Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,527 --> 00:03:30,613
You can go and watch,
but don't get run over.
2
00:03:30,739 --> 00:03:31,781
Evening, Monsieur Hire.
3
00:03:31,906 --> 00:03:34,492
And don't bring any fleas home!
4
00:03:36,745 --> 00:03:38,580
A carnival's all we need.
5
00:03:38,747 --> 00:03:39,956
A ten-day nuisance.
6
00:03:40,081 --> 00:03:41,750
What'll it be today?
7
00:03:41,875 --> 00:03:44,544
One loin chop, thick and bloody.
8
00:03:44,669 --> 00:03:46,755
One chop and you're done.
9
00:03:47,422 --> 00:03:50,133
If you had eight children like me...
10
00:03:50,426 --> 00:03:53,345
The missus still isn't over
the last one.
11
00:03:54,221 --> 00:03:56,724
Mathilde, what's the doctor call it?
12
00:03:56,849 --> 00:03:59,143
Lymphatism in the organs.
13
00:03:59,268 --> 00:04:00,978
Ever hear of that?
14
00:04:01,228 --> 00:04:02,772
Oh, that's right.
15
00:04:02,897 --> 00:04:05,024
You don't have a wife either.
16
00:04:05,149 --> 00:04:07,610
Some like to keep life simple.
17
00:04:09,278 --> 00:04:11,280
Now there's a prime out!
18
00:04:11,405 --> 00:04:13,491
You said that yesterday
about my steak.
19
00:04:13,616 --> 00:04:15,117
Good, but not enough blood.
20
00:04:15,618 --> 00:04:16,744
Not enough blood?
21
00:04:16,869 --> 00:04:17,995
You'll like this one.
22
00:04:18,120 --> 00:04:21,040
Mathilde, 6.25 for Monsieur Hire.
23
00:04:21,624 --> 00:04:23,793
That carnival
will keep us up all night.
24
00:04:23,959 --> 00:04:26,796
And folks will stuff themselves
with candy.
25
00:04:26,921 --> 00:04:28,672
There oughta be a law.
26
00:04:28,798 --> 00:04:32,301
- 6.25, you said?
- That's right, monsieur.
27
00:04:32,635 --> 00:04:35,387
- Good evening.
- Glad to be of service!
28
00:04:36,097 --> 00:04:39,142
Always so chatty. Friendly, too.
29
00:04:55,408 --> 00:04:56,493
Hey, boss
30
00:04:56,660 --> 00:04:58,662
there's a fancy pair of shoes!
31
00:05:00,997 --> 00:05:03,542
Damn! With feet in them!
32
00:05:03,667 --> 00:05:05,252
Don't touch a thing!
33
00:05:05,377 --> 00:05:08,672
- Kids, where's the police station?
- Dunno.
34
00:05:23,521 --> 00:05:25,690
Where's the police station?
35
00:05:25,857 --> 00:05:27,733
There's a corpse in the empty lot!
36
00:05:27,859 --> 00:05:29,360
No! Man or woman?
37
00:05:29,485 --> 00:05:30,862
- A woman.
- Who is it?
38
00:05:30,987 --> 00:05:33,531
How do I know?
Imagine finding such a thing!
39
00:05:33,656 --> 00:05:35,199
Some carnival!
40
00:05:35,324 --> 00:05:37,952
- Where's the police station?
- Straight ahead.
41
00:05:39,787 --> 00:05:41,038
Good evening, Monsieur Hire.
42
00:05:41,205 --> 00:05:43,499
A Camembert, runny and ripe.
43
00:05:43,624 --> 00:05:46,669
They're all quite ripe.
Choose one yourself.
44
00:05:46,794 --> 00:05:49,547
Jéréme, switch the lights on
so we can see.
45
00:05:50,006 --> 00:05:51,716
And for you, Madame Brochu?
46
00:05:51,841 --> 00:05:54,051
There's a corpse in the vacant lot!
47
00:05:54,176 --> 00:05:56,846
- Yes, a dead body!
- Jesus and Mary!
48
00:05:56,971 --> 00:05:59,307
Good Lord, I better go see!
49
00:05:59,432 --> 00:06:01,392
Jéréme, go see what's happening.
50
00:06:01,517 --> 00:06:02,894
Sure thing.
51
00:06:03,019 --> 00:06:06,022
Hear that, Monsieur Hire?
In our neighborhood!
52
00:06:06,147 --> 00:06:09,568
There's no morality
or religion anywhere.
53
00:06:09,902 --> 00:06:12,696
Not ripe enough.
I wonder if the brie is better.
54
00:06:12,821 --> 00:06:16,074
Look at that,
all of them hurrying over there.
55
00:06:16,241 --> 00:06:18,869
Carrion always attracts flies,
dear madam.
56
00:06:19,870 --> 00:06:22,247
Keep back, keep back.
57
00:06:22,414 --> 00:06:26,335
The police will want
to examine the footprints.
58
00:06:26,627 --> 00:06:30,797
We'll need to identify the victim
and notify the family.
59
00:06:30,923 --> 00:06:32,090
Give me the lamp.
60
00:06:32,257 --> 00:06:33,759
Stop shoving, kids!
61
00:06:33,884 --> 00:06:36,219
The men should remove their hats.
62
00:06:38,513 --> 00:06:40,057
It's a woman.
63
00:06:40,349 --> 00:06:43,018
I'd say it really looks like.
64
00:06:43,852 --> 00:06:46,188
- It's Mademoiselle Noblet!
- Who?
65
00:06:46,313 --> 00:06:48,941
Mademoiselle Noblet,
a kind-hearted lady.
66
00:06:49,274 --> 00:06:51,276
Was she shot or stabbed?
67
00:06:51,401 --> 00:06:52,946
The police will tell us.
68
00:07:00,745 --> 00:07:02,038
Step back!
69
00:07:02,163 --> 00:07:04,207
Move away. It's not a sideshow.
70
00:07:04,332 --> 00:07:08,211
I hope the police conduct
a forceful, diligent investigation.
71
00:07:08,628 --> 00:07:10,421
I tried to keep them back.
72
00:07:10,546 --> 00:07:11,547
You did well.
73
00:07:11,673 --> 00:07:13,800
First, the doctor needs
to examine the body.
74
00:07:13,967 --> 00:07:15,093
Permit me.
75
00:07:15,218 --> 00:07:18,096
Let the doctor through
for the official examination!
76
00:07:18,221 --> 00:07:20,682
Come on, let the doctor through!
77
00:07:21,641 --> 00:07:22,517
There.
78
00:07:22,642 --> 00:07:23,643
Thank you.
79
00:07:23,768 --> 00:07:25,311
At your service, sir.
80
00:07:25,478 --> 00:07:26,980
This way, Doctor.
81
00:07:52,089 --> 00:07:54,550
- Hello, little Lucienne.
- Hello, Monsieur Hire.
82
00:07:54,675 --> 00:07:57,428
- Were you good at school?
- Yes, Monsieur Hire.
83
00:07:57,636 --> 00:08:00,014
- Do you want an apple?
- Sure.
84
00:08:01,598 --> 00:08:03,934
- What do you say?
- Thank you, Monsieur Hire.
85
00:08:04,059 --> 00:08:06,687
Lucienne! Come here at once!
86
00:08:14,028 --> 00:08:16,363
- Who gave you that?
- Monsieur Hire.
87
00:08:16,697 --> 00:08:21,201
Take any more gifts from him
and I'll lock you in the closet!
88
00:08:42,140 --> 00:08:43,808
Anybody here?
89
00:09:13,255 --> 00:09:15,591
I saw one at my previous hotel.
90
00:09:15,716 --> 00:09:19,595
A drowned person is awful,
but she looked like she was asleep.
91
00:09:19,720 --> 00:09:22,139
Weird seeing
the edge of her petticoat.
92
00:09:22,264 --> 00:09:24,475
If she'd only known that one day...
93
00:09:24,600 --> 00:09:26,977
A generous lady.
She did a great deal for charity.
94
00:09:27,103 --> 00:09:30,106
But no husband or kids.
And she ate like a bird.
95
00:09:30,231 --> 00:09:32,399
Not even half a pound
of meat a week.
96
00:09:32,525 --> 00:09:33,776
Still, a fine woman.
97
00:09:33,901 --> 00:09:35,194
I'll have a glass of red.
98
00:09:35,486 --> 00:09:37,279
She had no enemies.
99
00:09:37,446 --> 00:09:39,323
It was some burn or sadist!
100
00:09:39,448 --> 00:09:42,409
- Did they find her bag?
- She had no money.
101
00:09:42,535 --> 00:09:45,955
Think about it.
She wasn't killed for money.
102
00:09:46,080 --> 00:09:48,457
But a lady dressed in black
103
00:09:48,916 --> 00:09:52,086
well into her 40s,
found in a vacant lot
104
00:09:52,211 --> 00:09:53,797
strange, isn't it?
105
00:09:53,922 --> 00:09:55,757
Very peculiar, indeed.
106
00:09:55,882 --> 00:09:58,510
All these carnival folk,
where are they from?
107
00:09:58,635 --> 00:10:02,055
Like I said,
carnivals are bad for business.
108
00:10:03,431 --> 00:10:04,766
You don't know me.
109
00:10:04,891 --> 00:10:07,519
Meet me behind the church
in a half hour.
110
00:10:07,644 --> 00:10:10,063
Sensational developments!
111
00:10:10,230 --> 00:10:12,315
The inspector needs the phone!
112
00:10:12,440 --> 00:10:14,317
The booth's in back. A drink?
113
00:10:14,442 --> 00:10:16,027
How'd she die?
114
00:10:16,153 --> 00:10:17,946
- Strangled.
- Any prints?
115
00:10:18,071 --> 00:10:20,490
- That's confidential.
- When did it happen?
116
00:10:20,657 --> 00:10:23,618
The victim struggled.
Her wristwatch was broken.
117
00:10:23,743 --> 00:10:25,120
A phone token, please.
118
00:10:25,245 --> 00:10:27,831
- Her watch stopped at 8:20.
- So this morning.
119
00:10:27,998 --> 00:10:30,834
- I'd say last night.
- While we played cards.
120
00:10:31,001 --> 00:10:33,962
Which reminds me,
you owe me 36 francs.
121
00:10:34,171 --> 00:10:37,007
- You'll be questioning everyone.
- Don't worry.
122
00:10:37,174 --> 00:10:40,511
Allow me to introduce myself.
Adrien Sauvage, tax collector.
123
00:10:40,678 --> 00:10:42,722
I know everyone. Decent folk.
124
00:10:42,847 --> 00:10:44,182
All terribly shaken.
125
00:10:44,348 --> 00:10:46,434
I'm a thoughtful man of experience.
126
00:10:46,559 --> 00:10:50,646
If you need information on any odd
individuals or likely suspects...
127
00:11:06,078 --> 00:11:08,372
You
128
00:11:09,123 --> 00:11:11,626
my darling Freddy.
129
00:11:12,043 --> 00:11:13,294
It's you.
130
00:11:13,419 --> 00:11:14,795
I'm with you at last.
131
00:11:14,921 --> 00:11:16,255
Lili...
132
00:11:16,380 --> 00:11:18,049
My sweet Alice.
133
00:11:18,716 --> 00:11:21,302
No, hold me in your arms
134
00:11:21,427 --> 00:11:22,261
tight.
135
00:11:22,386 --> 00:11:24,556
- Listen...
- Don't say a word.
136
00:11:24,806 --> 00:11:27,893
I've waited 233 days for this moment,
137
00:11:28,143 --> 00:11:29,937
and 233 nights.
138
00:11:31,897 --> 00:11:34,233
Were you waiting for me, darling?
139
00:11:34,399 --> 00:11:36,902
Sure, but I didn't expect you so soon.
140
00:11:37,069 --> 00:11:39,279
You haven't done anything silly?
141
00:11:39,404 --> 00:11:41,657
No, I've behaved myself.
142
00:11:42,241 --> 00:11:44,576
So much so, they released me early.
143
00:11:44,743 --> 00:11:46,161
I don't get it.
144
00:11:46,286 --> 00:11:48,163
Why so cautious?
145
00:11:48,622 --> 00:11:50,666
You obviously don't know them.
146
00:11:50,916 --> 00:11:53,835
Everything comes with a price.
147
00:11:54,127 --> 00:11:57,256
They made me promise to help them.
148
00:11:57,923 --> 00:12:00,759
I did, because
I so wanted to be with you.
149
00:12:00,884 --> 00:12:03,679
- They're watching me.
- I've got nothing to hide.
150
00:12:03,804 --> 00:12:06,181
Really? You've got a job?
151
00:12:06,306 --> 00:12:08,058
I'll tell you all about it.
152
00:12:08,183 --> 00:12:11,396
I'd have been a heel
after everything you did.
153
00:12:11,521 --> 00:12:13,106
It was nothing.
154
00:12:13,273 --> 00:12:17,777
What if I told you I liked my prison,
because I was there for you.
155
00:12:18,111 --> 00:12:20,697
I even wished it was tougher.
156
00:12:20,822 --> 00:12:23,574
I wanted the guards to be nastier.
157
00:12:23,700 --> 00:12:28,121
I wanted to suffer more
to show how much I love you.
158
00:12:29,539 --> 00:12:32,625
Understand, my little lost soldier boy?
159
00:12:52,228 --> 00:12:54,522
I adore church music.
160
00:13:02,614 --> 00:13:04,700
Like when I was a kid.
161
00:13:04,908 --> 00:13:06,493
So tell me
162
00:13:06,827 --> 00:13:08,495
why are they still watching you?
163
00:13:08,829 --> 00:13:12,833
They know I took the rap
for someone in that robbery,
164
00:13:13,125 --> 00:13:15,210
so we must pretend to be strangers.
165
00:13:15,336 --> 00:13:16,712
You can't leave me now!
166
00:13:16,837 --> 00:13:19,298
Why risk getting caught now?
167
00:13:20,257 --> 00:13:21,675
You know.
168
00:13:22,092 --> 00:13:24,345
I need to be patient too.
169
00:13:25,387 --> 00:13:27,222
Only until tomorrow.
170
00:13:27,348 --> 00:13:32,186
At the cafe', in front of everyone,
we'll pretend to meet for the first time.
171
00:13:32,311 --> 00:13:35,564
You'll call me “mademoiselle”,
172
00:13:36,231 --> 00:13:39,193
and I'll play hard to get.
173
00:13:40,612 --> 00:13:42,864
So who am I falling for?
174
00:13:43,823 --> 00:13:45,700
A guy named Alfred.
175
00:13:46,117 --> 00:13:48,495
He works in a garage with his pals.
176
00:13:48,620 --> 00:13:51,122
Everybody likes him.
He's always ready to help.
177
00:13:51,247 --> 00:13:53,166
Doesn't drink or gamble.
178
00:13:53,291 --> 00:13:54,501
Never plays poker
179
00:13:54,626 --> 00:13:55,877
only belote.
180
00:13:56,002 --> 00:13:57,002
No girlfriend?
181
00:13:57,087 --> 00:14:01,591
Impossible. He loves a girl
who's been away for a year.
182
00:14:01,716 --> 00:14:03,843
And who now has no place to live.
183
00:14:03,968 --> 00:14:05,845
I'll get a room at the hotel.
184
00:14:05,970 --> 00:14:08,139
I'll put in a word with the owner.
185
00:14:08,306 --> 00:14:09,891
No, we haven't met yet!
186
00:14:10,308 --> 00:14:11,559
Pity.
187
00:14:12,143 --> 00:14:13,395
So.
188
00:14:13,937 --> 00:14:15,730
See you tomorrow?
189
00:14:16,898 --> 00:14:19,984
I think it's going to be
love at first sight.
190
00:14:20,235 --> 00:14:21,903
My darling!
191
00:14:30,162 --> 00:14:33,749
We better go.
I don't want to sleep outside.
192
00:14:33,999 --> 00:14:35,334
Me neither.
193
00:14:50,558 --> 00:14:51,600
What's going on?
194
00:14:51,767 --> 00:14:55,104
It's going to the morgue.
Some old maid was knocked off.
195
00:14:55,229 --> 00:14:56,730
Charming neighborhood!
196
00:14:56,856 --> 00:14:59,275
Good-bye, honey.
See you tomorrow.
197
00:14:59,608 --> 00:15:00,943
Good night!
198
00:15:37,022 --> 00:15:39,441
Not much of a view, but it's quiet.
199
00:15:39,566 --> 00:15:40,817
It'll be fine.
200
00:15:40,984 --> 00:15:42,777
Good night, mademoiselle.
201
00:15:42,903 --> 00:15:44,404
Good night.
202
00:15:50,535 --> 00:15:52,329
I don't need anything else.
203
00:15:52,496 --> 00:15:54,164
Very well, madame.
204
00:17:09,241 --> 00:17:10,659
Mademoiselle
205
00:17:10,784 --> 00:17:14,079
I've never approached a woman
like this, but last night.
206
00:17:14,246 --> 00:17:15,998
Oh, it was you!
207
00:17:16,540 --> 00:17:18,417
If you knew me better...
208
00:17:21,003 --> 00:17:22,713
Right here, Inspector.
209
00:17:22,838 --> 00:17:24,089
Yes, I see.
210
00:17:24,256 --> 00:17:27,050
Mademoiselle,
you didn't check in last night.
211
00:17:27,175 --> 00:17:28,386
Sorry, it was late.
212
00:17:28,511 --> 00:17:31,264
With this murder,
it's best to obey the law.
213
00:17:31,431 --> 00:17:33,016
No matter when.
214
00:17:33,141 --> 00:17:35,560
That's what I meant, Inspector.
215
00:17:36,728 --> 00:17:38,104
You arrived yesterday?
216
00:17:38,271 --> 00:17:39,647
Yes, sir.
217
00:17:40,023 --> 00:17:42,692
- Where from?
- Rennes.
218
00:17:43,901 --> 00:17:45,320
Do you have a job?
219
00:17:45,445 --> 00:17:49,490
Ready-to-wear.
I came to Paris to find work.
220
00:17:50,658 --> 00:17:53,911
Tell me, has anyone
checked in or out this week?
221
00:17:54,037 --> 00:17:57,832
Our guests stay for months,
sometimes years.
222
00:17:57,957 --> 00:18:00,585
Take him.
He's been here three years.
223
00:18:00,710 --> 00:18:03,212
Lucky for him I had a vacancy.
224
00:18:03,379 --> 00:18:04,839
A guest left suddenly?
225
00:18:04,964 --> 00:18:06,215
I'll say...
226
00:18:06,341 --> 00:18:07,550
Sudden heart attack.
227
00:18:08,301 --> 00:18:10,678
Believe me, that guy's a cop.
228
00:18:10,803 --> 00:18:12,765
I can spot one a mile off.
229
00:18:12,890 --> 00:18:15,517
He's looking everywhere
for the murderer
230
00:18:15,643 --> 00:18:18,646
in drawers, in the garbage,
even in the inkwell!
231
00:18:19,980 --> 00:18:22,524
Meanwhile, while the cop's searching
for his customer
232
00:18:22,650 --> 00:18:25,527
under a chest of drawers
or behind a wall,
233
00:18:25,653 --> 00:18:27,529
the murderers go to the races,
234
00:18:27,655 --> 00:18:29,239
or play cards,
235
00:18:29,365 --> 00:18:32,493
or dunk croissants in their coffee.
236
00:18:32,993 --> 00:18:35,204
Keep it down.
The walls have ears.
237
00:18:35,329 --> 00:18:37,456
I've got nothing to hide!
238
00:18:37,581 --> 00:18:39,833
If people listened -
Oh, they do.
239
00:18:40,000 --> 00:18:41,669
And they understand.
240
00:18:41,794 --> 00:18:44,171
May I add
that my unpardonable crime
241
00:18:44,338 --> 00:18:46,382
is to be impervious to your charms.
242
00:18:46,507 --> 00:18:48,258
İmpervious to my charms?
243
00:18:48,384 --> 00:18:49,927
But look at yourself!
244
00:18:50,052 --> 00:18:51,553
Monsieur Hire.
245
00:18:51,679 --> 00:18:53,681
Do you have a moment?
246
00:18:54,098 --> 00:18:56,100
Gladly, Monsieur Breteuil.
247
00:19:00,397 --> 00:19:03,858
Insulting a woman minding
her own beeswax and they nab him!
248
00:19:04,025 --> 00:19:05,527
Bet it was him.
249
00:19:05,652 --> 00:19:08,154
Tell me, is your name Hire?
250
00:19:08,697 --> 00:19:11,032
Would you mind leaving us?
251
00:19:11,324 --> 00:19:12,742
All right.
252
00:19:14,869 --> 00:19:17,205
Hire is short for my real name.
253
00:19:17,330 --> 00:19:19,374
Désiré Alphonse Hirovitch.
254
00:19:19,499 --> 00:19:20,834
You're French?
255
00:19:20,959 --> 00:19:23,086
Born in Paris, 14th arrondissement.
256
00:19:23,211 --> 00:19:24,713
Lived here for long?
257
00:19:24,921 --> 00:19:26,548
Three years and two months.
258
00:19:26,715 --> 00:19:28,258
Profession?
259
00:19:28,383 --> 00:19:29,759
I'm in business.
260
00:19:29,884 --> 00:19:31,886
What kind of business?
261
00:19:32,053 --> 00:19:35,223
I sell hope, like priests.
And cures, like doctors.
262
00:19:35,348 --> 00:19:36,182
You see?
263
00:19:36,307 --> 00:19:38,143
I'm asking the questions.
264
00:19:38,685 --> 00:19:40,645
Did you know
this Mademoiselle Noblet?
265
00:19:40,770 --> 00:19:41,896
Vaguely.
266
00:19:42,021 --> 00:19:43,733
Did you ever chat with her?
267
00:19:43,858 --> 00:19:45,901
I never chat with anyone.
268
00:19:46,026 --> 00:19:48,279
Where were you
at the time of the crime?
269
00:19:48,404 --> 00:19:53,242
Pray tell the date and hour
this person was killed.
270
00:19:53,367 --> 00:19:55,369
“Pray tell”!
271
00:19:55,911 --> 00:19:57,663
Friday night,
between 7:00 and 8:00.
272
00:19:57,788 --> 00:20:00,708
That's when I shop
for my dinner.
273
00:20:00,833 --> 00:20:03,502
- Alone?
- I'm always alone.
274
00:20:03,627 --> 00:20:04,627
The camera's yours?
275
00:20:04,712 --> 00:20:07,339
- It's mine.
- What do you do with it?
276
00:20:07,506 --> 00:20:08,924
I take photos.
277
00:20:09,049 --> 00:20:10,718
What kind of photos?
278
00:20:11,051 --> 00:20:12,720
Human documents.
279
00:20:12,845 --> 00:20:14,221
Off the cuff.
280
00:20:14,513 --> 00:20:15,890
Any police record?
281
00:20:16,015 --> 00:20:17,057
Clean.
282
00:20:17,933 --> 00:20:19,518
Got any ID?
283
00:20:19,977 --> 00:20:22,813
I'm French. I was unaware that
284
00:20:22,938 --> 00:20:25,775
I mean, that I was obliged
to carry it on me.
285
00:20:25,941 --> 00:20:28,611
I just want to check
the spelling of your name.
286
00:20:28,778 --> 00:20:29,905
Voting card?
287
00:20:30,030 --> 00:20:31,156
I don't vote.
288
00:20:31,323 --> 00:20:32,741
Maybe some mail?
289
00:20:32,866 --> 00:20:34,785
I never receive mail.
290
00:20:35,869 --> 00:20:38,413
Not very sociable, are you?
291
00:20:38,663 --> 00:20:40,499
Meaning what, exactly?
292
00:20:40,624 --> 00:20:44,127
I was perfectly clear.
It appears you have no friends.
293
00:20:44,294 --> 00:20:47,464
I don't like men,
and policemen even less.
294
00:20:47,756 --> 00:20:49,758
Nor women either, so they say.
295
00:20:49,883 --> 00:20:51,009
That depends.
296
00:20:51,551 --> 00:20:53,011
What are you writing?
297
00:20:53,136 --> 00:20:54,805
An interesting detail.
298
00:20:54,930 --> 00:20:56,139
Enough dawdling!
299
00:20:56,264 --> 00:20:59,100
Where were you Friday evening
between 7:00 and 8:00?
300
00:21:01,311 --> 00:21:03,230
And you, Monsieur Michelet?
301
00:21:03,355 --> 00:21:05,982
We're buying a wreath
for Mademoiselle Noblet.
302
00:21:06,107 --> 00:21:10,987
It's bad enough being strangled,
but to be buried without flowers...
303
00:21:11,154 --> 00:21:14,157
- Care to kick in?
- Put me down for five francs.
304
00:21:14,283 --> 00:21:15,993
Thank you very much.
305
00:21:16,911 --> 00:21:19,580
The florist will give us a discount.
306
00:21:19,914 --> 00:21:22,124
Cooking for yourself saves plenty.
307
00:21:22,250 --> 00:21:24,168
I'll show you the best shops.
308
00:21:24,293 --> 00:21:26,254
We girls gotta stick together.
309
00:21:26,379 --> 00:21:29,006
You'll see.
I'm easy to get along with.
310
00:21:29,298 --> 00:21:30,424
Oh, I get it!
311
00:21:30,550 --> 00:21:32,009
Women are all the same.
312
00:21:32,969 --> 00:21:35,179
Tell me, Monsieur Michelet
313
00:21:35,680 --> 00:21:37,974
do you know that young lady?
314
00:21:38,182 --> 00:21:39,600
Not at all.
315
00:21:39,976 --> 00:21:41,185
Pretty, no?
316
00:21:41,310 --> 00:21:43,896
- You like him?
- Oh, come on.
317
00:21:44,021 --> 00:21:48,150
Don't apologize, cutie.
I was like you when I first came here.
318
00:21:48,276 --> 00:21:51,529
He got me with a smile.
I wrote him off.
319
00:21:51,696 --> 00:21:55,199
Watch out, though.
He's got a technique all his own.
320
00:21:55,324 --> 00:21:57,785
First, a bit of flattery.
321
00:21:57,910 --> 00:21:59,788
Second, a drink.
322
00:22:00,038 --> 00:22:02,583
Third, a bit of canoodling,
323
00:22:02,708 --> 00:22:05,168
and before you know it,
you're hooked.
324
00:22:05,294 --> 00:22:07,379
But next day, you're a stranger.
325
00:22:07,504 --> 00:22:09,047
Thanks for the info.
326
00:22:09,214 --> 00:22:12,009
How about something
for the wreath, Marcelle?
327
00:22:12,134 --> 00:22:14,219
Business is slow these days.
328
00:22:14,386 --> 00:22:16,263
I'll give you two francs.
329
00:22:16,388 --> 00:22:18,265
- Thank you.
- Here.
330
00:22:18,390 --> 00:22:19,975
And you, mademoiselle?
331
00:22:20,475 --> 00:22:23,937
- You're not from around here.
- She just got here yesterday.
332
00:22:24,062 --> 00:22:27,232
I thought so,
or I'd have noticed you sooner.
333
00:22:27,357 --> 00:22:29,401
Here we go with the flattery.
334
00:22:29,526 --> 00:22:30,777
Introduce us.
335
00:22:30,903 --> 00:22:33,864
Alfred, alias Fred, or Freddy.
336
00:22:34,072 --> 00:22:35,073
Delighted.
337
00:22:35,198 --> 00:22:37,576
No funny stuff.
She's an old friend.
338
00:22:37,701 --> 00:22:39,703
- What's your name again?
- Alice.
339
00:22:39,995 --> 00:22:42,956
Raphaél, a glass of white
and two Picons with lemon.
340
00:22:43,081 --> 00:22:44,249
Coming UP
341
00:22:44,416 --> 00:22:46,419
- isn't it strong?
- Smooth.
342
00:22:46,586 --> 00:22:48,463
Trust me, Mademoiselle Alice.
343
00:22:48,588 --> 00:22:52,091
Hey, quit the playacting.
You got here too late.
344
00:22:52,258 --> 00:22:55,094
Let's go to the carnival.
I love the carnival!
345
00:22:55,261 --> 00:22:57,388
My first fella was a lion tamer.
346
00:22:57,513 --> 00:22:58,723
His name was Théo.
347
00:22:58,848 --> 00:23:00,433
What was yours called?
348
00:23:00,558 --> 00:23:03,353
- Alfred.
- Like him? What'd he do?
349
00:23:03,478 --> 00:23:04,771
- Nothing.
- Nothing?
350
00:23:04,896 --> 00:23:06,940
That name's for losers.
351
00:23:07,065 --> 00:23:08,900
Enough putting me down.
352
00:23:09,025 --> 00:23:11,110
- To you, Mademoiselle Alice.
- And to me.
353
00:23:50,109 --> 00:23:52,528
Love, love.
354
00:23:52,736 --> 00:23:55,656
The beauty of the world.
355
00:24:21,516 --> 00:24:23,351
Where to now?
356
00:24:23,601 --> 00:24:24,477
What's wrong?
357
00:24:24,602 --> 00:24:26,187
I'd like to lose that guy.
358
00:24:26,354 --> 00:24:27,564
Is he pestering you?
359
00:24:27,689 --> 00:24:29,858
Last night he was peeking
in my window.
360
00:24:29,983 --> 00:24:31,401
Lucky him.
361
00:24:31,526 --> 00:24:34,654
This morning he came on to me.
Now he's following me.
362
00:24:34,779 --> 00:24:37,032
Don't mind him. He's nuts.
363
00:24:38,533 --> 00:24:40,994
“Madame Blanche
sees all, tells all
364
00:24:41,119 --> 00:24:44,539
past, present, tomorrow,
and the future.”
365
00:24:44,664 --> 00:24:47,167
- Shall we?
- You want to know the past?
366
00:24:47,292 --> 00:24:48,710
No, “tomorrow and the future.”
367
00:24:48,835 --> 00:24:51,713
She'll tell me
what horse to pick tomorrow.
368
00:24:54,299 --> 00:24:57,385
- May I speak in front of the gent?
- Sure.
369
00:24:57,719 --> 00:25:00,930
You've been in a sanatorium,
or a rest home.
370
00:25:01,056 --> 00:25:02,099
No?
371
00:25:02,224 --> 00:25:03,017
In fact
372
00:25:03,142 --> 00:25:05,978
I don't make it up.
It's in the cards.
373
00:25:06,520 --> 00:25:08,314
This gent with you
374
00:25:08,564 --> 00:25:10,274
it's true love.
375
00:25:11,734 --> 00:25:13,027
But I see another man.
376
00:25:13,152 --> 00:25:15,821
Educated, dark hair...
377
00:25:16,072 --> 00:25:17,114
Any ideas?
378
00:25:17,239 --> 00:25:18,365
None.
379
00:25:18,491 --> 00:25:19,575
Be careful.
380
00:25:20,242 --> 00:25:22,328
I see trouble, complications
381
00:25:23,037 --> 00:25:25,498
over a small inheritance.
382
00:25:26,540 --> 00:25:28,501
Will I get married?
383
00:25:30,419 --> 00:25:33,255
The dark-haired gentleman again.
Tell me
384
00:25:33,631 --> 00:25:35,925
is anyone in your family ill?
385
00:25:36,050 --> 00:25:37,134
I don't think so.
386
00:25:37,259 --> 00:25:38,594
Someone dying.
387
00:25:41,430 --> 00:25:44,266
Someone close to you. Not him.
388
00:25:44,600 --> 00:25:46,268
Someone older.
389
00:25:47,938 --> 00:25:49,397
Take my advice.
390
00:25:49,773 --> 00:25:51,274
Stay clear of boats.
391
00:25:51,691 --> 00:25:53,693
As for marriage
392
00:25:55,445 --> 00:25:57,531
not for a while yet.
393
00:25:58,406 --> 00:25:59,950
Show me your hand.
394
00:26:02,577 --> 00:26:04,454
Your lucky number is eight.
395
00:26:04,579 --> 00:26:06,706
And your stone is the ruby.
396
00:26:07,457 --> 00:26:09,334
Beware of gossip,
397
00:26:09,459 --> 00:26:11,711
and of October.
398
00:26:12,754 --> 00:26:14,464
That'll be 20 francs.
399
00:26:20,428 --> 00:26:22,139
- Go out.
- What?
400
00:26:22,347 --> 00:26:23,682
Go on!
401
00:26:25,976 --> 00:26:27,853
Thanks very much.
402
00:26:29,104 --> 00:26:31,606
So who's this educated gent?
403
00:26:32,066 --> 00:26:33,651
Ah, Well...
404
00:26:34,402 --> 00:26:35,486
Him again!
405
00:26:35,611 --> 00:26:36,904
I'll punch him out.
406
00:26:37,029 --> 00:26:38,781
Don't make a scene.
407
00:26:39,115 --> 00:26:40,283
All right.
408
00:26:40,408 --> 00:26:42,160
Let's try the bumper cars.
409
00:26:42,368 --> 00:26:44,996
If he follows us,
we'll have some fun.
410
00:27:28,707 --> 00:27:30,792
Look at the old man, all alone!
411
00:27:42,554 --> 00:27:45,390
Look, the bearded guy's
really getting it!
412
00:27:46,058 --> 00:27:48,185
That guy over there!
413
00:27:57,861 --> 00:27:59,529
Get him!
414
00:28:23,096 --> 00:28:26,599
Ever been in a hunting party?
415
00:28:26,975 --> 00:28:29,519
I shoot partridge in October
with my brother-in-law.
416
00:28:29,644 --> 00:28:32,438
No, I mean a real hunt,
with hounds.
417
00:29:02,886 --> 00:29:05,389
See, your bogeyman's gone.
418
00:29:05,556 --> 00:29:07,224
Let's go watch the lady wrestlers.
419
00:29:07,349 --> 00:29:08,767
No, not tonight.
420
00:29:08,892 --> 00:29:11,645
- Leaving me again?
- Of course not!
421
00:29:11,895 --> 00:29:14,648
- Shall we go back together?
- No, I'll go first.
422
00:29:14,815 --> 00:29:17,651
Make sure no one sees you.
Scratch at my door.
423
00:29:17,818 --> 00:29:20,487
Don't go to the wrong room.
It's number 12.
424
00:29:20,654 --> 00:29:22,239
I'll wait five minutes.
425
00:29:22,364 --> 00:29:25,034
But I'm already scratching
at your door.
426
00:29:25,159 --> 00:29:26,827
I can already hear you.
427
00:29:30,497 --> 00:29:31,540
Mademoiselle...
428
00:29:31,665 --> 00:29:32,791
You again!
429
00:29:32,916 --> 00:29:34,753
Sorry for accosting you today,
430
00:29:34,878 --> 00:29:37,380
and mumbling things
you couldn't comprehend,
431
00:29:37,505 --> 00:29:39,174
but you must know.
432
00:29:39,341 --> 00:29:41,509
- You're wasting your time.
- Perhaps when.
433
00:29:41,634 --> 00:29:43,053
Stop or I'll call the police!
434
00:29:43,178 --> 00:29:45,555
Even if it's about your friend Alfred?
435
00:29:45,847 --> 00:29:46,848
Meaning what?
436
00:29:46,973 --> 00:29:48,933
Youth pursues youth.
437
00:29:49,184 --> 00:29:51,519
The world's full of stupid laws.
438
00:29:51,686 --> 00:29:53,521
Water flows to the river, sand...
439
00:29:53,646 --> 00:29:55,148
What's Alfred to you?
440
00:29:55,315 --> 00:29:58,526
Nothing, but I know
you're interested in him.
441
00:29:58,902 --> 00:30:01,029
When you see him tomorrow,
442
00:30:01,196 --> 00:30:03,865
ask him where he hid
Mademoiselle Noblet's purse.
443
00:30:04,199 --> 00:30:06,159
Mademoiselle Noblet's purse?
444
00:30:06,284 --> 00:30:08,370
The one containing 7,000 francs.
445
00:30:08,828 --> 00:30:13,208
You don't need a fortune teller
to know the future.
446
00:30:13,625 --> 00:30:16,753
Try someone serious,
my good friend Dr. Varga.
447
00:30:16,878 --> 00:30:18,713
Here's his address.
448
00:30:19,548 --> 00:30:23,052
For if sand needs water,
youth needs advice.
449
00:30:23,886 --> 00:30:25,596
Good night, mademoiselle.
450
00:31:08,306 --> 00:31:11,518
Didn't you hear me?
I scratched several times.
451
00:31:12,018 --> 00:31:14,104
- Don't show yourself.
- What's up?
452
00:31:14,271 --> 00:31:16,898
- He's at his window.
- Draw the curtains.
453
00:31:17,023 --> 00:31:20,068
- But he'll see your silhouette.
- So what?
454
00:31:20,277 --> 00:31:21,778
You're free, at home.
455
00:31:21,945 --> 00:31:23,822
Better to be careful.
456
00:31:26,324 --> 00:31:28,577
Did he buttonhole you?
457
00:31:30,454 --> 00:31:31,705
Tell me.
458
00:31:32,622 --> 00:31:34,916
I left you full of passion.
459
00:31:35,041 --> 00:31:37,127
Now you're cold as ice.
460
00:31:37,544 --> 00:31:40,046
- What did he say?
- Nothing...
461
00:31:40,172 --> 00:31:43,884
So how come you didn't hear me
scratch three times?
462
00:31:45,635 --> 00:31:48,346
- You'll be angry if I tell you.
- Go on.
463
00:31:48,638 --> 00:31:50,099
Well
464
00:31:50,224 --> 00:31:51,976
I felt cold.
465
00:31:53,144 --> 00:31:56,189
I only have a summer dress
and my raincoat.
466
00:31:58,357 --> 00:32:02,153
I know it's silly
to bother you with this, but.
467
00:32:02,945 --> 00:32:04,655
I know of a good buy.
468
00:32:05,156 --> 00:32:07,950
A coat with a fur collar.
469
00:32:08,326 --> 00:32:11,412
3,000 francs.
Can you lend it to me?
470
00:32:11,537 --> 00:32:13,331
3,000 francs!
471
00:32:13,498 --> 00:32:15,500
But Lili, I don't have it.
472
00:32:16,167 --> 00:32:17,793
No savings?
473
00:32:17,919 --> 00:32:20,796
I'm not the type
to stash money away.
474
00:32:21,756 --> 00:32:23,925
But you said you got a good job.
475
00:32:24,050 --> 00:32:25,384
Only a month ago.
476
00:32:25,510 --> 00:32:28,429
Can't your friends lend it to you?
477
00:32:28,638 --> 00:32:31,057
It frightens me to be so cold.
478
00:32:31,182 --> 00:32:34,727
Poor Lili,
I feel really bad saying no, but.
479
00:32:34,977 --> 00:32:38,106
If I'd known you were coming so soon,
I'd have made plans.
480
00:32:38,232 --> 00:32:39,983
Know how much I've got?
481
00:32:40,817 --> 00:32:42,402
300 francs.
482
00:32:42,694 --> 00:32:43,862
That's all.
483
00:32:44,029 --> 00:32:46,198
- I love you!
- What?
484
00:32:46,323 --> 00:32:49,535
You wouldn't understand,
but I love you!
485
00:32:50,869 --> 00:32:52,246
Come.
486
00:32:52,704 --> 00:32:55,332
Why hide like rats?
487
00:32:56,208 --> 00:32:57,208
Come here.
488
00:32:57,334 --> 00:32:59,878
His lights are out,
but I feel his presence.
489
00:33:00,003 --> 00:33:01,630
Take me in your arms.
490
00:33:01,755 --> 00:33:03,590
Hold me tight!
491
00:33:03,715 --> 00:33:07,553
Remember the dark-haired man
who wants to harm us?
492
00:33:07,803 --> 00:33:09,054
It's him.
493
00:33:09,221 --> 00:33:11,306
Believe me, he's a real bastard.
494
00:33:11,431 --> 00:33:13,600
We've got nothing to hide.
495
00:33:13,725 --> 00:33:16,728
I want him to see me in your arms.
496
00:33:52,181 --> 00:33:53,474
You okay?
497
00:33:53,641 --> 00:33:55,310
Never felt better.
498
00:33:57,312 --> 00:33:59,063
Give me the cigarettes.
499
00:33:59,188 --> 00:34:00,773
Don't move.
500
00:34:14,747 --> 00:34:16,582
Know what I was thinking?
501
00:34:16,957 --> 00:34:18,292
Go on.
502
00:34:18,751 --> 00:34:22,421
I slept on a hard bed
with a straw mattress.
503
00:34:22,880 --> 00:34:25,633
I heard the women guards
prowling the corridors.
504
00:34:25,883 --> 00:34:28,302
The echo was blood-chilling.
505
00:34:29,386 --> 00:34:32,097
But I wouldn't have
changed places with anybody,
506
00:34:32,264 --> 00:34:34,266
knowing we'd be together.
507
00:34:34,391 --> 00:34:36,769
- You never resented me?
- Never.
508
00:34:40,773 --> 00:34:43,275
That coat with the fur collar
509
00:34:45,486 --> 00:34:47,655
you can buy it, understand?
510
00:34:50,491 --> 00:34:53,912
I can't hold on to money
when you're shivering.
511
00:34:55,205 --> 00:34:58,667
I've got 7,000 francs
sewn into my mattress.
512
00:34:59,334 --> 00:35:01,544
It was Mademoiselle Noblet's.
513
00:35:01,920 --> 00:35:04,005
I'm the one who killed her.
514
00:35:05,006 --> 00:35:06,675
I wasn't expecting you.
515
00:35:07,425 --> 00:35:11,471
When I saw you walk in,
I thought it was just bad timing.
516
00:35:11,763 --> 00:35:13,640
Now I don't regret it.
517
00:35:13,765 --> 00:35:16,184
You deserve a whole new wardrobe.
518
00:35:17,018 --> 00:35:19,437
Mademoiselle Noblet was useless.
519
00:35:19,562 --> 00:35:22,857
She just went to heaven early.
So what?
520
00:35:23,483 --> 00:35:25,151
You'll be warm now.
521
00:35:25,485 --> 00:35:27,112
Don't worry. No one knows.
522
00:35:27,237 --> 00:35:29,531
I was seeing her on the sly.
523
00:35:29,698 --> 00:35:31,700
Don't be jealous. She was ugly.
524
00:35:31,866 --> 00:35:34,869
Prying 100 francs out of her
was tough work.
525
00:35:35,078 --> 00:35:36,706
Night had fallen.
526
00:35:37,707 --> 00:35:41,669
She wouldn't give me 1,000 francs,
so I shoved her into the lot.
527
00:35:41,877 --> 00:35:45,923
She struggled a bit
and broke her watch when she fell.
528
00:35:46,132 --> 00:35:50,052
I set the hands back 30 minutes
and went to play cards in the café.
529
00:35:50,219 --> 00:35:52,138
It's a watertight alibi.
530
00:35:52,263 --> 00:35:54,473
The police are baffled.
531
00:35:54,598 --> 00:35:58,811
When they don't find anything,
they'll close the case.
532
00:36:00,646 --> 00:36:03,983
Then we can move on,
and you'll have whatever you want.
533
00:36:04,108 --> 00:36:05,693
Sounds good, right?
534
00:36:06,068 --> 00:36:07,570
You scared?
535
00:36:07,862 --> 00:36:10,406
Like I said, no one knows.
No one!
536
00:36:21,250 --> 00:36:23,670
TO MADEMOISELLE NOBLET
FROM HER NEIGHBORHOOD
537
00:36:23,795 --> 00:36:26,631
Good. It speaks volumes.
538
00:36:26,757 --> 00:36:29,092
And we didn't cut corners.
539
00:36:29,259 --> 00:36:31,344
Monsieur Alfred,
straight from the heart.
540
00:36:31,470 --> 00:36:34,097
- We owe it to her.
- We're out of pocket.
541
00:36:34,431 --> 00:36:37,434
Not every day
we have a nice funeral.
542
00:36:37,559 --> 00:36:39,728
Arthur, you'll miss the procession.
543
00:36:39,853 --> 00:36:42,022
Just watching Monsieur Hire.
544
00:36:42,147 --> 00:36:44,399
You'd think he'd act normal for once.
545
00:36:44,608 --> 00:36:47,360
While everyone's at the funeral,
he's at the bus stop.
546
00:36:47,569 --> 00:36:50,322
People say
he gives them the creeps.
547
00:36:50,614 --> 00:36:54,409
- Others aren't that charitable.
- No gossiping at work.
548
00:36:54,534 --> 00:36:56,828
- My black gloves?
- In your pocket.
549
00:36:56,953 --> 00:37:00,749
- I'll have it delivered.
- No need. I'll take care of it.
550
00:37:01,416 --> 00:37:03,960
- We'll go together.
- Fine.
551
00:37:04,127 --> 00:37:06,004
Now where are my calling cards?
552
00:37:06,129 --> 00:37:07,882
Your other pocket.
553
00:37:08,007 --> 00:37:10,635
He'd forget the coffin
at his own funeral.
554
00:37:10,760 --> 00:37:13,054
You go first, Monsieur Alfred.
555
00:38:09,444 --> 00:38:11,154
There you go, Raphaél!
556
00:38:13,991 --> 00:38:17,286
Excuse me, mademoiselle.
I'm the assistant inspector.
557
00:38:17,411 --> 00:38:19,997
I've got a summons
for you on my desk.
558
00:38:20,289 --> 00:38:22,249
I arrived the day after the murder.
559
00:38:22,374 --> 00:38:23,500
Yes, I know.
560
00:38:23,625 --> 00:38:25,544
I also know where you came from.
561
00:38:25,669 --> 00:38:28,297
And why you were there.
I've got your dossier.
562
00:38:28,422 --> 00:38:30,048
What more can I tell you?
563
00:38:30,215 --> 00:38:31,215
Who knows?
564
00:38:31,300 --> 00:38:35,137
You were innocent in that robbery,
covering up for someone?
565
00:38:35,262 --> 00:38:36,972
Ask the judge.
566
00:38:37,097 --> 00:38:40,143
It doesn't matter now.
The case is closed.
567
00:38:40,852 --> 00:38:42,729
So why the summons?
568
00:38:43,313 --> 00:38:46,441
When you were released,
you promised to help us.
569
00:38:46,566 --> 00:38:48,568
A pretty girl gets around.
570
00:38:49,193 --> 00:38:53,573
So if you ever hear anything,
let us know.
571
00:38:53,823 --> 00:38:55,700
You'll always be welcome.
572
00:38:55,992 --> 00:38:58,328
Good-bye. Good luck.
573
00:39:18,598 --> 00:39:20,600
WORRIED ABOUT THE FUTURE?
574
00:39:20,767 --> 00:39:22,727
DOUBT YOURSELF OR OTHERS?
575
00:39:22,852 --> 00:39:24,939
LOST THE JOY OF LIFE?
576
00:39:25,230 --> 00:39:27,942
CONSULT DR. VARGA
577
00:39:43,791 --> 00:39:45,960
Dr. Varga, please.
578
00:39:47,294 --> 00:39:49,129
Dr. Varga, please!
579
00:39:49,338 --> 00:39:51,048
Second floor on the left!
580
00:40:21,246 --> 00:40:22,998
I should have known.
581
00:40:23,289 --> 00:40:24,916
You're very welcome.
582
00:40:25,166 --> 00:40:26,668
Come in.
583
00:40:33,508 --> 00:40:35,427
Strange place you have.
584
00:40:36,302 --> 00:40:39,014
And this ball, what's it for?
585
00:40:39,597 --> 00:40:43,018
Are you here to see
Dr. Varga or Monsieur Hire?
586
00:40:43,268 --> 00:40:45,311
I've never met Dr. Varga.
587
00:40:45,437 --> 00:40:47,731
And I hardly know Monsieur Hire.
588
00:40:49,399 --> 00:40:54,864
Dr. Varga can tell you curious things
about your past and future.
589
00:40:55,114 --> 00:40:59,035
Could Monsieur Hire tell me where
he gets these stories he makes up?
590
00:40:59,160 --> 00:41:00,453
Makes up?
591
00:41:00,578 --> 00:41:03,873
To amuse young ladies
or to frighten them?
592
00:41:03,998 --> 00:41:05,708
What was it you told me?
593
00:41:05,833 --> 00:41:06,834
To be careful.
594
00:41:06,959 --> 00:41:08,461
Of Alfred?
595
00:41:09,336 --> 00:41:10,713
Why?
596
00:41:12,298 --> 00:41:14,216
Do you know him?
597
00:41:16,802 --> 00:41:19,221
Today you're speechless?
598
00:41:25,061 --> 00:41:27,772
Sorry for being abrupt yesterday.
599
00:41:28,314 --> 00:41:30,483
You were joking, right?
600
00:41:30,983 --> 00:41:33,611
I've worked out your horoscope.
601
00:41:34,570 --> 00:41:38,074
See these lines, these curves,
these intersections?
602
00:41:38,240 --> 00:41:40,202
Those are the stages of your life,
603
00:41:40,327 --> 00:41:43,955
a series of milestones
that reveal everything.
604
00:41:44,664 --> 00:41:46,666
You know nothing about me.
605
00:41:46,792 --> 00:41:49,336
Born August 8, 1912, in Paris.
606
00:41:49,961 --> 00:41:53,256
That's no magic.
I saw the hotel register
607
00:41:53,632 --> 00:41:56,760
while a policeman bombarded me
with stupid questions.
608
00:41:56,927 --> 00:41:58,929
What time were you born?
609
00:41:59,262 --> 00:42:03,517
So you can make up more stories
about the guy I met two days ago?
610
00:42:04,309 --> 00:42:05,727
Two days ago?
611
00:42:07,479 --> 00:42:10,023
Your parents abandoned you, right?
612
00:42:10,190 --> 00:42:14,528
A miserable childhood
with a poor relative, whom you left.
613
00:42:14,820 --> 00:42:18,031
Now it gets interesting.
See this conjunction of stars?
614
00:42:18,156 --> 00:42:19,699
It's very rare.
615
00:42:19,825 --> 00:42:23,703
One man, only one, in your life
for the past three years.
616
00:42:25,164 --> 00:42:27,125
So here we are.
617
00:42:28,167 --> 00:42:30,545
And what kind of man?
618
00:42:31,045 --> 00:42:33,256
A clerk? An artist?
619
00:42:33,631 --> 00:42:35,466
A bad boy?
620
00:42:35,800 --> 00:42:37,510
Maybe a criminal?
621
00:42:37,635 --> 00:42:40,346
On that,
Dr. Varga can't enlighten you.
622
00:42:40,680 --> 00:42:42,515
What about Monsieur Hire?
623
00:42:43,141 --> 00:42:45,518
You're not interested
in Monsieur Hire.
624
00:42:45,643 --> 00:42:50,064
Last night Monsieur Hire talked to me
about Mademoiselle N0blet's purse.
625
00:42:50,189 --> 00:42:51,649
What was he getting at?
626
00:42:51,899 --> 00:42:54,193
Why ask me about that affair?
627
00:42:54,402 --> 00:42:57,363
Monsieur Alfred already told you
all the details.
628
00:42:57,655 --> 00:42:59,949
Look at me, my child.
629
00:43:00,074 --> 00:43:02,743
You know
as much as I do about that.
630
00:43:03,202 --> 00:43:04,829
Yes, it's true.
631
00:43:05,413 --> 00:43:08,457
For three years
he's taken advantage of me.
632
00:43:09,333 --> 00:43:11,587
He's a thief, a cheat.
633
00:43:12,087 --> 00:43:14,339
Yes, he's a murderer.
634
00:43:15,382 --> 00:43:18,260
Because of him, I went to prison.
635
00:43:19,136 --> 00:43:22,181
Because of him, I may go back.
636
00:43:22,431 --> 00:43:25,225
I'm giving you terrible weapons
to use against me.
637
00:43:25,350 --> 00:43:27,352
But I feel I can trust you.
638
00:43:27,477 --> 00:43:28,477
Help me.
639
00:43:28,520 --> 00:43:31,773
If you don't, I'm done for.
What should I do?
640
00:43:31,982 --> 00:43:34,484
To lose Alfred or to save him?
641
00:43:35,027 --> 00:43:37,487
No one ever cared about me.
642
00:43:37,696 --> 00:43:40,324
It's true.
I had an awful childhood.
643
00:43:40,490 --> 00:43:43,368
When I ran away,
the only one I found was Alfred.
644
00:43:43,493 --> 00:43:44,995
I didn't know.
645
00:43:45,120 --> 00:43:47,873
I've never met anyone
who was strong and kind.
646
00:43:48,707 --> 00:43:51,001
It's easy to get rid of Alfred.
647
00:43:51,126 --> 00:43:53,503
One letter to the police
and they'll lock him up.
648
00:43:54,379 --> 00:43:55,714
But they'll need proof.
649
00:43:56,382 --> 00:43:57,383
I have it.
650
00:43:59,552 --> 00:44:02,305
Absolutely real proof?
651
00:44:02,972 --> 00:44:04,390
İrrefutable.
652
00:44:05,725 --> 00:44:07,310
What is it?
653
00:44:10,647 --> 00:44:11,981
Trust me.
654
00:44:13,233 --> 00:44:15,902
- So, this letter...
- To the police?
655
00:44:16,069 --> 00:44:17,445
No, don't do it.
656
00:44:17,570 --> 00:44:19,948
Not me. How could I?
657
00:44:20,073 --> 00:44:21,908
To get rid of a rival?
658
00:44:22,242 --> 00:44:25,495
My child, my ideas
about the world and our society
659
00:44:25,620 --> 00:44:28,164
prevent me
from taking such measures.
660
00:44:28,414 --> 00:44:31,376
But you're being threatened.
You have a right to do it.
661
00:44:31,501 --> 00:44:32,919
I can't.
662
00:44:33,044 --> 00:44:36,256
He made me an accomplice
to have a hold on me.
663
00:44:36,381 --> 00:44:38,675
You'd be turning me in as well.
664
00:44:38,800 --> 00:44:41,428
Then you want to save him again.
665
00:44:41,679 --> 00:44:43,514
No, I'm thinking of myself.
666
00:44:43,764 --> 00:44:45,766
And that's to his advantage.
667
00:44:45,933 --> 00:44:49,019
I don't want to see him anymore.
He's polite in public
668
00:44:49,144 --> 00:44:51,563
then for no reason at all,
he gets violent.
669
00:44:51,689 --> 00:44:52,815
Here.
670
00:44:52,940 --> 00:44:54,108
Look.
671
00:44:54,233 --> 00:44:59,113
- Look at the bruises on my shoulders.
- Dr. Varga takes your word for it.
672
00:44:59,280 --> 00:45:02,449
And Monsieur Hire doesn't need
any proof of your beauty.
673
00:45:03,117 --> 00:45:04,785
Yes, you're beautiful.
674
00:45:05,494 --> 00:45:09,331
Last night at my window,
I suddenly felt unhappy.
675
00:45:09,790 --> 00:45:13,294
Now something has happened
that fills me with great hope.
676
00:45:14,336 --> 00:45:17,798
Hope's a strange word on my lips,
and yet it's true.
677
00:45:17,965 --> 00:45:19,591
Now listen to me.
678
00:45:19,717 --> 00:45:21,468
You're in danger!
679
00:45:21,760 --> 00:45:23,554
That's all that matters.
680
00:45:24,346 --> 00:45:26,140
Go back to your place.
681
00:45:26,432 --> 00:45:28,977
Stay away from Alfred
as much as you can.
682
00:45:29,144 --> 00:45:32,981
I wish I could take you away
from all this right now.
683
00:45:33,231 --> 00:45:35,567
What would the police inspector think?
684
00:45:35,734 --> 00:45:39,321
And the neighbors already accuse me
of so many transgressions.
685
00:45:39,487 --> 00:45:41,072
I'm afraid for you!
686
00:45:41,197 --> 00:45:42,824
I tremble for you.
687
00:45:42,991 --> 00:45:46,202
Promise me you'll be alone tonight.
688
00:45:46,703 --> 00:45:49,664
I'll keep an eye on you
from my window.
689
00:45:51,166 --> 00:45:52,709
I promise.
690
00:46:01,551 --> 00:46:03,636
Thank you so much.
691
00:47:09,579 --> 00:47:12,165
- So he's Varga?
- Of course.
692
00:47:12,791 --> 00:47:14,418
- He knows something?
- Everything.
693
00:47:15,961 --> 00:47:17,546
What did he say?
694
00:47:17,796 --> 00:47:20,132
He's trickier than we thought.
695
00:47:20,757 --> 00:47:22,008
He has proof?
696
00:47:22,134 --> 00:47:23,343
Definitely.
697
00:47:23,468 --> 00:47:25,178
But who knows what?
698
00:47:25,554 --> 00:47:28,640
I tried everything: Charm, promises.
699
00:47:28,765 --> 00:47:29,975
He wants to blackmail you.
700
00:47:30,100 --> 00:47:31,393
I don't think so.
701
00:47:31,518 --> 00:47:34,438
For now, he's generous,
full of noble sentiments.
702
00:47:34,604 --> 00:47:37,441
But if he gets upset,
he might spill the beans.
703
00:47:39,651 --> 00:47:41,528
What's his place like?
704
00:47:41,653 --> 00:47:45,658
Across the courtyard,
second floor.
705
00:47:46,325 --> 00:47:49,996
No concierge,
just a noisy carpentry shop.
706
00:48:03,759 --> 00:48:06,012
Good-bye, Doctor.
707
00:48:11,559 --> 00:48:14,562
If it's all right, Doctor,
I'll send some friends over.
708
00:48:14,687 --> 00:48:17,315
Neglected, misunderstood women.
There are so many.
709
00:48:17,482 --> 00:48:20,067
They don't dare come by,
but I'll encourage them.
710
00:48:20,193 --> 00:48:21,277
Many thanks.
711
00:48:21,402 --> 00:48:23,237
I thank you.
712
00:48:27,950 --> 00:48:29,620
Well
713
00:48:29,745 --> 00:48:33,415
you didn't come here
just to stand outside my door.
714
00:48:33,624 --> 00:48:35,334
Come in.
715
00:48:59,942 --> 00:49:03,487
Did you beat her up
to get my address?
716
00:49:04,988 --> 00:49:07,199
Threaten her with something?
717
00:49:10,494 --> 00:49:13,455
Your explanation is welcome,
so let's have it.
718
00:49:13,580 --> 00:49:15,708
I'm listening.
Tell me everything.
719
00:49:17,669 --> 00:49:19,337
Nothing to say?
720
00:49:20,129 --> 00:49:23,591
Perhaps you have something
to do with your hands?
721
00:49:24,133 --> 00:49:26,052
Like with Mademoiselle Noblet?
722
00:49:26,177 --> 00:49:27,637
With a knife?
723
00:49:27,762 --> 00:49:29,430
With a revolver?
724
00:49:29,681 --> 00:49:31,516
Careful. That'll be noisy.
725
00:49:31,724 --> 00:49:34,477
And after I bleed on the carpet,
what about my corpse?
726
00:49:34,602 --> 00:49:38,481
Did you bring a sack or a suitcase
to carry me away?
727
00:49:39,107 --> 00:49:41,025
You lack foresight, young man!
728
00:49:41,150 --> 00:49:42,986
And you're pale.
729
00:49:43,486 --> 00:49:45,071
Deathly pale.
730
00:49:45,822 --> 00:49:48,324
Care for a glass of water
with a sugar cube?
731
00:49:48,449 --> 00:49:50,743
Or do you want some advice?
732
00:49:51,077 --> 00:49:54,706
If you dispose of me,
in the stairwell or elsewhere,
733
00:49:54,998 --> 00:49:57,458
I warn you:
I've taken some precautions.
734
00:49:57,750 --> 00:50:01,422
The next day, a letter will reach
the necessary people.
735
00:50:01,630 --> 00:50:03,591
It will spell capital trouble for you.
736
00:50:03,716 --> 00:50:05,050
“Capital.”
737
00:50:05,175 --> 00:50:07,094
Get my little joke?
738
00:50:07,219 --> 00:50:09,388
But you're in no joking mood.
739
00:50:09,555 --> 00:50:10,848
You're hesitating.
740
00:50:11,390 --> 00:50:13,100
Should I or shouldn't I?
741
00:50:13,767 --> 00:50:16,770
Careful. Mademoiselle Noblet
was anemic and powerless.
742
00:50:16,937 --> 00:50:19,231
But I'm as solid as an oak.
743
00:50:19,440 --> 00:50:20,941
It would be easy to throw you
744
00:50:21,108 --> 00:50:23,611
down the stairwell
by the scruff of your neck.
745
00:50:24,445 --> 00:50:25,654
(L Pit)' you.
746
00:50:25,779 --> 00:50:30,284
Looking at you and wondering how
this finely dressed man
747
00:50:30,701 --> 00:50:32,953
is adored by the woman I love,
748
00:50:33,120 --> 00:50:35,205
I can't take you seriously.
749
00:50:35,706 --> 00:50:39,460
No force, no vision, no guts.
750
00:50:40,377 --> 00:50:42,087
You're sickening.
751
00:50:42,421 --> 00:50:44,423
Has no one ever told you that?
752
00:50:44,799 --> 00:50:50,138
Seeing you here is becoming
aesthetically unbearable.
753
00:50:51,056 --> 00:50:53,266
I must ask you to clear out.
754
00:50:53,391 --> 00:50:55,560
If you don't leave here immediately,
755
00:50:55,685 --> 00:50:58,605
an unexpected tragedy
is going to happen.
756
00:51:08,948 --> 00:51:10,241
Moron!
757
00:51:11,242 --> 00:51:12,661
You little punk!
758
00:51:13,411 --> 00:51:14,996
You dared do it!
759
00:51:15,538 --> 00:51:18,333
You're pathetic.
Go on, pick up the knife.
760
00:51:18,750 --> 00:51:23,004
Should you harm a single hair
on her head, here's a warning!
761
00:51:23,129 --> 00:51:26,007
For her! For me! For Noblet!
762
00:51:26,549 --> 00:51:28,093
Now beat it!
763
00:52:08,217 --> 00:52:09,593
Waiter?
764
00:52:10,136 --> 00:52:11,679
Waiter?
765
00:52:29,781 --> 00:52:32,159
- Three lagers.
- Coming.
766
00:52:44,838 --> 00:52:46,548
Straighten your tie.
767
00:52:46,673 --> 00:52:47,674
So?
768
00:52:47,799 --> 00:52:50,719
Nothing happened.
It was a mistake going there.
769
00:52:50,844 --> 00:52:53,805
As soon as you left, I knew it.
I couldn't breathe.
770
00:52:53,930 --> 00:52:54,931
Tell me.
771
00:52:55,056 --> 00:52:56,391
What Will it be?
772
00:52:56,850 --> 00:52:59,102
- I don't care.
- Neither do I.
773
00:52:59,269 --> 00:53:00,730
A beer.
774
00:53:01,522 --> 00:53:02,815
Well?
775
00:53:02,940 --> 00:53:04,776
We had it out.
776
00:53:04,901 --> 00:53:06,486
It was pointless.
777
00:53:06,611 --> 00:53:09,280
He's clever
at not giving anything away.
778
00:53:09,447 --> 00:53:12,450
He'll keep quiet if he thinks
he has a chance with you.
779
00:53:12,575 --> 00:53:15,953
I can lead him on for a while,
but we need something else.
780
00:53:16,120 --> 00:53:18,539
- Lager or brown ale?
- Lager.
781
00:53:22,376 --> 00:53:26,547
What's he know?
Suppose he saw me and he talks.
782
00:53:27,173 --> 00:53:31,093
Who's accusing us?
A guy nobody can stand.
783
00:53:31,219 --> 00:53:32,804
We'll be patient.
784
00:53:32,970 --> 00:53:35,807
I'll lie low
while you make a play for him.
785
00:53:35,932 --> 00:53:38,851
Tongues will wag.
We'll help them along.
786
00:53:38,976 --> 00:53:41,604
But he says
he has proof against you.
787
00:53:41,729 --> 00:53:43,356
We need proof against him.
788
00:53:43,481 --> 00:53:44,565
But what?
789
00:53:51,740 --> 00:53:55,536
I took the cash
and hid the purse behind the fence.
790
00:53:56,995 --> 00:53:58,914
Careful of the carnies.
791
00:54:24,606 --> 00:54:26,149
Should be around here.
792
00:54:26,275 --> 00:54:27,818
Lie down there.
793
00:54:37,412 --> 00:54:39,372
Should be here somewhere.
794
00:54:43,668 --> 00:54:45,128
Got it.
795
00:54:48,172 --> 00:54:50,174
What should I do with it?
796
00:54:52,552 --> 00:54:54,429
If I'm caught with it.
797
00:54:54,554 --> 00:54:56,306
Give it to me.
798
00:54:56,890 --> 00:55:00,476
I won't keep it long.
I'll plant it in his room.
799
00:55:12,655 --> 00:55:14,073
Who is it?
800
00:55:14,198 --> 00:55:15,992
It's me, Alice.
801
00:55:16,117 --> 00:55:18,579
I need to speak to you right away.
802
00:55:19,413 --> 00:55:21,081
Forgive me.
803
00:55:22,750 --> 00:55:24,793
I wasn't expecting anyone.
804
00:55:29,214 --> 00:55:30,507
Good evening.
805
00:55:30,633 --> 00:55:31,759
May I come in?
806
00:55:31,884 --> 00:55:34,470
Not now. The place is a mess.
807
00:55:34,845 --> 00:55:37,056
I've got to talk to you.
808
00:55:37,181 --> 00:55:39,391
Kick me out when you get sleepy.
809
00:55:39,516 --> 00:55:40,935
Some other time.
810
00:55:41,060 --> 00:55:42,770
I'd be embarrassed.
811
00:55:42,895 --> 00:55:44,688
I came by to apologize.
812
00:55:45,439 --> 00:55:48,025
He beat me to make me talk.
813
00:55:48,275 --> 00:55:50,444
I had to tell him your address.
814
00:55:50,653 --> 00:55:52,404
I thought as much.
815
00:55:53,113 --> 00:55:57,493
I'm afraid to go to bed in my room.
I only feel safe in your place.
816
00:55:57,910 --> 00:55:59,620
And you won't have me.
817
00:55:59,745 --> 00:56:03,708
Don't say that.
But tonight's out of the question.
818
00:56:04,125 --> 00:56:06,086
I'll take you back to your room
819
00:56:06,211 --> 00:56:08,421
and spend the night on a chair
in front of your door.
820
00:56:08,546 --> 00:56:10,465
No, forgive me.
821
00:56:10,632 --> 00:56:13,468
I was nervous.
It isn't worth it.
822
00:56:14,427 --> 00:56:17,389
If anything happens,
I'll call you through the window.
823
00:56:17,514 --> 00:56:19,057
Nothing's going to happen.
824
00:56:19,182 --> 00:56:20,475
Good night.
825
00:56:20,976 --> 00:56:22,060
Alice...
826
00:56:22,185 --> 00:56:23,770
May I call you Alice?
827
00:56:23,895 --> 00:56:25,063
Sure.
828
00:56:25,188 --> 00:56:27,232
I want tomorrow to be special.
829
00:56:27,399 --> 00:56:32,278
I'll show you a place I want you to see.
Then you won't be scared anymore.
830
00:56:32,404 --> 00:56:33,863
Will you come?
831
00:56:34,447 --> 00:56:36,116
You're so sweet.
832
00:56:36,449 --> 00:56:37,993
Tomorrow at 2100
833
00:56:38,118 --> 00:56:40,328
by the bookstalls
in front of the Institute?
834
00:56:40,495 --> 00:56:41,830
All right.
835
00:56:41,997 --> 00:56:43,498
Till tomorrow.
836
00:56:58,097 --> 00:56:59,265
Am I late?
837
00:56:59,390 --> 00:57:00,683
Forgive me.
838
00:57:00,808 --> 00:57:04,145
I got here early
to enjoy waiting for you.
839
00:57:04,437 --> 00:57:06,814
- Shall we?
- Where are we going?
840
00:57:06,939 --> 00:57:08,190
Just outside the city.
841
00:57:08,357 --> 00:57:09,650
Shall we take a taxi?
842
00:57:09,775 --> 00:57:12,570
- Like lovers do?
- Like lovers do.
843
00:57:13,320 --> 00:57:14,488
Taxi!
844
00:57:28,044 --> 00:57:29,628
Wait here.
845
00:57:31,547 --> 00:57:34,217
- We're here?
- Yes, this is it.
846
00:57:34,676 --> 00:57:36,803
It's known as Wolves Island.
847
00:57:46,021 --> 00:57:49,232
- What's that creepy house?
- That's where I'm taking you.
848
00:57:49,357 --> 00:57:50,357
Come.
849
00:58:03,580 --> 00:58:05,207
So how do you know?
850
00:58:05,332 --> 00:58:07,292
This is strictly between us.
851
00:58:07,667 --> 00:58:11,129
The police don't care,
so I called on Dr. Varga myself.
852
00:58:11,463 --> 00:58:13,298
Books everywhere
853
00:58:13,882 --> 00:58:15,592
with strange titles.
854
00:58:16,176 --> 00:58:18,554
Some contraption to hypnotize you.
855
00:58:18,763 --> 00:58:20,306
And machines...
856
00:58:21,516 --> 00:58:24,018
They're probably used
for strange things.
857
00:58:24,143 --> 00:58:25,770
I saw them.
858
00:58:25,895 --> 00:58:27,563
So what's he up to?
859
00:58:27,688 --> 00:58:31,776
For example, you bring him a photo
of someone you can't stand.
860
00:58:31,901 --> 00:58:33,986
Like a creditor,
or your sweetheart's husband,
861
00:58:34,112 --> 00:58:35,822
or a rich uncle.
862
00:58:36,155 --> 00:58:38,991
Hire has these special pins.
863
00:58:39,242 --> 00:58:41,202
He sticks them into the photo.
864
00:58:42,328 --> 00:58:45,206
If it's the gut,
the guy gets cramps and vomits.
865
00:58:45,748 --> 00:58:48,751
If it's his head, he gets migraines
a doctor can't cure.
866
00:58:49,001 --> 00:58:51,671
Another pinprick,
the guy is bedridden.
867
00:58:51,796 --> 00:58:55,383
But if it's stuck in his heart,
he kicks the bucket
868
00:58:55,508 --> 00:58:58,636
before he even has time
to write home.
869
00:59:00,888 --> 00:59:03,724
If it was true,
they'd use it in slaughterhouses.
870
00:59:03,851 --> 00:59:05,018
It's no joke.
871
00:59:05,144 --> 00:59:06,854
A doc can hypnotize a guy,
872
00:59:06,979 --> 00:59:10,649
telling him to walk naked
down the Champs-Elysées at 6:00,
873
00:59:10,774 --> 00:59:13,068
or to murder
his four kids with an ax.
874
00:59:13,193 --> 00:59:15,737
The guy wakes up and has no clue.
875
00:59:15,863 --> 00:59:17,739
At 5:55, he's normal,
876
00:59:17,865 --> 00:59:19,950
and five minutes later,
he's naked,
877
00:59:20,075 --> 00:59:22,202
or killing his kids with an ax.
878
00:59:22,327 --> 00:59:23,912
My Lord!
879
00:59:25,414 --> 00:59:27,082
That's what Hire does?
880
00:59:27,207 --> 00:59:28,876
He's free as a bird.
881
00:59:29,001 --> 00:59:31,128
No wonder the florist looks jaundiced,
882
00:59:31,253 --> 00:59:33,255
or your wife suffers depression.
883
00:59:34,256 --> 00:59:37,176
Why's he always got that camera
around his neck?
884
00:59:37,301 --> 00:59:39,261
The guy's a public menace!
885
00:59:39,636 --> 00:59:42,639
So the Noblet lady -
I'm not accusing anyone.
886
00:59:42,764 --> 00:59:44,016
It's just a hunch.
887
00:59:44,183 --> 00:59:45,475
Don't get worked up.
888
00:59:45,601 --> 00:59:48,687
If he can kill people long-distance,
why strangle them?
889
00:59:48,854 --> 00:59:51,107
True, but people have strange ways.
890
00:59:51,232 --> 00:59:52,525
Take Noblet...
891
00:59:52,650 --> 00:59:55,528
Getting a woman like her
into a vacant lot
892
00:59:55,653 --> 00:59:57,030
took special powers.
893
00:59:57,197 --> 00:59:59,741
It's like the snake
hypnotizing the rabbit.
894
00:59:59,866 --> 01:00:01,868
He has a funny look in his eye.
895
01:00:01,993 --> 01:00:03,870
I'm not fanning the flames,
896
01:00:03,995 --> 01:00:06,539
but you know what
he always says about the meat?
897
01:00:06,706 --> 01:00:07,707
It isn't bloody enough!
898
01:00:27,018 --> 01:00:28,561
Come in.
899
01:00:28,895 --> 01:00:30,813
There's no one here.
900
01:00:33,066 --> 01:00:35,069
But whose house is this?
901
01:00:35,194 --> 01:00:36,194
It's mine.
902
01:00:36,528 --> 01:00:37,905
Sit down.
903
01:00:44,411 --> 01:00:46,330
You had it all planned out.
904
01:00:46,497 --> 01:00:49,250
These cups have been waiting
for you for years.
905
01:00:49,667 --> 01:00:53,587
I left here abruptly many years ago.
906
01:00:53,921 --> 01:00:55,547
Please sit down.
907
01:00:57,258 --> 01:01:01,053
It was autumn and getting cold,
like today.
908
01:01:01,762 --> 01:01:04,473
The same logs
are still in the fireplace.
909
01:01:05,015 --> 01:01:07,351
A fire will warm up the place.
910
01:01:08,269 --> 01:01:10,521
I never came back.
911
01:01:10,980 --> 01:01:13,232
A caretaker comes occasionally.
912
01:01:13,941 --> 01:01:15,776
I was about to have tea.
913
01:01:16,110 --> 01:01:16,944
With whom?
914
01:01:17,111 --> 01:01:20,407
It was a long time ago.
Don't make me think about it.
915
01:01:20,532 --> 01:01:23,118
Look at this while I make the tea.
916
01:01:23,576 --> 01:01:25,954
I've always loved photography.
917
01:01:26,746 --> 01:01:28,915
A charming but abominable art.
918
01:01:29,040 --> 01:01:31,126
It explains many things though.
919
01:01:31,251 --> 01:01:32,502
Look.
920
01:01:32,836 --> 01:01:35,297
The kitchen's next door.
I'll be right back.
921
01:01:35,422 --> 01:01:37,007
Take a look.
922
01:01:44,264 --> 01:01:46,266
Sure you've lost your appetite.
923
01:01:46,391 --> 01:01:47,642
It's not my fault.
924
01:01:47,767 --> 01:01:49,894
You're tired, you get hot flashes.
925
01:01:50,020 --> 01:01:51,438
The doctor is stumped.
926
01:01:51,563 --> 01:01:54,691
- You know what he says.
- Your doctor's a jerk!
927
01:01:55,108 --> 01:01:56,818
Quiet at the table!
928
01:01:57,986 --> 01:01:59,612
Lymphatism.
929
01:02:00,238 --> 01:02:02,741
He blames everything on lymphatism.
930
01:02:05,160 --> 01:02:07,121
Your illness is inexplicable.
931
01:02:07,246 --> 01:02:09,707
Whenever that guy comes
into the shop
932
01:02:09,832 --> 01:02:11,917
Mr. Hire's got nothing to do with it.
933
01:02:12,043 --> 01:02:17,506
Can't you see that those pinpricks
are planned-out, scientific stuff?
934
01:02:17,631 --> 01:02:20,259
You wouldn't argue about catechism.
935
01:02:20,384 --> 01:02:22,428
Your health is your own affair.
936
01:02:22,553 --> 01:02:25,264
But the kids are another matter!
937
01:02:25,389 --> 01:02:29,101
From now on, not one steak or kidney
for Monsieur Hire, got it?
938
01:02:29,226 --> 01:02:30,936
And if he insists
939
01:02:31,270 --> 01:02:32,438
out the door!
940
01:02:32,563 --> 01:02:34,106
A customer's in the shop.
941
01:02:34,357 --> 01:02:36,734
If it's him, you're in for a laugh!
942
01:02:42,573 --> 01:02:44,658
Hello, Monsieur Capoulade.
943
01:02:44,784 --> 01:02:46,243
Any scraps for my cat?
944
01:02:46,369 --> 01:02:47,912
All ready.
945
01:02:48,037 --> 01:02:49,622
Nice of you.
946
01:02:49,747 --> 01:02:51,625
İsn't your wife well this morning?
947
01:02:51,750 --> 01:02:54,419
- It's not that. I'm hot.
- Hm?
948
01:02:54,544 --> 01:02:56,338
Under the collar.
949
01:02:56,463 --> 01:02:59,966
Folks around here are scared
to put their foot down.
950
01:03:00,133 --> 01:03:02,594
One crime
always leads to another.
951
01:03:02,719 --> 01:03:05,931
If there's a black sheep in your flock,
you slaughter it!
952
01:03:06,056 --> 01:03:08,058
Or you pass it off to your neighbor.
953
01:03:08,225 --> 01:03:09,476
Talking about Monsieur Hire?
954
01:03:09,601 --> 01:03:11,228
Can you put up with him?
955
01:03:11,353 --> 01:03:12,854
Hello, Monsieur Capoulade.
956
01:03:12,979 --> 01:03:15,899
Ask Mademoiselle Dubois
and Monsieur Sauvage.
957
01:03:16,024 --> 01:03:16,900
What is it?
958
01:03:17,025 --> 01:03:20,654
How often have I complained
about Monsieur Hire on the stairwell,
959
01:03:20,779 --> 01:03:22,906
the way he treats Lucienne?
960
01:03:23,073 --> 01:03:24,241
That's absolutely right.
961
01:03:24,574 --> 01:03:25,575
It's true.
962
01:03:25,700 --> 01:03:27,536
What's he want with the girl?
963
01:03:27,661 --> 01:03:31,289
He's always giving her apples,
squeezing her into corners.
964
01:03:32,082 --> 01:03:33,875
Well, let's see...
965
01:03:34,042 --> 01:03:35,877
Come here, my dear.
966
01:03:36,087 --> 01:03:38,047
Do you know Monsieur Hire well?
967
01:03:38,172 --> 01:03:39,966
He gives me sweets.
968
01:03:40,091 --> 01:03:41,467
Fancy that.
969
01:03:41,592 --> 01:03:43,761
And does he speak to you?
970
01:03:43,886 --> 01:03:45,012
He says hello.
971
01:03:45,138 --> 01:03:48,182
- Anything else?
- He calls me “pretty little Lucienne.”
972
01:03:53,187 --> 01:03:54,772
Come with me.
973
01:04:01,237 --> 01:04:03,614
You love veal cutlets, don't you?
974
01:04:03,739 --> 01:04:05,408
This is a beautiful one.
975
01:04:05,533 --> 01:04:09,078
It's yours if you tell me the truth,
the whole truth.
976
01:04:09,203 --> 01:04:12,165
Did he ever ask you into his room?
977
01:04:13,374 --> 01:04:15,710
No cutlets for liars!
978
01:04:15,960 --> 01:04:18,129
Did he ever say...
979
01:04:18,337 --> 01:04:21,466
“Come up to my room
for some candy”?
980
01:04:25,053 --> 01:04:29,600
Well, Madame Arnaud,
that was a close call.
981
01:04:29,766 --> 01:04:32,394
The lawyer dressed in robes is me.
982
01:04:32,728 --> 01:04:34,771
Years ago I practiced law.
983
01:04:34,897 --> 01:04:38,901
I knew the law
and prepared my cases well.
984
01:04:39,026 --> 01:04:40,986
Yet I wasn't a success.
985
01:04:41,695 --> 01:04:45,574
My clients didn't find me
optimistic enough.
986
01:04:46,617 --> 01:04:48,869
I worried them
instead of inspiring confidence.
987
01:04:48,994 --> 01:04:50,496
There's my mother.
988
01:04:50,662 --> 01:04:52,164
An excellent woman.
989
01:04:52,664 --> 01:04:55,000
But she always preferred my brother.
990
01:04:55,125 --> 01:04:56,418
He was better-looking.
991
01:04:58,253 --> 01:05:01,423
People never liked me.
Not even my parents.
992
01:05:01,965 --> 01:05:07,430
At school, in the army, and at college,
I was always excluded.
993
01:05:07,680 --> 01:05:10,433
I didn't choose a life of solitude.
994
01:05:10,600 --> 01:05:12,685
Others just avoided me.
995
01:05:13,645 --> 01:05:15,188
And yet I got married.
996
01:05:15,480 --> 01:05:16,981
Your wife?
997
01:05:17,106 --> 01:05:18,691
She was lovely!
998
01:05:19,609 --> 01:05:21,819
All these pictures have
the same caption:
999
01:05:21,945 --> 01:05:23,488
“Happiness.”
1000
01:05:23,863 --> 01:05:27,992
Biarritz, Monte Carlo,
Brittany, Holland.
1001
01:05:28,117 --> 01:05:30,036
She's in all of them.
1002
01:05:30,203 --> 01:05:31,955
And always beautiful.
1003
01:05:32,914 --> 01:05:35,667
I'm not in this one. I took it.
1004
01:05:36,251 --> 01:05:39,963
That's how I brought her and him
together for the first time.
1005
01:05:40,088 --> 01:05:41,589
A friend of yours?
1006
01:05:41,839 --> 01:05:43,967
My first and only friend.
1007
01:05:44,634 --> 01:05:45,927
Is that it?
1008
01:05:46,052 --> 01:05:48,263
It all stops there abruptly.
1009
01:05:49,514 --> 01:05:53,269
Life wasn't meant to bring me
what's most precious:
1010
01:05:53,394 --> 01:05:55,563
A great love and a great friend.
1011
01:05:55,688 --> 01:05:57,398
I lost them both at once.
1012
01:05:57,523 --> 01:05:59,525
But there are other photos.
1013
01:05:59,650 --> 01:06:02,861
Quite different.
A museum of horrors.
1014
01:06:03,821 --> 01:06:07,032
A bum, frozen to death,
by the Arc de Triomphe.
1015
01:06:07,157 --> 01:06:11,579
A little laughing girl who went insane
after a poker struck her behind the ear.
1016
01:06:11,745 --> 01:06:13,664
A drunken woman.
1017
01:06:14,331 --> 01:06:18,085
Faces of misery, shame,
vice, and crime.
1018
01:06:18,377 --> 01:06:22,131
A charming set of snapshots I took,
printed, and mounted myself.
1019
01:06:22,256 --> 01:06:24,675
- My family album.
- But why?
1020
01:06:24,925 --> 01:06:28,304
A reminder to never again
be moved by pity.
1021
01:06:29,346 --> 01:06:31,849
For ten years, I've lived in books
1022
01:06:31,974 --> 01:06:34,310
and consorted only with the dead.
1023
01:06:34,518 --> 01:06:36,478
They never betray you.
1024
01:06:37,146 --> 01:06:40,108
I thought I was safe,
out of reach, then...
1025
01:06:41,234 --> 01:06:43,111
Then I met you.
1026
01:06:43,653 --> 01:06:45,822
I don't know what happened.
1027
01:06:48,241 --> 01:06:49,534
Alice
1028
01:06:50,368 --> 01:06:52,996
would you like
this house to be yours?
1029
01:06:53,163 --> 01:06:54,664
Forgive me.
1030
01:06:55,373 --> 01:06:58,084
I misjudged you, like the others.
1031
01:06:58,209 --> 01:07:00,211
I have nothing against them.
1032
01:07:00,337 --> 01:07:03,006
I never tried to tell them who I am.
1033
01:07:03,131 --> 01:07:05,342
They rush to judgment
based on appearances.
1034
01:07:05,467 --> 01:07:07,344
It's different with you.
1035
01:07:07,636 --> 01:07:09,929
Don't feel sorry for me.
1036
01:07:10,722 --> 01:07:13,350
Think it over carefully
before you answer.
1037
01:07:13,642 --> 01:07:15,143
Don't hurt me unnecessarily.
1038
01:07:15,560 --> 01:07:18,146
You are gentle and kind.
1039
01:07:18,313 --> 01:07:21,566
And I've lived enough
to know what that means.
1040
01:07:21,858 --> 01:07:24,445
So tidy up your room this evening.
1041
01:07:24,570 --> 01:07:26,489
I'll bring you my answer.
1042
01:07:26,614 --> 01:07:29,200
I'll scratch at your door
like a little mouse.
1043
01:07:29,367 --> 01:07:31,369
Can you wait till tonight?
1044
01:07:36,624 --> 01:07:39,752
Suppose there's a problem
in a neighborhood:
1045
01:07:39,877 --> 01:07:41,879
Gas pressure too low,
1046
01:07:42,088 --> 01:07:45,132
stinking fumes from a factory,
you name it.
1047
01:07:45,591 --> 01:07:48,386
The residents get together
and write a letter.
1048
01:07:48,511 --> 01:07:50,012
- A petition!
- Exactly.
1049
01:07:50,137 --> 01:07:52,390
We'll petition to get rid of this guy.
1050
01:07:52,515 --> 01:07:54,558
A private individual? No chance.
1051
01:07:54,684 --> 01:07:56,310
You're all cowards!
1052
01:07:56,435 --> 01:07:58,688
The owner should just throw him out.
1053
01:07:58,813 --> 01:08:02,358
I wish all my guests paid up
on time like him.
1054
01:08:02,566 --> 01:08:03,859
Pass.
1055
01:08:03,984 --> 01:08:06,028
Was that aimed at me?
1056
01:08:06,153 --> 01:08:07,488
- Heart.
- Spade.
1057
01:08:07,655 --> 01:08:10,826
All you morons enjoy talking
about my reputation.
1058
01:08:10,951 --> 01:08:13,870
Sure, I have trouble
making ends meet.
1059
01:08:14,037 --> 01:08:17,916
But you know where my dough comes from.
Where does he get his?
1060
01:08:18,041 --> 01:08:19,626
From the empty lot.
1061
01:08:19,751 --> 01:08:21,545
A pack of Gauloises, please.
1062
01:08:21,712 --> 01:08:24,256
Monsieur Michelet,
how's the investigation going?
1063
01:08:24,381 --> 01:08:26,216
Are the police going to act?
1064
01:08:26,341 --> 01:08:28,885
I'm a respected storekeeper
with a large family,
1065
01:08:29,010 --> 01:08:30,554
and we all want to know.
1066
01:08:30,679 --> 01:08:33,390
Calm down.
Don't be unfair and ridiculous.
1067
01:08:33,557 --> 01:08:35,392
You're waiting for more victims?
1068
01:08:35,559 --> 01:08:37,018
Let's beat him up!
1069
01:08:37,144 --> 01:08:38,895
At last!
1070
01:08:39,020 --> 01:08:39,896
So.
1071
01:08:40,021 --> 01:08:41,356
Who's going to do it?
1072
01:08:41,481 --> 01:08:42,941
We need a man!
1073
01:08:43,066 --> 01:08:45,610
And men don't grow on trees,
believe me.
1074
01:08:45,736 --> 01:08:46,903
Me!
1075
01:08:47,070 --> 01:08:48,405
Oh, you'll chicken out.
1076
01:08:48,572 --> 01:08:51,241
First I'll say, “We're honest folk.
1077
01:08:51,366 --> 01:08:53,285
You don't belong here.”
1078
01:08:53,410 --> 01:08:54,579
Fine words!
1079
01:08:54,704 --> 01:08:57,915
Second, “I'm a man of experience
with good sense.
1080
01:08:58,249 --> 01:09:02,336
Pack up your gadgets and potions
and clear out.”
1081
01:09:02,462 --> 01:09:03,921
Hear! Hear!
1082
01:09:04,380 --> 01:09:05,757
Third, I'd say.
1083
01:09:05,923 --> 01:09:07,258
Monsieur Breteuil...
1084
01:09:09,594 --> 01:09:11,053
Sorry to disturb you.
1085
01:09:11,179 --> 01:09:12,597
No problem, Monsieur Hire.
1086
01:09:12,930 --> 01:09:15,183
Do you have a bottle of champagne?
1087
01:09:15,349 --> 01:09:17,769
- Champagne?
- A good brand, if possible.
1088
01:09:17,894 --> 01:09:19,771
Yes, but it's rather expensive.
1089
01:09:19,896 --> 01:09:22,607
- It doesn't matter.
- Right away, Monsieur Hire.
1090
01:09:26,402 --> 01:09:29,280
So what about
your “first” and “second”?
1091
01:09:35,620 --> 01:09:36,746
Monsieur Hire...
1092
01:09:36,871 --> 01:09:38,122
Monsieur.
1093
01:09:38,748 --> 01:09:40,250
Monsieur Hire
1094
01:09:40,626 --> 01:09:42,252
I'm listening.
1095
01:09:42,377 --> 01:09:44,129
Everyone is listening.
1096
01:09:45,380 --> 01:09:49,343
Careful, the counter is wet.
You might stain your sleeve.
1097
01:09:49,593 --> 01:09:51,428
That's 80 francs.
1098
01:09:51,804 --> 01:09:53,013
Thank you, Monsieur Hire.
1099
01:09:53,138 --> 01:09:55,265
- Give the change to Raphael.
- Thank you.
1100
01:09:55,390 --> 01:09:56,850
Thank you, Monsieur Hire.
1101
01:09:56,975 --> 01:09:58,811
Good-bye, Monsieur Breteuil.
1102
01:09:59,102 --> 01:10:00,813
My regards, monsieur.
1103
01:10:04,316 --> 01:10:08,445
Monsieur Breteuil, a chamomile tea
for the heroic tax man!
1104
01:10:08,570 --> 01:10:10,697
The terror of the block!
1105
01:10:10,823 --> 01:10:12,658
His stare threw me off.
1106
01:10:12,783 --> 01:10:16,453
What else can I say?
You're a disgrace to my clients!
1107
01:10:33,012 --> 01:10:34,764
May I come in tonight?
1108
01:10:35,682 --> 01:10:37,058
Of course.
1109
01:10:38,560 --> 01:10:39,853
You got flowers?
1110
01:10:40,103 --> 01:10:41,437
For you.
1111
01:10:44,983 --> 01:10:47,193
So this is where you watch me.
1112
01:10:47,652 --> 01:10:49,612
A good vantage point.
1113
01:10:50,780 --> 01:10:52,866
You promised me an answer.
1114
01:10:53,199 --> 01:10:54,742
Yes? No?
1115
01:10:55,326 --> 01:10:57,370
I showed up, didn't I?
1116
01:10:58,705 --> 01:11:01,165
You're kind, you're unhappy.
1117
01:11:01,291 --> 01:11:03,376
It was an easy decision.
1118
01:11:04,878 --> 01:11:08,047
Let's celebrate
our engagement solemnly.
1119
01:11:08,715 --> 01:11:10,009
Solemnly?
1120
01:11:10,134 --> 01:11:12,386
I've got some champagne on ice.
1121
01:11:12,803 --> 01:11:14,513
Take off your coat. Sit down.
1122
01:11:20,811 --> 01:11:25,482
Does it bother you that I shared
the house with someone else?
1123
01:11:25,733 --> 01:11:28,319
We could redecorate it to your taste,
1124
01:11:28,485 --> 01:11:30,237
or sell it.
1125
01:11:30,988 --> 01:11:33,866
My only ambition is to see you smile.
1126
01:11:37,745 --> 01:11:39,788
You look happy for the first time.
1127
01:11:39,914 --> 01:11:41,498
But I am.
1128
01:11:42,249 --> 01:11:44,043
- Allow me.
- Thank you.
1129
01:11:46,587 --> 01:11:49,214
Goodness! I forgot the ring.
1130
01:11:49,506 --> 01:11:51,926
It doesn't matter. We have time.
1131
01:11:52,051 --> 01:11:53,594
All our lives.
1132
01:11:55,220 --> 01:11:57,432
I don't even know your first name.
1133
01:11:57,599 --> 01:11:59,601
I was unlucky with that too.
1134
01:11:59,726 --> 01:12:00,726
Désiré.
1135
01:12:00,810 --> 01:12:02,771
Désiré? But it's charming!
1136
01:12:05,065 --> 01:12:09,110
And so to your desires,
to your good fortune, Désiré.
1137
01:12:28,630 --> 01:12:31,800
- Good morning, Monsieur Michelet.
- Hello, gentlemen.
1138
01:12:41,852 --> 01:12:43,521
Who is it?
1139
01:12:43,729 --> 01:12:45,731
The assistant inspector.
1140
01:12:56,325 --> 01:12:59,453
I'd have come later
if I knew you slept till noon.
1141
01:12:59,578 --> 01:13:01,247
It's noon already?
1142
01:13:01,998 --> 01:13:03,833
My apologies, Monsieur Michelet.
1143
01:13:04,166 --> 01:13:05,876
Come in, please.
1144
01:13:07,336 --> 01:13:10,464
Last night we had a party,
1145
01:13:10,840 --> 01:13:12,758
and I got home very late.
1146
01:13:14,176 --> 01:13:17,263
- Aren't you needed at the garage?
- That's just it.
1147
01:13:17,513 --> 01:13:19,473
I was out with my bosses.
1148
01:13:19,598 --> 01:13:21,350
They really like me.
1149
01:13:21,892 --> 01:13:26,189
A nice, quiet job that pays enough
to party now and then.
1150
01:13:26,690 --> 01:13:28,025
Exactly.
1151
01:13:29,568 --> 01:13:32,863
And yesterday
I had a hot tip for the track.
1152
01:13:35,407 --> 01:13:37,826
Razibus, a 12-to-1 long shot.
1153
01:13:37,951 --> 01:13:41,538
- You play the horses a lot?
- No, can't afford it.
1154
01:13:41,747 --> 01:13:43,040
Of course.
1155
01:13:43,540 --> 01:13:48,211
Tell me, do you recall what you
were doing the day of the murder?
1156
01:13:48,879 --> 01:13:51,048
I was at the garage till 8:00.
1157
01:13:51,214 --> 01:13:53,383
Lucky for you
you were working that day.
1158
01:13:53,508 --> 01:13:54,342
Well...
1159
01:13:54,468 --> 01:13:56,178
Ask my bosses.
1160
01:13:56,470 --> 01:13:59,681
- They like you, right?
- What are you getting at?
1161
01:13:59,806 --> 01:14:02,059
Everybody saw me
playing cards after that.
1162
01:14:02,184 --> 01:14:05,062
I know.
Just wanted to make sure.
1163
01:14:05,896 --> 01:14:08,815
When did you say
Razibus won at the track?
1164
01:14:08,940 --> 01:14:10,233
Yesterday, third race.
1165
01:14:10,400 --> 01:14:12,070
Thank you.
See you, Monsieur Alfred.
1166
01:14:12,236 --> 01:14:14,489
Any time, Monsieur Michelet.
1167
01:14:16,157 --> 01:14:17,825
Bye, Monsieur Michelet.
1168
01:14:25,291 --> 01:14:27,085
Going to see your friend?
1169
01:14:27,460 --> 01:14:28,461
Yes.
1170
01:14:28,586 --> 01:14:31,380
I'm looking for work,
and he knows lots of people.
1171
01:14:31,506 --> 01:14:33,800
Yesterday he said he had a lead.
1172
01:14:33,925 --> 01:14:36,469
Him too?
Well, good luck, mademoiselle.
1173
01:14:36,594 --> 01:14:37,887
Thanks.
1174
01:14:41,891 --> 01:14:45,686
- I looked for you last night.
- I was out with the boys.
1175
01:14:45,812 --> 01:14:49,398
It's all set up.
The handbags behind his radiator.
1176
01:14:49,524 --> 01:14:50,733
You're great!
1177
01:14:50,858 --> 01:14:52,860
- It was quite a job.
- I bet.
1178
01:14:52,985 --> 01:14:54,654
But time's running out.
1179
01:14:54,779 --> 01:14:57,449
Seems so.
Did you run into Michelet?
1180
01:14:57,616 --> 01:14:58,951
Precisely.
1181
01:14:59,118 --> 01:15:01,161
We thought his head
was in the clouds,
1182
01:15:01,286 --> 01:15:03,539
but he's a hound
sniffing everywhere.
1183
01:15:03,664 --> 01:15:04,873
We need to act.
1184
01:15:04,998 --> 01:15:06,625
But we stick to the plan.
1185
01:15:06,875 --> 01:15:08,710
Let the others get worked up.
1186
01:15:09,419 --> 01:15:12,798
They're already hot.
One spark and they'll explode.
1187
01:15:14,591 --> 01:15:16,510
It's going to get nasty.
1188
01:15:17,219 --> 01:15:18,679
Don't tell me...
1189
01:15:19,138 --> 01:15:20,931
You feel sorry for him?
1190
01:15:21,056 --> 01:15:22,474
Me?
1191
01:15:22,850 --> 01:15:26,478
I love you.
That's my answer to everything.
1192
01:15:32,985 --> 01:15:35,487
Now listen:
I'll tell Fernand and Marco.
1193
01:15:35,654 --> 01:15:38,615
While we watch the fights,
they'll get to work.
1194
01:15:40,409 --> 01:15:40,469
On my left, Olga the Romanian
versus Vali the Belgian.
1195
01:15:40,493 --> 01:15:44,497
On my left, Olga the Romanian
versus Vali the Belgian.
1196
01:15:44,664 --> 01:15:47,333
185 pounds against 210 pounds!
1197
01:15:47,500 --> 01:15:50,795
Jenny the Redhead
against Rachel, Arms of Steel!
1198
01:15:50,920 --> 01:15:54,841
The real deal!
No fake boobs, no false calves!
1199
01:15:55,008 --> 01:15:58,469
Not afraid of a slap to the face!
No holds barred!
1200
01:15:58,595 --> 01:16:02,724
In addition to a man's strength,
these international champions
1201
01:16:02,849 --> 01:16:05,018
bring a woman's wiles,
1202
01:16:05,185 --> 01:16:08,354
not to mention the cunning
of the inferior sex...
1203
01:16:08,605 --> 01:16:10,023
Get going,
1204
01:16:10,148 --> 01:16:12,275
and remember, behind the radiator.
1205
01:16:12,567 --> 01:16:14,027
Keep us posted.
1206
01:16:17,906 --> 01:16:20,700
Step up, ladies and gentlemen!
1207
01:16:23,953 --> 01:16:25,914
We don't want any trouble.
1208
01:16:26,039 --> 01:16:28,667
We're just looking out for everyone.
1209
01:16:29,043 --> 01:16:30,878
In that case, I'm in.
1210
01:16:31,587 --> 01:16:32,630
Mathilde
1211
01:16:32,755 --> 01:16:34,215
mind the store!
1212
01:16:35,382 --> 01:16:37,760
So long, Monsieur Sauvage.
See you soon.
1213
01:16:37,885 --> 01:16:40,888
Monsieur Sauvage, we're closing out
Monsieur Hire's account.
1214
01:16:41,013 --> 01:16:43,933
- Are you in?
- Yes, but aren't there enough of you?
1215
01:16:44,058 --> 01:16:46,727
We need an eloquent,
authoritative spokesman.
1216
01:16:46,894 --> 01:16:48,479
Then I'm in! Let's go!
1217
01:16:48,604 --> 01:16:49,939
- Coming, Monsieur Fortin?
- Sure!
1218
01:16:50,064 --> 01:16:51,732
I'll be right back.
1219
01:16:54,276 --> 01:16:56,445
What about you, Monsieur Brochu?
1220
01:16:56,570 --> 01:16:57,988
- Corning?
- Where to?
1221
01:16:58,113 --> 01:16:59,365
To serve justice.
1222
01:16:59,490 --> 01:17:01,283
Sure, I've got nothing better to do.
1223
01:17:01,575 --> 01:17:03,244
So let's go.
1224
01:17:07,248 --> 01:17:09,667
- Is Simon Breteuil here?
- On the stairs.
1225
01:17:09,792 --> 01:17:12,086
This way, gentlemen.
1226
01:17:13,338 --> 01:17:15,423
There he is.
1227
01:17:19,594 --> 01:17:21,263
Monsieur Breteuil.
1228
01:17:21,429 --> 01:17:23,556
Yes? What is it?
1229
01:17:24,891 --> 01:17:26,643
There's plenty of you.
1230
01:17:27,352 --> 01:17:28,352
What's going on?
1231
01:17:28,395 --> 01:17:31,147
On behalf of the neighborhood,
1232
01:17:31,356 --> 01:17:35,110
for the last time,
we urge the management
1233
01:17:35,277 --> 01:17:37,070
I already told you,
there's no reason.
1234
01:17:37,195 --> 01:17:38,363
What?
1235
01:17:38,488 --> 01:17:39,614
You think so?
1236
01:17:39,739 --> 01:17:43,159
If you refuse to comply
with our legitimate request.
1237
01:17:43,285 --> 01:17:45,453
- Then what?
- Then.
1238
01:17:47,872 --> 01:17:49,541
I don't know.
1239
01:17:49,666 --> 01:17:51,668
The committee didn't think of that.
1240
01:17:51,960 --> 01:17:54,713
- What now?
- Don't let him stand in our way.
1241
01:17:54,838 --> 01:17:55,922
You're right!
1242
01:17:56,047 --> 01:17:57,924
We refuse to accept this!
1243
01:18:02,138 --> 01:18:04,307
We're going to evict Monsieur Hire!
1244
01:18:04,432 --> 01:18:05,474
He's at work.
1245
01:18:05,599 --> 01:18:08,519
Let's go. When he returns,
his stuff will be on the sidewalk.
1246
01:18:08,644 --> 01:18:10,688
No one's going into his room!
1247
01:18:10,813 --> 01:18:12,189
Give us the key or.
1248
01:18:12,315 --> 01:18:13,482
Don't try it!
1249
01:18:13,649 --> 01:18:15,151
Here it is!
1250
01:18:18,821 --> 01:18:21,407
If you touch his things,
I'll call the police!
1251
01:18:21,532 --> 01:18:22,532
The police!
1252
01:18:22,616 --> 01:18:25,369
Get lost!
For once we're having some fun!
1253
01:18:27,830 --> 01:18:29,165
What the hell!
1254
01:18:34,962 --> 01:18:37,506
Come on, let's empty the dresser!
1255
01:18:37,882 --> 01:18:39,675
Pass me that stuff.
1256
01:18:48,977 --> 01:18:50,687
Ah, a suitcase.
1257
01:18:51,021 --> 01:18:52,356
Come on.
1258
01:18:53,565 --> 01:18:55,192
Pass me that stuff.
1259
01:18:58,070 --> 01:18:59,905
- Here.
- Thanks.
1260
01:19:00,030 --> 01:19:01,573
No nudies?
1261
01:19:01,698 --> 01:19:03,325
Pass me the clothes.
1262
01:19:06,036 --> 01:19:07,913
At last!
1263
01:19:08,205 --> 01:19:10,040
Bravo, gentlemen!
1264
01:19:13,377 --> 01:19:15,420
There's something back there.
1265
01:19:17,381 --> 01:19:20,592
Oh great, a handbag!
Mine's falling apart.
1266
01:19:20,717 --> 01:19:21,885
Let me see.
1267
01:19:22,052 --> 01:19:24,262
Look at the initials: “A. N.”
1268
01:19:25,097 --> 01:19:26,264
“A. N-u?
1269
01:19:26,390 --> 01:19:29,267
That's Aurore Noblet!
It's her handbag!
1270
01:19:29,519 --> 01:19:31,104
Then he's the murderer!
1271
01:19:31,229 --> 01:19:32,522
I found the murderer?
1272
01:19:32,647 --> 01:19:34,690
I found the murderer!
1273
01:19:35,733 --> 01:19:37,485
- I found the murderer!
- Hire?
1274
01:19:37,610 --> 01:19:39,320
- Yes!
- I knew it.
1275
01:19:40,738 --> 01:19:42,156
I found Noblet's handbag!
1276
01:19:42,281 --> 01:19:44,075
Hire's the murderer!
1277
01:19:44,200 --> 01:19:45,493
- I thought so!
- What?
1278
01:19:45,618 --> 01:19:47,453
She found the bag!
1279
01:19:48,704 --> 01:19:51,624
Hire's the murderer! It's him!
It's Hire!
1280
01:19:51,749 --> 01:19:52,917
Hire's the murderer!
1281
01:19:55,586 --> 01:19:58,589
Can you believe it?
I found the murderer!
1282
01:20:37,504 --> 01:20:38,797
Alfred!
1283
01:20:38,964 --> 01:20:39,840
Hey!
1284
01:20:39,965 --> 01:20:40,966
Alfred!
1285
01:20:41,341 --> 01:20:43,302
They found Noblet's murderer!
1286
01:20:43,427 --> 01:20:45,304
What's he saying?
1287
01:20:45,429 --> 01:20:47,806
He says they found Noblet's murderer.
1288
01:20:47,973 --> 01:20:50,100
Someone just got killed!
1289
01:20:54,938 --> 01:20:56,857
- What is it? A fire?
- What?
1290
01:20:56,982 --> 01:20:58,650
- What's going on?
- Why are they leaving?
1291
01:20:58,775 --> 01:20:59,818
Let' S gm!
1292
01:20:59,943 --> 01:21:01,237
Fire! Run for your life!
1293
01:21:25,011 --> 01:21:26,513
- What's going on?
- The murderer!
1294
01:21:26,679 --> 01:21:28,348
- Where?
- Not here, the hotel!
1295
01:21:28,515 --> 01:21:29,307
Which hotel?
1296
01:21:29,432 --> 01:21:32,769
You know, the guy with the beard,
who never says hello.
1297
01:21:32,894 --> 01:21:36,231
He killed that little girl, Lucienne.
It's dreadful!
1298
01:21:36,356 --> 01:21:38,191
He's holed up in the hotel!
1299
01:21:38,358 --> 01:21:39,901
The police refuse to act.
1300
01:21:40,026 --> 01:21:41,861
Let's take care of him ourselves!
1301
01:21:42,904 --> 01:21:44,030
What's going on?
1302
01:21:44,197 --> 01:21:46,200
Noblet's murderer has been arrested!
1303
01:21:46,325 --> 01:21:47,701
Oh my God!
1304
01:22:02,758 --> 01:22:05,719
- What's happening?
- A crime at the hotel!
1305
01:22:08,013 --> 01:22:10,057
It's time to get him here.
1306
01:22:10,516 --> 01:22:11,350
NOW?
1307
01:22:11,475 --> 01:22:12,768
They'll cool off by tonight.
1308
01:22:12,893 --> 01:22:15,938
- Know how to reach him?
- I've got his emergency number.
1309
01:22:16,063 --> 01:22:17,523
Come on, you gotta do it.
1310
01:22:17,648 --> 01:22:18,648
Really?
1311
01:22:18,691 --> 01:22:20,317
Do you love me?
1312
01:22:21,902 --> 01:22:23,487
Let's go.
1313
01:22:50,974 --> 01:22:52,684
Dr. Varga!
1314
01:22:54,185 --> 01:22:55,185
What is it?
1315
01:22:55,270 --> 01:22:57,188
Your fiancée, on the phone.
1316
01:22:57,355 --> 01:22:58,481
Corning!
1317
01:22:59,482 --> 01:23:01,359
Quit shaking.
1318
01:23:02,152 --> 01:23:03,612
What are they shouting?
1319
01:23:03,737 --> 01:23:04,863
Nothing...
1320
01:23:04,988 --> 01:23:06,239
“Kill him.”
1321
01:23:06,364 --> 01:23:07,490
Hello?
1322
01:23:08,158 --> 01:23:10,201
Is that you, Désiré?
1323
01:23:10,785 --> 01:23:12,120
Listen
1324
01:23:12,287 --> 01:23:14,164
something awful has happened.
1325
01:23:14,289 --> 01:23:17,126
I told Alfred it was over.
1326
01:23:17,627 --> 01:23:19,045
He's acting crazy.
1327
01:23:19,170 --> 01:23:21,005
You must come right away.
1328
01:23:21,297 --> 01:23:23,174
Right away, you hear?
1329
01:23:23,299 --> 01:23:25,426
It's better if you come here.
1330
01:23:25,551 --> 01:23:28,012
You'll be safe here, my darling.
1331
01:23:29,221 --> 01:23:30,306
Impossible?
1332
01:23:30,431 --> 01:23:32,224
I'll explain later.
1333
01:23:32,350 --> 01:23:33,726
Come now.
1334
01:23:34,060 --> 01:23:35,311
What?
1335
01:23:35,519 --> 01:23:36,854
The métro?
1336
01:23:37,063 --> 01:23:38,189
No, no.
1337
01:23:38,314 --> 01:23:40,524
No, not the métro. Take a taxi.
1338
01:23:41,192 --> 01:23:44,362
Yes, I'll wait for you in the square.
1339
01:23:46,781 --> 01:23:48,407
See you soon.
1340
01:23:53,663 --> 01:23:55,581
Come on, it's over.
1341
01:23:55,706 --> 01:23:58,751
That's the last thing
I'll ask you to do.
1342
01:23:58,918 --> 01:24:00,503
So?
1343
01:24:00,628 --> 01:24:02,381
- He'll be here in five minutes.
- Here?
1344
01:24:02,506 --> 01:24:04,925
- Corning by Rue de Paris.
- Rue de Paris!
1345
01:24:14,017 --> 01:24:15,686
What's going on over there?
1346
01:24:15,811 --> 01:24:17,646
They found
Mademoiselle Noblet's handbag.
1347
01:24:17,771 --> 01:24:19,147
- Where?
- In Hire's room.
1348
01:24:19,272 --> 01:24:21,024
That creep at the hotel.
1349
01:24:21,274 --> 01:24:24,194
Move out. Disperse the crowd.
1350
01:24:32,452 --> 01:24:34,538
Get me Quai des Orfévres.
1351
01:24:35,038 --> 01:24:37,332
- Hello, Fortin!
- Hello.
1352
01:24:37,791 --> 01:24:39,918
Is it true he's barricaded himself in?
1353
01:24:40,043 --> 01:24:43,004
We're looking for him.
There's gonna be trouble!
1354
01:24:43,171 --> 01:24:46,383
Who'd have thought it?
Such a quiet man.
1355
01:24:46,717 --> 01:24:48,803
I cleaned his room every day!
1356
01:24:48,928 --> 01:24:51,848
How exciting!
It's giving me goose bumps.
1357
01:24:51,973 --> 01:24:53,224
Move along!
1358
01:24:53,391 --> 01:24:55,309
Monsieur Michelet!
1359
01:25:05,778 --> 01:25:08,865
He's not in right now.
Probably at his office.
1360
01:25:08,990 --> 01:25:12,243
Move along! Ladies and gentlemen,
please cooperate!
1361
01:25:12,368 --> 01:25:14,328
Ladies, go home.
1362
01:25:14,454 --> 01:25:16,372
Let the police do their job!
1363
01:25:16,497 --> 01:25:18,791
We just want to see.
1364
01:25:18,958 --> 01:25:21,294
Go home, please, madam.
1365
01:25:21,419 --> 01:25:24,088
Come on, kids, go home.
1366
01:25:24,213 --> 01:25:26,007
Move along, everyone.
1367
01:25:26,132 --> 01:25:27,842
As a civil servant
1368
01:25:27,967 --> 01:25:32,138
may I add my encouragements
to those of Monsieur Michelet?
1369
01:25:32,263 --> 01:25:36,602
We must remain calm
and let justice take its course.
1370
01:25:36,727 --> 01:25:40,939
Oh, shut up, mustache!
Mind your own business!
1371
01:25:41,148 --> 01:25:44,610
That's the guy
who sends me a tax form!
1372
01:25:44,777 --> 01:25:46,153
And he talks about justice!
1373
01:25:46,278 --> 01:25:49,323
Now, Mademoiselle Marcelle,
you're usually so understanding.
1374
01:25:49,448 --> 01:25:52,534
But you're different.
I could never refuse you.
1375
01:25:52,701 --> 01:25:54,953
Now please go home calmly,
everyone.
1376
01:25:55,078 --> 01:25:57,748
Clear the square.
This is a dangerous man.
1377
01:25:57,873 --> 01:25:59,249
He may be armed.
1378
01:25:59,374 --> 01:26:01,251
What? He's armed?
1379
01:26:01,376 --> 01:26:04,296
Better go, Madame Capoulade.
There's no point taking any risks.
1380
01:26:04,421 --> 01:26:07,257
You think so?
Come on, go home, children!
1381
01:26:11,053 --> 01:26:14,473
Arthur, we might get shot,
and you're working the market tomorrow.
1382
01:26:14,598 --> 01:26:15,974
But Amélie...
1383
01:26:16,892 --> 01:26:19,395
A free show.
That's unfair competition.
1384
01:26:19,521 --> 01:26:21,397
Better close down.
1385
01:26:25,485 --> 01:26:28,488
No point giving them free music.
1386
01:26:32,116 --> 01:26:34,494
Please, Doctor, set a good example.
1387
01:26:34,619 --> 01:26:36,871
- Where can we go?
- Behind the rides.
1388
01:26:36,996 --> 01:26:39,415
- What a mess, Monsieur Michelet.
- Yeah.
1389
01:26:39,624 --> 01:26:41,292
- Did you find the bag?
- No such luck.
1390
01:26:41,417 --> 01:26:43,169
We were at the matinee.
1391
01:26:44,128 --> 01:26:45,797
Go on home now.
1392
01:26:46,464 --> 01:26:47,715
Get going.
1393
01:26:49,676 --> 01:26:52,262
Hey boss, we're not leaving yet.
1394
01:26:52,387 --> 01:26:54,055
But we've got customers.
1395
01:26:54,180 --> 01:26:56,015
I don't want to miss the action.
1396
01:26:56,266 --> 01:26:57,767
UP here!
1397
01:26:58,142 --> 01:26:59,936
We've got a great view!
1398
01:27:00,061 --> 01:27:01,855
Corning, Madame Sauvage?
1399
01:27:02,480 --> 01:27:04,233
- He'll be coming that way.
- So?
1400
01:27:04,358 --> 01:27:05,526
Nothing.
1401
01:27:06,026 --> 01:27:08,487
Hey, there's a taxi coming!
1402
01:27:21,959 --> 01:27:23,252
How much?
1403
01:27:24,128 --> 01:27:26,714
- Fourteen francs.
- There you are.
1404
01:28:28,777 --> 01:28:31,029
What's all this?
What do they want?
1405
01:28:31,154 --> 01:28:33,782
Monsieur Michelet,
I demand the protection of the law.
1406
01:28:33,949 --> 01:28:35,576
You're coming with us.
1407
01:28:35,701 --> 01:28:38,329
Fine, but why are my bags
on the sidewalk?
1408
01:28:38,454 --> 01:28:39,830
Move along.
1409
01:28:42,291 --> 01:28:44,168
I can't handle three of you.
1410
01:28:44,293 --> 01:28:47,004
But I'll take you on one at a time!
1411
01:28:47,129 --> 01:28:48,464
Bastard!
1412
01:28:48,631 --> 01:28:50,007
Murderer!
1413
01:28:50,257 --> 01:28:51,801
Kill the murderer!
1414
01:28:51,926 --> 01:28:53,552
Kill the murderer!
1415
01:29:35,220 --> 01:29:37,305
Watch out! He's going to shoot!
1416
01:30:06,544 --> 01:30:08,254
I haven't done anything!
1417
01:30:08,379 --> 01:30:10,131
I don't know what they want!
1418
01:30:32,653 --> 01:30:33,653
What happened?
1419
01:30:33,696 --> 01:30:37,075
Hire had the handbag in his room.
He fled up into that building.
1420
01:30:37,241 --> 01:30:40,244
We'll search the building.
You guys, come with me.
1421
01:30:51,924 --> 01:30:52,924
What is it?
1422
01:30:52,966 --> 01:30:55,010
Are you the pharmacist?
We need to get up there.
1423
01:30:55,135 --> 01:30:58,180
Take the back stairs.
It's more direct.
1424
01:31:22,704 --> 01:31:24,123
Where is he?
1425
01:32:33,444 --> 01:32:35,029
They can't do it.
1426
01:32:35,154 --> 01:32:37,156
Call the firemen to bring their ladder.
1427
01:32:42,828 --> 01:32:45,164
It's the police!
On the square, now!
1428
01:32:45,289 --> 01:32:47,166
The big ladder! And hurry!
1429
01:34:18,968 --> 01:34:20,594
Is the doctor here?
1430
01:34:20,720 --> 01:34:22,054
Doctor!
1431
01:34:22,305 --> 01:34:23,848
Dr. Philippon!
1432
01:34:31,605 --> 01:34:34,150
Hold on for five more minutes.
1433
01:34:37,446 --> 01:34:38,947
He's dead.
1434
01:34:40,407 --> 01:34:41,825
Get the van.
1435
01:35:24,410 --> 01:35:26,746
Move along, everybody.
1436
01:35:27,038 --> 01:35:29,123
Move along! It's all over.
1437
01:35:29,832 --> 01:35:31,584
Go home.
1438
01:35:32,377 --> 01:35:34,796
Understand, madam? Move along!
1439
01:35:36,881 --> 01:35:40,093
Go home.
It's all over, monsieur!
1440
01:35:40,426 --> 01:35:43,137
Start the music!
You're losing money.
1441
01:35:43,262 --> 01:35:44,263
Start it up, Charles!
1442
01:35:44,389 --> 01:35:45,390
Move along, folks!
1443
01:36:04,575 --> 01:36:06,077
Let's get going.
1444
01:36:06,202 --> 01:36:08,205
Careful! We're being watched!
1445
01:36:10,582 --> 01:36:12,167
To the roller coaster!
1446
01:36:47,453 --> 01:36:50,372
Well, that's settled.
1447
01:36:50,956 --> 01:36:52,458
What's that?
1448
01:36:52,583 --> 01:36:55,086
- Monsieur Hire's testament.
- What?
1449
01:36:55,628 --> 01:36:59,716
“Photo of Mademoiselle Noblet's murder
by Alfred Chartier.
1450
01:36:59,924 --> 01:37:04,387
Taken September 5 at dusk
in a vacant lot south of the square,
1451
01:37:04,512 --> 01:37:08,141
where I had wandered
to answer a call of nature.”
1452
01:37:09,976 --> 01:37:11,478
Damn!
1453
01:37:29,412 --> 01:37:31,122
Come on, let's get him.
1454
01:37:31,247 --> 01:37:33,625
Oh, let him finish his last ride.
1455
01:37:36,252 --> 01:37:41,133
Such a profound joy.
1456
01:37:41,509 --> 01:37:46,931
One day, all around the world.
1457
01:37:47,181 --> 01:37:52,937
One day, maybe all of mankind.
1458
01:37:53,187 --> 01:37:58,192
Shall walk united, hand in hand.
1459
01:37:58,526 --> 01:38:01,070
Love, love.
1460
01:38:01,362 --> 01:38:05,282
The beauty of the world
102064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.