liberdade.
554
00:46:56,747 --> 00:46:58,374
E n�o �?
555
00:46:59,149 --> 00:47:01,117
S� a metade � verdade.
556
00:47:01,618 --> 00:47:04,712
Sabe, Berlim � uma cabe�a
de ponte militar...
557
00:47:04,922 --> 00:47:07,186
320Km dentro do territ�rio inimigo.
558
00:47:07,424 --> 00:47:10,484
Mesmo sem Clay haveria um Airlift
criado por outra pessoa.
559
00:47:10,928 --> 00:47:14,464
O que Stalin faria se Paris fosse
zona sovi�tica...
560
00:47:14,464 --> 00:47:16,364
e n�s fiz�ssemos um bloqueio?
561
00:47:16,967 --> 00:47:19,697
Eu entendo.
Sou muito mais instru�da agora.
562
00:47:20,070 --> 00:47:23,335
� melhor eu ir fazer caf�,
que � o que fa�o melhor.
563
00:47:25,008 --> 00:47:27,203
" Sua an�lise � muito falha"...
564
00:47:42,659 --> 00:47:44,854
Luise, h�... h�...
565
00:47:45,062 --> 00:47:46,597
O que foi, Sra. Prenzke?
566
00:47:46,597 --> 00:47:48,394
Voc� tem de descer aqui.
567
00:47:55,706 --> 00:47:58,174
Carv�o? Mas ainda � ver�o.
568
00:47:58,375 --> 00:48:01,401
Eu lhe garanto que logo haver�
necessidade do carv�o.
569
00:48:02,112 --> 00:48:04,444
Nunca ningu�m me deu carv�o.
570
00:48:04,514 --> 00:48:06,106
N�o � um presente.
571
00:48:06,350 --> 00:48:09,080
Voc� trabalha tanto,
deve ter ganhado muito mais.
572
00:48:14,758 --> 00:48:15,782
No por�o?
573
00:48:15,959 --> 00:48:17,756
N�o, ser� roubado.
574
00:48:20,163 --> 00:48:22,631
-Ol�, Sra. Conrad.
-Sra. Kielberg.
575
00:48:27,170 --> 00:48:29,400
Micha?
Por favor, entre...
576
00:48:31,742 --> 00:48:32,731
Micha.
577
00:48:33,610 --> 00:48:35,475
Nossa, veja s�.
578
00:48:35,746 --> 00:48:38,715
N�o via um desses h� muito tempo,
� lindo.
579
00:48:38,916 --> 00:48:40,144
Venham, entrem.
580
00:48:47,190 --> 00:48:49,590
Oi! Voc� deve ser Michael.
581
00:48:51,495 --> 00:48:52,962
Voc� � piloto?
582
00:48:53,196 --> 00:48:56,427
Sinto muito. Sou apenas um general.
Mas eu j� fui piloto.
583
00:48:56,700 --> 00:48:58,668
Que tipo de avi�o voc� pilotava?
584
00:48:58,902 --> 00:49:03,669
Era um Dakota. 2400 hp,
alcance de 2300Km...
585
00:49:03,874 --> 00:49:07,071
e velocidade m�xima de 340.
S� com vento de popa.
586
00:49:07,277 --> 00:49:08,938
Eu sei. Eu tenho um.
587
00:49:21,925 --> 00:49:23,392
Voc� o construiu?
588
00:49:23,760 --> 00:49:25,728
Sim, junto com meu pai.
589
00:49:27,965 --> 00:49:30,433
Voc� gostaria
de ver um de verdade?
590
00:49:34,938 --> 00:49:36,530
Tenho de sair.
591
00:49:37,074 --> 00:49:39,065
J� fez sua tarefa de casa?
592
00:49:47,250 --> 00:49:48,410
Bom garoto.
593
00:49:48,652 --> 00:49:51,314
Voc� devia v�-lo
na hora de tomar banho.
594
00:49:53,090 --> 00:49:56,389
N�s temos g�s,
posso lhe oferecer um caf�?
595
00:50:06,236 --> 00:50:09,262
Nossa, vamos, entre.
Vamos nos sentar aqui.
596
00:50:09,339 --> 00:50:10,601
Wolfgang?
597
00:50:20,050 --> 00:50:21,108
Seu marido?
598
00:50:22,686 --> 00:50:24,620
Sim, ele era m�dico.
599
00:50:26,156 --> 00:50:29,259
Os nazistas n�o iam gostar de ele ter
constru�do um modelo americano...
600
00:50:29,259 --> 00:50:30,453
com seu filho.
601
00:50:31,928 --> 00:50:34,658
Os nazistas
n�o gostavam dele mesmo.
602
00:50:42,806 --> 00:50:44,000
Voc� quer?
603
00:50:48,912 --> 00:50:51,346
Substituto do caf�:
Chic�ria.
604
00:50:51,448 --> 00:50:53,416
O sabor � delicioso.
605
00:50:53,884 --> 00:50:56,682
Muito gentil,
mas sua an�lise � falha.
606
00:50:58,655 --> 00:51:00,885
N�o sabia que estava ressentida.
607
00:51:01,324 --> 00:51:04,316
Vamos dizer
que tenho boa mem�ria.
608
00:51:10,233 --> 00:51:11,996
A� est� ele. Vamos.
609
00:51:12,102 --> 00:51:15,238
-Voc� cresceu aqui?
-Sim, virando a esquina...
610
00:51:15,238 --> 00:51:16,728
mas a casa foi destru�da.
611
00:51:16,940 --> 00:51:18,771
N�s mor�vamos perto
de uma loja de doces �tima.
612
00:51:18,975 --> 00:51:21,944
Ap�s a escola, �amos l�
para comprar Surprise Packets?
613
00:51:22,412 --> 00:51:24,243
Sabe o que � isso, general?
614
00:51:25,148 --> 00:51:26,775
Eles foram lan�ados quando
eu tinha oito anos.
615
00:51:26,983 --> 00:51:29,008
Pequenos pacotes
a cinco centavos cada.
616
00:51:29,419 --> 00:51:32,047
Com brindes
ou figuras de animais dentro.
617
00:51:32,556 --> 00:51:34,615
Uma vez eu tirei um apito.
618
00:51:35,358 --> 00:51:37,792
Mas o melhor momento
era antes de desembrulhar.
619
00:51:38,028 --> 00:51:40,656
Voc� nunca sabia o que esperar,
e isso era �timo.
620
00:51:41,264 --> 00:51:44,461
Na metade da guerra
eles j� n�o os tinham mais.
621
00:51:45,435 --> 00:51:48,029
Os dias de surpresa
tinha se acabado.
622
00:51:51,074 --> 00:51:52,336
At� mais.
623
00:51:52,709 --> 00:51:53,698
Tchau.
624
00:51:53,777 --> 00:51:56,143
Acho que o americano
ser� seu novo pai.
625
00:51:56,346 --> 00:51:57,506
Cale-se!
626
00:52:04,121 --> 00:52:07,352
Aqui, tome um pouco.
Voc� at� vai gostar do americano.
627
00:52:56,373 --> 00:52:59,171
Eu n�o pude ir para casa
durante toda a guerra.
628
00:53:00,844 --> 00:53:01,936
Minha esposa
estava muito doente.
629
00:53:02,179 --> 00:53:05,808
Eu fiz o que pude para estar com ela,
mas eu nem estava l� quando ela faleceu.
630
00:53:10,387 --> 00:53:14,847
Ap�s o t�rmino da guerra, prometi
a meus dois filhos que ficaria em casa.
631
00:53:16,860 --> 00:53:19,761
Eu joguei o telegrama de Truman
no escaninho...
632
00:53:20,530 --> 00:53:24,694
mas meus filhos pegaram e me disseram:
"N�o pode dar as costas ao mundo".
633
00:53:27,804 --> 00:53:30,329
N�o quero que vejam a guerra
de novo.
634
00:53:30,974 --> 00:53:33,841
Eu quero fazer minha parte,
para alcan�ar esse objetivo.
635
00:53:37,013 --> 00:53:38,708
Acho que essa � a quest�o.
636
00:53:39,649 --> 00:53:43,483
Fazer o que � certo,
da melhor forma que pudermos.
637
00:53:51,595 --> 00:53:52,687
Bem...
638
00:53:53,263 --> 00:53:55,026
-Boa noite.
-Boa noite.
639
00:53:56,333 --> 00:53:58,961
Voc� devia saber
que podemos n�o conseguir.
640
00:54:00,604 --> 00:54:03,038
Eu sei que conseguir�,
general.
641
00:54:05,175 --> 00:54:08,008
Se n�o o fizer, certamente
n�o ser� sua culpa.
642
00:54:54,224 --> 00:54:56,818
Micha!
O que est� fazendo acordado?
643
00:54:56,960 --> 00:54:59,929
Sabe que horas s�o?
J� devia estar na cama.
644
00:55:02,432 --> 00:55:05,424
Micha,
estou falando com voc�.
645
00:55:07,871 --> 00:55:09,270
Qual � o problema?
646
00:55:10,573 --> 00:55:12,234
Voc� est� doente?
647
00:55:15,879 --> 00:55:18,006
Voc� andou bebendo �lcool?
648
00:55:20,650 --> 00:55:23,517
Voc� esteve com Wolfgang de novo,
certo?
649
00:55:23,620 --> 00:55:27,090
-Voc� sabe que eu n�o quero.
-J� que voc� pode ver o americano...
650
00:55:27,090 --> 00:55:28,580
eu posso v�-lo.
651
00:55:29,159 --> 00:55:30,285
O qu�?
652
00:55:30,694 --> 00:55:32,184
V� para cama.
653
00:55:32,862 --> 00:55:33,829
Micha!
654
00:55:34,030 --> 00:55:36,498
Voc� prometeu que sempre amaria
o papai... para sempre.
655
00:55:36,733 --> 00:55:40,499
-Voc� se esqueceu?
-N�o. Do que est� falando?
656
00:55:40,704 --> 00:55:43,573
-Eu estava trabalhando, voc� sabe disso.
-Est� mentindo, sua vadia...
657
00:55:43,573 --> 00:55:46,098
sua vadia americana,
est� mentindo.
658
00:55:49,145 --> 00:55:50,169
Micha...
659
00:55:54,250 --> 00:55:55,410
Micha!
660
00:55:59,189 --> 00:56:00,850
Ele � apenas meu chefe.
661
00:56:01,658 --> 00:56:04,218
O que deveria dizer
quando ele nos traz carv�o?
662
00:56:04,294 --> 00:56:06,285
Obrigada, n�o estou interessada.
663
00:56:07,831 --> 00:56:09,992
Ele s� quis nos fazer um favor.
664
00:56:10,200 --> 00:56:11,963
Eu n�o quero gostar dele.
665
00:56:12,168 --> 00:56:15,763
Se eu gostar dele,
� como se estivesse traindo meu pai.
666
00:56:17,107 --> 00:56:18,131
Micha...
667
00:56:18,541 --> 00:56:20,065
isso � imposs�vel.
668
00:56:21,277 --> 00:56:24,940
E n�o h� nada nem ningu�m no mundo
que possa nos separar.
669
00:56:26,516 --> 00:56:31,112
Eu sou sua m�e e voc� � meu filho.
Isso nunca mudar�.
670
00:56:36,459 --> 00:56:38,950
Nossas vidas continuam,
Micha.
671
00:56:40,630 --> 00:56:42,621
A vida sempre continua.
672
00:56:50,306 --> 00:56:51,330
Micha?
673
00:56:51,775 --> 00:56:53,003
O qu�?
674
00:56:53,643 --> 00:56:58,512
Temos de parar de chorar,
antes que causemos uma inunda��o.
675
00:57:04,454 --> 00:57:07,389
O general me perguntou
quando voc� aparecer�.
676
00:57:26,242 --> 00:57:29,541
Diga-me, voc� se importa
se seu filho tiver um trabalho?
677
00:57:29,746 --> 00:57:31,577
Mas ele s� tem oito anos.
678
00:57:31,681 --> 00:57:34,650
Sim,
mas ele � altamente qualificado.
679
00:57:36,019 --> 00:57:40,752
Eu descobri um jeito, e esse modelo
me ajudar� a explicar para os homens.
680
00:57:44,527 --> 00:57:47,291
Albert Kahn foi um arquiteto.
681
00:57:48,298 --> 00:57:51,927
Em 1920 ele construiu montadoras
de carro em Detroit.
682
00:57:52,569 --> 00:57:54,594
Mas ele n�o desenhava
apenas edif�cios.
683
00:57:54,838 --> 00:57:58,274
Ele tinha uma linha de montagem
que come�ava no topo...
684
00:57:58,575 --> 00:58:02,875
continuava no primeiro andar, at� que,
l� embaixo, um carro pronto saia.
685
00:58:02,946 --> 00:58:05,141
Vamos analisar o modelo,
Micha.
686
00:58:05,782 --> 00:58:08,478
Ent�o ele n�o tinha
rotas de transporte desnecess�rias.
687
00:58:08,685 --> 00:58:12,781
Kahn constru�a edif�cios que funcionavam
como esteiras transportadoras.
688
00:58:14,123 --> 00:58:15,750
O que precisamos...
689
00:58:16,292 --> 00:58:18,021
Micha, agora.
690
00:58:18,394 --> 00:58:21,192
� de uma esteira transportadora
que funcione perfeitamente...
691
00:58:21,397 --> 00:58:25,629
a maior do mundo,
consistida de centenas de avi�es.
692
00:58:26,336 --> 00:58:27,928
Chega de amontoa��es.
693
00:58:28,304 --> 00:58:32,331
Se um avi�o pode pousar, voa de volta
imediatamente, para Alemanha Ocidental.
694
00:58:32,742 --> 00:58:35,540
A esteira transportadora
nunca pode parar.
695
00:59:45,214 --> 00:59:46,681
Sra. Kielberg...
696
00:59:47,317 --> 00:59:48,944
estamos indo para Gatow.
697
00:59:49,719 --> 00:59:51,778
-Mas eu tenho de...
-Venha comigo.
698
00:59:52,021 --> 00:59:54,455
Os ingleses
n�o podem coordenar nossos v�os.
699
00:59:54,524 --> 00:59:56,515
Pegue um bloco de notas.
Vamos.
700
01:00:05,368 --> 01:00:07,233
O que est� olhando?
701
01:00:07,770 --> 01:00:10,398
Nada. � que � t�o bonito.
702
01:00:18,581 --> 01:00:20,674
Miller, pare aqui, por favor.
703
01:01:07,930 --> 01:01:10,296
BRINDE SURPRESA
704
01:01:47,170 --> 01:01:49,570
-Bom dia, Sra. Conrad.
-Bom dia, Sra. Kielberg.
705
01:01:49,939 --> 01:01:51,406
Sra. Kielberg?
706
01:01:51,641 --> 01:01:54,303
O homem que estava aqui
� um general, certo?
707
01:01:54,510 --> 01:01:55,340
Sim.
708
01:01:55,411 --> 01:01:59,905
Eu sei que n�o � de minha conta,
mas as pessoas est�o comentando...
709
01:02:00,717 --> 01:02:03,515
A senhora tem raz�o.
Realmente n�o � de sua conta.
710
01:02:14,630 --> 01:02:19,090
Em vez de servir os avi�es, um por um,
e ficarmos no caminho uns dos outros...
711
01:02:19,168 --> 01:02:21,728
de agora em diante,
eles vir�o por l�...
712
01:02:21,938 --> 01:02:25,874
passar�o pelos mec�nicos,
engenheiros e abastecimento.
713
01:02:26,075 --> 01:02:28,873
N�s usaremos os princ�pios
do m�todo de linha de montagem.
714
01:02:29,011 --> 01:02:31,411
Senhor, e se os mec�nicos terminarem
antes que os outros?
715
01:02:31,481 --> 01:02:34,814
Boa pergunta, Jenkins. A resposta �:
Isso n�o pode acontecer.
716
01:02:35,551 --> 01:02:37,143
Certo, rapazes, ao trabalho.
717
01:02:42,925 --> 01:02:45,621
-Bom dia.
-Bom dia, general.
718
01:02:45,828 --> 01:02:48,262
E ent�o?
Conseguiu algo legal?
719
01:02:48,731 --> 01:02:51,598
-Por que fez aquilo?
-Achei que pudesse ficar feliz.
720
01:02:51,801 --> 01:02:54,326
-Bem, estava certo, fiquei.
-O que havia l�?
721
01:02:58,207 --> 01:03:01,005
Apenas ninharia,
coisas que crian�as gostam.
722
01:03:04,213 --> 01:03:07,341
� claro, eu mesmo poderia ter dito
que ele n�o sabia o que havia dentro.
723
01:03:07,483 --> 01:03:09,246
Esses pacotes est�o fechados
quando voc� os compra.
724
01:03:09,318 --> 01:03:10,785
� por isso que se chamam:
Brindes Surpresa.
725
01:03:11,053 --> 01:03:12,486
Estou t�o constrangida
por ter pensado isso.
726
01:03:12,688 --> 01:03:14,622
N�o sei o que h� de errado comigo
ultimamente.
727
01:03:14,757 --> 01:03:17,248
Quando um homem e uma mulher
dividem um escrit�rio por muito tempo...
728
01:03:17,326 --> 01:03:19,487
eles n�o t�m como evitar
sentir certas coisas.
729
01:03:19,662 --> 01:03:22,859
Voc� querer me arranjar algu�m,
n�o significa que esteja certa.
730
01:03:23,166 --> 01:03:24,827
Claro que significa.
731
01:03:25,067 --> 01:03:27,695
Primeiro ele lhe d� o carv�o,
agora um Brinde Surpresa.
732
01:03:28,871 --> 01:03:30,805
Ele n�o � assim.
Voc� n�o o conhece.
733
01:03:31,340 --> 01:03:33,274
Mas ainda assim � um homem.
734
01:03:36,512 --> 01:03:39,174
De qualquer forma,
� melhor segur�-lo.
735
01:03:39,382 --> 01:03:42,215
Em uma semana,
mais uma se enforcar�.
736
01:03:52,328 --> 01:03:56,594
Ol�, esta � a AFN Berlim.A pr�xima m�sica � de Leni para Harry.
737
01:03:56,699 --> 01:04:00,191
"One for my baby", e mais umapara viagem, "Saratoga".
738
01:04:05,474 --> 01:04:06,498
Com inveja?
739
01:04:14,150 --> 01:04:18,780
Delta Charlie 86-34 para torre.
Requisitando permiss�o para pousar.
740
01:04:18,988 --> 01:04:22,253
Aqui � Harry Keynes, uma voz livre
em um mundo livre.
741
01:04:33,703 --> 01:04:35,534
Voc�s est�o dormindo
a� embaixo?
742
01:04:37,306 --> 01:04:40,469
-O que h� de errado?
-Perdemos o Delta Charlie 472.
743
01:04:43,246 --> 01:04:45,077
Deixe os outros pousarem antes.
744
01:04:46,082 --> 01:04:48,949
Torre para Delta Charlie 86-34.Voc�s t�m permiss�o para pousar.
745
01:04:49,385 --> 01:04:52,650
Delta Charlie 86-34 para torre,
permiss�o confirmada. C�mbio.
746
01:05:04,834 --> 01:05:06,096
O que houve?
747
01:05:10,406 --> 01:05:11,338
Droga!
748
01:05:38,501 --> 01:05:39,593
Meu Deus!
749
01:05:46,108 --> 01:05:48,235
Harry, estamos perdendo altitude!
750
01:05:49,979 --> 01:05:51,708
Droga,
estamos perdendo altitude!
751
01:05:56,185 --> 01:06:00,121
Droga, Harry.
Diga a eles que perdemos for�a.
752
01:06:06,662 --> 01:06:08,653
Harry, o que h�?
753
01:06:10,800 --> 01:06:11,824
Responda.
754
01:07:19,335 --> 01:07:21,667
Vamos. Vamos sair daqui.
755
01:07:22,671 --> 01:07:23,763
Vamos...
756
01:07:25,107 --> 01:07:26,631
Depressa...
757
01:07:27,443 --> 01:07:28,467
vamos l�.
758
01:08:20,596 --> 01:08:23,759
E achamos que Honolulu
era um piquenique.
759
01:08:36,745 --> 01:08:38,212
Est� tudo bem.
760
01:08:39,181 --> 01:08:40,580
Ag�ente firme.
761
01:08:41,884 --> 01:08:43,715
O socorro est� a caminho.
762
01:08:50,993 --> 01:08:53,257
Diga a ela para ir em frente.
763
01:08:54,697 --> 01:08:59,464
Que a id�ia dos sandu�ches
de bolinho de carne � boa.
764
01:09:03,939 --> 01:09:05,668
Foi a melhor coisa...
765
01:09:07,510 --> 01:09:08,943
que j� comi na vida.
766
01:09:10,045 --> 01:09:13,981
Voc� dir� isso a ela, ouviu?
Voc� dir� isso a ela.
767
01:10:19,014 --> 01:10:22,882
Temos cinco mortos e oito feridos.
Queria saber como isso � poss�vel?
768
01:10:23,085 --> 01:10:25,952
-O avi�o simplesmente desapareceu.
-Avi�es n�o desaparecem.
769
01:10:26,155 --> 01:10:28,885
Os avi�es voam t�o perto
que � dif�cil distingui-los.
770
01:10:29,124 --> 01:10:31,922
Precisamos de Tegel,
ou isso vai piorar.
771
01:10:40,736 --> 01:10:43,466
Idiota!
Voc� matar� todos n�s com seu Airlift.
772
01:10:43,772 --> 01:10:45,364
J� chega! Pare!
773
01:10:57,753 --> 01:10:59,653
Eu sei o quanto isso d�i.
774
01:11:00,389 --> 01:11:01,549
Eu sei.
775
01:11:10,299 --> 01:11:12,199
Levem-no para o hospital.
776
01:12:24,840 --> 01:12:26,865
Eu n�o consigo contar a ela.
777
01:12:28,410 --> 01:12:31,709
Ela � minha amiga, estava noiva dele.
Eles iam se casar.
778
01:12:33,749 --> 01:12:36,547
N�o posso dizer
a ela que ele est� morto.
779
01:12:41,323 --> 01:12:43,518
Quando lhe dizem isso...
780
01:12:43,859 --> 01:12:46,020
voc� de repente se sente t�o vazia.
781
01:12:54,002 --> 01:12:55,526
Eu direi a ela.
782
01:12:57,473 --> 01:12:59,771
Voc� n�o deve fazer isso sozinha.
783
01:15:09,304 --> 01:15:11,898
Avise-me se precisar de algo.
784
01:15:12,474 --> 01:15:14,032
N�o preciso de nada.
785
01:15:21,116 --> 01:15:22,845
Ou talvez eu precise.
786
01:15:36,498 --> 01:15:37,624
Tchau.
787
01:15:55,984 --> 01:15:58,612
Apenas tivemos
essas quatro semanas.
788
01:16:01,323 --> 01:16:04,383
Quatro semanas,
dois dias e tr�s horas.
789
01:16:07,563 --> 01:16:10,760
Mas foram os melhores dias
da minha vida.
790
01:16:21,710 --> 01:16:24,406
Em algumas semanas,
teremos nevoeiro e neve.
791
01:16:24,513 --> 01:16:26,811
Por isso, precisamos
de um novo sistema de radar.
792
01:16:26,915 --> 01:16:28,246
Como quer arranjar um?
793
01:16:28,517 --> 01:16:31,611
Eu soube que levamos uns novos
para a It�lia.
794
01:16:31,820 --> 01:16:33,845
Ningu�m precisa deles l�.
795
01:16:34,089 --> 01:16:36,387
Ou algu�m espera
um ataque da Tun�sia?
796
01:16:36,625 --> 01:16:39,093
Pedirei a Mac Allister,
mas n�o posso prometer.
797
01:16:39,294 --> 01:16:41,785
-N�o, claro que n�o.
-O que quer dizer, Turner?
798
01:16:42,297 --> 01:16:45,664
Sei que n�o gosta de mim, Clay.
Nunca gostou, desde o in�cio.
799
01:16:46,001 --> 01:16:48,401
Era seu Airlift,
mas n�o p�de faz�-lo.
800
01:16:48,704 --> 01:16:51,867
� por isso que me enviaram.
E isso mexe com seu orgulho.
801
01:16:52,674 --> 01:16:55,108
-Voc� � louco.
-Se voc� acha isso...
802
01:16:55,310 --> 01:16:57,972
Mas n�o ficarei aqui
vendo meus homens serem sacrificados.
803
01:16:58,213 --> 01:17:01,580
Eu vim aqui sob algumas condi��es,
e se n�o forem cumpridas...
804
01:17:01,783 --> 01:17:03,944
ser� seu Airlift de novo.
805
01:17:06,154 --> 01:17:08,315
Os americanos est�o dando
tudo o que t�m a Berlim.
806
01:17:08,390 --> 01:17:10,085
Por quanto tempo eles podem
manter assim?
807
01:17:10,158 --> 01:17:12,752
� dif�cil dizer.
Provavelmente, nem eles saibam.
808
01:17:12,861 --> 01:17:14,852
Mas eles parecem estar determinados.
809
01:17:15,097 --> 01:17:18,032
As elei��es est�o chegando
e n�o somos populares em Berlim.
810
01:17:18,233 --> 01:17:21,828
O voto n�o importa,
o que importa � como os contamos.
811
01:17:22,037 --> 01:17:25,340
Na Zona Leste, n�o temos
grandes problemas com a elei��o...
812
01:17:25,340 --> 01:17:28,173
mas na Oeste,
Reuter � o grande her�i.
813
01:17:28,276 --> 01:17:30,574
Talvez n�o por muito tempo.
E a pol�cia e a brigada de inc�ndio?
814
01:17:30,779 --> 01:17:32,007
Uma luta constante.
815
01:17:32,247 --> 01:17:35,375
Os americanos alegam estar sob
seu controle, e n�s fazemos o mesmo.
816
01:17:35,617 --> 01:17:39,383
Chega de alega��es. Eu s� quero a��es.
Estamos tomando conta das ruas.
817
01:17:39,488 --> 01:17:42,286
Quero a cidade completamente
desestabilizada.
818
01:17:42,357 --> 01:17:44,222
Farei isso, Camarada Stalin.
819
01:17:47,195 --> 01:17:50,892
BERLIM EM CRISE
820
01:17:51,133 --> 01:17:53,499
Berlim, nesses dias e semanas.
821
01:17:53,802 --> 01:17:57,329
2,5 milh�es de berlinensesna Zona Oeste se perguntam...
822
01:17:57,639 --> 01:18:00,267
Teremos algo para comer amanh�?
823
01:18:00,509 --> 01:18:04,502
O bloqueio russo mostramais e mais efeitos vis�veis.
824
01:18:04,946 --> 01:18:08,347
A popula��o sente a respira��ode Stalin...
825
01:18:08,583 --> 01:18:11,381
e as crian�as aprendem cedoesta dolorosa li��o.
826
01:18:11,753 --> 01:18:17,385
A fome d�i. Os hospitais da cidadeest�o abarrotados.
827
01:18:17,592 --> 01:18:19,822
O estoque de penicilina est� baixo.
828
01:18:20,062 --> 01:18:24,396
A tuberculose est� se espalhandoe a taxa de mortalidade aumentando.
829
01:18:24,900 --> 01:18:28,768
As pessoas re�nem madeira e materiaisinflam�veis para o inverno a caminho.
830
01:18:29,004 --> 01:18:31,802
Nem as �rvores em Tiergartens�o poupadas.
831
01:18:32,607 --> 01:18:38,170
Enquanto isso, tumultos di�riose problemas v�m do Leste.
832
01:18:38,880 --> 01:18:42,941
O povo de Berlim temeuma longa guerra civil.
833
01:18:43,885 --> 01:18:45,580
O senado mudou
para a Prefeitura de Schonberg...
834
01:18:45,654 --> 01:18:47,713
pois j� foi atacado tr�s vezes
at� agora.
835
01:18:47,956 --> 01:18:51,414
A pol�cia n�o faz nada,
pois sua sede seu chefe est�o no Leste.
836
01:18:51,660 --> 01:18:55,118
Os policiais de Berlim Ocidental
s�o espancados e levados para o Leste...
837
01:18:55,330 --> 01:18:56,627
por seus colegas.
838
01:18:56,865 --> 01:19:00,266
A brigada de inc�ndio de Berlim
est� nas m�os dos sovi�ticos.
839
01:19:00,502 --> 01:19:03,665
Sempre foi �bvio que Stalin
n�o ficaria parado.
840
01:19:03,939 --> 01:19:05,873
Nossos armaz�ns
est�o se esvaziando.
841
01:19:06,108 --> 01:19:08,668
N�o sei mais por quanto tempo
a Alemanha Ocidental nos dar� apoio.
842
01:19:08,910 --> 01:19:11,504
-O que podemos fazer?
-Eu n�o sei, Brandt.
843
01:19:11,780 --> 01:19:14,874
Eu acho que nada mais,
mas eu n�o sei.
844
01:19:16,752 --> 01:19:18,743
Eu s� sei de uma coisa.
845
01:19:19,421 --> 01:19:22,549
Aquela cidade
est� a caminho do fim.
846
01:19:25,060 --> 01:19:26,618
Como est� Leni?
847
01:19:27,462 --> 01:19:29,259
Ela ainda chora muito.
848
01:19:29,531 --> 01:19:32,364
Eu a levo para caminhar
e leio o jornal para ela.
849
01:19:33,235 --> 01:19:35,226
Eu nem sei se ela escuta.
850
01:19:38,807 --> 01:19:40,604
Micha j� devia estar aqui.
851
01:19:44,880 --> 01:19:46,142
Vamos come�ar.
852
01:19:53,989 --> 01:19:57,516
No Surprise Packet que colocou
no bolso do casaco...
853
01:19:59,427 --> 01:20:00,951
eu encontrei isso.
854
01:20:13,408 --> 01:20:15,740
Aqui � a Rias Berlim.Voc� est� ouvindo a Rias Berlim.
855
01:20:16,011 --> 01:20:18,036
Uma voz livreem um mundo livre.
856
01:20:18,280 --> 01:20:22,148
� bom est� no ar de novo.A pr�xima m�sica � Blue Theme.
857
01:20:59,621 --> 01:21:01,714
O papai est� morto
e voc� est� dan�ando.
858
01:21:04,526 --> 01:21:05,493
Micha!
859
01:21:12,334 --> 01:21:13,323
Micha!
860
01:21:14,302 --> 01:21:15,462
Micha!
861
01:21:16,071 --> 01:21:17,834
Ele n�o vai ouvi-la.
862
01:21:18,073 --> 01:21:21,065
-Mas eu tenho...
-� duro para ele, mas ele voltar�.
863
01:21:21,443 --> 01:21:23,308
E voc� o estar� esperando.
864
01:21:24,679 --> 01:21:26,112
E se desejar...
865
01:21:27,415 --> 01:21:28,712
eu tamb�m estarei.
866
01:21:32,954 --> 01:21:37,414
Hoje � o dia
para o povo de Berlim...
867
01:21:37,559 --> 01:21:39,459
-levantar sua voz!
-Depressa, por favor!
868
01:21:40,795 --> 01:21:42,262
N�s vamos nos atrasar.
869
01:21:45,066 --> 01:21:49,162
Tr�s anos depois
da guerra mais cruel...
870
01:21:49,404 --> 01:21:51,964
que o mundo j� viu...
871
01:21:52,207 --> 01:21:55,699
tudo ainda est� pendente.
872
01:21:56,811 --> 01:22:01,441
Em risco,
est� nada mais que nossa liberdade.
873
01:22:05,954 --> 01:22:10,653
Mas n�o � s� nossa liberdade
que est� em risco...
874
01:22:10,859 --> 01:22:14,590
e a liberdade do povo de Berlim...
875
01:22:15,196 --> 01:22:19,428
mas em riso est�
se estamos preparados...
876
01:22:19,734 --> 01:22:22,794
para lutar por esta liberdade...
877
01:22:23,672 --> 01:22:26,641
se estamos dispostos a passar fome...
878
01:22:26,875 --> 01:22:29,639
priva��o e frio...
879
01:22:30,011 --> 01:22:34,812
porque sabemos que esta liberdade...
880
01:22:35,083 --> 01:22:37,210
� nosso maior bem.
881
01:22:39,988 --> 01:22:41,216
Bravo!
882
01:22:41,790 --> 01:22:43,781
A popula��o mundial...
883
01:22:44,059 --> 01:22:46,289
os americanos...
884
01:22:46,695 --> 01:22:49,926
os franceses, os italianos...
885
01:22:50,465 --> 01:22:53,400
est�o de olho nesta cidade...
886
01:22:53,768 --> 01:22:57,795
e sabem que este povo
e esta cidade...
887
01:22:58,139 --> 01:23:01,939
n�o devem se render...
888
01:23:02,577 --> 01:23:05,341
n�o podem ser rendidos.
889
01:23:12,487 --> 01:23:17,288
A popula��o mundial
est� de olho nesta cidade.
890
01:23:50,825 --> 01:23:53,953
Coloquem isso tudo
a� dentro.
891
01:23:54,195 --> 01:23:56,129
R�pido. Vamos, r�pido.
892
01:24:16,985 --> 01:24:20,148
N�s juramos que tais coisas
n�o aconteceriam de novo.
893
01:24:20,221 --> 01:24:23,987
Sr. Presidente,
Stalin sente que estamos vacilando.
894
01:24:24,592 --> 01:24:27,220
Se os americanos n�o sentem,
os franceses sentem.
895
01:24:27,295 --> 01:24:31,231
Nem os alem�es ocidentais acreditam
que possamos segurar Berlim.
896
01:24:31,433 --> 01:24:33,424
Stalin tenta explorar este sentimento.
897
01:24:34,536 --> 01:24:37,972
Nos �ltimos dias, tentaram
in�meras vezes, invadir a prefeitura.
898
01:24:38,873 --> 01:24:41,865
O inferno est� solto em Berlim,
e agora isso.
899
01:24:42,510 --> 01:24:46,879
O Comandante Militar Sokolowsky
ordenou manobras de v�o.
900
01:24:47,482 --> 01:24:50,610
Os russos est�o preparando
avi�es de combate.
901
01:24:50,952 --> 01:24:54,888
Voc� n�o pode evitar uma guerra
se o inimigo pensa que quer evit�-la.
902
01:24:55,223 --> 01:24:59,785
� por isso que preparamos quatro B-52
na Inglaterra.
903
01:25:00,695 --> 01:25:02,424
Est�o prontos para voar.
904
01:25:06,668 --> 01:25:08,898
Se esta guerra come�ar...
905
01:25:09,337 --> 01:25:12,864
significaria que estaria autorizando
o uso de bombas at�micas.
906
01:25:35,396 --> 01:25:37,296
Como aqui est� pacato.
907
01:25:39,801 --> 01:25:43,237
Mesmo assim, parecemos estar
� beira de outra guerra.
908
01:26:37,825 --> 01:26:39,588
Nome e data de nascimento.
909
01:26:41,362 --> 01:26:44,999
Alexander Kielberg.
16 de fevereiro, 1909.
910
01:26:44,999 --> 01:26:46,591
Profiss�o?
911
01:26:47,368 --> 01:26:48,392
M�dico.
912
01:26:48,603 --> 01:26:50,400
Estado civil?
913
01:26:51,206 --> 01:26:52,503
Casado.
914
01:26:53,575 --> 01:26:54,940
Um filho...
915
01:26:55,343 --> 01:26:56,332
menino.
916
01:26:57,745 --> 01:27:00,111
Lugar de resid�ncia
antes da guerra.
917
01:27:01,783 --> 01:27:02,841
Berlim.
918
01:27:06,187 --> 01:27:07,882
Eu moro em Berlim.
919
01:27:17,765 --> 01:27:19,062
N�o est�o mais.
920
01:27:27,976 --> 01:27:31,537
Delta Charlie 86-34, Delta Charlie
86-34, temos contato com inimigo?
921
01:27:31,779 --> 01:27:35,237
Delta Charlie 86-34,
que tipo de contato?
922
01:27:35,583 --> 01:27:37,574
S�o avi�es de combate.
S�o avi�es de combate.
923
01:27:37,719 --> 01:27:41,155
Delta Charlie 86-34,
est�o sob ataque?
924
01:27:44,125 --> 01:27:47,891
Delta Charlie 86-34, responda,
est�o sobre ataque?
925
01:27:49,797 --> 01:27:51,287
O que eles pretendem?
926
01:27:53,968 --> 01:27:55,230
O que eles pretendem?
927
01:27:58,806 --> 01:28:00,535
Est�o vindo direto para cima de n�s.
928
01:28:01,376 --> 01:28:03,867
Est�o vindo para cima de n�s!
Levante! Levante!
929
01:28:14,756 --> 01:28:15,882
Atingiu!
930
01:28:30,938 --> 01:28:33,805
Delta Charlie 86-34,
voc�s est�o na escuta?
931
01:28:34,042 --> 01:28:36,408
Estou na escuta.
Acho que fomos incapacitados.
932
01:28:36,511 --> 01:28:38,775
O que o alerta diz?
933
01:28:39,480 --> 01:28:41,004
A ancoragem est� solta.
934
01:28:42,350 --> 01:28:44,750
Delta Charlie 86-34,
voc�s est�o na escuta?
935
01:28:53,494 --> 01:28:55,758
A lateral esquerda
est� sendo bloqueada.
936
01:28:55,830 --> 01:28:57,354
Fa�a algo!
937
01:29:00,301 --> 01:29:02,030
Henderson, mais r�pido!
938
01:29:08,543 --> 01:29:10,135
Obrigado. Sente-se.
939
01:29:18,853 --> 01:29:19,877
Bem?
940
01:29:26,561 --> 01:29:29,189
Delta Charlie 86-34 para torre,
est�o na escuta?
941
01:29:29,397 --> 01:29:31,957
Delta Charlie 86-34,
qual � sua situa��o?
942
01:29:32,367 --> 01:29:34,665
Parece que nossa cauda
foi atingida de alguma forma...
943
01:29:34,869 --> 01:29:36,962
e perdemos uma grande parte
de nossa carga.
944
01:29:37,205 --> 01:29:40,441
Delta Charlie 86-34,
� muito importante...
945
01:29:40,441 --> 01:29:43,144
que voc�s n�o saiam do corredor
em hip�tese alguma.
946
01:29:43,144 --> 01:29:44,668
Entenderam isso?
947
01:29:45,213 --> 01:29:48,910
Obrigado pela dica, mas ficarei feliz
se conseguir pousar esta coisa.
948
01:30:16,978 --> 01:30:18,673
� como um carrossel.
949
01:30:23,317 --> 01:30:26,445
Segure firme.
Segure bem firme.
950
01:30:40,334 --> 01:30:43,360
Precisamos monitorar todos os v�os
e qualquer movimento incomum...
951
01:30:43,438 --> 01:30:45,235
em qualquer lado do corredor...
952
01:30:45,306 --> 01:30:47,508
precisamos estar atentos
para avi�es estrangeiros.
953
01:30:47,508 --> 01:30:48,770
Preciso ligar para Clay.
954
01:30:49,010 --> 01:30:51,911
-Sim, adeus! Quando?
-Agora! Droga!
955
01:30:56,050 --> 01:30:59,781
Aqui � Kielberg.
Turner quer falar com Clay. Agora.
956
01:31:02,190 --> 01:31:04,715
Clay, os russos est�o atacando
nossos avi�es.
957
01:31:05,593 --> 01:31:06,787
Sim.
958
01:31:07,028 --> 01:31:08,791
Sim, eu entendo.
Eu o verei j�.
959
01:31:08,863 --> 01:31:10,262
Isso significa guerra?
960
01:31:11,432 --> 01:31:13,992
� exatamente isso
que quero perguntar a Clay.
961
01:31:20,475 --> 01:31:22,500
Se for guerra,
farei tudo que for poss�vel...
962
01:31:22,577 --> 01:31:24,238
para que voc� e Micha
fiquem em seguran�a.
963
01:31:24,312 --> 01:31:26,439
N�o irei a lugar algum
sem voc�.
964
01:31:27,148 --> 01:31:28,706
E eu n�o irei sem voc�.
965
01:32:13,060 --> 01:32:14,789
Voc� est� voltando?
966
01:32:24,405 --> 01:32:26,805
Os russos n�o est�o brincando,
por que estamos esperando?
967
01:32:27,008 --> 01:32:29,909
V� devagar. At� agora
foi s� a��o destrutiva.
968
01:32:30,111 --> 01:32:33,548
As a��es deles ignoram a zona
de n�o-v�o no corredor a�reo.
969
01:32:33,548 --> 01:32:35,948
Quando n�s reagiremos?
Quando eles come�arem a nos abater?
970
01:32:36,183 --> 01:32:37,878
N�o � assim t�o simples.
971
01:32:38,119 --> 01:32:41,088
Nossa estrat�gia toda, at� agora,
tem dado muita import�ncia...
972
01:32:41,289 --> 01:32:43,450
para evitar uma escala��o militar.
973
01:32:43,691 --> 01:32:45,818
Desculpe,
mas n�o temos estrat�gia.
974
01:32:46,060 --> 01:32:48,290
At� a opera��o do Airlift
foi decis�o de Clay.
975
01:32:48,563 --> 01:32:51,589
E se enviarmos avi�es de combate
para proteger a �rea?
976
01:32:52,300 --> 01:32:55,201
Enviamos dois avi�es de combate
a Bav�ria, mas � sua solicita��o.
977
01:32:55,436 --> 01:32:59,065
� isso o que eles esperam.
Eles est�o com os dedos no gatilho.
978
01:32:59,273 --> 01:33:02,572
A quest�o �:
Vamos fazer um favor a eles?
979
01:33:03,311 --> 01:33:06,212
O que seu marido diz?
Ele sempre sabe o que acontece!
980
01:33:06,347 --> 01:33:08,281
Ele disse que � uma situa��o
muito delicada.
981
01:33:08,349 --> 01:33:10,044
-Bom dia.
-Devemos esperar que o bloqueio pare.
982
01:33:10,117 --> 01:33:11,277
-Bom dia.
-Bom dia!
983
01:33:11,519 --> 01:33:14,352
E Michael?
Ele j� voltou?
984
01:33:15,890 --> 01:33:18,916
Meu marido diz que ter�o fome
a qualquer momento.
985
01:33:18,993 --> 01:33:21,860
Ent�o o bloqueio ser� bom
para alguma coisa.
986
01:33:38,179 --> 01:33:39,203
Ol�...
987
01:33:39,747 --> 01:33:41,180
h� algu�m a�?
988
01:33:46,387 --> 01:33:48,082
Como quer seu caf�?
989
01:33:50,458 --> 01:33:51,516
Preto.
990
01:34:13,280 --> 01:34:15,407
Que se danem os russos, Clay.
� o que eu acho.
991
01:34:15,616 --> 01:34:18,346
Eles est�o entrando no corredor a�reo
com avi�es de combate!
992
01:34:18,452 --> 01:34:21,088
Isso viola o Tratado de Postdam.
Eles n�o deveriam fazer isso.
993
01:34:21,088 --> 01:34:23,524
Kotikov disse em uma entrevista
para o " New Germany" que o Airlift...
994
01:34:23,524 --> 01:34:26,527
� uma desculpa para os Western Allies
alcan�arem seu objetivo pol�tico...
995
01:34:26,527 --> 01:34:31,260
saquear Berlim. Ele j� anunciou
v�os sovi�ticos sobre a Grande Berlim.
996
01:34:31,499 --> 01:34:34,201
Clay, um piloto como Snyder j� voou
tempo suficiente para saber...
997
01:34:34,201 --> 01:34:35,862
quando est� sendo atacado
por um inimigo.
998
01:34:35,936 --> 01:34:38,806
E n�o trabalharei mais assim e nem vou
colocar a vida de meus homens em risco.
999
01:34:38,806 --> 01:34:41,798
O que espera de mim?
Que eu lhe de ordens para atirar?
1000
01:34:43,711 --> 01:34:46,612
Agora temos 300 avi�es e 5000 tropas
em Berlim.
1001
01:34:46,681 --> 01:34:49,548
Se os russos querem guerra,
por mim tudo bem.
1002
01:35:00,027 --> 01:35:01,824
N�o quer conversar sobre isso?
1003
01:35:09,670 --> 01:35:11,001
Como foi l�?
1004
01:35:12,006 --> 01:35:13,769
Eu n�o sei como foi...
1005
01:35:15,342 --> 01:35:16,775
talvez eu n�o queira saber.
1006
01:35:27,321 --> 01:35:28,652
Eu n�o posso.
1007
01:35:38,833 --> 01:35:40,767
Como sobreviveu?
1008
01:35:45,406 --> 01:35:48,170
Os russos precisavam de m�dicos
e eu era um.
1009
01:35:55,116 --> 01:35:56,413
Eu sobrevivi.
1010
01:36:09,630 --> 01:36:10,790
Micha!
1011
01:36:13,033 --> 01:36:17,561
Eu quero ficar em casa.
Eu s� quero ficar em casa com voc�.
1012
01:36:17,805 --> 01:36:18,931
Sim!
1013
01:36:23,744 --> 01:36:24,802
Micha?
1014
01:36:28,282 --> 01:36:30,045
Esta � sua casa.
1015
01:36:33,387 --> 01:36:34,479
Papai?
1016
01:36:37,424 --> 01:36:38,516
Papai!
1017
01:36:51,238 --> 01:36:55,937
N�o faz muito tempo que disse que
os americanos n�o querem outra guerra.
1018
01:36:56,410 --> 01:36:59,868
N�o havia avi�es de combate no ar
amea�ando nossos pilotos.
1019
01:37:00,080 --> 01:37:03,049
E, a prop�sito, voc� deveria checar
as pesquisas recentes.
1020
01:37:03,517 --> 01:37:05,348
Sua reelei��o est� em risco.
1021
01:37:06,153 --> 01:37:08,417
O povo quer um presidente forte.
1022
01:37:08,856 --> 01:37:11,416
Sim, mas ningu�m que queira come�ar
a Terceira Guerra Mundial.
1023
01:37:11,625 --> 01:37:15,618
Ningu�m quer uma guerra,
mas n�s temos de responder.
1024
01:37:16,897 --> 01:37:19,058
Talvez haja uma terceira opini�o.
1025
01:37:19,867 --> 01:37:21,129
Quando o bloqueio come�ou...
1026
01:37:21,202 --> 01:37:24,501
Clay quis mandar uma escolta armada
para a zona sovi�tica.
1027
01:37:24,738 --> 01:37:26,729
Os sovi�ticos
n�o se esquecer�o disso.
1028
01:37:26,974 --> 01:37:28,305
Quer enviar Clay para l�?
1029
01:37:28,776 --> 01:37:30,869
Isso � como um jogo de p�quer.
1030
01:37:31,111 --> 01:37:34,012
Se os amea�armos,
Stalin achar� que estamos blefando.
1031
01:37:34,148 --> 01:37:38,517
Mas se vier de Clay,
os sovi�ticos levar�o a s�rio.
1032
01:37:54,435 --> 01:37:57,427
Como comandante militar dos EUA
da �rea de ocupa��o...
1033
01:37:57,671 --> 01:38:00,265
tenho um pronunciamento
para fazer a seu Ministro do Exterior.
1034
01:38:00,808 --> 01:38:04,505
1: Rompendo o corredor a�reo
enviando avi�es de combate sovi�ticos...
1035
01:38:04,578 --> 01:38:08,036
a Uni�o Sovi�tica violou
o acordo Yalta.
1036
01:38:08,282 --> 01:38:11,952
2: O Departamento
de Estado Americano...
1037
01:38:11,952 --> 01:38:15,718
condena a viola��o de lei internacional
e levar� o caso �s Na��es Unidas.
1038
01:38:15,923 --> 01:38:20,761
Tr�s: Se a Uni�o Sovi�tica continuar
com essas chamadas " manobras de v�o"...
1039
01:38:20,761 --> 01:38:25,027
o Departamento de Estado e o Pent�gono
retaliar�o com a��es apropriadas.
1040
01:38:27,234 --> 01:38:32,900
Como comandante sovi�tico de Berlim,
recebo seu relat�rio e informarei Moscou.
1041
01:38:33,140 --> 01:38:36,769
Fa�a isso, Kotikov, e quando o fizer,
inclua minha tradu��o tamb�m.
1042
01:38:36,977 --> 01:38:40,504
Se voc�s ficarem a um metro
do corredor de novo...
1043
01:38:40,714 --> 01:38:43,547
mandaremos seus avi�es e seus pilotos
para o inferno.
1044
01:38:43,751 --> 01:38:46,185
Diga a Stalin que se ele quer guerra,
ele ter� uma.
1045
01:38:46,420 --> 01:38:49,184
Todos os americanos, incluindo a mim,
n�o desperdi�aram tr�s anos aqui...
1046
01:38:49,423 --> 01:38:53,792
tentando recuperar a Alemanha,
para ter medo de seus avi�es de combate.
1047
01:38:54,995 --> 01:38:58,362
Lembre-o de que temos
uma bomba at�mica.
1048
01:39:00,501 --> 01:39:03,299
N�o acredito que o Camarada Stalin
tenha se esquecido.
1049
01:39:12,947 --> 01:39:14,574
Isso foi um blefe?
1050
01:39:17,751 --> 01:39:21,915
Estou feliz quem h� algu�m em Moscou
que tenha de responder isso.
1051
01:39:49,750 --> 01:39:52,553
Alex, temos de conseguir comida
em algum lugar.
1052
01:39:52,553 --> 01:39:54,953
E sem os americanos,
os russos estariam no poder h� tempos.
1053
01:39:55,022 --> 01:39:57,957
Os americanos s�o legais, papai.
Os russos s�o do mal...
1054
01:39:58,092 --> 01:39:59,787
eles querem nos matar.
1055
01:40:02,329 --> 01:40:03,626
Micha, venha aqui.
1056
01:40:06,066 --> 01:40:07,158
Venha aqui!
1057
01:40:11,538 --> 01:40:15,269
Foi a Alemanha que atacou os russos.
Eles perderam mais pessoas do que n�s.
1058
01:40:16,276 --> 01:40:18,073
O pa�s deles foi devastado.
1059
01:40:18,345 --> 01:40:21,542
Os soldados deles que morreram
na guerra eram pais, como eu sou.
1060
01:40:22,349 --> 01:40:24,544
O mundo n�o � s� preto e branco.
1061
01:40:24,785 --> 01:40:27,015
Micha,
n�o deixe que eles lhe digam isso.
1062
01:40:29,790 --> 01:40:31,485
Posso ir para escola agora?
1063
01:40:33,494 --> 01:40:34,791
Sim, � claro.
1064
01:40:38,165 --> 01:40:39,257
Micha!
1065
01:40:39,867 --> 01:40:41,198
Seu sandu�che.
1066
01:40:47,908 --> 01:40:49,341
Eu tenho de ir.
1067
01:40:55,082 --> 01:40:57,414
A prop�sito,
eu deveria estar com ci�mes?
1068
01:40:57,851 --> 01:40:59,113
Por qu�?
1069
01:40:59,686 --> 01:41:01,347
Voc� tem um anel novo.
1070
01:41:02,423 --> 01:41:04,516
Veio no Surprise Packet.
1071
01:41:07,394 --> 01:41:09,021
Eles est�o vendendo isso
de novo.
1072
01:41:27,247 --> 01:41:30,614
A sala de espera fica na frente.
Ou voc� precisa de um �nibus?
1073
01:41:32,653 --> 01:41:36,521
� confortante saber que algumas coisas
n�o mudaram, Sra. Wahlers.
1074
01:41:40,928 --> 01:41:42,327
N�o, n�o.
1075
01:41:42,396 --> 01:41:44,421
Mas eu n�o posso acreditar.
1076
01:41:44,698 --> 01:41:48,156
Espere, venham aqui.
Venham todos, r�pido.
1077
01:41:52,706 --> 01:41:54,970
Que bom v�-lo, Sr. Kielberg.
1078
01:41:56,777 --> 01:41:59,837
-Que bom que ainda esteja aqui.
-�, �.
1079
01:42:00,514 --> 01:42:01,913
Ute!
1080
01:42:24,071 --> 01:42:26,596
Micha voltou.
Ele est� bem.
1081
01:42:27,708 --> 01:42:29,073
Gra�as a Deus.
1082
01:42:54,268 --> 01:42:55,200
E...
1083
01:42:56,570 --> 01:42:58,231
voc� est� feliz?
1084
01:42:58,805 --> 01:43:00,466
Ele � meu marido...
1085
01:43:01,375 --> 01:43:02,774
e pai de Micha.
1086
01:43:13,587 --> 01:43:18,251
Diga-me que n�o me ama
e eu desaparecerei de sua vida.
1087
01:43:22,696 --> 01:43:24,129
Eu n�o o amo.
1088
01:43:24,998 --> 01:43:26,556
Eu n�o o amo.
1089
01:43:34,808 --> 01:43:36,571
N�o devemos mais nos beijar.
1090
01:43:57,331 --> 01:43:58,491
Certo.
1091
01:44:02,069 --> 01:44:06,472
Continuaremos trabalhando.
Faremos o que tem de ser feito.
1092
01:44:09,643 --> 01:44:13,443
Preciso disso datilografado,
Sra. Kielberg.
1093
01:44:18,652 --> 01:44:20,483
Certo, general.
1094
01:44:35,502 --> 01:44:37,265
Cara senhora Keynes...
1095
01:44:38,472 --> 01:44:40,133
e senhor Keynes...
1096
01:44:42,209 --> 01:44:46,475
� meu triste dever lhes enviaros restos mortais de seu filho.
1097
01:44:49,082 --> 01:44:53,041
N�o h� palavras que fa�am justi�a� sua perda.
1098
01:44:53,687 --> 01:44:57,282
O fato de ele ter morridopor uma boa causa n�o os consolar�.
1099
01:44:57,557 --> 01:45:02,494
Nem consolar� a todos n�sque conhec�amos e am�vamos seu filho.
1100
01:45:04,865 --> 01:45:07,901
Harry Keynes foi um grande pilotoe um bom amigo.
1101
01:45:07,901 --> 01:45:09,766
Quando as coisas ficavam dif�ceis...
1102
01:45:09,870 --> 01:45:13,271
sempre pod�amos contarcom seu bom humor e coragem...
1103
01:45:13,373 --> 01:45:18,401
e sua cren�a no amanh�que ter�amos um mundo melhor.
1104
01:45:20,681 --> 01:45:24,276
Ele morreu, como eles dizem,a servi�o deste pa�s.
1105
01:45:24,518 --> 01:45:27,749
E lutando pela liberdadede muitas pessoas.
1106
01:45:29,556 --> 01:45:31,751
Eu e seus amigosfaremos o poss�vel...
1107
01:45:31,825 --> 01:45:34,589
para garantirque ele n�o tenha morrido em v�o.
1108
01:45:35,329 --> 01:45:37,092
Que Deus aben�oe voc�s dois.
1109
01:45:37,564 --> 01:45:40,931
Atenciosamente,General Philip Turner.
1110
01:46:37,657 --> 01:46:40,125
Esquerda, esquerda, esquerda,
direita, esquerda.
1111
01:46:43,864 --> 01:46:46,264
Apresentar armas!
1112
01:46:47,267 --> 01:46:48,825
Fogo!
1113
01:46:50,771 --> 01:46:52,466
Apresentar armas!
1114
01:46:55,242 --> 01:46:57,073
Apresentar armas!
1115
01:46:58,211 --> 01:46:59,701
Fogo!
1116
01:47:01,281 --> 01:47:03,146
Apresentar armas!
1117
01:47:05,318 --> 01:47:06,683
Fogo!
1118
01:47:35,415 --> 01:47:39,647
Se era apenas amea�a de Clay,
n�o ter�amos de levar a s�rio.
1119
01:47:39,853 --> 01:47:45,155
Ele at� quis enviar uma esquadra armada
� zona para quebrar o bloqueio.
1120
01:47:45,959 --> 01:47:51,192
Mas Kotikov diz que explicitamente
se referiu ao armamento nuclear dos EUA.
1121
01:47:51,565 --> 01:47:53,692
Por que d� import�ncia a isso?
1122
01:47:54,634 --> 01:47:57,626
Quatro B-29 foram enviados
� Inglaterra.
1123
01:47:58,104 --> 01:48:01,198
A �ltima vez que essas m�quinas entraram
em a��o foi em Hiroshima.
1124
01:48:03,710 --> 01:48:06,178
Um de nossos agentes de confian�a
nos disse recentemente...
1125
01:48:06,246 --> 01:48:10,239
que h� tr�s dias, Truman autorizou
o uso da bomba at�mica...
1126
01:48:10,851 --> 01:48:13,285
se caso come�asse uma guerra.
1127
01:48:14,221 --> 01:48:16,781
Onde exatamente est� este agente?
1128
01:48:18,091 --> 01:48:21,458
Em Washington,
na Embaixada Brit�nica.
1129
01:48:23,763 --> 01:48:26,459
Talvez seja mesmo muito cedo.
1130
01:48:47,454 --> 01:48:49,012
Sente o cheiro disso?
1131
01:48:49,289 --> 01:48:51,757
Isso me lembra minha inf�ncia.
1132
01:48:52,792 --> 01:48:56,125
Sempre pudemos sentir isso
muito cedo.
1133
01:48:59,199 --> 01:49:03,659
Os americanos t�m bombas at�micas,
mas temos uma arma mais forte.
1134
01:49:03,737 --> 01:49:06,797
� um �nico aliado
que nunca nos deixou na m�o.
1135
01:49:07,040 --> 01:49:09,804
N�o contra Napole�o
e n�o contra Hitler.
1136
01:49:10,310 --> 01:49:13,575
E tenho certeza de que n�o vai
nos desapontar desta vez.
1137
01:49:15,048 --> 01:49:17,016
O inverno vai chegar.
1138
01:49:37,404 --> 01:49:39,372
Velho, saia!
1139
01:49:41,308 --> 01:49:45,005
Estou lhes dizendo, cuidado.
Vou puxar suas orelhas.
1140
01:49:50,784 --> 01:49:53,912
Seis avi�es ca�ram em Wiesbaden
e oito avi�es em Celle.
1141
01:49:53,987 --> 01:49:57,423
A neve em Luebeck est� t�o alta
que o aeroporto teve de fechar.
1142
01:49:57,624 --> 01:50:01,060
Diga a Wachowsky para abrir o aeroporto
em uma hora. Eu mesmo o farei voar.
1143
01:50:01,294 --> 01:50:04,127
Sim, senhor. E tivemos uma colis�o
na fronteira da Bav�ria.
1144
01:50:04,364 --> 01:50:07,060
Os dois pilotos sobreviveram,
mas o avi�o ficou destru�do.
1145
01:50:07,267 --> 01:50:09,735
-Como isso pode acontecer?
-Eles est�o voando sem parar.
1146
01:50:10,003 --> 01:50:12,665
Ningu�m fala sobre isso,
mas eles dormem l�.
1147
01:50:12,939 --> 01:50:14,839
-E h� mais uma coisa.
-Sempre h�.
1148
01:50:15,075 --> 01:50:18,374
�, precisamos de cobertores.
Eles est�o congelando os p�s l�.
1149
01:50:39,432 --> 01:50:41,457
Estamos emitindo
uma nova ordem.
1150
01:50:41,534 --> 01:50:44,401
Todos os pilotos t�m de se reportar
cada 30 minutos.
1151
01:50:45,205 --> 01:50:49,835
Envie para Celle, Fassberg, Wiesbaden,
e enviaremos uma mensagem a Inglaterra.
1152
01:50:50,577 --> 01:50:54,308
Para eles, marque como uma informa��o.
Os brit�nicos s�o sens�veis.
1153
01:50:58,885 --> 01:51:00,512
Algo aconteceu?
1154
01:51:01,321 --> 01:51:03,016
N�o, nada.
1155
01:51:31,551 --> 01:51:35,749
Diz no jornal
que est�o negociando um acordo.
1156
01:51:36,656 --> 01:51:41,150
T�rmino do bloqueio
em troca do abandono...
1157
01:51:41,261 --> 01:51:44,025
de uma moeda de Berlim Ocidental.
1158
01:51:44,998 --> 01:51:46,625
-Sabe o que isso quer dizer?
-N�o.
1159
01:51:46,866 --> 01:51:49,460
N�s usaremos marcos
da Alemanha Oriental.
1160
01:51:50,036 --> 01:51:53,995
Todos sabem
que o Oriente est� falido.
1161
01:51:54,240 --> 01:51:56,208
Isso... mas...
1162
01:51:58,211 --> 01:52:02,841
A moeda da Alemanha Oriental
vale tanto quanto papel.
1163
01:52:03,183 --> 01:52:06,380
-Isso seria loucura, certo?
-Certamente.
1164
01:52:06,453 --> 01:52:08,216
� o que estou dizendo.
1165
01:52:08,488 --> 01:52:10,979
� totalmente louco.
1166
01:52:11,191 --> 01:52:13,159
Sua esposa
est� se sentindo melhor?
1167
01:52:16,362 --> 01:52:19,854
Bem, ela est�,
ela tem um pouco de...
1168
01:52:21,868 --> 01:52:23,995
ela vive dizendo que...
1169
01:52:30,043 --> 01:52:30,975
Bem...
1170
01:52:33,680 --> 01:52:37,639
Sra. Conrad, o que era mesmo?
Batatas e o que mais queria?
1171
01:52:37,717 --> 01:52:39,810
-Cenouras.
-Cenouras, certo, cenouras.
1172
01:52:40,954 --> 01:52:42,854
Vamos jogar, papai?
1173
01:52:43,022 --> 01:52:46,048
-Eu gostaria, mas tenho de trabalhar.
-De novo?
1174
01:52:47,494 --> 01:52:50,622
Sim, o trabalho que fa�o
� importante.
1175
01:53:03,576 --> 01:53:05,271
Por que ele est� assim?
1176
01:53:06,780 --> 01:53:10,876
Ele esteve na guerra, Micha.
Em um lugar que n�o devia existir.
1177
01:53:11,918 --> 01:53:13,909
Ele s� precisa de tempo.
1178
01:53:14,087 --> 01:53:17,181
Trabalhar � bom para ele.
Faz com que ele se sinta �til.
1179
01:53:17,824 --> 01:53:19,451
Vamos jogar?
1180
01:53:21,127 --> 01:53:22,094
Venha.
1181
01:53:31,037 --> 01:53:32,129
Certo.
1182
01:53:34,107 --> 01:53:35,074
Doutor...
1183
01:53:36,109 --> 01:53:38,703
eu poderei
ir para casa no Natal?
1184
01:53:40,046 --> 01:53:43,277
Eu n�o acho que seja uma boa id�ia,
Sra. Prenzke.
1185
01:53:45,251 --> 01:53:47,617
Tenho de cuidar de meu marido.
1186
01:53:48,254 --> 01:53:51,189
Ele n�o sabe nem fritar
um ovo sozinho.
1187
01:53:52,625 --> 01:53:55,822
Fique deitada por enquanto.
N�s veremos o que podemos fazer.
1188
01:53:55,895 --> 01:53:57,795
Obrigada, doutor.
Obrigada.
1189
01:54:03,636 --> 01:54:05,536
-Sra. Wohlers?
-Sim?
1190
01:54:08,474 --> 01:54:10,465
Por que ela n�o tomou
o Mycinol?
1191
01:54:10,710 --> 01:54:13,736
Sim, por qu�?
Acho que porque sou uma pessoa m�.
1192
01:54:13,980 --> 01:54:18,212
Acabou. Chega na ter�a,
no s�bado j� estamos sem.
1193
01:54:18,284 --> 01:54:21,014
-Hoje � domingo.
-Um momento, espere.
1194
01:54:21,788 --> 01:54:24,951
Isso significa que tr�s dias da semana
n�o podemos dar inje��es?
1195
01:54:25,058 --> 01:54:29,461
Sim, �s vezes, quatro.
E a Penicilina acaba na sexta.
1196
01:54:51,818 --> 01:54:55,515
Sinto muito,
mas n�o posso fazer isso agora.
1197
01:55:58,785 --> 01:55:59,945
Alex...
1198
01:56:01,187 --> 01:56:03,382
n�o ag�entarei
por muito mais tempo.
1199
01:56:05,425 --> 01:56:06,790
Este sil�ncio.
1200
01:56:07,660 --> 01:56:09,389
Eu n�o suporto mais.
1201
01:56:15,268 --> 01:56:18,760
Eu acompanhei uma garotinha
at� a casa dela hoje.
1202
01:56:19,439 --> 01:56:21,532
Ela tinha uns oito anos.
1203
01:56:24,043 --> 01:56:26,876
Ela queria levar umas flores
para a m�e dela.
1204
01:56:28,047 --> 01:56:31,574
Eu n�o consegui dizer a ela
que ela j� havia falecido.
1205
01:56:35,822 --> 01:56:38,518
Eu quero ajudar,
mas n�o consigo.
1206
01:56:40,193 --> 01:56:43,321
H� falta de medicamentos,
agulhas, tudo.
1207
01:56:44,397 --> 01:56:47,457
O hospital est� congelando.N�o podemos aquecer as alas.
1208
01:56:47,700 --> 01:56:50,498
Eu falo com os pacientes,dou for�a a eles.
1209
01:56:50,737 --> 01:56:53,262
Mas eles est�o morrendodiante de meus olhos.
1210
01:56:54,974 --> 01:56:56,373
Pare! Onde est� indo?
1211
01:56:57,143 --> 01:56:58,405
Sra. Kielberg.
1212
01:56:58,511 --> 01:57:02,379
General Clay, desculpe incomod�-lo.
Pode me dar um momento?
1213
01:57:18,898 --> 01:57:22,299
-Eu n�o sabia.
-Eu acho que deveria saber.
1214
01:57:22,902 --> 01:57:25,097
A tuberculose est� desenfreada
em Berlim.
1215
01:57:26,439 --> 01:57:29,738
-Do que voc�s precisam?
-Do que precisamos? Mais.
1216
01:57:30,043 --> 01:57:33,979
Mais de tudo.
Carv�o, cobertores, rem�dios.
1217
01:57:34,080 --> 01:57:36,981
A prop�sito, h� um novo rem�dio,
estreptomicina.
1218
01:57:37,216 --> 01:57:40,652
Caro, mas eficaz,
fabricado nos EUA.
1219
01:57:45,191 --> 01:57:47,682
Fui falar com Claypara o bem dele.
1220
01:57:47,927 --> 01:57:51,419
Tenho de persuadi-lo
a ver sua situa��o geral.
1221
01:57:53,466 --> 01:57:57,698
Tudo o que Alex disse foi " obrigado"
e voltou ao trabalho.
1222
01:57:59,572 --> 01:58:04,066
Pela manh�, ele levanta, troca de roupa
e vai para o hospital.
1223
01:58:05,244 --> 01:58:08,702
� noite, se tivermos sorte,
ele volta para casa.
1224
01:58:10,016 --> 01:58:14,612
N�o est� f�cil para ele,
n�o est� f�cil para ningu�m agora.
1225
01:58:15,188 --> 01:58:16,519
Mas, m�e...
1226
01:58:17,690 --> 01:58:19,624
eu n�o o sinto mais.
1227
01:58:21,494 --> 01:58:23,121
Desde que ele voltou...
1228
01:58:24,030 --> 01:58:25,895
n�s mal nos tocamos.
1229
01:58:28,501 --> 01:58:31,868
Ele apenas diz " boa noite"
e vira para o lado dele.
1230
01:58:34,841 --> 01:58:36,706
Ele est� t�o distante.
1231
01:59:05,638 --> 01:59:06,730
Leni!
1232
01:59:11,110 --> 01:59:12,202
Leni!
1233
01:59:12,945 --> 01:59:16,278
Eu tamb�m j� tentei.
Trouxe p�o para ela, mas ela n�o abre.
1234
01:59:19,719 --> 01:59:20,811
Leni!
1235
01:59:22,121 --> 01:59:24,487
-Voc� tem uma chave mestra?
-Sim, eu tenho.
1236
01:59:26,893 --> 01:59:28,155
Leni!
1237
01:59:35,535 --> 01:59:36,797
Obrigada.
1238
01:59:38,571 --> 01:59:39,868
Obrigada.
1239
01:59:42,074 --> 01:59:43,302
Leni!
1240
01:59:44,677 --> 01:59:45,769
Leni!
1241
01:59:48,581 --> 01:59:49,548
Leni!
1242
02:00:05,831 --> 02:00:06,763
Leni!
1243
02:00:07,800 --> 02:00:08,960
Acorde!
1244
02:00:09,735 --> 02:00:10,793
Acorde!
1245
02:00:12,638 --> 02:00:13,696
Beba!
1246
02:00:14,540 --> 02:00:15,734
Beba!
1247
02:00:18,244 --> 02:00:19,905
Isso, assim.
1248
02:00:27,019 --> 02:00:28,509
Segure aqui.
1249
02:00:32,024 --> 02:00:33,582
Ela vai dormir agora...
1250
02:00:36,028 --> 02:00:39,156
-por um bom tempo.
-Eu ficarei aqui com ela esta noite.
1251
02:00:40,733 --> 02:00:43,429
Micha comeu.
Estou indo para o hospital.
1252
02:00:44,003 --> 02:00:45,368
Precisa de algo?
1253
02:00:46,872 --> 02:00:48,737
Eu me viro com o que h� aqui.
1254
02:00:53,346 --> 02:00:54,370
�timo.
1255
02:00:57,750 --> 02:00:58,682
Certo.
1256
02:01:00,553 --> 02:01:02,020
Voc� pode ficar?
1257
02:01:02,221 --> 02:01:05,486
Luise, tenho de trabalhar.
Eles precisam de mim.
1258
02:01:05,758 --> 02:01:09,455
Eu tamb�m preciso de voc�.
E Micha precisa de seu pai.
1259
02:01:10,696 --> 02:01:13,859
Ele est� andando com Wolfgang
de novo no mercado negro...
1260
02:01:14,100 --> 02:01:16,728
s� porque voc� n�o tem tempo
para ele.
1261
02:01:18,304 --> 02:01:20,033
Por que voc� diz isso?
1262
02:01:20,706 --> 02:01:21,934
Porque � verdade.
1263
02:01:23,676 --> 02:01:28,409
Uma vez disse que queria que o melhor
de para n�s ainda estivesse por vir.
1264
02:01:29,982 --> 02:01:32,849
Quando vai come�ar,
essa nossa vida?
1265
02:01:34,020 --> 02:01:37,387
N�s mal nos falamos.
Voc� nunca est� por perto.
1266
02:01:39,558 --> 02:01:42,288
-Eu estou aqui, n�o estou?
-N�o, n�o est�.
1267
02:01:42,762 --> 02:01:45,560
Ainda est� l�
naquela maldita guerra.
1268
02:01:46,165 --> 02:01:48,190
Mas a guerra acabou.
1269
02:01:48,968 --> 02:01:51,562
N�s precisamos de voc� agora.
1270
02:01:56,909 --> 02:02:01,437
Mas voc� s� pensa em seu hospital
e no seu trabalho.
1271
02:04:19,885 --> 02:04:23,184
Suas inten��es s�o boas, Dr. Kielberg,
mas � uma ilus�o.
1272
02:04:25,925 --> 02:04:29,258
O inverno faz os avi�es voarem
com mais dificuldade.
1273
02:04:29,462 --> 02:04:32,522
E centenas de pessoas est�o indo
para Berlim Ocidental.
1274
02:04:32,598 --> 02:04:34,867
Turner,
eu falei com Washington.
1275
02:04:34,867 --> 02:04:37,097
Eles far�o o que puderem para enviar
a estreptomicina para a cidade.
1276
02:04:37,269 --> 02:04:41,171
A estreptomicina n�o ajudar�
se as pessoas estiverem famintas.
1277
02:04:41,340 --> 02:04:42,466
Pode ser...
1278
02:04:44,777 --> 02:04:48,338
mas a comida e o carv�o extra,
n�s calculamos...
1279
02:04:49,748 --> 02:04:52,239
mais 40 a 45 v�os por dia.
1280
02:04:52,685 --> 02:04:53,947
Mas deve ser feito.
1281
02:04:54,153 --> 02:04:57,145
Mas n�o � poss�vel.
N�o com os avi�es que temos.
1282
02:05:00,292 --> 02:05:03,090
O qu�?
Pode esquecer, Turner?
1283
02:05:03,295 --> 02:05:06,128
Sem o C-74, isso n�o � poss�vel.
1284
02:05:06,332 --> 02:05:10,928
� o maior avi�o de carga que temos.
A For�a A�rea toda tem apenas dez.
1285
02:05:11,003 --> 02:05:13,096
E Mac Arthur precisa deles.
1286
02:05:13,539 --> 02:05:17,270
A Cor�ia do Norte est� borbulhando.
J� temo 300 avi�es l�.
1287
02:05:17,510 --> 02:05:21,446
Tenho lhes falado por meses e meses,
estamos puxando nossos limites.
1288
02:05:21,680 --> 02:05:24,911
Truman foi reeleito, mas tem
de ter cuidado de agora em diante.
1289
02:05:25,117 --> 02:05:26,744
Mas isso � pol�tica.
1290
02:05:27,920 --> 02:05:30,320
Isso n�o pode ser
uma quest�o de pol�tica.
1291
02:05:32,825 --> 02:05:37,888
Meus colegas e eu, m�dicos e enfermeiras
trabalham 12 a 16 horas por dia
1292
02:05:37,997 --> 02:05:39,624
� noite, visitamos as �reas pobres...
1293
02:05:39,698 --> 02:05:42,895
andando por lugares onde podemos ouvir
as pessoas tossindo por toda parte.
1294
02:05:43,168 --> 02:05:44,726
E sabem o que fazemos l�?
1295
02:05:44,970 --> 02:05:49,304
Dizemos o que eles podem fazer
para evitar infec��es, resfriados.
1296
02:05:49,542 --> 02:05:51,737
Dr. Kielberg,
ningu�m nega o que voc� faz...
1297
02:05:51,810 --> 02:05:54,506
Quando a guerra acabou,
eu tinha s� um desejo.
1298
02:05:54,647 --> 02:05:56,749
Que meu filho e as outras crian�as
do mundo...
1299
02:05:56,749 --> 02:05:58,148
nunca mais tivessem
de passar por isso.
1300
02:05:58,384 --> 02:06:00,978
Agora, eu seguro a m�o de crian�as,
enquanto elas morrem.
1301
02:06:01,220 --> 02:06:06,055
E seguro a m�o dessas crian�as enquanto
cremamos os corpos de suas m�es.
1302
02:06:14,099 --> 02:06:17,091
Talvez voc�s devessem dizer isso
a seu presidente.
1303
02:06:40,192 --> 02:06:41,955
Por que recorreu a Clay
para conseguir ajuda?
1304
02:06:44,697 --> 02:06:45,959
Eu queria ajud�-lo.
1305
02:06:46,332 --> 02:06:48,129
Podia ter vindo at� mim.
1306
02:06:48,567 --> 02:06:50,398
Voc� n�o tinha certeza
se eu ia ajud�-lo...
1307
02:06:50,636 --> 02:06:52,194
se eu ia ajudar seu marido.
1308
02:06:52,438 --> 02:06:54,770
-Ele quer salvar vidas.
-E eu n�o?
1309
02:06:59,345 --> 02:07:01,279
Eu faria qualquer coisa
para ajud�-lo...
1310
02:07:01,513 --> 02:07:04,277
mesmo se n�o tivesse id�ia
do que fazer.
1311
02:07:04,850 --> 02:07:09,287
Caros companheiros e cidad�os,caras crian�as...
1312
02:07:09,855 --> 02:07:15,555
tivemos meses de priva��o e quem sabequantos mais ainda vir�o?
1313
02:07:15,628 --> 02:07:19,428
Parece que foi h� uma eternidade...
1314
02:07:19,498 --> 02:07:22,956
que eu chamei a aten��o do mundo...
1315
02:07:23,035 --> 02:07:24,866
para esta cidade.
1316
02:07:24,937 --> 02:07:27,804
Mas o mundo prestou aten��oe ainda presta.
1317
02:07:28,073 --> 02:07:31,167
O mundo conhece nossa situa��o.
1318
02:07:31,443 --> 02:07:36,142
Tamb�m sabe que cada um de n�snesta cidade luta pelo mundo l� fora...
1319
02:07:37,149 --> 02:07:39,140
luta por liberdade.
1320
02:07:39,918 --> 02:07:44,355
Aos nossos amigos americanose ingleses...
1321
02:07:44,590 --> 02:07:47,058
que arriscam suas vidas por n�s...obrigado.
1322
02:07:47,326 --> 02:07:52,662
Mulheres e homens de Berlim,eu desejo a todos voc�s...
1323
02:07:53,766 --> 02:07:57,031
um Natal aben�oado e de paz.
1324
02:07:57,102 --> 02:07:58,535
Obrigado.
1325
02:07:58,737 --> 02:08:02,229
N�s tamb�m lhe desejamos
um feliz Natal, "frohe Wainachts".
1326
02:08:02,474 --> 02:08:04,305
Ent�o que sejamos felizes.
1327
02:08:33,639 --> 02:08:36,301
Se quiser,
ficarei com voc� esta noite.
1328
02:08:36,742 --> 02:08:40,803
Sim, claro.
Para eu arruinar seu Natal.
1329
02:08:41,947 --> 02:08:45,246
N�o,
foi legal ter me convidado.
1330
02:08:46,351 --> 02:08:49,377
Mas eu pensei em Harry
o tempo todo.
1331
02:08:49,555 --> 02:08:52,251
Leni, acha que eu n�o sabia?
1332
02:08:55,794 --> 02:08:59,753
Quer saber?
Tenho uma id�ia, venha.
1333
02:09:30,362 --> 02:09:32,193
Luise, o que estou fazendo aqui?
1334
02:09:32,264 --> 02:09:36,257
Para se lembrar que h� lugares al�m
de seu apartamento e sua vista chata.
1335
02:09:38,871 --> 02:09:40,805
N�o conhe�o ningu�m aqui.
1336
02:09:44,309 --> 02:09:45,606
Voc� conhece uma pessoa.
1337
02:09:59,057 --> 02:10:02,026
Trabalhar como louco
n�o ajudar� ningu�m.
1338
02:10:06,031 --> 02:10:07,896
�, voc� deve estar certa.
1339
02:10:18,043 --> 02:10:19,840
O que est� fazendo aqui?
1340
02:10:22,614 --> 02:10:26,015
Depois de levar Leni para casa,
eu quis ir falar com Alex.
1341
02:10:27,686 --> 02:10:30,746
Eu pensei: Hoje, voc� dir� a ele.
1342
02:10:32,191 --> 02:10:34,022
Voc� tem de dizer hoje.
1343
02:10:36,228 --> 02:10:38,662
Eu pensei nas palavras
que usaria...
1344
02:10:41,767 --> 02:10:45,203
mas eu percebi
que n�o h� palavras para isso.
1345
02:11:16,602 --> 02:11:18,502
Com quem est� voando agora?
1346
02:11:18,837 --> 02:11:21,772
Richard Henderson.
Ele � um bom garoto.
1347
02:11:24,710 --> 02:11:29,477
Mas no ar, eu sempre acho que Harry
est� l�, sentado a meu lado.
1348
02:11:43,795 --> 02:11:47,026
-Eu achei que n�o dan�asse.
-Na verdade, n�o dan�o.
1349
02:12:33,478 --> 02:12:34,638
Alex?
1350
02:12:35,547 --> 02:12:36,571
Sim?
1351
02:12:38,016 --> 02:12:39,506
Que horas s�o?
1352
02:12:42,421 --> 02:12:46,448
Quase duas.
Leni quis que eu ficasse com ela.
1353
02:12:46,892 --> 02:12:48,257
At� essa hora?
1354
02:12:49,161 --> 02:12:51,959
N�o � tarde
quando se est� t�o sozinha.
1355
02:14:49,781 --> 02:14:52,113
Clay quer mais avi�es.
O que estou dizendo?
1356
02:14:52,184 --> 02:14:53,742
Ele praticamente ordenou.
1357
02:14:53,819 --> 02:14:56,913
Turner os est� empilhando
um em cima do outro agora.
1358
02:14:57,289 --> 02:15:00,425
O General Mac Arthur me perguntou
como estabilizar� a regi�o do Pac�fico...
1359
02:15:00,425 --> 02:15:03,986
se mais da metade de seus avi�es grandes
est� em Berlim.
1360
02:15:04,196 --> 02:15:06,096
E Clay quer ainda mais.
1361
02:15:07,399 --> 02:15:09,230
Talvez haja uma solu��o.
1362
02:15:12,437 --> 02:15:14,206
Temos fazer
com que Acheson acredite...
1363
02:15:14,206 --> 02:15:16,374
que se atribuir a Alemanha
ao Departamento de Estado...
1364
02:15:16,374 --> 02:15:17,843
a coordena��o da opera��o
ser� mais f�cil.
1365
02:15:17,843 --> 02:15:20,937
Truman pessoalmente deu a Clay
carta branca.
1366
02:15:21,179 --> 02:15:23,409
Para Acheson significaria
mais poder.
1367
02:15:23,648 --> 02:15:25,878
Truman n�o pode correr
para um terceiro mandato...
1368
02:15:26,118 --> 02:15:29,576
e h� exemplos de Secret�rios de Estado
que venceram antes.
1369
02:15:29,888 --> 02:15:31,549
Ele entraria nessa?
1370
02:15:32,757 --> 02:15:35,021
Ele est� no cargo h� apenas
tr�s meses.
1371
02:15:35,627 --> 02:15:37,254
Vale a pena tentar.
1372
02:15:39,197 --> 02:15:42,758
Com Clay fora do caminho,
poderemos finalmente voltar � pol�tica.
1373
02:18:31,670 --> 02:18:33,160
Quanto tempo?
1374
02:18:38,076 --> 02:18:39,168
Quanto tempo?
1375
02:18:40,712 --> 02:18:42,270
Eu n�o queria.
1376
02:18:44,616 --> 02:18:46,641
Eu n�o queria, ainda n�o.
1377
02:18:46,851 --> 02:18:48,978
Aparentemente n�o a deteve.
1378
02:18:50,922 --> 02:18:52,321
Foi muito...
1379
02:18:54,159 --> 02:18:55,183
forte.
1380
02:18:57,262 --> 02:19:00,390
� claro.
Tenho certeza de que foi.
1381
02:19:07,339 --> 02:19:09,307
Depois que voc� voltou...
1382
02:19:09,374 --> 02:19:12,036
eu disse a ele que t�nhamos
de parar de nos vermos.
1383
02:19:12,711 --> 02:19:14,474
E eu fiz o poss�vel.
1384
02:19:14,713 --> 02:19:16,908
Depois Leni tentou se matar...
1385
02:19:17,182 --> 02:19:20,345
eu disse a ela
que ela tinha de viver.
1386
02:19:22,053 --> 02:19:26,547
Mas naquele momento, eu percebi
que eu n�o estou vivendo.
1387
02:19:26,758 --> 02:19:29,727
Eu levanto pela manh�
e vou para cama de novo � noite.
1388
02:19:29,961 --> 02:19:31,690
Eu como, eu trabalho
e eu respiro.
1389
02:19:31,930 --> 02:19:33,898
Mas eu n�o vivo mais!
1390
02:19:35,500 --> 02:19:38,992
E ele me fez viver de novo.
1391
02:19:57,555 --> 02:19:59,921
Eu n�o achei que poderia.
1392
02:20:05,663 --> 02:20:08,564
Eu tamb�m n�o achei que poderia...
1393
02:20:10,235 --> 02:20:11,429
mas o fiz.
1394
02:20:26,151 --> 02:20:27,584
Quem � ele?
1395
02:20:29,721 --> 02:20:31,916
N�o importa quem � ele.
1396
02:20:36,594 --> 02:20:38,027
Voc� o ama?
1397
02:20:39,130 --> 02:20:40,222
Sim...
1398
02:20:41,433 --> 02:20:42,798
eu o amo.
1399
02:20:45,703 --> 02:20:47,364
Droga de nevoeiro.
1400
02:20:47,639 --> 02:20:49,971
Cada minuto nos custa 20 toneladas
de carga.
1401
02:20:50,074 --> 02:20:52,702
O que voc� sugere?
Devo tamb�m pedir sol para Washington?
1402
02:20:52,944 --> 02:20:54,377
O que est� havendo com Tegel?
1403
02:20:54,446 --> 02:20:57,142
Se Tegel estivesse pronto,
n�s conseguir�amos.
1404
02:20:57,215 --> 02:20:59,740
Eu falarei com Reuter,
talvez ele consiga mais trabalhadores...
1405
02:20:59,851 --> 02:21:01,586
mas duvido. O solo est� congelado.
1406
02:21:01,586 --> 02:21:05,249
� um trabalho muito duro.
E a cidade est� faminta.
1407
02:21:24,442 --> 02:21:25,966
O que h� de errado?
1408
02:21:26,945 --> 02:21:28,708
Ele quer uma decis�o.
1409
02:21:37,755 --> 02:21:41,350
Mas n�o sei como fazer isso:
Tomar uma decis�o.
1410
02:21:44,395 --> 02:21:48,388
Voc� parte um peda�o de seu cora��o
e continua vivendo normalmente?
1411
02:21:54,973 --> 02:21:57,635
As pessoas sempre deveriam fazer
tudo certo na vida...
1412
02:21:59,244 --> 02:22:03,442
mas na hora de o fazer, eu nem sei
qual � a coisa certa a ser feita.
1413
02:22:09,821 --> 02:22:13,120
Eu s� sei que n�o se pode
partir um cora��o em dois.
1414
02:22:18,997 --> 02:22:22,398
-Por favor, leia isso. O que diz?
-200 mililitros.
1415
02:22:22,600 --> 02:22:26,502
Ent�o por que aplicou 400?
Que lugar � esse?
1416
02:22:27,605 --> 02:22:29,937
Ela sente muito, doutor.
1417
02:22:30,542 --> 02:22:32,271
Est� tudo bem, Ute.
1418
02:22:39,617 --> 02:22:42,051
O escrit�rio de Clay acabou de ligar.
Enquanto houver nevoeiro...
1419
02:22:42,287 --> 02:22:44,414
o Airlift n�o funcionar�,
n�o haver� transportes.
1420
02:22:44,556 --> 02:22:46,990
Bom, continuaremos assim...
1421
02:22:47,792 --> 02:22:50,727
mas n�o � culpa
da enfermeira Ute.
1422
02:22:51,496 --> 02:22:53,088
� t�o desanimador.
1423
02:22:54,766 --> 02:22:57,428
N�s fazemos de tudo, mas as pessoas
continuam morrendo mesmo assim.
1424
02:23:00,638 --> 02:23:02,003
Dr. Kielberg...
1425
02:23:03,074 --> 02:23:07,067
quando come�ou aqui,
tinha acabado de se formar.
1426
02:23:07,478 --> 02:23:09,571
Todos o chamavam de Alex.
1427
02:23:10,114 --> 02:23:11,706
Voc� era amado.
1428
02:23:11,849 --> 02:23:14,943
As enfermeiras, todos eles
eram loucos por voc�.
1429
02:23:15,186 --> 02:23:17,746
-Quer dizer que essas coisas mudam?
-N�o...
1430
02:23:18,723 --> 02:23:22,557
quero dizer que n�o est� bem
e est� deixando que todos saibam disso.
1431
02:23:24,429 --> 02:23:27,364
E provavelmente
sua esposa e filho tamb�m.
1432
02:23:29,567 --> 02:23:30,693
Meu marido...
1433
02:23:32,537 --> 02:23:35,700
meu marido morreu na guerra,
mas voc� est� vivo.
1434
02:23:36,941 --> 02:23:41,173
Voc� j� viu coisas terr�veis,
e sei que n�o � f�cil para voc�...
1435
02:23:41,279 --> 02:23:42,974
mas voc� est� vivo.
1436
02:23:44,282 --> 02:23:47,251
Cuidado para n�o se tornar amargo,
Alex.
1437
02:23:47,485 --> 02:23:49,715
N�o temos culpa de sua mis�ria.
1438
02:23:58,896 --> 02:24:01,262
Poder�amos encontrar
mais mil trabalhadores.
1439
02:24:01,499 --> 02:24:03,831
Tegel ficar� pronto
em duas semanas.
1440
02:24:04,969 --> 02:24:06,334
Isto � �timo, Reuter.
1441
02:24:06,604 --> 02:24:08,697
O que est� fazendo por n�s
� �timo.
1442
02:24:09,140 --> 02:24:12,974
Mas eu n�o sei se ser� suficiente.
Tudo est� ficando mais complicado.
1443
02:24:13,211 --> 02:24:15,975
Tivemos 8000 fal�ncias
desde o in�cio do Airlift.
1444
02:24:16,214 --> 02:24:21,083
E ainda assim a chamada Na��es Unidas
n�o condena o bloqueio dos sovi�ticos.
1445
02:24:21,953 --> 02:24:26,049
Os berlinenses est�o sobrevivendo,
mas eles t�m de saber o que esperar.
1446
02:24:26,357 --> 02:24:28,257
D� algum incentivo para o povo.
1447
02:24:29,894 --> 02:24:31,486
Eu n�o sei, Reuter.
1448
02:24:32,196 --> 02:24:35,688
E, infelizmente, n�o saberei,
do jeito que est�...
1449
02:24:36,501 --> 02:24:38,526
n�o poderei fazer muito mais.
1450
02:24:39,404 --> 02:24:41,031
O que isso significa?
1451
02:24:43,441 --> 02:24:46,069
Eles n�o podem fazer isso.
Voc� � a alma do Airlift.
1452
02:24:46,344 --> 02:24:48,278
Reuter, est� decidido.
1453
02:24:48,546 --> 02:24:52,141
O Departamento de Estado est� assumindo
a coordena��o da zona americana.
1454
02:24:52,283 --> 02:24:56,014
Eu n�o fiz amigos em Washington,
nem aqui.
1455
02:24:59,824 --> 02:25:02,452
H� novidades, mas temo
que n�o sejam boas.
1456
02:25:02,694 --> 02:25:04,628
N�o h� Airlift h� cinco dias.
1457
02:25:05,196 --> 02:25:09,223
H� tanto nevoeiro que cada v�o
que levanta � uma a��o suicida.
1458
02:25:09,434 --> 02:25:13,768
Isso significa falta de suprimentos
para Berlim.
1459
02:25:14,005 --> 02:25:15,700
Stalin deve saber disso tamb�m.
1460
02:25:15,840 --> 02:25:18,832
Esta � a situa��o pela qual
ele estava torcendo.
1461
02:25:24,982 --> 02:25:26,449
Quais s�o nossas op��es?
1462
02:25:26,718 --> 02:25:30,017
Os sovi�ticos nos avisaram que '
pretendem renunciar ao Sudeste da �sia.
1463
02:25:30,254 --> 02:25:34,714
Eles far�o isso em troca de Berlim?
Ap�s terem suprido a cidade por 6 meses.
1464
02:25:35,026 --> 02:25:36,721
� apenas uma cidade.
1465
02:25:36,961 --> 02:25:39,896
N�o � apenas uma cidade.
� como Reuter disse...
1466
02:25:40,164 --> 02:25:44,430
o mundo est� de olho nesta cidade.
Desistir � como um convite a Stalin.
1467
02:25:44,769 --> 02:25:47,932
Certo, na Zona Oeste n�s temos,
junto com os brit�nicos e franceses...
1468
02:25:48,172 --> 02:25:50,640
tropas suficientes para deter
a invas�o dos sovi�ticos.
1469
02:25:50,942 --> 02:25:52,375
At� quando?
1470
02:25:52,510 --> 02:25:54,068
At� quando
o Sudeste da �sia queimar...
1471
02:25:54,145 --> 02:25:56,306
e n�o pudermos suportar
um segundo confronto?
1472
02:25:56,547 --> 02:26:00,108
Sr. Presidente, com todo respeito,
pol�tica � a arte do poss�vel.
1473
02:26:02,086 --> 02:26:03,747
Esta arte do poss�vel...
1474
02:26:03,988 --> 02:26:07,082
� a raz�o para tentar remover Clay
da coordena��o do Airlift...
1475
02:26:07,158 --> 02:26:09,786
-e sem me informar?
-Sr. Presidente, eu s�...
1476
02:26:09,861 --> 02:26:11,158
Eu sei o que voc� fez.
1477
02:26:11,829 --> 02:26:14,764
� por isso
que n�o desistiremos agora.
1478
02:26:15,333 --> 02:26:19,292
Podemos tomar decis�es aqui baseadas na
pondera��o do que � poss�vel ou n�o...
1479
02:26:19,537 --> 02:26:22,597
mas n�o devemos nos esquecer
de uma coisa.
1480
02:26:23,141 --> 02:26:27,407
H� homens l� fora que conhecem
esta situa��o bem melhor do que n�s.
1481
02:26:39,557 --> 02:26:42,890
-Qual � a previs�o do tempo?
-A mesma para quatro dias: Nevoeiro.
1482
02:26:43,227 --> 02:26:45,718
Sem visibilidade de mais de dez metros
� suic�dio.
1483
02:26:45,963 --> 02:26:48,158
Eu falei com Turner.
Ele disse que a decis�o � nossa.
1484
02:26:48,266 --> 02:26:50,063
� claro,
ele est� no escrit�rio dele.
1485
02:26:52,403 --> 02:26:54,803
Essas pessoas na cidade est�o vivendo
com 800 calorias por dia...
1486
02:26:54,872 --> 02:26:56,908
porque sabem que aquele peda�o
de p�o que n�o comeram...
1487
02:26:56,908 --> 02:26:58,569
ser� pela liberdade deles.
1488
02:26:59,277 --> 02:27:02,371
Voc� devia se tornar pol�tico.
Voc� � bom nisso.
1489
02:27:08,486 --> 02:27:11,614
Turner atravessou o Himalaia
quando o nevoeiro estava ainda pior.
1490
02:27:11,689 --> 02:27:15,557
Mas ele estava voando com o avi�o dele.
E n�s faremos o mesmo.
1491
02:27:17,094 --> 02:27:21,292
Se ficarmos parados, Harry e todos
os outros ter�o morrido em v�o.
1492
02:27:28,806 --> 02:27:30,933
Ent�o, nos vemos l� em cima.
1493
02:27:36,714 --> 02:27:38,113
Senhoras.
1494
02:27:40,051 --> 02:27:41,211
Senhores!
1495
02:28:03,441 --> 02:28:04,567
Certo?
1496
02:28:04,842 --> 02:28:06,571
Vamos em frente.
1497
02:29:09,774 --> 02:29:11,674
Claro, Sr. Presidente.
1498
02:29:12,310 --> 02:29:14,175
Sim, n�s vamos, claro.
1499
02:29:14,879 --> 02:29:15,937
Sim, obrigado.
1500
02:29:16,213 --> 02:29:19,740
Uma coisa, Clay.
Voc� n�o � indiscut�vel.
1501
02:29:20,151 --> 02:29:23,518
Mas muitas pessoas colocam
as m�os no fogo por voc�.
1502
02:29:23,688 --> 02:29:28,682
Turner discursou por meia hora:
"Se Clay for, eu irei", ficou dizendo.
1503
02:29:28,893 --> 02:29:34,229
Se voc� o vir, por favor,
pe�a que seja mais breve no futuro.
1504
02:29:34,465 --> 02:29:35,397
Sim, eu o farei.
1505
02:29:36,300 --> 02:29:37,358
Obrigado.
1506
02:29:42,206 --> 02:29:45,198
Turner,
cumprimentos do presidente.
1507
02:29:46,644 --> 02:29:48,475
Ele disse que voc� fala demais.
1508
02:29:48,980 --> 02:29:52,609
Eu n�o gosto de fumar, Clay, mas
reconhe�o um bom soldado quando vejo um.
1509
02:29:52,683 --> 02:29:56,050
Se precisar de algu�m,
mesmo para conversar...
1510
02:29:56,354 --> 02:29:58,379
pode sempre contar comigo.
1511
02:29:59,590 --> 02:30:02,991
Obrigado.
Vou peg�-lo pela palavra.
1512
02:30:04,261 --> 02:30:05,922
O que isso significa?
1513
02:30:06,163 --> 02:30:09,530
Essas s�o minhas toneladas.
Os pilotos s�o rapazes.
1514
02:30:09,600 --> 02:30:13,263
Achei que faz�-los competir um pouco
os motivaria.
1515
02:30:57,314 --> 02:30:59,805
Sabe do que chamam
nossos avi�es agora?
1516
02:31:01,085 --> 02:31:02,552
Bombardeiros-passas.
1517
02:31:03,087 --> 02:31:05,180
N�o sabia
que �ramos t�o populares.
1518
02:31:05,256 --> 02:31:07,247
Populares?
Somos uma sensa��o mundial.
1519
02:31:07,458 --> 02:31:09,392
A Fox quer vir filmar aqui...
1520
02:31:09,460 --> 02:31:11,655
Hershey enviou um engradado
de chocolate a Berlim...
1521
02:31:11,896 --> 02:31:13,989
o chocolate est� bloqueando
meu escrit�rio.
1522
02:31:14,231 --> 02:31:16,756
-Publicidade � bom, certo?
-Este n�o � o problema...
1523
02:31:17,034 --> 02:31:20,162
o problema � que uma parte
est� sendo feita no Leste.
1524
02:31:20,404 --> 02:31:22,929
Washington perguntou
de que lado n�s estamos.
1525
02:31:23,741 --> 02:31:27,199
Diga a ele que o chocolate
tem o mesmo sabor nos dois lados.
1526
02:31:47,631 --> 02:31:48,893
Onde est� o papai?
1527
02:31:49,366 --> 02:31:51,527
Ele teve de sair cedo hoje.
1528
02:31:52,036 --> 02:31:53,526
Tome, seu p�o.
1529
02:31:53,737 --> 02:31:55,068
H� algo nele?
1530
02:31:55,306 --> 02:31:56,796
Lardo e a��car.
1531
02:31:59,276 --> 02:32:00,300
Micha.
1532
02:32:29,106 --> 02:32:30,130
Micha!
1533
02:32:30,741 --> 02:32:33,904
Bem, marginalzinho,
o que � isso?
1534
02:32:34,145 --> 02:32:36,807
� para sua esposa,
Sr. Prenzke.
1535
02:32:40,851 --> 02:32:42,443
Mas garoto...
1536
02:32:42,953 --> 02:32:45,251
esse � seu p�o.
1537
02:32:45,489 --> 02:32:47,423
Voc� ainda precisa crescer.
1538
02:32:47,491 --> 02:32:49,857
Eu crescerei de qualquer forma,
Sr. Prenzke.
1539
02:32:49,927 --> 02:32:52,953
Sua esposa tamb�m sempre
me deu coisas.
1540
02:32:58,602 --> 02:32:59,933
Venha aqui.
1541
02:33:03,274 --> 02:33:04,536
Obrigado.
1542
02:33:21,192 --> 02:33:22,386
Alex!
1543
02:33:28,732 --> 02:33:30,029
Onde voc� estava?
1544
02:33:32,069 --> 02:33:33,502
Fui andar.
1545
02:33:34,438 --> 02:33:36,099
A noite toda?
1546
02:33:37,675 --> 02:33:39,768
Eu pensei sobre muitas coisas.
1547
02:33:40,911 --> 02:33:44,813
Eu sei que voc� tem de ir trabalhar,
mas, por favor, ou�a-me.
1548
02:33:46,550 --> 02:33:50,418
Quando eu fui para a R�ssia,
eu lhe prometi que voltaria.
1549
02:33:51,889 --> 02:33:55,689
Eu lhe prometi que voltaria para voc�
e agora estou aqui.
1550
02:33:59,096 --> 02:34:00,620
Eu a amo.
1551
02:34:01,432 --> 02:34:03,992
Eu a amo tanto
que chega a doer.
1552
02:34:06,003 --> 02:34:09,996
Mas se voc� ama esse homem,
se � isso que sente...
1553
02:34:14,445 --> 02:34:16,709
ent�o talvez � assim
que deva ser.
1554
02:34:18,882 --> 02:34:20,782
Quero que seja feliz.
1555
02:34:36,767 --> 02:34:39,759
Posso antes dizer o quanto
estamos felizes com sua volta?
1556
02:34:39,837 --> 02:34:42,431
Obrigado, Reuter, obrigado,
mas acho que eu sei.
1557
02:34:42,706 --> 02:34:44,765
Temos mais not�cias boas.
1558
02:34:47,111 --> 02:34:50,046
Como devem saber, a ind�stria
na zona sovi�tica est� a zero.
1559
02:34:50,281 --> 02:34:51,543
Eles est�o sem a�o e carv�o.
1560
02:34:51,815 --> 02:34:53,715
Os russos precisam de todas as coisas
que j� t�m.
1561
02:34:53,951 --> 02:34:57,717
O a�o e o carv�o costumavam vir
da Fran�a e da regi�o do Ruhr.
1562
02:34:57,955 --> 02:34:59,786
-Costumavam?
-Isso mesmo.
1563
02:35:00,190 --> 02:35:03,023
Desde ontem,
esses fornecimentos pararam.
1564
02:35:03,294 --> 02:35:05,524
N�s temos o Airlift,
nossa luta tem pretexto pol�tico...
1565
02:35:05,629 --> 02:35:08,223
e agora tamb�m estamos
fazendo press�o econ�mica.
1566
02:35:08,932 --> 02:35:11,730
Se os russos pensam
que s� eles podem ter um bloqueio...
1567
02:35:11,802 --> 02:35:14,396
agora entender�o
que est�o enganados.
1568
02:35:22,646 --> 02:35:24,841
Aqui, sopa de batata.
1569
02:35:25,115 --> 02:35:26,776
Aguada, mas tudo bem.
1570
02:35:27,418 --> 02:35:29,511
Voc� n�o tem mais de vir aqui.
1571
02:35:31,488 --> 02:35:34,980
� muita gentileza sua fazer tudo isso,
mas pare de vir.
1572
02:35:35,626 --> 02:35:38,993
Sempre que voc� vem,
come�a tudo de novo na minha cabe�a.
1573
02:35:39,263 --> 02:35:43,962
Leni, o que aconteceu foi terr�vel,
mas olhe para frente com interesse.
1574
02:35:44,435 --> 02:35:45,925
O que est� � frente?
1575
02:35:46,370 --> 02:35:48,861
' Talvez sua sopa de batata?
E nisso que devo ter interesse?
1576
02:35:50,574 --> 02:35:51,563
Quer saber?
1577
02:35:51,809 --> 02:35:54,471
Acredite ou n�o,
outras pessoas tamb�m t�m problemas.
1578
02:35:56,447 --> 02:35:57,812
O que quer dizer?
1579
02:35:58,916 --> 02:36:00,508
N�o estou menstruando mais.
1580
02:36:01,685 --> 02:36:03,152
Isso pode acontecer.
1581
02:36:03,954 --> 02:36:07,788
J� faz 40 dias.
Tenho vomitados todos os dias...
1582
02:36:07,925 --> 02:36:10,519
mas de um jeito
que Micha e Alex n�o percebam.
1583
02:36:11,495 --> 02:36:13,622
Tento colocar um sorriso na cara...
1584
02:36:14,131 --> 02:36:17,794
mas vejo que eles se perguntam por que
sempre tenho aquele sorriso idiota.
1585
02:36:21,138 --> 02:36:22,867
Vou ter um beb�, Leni...
1586
02:36:23,807 --> 02:36:25,274
e n�o � de Alex.
1587
02:36:28,245 --> 02:36:30,736
E n�o posso falar sobre isso
com ningu�m...
1588
02:36:30,948 --> 02:36:34,475
pois minha melhor amiga n�o quer
nem que eu lhe traga comida.
1589
02:36:37,654 --> 02:36:38,916
Est� vivo aqui.
1590
02:36:42,559 --> 02:36:43,958
Por enquanto.
1591
02:36:45,662 --> 02:36:49,393
-N�o pode fazer isso, Luise.
-N�o? E por que n�o?
1592
02:36:53,170 --> 02:36:56,196
Uma vez voc� me disse
que temos de viver.
1593
02:36:59,109 --> 02:37:01,009
Esta � a quest�o da vida.
1594
02:37:39,716 --> 02:37:42,651
Aqui � Kinsbury Smith,
Servi�o de Not�cias Internacionais.
1595
02:37:42,886 --> 02:37:46,378
General Stalin,muitos espectadores internacionais...
1596
02:37:46,657 --> 02:37:51,094
est�o se perguntando o que far�sobre o bloqueio de Berlim...
1597
02:37:51,328 --> 02:37:55,560
se o Western Allies decidir n�o declararo Estado da Alemanha Ocidental?
1598
02:37:55,933 --> 02:38:01,004
Nessas condi��es, a Rep�blica Sovi�tican�o veria obst�culo para acabar...
1599
02:38:01,004 --> 02:38:06,032
com o bloqueio de Berlim.O m�nimo obst�culo.
1600
02:38:06,977 --> 02:38:07,841
E?
1601
02:38:08,278 --> 02:38:10,269
N�o h� nada de novo
no que ele diz.
1602
02:38:10,848 --> 02:38:13,578
O que parece interessante
� o que ele n�o diz.
1603
02:38:13,717 --> 02:38:15,014
E isso seria?
1604
02:38:15,118 --> 02:38:16,380
A quest�o da moeda.
1605
02:38:16,720 --> 02:38:20,747
Desde junho do ano passado,
n�o h� nenhuma declara��o russa...
1606
02:38:20,824 --> 02:38:24,954
que n�o tenha explicitamente sido ligada
ao bloqueio � quest�o da moeda.
1607
02:38:25,295 --> 02:38:27,229
At� esta declara��o.
1608
02:38:27,564 --> 02:38:30,089
Quantas declara��es russas
voc� v�?
1609
02:38:30,400 --> 02:38:36,896
Todas elas. 168, para ser exato.
E de repente, ele n�o menciona.
1610
02:38:37,174 --> 02:38:39,836
Por Deus, Acheson,
isso � conversa de bola de cristal.
1611
02:38:40,244 --> 02:38:43,213
Talvez ele' apenas tenha esquecido.
E uma entrevista.
1612
02:38:43,480 --> 02:38:48,884
Foi o que pensamos, mas Smith teve
de submeter suas quest�es por escrito.
1613
02:38:49,119 --> 02:38:51,883
Stalin teve tempo
para preparar suas respostas.
1614
02:38:52,189 --> 02:38:53,213
O que quer dizer?
1615
02:38:53,891 --> 02:38:56,291
Como cortamos o a�o e o g�s deles...
1616
02:38:56,527 --> 02:38:58,688
a ind�stria da Alemanha Oriental
foi fechada.
1617
02:38:58,962 --> 02:39:02,295
Seu bloqueio est� custando mais a Stalin
a cada dia.
1618
02:39:02,966 --> 02:39:06,197
Acreditamos que ele esteja tentando
nos enviar uma mensagem.
1619
02:39:07,571 --> 02:39:09,766
Voc� leu a entrevista no INS?
1620
02:39:10,073 --> 02:39:14,373
Leio cada palavra que o Camarada Stalin
diz � imprensa.
1621
02:39:14,678 --> 02:39:18,375
Parece que a moeda ocidental
n�o � mais uma grande preocupa��o.
1622
02:39:18,649 --> 02:39:22,915
Ele n�o mencionou. Ficamos imaginando
o que isso quis dizer.
1623
02:39:23,186 --> 02:39:25,654
Os meios do Kremlin
s�o inescrut�veis...
1624
02:39:25,889 --> 02:39:28,255
por isso fazer a pergunta errada
pode ser arriscado.
1625
02:39:28,325 --> 02:39:30,193
Muitos que fizeram isso...
1626
02:39:30,193 --> 02:39:34,027
hoje est�o derrubando �rvores
em �reas distantes e in�spitas.
1627
02:39:36,900 --> 02:39:39,494
Mas vou ver o que posso fazer
por voc�.
1628
02:40:00,591 --> 02:40:01,387
Bom dia.
1629
02:40:01,925 --> 02:40:03,415
Sou Luise Kielberg.
1630
02:40:04,561 --> 02:40:06,893
Voc� est� 30 minutos atrasada.
1631
02:40:14,972 --> 02:40:16,872
Voc� trouxe o dinheiro?
1632
02:40:17,307 --> 02:40:18,365
Sim.
1633
02:40:45,802 --> 02:40:47,099
Ent�o podemos come�ar.
1634
02:41:28,445 --> 02:41:29,844
Deite-se.
1635
02:42:08,218 --> 02:42:10,345
Algu�m vem lhe buscar?
1636
02:42:11,588 --> 02:42:12,680
O qu�?
1637
02:42:13,957 --> 02:42:16,391
Voc� sangrar� por alguns dias.
1638
02:42:19,262 --> 02:42:21,287
N�o posso retirar tudo.
1639
02:42:27,003 --> 02:42:29,301
Garota, o que h� de errado?
1640
02:42:41,251 --> 02:42:44,277
-Certo, temos 12.000 ampolas.
-Isso n�o � muito.
1641
02:42:44,354 --> 02:42:47,323
O pr�ximo carregamento est� chegando.
Gostaria que distribu�sse assim...
1642
02:42:47,557 --> 02:42:51,186
metade para nossos pacientes
e metade para as pessoas de fora.
1643
02:42:51,461 --> 02:42:53,793
Mas temos
mais de 300 pacientes aqui.
1644
02:42:54,064 --> 02:42:57,625
Metade do estoque de estreptomicina
n�o vai durar uma semana.
1645
02:42:58,535 --> 02:43:00,662
Sra. Wohlers,
n�o vamos nos iludir.
1646
02:43:00,737 --> 02:43:04,696
N�s perderemos muitos dos pacientes,
mas temos de pensar na cidade inteira.
1647
02:43:05,008 --> 02:43:09,342
Todo paciente tratado diminuir�
a taxa de infec��o. � isso que importa.
1648
02:43:14,918 --> 02:43:17,614
' Aqui est� a lista.
A esquerda, os hospitais...
1649
02:43:18,488 --> 02:43:21,150
� direita, a quantidade
que deve ser dada.
1650
02:43:21,324 --> 02:43:23,019
-Entendeu?
-Claro, pai.
1651
02:43:23,593 --> 02:43:25,117
Certo, um...
1652
02:43:26,696 --> 02:43:27,720
dois...
1653
02:43:29,966 --> 02:43:31,593
Dr. Kielberg?
1654
02:43:32,803 --> 02:43:35,465
O senhor ainda n�o disse
o que ganharemos com isso.
1655
02:43:38,508 --> 02:43:41,671
Bem, Wolfgang,
temo que n�o muito.
1656
02:43:42,746 --> 02:43:45,271
Exceto que algumas pessoas viver�o
gra�as a seu trabalho.
1657
02:43:47,918 --> 02:43:49,909
Acho que � uma recompensa.
1658
02:44:08,371 --> 02:44:09,702
Ele sabe?
1659
02:44:10,740 --> 02:44:14,141
N�o posso dizer a ele.
Isso nos separaria para sempre...
1660
02:44:14,377 --> 02:44:16,311
e eu n�o posso fazer isso.
1661
02:44:17,180 --> 02:44:18,408
Desculpe.
1662
02:44:21,852 --> 02:44:24,184
Deve ter sido horr�vel para voc�.
1663
02:44:26,189 --> 02:44:28,453
Acha mesmo
que eu ia querer isso?
1664
02:44:41,404 --> 02:44:43,838
J� houve mortes suficientes.
1665
02:44:50,113 --> 02:44:52,513
N�o dever�amos contribuir...
1666
02:44:53,483 --> 02:44:55,144
com mais nenhuma.
1667
02:45:02,325 --> 02:45:05,192
Voc� ver�... algum dia
as coisas v�o melhorar.
1668
02:45:05,462 --> 02:45:09,057
E um bom penteado deve
ajud�-la a se sentir melhor.
1669
02:45:18,642 --> 02:45:21,509
A� est� voc�.
Eu a procurei l� em cima.
1670
02:45:21,745 --> 02:45:25,112
Eu pensei em tentar.
Tudo deve seguir em frente.
1671
02:45:25,448 --> 02:45:28,849
Jack veio aqui.
Ele queria saber como eu estava.
1672
02:45:29,519 --> 02:45:32,147
Acha que Harry se importaria?
1673
02:45:32,422 --> 02:45:34,617
Quero dizer, se eu cortar
o cabelo dele?
1674
02:45:41,164 --> 02:45:45,999
N�o � um presente muito grande,
mas as crian�as fizeram seu melhor.
1675
02:45:48,705 --> 02:45:51,674
Se n�o fosse por voc�,
elas n�o poderiam ter feito isso...
1676
02:45:51,775 --> 02:45:53,538
e talvez nada mais.
1677
02:45:55,211 --> 02:45:58,180
Desculpe pelo seu nome.
1678
02:46:01,051 --> 02:46:04,384
Bem, quer saber? Fui chamado
de tantas coisas nos �ltimos anos.
1679
02:46:05,355 --> 02:46:09,382
Agrade�a �s crian�as e diga a elas
que vou pendurar em casa.
1680
02:46:09,960 --> 02:46:13,589
Isso se Clay
n�o tentar tirar de mim.
1681
02:46:23,907 --> 02:46:26,068
Voc� � o cara, certo?
1682
02:46:32,682 --> 02:46:33,944
Sim, sou eu.
1683
02:46:38,722 --> 02:46:41,316
Eu tentei muito imaginar
quem seria.
1684
02:46:45,128 --> 02:46:47,426
N�s pensamos que estivesse morto,
sabia?
1685
02:46:49,966 --> 02:46:53,527
� claro, mas de repente,
eu estava vivo.
1686
02:46:58,141 --> 02:46:59,631
Cuide-se.
1687
02:47:01,611 --> 02:47:02,942
Voc� tamb�m.
1688
02:47:09,052 --> 02:47:10,610
O que voc� teria feito?
1689
02:47:13,957 --> 02:47:16,687
Se estivesse em meu lugar,
o que teria feito?
1690
02:47:22,132 --> 02:47:23,531
Se fosse Luise?
1691
02:47:27,904 --> 02:47:29,838
Provavelmente o mesmo.
1692
02:47:35,545 --> 02:47:40,448
Malik, h� seis semanas voc� me disse
que nos ajudaria a pensar numa solu��o.
1693
02:47:40,550 --> 02:47:44,020
Tudo o que seus colegas t�m feito
nas reuni�es nas �ltimas tr�s semanas...
1694
02:47:44,020 --> 02:47:46,079
� discutir e mexer em um monte
de documentos.
1695
02:47:46,256 --> 02:47:48,451
Eu disse algo mais na �poca.
1696
02:47:48,725 --> 02:47:53,162
Algo sobre o desenvolvimento
da R�ssia perante a opini�o p�blica.
1697
02:47:54,531 --> 02:47:56,465
Talvez eu esteja muito cansado.
O que quer dizer?
1698
02:47:56,633 --> 02:48:02,037
Que n�s sabemos que estas negocia��es
logo chegar�o ao fim.
1699
02:48:02,138 --> 02:48:05,596
Qualquer emenda com direitos territoriais
como os dispostos em Postdam...
1700
02:48:05,675 --> 02:48:08,269
ser�o totalmente rejeitados
por Moscou.
1701
02:48:08,344 --> 02:48:11,006
Quero isso t�o pouco
quanto voc�.
1702
02:48:12,982 --> 02:48:16,782
Mas se tivermos uma vers�o oficial...
1703
02:48:17,587 --> 02:48:22,547
que nos permita responder quest�es
de nossas na��es...
1704
02:48:22,792 --> 02:48:27,161
com uma s� voz, no mesmo n�vel,
se � que me entende...
1705
02:48:27,864 --> 02:48:31,960
eu n�o veria obst�culos
para conseguirmos um acordo r�pido.
1706
02:48:36,372 --> 02:48:37,634
N�o, Malik...
1707
02:48:38,541 --> 02:48:40,406
eu tenho uma id�ia melhor.
1708
02:48:41,978 --> 02:48:44,003
N�s faremos o seguinte.
1709
02:48:58,261 --> 02:49:01,492
Uma hora atr�s eu recebi
um telegrama de Washington.
1710
02:49:02,499 --> 02:49:06,936
As negocia��es secretas em Nova York
parecem ter levado a um acordo.
1711
02:49:09,105 --> 02:49:12,131
Em 12 de maio,
o bloqueio de Berlim ser� suspenso.
1712
02:49:13,243 --> 02:49:14,642
Sob quais condi��es?
1713
02:49:15,145 --> 02:49:16,942
Essa � a quest�o, Reuter.
1714
02:49:19,349 --> 02:49:22,443
Pelo que eu saiba...
n�o h� condi��o alguma.
1715
02:49:24,287 --> 02:49:26,517
Os russo desistiram.
1716
02:49:27,423 --> 02:49:29,323
Isso � maravilhoso.
1717
02:49:40,270 --> 02:49:44,070
VIVA!
AINDA ESTAMOS VIVOS.
1718
02:49:47,677 --> 02:49:50,475
Senhoras e senhores,
cerveja de gra�a.
1719
02:49:56,553 --> 02:49:59,454
-Eles suspenderam o bloqueio?
-Sim, acabou!
1720
02:50:02,258 --> 02:50:05,421
Bem, isso acabou.
N�s vencemos.
1721
02:50:05,562 --> 02:50:08,765
Perdoe-me, Sr. Presidente,
mas eu n�o acho que tenha acabado.
1722
02:50:08,765 --> 02:50:10,665
Acho que est� apenas come�ando.
1723
02:50:13,403 --> 02:50:15,633
N�o atingimos nosso objetivo...
1724
02:50:16,206 --> 02:50:19,733
mas sabe o quanto Berlim � pequena...
1725
02:50:21,377 --> 02:50:25,677
e quanto � grande o mundo
que espera para ser dividido.
1726
02:50:30,420 --> 02:50:31,512
Vamos l�.
1727
02:50:34,157 --> 02:50:36,284
Onde est�?
Onde est�?
1728
02:50:37,994 --> 02:50:39,586
Socorro!
Socorro!
1729
02:50:39,796 --> 02:50:40,990
Aqui est� o trem?
1730
02:50:45,668 --> 02:50:48,466
Aqui, o peguei para voc�,
meu garoto.
1731
02:50:48,705 --> 02:50:51,299
E agora, para a cama.
1732
02:50:51,774 --> 02:50:53,366
-Escovou seus dentes?
-Sim.
1733
02:50:53,443 --> 02:50:54,603
�timo.
1734
02:50:58,348 --> 02:50:59,474
Pronto.
1735
02:51:00,650 --> 02:51:03,210
-C�cegas ou leitura.
-Os dois.
1736
02:51:03,453 --> 02:51:04,647
Certo.
1737
02:51:08,825 --> 02:51:13,023
A senhora que estava esperando disse:
"Ensinarei a ele o que � assustador".
1738
02:51:13,296 --> 02:51:18,063
Ela foi ao riacho no jardim e pegou
um balde cheio de peixe-vermelho.
1739
02:51:18,368 --> 02:51:23,305
� noite, enquanto o rei dormia,
sua esposa lhe tirou as cobertas...
1740
02:51:23,539 --> 02:51:27,441
e esvaziou o balde com �gua gelada
e os peixes-vermelhos em cima dele.
1741
02:51:27,510 --> 02:51:28,943
Mam�e...
1742
02:51:29,445 --> 02:51:31,743
Os peixinhos se arrastavam
sobre ele.
1743
02:51:37,687 --> 02:51:39,814
Ele acordou e gritou...
1744
02:51:40,657 --> 02:51:44,753
" Isso � assustador, isso � assustador,
querida esposa!
1745
02:51:45,028 --> 02:51:48,930
Agora eu sei o significado
de assustador".
1746
02:52:13,823 --> 02:52:17,384
Palavras n�o bastam para expressar
o que voc� fez.
1747
02:52:17,627 --> 02:52:19,424
Que isso leve a um mundo de paz.
1748
02:52:19,696 --> 02:52:22,256
� o que todos n�s esperamos,
mas pode acabar diferente.
1749
02:52:23,566 --> 02:52:27,332
Turner, Deus sabe
o quanto merece descansar...
1750
02:52:27,603 --> 02:52:30,094
mas o Secret�rio de Estado
quer dar uma palavra com voc�.
1751
02:52:30,173 --> 02:52:31,231
Sim, senhor.
1752
02:52:36,846 --> 02:52:37,972
Alex!
1753
02:52:40,283 --> 02:52:41,716
Voc� vai sair?
1754
02:52:42,118 --> 02:52:44,382
Sim,
tenho de ir ao aeroporto.
1755
02:52:46,255 --> 02:52:47,654
Eu entendo.
1756
02:52:52,428 --> 02:52:53,554
Eu voltei cedo.
1757
02:52:53,629 --> 02:52:58,066
Micha quer ir ao zool�gico,
todos juntos, como costum�vamos fazer.
1758
02:53:02,972 --> 02:53:04,564
Talvez no fim de semana?
1759
02:53:05,508 --> 02:53:07,442
Sim, talvez.
1760
02:53:26,529 --> 02:53:29,362
Esquerda, esquerda, esquerda,
direita, esquerda.
1761
02:53:29,632 --> 02:53:33,033
Esquerda, esquerda, esquerda,
direita, esquerda.
1762
02:53:33,202 --> 02:53:34,303
-Bom dia, senhora.
-Esquerda, esquerda...
1763
02:53:34,303 --> 02:53:35,634
esquerda,
direita, esquerda.
1764
02:53:48,918 --> 02:53:52,115
-Luise, eu n�o sabia se...
-Eu queria ver...
1765
02:53:52,989 --> 02:53:54,650
Ele acabou de chegar
de Washington.
1766
02:53:58,795 --> 02:53:59,921
Senhor.
1767
02:54:21,951 --> 02:54:25,512
Eu recebi ordens urgentes
para ir para Guam. J� fiz as malas.
1768
02:54:28,958 --> 02:54:32,917
Que o melhor de nossas vidas
ainda esteja por vir, seu marido disse.
1769
02:54:34,330 --> 02:54:36,457
N�s ter�amos sido muito felizes...
1770
02:54:37,166 --> 02:54:38,326
muitos dias...
1771
02:54:39,502 --> 02:54:41,663
meses,
talvez at� anos.
1772
02:54:42,972 --> 02:54:44,963
Voc� sabe que n�o posso ir
com voc�.
1773
02:54:46,509 --> 02:54:47,476
Sim, eu sei.
1774
02:54:48,344 --> 02:54:52,713
Seus olhos j� me disseram
que voc� pagou caro por esta felicidade.
1775
02:55:14,837 --> 02:55:17,670
-Voc� est� atrasado, Turner.
-Sim, sim, desculpe.
1776
02:56:19,669 --> 02:56:20,601
Clay?
1777
02:56:21,671 --> 02:56:23,798
Eu sei. Eu fumo demais.
1778
02:56:25,041 --> 02:56:27,635
Uma vez me disse
que sempre poderia conversar com voc�.
1779
02:56:27,877 --> 02:56:30,107
� claro, a qualquer hora.
1780
02:56:32,214 --> 02:56:34,580
Acho que essa seria
uma boa hora.
1781
02:56:51,834 --> 02:56:53,062
Sirva-se.
1782
02:56:55,972 --> 02:56:57,303
Um momento.
1783
02:57:03,579 --> 02:57:04,637
Ol�!
1784
02:57:28,137 --> 02:57:29,627
Que legal.
1785
02:57:29,705 --> 02:57:30,967
MERCEARIA
1786
02:57:31,040 --> 02:57:32,371
Sra. Kielberg...
1787
02:57:32,608 --> 02:57:36,806
eu n�o sei.
Eu preferia a antiga.
1788
02:57:37,847 --> 02:57:42,784
Mas eu prometi a minha esposa
que ergueria uma nova.
1789
02:57:45,554 --> 02:57:48,546
Tamb�m prometi
que reformaria a mercearia...
1790
02:57:48,791 --> 02:57:52,192
tudo isso, com prateleiras de madeira
e tudo mais.
1791
02:57:52,261 --> 02:57:54,957
Mas batatas ainda gostar�o
de batatas.
1792
02:57:57,667 --> 02:58:01,603
Bem, voc� tem de se adaptar aos tempos,
minha esposa costumava dizer.
1793
02:58:01,671 --> 02:58:03,764
Olhar para frente.
1794
02:58:03,873 --> 02:58:04,862
Bem...
1795
02:58:06,976 --> 02:58:08,807
seja l� o que for...
1796
02:58:10,379 --> 02:58:11,403
certo?
1797
02:58:13,883 --> 02:58:18,081
-Tenha uma boa noite, Sr. Prenzke.
-Sim, igualmente, Sra. Kielberg.
1798
02:58:20,423 --> 02:58:22,050
Ent�o. Bem.
1799
02:58:48,784 --> 02:58:50,581
Voc� partir� de novo...
1800
02:58:51,387 --> 02:58:52,979
ou vai ficar?
1801
02:58:58,928 --> 02:59:00,452
Eu vou ficar.
1802
02:59:07,803 --> 02:59:09,862
� claro que vou ficar.
1803
02:59:10,305 --> 02:59:16,271
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
148380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.