All language subtitles for Panique.AKA.Panic.1946.576p.Bluray.AAC.1.0.x264-SaL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,527 --> 00:03:30,613 You can go and watch, but don't get run over. 2 00:03:30,739 --> 00:03:31,781 Evening, Monsieur Hire. 3 00:03:31,906 --> 00:03:34,492 And don't bring any fleas home! 4 00:03:36,745 --> 00:03:38,580 A carnival's all we need. 5 00:03:38,747 --> 00:03:39,956 A ten-day nuisance. 6 00:03:40,081 --> 00:03:41,750 What'll it be today? 7 00:03:41,875 --> 00:03:44,544 One loin chop, thick and bloody. 8 00:03:44,669 --> 00:03:46,755 One chop and you're done. 9 00:03:47,422 --> 00:03:50,133 If you had eight children like me... 10 00:03:50,426 --> 00:03:53,345 The missus still isn't over the last one. 11 00:03:54,221 --> 00:03:56,724 Mathilde, what's the doctor call it? 12 00:03:56,849 --> 00:03:59,143 Lymphatism in the organs. 13 00:03:59,268 --> 00:04:00,978 Ever hear of that? 14 00:04:01,228 --> 00:04:02,772 Oh, that's right. 15 00:04:02,897 --> 00:04:05,024 You don't have a wife either. 16 00:04:05,149 --> 00:04:07,610 Some like to keep life simple. 17 00:04:09,278 --> 00:04:11,280 Now there's a prime out! 18 00:04:11,405 --> 00:04:13,491 You said that yesterday about my steak. 19 00:04:13,616 --> 00:04:15,117 Good, but not enough blood. 20 00:04:15,618 --> 00:04:16,744 Not enough blood? 21 00:04:16,869 --> 00:04:17,995 You'll like this one. 22 00:04:18,120 --> 00:04:21,040 Mathilde, 6.25 for Monsieur Hire. 23 00:04:21,624 --> 00:04:23,793 That carnival will keep us up all night. 24 00:04:23,959 --> 00:04:26,796 And folks will stuff themselves with candy. 25 00:04:26,921 --> 00:04:28,672 There oughta be a law. 26 00:04:28,798 --> 00:04:32,301 - 6.25, you said? - That's right, monsieur. 27 00:04:32,635 --> 00:04:35,387 - Good evening. - Glad to be of service! 28 00:04:36,097 --> 00:04:39,142 Always so chatty. Friendly, too. 29 00:04:55,408 --> 00:04:56,493 Hey, boss 30 00:04:56,660 --> 00:04:58,662 there's a fancy pair of shoes! 31 00:05:00,997 --> 00:05:03,542 Damn! With feet in them! 32 00:05:03,667 --> 00:05:05,252 Don't touch a thing! 33 00:05:05,377 --> 00:05:08,672 - Kids, where's the police station? - Dunno. 34 00:05:23,521 --> 00:05:25,690 Where's the police station? 35 00:05:25,857 --> 00:05:27,733 There's a corpse in the empty lot! 36 00:05:27,859 --> 00:05:29,360 No! Man or woman? 37 00:05:29,485 --> 00:05:30,862 - A woman. - Who is it? 38 00:05:30,987 --> 00:05:33,531 How do I know? Imagine finding such a thing! 39 00:05:33,656 --> 00:05:35,199 Some carnival! 40 00:05:35,324 --> 00:05:37,952 - Where's the police station? - Straight ahead. 41 00:05:39,787 --> 00:05:41,038 Good evening, Monsieur Hire. 42 00:05:41,205 --> 00:05:43,499 A Camembert, runny and ripe. 43 00:05:43,624 --> 00:05:46,669 They're all quite ripe. Choose one yourself. 44 00:05:46,794 --> 00:05:49,547 Jéréme, switch the lights on so we can see. 45 00:05:50,006 --> 00:05:51,716 And for you, Madame Brochu? 46 00:05:51,841 --> 00:05:54,051 There's a corpse in the vacant lot! 47 00:05:54,176 --> 00:05:56,846 - Yes, a dead body! - Jesus and Mary! 48 00:05:56,971 --> 00:05:59,307 Good Lord, I better go see! 49 00:05:59,432 --> 00:06:01,392 Jéréme, go see what's happening. 50 00:06:01,517 --> 00:06:02,894 Sure thing. 51 00:06:03,019 --> 00:06:06,022 Hear that, Monsieur Hire? In our neighborhood! 52 00:06:06,147 --> 00:06:09,568 There's no morality or religion anywhere. 53 00:06:09,902 --> 00:06:12,696 Not ripe enough. I wonder if the brie is better. 54 00:06:12,821 --> 00:06:16,074 Look at that, all of them hurrying over there. 55 00:06:16,241 --> 00:06:18,869 Carrion always attracts flies, dear madam. 56 00:06:19,870 --> 00:06:22,247 Keep back, keep back. 57 00:06:22,414 --> 00:06:26,335 The police will want to examine the footprints. 58 00:06:26,627 --> 00:06:30,797 We'll need to identify the victim and notify the family. 59 00:06:30,923 --> 00:06:32,090 Give me the lamp. 60 00:06:32,257 --> 00:06:33,759 Stop shoving, kids! 61 00:06:33,884 --> 00:06:36,219 The men should remove their hats. 62 00:06:38,513 --> 00:06:40,057 It's a woman. 63 00:06:40,349 --> 00:06:43,018 I'd say it really looks like. 64 00:06:43,852 --> 00:06:46,188 - It's Mademoiselle Noblet! - Who? 65 00:06:46,313 --> 00:06:48,941 Mademoiselle Noblet, a kind-hearted lady. 66 00:06:49,274 --> 00:06:51,276 Was she shot or stabbed? 67 00:06:51,401 --> 00:06:52,946 The police will tell us. 68 00:07:00,745 --> 00:07:02,038 Step back! 69 00:07:02,163 --> 00:07:04,207 Move away. It's not a sideshow. 70 00:07:04,332 --> 00:07:08,211 I hope the police conduct a forceful, diligent investigation. 71 00:07:08,628 --> 00:07:10,421 I tried to keep them back. 72 00:07:10,546 --> 00:07:11,547 You did well. 73 00:07:11,673 --> 00:07:13,800 First, the doctor needs to examine the body. 74 00:07:13,967 --> 00:07:15,093 Permit me. 75 00:07:15,218 --> 00:07:18,096 Let the doctor through for the official examination! 76 00:07:18,221 --> 00:07:20,682 Come on, let the doctor through! 77 00:07:21,641 --> 00:07:22,517 There. 78 00:07:22,642 --> 00:07:23,643 Thank you. 79 00:07:23,768 --> 00:07:25,311 At your service, sir. 80 00:07:25,478 --> 00:07:26,980 This way, Doctor. 81 00:07:52,089 --> 00:07:54,550 - Hello, little Lucienne. - Hello, Monsieur Hire. 82 00:07:54,675 --> 00:07:57,428 - Were you good at school? - Yes, Monsieur Hire. 83 00:07:57,636 --> 00:08:00,014 - Do you want an apple? - Sure. 84 00:08:01,598 --> 00:08:03,934 - What do you say? - Thank you, Monsieur Hire. 85 00:08:04,059 --> 00:08:06,687 Lucienne! Come here at once! 86 00:08:14,028 --> 00:08:16,363 - Who gave you that? - Monsieur Hire. 87 00:08:16,697 --> 00:08:21,201 Take any more gifts from him and I'll lock you in the closet! 88 00:08:42,140 --> 00:08:43,808 Anybody here? 89 00:09:13,255 --> 00:09:15,591 I saw one at my previous hotel. 90 00:09:15,716 --> 00:09:19,595 A drowned person is awful, but she looked like she was asleep. 91 00:09:19,720 --> 00:09:22,139 Weird seeing the edge of her petticoat. 92 00:09:22,264 --> 00:09:24,475 If she'd only known that one day... 93 00:09:24,600 --> 00:09:26,977 A generous lady. She did a great deal for charity. 94 00:09:27,103 --> 00:09:30,106 But no husband or kids. And she ate like a bird. 95 00:09:30,231 --> 00:09:32,399 Not even half a pound of meat a week. 96 00:09:32,525 --> 00:09:33,776 Still, a fine woman. 97 00:09:33,901 --> 00:09:35,194 I'll have a glass of red. 98 00:09:35,486 --> 00:09:37,279 She had no enemies. 99 00:09:37,446 --> 00:09:39,323 It was some burn or sadist! 100 00:09:39,448 --> 00:09:42,409 - Did they find her bag? - She had no money. 101 00:09:42,535 --> 00:09:45,955 Think about it. She wasn't killed for money. 102 00:09:46,080 --> 00:09:48,457 But a lady dressed in black 103 00:09:48,916 --> 00:09:52,086 well into her 40s, found in a vacant lot 104 00:09:52,211 --> 00:09:53,797 strange, isn't it? 105 00:09:53,922 --> 00:09:55,757 Very peculiar, indeed. 106 00:09:55,882 --> 00:09:58,510 All these carnival folk, where are they from? 107 00:09:58,635 --> 00:10:02,055 Like I said, carnivals are bad for business. 108 00:10:03,431 --> 00:10:04,766 You don't know me. 109 00:10:04,891 --> 00:10:07,519 Meet me behind the church in a half hour. 110 00:10:07,644 --> 00:10:10,063 Sensational developments! 111 00:10:10,230 --> 00:10:12,315 The inspector needs the phone! 112 00:10:12,440 --> 00:10:14,317 The booth's in back. A drink? 113 00:10:14,442 --> 00:10:16,027 How'd she die? 114 00:10:16,153 --> 00:10:17,946 - Strangled. - Any prints? 115 00:10:18,071 --> 00:10:20,490 - That's confidential. - When did it happen? 116 00:10:20,657 --> 00:10:23,618 The victim struggled. Her wristwatch was broken. 117 00:10:23,743 --> 00:10:25,120 A phone token, please. 118 00:10:25,245 --> 00:10:27,831 - Her watch stopped at 8:20. - So this morning. 119 00:10:27,998 --> 00:10:30,834 - I'd say last night. - While we played cards. 120 00:10:31,001 --> 00:10:33,962 Which reminds me, you owe me 36 francs. 121 00:10:34,171 --> 00:10:37,007 - You'll be questioning everyone. - Don't worry. 122 00:10:37,174 --> 00:10:40,511 Allow me to introduce myself. Adrien Sauvage, tax collector. 123 00:10:40,678 --> 00:10:42,722 I know everyone. Decent folk. 124 00:10:42,847 --> 00:10:44,182 All terribly shaken. 125 00:10:44,348 --> 00:10:46,434 I'm a thoughtful man of experience. 126 00:10:46,559 --> 00:10:50,646 If you need information on any odd individuals or likely suspects... 127 00:11:06,078 --> 00:11:08,372 You 128 00:11:09,123 --> 00:11:11,626 my darling Freddy. 129 00:11:12,043 --> 00:11:13,294 It's you. 130 00:11:13,419 --> 00:11:14,795 I'm with you at last. 131 00:11:14,921 --> 00:11:16,255 Lili... 132 00:11:16,380 --> 00:11:18,049 My sweet Alice. 133 00:11:18,716 --> 00:11:21,302 No, hold me in your arms 134 00:11:21,427 --> 00:11:22,261 tight. 135 00:11:22,386 --> 00:11:24,556 - Listen... - Don't say a word. 136 00:11:24,806 --> 00:11:27,893 I've waited 233 days for this moment, 137 00:11:28,143 --> 00:11:29,937 and 233 nights. 138 00:11:31,897 --> 00:11:34,233 Were you waiting for me, darling? 139 00:11:34,399 --> 00:11:36,902 Sure, but I didn't expect you so soon. 140 00:11:37,069 --> 00:11:39,279 You haven't done anything silly? 141 00:11:39,404 --> 00:11:41,657 No, I've behaved myself. 142 00:11:42,241 --> 00:11:44,576 So much so, they released me early. 143 00:11:44,743 --> 00:11:46,161 I don't get it. 144 00:11:46,286 --> 00:11:48,163 Why so cautious? 145 00:11:48,622 --> 00:11:50,666 You obviously don't know them. 146 00:11:50,916 --> 00:11:53,835 Everything comes with a price. 147 00:11:54,127 --> 00:11:57,256 They made me promise to help them. 148 00:11:57,923 --> 00:12:00,759 I did, because I so wanted to be with you. 149 00:12:00,884 --> 00:12:03,679 - They're watching me. - I've got nothing to hide. 150 00:12:03,804 --> 00:12:06,181 Really? You've got a job? 151 00:12:06,306 --> 00:12:08,058 I'll tell you all about it. 152 00:12:08,183 --> 00:12:11,396 I'd have been a heel after everything you did. 153 00:12:11,521 --> 00:12:13,106 It was nothing. 154 00:12:13,273 --> 00:12:17,777 What if I told you I liked my prison, because I was there for you. 155 00:12:18,111 --> 00:12:20,697 I even wished it was tougher. 156 00:12:20,822 --> 00:12:23,574 I wanted the guards to be nastier. 157 00:12:23,700 --> 00:12:28,121 I wanted to suffer more to show how much I love you. 158 00:12:29,539 --> 00:12:32,625 Understand, my little lost soldier boy? 159 00:12:52,228 --> 00:12:54,522 I adore church music. 160 00:13:02,614 --> 00:13:04,700 Like when I was a kid. 161 00:13:04,908 --> 00:13:06,493 So tell me 162 00:13:06,827 --> 00:13:08,495 why are they still watching you? 163 00:13:08,829 --> 00:13:12,833 They know I took the rap for someone in that robbery, 164 00:13:13,125 --> 00:13:15,210 so we must pretend to be strangers. 165 00:13:15,336 --> 00:13:16,712 You can't leave me now! 166 00:13:16,837 --> 00:13:19,298 Why risk getting caught now? 167 00:13:20,257 --> 00:13:21,675 You know. 168 00:13:22,092 --> 00:13:24,345 I need to be patient too. 169 00:13:25,387 --> 00:13:27,222 Only until tomorrow. 170 00:13:27,348 --> 00:13:32,186 At the cafe', in front of everyone, we'll pretend to meet for the first time. 171 00:13:32,311 --> 00:13:35,564 You'll call me “mademoiselle”, 172 00:13:36,231 --> 00:13:39,193 and I'll play hard to get. 173 00:13:40,612 --> 00:13:42,864 So who am I falling for? 174 00:13:43,823 --> 00:13:45,700 A guy named Alfred. 175 00:13:46,117 --> 00:13:48,495 He works in a garage with his pals. 176 00:13:48,620 --> 00:13:51,122 Everybody likes him. He's always ready to help. 177 00:13:51,247 --> 00:13:53,166 Doesn't drink or gamble. 178 00:13:53,291 --> 00:13:54,501 Never plays poker 179 00:13:54,626 --> 00:13:55,877 only belote. 180 00:13:56,002 --> 00:13:57,002 No girlfriend? 181 00:13:57,087 --> 00:14:01,591 Impossible. He loves a girl who's been away for a year. 182 00:14:01,716 --> 00:14:03,843 And who now has no place to live. 183 00:14:03,968 --> 00:14:05,845 I'll get a room at the hotel. 184 00:14:05,970 --> 00:14:08,139 I'll put in a word with the owner. 185 00:14:08,306 --> 00:14:09,891 No, we haven't met yet! 186 00:14:10,308 --> 00:14:11,559 Pity. 187 00:14:12,143 --> 00:14:13,395 So. 188 00:14:13,937 --> 00:14:15,730 See you tomorrow? 189 00:14:16,898 --> 00:14:19,984 I think it's going to be love at first sight. 190 00:14:20,235 --> 00:14:21,903 My darling! 191 00:14:30,162 --> 00:14:33,749 We better go. I don't want to sleep outside. 192 00:14:33,999 --> 00:14:35,334 Me neither. 193 00:14:50,558 --> 00:14:51,600 What's going on? 194 00:14:51,767 --> 00:14:55,104 It's going to the morgue. Some old maid was knocked off. 195 00:14:55,229 --> 00:14:56,730 Charming neighborhood! 196 00:14:56,856 --> 00:14:59,275 Good-bye, honey. See you tomorrow. 197 00:14:59,608 --> 00:15:00,943 Good night! 198 00:15:37,022 --> 00:15:39,441 Not much of a view, but it's quiet. 199 00:15:39,566 --> 00:15:40,817 It'll be fine. 200 00:15:40,984 --> 00:15:42,777 Good night, mademoiselle. 201 00:15:42,903 --> 00:15:44,404 Good night. 202 00:15:50,535 --> 00:15:52,329 I don't need anything else. 203 00:15:52,496 --> 00:15:54,164 Very well, madame. 204 00:17:09,241 --> 00:17:10,659 Mademoiselle 205 00:17:10,784 --> 00:17:14,079 I've never approached a woman like this, but last night. 206 00:17:14,246 --> 00:17:15,998 Oh, it was you! 207 00:17:16,540 --> 00:17:18,417 If you knew me better... 208 00:17:21,003 --> 00:17:22,713 Right here, Inspector. 209 00:17:22,838 --> 00:17:24,089 Yes, I see. 210 00:17:24,256 --> 00:17:27,050 Mademoiselle, you didn't check in last night. 211 00:17:27,175 --> 00:17:28,386 Sorry, it was late. 212 00:17:28,511 --> 00:17:31,264 With this murder, it's best to obey the law. 213 00:17:31,431 --> 00:17:33,016 No matter when. 214 00:17:33,141 --> 00:17:35,560 That's what I meant, Inspector. 215 00:17:36,728 --> 00:17:38,104 You arrived yesterday? 216 00:17:38,271 --> 00:17:39,647 Yes, sir. 217 00:17:40,023 --> 00:17:42,692 - Where from? - Rennes. 218 00:17:43,901 --> 00:17:45,320 Do you have a job? 219 00:17:45,445 --> 00:17:49,490 Ready-to-wear. I came to Paris to find work. 220 00:17:50,658 --> 00:17:53,911 Tell me, has anyone checked in or out this week? 221 00:17:54,037 --> 00:17:57,832 Our guests stay for months, sometimes years. 222 00:17:57,957 --> 00:18:00,585 Take him. He's been here three years. 223 00:18:00,710 --> 00:18:03,212 Lucky for him I had a vacancy. 224 00:18:03,379 --> 00:18:04,839 A guest left suddenly? 225 00:18:04,964 --> 00:18:06,215 I'll say... 226 00:18:06,341 --> 00:18:07,550 Sudden heart attack. 227 00:18:08,301 --> 00:18:10,678 Believe me, that guy's a cop. 228 00:18:10,803 --> 00:18:12,765 I can spot one a mile off. 229 00:18:12,890 --> 00:18:15,517 He's looking everywhere for the murderer 230 00:18:15,643 --> 00:18:18,646 in drawers, in the garbage, even in the inkwell! 231 00:18:19,980 --> 00:18:22,524 Meanwhile, while the cop's searching for his customer 232 00:18:22,650 --> 00:18:25,527 under a chest of drawers or behind a wall, 233 00:18:25,653 --> 00:18:27,529 the murderers go to the races, 234 00:18:27,655 --> 00:18:29,239 or play cards, 235 00:18:29,365 --> 00:18:32,493 or dunk croissants in their coffee. 236 00:18:32,993 --> 00:18:35,204 Keep it down. The walls have ears. 237 00:18:35,329 --> 00:18:37,456 I've got nothing to hide! 238 00:18:37,581 --> 00:18:39,833 If people listened - Oh, they do. 239 00:18:40,000 --> 00:18:41,669 And they understand. 240 00:18:41,794 --> 00:18:44,171 May I add that my unpardonable crime 241 00:18:44,338 --> 00:18:46,382 is to be impervious to your charms. 242 00:18:46,507 --> 00:18:48,258 İmpervious to my charms? 243 00:18:48,384 --> 00:18:49,927 But look at yourself! 244 00:18:50,052 --> 00:18:51,553 Monsieur Hire. 245 00:18:51,679 --> 00:18:53,681 Do you have a moment? 246 00:18:54,098 --> 00:18:56,100 Gladly, Monsieur Breteuil. 247 00:19:00,397 --> 00:19:03,858 Insulting a woman minding her own beeswax and they nab him! 248 00:19:04,025 --> 00:19:05,527 Bet it was him. 249 00:19:05,652 --> 00:19:08,154 Tell me, is your name Hire? 250 00:19:08,697 --> 00:19:11,032 Would you mind leaving us? 251 00:19:11,324 --> 00:19:12,742 All right. 252 00:19:14,869 --> 00:19:17,205 Hire is short for my real name. 253 00:19:17,330 --> 00:19:19,374 Désiré Alphonse Hirovitch. 254 00:19:19,499 --> 00:19:20,834 You're French? 255 00:19:20,959 --> 00:19:23,086 Born in Paris, 14th arrondissement. 256 00:19:23,211 --> 00:19:24,713 Lived here for long? 257 00:19:24,921 --> 00:19:26,548 Three years and two months. 258 00:19:26,715 --> 00:19:28,258 Profession? 259 00:19:28,383 --> 00:19:29,759 I'm in business. 260 00:19:29,884 --> 00:19:31,886 What kind of business? 261 00:19:32,053 --> 00:19:35,223 I sell hope, like priests. And cures, like doctors. 262 00:19:35,348 --> 00:19:36,182 You see? 263 00:19:36,307 --> 00:19:38,143 I'm asking the questions. 264 00:19:38,685 --> 00:19:40,645 Did you know this Mademoiselle Noblet? 265 00:19:40,770 --> 00:19:41,896 Vaguely. 266 00:19:42,021 --> 00:19:43,733 Did you ever chat with her? 267 00:19:43,858 --> 00:19:45,901 I never chat with anyone. 268 00:19:46,026 --> 00:19:48,279 Where were you at the time of the crime? 269 00:19:48,404 --> 00:19:53,242 Pray tell the date and hour this person was killed. 270 00:19:53,367 --> 00:19:55,369 “Pray tell”! 271 00:19:55,911 --> 00:19:57,663 Friday night, between 7:00 and 8:00. 272 00:19:57,788 --> 00:20:00,708 That's when I shop for my dinner. 273 00:20:00,833 --> 00:20:03,502 - Alone? - I'm always alone. 274 00:20:03,627 --> 00:20:04,627 The camera's yours? 275 00:20:04,712 --> 00:20:07,339 - It's mine. - What do you do with it? 276 00:20:07,506 --> 00:20:08,924 I take photos. 277 00:20:09,049 --> 00:20:10,718 What kind of photos? 278 00:20:11,051 --> 00:20:12,720 Human documents. 279 00:20:12,845 --> 00:20:14,221 Off the cuff. 280 00:20:14,513 --> 00:20:15,890 Any police record? 281 00:20:16,015 --> 00:20:17,057 Clean. 282 00:20:17,933 --> 00:20:19,518 Got any ID? 283 00:20:19,977 --> 00:20:22,813 I'm French. I was unaware that 284 00:20:22,938 --> 00:20:25,775 I mean, that I was obliged to carry it on me. 285 00:20:25,941 --> 00:20:28,611 I just want to check the spelling of your name. 286 00:20:28,778 --> 00:20:29,905 Voting card? 287 00:20:30,030 --> 00:20:31,156 I don't vote. 288 00:20:31,323 --> 00:20:32,741 Maybe some mail? 289 00:20:32,866 --> 00:20:34,785 I never receive mail. 290 00:20:35,869 --> 00:20:38,413 Not very sociable, are you? 291 00:20:38,663 --> 00:20:40,499 Meaning what, exactly? 292 00:20:40,624 --> 00:20:44,127 I was perfectly clear. It appears you have no friends. 293 00:20:44,294 --> 00:20:47,464 I don't like men, and policemen even less. 294 00:20:47,756 --> 00:20:49,758 Nor women either, so they say. 295 00:20:49,883 --> 00:20:51,009 That depends. 296 00:20:51,551 --> 00:20:53,011 What are you writing? 297 00:20:53,136 --> 00:20:54,805 An interesting detail. 298 00:20:54,930 --> 00:20:56,139 Enough dawdling! 299 00:20:56,264 --> 00:20:59,100 Where were you Friday evening between 7:00 and 8:00? 300 00:21:01,311 --> 00:21:03,230 And you, Monsieur Michelet? 301 00:21:03,355 --> 00:21:05,982 We're buying a wreath for Mademoiselle Noblet. 302 00:21:06,107 --> 00:21:10,987 It's bad enough being strangled, but to be buried without flowers... 303 00:21:11,154 --> 00:21:14,157 - Care to kick in? - Put me down for five francs. 304 00:21:14,283 --> 00:21:15,993 Thank you very much. 305 00:21:16,911 --> 00:21:19,580 The florist will give us a discount. 306 00:21:19,914 --> 00:21:22,124 Cooking for yourself saves plenty. 307 00:21:22,250 --> 00:21:24,168 I'll show you the best shops. 308 00:21:24,293 --> 00:21:26,254 We girls gotta stick together. 309 00:21:26,379 --> 00:21:29,006 You'll see. I'm easy to get along with. 310 00:21:29,298 --> 00:21:30,424 Oh, I get it! 311 00:21:30,550 --> 00:21:32,009 Women are all the same. 312 00:21:32,969 --> 00:21:35,179 Tell me, Monsieur Michelet 313 00:21:35,680 --> 00:21:37,974 do you know that young lady? 314 00:21:38,182 --> 00:21:39,600 Not at all. 315 00:21:39,976 --> 00:21:41,185 Pretty, no? 316 00:21:41,310 --> 00:21:43,896 - You like him? - Oh, come on. 317 00:21:44,021 --> 00:21:48,150 Don't apologize, cutie. I was like you when I first came here. 318 00:21:48,276 --> 00:21:51,529 He got me with a smile. I wrote him off. 319 00:21:51,696 --> 00:21:55,199 Watch out, though. He's got a technique all his own. 320 00:21:55,324 --> 00:21:57,785 First, a bit of flattery. 321 00:21:57,910 --> 00:21:59,788 Second, a drink. 322 00:22:00,038 --> 00:22:02,583 Third, a bit of canoodling, 323 00:22:02,708 --> 00:22:05,168 and before you know it, you're hooked. 324 00:22:05,294 --> 00:22:07,379 But next day, you're a stranger. 325 00:22:07,504 --> 00:22:09,047 Thanks for the info. 326 00:22:09,214 --> 00:22:12,009 How about something for the wreath, Marcelle? 327 00:22:12,134 --> 00:22:14,219 Business is slow these days. 328 00:22:14,386 --> 00:22:16,263 I'll give you two francs. 329 00:22:16,388 --> 00:22:18,265 - Thank you. - Here. 330 00:22:18,390 --> 00:22:19,975 And you, mademoiselle? 331 00:22:20,475 --> 00:22:23,937 - You're not from around here. - She just got here yesterday. 332 00:22:24,062 --> 00:22:27,232 I thought so, or I'd have noticed you sooner. 333 00:22:27,357 --> 00:22:29,401 Here we go with the flattery. 334 00:22:29,526 --> 00:22:30,777 Introduce us. 335 00:22:30,903 --> 00:22:33,864 Alfred, alias Fred, or Freddy. 336 00:22:34,072 --> 00:22:35,073 Delighted. 337 00:22:35,198 --> 00:22:37,576 No funny stuff. She's an old friend. 338 00:22:37,701 --> 00:22:39,703 - What's your name again? - Alice. 339 00:22:39,995 --> 00:22:42,956 Raphaél, a glass of white and two Picons with lemon. 340 00:22:43,081 --> 00:22:44,249 Coming UP 341 00:22:44,416 --> 00:22:46,419 - isn't it strong? - Smooth. 342 00:22:46,586 --> 00:22:48,463 Trust me, Mademoiselle Alice. 343 00:22:48,588 --> 00:22:52,091 Hey, quit the playacting. You got here too late. 344 00:22:52,258 --> 00:22:55,094 Let's go to the carnival. I love the carnival! 345 00:22:55,261 --> 00:22:57,388 My first fella was a lion tamer. 346 00:22:57,513 --> 00:22:58,723 His name was Théo. 347 00:22:58,848 --> 00:23:00,433 What was yours called? 348 00:23:00,558 --> 00:23:03,353 - Alfred. - Like him? What'd he do? 349 00:23:03,478 --> 00:23:04,771 - Nothing. - Nothing? 350 00:23:04,896 --> 00:23:06,940 That name's for losers. 351 00:23:07,065 --> 00:23:08,900 Enough putting me down. 352 00:23:09,025 --> 00:23:11,110 - To you, Mademoiselle Alice. - And to me. 353 00:23:50,109 --> 00:23:52,528 Love, love. 354 00:23:52,736 --> 00:23:55,656 The beauty of the world. 355 00:24:21,516 --> 00:24:23,351 Where to now? 356 00:24:23,601 --> 00:24:24,477 What's wrong? 357 00:24:24,602 --> 00:24:26,187 I'd like to lose that guy. 358 00:24:26,354 --> 00:24:27,564 Is he pestering you? 359 00:24:27,689 --> 00:24:29,858 Last night he was peeking in my window. 360 00:24:29,983 --> 00:24:31,401 Lucky him. 361 00:24:31,526 --> 00:24:34,654 This morning he came on to me. Now he's following me. 362 00:24:34,779 --> 00:24:37,032 Don't mind him. He's nuts. 363 00:24:38,533 --> 00:24:40,994 “Madame Blanche sees all, tells all 364 00:24:41,119 --> 00:24:44,539 past, present, tomorrow, and the future.” 365 00:24:44,664 --> 00:24:47,167 - Shall we? - You want to know the past? 366 00:24:47,292 --> 00:24:48,710 No, “tomorrow and the future.” 367 00:24:48,835 --> 00:24:51,713 She'll tell me what horse to pick tomorrow. 368 00:24:54,299 --> 00:24:57,385 - May I speak in front of the gent? - Sure. 369 00:24:57,719 --> 00:25:00,930 You've been in a sanatorium, or a rest home. 370 00:25:01,056 --> 00:25:02,099 No? 371 00:25:02,224 --> 00:25:03,017 In fact 372 00:25:03,142 --> 00:25:05,978 I don't make it up. It's in the cards. 373 00:25:06,520 --> 00:25:08,314 This gent with you 374 00:25:08,564 --> 00:25:10,274 it's true love. 375 00:25:11,734 --> 00:25:13,027 But I see another man. 376 00:25:13,152 --> 00:25:15,821 Educated, dark hair... 377 00:25:16,072 --> 00:25:17,114 Any ideas? 378 00:25:17,239 --> 00:25:18,365 None. 379 00:25:18,491 --> 00:25:19,575 Be careful. 380 00:25:20,242 --> 00:25:22,328 I see trouble, complications 381 00:25:23,037 --> 00:25:25,498 over a small inheritance. 382 00:25:26,540 --> 00:25:28,501 Will I get married? 383 00:25:30,419 --> 00:25:33,255 The dark-haired gentleman again. Tell me 384 00:25:33,631 --> 00:25:35,925 is anyone in your family ill? 385 00:25:36,050 --> 00:25:37,134 I don't think so. 386 00:25:37,259 --> 00:25:38,594 Someone dying. 387 00:25:41,430 --> 00:25:44,266 Someone close to you. Not him. 388 00:25:44,600 --> 00:25:46,268 Someone older. 389 00:25:47,938 --> 00:25:49,397 Take my advice. 390 00:25:49,773 --> 00:25:51,274 Stay clear of boats. 391 00:25:51,691 --> 00:25:53,693 As for marriage 392 00:25:55,445 --> 00:25:57,531 not for a while yet. 393 00:25:58,406 --> 00:25:59,950 Show me your hand. 394 00:26:02,577 --> 00:26:04,454 Your lucky number is eight. 395 00:26:04,579 --> 00:26:06,706 And your stone is the ruby. 396 00:26:07,457 --> 00:26:09,334 Beware of gossip, 397 00:26:09,459 --> 00:26:11,711 and of October. 398 00:26:12,754 --> 00:26:14,464 That'll be 20 francs. 399 00:26:20,428 --> 00:26:22,139 - Go out. - What? 400 00:26:22,347 --> 00:26:23,682 Go on! 401 00:26:25,976 --> 00:26:27,853 Thanks very much. 402 00:26:29,104 --> 00:26:31,606 So who's this educated gent? 403 00:26:32,066 --> 00:26:33,651 Ah, Well... 404 00:26:34,402 --> 00:26:35,486 Him again! 405 00:26:35,611 --> 00:26:36,904 I'll punch him out. 406 00:26:37,029 --> 00:26:38,781 Don't make a scene. 407 00:26:39,115 --> 00:26:40,283 All right. 408 00:26:40,408 --> 00:26:42,160 Let's try the bumper cars. 409 00:26:42,368 --> 00:26:44,996 If he follows us, we'll have some fun. 410 00:27:28,707 --> 00:27:30,792 Look at the old man, all alone! 411 00:27:42,554 --> 00:27:45,390 Look, the bearded guy's really getting it! 412 00:27:46,058 --> 00:27:48,185 That guy over there! 413 00:27:57,861 --> 00:27:59,529 Get him! 414 00:28:23,096 --> 00:28:26,599 Ever been in a hunting party? 415 00:28:26,975 --> 00:28:29,519 I shoot partridge in October with my brother-in-law. 416 00:28:29,644 --> 00:28:32,438 No, I mean a real hunt, with hounds. 417 00:29:02,886 --> 00:29:05,389 See, your bogeyman's gone. 418 00:29:05,556 --> 00:29:07,224 Let's go watch the lady wrestlers. 419 00:29:07,349 --> 00:29:08,767 No, not tonight. 420 00:29:08,892 --> 00:29:11,645 - Leaving me again? - Of course not! 421 00:29:11,895 --> 00:29:14,648 - Shall we go back together? - No, I'll go first. 422 00:29:14,815 --> 00:29:17,651 Make sure no one sees you. Scratch at my door. 423 00:29:17,818 --> 00:29:20,487 Don't go to the wrong room. It's number 12. 424 00:29:20,654 --> 00:29:22,239 I'll wait five minutes. 425 00:29:22,364 --> 00:29:25,034 But I'm already scratching at your door. 426 00:29:25,159 --> 00:29:26,827 I can already hear you. 427 00:29:30,497 --> 00:29:31,540 Mademoiselle... 428 00:29:31,665 --> 00:29:32,791 You again! 429 00:29:32,916 --> 00:29:34,753 Sorry for accosting you today, 430 00:29:34,878 --> 00:29:37,380 and mumbling things you couldn't comprehend, 431 00:29:37,505 --> 00:29:39,174 but you must know. 432 00:29:39,341 --> 00:29:41,509 - You're wasting your time. - Perhaps when. 433 00:29:41,634 --> 00:29:43,053 Stop or I'll call the police! 434 00:29:43,178 --> 00:29:45,555 Even if it's about your friend Alfred? 435 00:29:45,847 --> 00:29:46,848 Meaning what? 436 00:29:46,973 --> 00:29:48,933 Youth pursues youth. 437 00:29:49,184 --> 00:29:51,519 The world's full of stupid laws. 438 00:29:51,686 --> 00:29:53,521 Water flows to the river, sand... 439 00:29:53,646 --> 00:29:55,148 What's Alfred to you? 440 00:29:55,315 --> 00:29:58,526 Nothing, but I know you're interested in him. 441 00:29:58,902 --> 00:30:01,029 When you see him tomorrow, 442 00:30:01,196 --> 00:30:03,865 ask him where he hid Mademoiselle Noblet's purse. 443 00:30:04,199 --> 00:30:06,159 Mademoiselle Noblet's purse? 444 00:30:06,284 --> 00:30:08,370 The one containing 7,000 francs. 445 00:30:08,828 --> 00:30:13,208 You don't need a fortune teller to know the future. 446 00:30:13,625 --> 00:30:16,753 Try someone serious, my good friend Dr. Varga. 447 00:30:16,878 --> 00:30:18,713 Here's his address. 448 00:30:19,548 --> 00:30:23,052 For if sand needs water, youth needs advice. 449 00:30:23,886 --> 00:30:25,596 Good night, mademoiselle. 450 00:31:08,306 --> 00:31:11,518 Didn't you hear me? I scratched several times. 451 00:31:12,018 --> 00:31:14,104 - Don't show yourself. - What's up? 452 00:31:14,271 --> 00:31:16,898 - He's at his window. - Draw the curtains. 453 00:31:17,023 --> 00:31:20,068 - But he'll see your silhouette. - So what? 454 00:31:20,277 --> 00:31:21,778 You're free, at home. 455 00:31:21,945 --> 00:31:23,822 Better to be careful. 456 00:31:26,324 --> 00:31:28,577 Did he buttonhole you? 457 00:31:30,454 --> 00:31:31,705 Tell me. 458 00:31:32,622 --> 00:31:34,916 I left you full of passion. 459 00:31:35,041 --> 00:31:37,127 Now you're cold as ice. 460 00:31:37,544 --> 00:31:40,046 - What did he say? - Nothing... 461 00:31:40,172 --> 00:31:43,884 So how come you didn't hear me scratch three times? 462 00:31:45,635 --> 00:31:48,346 - You'll be angry if I tell you. - Go on. 463 00:31:48,638 --> 00:31:50,099 Well 464 00:31:50,224 --> 00:31:51,976 I felt cold. 465 00:31:53,144 --> 00:31:56,189 I only have a summer dress and my raincoat. 466 00:31:58,357 --> 00:32:02,153 I know it's silly to bother you with this, but. 467 00:32:02,945 --> 00:32:04,655 I know of a good buy. 468 00:32:05,156 --> 00:32:07,950 A coat with a fur collar. 469 00:32:08,326 --> 00:32:11,412 3,000 francs. Can you lend it to me? 470 00:32:11,537 --> 00:32:13,331 3,000 francs! 471 00:32:13,498 --> 00:32:15,500 But Lili, I don't have it. 472 00:32:16,167 --> 00:32:17,793 No savings? 473 00:32:17,919 --> 00:32:20,796 I'm not the type to stash money away. 474 00:32:21,756 --> 00:32:23,925 But you said you got a good job. 475 00:32:24,050 --> 00:32:25,384 Only a month ago. 476 00:32:25,510 --> 00:32:28,429 Can't your friends lend it to you? 477 00:32:28,638 --> 00:32:31,057 It frightens me to be so cold. 478 00:32:31,182 --> 00:32:34,727 Poor Lili, I feel really bad saying no, but. 479 00:32:34,977 --> 00:32:38,106 If I'd known you were coming so soon, I'd have made plans. 480 00:32:38,232 --> 00:32:39,983 Know how much I've got? 481 00:32:40,817 --> 00:32:42,402 300 francs. 482 00:32:42,694 --> 00:32:43,862 That's all. 483 00:32:44,029 --> 00:32:46,198 - I love you! - What? 484 00:32:46,323 --> 00:32:49,535 You wouldn't understand, but I love you! 485 00:32:50,869 --> 00:32:52,246 Come. 486 00:32:52,704 --> 00:32:55,332 Why hide like rats? 487 00:32:56,208 --> 00:32:57,208 Come here. 488 00:32:57,334 --> 00:32:59,878 His lights are out, but I feel his presence. 489 00:33:00,003 --> 00:33:01,630 Take me in your arms. 490 00:33:01,755 --> 00:33:03,590 Hold me tight! 491 00:33:03,715 --> 00:33:07,553 Remember the dark-haired man who wants to harm us? 492 00:33:07,803 --> 00:33:09,054 It's him. 493 00:33:09,221 --> 00:33:11,306 Believe me, he's a real bastard. 494 00:33:11,431 --> 00:33:13,600 We've got nothing to hide. 495 00:33:13,725 --> 00:33:16,728 I want him to see me in your arms. 496 00:33:52,181 --> 00:33:53,474 You okay? 497 00:33:53,641 --> 00:33:55,310 Never felt better. 498 00:33:57,312 --> 00:33:59,063 Give me the cigarettes. 499 00:33:59,188 --> 00:34:00,773 Don't move. 500 00:34:14,747 --> 00:34:16,582 Know what I was thinking? 501 00:34:16,957 --> 00:34:18,292 Go on. 502 00:34:18,751 --> 00:34:22,421 I slept on a hard bed with a straw mattress. 503 00:34:22,880 --> 00:34:25,633 I heard the women guards prowling the corridors. 504 00:34:25,883 --> 00:34:28,302 The echo was blood-chilling. 505 00:34:29,386 --> 00:34:32,097 But I wouldn't have changed places with anybody, 506 00:34:32,264 --> 00:34:34,266 knowing we'd be together. 507 00:34:34,391 --> 00:34:36,769 - You never resented me? - Never. 508 00:34:40,773 --> 00:34:43,275 That coat with the fur collar 509 00:34:45,486 --> 00:34:47,655 you can buy it, understand? 510 00:34:50,491 --> 00:34:53,912 I can't hold on to money when you're shivering. 511 00:34:55,205 --> 00:34:58,667 I've got 7,000 francs sewn into my mattress. 512 00:34:59,334 --> 00:35:01,544 It was Mademoiselle Noblet's. 513 00:35:01,920 --> 00:35:04,005 I'm the one who killed her. 514 00:35:05,006 --> 00:35:06,675 I wasn't expecting you. 515 00:35:07,425 --> 00:35:11,471 When I saw you walk in, I thought it was just bad timing. 516 00:35:11,763 --> 00:35:13,640 Now I don't regret it. 517 00:35:13,765 --> 00:35:16,184 You deserve a whole new wardrobe. 518 00:35:17,018 --> 00:35:19,437 Mademoiselle Noblet was useless. 519 00:35:19,562 --> 00:35:22,857 She just went to heaven early. So what? 520 00:35:23,483 --> 00:35:25,151 You'll be warm now. 521 00:35:25,485 --> 00:35:27,112 Don't worry. No one knows. 522 00:35:27,237 --> 00:35:29,531 I was seeing her on the sly. 523 00:35:29,698 --> 00:35:31,700 Don't be jealous. She was ugly. 524 00:35:31,866 --> 00:35:34,869 Prying 100 francs out of her was tough work. 525 00:35:35,078 --> 00:35:36,706 Night had fallen. 526 00:35:37,707 --> 00:35:41,669 She wouldn't give me 1,000 francs, so I shoved her into the lot. 527 00:35:41,877 --> 00:35:45,923 She struggled a bit and broke her watch when she fell. 528 00:35:46,132 --> 00:35:50,052 I set the hands back 30 minutes and went to play cards in the café. 529 00:35:50,219 --> 00:35:52,138 It's a watertight alibi. 530 00:35:52,263 --> 00:35:54,473 The police are baffled. 531 00:35:54,598 --> 00:35:58,811 When they don't find anything, they'll close the case. 532 00:36:00,646 --> 00:36:03,983 Then we can move on, and you'll have whatever you want. 533 00:36:04,108 --> 00:36:05,693 Sounds good, right? 534 00:36:06,068 --> 00:36:07,570 You scared? 535 00:36:07,862 --> 00:36:10,406 Like I said, no one knows. No one! 536 00:36:21,250 --> 00:36:23,670 TO MADEMOISELLE NOBLET FROM HER NEIGHBORHOOD 537 00:36:23,795 --> 00:36:26,631 Good. It speaks volumes. 538 00:36:26,757 --> 00:36:29,092 And we didn't cut corners. 539 00:36:29,259 --> 00:36:31,344 Monsieur Alfred, straight from the heart. 540 00:36:31,470 --> 00:36:34,097 - We owe it to her. - We're out of pocket. 541 00:36:34,431 --> 00:36:37,434 Not every day we have a nice funeral. 542 00:36:37,559 --> 00:36:39,728 Arthur, you'll miss the procession. 543 00:36:39,853 --> 00:36:42,022 Just watching Monsieur Hire. 544 00:36:42,147 --> 00:36:44,399 You'd think he'd act normal for once. 545 00:36:44,608 --> 00:36:47,360 While everyone's at the funeral, he's at the bus stop. 546 00:36:47,569 --> 00:36:50,322 People say he gives them the creeps. 547 00:36:50,614 --> 00:36:54,409 - Others aren't that charitable. - No gossiping at work. 548 00:36:54,534 --> 00:36:56,828 - My black gloves? - In your pocket. 549 00:36:56,953 --> 00:37:00,749 - I'll have it delivered. - No need. I'll take care of it. 550 00:37:01,416 --> 00:37:03,960 - We'll go together. - Fine. 551 00:37:04,127 --> 00:37:06,004 Now where are my calling cards? 552 00:37:06,129 --> 00:37:07,882 Your other pocket. 553 00:37:08,007 --> 00:37:10,635 He'd forget the coffin at his own funeral. 554 00:37:10,760 --> 00:37:13,054 You go first, Monsieur Alfred. 555 00:38:09,444 --> 00:38:11,154 There you go, Raphaél! 556 00:38:13,991 --> 00:38:17,286 Excuse me, mademoiselle. I'm the assistant inspector. 557 00:38:17,411 --> 00:38:19,997 I've got a summons for you on my desk. 558 00:38:20,289 --> 00:38:22,249 I arrived the day after the murder. 559 00:38:22,374 --> 00:38:23,500 Yes, I know. 560 00:38:23,625 --> 00:38:25,544 I also know where you came from. 561 00:38:25,669 --> 00:38:28,297 And why you were there. I've got your dossier. 562 00:38:28,422 --> 00:38:30,048 What more can I tell you? 563 00:38:30,215 --> 00:38:31,215 Who knows? 564 00:38:31,300 --> 00:38:35,137 You were innocent in that robbery, covering up for someone? 565 00:38:35,262 --> 00:38:36,972 Ask the judge. 566 00:38:37,097 --> 00:38:40,143 It doesn't matter now. The case is closed. 567 00:38:40,852 --> 00:38:42,729 So why the summons? 568 00:38:43,313 --> 00:38:46,441 When you were released, you promised to help us. 569 00:38:46,566 --> 00:38:48,568 A pretty girl gets around. 570 00:38:49,193 --> 00:38:53,573 So if you ever hear anything, let us know. 571 00:38:53,823 --> 00:38:55,700 You'll always be welcome. 572 00:38:55,992 --> 00:38:58,328 Good-bye. Good luck. 573 00:39:18,598 --> 00:39:20,600 WORRIED ABOUT THE FUTURE? 574 00:39:20,767 --> 00:39:22,727 DOUBT YOURSELF OR OTHERS? 575 00:39:22,852 --> 00:39:24,939 LOST THE JOY OF LIFE? 576 00:39:25,230 --> 00:39:27,942 CONSULT DR. VARGA 577 00:39:43,791 --> 00:39:45,960 Dr. Varga, please. 578 00:39:47,294 --> 00:39:49,129 Dr. Varga, please! 579 00:39:49,338 --> 00:39:51,048 Second floor on the left! 580 00:40:21,246 --> 00:40:22,998 I should have known. 581 00:40:23,289 --> 00:40:24,916 You're very welcome. 582 00:40:25,166 --> 00:40:26,668 Come in. 583 00:40:33,508 --> 00:40:35,427 Strange place you have. 584 00:40:36,302 --> 00:40:39,014 And this ball, what's it for? 585 00:40:39,597 --> 00:40:43,018 Are you here to see Dr. Varga or Monsieur Hire? 586 00:40:43,268 --> 00:40:45,311 I've never met Dr. Varga. 587 00:40:45,437 --> 00:40:47,731 And I hardly know Monsieur Hire. 588 00:40:49,399 --> 00:40:54,864 Dr. Varga can tell you curious things about your past and future. 589 00:40:55,114 --> 00:40:59,035 Could Monsieur Hire tell me where he gets these stories he makes up? 590 00:40:59,160 --> 00:41:00,453 Makes up? 591 00:41:00,578 --> 00:41:03,873 To amuse young ladies or to frighten them? 592 00:41:03,998 --> 00:41:05,708 What was it you told me? 593 00:41:05,833 --> 00:41:06,834 To be careful. 594 00:41:06,959 --> 00:41:08,461 Of Alfred? 595 00:41:09,336 --> 00:41:10,713 Why? 596 00:41:12,298 --> 00:41:14,216 Do you know him? 597 00:41:16,802 --> 00:41:19,221 Today you're speechless? 598 00:41:25,061 --> 00:41:27,772 Sorry for being abrupt yesterday. 599 00:41:28,314 --> 00:41:30,483 You were joking, right? 600 00:41:30,983 --> 00:41:33,611 I've worked out your horoscope. 601 00:41:34,570 --> 00:41:38,074 See these lines, these curves, these intersections? 602 00:41:38,240 --> 00:41:40,202 Those are the stages of your life, 603 00:41:40,327 --> 00:41:43,955 a series of milestones that reveal everything. 604 00:41:44,664 --> 00:41:46,666 You know nothing about me. 605 00:41:46,792 --> 00:41:49,336 Born August 8, 1912, in Paris. 606 00:41:49,961 --> 00:41:53,256 That's no magic. I saw the hotel register 607 00:41:53,632 --> 00:41:56,760 while a policeman bombarded me with stupid questions. 608 00:41:56,927 --> 00:41:58,929 What time were you born? 609 00:41:59,262 --> 00:42:03,517 So you can make up more stories about the guy I met two days ago? 610 00:42:04,309 --> 00:42:05,727 Two days ago? 611 00:42:07,479 --> 00:42:10,023 Your parents abandoned you, right? 612 00:42:10,190 --> 00:42:14,528 A miserable childhood with a poor relative, whom you left. 613 00:42:14,820 --> 00:42:18,031 Now it gets interesting. See this conjunction of stars? 614 00:42:18,156 --> 00:42:19,699 It's very rare. 615 00:42:19,825 --> 00:42:23,703 One man, only one, in your life for the past three years. 616 00:42:25,164 --> 00:42:27,125 So here we are. 617 00:42:28,167 --> 00:42:30,545 And what kind of man? 618 00:42:31,045 --> 00:42:33,256 A clerk? An artist? 619 00:42:33,631 --> 00:42:35,466 A bad boy? 620 00:42:35,800 --> 00:42:37,510 Maybe a criminal? 621 00:42:37,635 --> 00:42:40,346 On that, Dr. Varga can't enlighten you. 622 00:42:40,680 --> 00:42:42,515 What about Monsieur Hire? 623 00:42:43,141 --> 00:42:45,518 You're not interested in Monsieur Hire. 624 00:42:45,643 --> 00:42:50,064 Last night Monsieur Hire talked to me about Mademoiselle N0blet's purse. 625 00:42:50,189 --> 00:42:51,649 What was he getting at? 626 00:42:51,899 --> 00:42:54,193 Why ask me about that affair? 627 00:42:54,402 --> 00:42:57,363 Monsieur Alfred already told you all the details. 628 00:42:57,655 --> 00:42:59,949 Look at me, my child. 629 00:43:00,074 --> 00:43:02,743 You know as much as I do about that. 630 00:43:03,202 --> 00:43:04,829 Yes, it's true. 631 00:43:05,413 --> 00:43:08,457 For three years he's taken advantage of me. 632 00:43:09,333 --> 00:43:11,587 He's a thief, a cheat. 633 00:43:12,087 --> 00:43:14,339 Yes, he's a murderer. 634 00:43:15,382 --> 00:43:18,260 Because of him, I went to prison. 635 00:43:19,136 --> 00:43:22,181 Because of him, I may go back. 636 00:43:22,431 --> 00:43:25,225 I'm giving you terrible weapons to use against me. 637 00:43:25,350 --> 00:43:27,352 But I feel I can trust you. 638 00:43:27,477 --> 00:43:28,477 Help me. 639 00:43:28,520 --> 00:43:31,773 If you don't, I'm done for. What should I do? 640 00:43:31,982 --> 00:43:34,484 To lose Alfred or to save him? 641 00:43:35,027 --> 00:43:37,487 No one ever cared about me. 642 00:43:37,696 --> 00:43:40,324 It's true. I had an awful childhood. 643 00:43:40,490 --> 00:43:43,368 When I ran away, the only one I found was Alfred. 644 00:43:43,493 --> 00:43:44,995 I didn't know. 645 00:43:45,120 --> 00:43:47,873 I've never met anyone who was strong and kind. 646 00:43:48,707 --> 00:43:51,001 It's easy to get rid of Alfred. 647 00:43:51,126 --> 00:43:53,503 One letter to the police and they'll lock him up. 648 00:43:54,379 --> 00:43:55,714 But they'll need proof. 649 00:43:56,382 --> 00:43:57,383 I have it. 650 00:43:59,552 --> 00:44:02,305 Absolutely real proof? 651 00:44:02,972 --> 00:44:04,390 İrrefutable. 652 00:44:05,725 --> 00:44:07,310 What is it? 653 00:44:10,647 --> 00:44:11,981 Trust me. 654 00:44:13,233 --> 00:44:15,902 - So, this letter... - To the police? 655 00:44:16,069 --> 00:44:17,445 No, don't do it. 656 00:44:17,570 --> 00:44:19,948 Not me. How could I? 657 00:44:20,073 --> 00:44:21,908 To get rid of a rival? 658 00:44:22,242 --> 00:44:25,495 My child, my ideas about the world and our society 659 00:44:25,620 --> 00:44:28,164 prevent me from taking such measures. 660 00:44:28,414 --> 00:44:31,376 But you're being threatened. You have a right to do it. 661 00:44:31,501 --> 00:44:32,919 I can't. 662 00:44:33,044 --> 00:44:36,256 He made me an accomplice to have a hold on me. 663 00:44:36,381 --> 00:44:38,675 You'd be turning me in as well. 664 00:44:38,800 --> 00:44:41,428 Then you want to save him again. 665 00:44:41,679 --> 00:44:43,514 No, I'm thinking of myself. 666 00:44:43,764 --> 00:44:45,766 And that's to his advantage. 667 00:44:45,933 --> 00:44:49,019 I don't want to see him anymore. He's polite in public 668 00:44:49,144 --> 00:44:51,563 then for no reason at all, he gets violent. 669 00:44:51,689 --> 00:44:52,815 Here. 670 00:44:52,940 --> 00:44:54,108 Look. 671 00:44:54,233 --> 00:44:59,113 - Look at the bruises on my shoulders. - Dr. Varga takes your word for it. 672 00:44:59,280 --> 00:45:02,449 And Monsieur Hire doesn't need any proof of your beauty. 673 00:45:03,117 --> 00:45:04,785 Yes, you're beautiful. 674 00:45:05,494 --> 00:45:09,331 Last night at my window, I suddenly felt unhappy. 675 00:45:09,790 --> 00:45:13,294 Now something has happened that fills me with great hope. 676 00:45:14,336 --> 00:45:17,798 Hope's a strange word on my lips, and yet it's true. 677 00:45:17,965 --> 00:45:19,591 Now listen to me. 678 00:45:19,717 --> 00:45:21,468 You're in danger! 679 00:45:21,760 --> 00:45:23,554 That's all that matters. 680 00:45:24,346 --> 00:45:26,140 Go back to your place. 681 00:45:26,432 --> 00:45:28,977 Stay away from Alfred as much as you can. 682 00:45:29,144 --> 00:45:32,981 I wish I could take you away from all this right now. 683 00:45:33,231 --> 00:45:35,567 What would the police inspector think? 684 00:45:35,734 --> 00:45:39,321 And the neighbors already accuse me of so many transgressions. 685 00:45:39,487 --> 00:45:41,072 I'm afraid for you! 686 00:45:41,197 --> 00:45:42,824 I tremble for you. 687 00:45:42,991 --> 00:45:46,202 Promise me you'll be alone tonight. 688 00:45:46,703 --> 00:45:49,664 I'll keep an eye on you from my window. 689 00:45:51,166 --> 00:45:52,709 I promise. 690 00:46:01,551 --> 00:46:03,636 Thank you so much. 691 00:47:09,579 --> 00:47:12,165 - So he's Varga? - Of course. 692 00:47:12,791 --> 00:47:14,418 - He knows something? - Everything. 693 00:47:15,961 --> 00:47:17,546 What did he say? 694 00:47:17,796 --> 00:47:20,132 He's trickier than we thought. 695 00:47:20,757 --> 00:47:22,008 He has proof? 696 00:47:22,134 --> 00:47:23,343 Definitely. 697 00:47:23,468 --> 00:47:25,178 But who knows what? 698 00:47:25,554 --> 00:47:28,640 I tried everything: Charm, promises. 699 00:47:28,765 --> 00:47:29,975 He wants to blackmail you. 700 00:47:30,100 --> 00:47:31,393 I don't think so. 701 00:47:31,518 --> 00:47:34,438 For now, he's generous, full of noble sentiments. 702 00:47:34,604 --> 00:47:37,441 But if he gets upset, he might spill the beans. 703 00:47:39,651 --> 00:47:41,528 What's his place like? 704 00:47:41,653 --> 00:47:45,658 Across the courtyard, second floor. 705 00:47:46,325 --> 00:47:49,996 No concierge, just a noisy carpentry shop. 706 00:48:03,759 --> 00:48:06,012 Good-bye, Doctor. 707 00:48:11,559 --> 00:48:14,562 If it's all right, Doctor, I'll send some friends over. 708 00:48:14,687 --> 00:48:17,315 Neglected, misunderstood women. There are so many. 709 00:48:17,482 --> 00:48:20,067 They don't dare come by, but I'll encourage them. 710 00:48:20,193 --> 00:48:21,277 Many thanks. 711 00:48:21,402 --> 00:48:23,237 I thank you. 712 00:48:27,950 --> 00:48:29,620 Well 713 00:48:29,745 --> 00:48:33,415 you didn't come here just to stand outside my door. 714 00:48:33,624 --> 00:48:35,334 Come in. 715 00:48:59,942 --> 00:49:03,487 Did you beat her up to get my address? 716 00:49:04,988 --> 00:49:07,199 Threaten her with something? 717 00:49:10,494 --> 00:49:13,455 Your explanation is welcome, so let's have it. 718 00:49:13,580 --> 00:49:15,708 I'm listening. Tell me everything. 719 00:49:17,669 --> 00:49:19,337 Nothing to say? 720 00:49:20,129 --> 00:49:23,591 Perhaps you have something to do with your hands? 721 00:49:24,133 --> 00:49:26,052 Like with Mademoiselle Noblet? 722 00:49:26,177 --> 00:49:27,637 With a knife? 723 00:49:27,762 --> 00:49:29,430 With a revolver? 724 00:49:29,681 --> 00:49:31,516 Careful. That'll be noisy. 725 00:49:31,724 --> 00:49:34,477 And after I bleed on the carpet, what about my corpse? 726 00:49:34,602 --> 00:49:38,481 Did you bring a sack or a suitcase to carry me away? 727 00:49:39,107 --> 00:49:41,025 You lack foresight, young man! 728 00:49:41,150 --> 00:49:42,986 And you're pale. 729 00:49:43,486 --> 00:49:45,071 Deathly pale. 730 00:49:45,822 --> 00:49:48,324 Care for a glass of water with a sugar cube? 731 00:49:48,449 --> 00:49:50,743 Or do you want some advice? 732 00:49:51,077 --> 00:49:54,706 If you dispose of me, in the stairwell or elsewhere, 733 00:49:54,998 --> 00:49:57,458 I warn you: I've taken some precautions. 734 00:49:57,750 --> 00:50:01,422 The next day, a letter will reach the necessary people. 735 00:50:01,630 --> 00:50:03,591 It will spell capital trouble for you. 736 00:50:03,716 --> 00:50:05,050 “Capital.” 737 00:50:05,175 --> 00:50:07,094 Get my little joke? 738 00:50:07,219 --> 00:50:09,388 But you're in no joking mood. 739 00:50:09,555 --> 00:50:10,848 You're hesitating. 740 00:50:11,390 --> 00:50:13,100 Should I or shouldn't I? 741 00:50:13,767 --> 00:50:16,770 Careful. Mademoiselle Noblet was anemic and powerless. 742 00:50:16,937 --> 00:50:19,231 But I'm as solid as an oak. 743 00:50:19,440 --> 00:50:20,941 It would be easy to throw you 744 00:50:21,108 --> 00:50:23,611 down the stairwell by the scruff of your neck. 745 00:50:24,445 --> 00:50:25,654 (L Pit)' you. 746 00:50:25,779 --> 00:50:30,284 Looking at you and wondering how this finely dressed man 747 00:50:30,701 --> 00:50:32,953 is adored by the woman I love, 748 00:50:33,120 --> 00:50:35,205 I can't take you seriously. 749 00:50:35,706 --> 00:50:39,460 No force, no vision, no guts. 750 00:50:40,377 --> 00:50:42,087 You're sickening. 751 00:50:42,421 --> 00:50:44,423 Has no one ever told you that? 752 00:50:44,799 --> 00:50:50,138 Seeing you here is becoming aesthetically unbearable. 753 00:50:51,056 --> 00:50:53,266 I must ask you to clear out. 754 00:50:53,391 --> 00:50:55,560 If you don't leave here immediately, 755 00:50:55,685 --> 00:50:58,605 an unexpected tragedy is going to happen. 756 00:51:08,948 --> 00:51:10,241 Moron! 757 00:51:11,242 --> 00:51:12,661 You little punk! 758 00:51:13,411 --> 00:51:14,996 You dared do it! 759 00:51:15,538 --> 00:51:18,333 You're pathetic. Go on, pick up the knife. 760 00:51:18,750 --> 00:51:23,004 Should you harm a single hair on her head, here's a warning! 761 00:51:23,129 --> 00:51:26,007 For her! For me! For Noblet! 762 00:51:26,549 --> 00:51:28,093 Now beat it! 763 00:52:08,217 --> 00:52:09,593 Waiter? 764 00:52:10,136 --> 00:52:11,679 Waiter? 765 00:52:29,781 --> 00:52:32,159 - Three lagers. - Coming. 766 00:52:44,838 --> 00:52:46,548 Straighten your tie. 767 00:52:46,673 --> 00:52:47,674 So? 768 00:52:47,799 --> 00:52:50,719 Nothing happened. It was a mistake going there. 769 00:52:50,844 --> 00:52:53,805 As soon as you left, I knew it. I couldn't breathe. 770 00:52:53,930 --> 00:52:54,931 Tell me. 771 00:52:55,056 --> 00:52:56,391 What Will it be? 772 00:52:56,850 --> 00:52:59,102 - I don't care. - Neither do I. 773 00:52:59,269 --> 00:53:00,730 A beer. 774 00:53:01,522 --> 00:53:02,815 Well? 775 00:53:02,940 --> 00:53:04,776 We had it out. 776 00:53:04,901 --> 00:53:06,486 It was pointless. 777 00:53:06,611 --> 00:53:09,280 He's clever at not giving anything away. 778 00:53:09,447 --> 00:53:12,450 He'll keep quiet if he thinks he has a chance with you. 779 00:53:12,575 --> 00:53:15,953 I can lead him on for a while, but we need something else. 780 00:53:16,120 --> 00:53:18,539 - Lager or brown ale? - Lager. 781 00:53:22,376 --> 00:53:26,547 What's he know? Suppose he saw me and he talks. 782 00:53:27,173 --> 00:53:31,093 Who's accusing us? A guy nobody can stand. 783 00:53:31,219 --> 00:53:32,804 We'll be patient. 784 00:53:32,970 --> 00:53:35,807 I'll lie low while you make a play for him. 785 00:53:35,932 --> 00:53:38,851 Tongues will wag. We'll help them along. 786 00:53:38,976 --> 00:53:41,604 But he says he has proof against you. 787 00:53:41,729 --> 00:53:43,356 We need proof against him. 788 00:53:43,481 --> 00:53:44,565 But what? 789 00:53:51,740 --> 00:53:55,536 I took the cash and hid the purse behind the fence. 790 00:53:56,995 --> 00:53:58,914 Careful of the carnies. 791 00:54:24,606 --> 00:54:26,149 Should be around here. 792 00:54:26,275 --> 00:54:27,818 Lie down there. 793 00:54:37,412 --> 00:54:39,372 Should be here somewhere. 794 00:54:43,668 --> 00:54:45,128 Got it. 795 00:54:48,172 --> 00:54:50,174 What should I do with it? 796 00:54:52,552 --> 00:54:54,429 If I'm caught with it. 797 00:54:54,554 --> 00:54:56,306 Give it to me. 798 00:54:56,890 --> 00:55:00,476 I won't keep it long. I'll plant it in his room. 799 00:55:12,655 --> 00:55:14,073 Who is it? 800 00:55:14,198 --> 00:55:15,992 It's me, Alice. 801 00:55:16,117 --> 00:55:18,579 I need to speak to you right away. 802 00:55:19,413 --> 00:55:21,081 Forgive me. 803 00:55:22,750 --> 00:55:24,793 I wasn't expecting anyone. 804 00:55:29,214 --> 00:55:30,507 Good evening. 805 00:55:30,633 --> 00:55:31,759 May I come in? 806 00:55:31,884 --> 00:55:34,470 Not now. The place is a mess. 807 00:55:34,845 --> 00:55:37,056 I've got to talk to you. 808 00:55:37,181 --> 00:55:39,391 Kick me out when you get sleepy. 809 00:55:39,516 --> 00:55:40,935 Some other time. 810 00:55:41,060 --> 00:55:42,770 I'd be embarrassed. 811 00:55:42,895 --> 00:55:44,688 I came by to apologize. 812 00:55:45,439 --> 00:55:48,025 He beat me to make me talk. 813 00:55:48,275 --> 00:55:50,444 I had to tell him your address. 814 00:55:50,653 --> 00:55:52,404 I thought as much. 815 00:55:53,113 --> 00:55:57,493 I'm afraid to go to bed in my room. I only feel safe in your place. 816 00:55:57,910 --> 00:55:59,620 And you won't have me. 817 00:55:59,745 --> 00:56:03,708 Don't say that. But tonight's out of the question. 818 00:56:04,125 --> 00:56:06,086 I'll take you back to your room 819 00:56:06,211 --> 00:56:08,421 and spend the night on a chair in front of your door. 820 00:56:08,546 --> 00:56:10,465 No, forgive me. 821 00:56:10,632 --> 00:56:13,468 I was nervous. It isn't worth it. 822 00:56:14,427 --> 00:56:17,389 If anything happens, I'll call you through the window. 823 00:56:17,514 --> 00:56:19,057 Nothing's going to happen. 824 00:56:19,182 --> 00:56:20,475 Good night. 825 00:56:20,976 --> 00:56:22,060 Alice... 826 00:56:22,185 --> 00:56:23,770 May I call you Alice? 827 00:56:23,895 --> 00:56:25,063 Sure. 828 00:56:25,188 --> 00:56:27,232 I want tomorrow to be special. 829 00:56:27,399 --> 00:56:32,278 I'll show you a place I want you to see. Then you won't be scared anymore. 830 00:56:32,404 --> 00:56:33,863 Will you come? 831 00:56:34,447 --> 00:56:36,116 You're so sweet. 832 00:56:36,449 --> 00:56:37,993 Tomorrow at 2100 833 00:56:38,118 --> 00:56:40,328 by the bookstalls in front of the Institute? 834 00:56:40,495 --> 00:56:41,830 All right. 835 00:56:41,997 --> 00:56:43,498 Till tomorrow. 836 00:56:58,097 --> 00:56:59,265 Am I late? 837 00:56:59,390 --> 00:57:00,683 Forgive me. 838 00:57:00,808 --> 00:57:04,145 I got here early to enjoy waiting for you. 839 00:57:04,437 --> 00:57:06,814 - Shall we? - Where are we going? 840 00:57:06,939 --> 00:57:08,190 Just outside the city. 841 00:57:08,357 --> 00:57:09,650 Shall we take a taxi? 842 00:57:09,775 --> 00:57:12,570 - Like lovers do? - Like lovers do. 843 00:57:13,320 --> 00:57:14,488 Taxi! 844 00:57:28,044 --> 00:57:29,628 Wait here. 845 00:57:31,547 --> 00:57:34,217 - We're here? - Yes, this is it. 846 00:57:34,676 --> 00:57:36,803 It's known as Wolves Island. 847 00:57:46,021 --> 00:57:49,232 - What's that creepy house? - That's where I'm taking you. 848 00:57:49,357 --> 00:57:50,357 Come. 849 00:58:03,580 --> 00:58:05,207 So how do you know? 850 00:58:05,332 --> 00:58:07,292 This is strictly between us. 851 00:58:07,667 --> 00:58:11,129 The police don't care, so I called on Dr. Varga myself. 852 00:58:11,463 --> 00:58:13,298 Books everywhere 853 00:58:13,882 --> 00:58:15,592 with strange titles. 854 00:58:16,176 --> 00:58:18,554 Some contraption to hypnotize you. 855 00:58:18,763 --> 00:58:20,306 And machines... 856 00:58:21,516 --> 00:58:24,018 They're probably used for strange things. 857 00:58:24,143 --> 00:58:25,770 I saw them. 858 00:58:25,895 --> 00:58:27,563 So what's he up to? 859 00:58:27,688 --> 00:58:31,776 For example, you bring him a photo of someone you can't stand. 860 00:58:31,901 --> 00:58:33,986 Like a creditor, or your sweetheart's husband, 861 00:58:34,112 --> 00:58:35,822 or a rich uncle. 862 00:58:36,155 --> 00:58:38,991 Hire has these special pins. 863 00:58:39,242 --> 00:58:41,202 He sticks them into the photo. 864 00:58:42,328 --> 00:58:45,206 If it's the gut, the guy gets cramps and vomits. 865 00:58:45,748 --> 00:58:48,751 If it's his head, he gets migraines a doctor can't cure. 866 00:58:49,001 --> 00:58:51,671 Another pinprick, the guy is bedridden. 867 00:58:51,796 --> 00:58:55,383 But if it's stuck in his heart, he kicks the bucket 868 00:58:55,508 --> 00:58:58,636 before he even has time to write home. 869 00:59:00,888 --> 00:59:03,724 If it was true, they'd use it in slaughterhouses. 870 00:59:03,851 --> 00:59:05,018 It's no joke. 871 00:59:05,144 --> 00:59:06,854 A doc can hypnotize a guy, 872 00:59:06,979 --> 00:59:10,649 telling him to walk naked down the Champs-Elysées at 6:00, 873 00:59:10,774 --> 00:59:13,068 or to murder his four kids with an ax. 874 00:59:13,193 --> 00:59:15,737 The guy wakes up and has no clue. 875 00:59:15,863 --> 00:59:17,739 At 5:55, he's normal, 876 00:59:17,865 --> 00:59:19,950 and five minutes later, he's naked, 877 00:59:20,075 --> 00:59:22,202 or killing his kids with an ax. 878 00:59:22,327 --> 00:59:23,912 My Lord! 879 00:59:25,414 --> 00:59:27,082 That's what Hire does? 880 00:59:27,207 --> 00:59:28,876 He's free as a bird. 881 00:59:29,001 --> 00:59:31,128 No wonder the florist looks jaundiced, 882 00:59:31,253 --> 00:59:33,255 or your wife suffers depression. 883 00:59:34,256 --> 00:59:37,176 Why's he always got that camera around his neck? 884 00:59:37,301 --> 00:59:39,261 The guy's a public menace! 885 00:59:39,636 --> 00:59:42,639 So the Noblet lady - I'm not accusing anyone. 886 00:59:42,764 --> 00:59:44,016 It's just a hunch. 887 00:59:44,183 --> 00:59:45,475 Don't get worked up. 888 00:59:45,601 --> 00:59:48,687 If he can kill people long-distance, why strangle them? 889 00:59:48,854 --> 00:59:51,107 True, but people have strange ways. 890 00:59:51,232 --> 00:59:52,525 Take Noblet... 891 00:59:52,650 --> 00:59:55,528 Getting a woman like her into a vacant lot 892 00:59:55,653 --> 00:59:57,030 took special powers. 893 00:59:57,197 --> 00:59:59,741 It's like the snake hypnotizing the rabbit. 894 00:59:59,866 --> 01:00:01,868 He has a funny look in his eye. 895 01:00:01,993 --> 01:00:03,870 I'm not fanning the flames, 896 01:00:03,995 --> 01:00:06,539 but you know what he always says about the meat? 897 01:00:06,706 --> 01:00:07,707 It isn't bloody enough! 898 01:00:27,018 --> 01:00:28,561 Come in. 899 01:00:28,895 --> 01:00:30,813 There's no one here. 900 01:00:33,066 --> 01:00:35,069 But whose house is this? 901 01:00:35,194 --> 01:00:36,194 It's mine. 902 01:00:36,528 --> 01:00:37,905 Sit down. 903 01:00:44,411 --> 01:00:46,330 You had it all planned out. 904 01:00:46,497 --> 01:00:49,250 These cups have been waiting for you for years. 905 01:00:49,667 --> 01:00:53,587 I left here abruptly many years ago. 906 01:00:53,921 --> 01:00:55,547 Please sit down. 907 01:00:57,258 --> 01:01:01,053 It was autumn and getting cold, like today. 908 01:01:01,762 --> 01:01:04,473 The same logs are still in the fireplace. 909 01:01:05,015 --> 01:01:07,351 A fire will warm up the place. 910 01:01:08,269 --> 01:01:10,521 I never came back. 911 01:01:10,980 --> 01:01:13,232 A caretaker comes occasionally. 912 01:01:13,941 --> 01:01:15,776 I was about to have tea. 913 01:01:16,110 --> 01:01:16,944 With whom? 914 01:01:17,111 --> 01:01:20,407 It was a long time ago. Don't make me think about it. 915 01:01:20,532 --> 01:01:23,118 Look at this while I make the tea. 916 01:01:23,576 --> 01:01:25,954 I've always loved photography. 917 01:01:26,746 --> 01:01:28,915 A charming but abominable art. 918 01:01:29,040 --> 01:01:31,126 It explains many things though. 919 01:01:31,251 --> 01:01:32,502 Look. 920 01:01:32,836 --> 01:01:35,297 The kitchen's next door. I'll be right back. 921 01:01:35,422 --> 01:01:37,007 Take a look. 922 01:01:44,264 --> 01:01:46,266 Sure you've lost your appetite. 923 01:01:46,391 --> 01:01:47,642 It's not my fault. 924 01:01:47,767 --> 01:01:49,894 You're tired, you get hot flashes. 925 01:01:50,020 --> 01:01:51,438 The doctor is stumped. 926 01:01:51,563 --> 01:01:54,691 - You know what he says. - Your doctor's a jerk! 927 01:01:55,108 --> 01:01:56,818 Quiet at the table! 928 01:01:57,986 --> 01:01:59,612 Lymphatism. 929 01:02:00,238 --> 01:02:02,741 He blames everything on lymphatism. 930 01:02:05,160 --> 01:02:07,121 Your illness is inexplicable. 931 01:02:07,246 --> 01:02:09,707 Whenever that guy comes into the shop 932 01:02:09,832 --> 01:02:11,917 Mr. Hire's got nothing to do with it. 933 01:02:12,043 --> 01:02:17,506 Can't you see that those pinpricks are planned-out, scientific stuff? 934 01:02:17,631 --> 01:02:20,259 You wouldn't argue about catechism. 935 01:02:20,384 --> 01:02:22,428 Your health is your own affair. 936 01:02:22,553 --> 01:02:25,264 But the kids are another matter! 937 01:02:25,389 --> 01:02:29,101 From now on, not one steak or kidney for Monsieur Hire, got it? 938 01:02:29,226 --> 01:02:30,936 And if he insists 939 01:02:31,270 --> 01:02:32,438 out the door! 940 01:02:32,563 --> 01:02:34,106 A customer's in the shop. 941 01:02:34,357 --> 01:02:36,734 If it's him, you're in for a laugh! 942 01:02:42,573 --> 01:02:44,658 Hello, Monsieur Capoulade. 943 01:02:44,784 --> 01:02:46,243 Any scraps for my cat? 944 01:02:46,369 --> 01:02:47,912 All ready. 945 01:02:48,037 --> 01:02:49,622 Nice of you. 946 01:02:49,747 --> 01:02:51,625 İsn't your wife well this morning? 947 01:02:51,750 --> 01:02:54,419 - It's not that. I'm hot. - Hm? 948 01:02:54,544 --> 01:02:56,338 Under the collar. 949 01:02:56,463 --> 01:02:59,966 Folks around here are scared to put their foot down. 950 01:03:00,133 --> 01:03:02,594 One crime always leads to another. 951 01:03:02,719 --> 01:03:05,931 If there's a black sheep in your flock, you slaughter it! 952 01:03:06,056 --> 01:03:08,058 Or you pass it off to your neighbor. 953 01:03:08,225 --> 01:03:09,476 Talking about Monsieur Hire? 954 01:03:09,601 --> 01:03:11,228 Can you put up with him? 955 01:03:11,353 --> 01:03:12,854 Hello, Monsieur Capoulade. 956 01:03:12,979 --> 01:03:15,899 Ask Mademoiselle Dubois and Monsieur Sauvage. 957 01:03:16,024 --> 01:03:16,900 What is it? 958 01:03:17,025 --> 01:03:20,654 How often have I complained about Monsieur Hire on the stairwell, 959 01:03:20,779 --> 01:03:22,906 the way he treats Lucienne? 960 01:03:23,073 --> 01:03:24,241 That's absolutely right. 961 01:03:24,574 --> 01:03:25,575 It's true. 962 01:03:25,700 --> 01:03:27,536 What's he want with the girl? 963 01:03:27,661 --> 01:03:31,289 He's always giving her apples, squeezing her into corners. 964 01:03:32,082 --> 01:03:33,875 Well, let's see... 965 01:03:34,042 --> 01:03:35,877 Come here, my dear. 966 01:03:36,087 --> 01:03:38,047 Do you know Monsieur Hire well? 967 01:03:38,172 --> 01:03:39,966 He gives me sweets. 968 01:03:40,091 --> 01:03:41,467 Fancy that. 969 01:03:41,592 --> 01:03:43,761 And does he speak to you? 970 01:03:43,886 --> 01:03:45,012 He says hello. 971 01:03:45,138 --> 01:03:48,182 - Anything else? - He calls me “pretty little Lucienne.” 972 01:03:53,187 --> 01:03:54,772 Come with me. 973 01:04:01,237 --> 01:04:03,614 You love veal cutlets, don't you? 974 01:04:03,739 --> 01:04:05,408 This is a beautiful one. 975 01:04:05,533 --> 01:04:09,078 It's yours if you tell me the truth, the whole truth. 976 01:04:09,203 --> 01:04:12,165 Did he ever ask you into his room? 977 01:04:13,374 --> 01:04:15,710 No cutlets for liars! 978 01:04:15,960 --> 01:04:18,129 Did he ever say... 979 01:04:18,337 --> 01:04:21,466 “Come up to my room for some candy”? 980 01:04:25,053 --> 01:04:29,600 Well, Madame Arnaud, that was a close call. 981 01:04:29,766 --> 01:04:32,394 The lawyer dressed in robes is me. 982 01:04:32,728 --> 01:04:34,771 Years ago I practiced law. 983 01:04:34,897 --> 01:04:38,901 I knew the law and prepared my cases well. 984 01:04:39,026 --> 01:04:40,986 Yet I wasn't a success. 985 01:04:41,695 --> 01:04:45,574 My clients didn't find me optimistic enough. 986 01:04:46,617 --> 01:04:48,869 I worried them instead of inspiring confidence. 987 01:04:48,994 --> 01:04:50,496 There's my mother. 988 01:04:50,662 --> 01:04:52,164 An excellent woman. 989 01:04:52,664 --> 01:04:55,000 But she always preferred my brother. 990 01:04:55,125 --> 01:04:56,418 He was better-looking. 991 01:04:58,253 --> 01:05:01,423 People never liked me. Not even my parents. 992 01:05:01,965 --> 01:05:07,430 At school, in the army, and at college, I was always excluded. 993 01:05:07,680 --> 01:05:10,433 I didn't choose a life of solitude. 994 01:05:10,600 --> 01:05:12,685 Others just avoided me. 995 01:05:13,645 --> 01:05:15,188 And yet I got married. 996 01:05:15,480 --> 01:05:16,981 Your wife? 997 01:05:17,106 --> 01:05:18,691 She was lovely! 998 01:05:19,609 --> 01:05:21,819 All these pictures have the same caption: 999 01:05:21,945 --> 01:05:23,488 “Happiness.” 1000 01:05:23,863 --> 01:05:27,992 Biarritz, Monte Carlo, Brittany, Holland. 1001 01:05:28,117 --> 01:05:30,036 She's in all of them. 1002 01:05:30,203 --> 01:05:31,955 And always beautiful. 1003 01:05:32,914 --> 01:05:35,667 I'm not in this one. I took it. 1004 01:05:36,251 --> 01:05:39,963 That's how I brought her and him together for the first time. 1005 01:05:40,088 --> 01:05:41,589 A friend of yours? 1006 01:05:41,839 --> 01:05:43,967 My first and only friend. 1007 01:05:44,634 --> 01:05:45,927 Is that it? 1008 01:05:46,052 --> 01:05:48,263 It all stops there abruptly. 1009 01:05:49,514 --> 01:05:53,269 Life wasn't meant to bring me what's most precious: 1010 01:05:53,394 --> 01:05:55,563 A great love and a great friend. 1011 01:05:55,688 --> 01:05:57,398 I lost them both at once. 1012 01:05:57,523 --> 01:05:59,525 But there are other photos. 1013 01:05:59,650 --> 01:06:02,861 Quite different. A museum of horrors. 1014 01:06:03,821 --> 01:06:07,032 A bum, frozen to death, by the Arc de Triomphe. 1015 01:06:07,157 --> 01:06:11,579 A little laughing girl who went insane after a poker struck her behind the ear. 1016 01:06:11,745 --> 01:06:13,664 A drunken woman. 1017 01:06:14,331 --> 01:06:18,085 Faces of misery, shame, vice, and crime. 1018 01:06:18,377 --> 01:06:22,131 A charming set of snapshots I took, printed, and mounted myself. 1019 01:06:22,256 --> 01:06:24,675 - My family album. - But why? 1020 01:06:24,925 --> 01:06:28,304 A reminder to never again be moved by pity. 1021 01:06:29,346 --> 01:06:31,849 For ten years, I've lived in books 1022 01:06:31,974 --> 01:06:34,310 and consorted only with the dead. 1023 01:06:34,518 --> 01:06:36,478 They never betray you. 1024 01:06:37,146 --> 01:06:40,108 I thought I was safe, out of reach, then... 1025 01:06:41,234 --> 01:06:43,111 Then I met you. 1026 01:06:43,653 --> 01:06:45,822 I don't know what happened. 1027 01:06:48,241 --> 01:06:49,534 Alice 1028 01:06:50,368 --> 01:06:52,996 would you like this house to be yours? 1029 01:06:53,163 --> 01:06:54,664 Forgive me. 1030 01:06:55,373 --> 01:06:58,084 I misjudged you, like the others. 1031 01:06:58,209 --> 01:07:00,211 I have nothing against them. 1032 01:07:00,337 --> 01:07:03,006 I never tried to tell them who I am. 1033 01:07:03,131 --> 01:07:05,342 They rush to judgment based on appearances. 1034 01:07:05,467 --> 01:07:07,344 It's different with you. 1035 01:07:07,636 --> 01:07:09,929 Don't feel sorry for me. 1036 01:07:10,722 --> 01:07:13,350 Think it over carefully before you answer. 1037 01:07:13,642 --> 01:07:15,143 Don't hurt me unnecessarily. 1038 01:07:15,560 --> 01:07:18,146 You are gentle and kind. 1039 01:07:18,313 --> 01:07:21,566 And I've lived enough to know what that means. 1040 01:07:21,858 --> 01:07:24,445 So tidy up your room this evening. 1041 01:07:24,570 --> 01:07:26,489 I'll bring you my answer. 1042 01:07:26,614 --> 01:07:29,200 I'll scratch at your door like a little mouse. 1043 01:07:29,367 --> 01:07:31,369 Can you wait till tonight? 1044 01:07:36,624 --> 01:07:39,752 Suppose there's a problem in a neighborhood: 1045 01:07:39,877 --> 01:07:41,879 Gas pressure too low, 1046 01:07:42,088 --> 01:07:45,132 stinking fumes from a factory, you name it. 1047 01:07:45,591 --> 01:07:48,386 The residents get together and write a letter. 1048 01:07:48,511 --> 01:07:50,012 - A petition! - Exactly. 1049 01:07:50,137 --> 01:07:52,390 We'll petition to get rid of this guy. 1050 01:07:52,515 --> 01:07:54,558 A private individual? No chance. 1051 01:07:54,684 --> 01:07:56,310 You're all cowards! 1052 01:07:56,435 --> 01:07:58,688 The owner should just throw him out. 1053 01:07:58,813 --> 01:08:02,358 I wish all my guests paid up on time like him. 1054 01:08:02,566 --> 01:08:03,859 Pass. 1055 01:08:03,984 --> 01:08:06,028 Was that aimed at me? 1056 01:08:06,153 --> 01:08:07,488 - Heart. - Spade. 1057 01:08:07,655 --> 01:08:10,826 All you morons enjoy talking about my reputation. 1058 01:08:10,951 --> 01:08:13,870 Sure, I have trouble making ends meet. 1059 01:08:14,037 --> 01:08:17,916 But you know where my dough comes from. Where does he get his? 1060 01:08:18,041 --> 01:08:19,626 From the empty lot. 1061 01:08:19,751 --> 01:08:21,545 A pack of Gauloises, please. 1062 01:08:21,712 --> 01:08:24,256 Monsieur Michelet, how's the investigation going? 1063 01:08:24,381 --> 01:08:26,216 Are the police going to act? 1064 01:08:26,341 --> 01:08:28,885 I'm a respected storekeeper with a large family, 1065 01:08:29,010 --> 01:08:30,554 and we all want to know. 1066 01:08:30,679 --> 01:08:33,390 Calm down. Don't be unfair and ridiculous. 1067 01:08:33,557 --> 01:08:35,392 You're waiting for more victims? 1068 01:08:35,559 --> 01:08:37,018 Let's beat him up! 1069 01:08:37,144 --> 01:08:38,895 At last! 1070 01:08:39,020 --> 01:08:39,896 So. 1071 01:08:40,021 --> 01:08:41,356 Who's going to do it? 1072 01:08:41,481 --> 01:08:42,941 We need a man! 1073 01:08:43,066 --> 01:08:45,610 And men don't grow on trees, believe me. 1074 01:08:45,736 --> 01:08:46,903 Me! 1075 01:08:47,070 --> 01:08:48,405 Oh, you'll chicken out. 1076 01:08:48,572 --> 01:08:51,241 First I'll say, “We're honest folk. 1077 01:08:51,366 --> 01:08:53,285 You don't belong here.” 1078 01:08:53,410 --> 01:08:54,579 Fine words! 1079 01:08:54,704 --> 01:08:57,915 Second, “I'm a man of experience with good sense. 1080 01:08:58,249 --> 01:09:02,336 Pack up your gadgets and potions and clear out.” 1081 01:09:02,462 --> 01:09:03,921 Hear! Hear! 1082 01:09:04,380 --> 01:09:05,757 Third, I'd say. 1083 01:09:05,923 --> 01:09:07,258 Monsieur Breteuil... 1084 01:09:09,594 --> 01:09:11,053 Sorry to disturb you. 1085 01:09:11,179 --> 01:09:12,597 No problem, Monsieur Hire. 1086 01:09:12,930 --> 01:09:15,183 Do you have a bottle of champagne? 1087 01:09:15,349 --> 01:09:17,769 - Champagne? - A good brand, if possible. 1088 01:09:17,894 --> 01:09:19,771 Yes, but it's rather expensive. 1089 01:09:19,896 --> 01:09:22,607 - It doesn't matter. - Right away, Monsieur Hire. 1090 01:09:26,402 --> 01:09:29,280 So what about your “first” and “second”? 1091 01:09:35,620 --> 01:09:36,746 Monsieur Hire... 1092 01:09:36,871 --> 01:09:38,122 Monsieur. 1093 01:09:38,748 --> 01:09:40,250 Monsieur Hire 1094 01:09:40,626 --> 01:09:42,252 I'm listening. 1095 01:09:42,377 --> 01:09:44,129 Everyone is listening. 1096 01:09:45,380 --> 01:09:49,343 Careful, the counter is wet. You might stain your sleeve. 1097 01:09:49,593 --> 01:09:51,428 That's 80 francs. 1098 01:09:51,804 --> 01:09:53,013 Thank you, Monsieur Hire. 1099 01:09:53,138 --> 01:09:55,265 - Give the change to Raphael. - Thank you. 1100 01:09:55,390 --> 01:09:56,850 Thank you, Monsieur Hire. 1101 01:09:56,975 --> 01:09:58,811 Good-bye, Monsieur Breteuil. 1102 01:09:59,102 --> 01:10:00,813 My regards, monsieur. 1103 01:10:04,316 --> 01:10:08,445 Monsieur Breteuil, a chamomile tea for the heroic tax man! 1104 01:10:08,570 --> 01:10:10,697 The terror of the block! 1105 01:10:10,823 --> 01:10:12,658 His stare threw me off. 1106 01:10:12,783 --> 01:10:16,453 What else can I say? You're a disgrace to my clients! 1107 01:10:33,012 --> 01:10:34,764 May I come in tonight? 1108 01:10:35,682 --> 01:10:37,058 Of course. 1109 01:10:38,560 --> 01:10:39,853 You got flowers? 1110 01:10:40,103 --> 01:10:41,437 For you. 1111 01:10:44,983 --> 01:10:47,193 So this is where you watch me. 1112 01:10:47,652 --> 01:10:49,612 A good vantage point. 1113 01:10:50,780 --> 01:10:52,866 You promised me an answer. 1114 01:10:53,199 --> 01:10:54,742 Yes? No? 1115 01:10:55,326 --> 01:10:57,370 I showed up, didn't I? 1116 01:10:58,705 --> 01:11:01,165 You're kind, you're unhappy. 1117 01:11:01,291 --> 01:11:03,376 It was an easy decision. 1118 01:11:04,878 --> 01:11:08,047 Let's celebrate our engagement solemnly. 1119 01:11:08,715 --> 01:11:10,009 Solemnly? 1120 01:11:10,134 --> 01:11:12,386 I've got some champagne on ice. 1121 01:11:12,803 --> 01:11:14,513 Take off your coat. Sit down. 1122 01:11:20,811 --> 01:11:25,482 Does it bother you that I shared the house with someone else? 1123 01:11:25,733 --> 01:11:28,319 We could redecorate it to your taste, 1124 01:11:28,485 --> 01:11:30,237 or sell it. 1125 01:11:30,988 --> 01:11:33,866 My only ambition is to see you smile. 1126 01:11:37,745 --> 01:11:39,788 You look happy for the first time. 1127 01:11:39,914 --> 01:11:41,498 But I am. 1128 01:11:42,249 --> 01:11:44,043 - Allow me. - Thank you. 1129 01:11:46,587 --> 01:11:49,214 Goodness! I forgot the ring. 1130 01:11:49,506 --> 01:11:51,926 It doesn't matter. We have time. 1131 01:11:52,051 --> 01:11:53,594 All our lives. 1132 01:11:55,220 --> 01:11:57,432 I don't even know your first name. 1133 01:11:57,599 --> 01:11:59,601 I was unlucky with that too. 1134 01:11:59,726 --> 01:12:00,726 Désiré. 1135 01:12:00,810 --> 01:12:02,771 Désiré? But it's charming! 1136 01:12:05,065 --> 01:12:09,110 And so to your desires, to your good fortune, Désiré. 1137 01:12:28,630 --> 01:12:31,800 - Good morning, Monsieur Michelet. - Hello, gentlemen. 1138 01:12:41,852 --> 01:12:43,521 Who is it? 1139 01:12:43,729 --> 01:12:45,731 The assistant inspector. 1140 01:12:56,325 --> 01:12:59,453 I'd have come later if I knew you slept till noon. 1141 01:12:59,578 --> 01:13:01,247 It's noon already? 1142 01:13:01,998 --> 01:13:03,833 My apologies, Monsieur Michelet. 1143 01:13:04,166 --> 01:13:05,876 Come in, please. 1144 01:13:07,336 --> 01:13:10,464 Last night we had a party, 1145 01:13:10,840 --> 01:13:12,758 and I got home very late. 1146 01:13:14,176 --> 01:13:17,263 - Aren't you needed at the garage? - That's just it. 1147 01:13:17,513 --> 01:13:19,473 I was out with my bosses. 1148 01:13:19,598 --> 01:13:21,350 They really like me. 1149 01:13:21,892 --> 01:13:26,189 A nice, quiet job that pays enough to party now and then. 1150 01:13:26,690 --> 01:13:28,025 Exactly. 1151 01:13:29,568 --> 01:13:32,863 And yesterday I had a hot tip for the track. 1152 01:13:35,407 --> 01:13:37,826 Razibus, a 12-to-1 long shot. 1153 01:13:37,951 --> 01:13:41,538 - You play the horses a lot? - No, can't afford it. 1154 01:13:41,747 --> 01:13:43,040 Of course. 1155 01:13:43,540 --> 01:13:48,211 Tell me, do you recall what you were doing the day of the murder? 1156 01:13:48,879 --> 01:13:51,048 I was at the garage till 8:00. 1157 01:13:51,214 --> 01:13:53,383 Lucky for you you were working that day. 1158 01:13:53,508 --> 01:13:54,342 Well... 1159 01:13:54,468 --> 01:13:56,178 Ask my bosses. 1160 01:13:56,470 --> 01:13:59,681 - They like you, right? - What are you getting at? 1161 01:13:59,806 --> 01:14:02,059 Everybody saw me playing cards after that. 1162 01:14:02,184 --> 01:14:05,062 I know. Just wanted to make sure. 1163 01:14:05,896 --> 01:14:08,815 When did you say Razibus won at the track? 1164 01:14:08,940 --> 01:14:10,233 Yesterday, third race. 1165 01:14:10,400 --> 01:14:12,070 Thank you. See you, Monsieur Alfred. 1166 01:14:12,236 --> 01:14:14,489 Any time, Monsieur Michelet. 1167 01:14:16,157 --> 01:14:17,825 Bye, Monsieur Michelet. 1168 01:14:25,291 --> 01:14:27,085 Going to see your friend? 1169 01:14:27,460 --> 01:14:28,461 Yes. 1170 01:14:28,586 --> 01:14:31,380 I'm looking for work, and he knows lots of people. 1171 01:14:31,506 --> 01:14:33,800 Yesterday he said he had a lead. 1172 01:14:33,925 --> 01:14:36,469 Him too? Well, good luck, mademoiselle. 1173 01:14:36,594 --> 01:14:37,887 Thanks. 1174 01:14:41,891 --> 01:14:45,686 - I looked for you last night. - I was out with the boys. 1175 01:14:45,812 --> 01:14:49,398 It's all set up. The handbags behind his radiator. 1176 01:14:49,524 --> 01:14:50,733 You're great! 1177 01:14:50,858 --> 01:14:52,860 - It was quite a job. - I bet. 1178 01:14:52,985 --> 01:14:54,654 But time's running out. 1179 01:14:54,779 --> 01:14:57,449 Seems so. Did you run into Michelet? 1180 01:14:57,616 --> 01:14:58,951 Precisely. 1181 01:14:59,118 --> 01:15:01,161 We thought his head was in the clouds, 1182 01:15:01,286 --> 01:15:03,539 but he's a hound sniffing everywhere. 1183 01:15:03,664 --> 01:15:04,873 We need to act. 1184 01:15:04,998 --> 01:15:06,625 But we stick to the plan. 1185 01:15:06,875 --> 01:15:08,710 Let the others get worked up. 1186 01:15:09,419 --> 01:15:12,798 They're already hot. One spark and they'll explode. 1187 01:15:14,591 --> 01:15:16,510 It's going to get nasty. 1188 01:15:17,219 --> 01:15:18,679 Don't tell me... 1189 01:15:19,138 --> 01:15:20,931 You feel sorry for him? 1190 01:15:21,056 --> 01:15:22,474 Me? 1191 01:15:22,850 --> 01:15:26,478 I love you. That's my answer to everything. 1192 01:15:32,985 --> 01:15:35,487 Now listen: I'll tell Fernand and Marco. 1193 01:15:35,654 --> 01:15:38,615 While we watch the fights, they'll get to work. 1194 01:15:40,409 --> 01:15:40,469 On my left, Olga the Romanian versus Vali the Belgian. 1195 01:15:40,493 --> 01:15:44,497 On my left, Olga the Romanian versus Vali the Belgian. 1196 01:15:44,664 --> 01:15:47,333 185 pounds against 210 pounds! 1197 01:15:47,500 --> 01:15:50,795 Jenny the Redhead against Rachel, Arms of Steel! 1198 01:15:50,920 --> 01:15:54,841 The real deal! No fake boobs, no false calves! 1199 01:15:55,008 --> 01:15:58,469 Not afraid of a slap to the face! No holds barred! 1200 01:15:58,595 --> 01:16:02,724 In addition to a man's strength, these international champions 1201 01:16:02,849 --> 01:16:05,018 bring a woman's wiles, 1202 01:16:05,185 --> 01:16:08,354 not to mention the cunning of the inferior sex... 1203 01:16:08,605 --> 01:16:10,023 Get going, 1204 01:16:10,148 --> 01:16:12,275 and remember, behind the radiator. 1205 01:16:12,567 --> 01:16:14,027 Keep us posted. 1206 01:16:17,906 --> 01:16:20,700 Step up, ladies and gentlemen! 1207 01:16:23,953 --> 01:16:25,914 We don't want any trouble. 1208 01:16:26,039 --> 01:16:28,667 We're just looking out for everyone. 1209 01:16:29,043 --> 01:16:30,878 In that case, I'm in. 1210 01:16:31,587 --> 01:16:32,630 Mathilde 1211 01:16:32,755 --> 01:16:34,215 mind the store! 1212 01:16:35,382 --> 01:16:37,760 So long, Monsieur Sauvage. See you soon. 1213 01:16:37,885 --> 01:16:40,888 Monsieur Sauvage, we're closing out Monsieur Hire's account. 1214 01:16:41,013 --> 01:16:43,933 - Are you in? - Yes, but aren't there enough of you? 1215 01:16:44,058 --> 01:16:46,727 We need an eloquent, authoritative spokesman. 1216 01:16:46,894 --> 01:16:48,479 Then I'm in! Let's go! 1217 01:16:48,604 --> 01:16:49,939 - Coming, Monsieur Fortin? - Sure! 1218 01:16:50,064 --> 01:16:51,732 I'll be right back. 1219 01:16:54,276 --> 01:16:56,445 What about you, Monsieur Brochu? 1220 01:16:56,570 --> 01:16:57,988 - Corning? - Where to? 1221 01:16:58,113 --> 01:16:59,365 To serve justice. 1222 01:16:59,490 --> 01:17:01,283 Sure, I've got nothing better to do. 1223 01:17:01,575 --> 01:17:03,244 So let's go. 1224 01:17:07,248 --> 01:17:09,667 - Is Simon Breteuil here? - On the stairs. 1225 01:17:09,792 --> 01:17:12,086 This way, gentlemen. 1226 01:17:13,338 --> 01:17:15,423 There he is. 1227 01:17:19,594 --> 01:17:21,263 Monsieur Breteuil. 1228 01:17:21,429 --> 01:17:23,556 Yes? What is it? 1229 01:17:24,891 --> 01:17:26,643 There's plenty of you. 1230 01:17:27,352 --> 01:17:28,352 What's going on? 1231 01:17:28,395 --> 01:17:31,147 On behalf of the neighborhood, 1232 01:17:31,356 --> 01:17:35,110 for the last time, we urge the management 1233 01:17:35,277 --> 01:17:37,070 I already told you, there's no reason. 1234 01:17:37,195 --> 01:17:38,363 What? 1235 01:17:38,488 --> 01:17:39,614 You think so? 1236 01:17:39,739 --> 01:17:43,159 If you refuse to comply with our legitimate request. 1237 01:17:43,285 --> 01:17:45,453 - Then what? - Then. 1238 01:17:47,872 --> 01:17:49,541 I don't know. 1239 01:17:49,666 --> 01:17:51,668 The committee didn't think of that. 1240 01:17:51,960 --> 01:17:54,713 - What now? - Don't let him stand in our way. 1241 01:17:54,838 --> 01:17:55,922 You're right! 1242 01:17:56,047 --> 01:17:57,924 We refuse to accept this! 1243 01:18:02,138 --> 01:18:04,307 We're going to evict Monsieur Hire! 1244 01:18:04,432 --> 01:18:05,474 He's at work. 1245 01:18:05,599 --> 01:18:08,519 Let's go. When he returns, his stuff will be on the sidewalk. 1246 01:18:08,644 --> 01:18:10,688 No one's going into his room! 1247 01:18:10,813 --> 01:18:12,189 Give us the key or. 1248 01:18:12,315 --> 01:18:13,482 Don't try it! 1249 01:18:13,649 --> 01:18:15,151 Here it is! 1250 01:18:18,821 --> 01:18:21,407 If you touch his things, I'll call the police! 1251 01:18:21,532 --> 01:18:22,532 The police! 1252 01:18:22,616 --> 01:18:25,369 Get lost! For once we're having some fun! 1253 01:18:27,830 --> 01:18:29,165 What the hell! 1254 01:18:34,962 --> 01:18:37,506 Come on, let's empty the dresser! 1255 01:18:37,882 --> 01:18:39,675 Pass me that stuff. 1256 01:18:48,977 --> 01:18:50,687 Ah, a suitcase. 1257 01:18:51,021 --> 01:18:52,356 Come on. 1258 01:18:53,565 --> 01:18:55,192 Pass me that stuff. 1259 01:18:58,070 --> 01:18:59,905 - Here. - Thanks. 1260 01:19:00,030 --> 01:19:01,573 No nudies? 1261 01:19:01,698 --> 01:19:03,325 Pass me the clothes. 1262 01:19:06,036 --> 01:19:07,913 At last! 1263 01:19:08,205 --> 01:19:10,040 Bravo, gentlemen! 1264 01:19:13,377 --> 01:19:15,420 There's something back there. 1265 01:19:17,381 --> 01:19:20,592 Oh great, a handbag! Mine's falling apart. 1266 01:19:20,717 --> 01:19:21,885 Let me see. 1267 01:19:22,052 --> 01:19:24,262 Look at the initials: “A. N.” 1268 01:19:25,097 --> 01:19:26,264 “A. N-u? 1269 01:19:26,390 --> 01:19:29,267 That's Aurore Noblet! It's her handbag! 1270 01:19:29,519 --> 01:19:31,104 Then he's the murderer! 1271 01:19:31,229 --> 01:19:32,522 I found the murderer? 1272 01:19:32,647 --> 01:19:34,690 I found the murderer! 1273 01:19:35,733 --> 01:19:37,485 - I found the murderer! - Hire? 1274 01:19:37,610 --> 01:19:39,320 - Yes! - I knew it. 1275 01:19:40,738 --> 01:19:42,156 I found Noblet's handbag! 1276 01:19:42,281 --> 01:19:44,075 Hire's the murderer! 1277 01:19:44,200 --> 01:19:45,493 - I thought so! - What? 1278 01:19:45,618 --> 01:19:47,453 She found the bag! 1279 01:19:48,704 --> 01:19:51,624 Hire's the murderer! It's him! It's Hire! 1280 01:19:51,749 --> 01:19:52,917 Hire's the murderer! 1281 01:19:55,586 --> 01:19:58,589 Can you believe it? I found the murderer! 1282 01:20:37,504 --> 01:20:38,797 Alfred! 1283 01:20:38,964 --> 01:20:39,840 Hey! 1284 01:20:39,965 --> 01:20:40,966 Alfred! 1285 01:20:41,341 --> 01:20:43,302 They found Noblet's murderer! 1286 01:20:43,427 --> 01:20:45,304 What's he saying? 1287 01:20:45,429 --> 01:20:47,806 He says they found Noblet's murderer. 1288 01:20:47,973 --> 01:20:50,100 Someone just got killed! 1289 01:20:54,938 --> 01:20:56,857 - What is it? A fire? - What? 1290 01:20:56,982 --> 01:20:58,650 - What's going on? - Why are they leaving? 1291 01:20:58,775 --> 01:20:59,818 Let' S gm! 1292 01:20:59,943 --> 01:21:01,237 Fire! Run for your life! 1293 01:21:25,011 --> 01:21:26,513 - What's going on? - The murderer! 1294 01:21:26,679 --> 01:21:28,348 - Where? - Not here, the hotel! 1295 01:21:28,515 --> 01:21:29,307 Which hotel? 1296 01:21:29,432 --> 01:21:32,769 You know, the guy with the beard, who never says hello. 1297 01:21:32,894 --> 01:21:36,231 He killed that little girl, Lucienne. It's dreadful! 1298 01:21:36,356 --> 01:21:38,191 He's holed up in the hotel! 1299 01:21:38,358 --> 01:21:39,901 The police refuse to act. 1300 01:21:40,026 --> 01:21:41,861 Let's take care of him ourselves! 1301 01:21:42,904 --> 01:21:44,030 What's going on? 1302 01:21:44,197 --> 01:21:46,200 Noblet's murderer has been arrested! 1303 01:21:46,325 --> 01:21:47,701 Oh my God! 1304 01:22:02,758 --> 01:22:05,719 - What's happening? - A crime at the hotel! 1305 01:22:08,013 --> 01:22:10,057 It's time to get him here. 1306 01:22:10,516 --> 01:22:11,350 NOW? 1307 01:22:11,475 --> 01:22:12,768 They'll cool off by tonight. 1308 01:22:12,893 --> 01:22:15,938 - Know how to reach him? - I've got his emergency number. 1309 01:22:16,063 --> 01:22:17,523 Come on, you gotta do it. 1310 01:22:17,648 --> 01:22:18,648 Really? 1311 01:22:18,691 --> 01:22:20,317 Do you love me? 1312 01:22:21,902 --> 01:22:23,487 Let's go. 1313 01:22:50,974 --> 01:22:52,684 Dr. Varga! 1314 01:22:54,185 --> 01:22:55,185 What is it? 1315 01:22:55,270 --> 01:22:57,188 Your fiancée, on the phone. 1316 01:22:57,355 --> 01:22:58,481 Corning! 1317 01:22:59,482 --> 01:23:01,359 Quit shaking. 1318 01:23:02,152 --> 01:23:03,612 What are they shouting? 1319 01:23:03,737 --> 01:23:04,863 Nothing... 1320 01:23:04,988 --> 01:23:06,239 “Kill him.” 1321 01:23:06,364 --> 01:23:07,490 Hello? 1322 01:23:08,158 --> 01:23:10,201 Is that you, Désiré? 1323 01:23:10,785 --> 01:23:12,120 Listen 1324 01:23:12,287 --> 01:23:14,164 something awful has happened. 1325 01:23:14,289 --> 01:23:17,126 I told Alfred it was over. 1326 01:23:17,627 --> 01:23:19,045 He's acting crazy. 1327 01:23:19,170 --> 01:23:21,005 You must come right away. 1328 01:23:21,297 --> 01:23:23,174 Right away, you hear? 1329 01:23:23,299 --> 01:23:25,426 It's better if you come here. 1330 01:23:25,551 --> 01:23:28,012 You'll be safe here, my darling. 1331 01:23:29,221 --> 01:23:30,306 Impossible? 1332 01:23:30,431 --> 01:23:32,224 I'll explain later. 1333 01:23:32,350 --> 01:23:33,726 Come now. 1334 01:23:34,060 --> 01:23:35,311 What? 1335 01:23:35,519 --> 01:23:36,854 The métro? 1336 01:23:37,063 --> 01:23:38,189 No, no. 1337 01:23:38,314 --> 01:23:40,524 No, not the métro. Take a taxi. 1338 01:23:41,192 --> 01:23:44,362 Yes, I'll wait for you in the square. 1339 01:23:46,781 --> 01:23:48,407 See you soon. 1340 01:23:53,663 --> 01:23:55,581 Come on, it's over. 1341 01:23:55,706 --> 01:23:58,751 That's the last thing I'll ask you to do. 1342 01:23:58,918 --> 01:24:00,503 So? 1343 01:24:00,628 --> 01:24:02,381 - He'll be here in five minutes. - Here? 1344 01:24:02,506 --> 01:24:04,925 - Corning by Rue de Paris. - Rue de Paris! 1345 01:24:14,017 --> 01:24:15,686 What's going on over there? 1346 01:24:15,811 --> 01:24:17,646 They found Mademoiselle Noblet's handbag. 1347 01:24:17,771 --> 01:24:19,147 - Where? - In Hire's room. 1348 01:24:19,272 --> 01:24:21,024 That creep at the hotel. 1349 01:24:21,274 --> 01:24:24,194 Move out. Disperse the crowd. 1350 01:24:32,452 --> 01:24:34,538 Get me Quai des Orfévres. 1351 01:24:35,038 --> 01:24:37,332 - Hello, Fortin! - Hello. 1352 01:24:37,791 --> 01:24:39,918 Is it true he's barricaded himself in? 1353 01:24:40,043 --> 01:24:43,004 We're looking for him. There's gonna be trouble! 1354 01:24:43,171 --> 01:24:46,383 Who'd have thought it? Such a quiet man. 1355 01:24:46,717 --> 01:24:48,803 I cleaned his room every day! 1356 01:24:48,928 --> 01:24:51,848 How exciting! It's giving me goose bumps. 1357 01:24:51,973 --> 01:24:53,224 Move along! 1358 01:24:53,391 --> 01:24:55,309 Monsieur Michelet! 1359 01:25:05,778 --> 01:25:08,865 He's not in right now. Probably at his office. 1360 01:25:08,990 --> 01:25:12,243 Move along! Ladies and gentlemen, please cooperate! 1361 01:25:12,368 --> 01:25:14,328 Ladies, go home. 1362 01:25:14,454 --> 01:25:16,372 Let the police do their job! 1363 01:25:16,497 --> 01:25:18,791 We just want to see. 1364 01:25:18,958 --> 01:25:21,294 Go home, please, madam. 1365 01:25:21,419 --> 01:25:24,088 Come on, kids, go home. 1366 01:25:24,213 --> 01:25:26,007 Move along, everyone. 1367 01:25:26,132 --> 01:25:27,842 As a civil servant 1368 01:25:27,967 --> 01:25:32,138 may I add my encouragements to those of Monsieur Michelet? 1369 01:25:32,263 --> 01:25:36,602 We must remain calm and let justice take its course. 1370 01:25:36,727 --> 01:25:40,939 Oh, shut up, mustache! Mind your own business! 1371 01:25:41,148 --> 01:25:44,610 That's the guy who sends me a tax form! 1372 01:25:44,777 --> 01:25:46,153 And he talks about justice! 1373 01:25:46,278 --> 01:25:49,323 Now, Mademoiselle Marcelle, you're usually so understanding. 1374 01:25:49,448 --> 01:25:52,534 But you're different. I could never refuse you. 1375 01:25:52,701 --> 01:25:54,953 Now please go home calmly, everyone. 1376 01:25:55,078 --> 01:25:57,748 Clear the square. This is a dangerous man. 1377 01:25:57,873 --> 01:25:59,249 He may be armed. 1378 01:25:59,374 --> 01:26:01,251 What? He's armed? 1379 01:26:01,376 --> 01:26:04,296 Better go, Madame Capoulade. There's no point taking any risks. 1380 01:26:04,421 --> 01:26:07,257 You think so? Come on, go home, children! 1381 01:26:11,053 --> 01:26:14,473 Arthur, we might get shot, and you're working the market tomorrow. 1382 01:26:14,598 --> 01:26:15,974 But Amélie... 1383 01:26:16,892 --> 01:26:19,395 A free show. That's unfair competition. 1384 01:26:19,521 --> 01:26:21,397 Better close down. 1385 01:26:25,485 --> 01:26:28,488 No point giving them free music. 1386 01:26:32,116 --> 01:26:34,494 Please, Doctor, set a good example. 1387 01:26:34,619 --> 01:26:36,871 - Where can we go? - Behind the rides. 1388 01:26:36,996 --> 01:26:39,415 - What a mess, Monsieur Michelet. - Yeah. 1389 01:26:39,624 --> 01:26:41,292 - Did you find the bag? - No such luck. 1390 01:26:41,417 --> 01:26:43,169 We were at the matinee. 1391 01:26:44,128 --> 01:26:45,797 Go on home now. 1392 01:26:46,464 --> 01:26:47,715 Get going. 1393 01:26:49,676 --> 01:26:52,262 Hey boss, we're not leaving yet. 1394 01:26:52,387 --> 01:26:54,055 But we've got customers. 1395 01:26:54,180 --> 01:26:56,015 I don't want to miss the action. 1396 01:26:56,266 --> 01:26:57,767 UP here! 1397 01:26:58,142 --> 01:26:59,936 We've got a great view! 1398 01:27:00,061 --> 01:27:01,855 Corning, Madame Sauvage? 1399 01:27:02,480 --> 01:27:04,233 - He'll be coming that way. - So? 1400 01:27:04,358 --> 01:27:05,526 Nothing. 1401 01:27:06,026 --> 01:27:08,487 Hey, there's a taxi coming! 1402 01:27:21,959 --> 01:27:23,252 How much? 1403 01:27:24,128 --> 01:27:26,714 - Fourteen francs. - There you are. 1404 01:28:28,777 --> 01:28:31,029 What's all this? What do they want? 1405 01:28:31,154 --> 01:28:33,782 Monsieur Michelet, I demand the protection of the law. 1406 01:28:33,949 --> 01:28:35,576 You're coming with us. 1407 01:28:35,701 --> 01:28:38,329 Fine, but why are my bags on the sidewalk? 1408 01:28:38,454 --> 01:28:39,830 Move along. 1409 01:28:42,291 --> 01:28:44,168 I can't handle three of you. 1410 01:28:44,293 --> 01:28:47,004 But I'll take you on one at a time! 1411 01:28:47,129 --> 01:28:48,464 Bastard! 1412 01:28:48,631 --> 01:28:50,007 Murderer! 1413 01:28:50,257 --> 01:28:51,801 Kill the murderer! 1414 01:28:51,926 --> 01:28:53,552 Kill the murderer! 1415 01:29:35,220 --> 01:29:37,305 Watch out! He's going to shoot! 1416 01:30:06,544 --> 01:30:08,254 I haven't done anything! 1417 01:30:08,379 --> 01:30:10,131 I don't know what they want! 1418 01:30:32,653 --> 01:30:33,653 What happened? 1419 01:30:33,696 --> 01:30:37,075 Hire had the handbag in his room. He fled up into that building. 1420 01:30:37,241 --> 01:30:40,244 We'll search the building. You guys, come with me. 1421 01:30:51,924 --> 01:30:52,924 What is it? 1422 01:30:52,966 --> 01:30:55,010 Are you the pharmacist? We need to get up there. 1423 01:30:55,135 --> 01:30:58,180 Take the back stairs. It's more direct. 1424 01:31:22,704 --> 01:31:24,123 Where is he? 1425 01:32:33,444 --> 01:32:35,029 They can't do it. 1426 01:32:35,154 --> 01:32:37,156 Call the firemen to bring their ladder. 1427 01:32:42,828 --> 01:32:45,164 It's the police! On the square, now! 1428 01:32:45,289 --> 01:32:47,166 The big ladder! And hurry! 1429 01:34:18,968 --> 01:34:20,594 Is the doctor here? 1430 01:34:20,720 --> 01:34:22,054 Doctor! 1431 01:34:22,305 --> 01:34:23,848 Dr. Philippon! 1432 01:34:31,605 --> 01:34:34,150 Hold on for five more minutes. 1433 01:34:37,446 --> 01:34:38,947 He's dead. 1434 01:34:40,407 --> 01:34:41,825 Get the van. 1435 01:35:24,410 --> 01:35:26,746 Move along, everybody. 1436 01:35:27,038 --> 01:35:29,123 Move along! It's all over. 1437 01:35:29,832 --> 01:35:31,584 Go home. 1438 01:35:32,377 --> 01:35:34,796 Understand, madam? Move along! 1439 01:35:36,881 --> 01:35:40,093 Go home. It's all over, monsieur! 1440 01:35:40,426 --> 01:35:43,137 Start the music! You're losing money. 1441 01:35:43,262 --> 01:35:44,263 Start it up, Charles! 1442 01:35:44,389 --> 01:35:45,390 Move along, folks! 1443 01:36:04,575 --> 01:36:06,077 Let's get going. 1444 01:36:06,202 --> 01:36:08,205 Careful! We're being watched! 1445 01:36:10,582 --> 01:36:12,167 To the roller coaster! 1446 01:36:47,453 --> 01:36:50,372 Well, that's settled. 1447 01:36:50,956 --> 01:36:52,458 What's that? 1448 01:36:52,583 --> 01:36:55,086 - Monsieur Hire's testament. - What? 1449 01:36:55,628 --> 01:36:59,716 “Photo of Mademoiselle Noblet's murder by Alfred Chartier. 1450 01:36:59,924 --> 01:37:04,387 Taken September 5 at dusk in a vacant lot south of the square, 1451 01:37:04,512 --> 01:37:08,141 where I had wandered to answer a call of nature.” 1452 01:37:09,976 --> 01:37:11,478 Damn! 1453 01:37:29,412 --> 01:37:31,122 Come on, let's get him. 1454 01:37:31,247 --> 01:37:33,625 Oh, let him finish his last ride. 1455 01:37:36,252 --> 01:37:41,133 Such a profound joy. 1456 01:37:41,509 --> 01:37:46,931 One day, all around the world. 1457 01:37:47,181 --> 01:37:52,937 One day, maybe all of mankind. 1458 01:37:53,187 --> 01:37:58,192 Shall walk united, hand in hand. 1459 01:37:58,526 --> 01:38:01,070 Love, love. 1460 01:38:01,362 --> 01:38:05,282 The beauty of the world 102064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.