All language subtitles for Our beloved summer E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
NETFLIX-SARJA
2
00:00:42,042 --> 00:00:45,336
8. SYYSKUUTA 2011
50 PÄIVÄÄ SEURUSTELUA
3
00:00:47,005 --> 00:00:50,258
Yeon-su kyselee välillä outoja.
4
00:00:50,341 --> 00:00:51,718
Entä jos…
5
00:00:52,552 --> 00:00:55,889
Mitä?
-Minä pääsen yliopistoon, mutta sinä et?
6
00:00:58,057 --> 00:01:00,518
Kyllä minä pääsen.
-Tätä menoa epäilen sitä.
7
00:01:01,436 --> 00:01:02,937
Haluatko minun epäonnistuvan?
8
00:01:03,021 --> 00:01:05,565
En, kysyn vain entä jos -
9
00:01:05,648 --> 00:01:08,359
minä pääsen sisään,
mutta sinä joudut uusimaan kokeen?
10
00:01:08,443 --> 00:01:09,944
Mitä meille tapahtuu?
11
00:01:10,028 --> 00:01:11,404
No,
12
00:01:11,905 --> 00:01:14,115
ensinnäkään niin ei käy.
13
00:01:14,741 --> 00:01:17,118
Mutta jos niin käy,
14
00:01:17,911 --> 00:01:19,871
opiskelen jossain lähellä kouluasi.
15
00:01:19,954 --> 00:01:23,166
Pakkaan eväät ja opiskelen vierelläsi.
16
00:01:27,712 --> 00:01:29,047
Pidätkö minusta niin paljon?
17
00:01:33,635 --> 00:01:35,637
Hei. Mikset vastaa?
18
00:01:36,763 --> 00:01:37,764
Hei.
19
00:01:37,847 --> 00:01:40,642
Keskittyisitkö vain lakaisemaan?
20
00:01:40,725 --> 00:01:43,853
Sinä laiskottelet.
-Kysyin, pidätkö minusta niin paljon?
21
00:01:46,731 --> 00:01:48,316
Mikä sinua vaivaa?
-Hei.
22
00:01:48,399 --> 00:01:49,943
340 PÄIVÄÄ SEURUSTELUA
23
00:01:50,026 --> 00:01:52,612
Mitä?
-Entä jos…
24
00:01:52,695 --> 00:01:54,155
Hän kysyi yhtäkkiä.
25
00:01:54,239 --> 00:01:55,365
Mitä tällä kertaa?
26
00:01:55,448 --> 00:01:57,325
Entä jos menet salaa sokkotreffeille?
27
00:01:57,408 --> 00:02:00,578
Älä ole naurettava. Miksi tekisin niin?
28
00:02:00,662 --> 00:02:02,288
Entä, jos minä menen?
29
00:02:02,372 --> 00:02:03,498
Menetkö sokkotreffeille?
30
00:02:04,999 --> 00:02:06,292
En.
31
00:02:07,252 --> 00:02:10,797
Kysyn vain, entä jos.
-Ji-ung vakoilee sinua.
32
00:02:10,880 --> 00:02:13,091
Ji-ung? Niin varmaan.
33
00:02:13,675 --> 00:02:16,344
Pysyn vierelläsi koko ajan,
jotta niin ei käy.
34
00:02:19,806 --> 00:02:21,724
Mitä? Olen tosissani.
35
00:02:21,808 --> 00:02:24,811
Tiedän, että tuntisi päättyy
tänään klo 17. Nähdään pian.
36
00:02:24,894 --> 00:02:26,312
Mutta näimme eilen.
37
00:02:26,396 --> 00:02:30,775
Ung, taidat todella pitää minusta.
-Tunti alkaa.
38
00:02:30,859 --> 00:02:32,527
Heippa.
-Hei.
39
00:02:32,610 --> 00:02:37,907
750 PÄIVÄÄ SEURUSTELUA
40
00:02:39,409 --> 00:02:43,705
Entä jos en koskaan parane?
41
00:02:45,039 --> 00:02:47,500
Mitä? Älä liioittele.
Kuumeesi laski paljon.
42
00:02:47,584 --> 00:02:50,753
Ei, kysyn vain entä jos.
43
00:02:51,546 --> 00:02:54,841
Entä jos en koskaan parane ja…
44
00:02:54,924 --> 00:02:57,552
Mitä? Älä ole naurettava.
45
00:03:00,597 --> 00:03:04,434
Yeon-su taitaa nauttia
kärsimykseni katselemisesta.
46
00:03:04,517 --> 00:03:07,437
Olet kunnossa. Nouse ylös ja syö puuroa.
47
00:03:16,613 --> 00:03:20,408
Halusin kuulla häneltä tietyn vastauksen.
48
00:03:20,909 --> 00:03:23,578
1 565 PÄIVÄÄ SEURUSTELUA
49
00:03:23,661 --> 00:03:25,455
Ung oli outo.
50
00:03:26,205 --> 00:03:27,373
Hei.
-Mitä?
51
00:03:27,457 --> 00:03:29,000
Oletko valmis? Haluatko vaihtaa?
52
00:03:30,251 --> 00:03:31,711
Entä jos…
53
00:03:32,295 --> 00:03:34,297
Taasko?
-Niin. Entä jos…
54
00:03:34,923 --> 00:03:37,508
En välitä. Jo riittää jossittelu.
55
00:03:37,592 --> 00:03:40,470
Entä jos lähden ulkomaille
vaihto-oppilaaksi?
56
00:03:40,553 --> 00:03:41,846
Ilmoittauduitko siihen?
57
00:03:41,930 --> 00:03:43,973
Ei, kysyn vain entä jos.
58
00:03:44,057 --> 00:03:45,099
Se olisi kamalaa.
59
00:03:45,183 --> 00:03:48,144
Ystäväni erosivat lähdettyään ulkomaille.
60
00:03:48,228 --> 00:03:51,231
Tunsin, että hän piti minusta paljon.
61
00:03:51,314 --> 00:03:54,234
Entä jos saan töitä
ja joudun muuttamaan jonnekin kauas?
62
00:03:55,068 --> 00:03:57,195
Seuraan sinua ja etsin töitä sieltä.
63
00:03:57,278 --> 00:03:59,530
Tai vain seuraan sinua.
64
00:03:59,614 --> 00:04:02,992
Miksi? Miksi haluat olla aina vierelläni?
65
00:04:04,619 --> 00:04:06,704
Eikö pitkä suhteemme kyllästytä?
66
00:04:06,788 --> 00:04:07,830
Eikö?
67
00:04:08,873 --> 00:04:11,042
Pidätkö minusta niin paljon vai et?
68
00:04:13,670 --> 00:04:17,757
Miten sen sanoisin?
Hän ei sanonut tärkeintä asiaa.
69
00:04:19,300 --> 00:04:21,219
Olet ärsyttävä.
-Miten saatoit lyödä minua?
70
00:04:21,302 --> 00:04:23,721
Ihan sama. Lähden kotiin.
-Ei, odota.
71
00:04:23,805 --> 00:04:27,100
Hei. Miksi olet yhtäkkiä vihainen? Hei.
72
00:04:27,183 --> 00:04:29,185
Hei, älä.
-Älä seuraa minua.
73
00:04:29,769 --> 00:04:33,398
Mikä sinua vaivaa?
-En tajua, miksi hän kyselee tuota.
74
00:04:34,190 --> 00:04:36,526
Ei kai hän voi olla niin tyhmä?
75
00:04:37,151 --> 00:04:39,279
1 670 PÄIVÄÄ SEURUSTELUA
76
00:04:39,362 --> 00:04:42,782
Kysyin häneltä siitä viimeisen kerran.
77
00:04:43,992 --> 00:04:45,285
Kuinka rauhallista.
78
00:04:48,246 --> 00:04:49,706
Entä jos…
79
00:04:50,707 --> 00:04:54,627
Käskin sinun lopettaa.
-Viimeinen kerta. Lupaan sen.
80
00:04:55,211 --> 00:04:56,879
En tajua, miksi teet näin.
81
00:04:58,381 --> 00:05:00,591
Entä jos eroamme?
82
00:05:05,513 --> 00:05:08,224
Emme eroa.
-Mutta se on mahdollista.
83
00:05:08,308 --> 00:05:09,309
Ei minulle.
84
00:05:09,392 --> 00:05:10,643
Oletko varma?
-Olen.
85
00:05:11,811 --> 00:05:13,730
Voisin jättää sinut.
86
00:05:15,440 --> 00:05:16,858
Entä jos hylkään sinut?
87
00:05:20,570 --> 00:05:24,282
Kysyn vain entä jos. Mitä aiot tehdä?
88
00:05:25,033 --> 00:05:26,242
En näe sinua.
-Mitä?
89
00:05:26,326 --> 00:05:29,704
En näe sinua enää koskaan.
-Ung. Olet aika sydämetön.
90
00:05:30,288 --> 00:05:32,415
Etkö näe minua enää koskaan?
-En koskaan.
91
00:05:32,498 --> 00:05:33,666
Entä jos tulen taas käymään?
92
00:05:34,876 --> 00:05:37,211
Ruiskutan vettä,
heitän suolaa ja heitän sinut ulos.
93
00:05:38,004 --> 00:05:40,340
En ole mikään demoni,
joka sinun pitää ajaa pois.
94
00:05:43,509 --> 00:05:44,635
Älä sitten -
95
00:05:48,639 --> 00:05:49,807
jätä minua.
96
00:05:50,475 --> 00:05:53,436
Hän ei ollut koskaan katsonut minua niin.
97
00:05:57,065 --> 00:05:58,816
Mutta ehkä -
98
00:05:59,859 --> 00:06:01,986
se ei ollut mikään "entä jos" -kysymys.
99
00:06:06,991 --> 00:06:08,451
Sinä…
100
00:06:26,719 --> 00:06:28,387
Entä suola?
101
00:06:29,222 --> 00:06:31,516
Kun näen hänet tässä nyt…
102
00:06:32,642 --> 00:06:35,812
Miten tiemme kohtasivatkaan?
103
00:06:39,732 --> 00:06:42,235
JAKSO 2
1792 KESÄPÄIVÄÄ
104
00:06:42,318 --> 00:06:44,403
Hei.
-Hei. Olemme tänään kahden.
105
00:06:44,487 --> 00:06:47,532
Vai niin. Kaksikko.
-Hei.
106
00:06:47,615 --> 00:06:51,869
Tulen aina ulos tervehtimään asiakkaita.
107
00:06:51,953 --> 00:06:56,499
Monet heistä ovat vakioasiakkaita.
He ovat kuin perhettä.
108
00:06:56,582 --> 00:06:58,084
Hei.
109
00:06:58,960 --> 00:07:00,962
Mene sisälle.
110
00:07:02,046 --> 00:07:03,339
Mitä tämä on?
111
00:07:03,965 --> 00:07:06,884
Kuvaamme nyt. Ole luonnollinen.
112
00:07:06,968 --> 00:07:09,637
Älä katso kameraan. Katso minua.
113
00:07:09,720 --> 00:07:11,848
Kuvataanko minuakin?
-Käyttäydy normaalisti.
114
00:07:11,931 --> 00:07:14,308
Menehän nyt sisään.
115
00:07:14,392 --> 00:07:16,561
Mene sisään. Älä katso kameraan.
116
00:07:16,644 --> 00:07:19,063
Olet varmaan kanta-asiakas.
117
00:07:19,147 --> 00:07:20,815
Ji-ung, mitä tämä on?
-Poikki!
118
00:07:20,898 --> 00:07:23,443
Chang-sik, pyydän. Älä viitsi.
119
00:07:23,526 --> 00:07:26,028
Pidä häntä tuottajana.
120
00:07:26,112 --> 00:07:28,739
Ole luonnollinen
ja vastaa hänen kysymyksiinsä.
121
00:07:28,823 --> 00:07:30,825
Älä kutsu häntä sillä nimellä.
122
00:07:30,908 --> 00:07:34,662
Selvä. Katson sinua.
-Selvä.
123
00:07:34,745 --> 00:07:36,998
Tee, mitä tarvitsee.
-Selvä.
124
00:07:37,081 --> 00:07:39,667
Kuvataan uudelleen. Käy.
-Kiehtovaa.
125
00:07:39,750 --> 00:07:41,419
Hoitakaa myyntitiski.
-Anteeksi.
126
00:07:41,502 --> 00:07:43,004
Onpa hektinen päivä.
127
00:07:43,087 --> 00:07:46,299
Ji-ung, missä ihmeessä Ung on?
128
00:07:46,382 --> 00:07:48,509
Käskin häntä heräämään aikaisin -
129
00:07:48,593 --> 00:07:50,845
ja auttamaan kassalla. Se nulikka.
130
00:07:50,928 --> 00:07:53,264
Jukra.
-Hänellä on nykyään univaikeuksia.
131
00:07:53,848 --> 00:07:54,849
Miksi?
132
00:07:54,932 --> 00:07:57,727
Onko hänellä yhä vaikeaa?
Luulin hänen parantuneen.
133
00:07:58,769 --> 00:08:03,357
Piirtääkö hän yöt läpeensä?
134
00:08:03,441 --> 00:08:08,362
Uskomatonta. Kaikki johtuu siitä,
ettei hän koskaan mene ulos.
135
00:08:08,446 --> 00:08:10,948
Ji-ung, sinun…
-Ei.
136
00:08:11,032 --> 00:08:13,242
Minun pitäisi ostaa pojalleni tonicia.
137
00:08:13,326 --> 00:08:16,078
Kulta, soita Yong-taelle
ja pyydä häntä tekemään tonicia.
138
00:08:16,162 --> 00:08:17,622
Selvä.
-Jestas.
139
00:08:18,206 --> 00:08:20,041
Hän ei ole pikkupoika.
140
00:08:20,124 --> 00:08:23,753
Hän on aikuinen. Älkää liioitelko.
-Ole hiljaa.
141
00:08:23,836 --> 00:08:27,131
Ji-ung, mitä Ung puuhaa nyt?
142
00:08:27,215 --> 00:08:29,383
Hän taisi juuri nukahtaa.
143
00:08:29,467 --> 00:08:31,802
Käyn hänen luonaan kuvausten jälkeen.
144
00:08:31,886 --> 00:08:34,096
Kiitos. Se olisi hienoa.
145
00:08:34,180 --> 00:08:35,598
Kiitos.
146
00:08:35,681 --> 00:08:37,350
Tule tänne.
-Niin?
147
00:08:37,433 --> 00:08:40,561
Käyn Yong-taen luona myöhemmin.
148
00:08:40,645 --> 00:08:43,856
Pyydän häneltä parasta tonicia…
149
00:09:02,875 --> 00:09:04,168
Oletko…
-Et varmaan -
150
00:09:04,252 --> 00:09:07,255
tullut kysymään, miten minulla menee.
151
00:09:14,929 --> 00:09:16,430
Näytät…
-Tuskin tulit kertomaan,
152
00:09:16,514 --> 00:09:17,932
että vaikutan pärjäävän hyvin.
153
00:09:23,271 --> 00:09:27,483
Koska et hermostu,
tämän täytyy olla jotain hyvin tärkeää.
154
00:09:27,567 --> 00:09:30,820
Miten hänestä on tullut
entistä epämiellyttävämpi?
155
00:09:33,322 --> 00:09:35,157
Katsos…
156
00:09:35,241 --> 00:09:36,492
Hetkinen.
157
00:09:37,994 --> 00:09:40,288
Oletko menossa naimisiin?
158
00:09:42,415 --> 00:09:43,374
En.
159
00:09:44,417 --> 00:09:46,377
Hyvä on. Jatka sitten puhumista.
160
00:09:46,460 --> 00:09:49,171
Hän näyttää myös muuttuneen.
161
00:09:51,924 --> 00:09:53,968
Tässä on kyse sinusta, eikö olekin?
162
00:09:54,051 --> 00:09:55,928
Ei.
-Et edes katsonut sitä.
163
00:09:57,305 --> 00:09:59,265
Tiedän, että valehtelet.
164
00:09:59,974 --> 00:10:01,058
Olet Go-oh.
165
00:10:01,726 --> 00:10:04,478
Sanoin ei.
-En uskonut sitä aluksi.
166
00:10:04,562 --> 00:10:07,440
Et olisi ikinä tehnyt näin paljon töitä.
167
00:10:07,523 --> 00:10:10,401
Mutta piirtämäsi paikat
näyttivät tutuilta.
168
00:10:11,110 --> 00:10:12,945
Et käy monissa paikoissa.
169
00:10:16,824 --> 00:10:18,993
Eivät ole mitenkään erityisiä.
-Se haastattelu.
170
00:10:19,660 --> 00:10:22,163
Sanoit kerran,
ettet koskaan piirrä ihmisiä.
171
00:10:22,246 --> 00:10:24,248
Taiteilijat eivät yleensä piirrä ihmisiä.
172
00:10:24,332 --> 00:10:26,667
Hyvä on. Nämä ovat vain epäilyksiä.
173
00:10:26,751 --> 00:10:27,835
Ja tämä -
174
00:10:30,212 --> 00:10:31,505
on todiste.
175
00:10:32,840 --> 00:10:35,301
NJ:n manageri laittoi tämän someen.
176
00:10:35,384 --> 00:10:37,303
Näetkö tuon epäselvän tyypin?
177
00:10:38,846 --> 00:10:40,890
Se olet sinä,
katsoipa kuvaa miten tahansa.
178
00:10:41,682 --> 00:10:42,642
Tunnistitko minut?
179
00:10:43,225 --> 00:10:47,229
Go-oh ei ikinä käy näyttelyissään
tai edes myydessään maalauksiaan.
180
00:10:47,313 --> 00:10:49,940
Mutta hän tapasi NJ:n,
kun tämä osti yhden häneltä.
181
00:10:51,567 --> 00:10:54,695
Olen fani.
-Selvä. Niin varmasti.
182
00:10:55,571 --> 00:10:58,407
Tulin tapaamaan Go-ohia, en Choi Ungia.
183
00:10:58,991 --> 00:11:00,034
Minulla on ehdotus.
184
00:11:01,160 --> 00:11:02,370
Niinkö?
185
00:11:04,288 --> 00:11:05,289
Hyvä on.
186
00:11:06,791 --> 00:11:07,958
Pidä myyntipuhe.
187
00:11:08,459 --> 00:11:11,212
Kaikki muuttuvat menestyessään.
188
00:11:11,295 --> 00:11:13,297
Hän on niin ylimielinen.
189
00:11:25,184 --> 00:11:28,187
Haluaisimme tehdä yhteistyötä Soen Shopin,
190
00:11:28,270 --> 00:11:31,357
premium-luokan elämäntyyliputiikin,
191
00:11:31,440 --> 00:11:34,193
ja töidesi välillä.
192
00:11:34,276 --> 00:11:37,571
Ajattelimme,
että jos voisit piirtää livenä -
193
00:11:37,655 --> 00:11:40,616
kaupan avajaispäivänä.
194
00:11:41,367 --> 00:11:42,910
Mitä sanot?
195
00:11:44,036 --> 00:11:45,079
Kieltäydyn.
196
00:11:46,122 --> 00:11:47,665
Anteeksi?
-En halua.
197
00:11:49,667 --> 00:11:51,710
Saanko kysyä miksi?
198
00:11:51,794 --> 00:11:53,337
En vain halua.
199
00:11:53,921 --> 00:11:54,839
Mutta silti,
200
00:11:55,673 --> 00:11:58,759
jos kerrot, mikset halua, voisimme…
201
00:11:58,843 --> 00:12:02,138
Ei. Siihen ei ole tarvetta. Ei se mitään.
202
00:12:02,221 --> 00:12:04,807
Hei.
-Kenelle puhut?
203
00:12:04,890 --> 00:12:05,766
Artistille vai Ungille?
204
00:12:05,850 --> 00:12:07,852
Aiotko jatkaa lapsellisuutta?
205
00:12:07,935 --> 00:12:11,021
En. Siksi kuuntelen sinua.
206
00:12:11,105 --> 00:12:13,858
Mikset sitten tee sitä? Se johtuu minusta.
207
00:12:13,941 --> 00:12:15,943
En tykkää olla ihmisten edessä.
208
00:12:16,026 --> 00:12:18,904
Tietäisit, jos olisit tutkinut asiaa. Ja -
209
00:12:19,947 --> 00:12:21,365
se johtuu myös sinusta.
210
00:12:26,245 --> 00:12:27,955
Olet muuttunut aika lailla.
211
00:12:28,038 --> 00:12:31,876
Tuskin. En tunne oloani erilaiseksi.
212
00:12:32,668 --> 00:12:35,671
Älä ole noin lapsellinen.
213
00:12:38,424 --> 00:12:41,510
Lue tämä uudestaan. Jos muutat mielesi…
214
00:12:41,594 --> 00:12:43,053
Kenelle puhut nyt?
215
00:12:43,596 --> 00:12:45,222
Go-oh'lle? Ungille?
-Hei.
216
00:12:49,393 --> 00:12:51,479
Ei olisi pitänyt vierailla hänen luonaan.
217
00:12:52,062 --> 00:12:53,981
Hän vain nöyryytti minua.
218
00:12:55,357 --> 00:12:58,027
Miksi olet täällä, Yeon-su?
-Mitä?
219
00:12:58,110 --> 00:12:59,778
Sanoin, etten näe sinua enää.
220
00:13:01,906 --> 00:13:03,699
Tulin tapaamaan sinua tämän takia.
221
00:13:03,782 --> 00:13:05,242
Oletko täällä työn takia?
222
00:13:05,326 --> 00:13:07,077
Tämä on minulle tärkeää.
223
00:13:07,161 --> 00:13:10,498
Se ei vaikuta niin tärkeältä,
että etsisit minut viiden vuoden jälkeen.
224
00:13:11,916 --> 00:13:14,585
Miksi olet yhä
noin tolaltasi viiden vuoden jälkeen?
225
00:13:14,668 --> 00:13:16,879
Miten olet noin välinpitämätön
vain viiden vuoden jälkeen?
226
00:13:33,604 --> 00:13:34,813
Mitä sinä teet?
227
00:13:35,606 --> 00:13:36,565
Näenkö unta?
228
00:13:37,816 --> 00:13:40,444
Tuo nainen näyttää Yeon-sulta.
229
00:13:41,028 --> 00:13:42,279
Hänkään ei ole muuttunut.
230
00:13:42,363 --> 00:13:44,698
Kuulostaakin häneltä.
231
00:13:45,491 --> 00:13:49,495
En voi uskoa, että uneksin
ex-tyttöystäväsi tapaamisesta.
232
00:13:50,704 --> 00:13:53,290
Tämä taisi olla tässä, joten mene kotiin.
233
00:13:55,709 --> 00:13:56,794
Mikä ärsyttävä ääliö.
234
00:13:58,754 --> 00:14:00,839
Mitä nyt? Eikö tämä ole unta?
Onko tämä totta?
235
00:14:01,924 --> 00:14:03,509
Miksi Yeon-su on täällä?
236
00:14:05,678 --> 00:14:06,804
Kiirehdi. Avaa ovi.
237
00:14:06,887 --> 00:14:07,930
Selvä.
238
00:14:23,320 --> 00:14:24,196
Kuka siellä?
239
00:14:25,990 --> 00:14:28,826
Koska kaikki on niin hullua,
taidan nähdä unta.
240
00:14:28,909 --> 00:14:30,536
Pakko olla unta.
-Mitä tarkoitat?
241
00:14:30,619 --> 00:14:32,162
Tämän on oltava unta.
242
00:14:33,873 --> 00:14:35,583
Mitä?
-Huomenta.
243
00:14:37,376 --> 00:14:39,670
Ei haittaa. Se on minulle normaalia.
244
00:14:40,254 --> 00:14:41,213
Siitä on aikaa.
245
00:14:42,047 --> 00:14:44,049
Niin on, mutta et edes soittanut.
246
00:14:44,133 --> 00:14:46,260
Vastaat harvoin tähän aikaan.
247
00:14:46,343 --> 00:14:47,761
Saanko tulla sisään?
-Toki.
248
00:14:55,936 --> 00:14:58,105
Keitä he ovat?
249
00:14:58,814 --> 00:15:00,941
Työntekijöitäsikö?
-Niin.
250
00:15:03,027 --> 00:15:03,861
Heippa.
251
00:15:11,160 --> 00:15:14,246
Luuleeko hän voivansa väheksyä minua vain,
koska on menestynyt?
252
00:15:14,330 --> 00:15:16,248
Mistä lähtien hän on ollut niin mahtava?
253
00:15:17,374 --> 00:15:18,500
Mitä?
254
00:15:25,341 --> 00:15:26,216
Heippa.
255
00:15:34,099 --> 00:15:37,478
Yksi asia toivelistalta hoidettu tänään.
256
00:15:39,063 --> 00:15:40,522
Miten hän kehtaa tulla tänne?
257
00:15:44,485 --> 00:15:46,445
Mitä sinä teet? Älä anna hänen odottaa.
258
00:15:47,029 --> 00:15:48,447
Sinulla oli varmaan vieras.
259
00:15:48,530 --> 00:15:51,116
Niin. En odottanut sinun tulevan.
260
00:15:51,200 --> 00:15:53,494
Olen yleensä tervetullut silloinkin,
kun minua ei odoteta.
261
00:15:53,577 --> 00:15:55,329
Olin hieman ajattelematon. Anteeksi.
262
00:15:55,412 --> 00:15:57,081
Ei tarvitse pyytää anteeksi.
263
00:16:03,420 --> 00:16:05,339
Nimeni on Gu Eun-ho.
264
00:16:05,422 --> 00:16:06,840
Olen Ungin manageri.
265
00:16:06,924 --> 00:16:11,637
Voit kysyä minulta hänen näyttelyistään,
hänen työnsä ostamisesta -
266
00:16:11,720 --> 00:16:12,972
ja mistä tahansa muusta.
267
00:16:14,348 --> 00:16:17,101
Ung? Onko se nimesi?
268
00:16:18,102 --> 00:16:19,979
Kyllä. Olen Choi Ung.
269
00:16:20,062 --> 00:16:20,938
Vai niin.
270
00:16:21,563 --> 00:16:23,857
Tulinko liian aikaisin?
271
00:16:23,941 --> 00:16:27,486
Et lainkaan. Tule milloin vain haluat.
272
00:16:27,569 --> 00:16:30,614
Siksi studio on auki ympäri vuoden.
273
00:16:30,698 --> 00:16:32,950
Tämä on studioni…
-Jos on kysyttävää,
274
00:16:33,033 --> 00:16:35,369
ryntää sisään milloin haluat.
275
00:16:35,452 --> 00:16:38,664
Meille on kunnia,
että noin rähjäinen ihminen tuli tänne.
276
00:16:38,747 --> 00:16:42,292
Ei kun, että joku noin arvostettu
kuin sinä tuli tähän nuhjuiseen paikkaan.
277
00:16:43,377 --> 00:16:45,004
Anteeksi.
278
00:16:45,838 --> 00:16:49,425
Ei se mitään.
Ihmiset änkyttävät puhuessaan minulle.
279
00:16:50,009 --> 00:16:51,010
Saanko nähdä studiosi?
280
00:16:51,802 --> 00:16:53,929
Totta kai. Vai mitä?
281
00:16:54,013 --> 00:16:57,725
Se sopii, eikö?
Esittelen paikkoja. Tätä tietä.
282
00:17:04,648 --> 00:17:08,527
En koskaan unohda
tätä ilahduttavaa päivää.
283
00:17:08,610 --> 00:17:09,737
Herra?
284
00:17:10,237 --> 00:17:11,238
Tullaan.
285
00:17:12,114 --> 00:17:15,117
Kiitos ruoasta.
-Kiitos.
286
00:17:16,201 --> 00:17:17,578
Ruokasi on aina herkullista.
287
00:17:17,661 --> 00:17:20,539
Jukra, kiitos paljon.
288
00:17:20,622 --> 00:17:21,957
Toivottavasti bisneksesi kukoistaa.
289
00:17:22,041 --> 00:17:24,168
Kiitos. Hyvää päivänjatkoa.
290
00:17:24,251 --> 00:17:25,461
Näkemiin.
-Heippa.
291
00:17:26,128 --> 00:17:27,880
Jatka kävelyä. Mene vain.
292
00:17:27,963 --> 00:17:30,007
Annoit minulle tänään ilmaisen munan.
-Jukra.
293
00:17:30,090 --> 00:17:31,967
Et koskaan tee niin. Kiitos.
294
00:17:32,051 --> 00:17:34,762
Lähde nyt. Mene.
295
00:17:35,387 --> 00:17:36,722
Omistan Soulin rautakaupan,
296
00:17:36,805 --> 00:17:39,016
ja nimeni on…
-Kook Yeon-su?
297
00:17:43,896 --> 00:17:47,983
Miten kehtaat antaa minun näyttää
näin rumalta hänen edessään?
298
00:17:48,567 --> 00:17:49,610
Senkin petturi.
299
00:17:49,693 --> 00:17:51,111
Tämän on oltava -
300
00:17:51,737 --> 00:17:53,572
ilahduttava hetki, eikö?
301
00:17:54,156 --> 00:17:55,532
Herra.
302
00:17:55,616 --> 00:17:57,659
Tätä hetkeä olin odottanut.
303
00:17:57,743 --> 00:17:58,577
Herra?
304
00:18:00,537 --> 00:18:01,705
Hän kutsuu sinua.
305
00:18:01,789 --> 00:18:04,041
Niin?
-Voitko piirtää minulle jotain?
306
00:18:04,124 --> 00:18:06,710
Mitä nyt?
-Haluaisin sinun piirtävän jotain.
307
00:18:06,794 --> 00:18:10,297
Vai niin. En piirrä ihmisiä.
308
00:18:10,380 --> 00:18:13,842
Piirrän yleensä taustoja,
kuten rakennuksia tai puita.
309
00:18:13,926 --> 00:18:16,095
Se on rakennus. Minun rakennukseni.
310
00:18:17,012 --> 00:18:19,223
Anteeksi?
-Piirrä rakennukset, jotka omistan.
311
00:18:19,306 --> 00:18:22,184
Tee niistä nättejä.
-Hän on uskomaton.
312
00:18:22,935 --> 00:18:25,354
En löydä elämästäni iloa nykyään.
313
00:18:25,437 --> 00:18:27,815
Tylsistyn joka tapauksessa.
314
00:18:27,898 --> 00:18:30,984
Tämä ei ole syy siihen,
miksi olen ahertanut koko elämäni.
315
00:18:31,068 --> 00:18:31,902
Voi ei.
316
00:18:31,985 --> 00:18:36,031
Kun katson rakennuksiani,
miten sen sanoisin?
317
00:18:36,698 --> 00:18:38,158
Se on virkistävää.
318
00:18:38,826 --> 00:18:42,329
Olen eloisampi, minulla on ruokahalua
ja nukun hyvin öisin.
319
00:18:43,038 --> 00:18:45,290
Niiden katsominen rauhoittaa minua.
320
00:18:45,374 --> 00:18:46,750
Olen iloinen.
321
00:18:47,584 --> 00:18:50,295
Minusta tuntuu samalta myös,
kun katson töitäsi.
322
00:18:50,379 --> 00:18:52,506
Vai niin. Kiitos.
323
00:18:59,763 --> 00:19:01,974
Löydän rauhan ja tasapainon.
324
00:19:03,433 --> 00:19:06,895
Vain rakennukset pysyvät samanlaisina.
325
00:19:06,979 --> 00:19:08,689
Omistatko sinäkin kiinteistöjä?
326
00:19:09,273 --> 00:19:11,817
Ei tietenkään.
Hän maksaa vuokraa kuukausittain.
327
00:19:11,900 --> 00:19:14,695
Mitä sanot? Voitko piirtää minulle yhden?
328
00:19:14,778 --> 00:19:17,990
Hyödyt siitä, jos he saavat tietää,
että ostin toisen teoksesi.
329
00:19:18,073 --> 00:19:20,826
Luuletko, että se on hyvä ajatus?
330
00:19:20,909 --> 00:19:22,369
Olet idoli.
331
00:19:22,452 --> 00:19:26,206
Maineesi voi tahriintua, jos selviää,
että omistat kiinteistöjä.
332
00:19:26,290 --> 00:19:27,457
En välitä.
333
00:19:27,541 --> 00:19:29,877
En löytänyt elämästäni iloa,
334
00:19:29,960 --> 00:19:32,462
koska ylläpidin imagoa,
joka ihmisillä oli minusta.
335
00:19:33,422 --> 00:19:36,049
Tästä lähtien teen, mitä haluan.
336
00:19:36,842 --> 00:19:37,926
Vai niin.
337
00:19:38,010 --> 00:19:40,053
Anna minun miettiä…
338
00:19:40,762 --> 00:19:41,930
Uskon, että hän voi tehdä sen.
339
00:19:43,140 --> 00:19:46,393
Etkö muuten sanonut olevasi fanini?
340
00:19:47,144 --> 00:19:48,729
Kyllä.
341
00:19:49,396 --> 00:19:51,398
Et vaikuta sellaiselta tänään.
342
00:19:52,065 --> 00:19:53,984
Oletko jo kyllästynyt minuun?
343
00:19:55,068 --> 00:19:55,986
Mitä tarkoitat?
344
00:19:57,613 --> 00:20:00,741
Vaikutat poissaolevalta tänään.
345
00:20:03,118 --> 00:20:05,329
Huomaan tällaiset asiat helposti.
346
00:20:06,413 --> 00:20:08,290
En minä siksi…
347
00:20:08,373 --> 00:20:10,834
Minun pitää mennä. Nähdään taas.
348
00:20:11,460 --> 00:20:14,129
Saatan sinut.
349
00:20:27,768 --> 00:20:29,937
Miksi se vaivaa minua?
350
00:20:35,067 --> 00:20:36,485
Miten lapsellista häneltä.
351
00:20:36,568 --> 00:20:38,862
En tarvitse hänen palvelustaan.
352
00:20:38,946 --> 00:20:40,948
Minullakin on ylpeyteni.
353
00:20:41,031 --> 00:20:43,659
En anna hänen enää koskaan
nöyryyttää minua näin.
354
00:20:43,742 --> 00:20:45,285
Toivottavasti et bluffannut,
355
00:20:45,369 --> 00:20:47,120
kun sanoit saavasi taiteilijan mukaan.
356
00:20:47,204 --> 00:20:49,623
Et kai ole niin säälittävä?
357
00:20:51,458 --> 00:20:52,793
Ei olisi pitänyt ylireagoida.
358
00:20:54,628 --> 00:20:57,172
Anelisinko häntä vain tämän kerran?
359
00:20:58,757 --> 00:20:59,841
En.
360
00:21:00,384 --> 00:21:01,843
Hän heitti minua suolalla.
361
00:21:08,558 --> 00:21:10,769
Miksi olit niin poissaoleva?
362
00:21:11,561 --> 00:21:12,813
Hei.
363
00:21:12,896 --> 00:21:14,690
Ole varovainen. Tämä on kapea kuja.
364
00:21:14,773 --> 00:21:17,234
Siitä on ikuisuus.
365
00:21:17,317 --> 00:21:18,777
Mikä tuo sinut tänne?
366
00:21:18,860 --> 00:21:20,946
Pitäisi kysyä samaa.
367
00:21:21,029 --> 00:21:22,447
Miksi olet täällä?
368
00:21:22,531 --> 00:21:24,324
Aivan. Sinäkin asut täällä.
369
00:21:24,908 --> 00:21:26,827
Älä sano, että tulit tapaamaan Choi Ungia.
370
00:21:27,411 --> 00:21:30,539
Älä edes kysy.
Tulin tapaamaan suurta Go-ohia,
371
00:21:30,622 --> 00:21:33,292
mutta hän kohteli minua kuin kynnysmattoa.
-Mitä tarkoitat?
372
00:21:33,375 --> 00:21:36,420
Eikö hän koskaan kasva aikuiseksi?
Hänestä tuli yhä epäkypsempi.
373
00:21:36,920 --> 00:21:39,798
Ruiskuttiko hän vettä ja suolaa päällesi?
374
00:21:40,632 --> 00:21:41,842
Mistä tiesit?
375
00:21:41,925 --> 00:21:45,053
Hän harjoitteli sitä
Eun-hoon yli 50 kertaa.
376
00:21:45,137 --> 00:21:46,096
Mitä?
377
00:21:46,179 --> 00:21:47,889
Hän on hullumpi kuin luulet.
378
00:21:51,143 --> 00:21:54,688
En tiennyt, että tulisit uudestaan.
379
00:21:54,771 --> 00:21:56,815
Harjoittelu taisi kannattaa.
380
00:21:57,399 --> 00:21:58,567
Tulen hulluksi.
381
00:21:59,776 --> 00:22:02,362
Uskomatonta,
että luulin voivani puhua hänelle.
382
00:22:02,946 --> 00:22:05,198
Olin varmaan järjiltäni.
-Mikä hätänä?
383
00:22:05,282 --> 00:22:08,035
Minun piti tavata hänet
hänen töidensä tiimoilta.
384
00:22:10,620 --> 00:22:13,915
Unohda se. Mitä voin tehdä
sille toivottomalle tapaukselle?
385
00:22:13,999 --> 00:22:15,292
Heippa.
386
00:22:19,713 --> 00:22:21,923
Anteeksi. Katso minua.
387
00:22:22,007 --> 00:22:23,717
Emme ole tavanneet aikoihin.
388
00:22:25,010 --> 00:22:27,429
Miten olet voinut, Ji-ung?
389
00:22:41,735 --> 00:22:43,445
Käytinkö liikaa suolaa?
390
00:22:55,123 --> 00:22:57,918
Isoäiti, syödään.
391
00:22:58,001 --> 00:22:59,002
Selvä.
392
00:22:59,086 --> 00:23:00,337
Jestas.
393
00:23:01,004 --> 00:23:02,964
Onko jo ruoka-aika?
394
00:23:03,048 --> 00:23:04,925
On. Syö ja mene nukkumaan.
395
00:23:05,008 --> 00:23:06,635
Paljonko kello on?
396
00:23:07,344 --> 00:23:09,721
Minun pitää valvoa draaman takia.
397
00:23:09,805 --> 00:23:11,890
Se ei ole vielä alkanut. Syö ensin.
398
00:23:14,059 --> 00:23:16,937
Miten joku voi olla noin kaunis,
vaikka hänellä on hehkuva iho?
399
00:23:17,979 --> 00:23:22,234
Älä viitsi. Pesin juuri kasvoni.
Siinä kaikki.
400
00:23:22,317 --> 00:23:24,444
Olen nähnyt hänet usein TV:ssä.
401
00:23:24,528 --> 00:23:27,280
Miten hänen kasvonpiirteensä -
402
00:23:27,364 --> 00:23:29,866
mahtuvat hänen pieniin kasvoihinsa?
403
00:23:30,992 --> 00:23:33,578
Isoäiti, kumpi on nätimpi? Hän vai minä?
404
00:23:33,662 --> 00:23:34,830
Mitä tarkoitat?
405
00:23:34,913 --> 00:23:37,874
Mitä? Loukkaat tunteitani.
406
00:23:37,958 --> 00:23:40,168
Olen lapsenlapsesi, ja hän on vieras.
407
00:23:40,252 --> 00:23:42,003
Hänelläkin täytyy olla isoäiti.
408
00:23:42,087 --> 00:23:45,632
Mitä? Mikä naurettava vastaus tuo on?
409
00:23:45,715 --> 00:23:47,676
Täydellinen vastaus
absurdiin kysymykseesi.
410
00:23:47,759 --> 00:23:49,803
Syö. Ruoka jäähtyy.
411
00:23:50,428 --> 00:23:53,473
Olet uskomaton.
Minulla on sinun luonteesi.
412
00:23:53,557 --> 00:23:56,059
Siksi olen niin kiivasluonteinen.
413
00:23:56,143 --> 00:23:58,311
Köyhän on oltava kiivasluonteinen.
414
00:23:58,395 --> 00:23:59,980
Älä anna muiden väheksyä sinua.
415
00:24:01,982 --> 00:24:04,067
Olen ollut liian kiltti näinä päivinä.
416
00:24:05,277 --> 00:24:07,320
Ehkä siksi olen nykyään niin allapäin.
417
00:24:07,404 --> 00:24:09,948
Mitä? Väheksyikö joku sinua?
418
00:24:10,031 --> 00:24:13,160
Kuka se oli?
Kuka sai sinut tuntemaan niin?
419
00:24:13,243 --> 00:24:14,828
Mikä paskiainen.
420
00:24:14,911 --> 00:24:17,164
Näytä niille ääliöille.
421
00:24:17,247 --> 00:24:19,958
Annan niille kakaroille opetuksen.
422
00:24:20,041 --> 00:24:21,668
Olet ehdottomasti mummini.
423
00:24:24,337 --> 00:24:25,964
Tartu mustaan osaan ja työnnä -
424
00:24:26,047 --> 00:24:27,757
se sisään. Se on yksinkertaista.
425
00:24:27,841 --> 00:24:29,050
Vie se ulos.
426
00:24:29,134 --> 00:24:30,510
Selvä.
-Hyvä on.
427
00:24:43,440 --> 00:24:44,649
Herra.
-Niin?
428
00:24:44,733 --> 00:24:46,776
Kaksi tummaa olutta vitospöytään.
-Selvä.
429
00:24:46,860 --> 00:24:50,197
Odota. Kun olet tehnyt sen, mene kotiin.
430
00:24:50,280 --> 00:24:53,074
Miksi tulet aina auttamaan meitä?
Tuntuu pahalta.
431
00:24:53,158 --> 00:24:56,119
Annat minulle viikkorahaa.
Minun pitäisi tehdä jotain vastineeksi.
432
00:24:56,203 --> 00:24:57,871
Ei sinun tarvitse.
433
00:24:59,539 --> 00:25:01,791
Vielä kaksi olutta, kiitos.
434
00:25:01,875 --> 00:25:03,210
Toki.
435
00:25:06,922 --> 00:25:07,923
Anteeksi.
436
00:25:08,006 --> 00:25:09,424
Pieni hetki.
437
00:25:11,092 --> 00:25:14,221
Tässä ovat tummat oluenne. Nauttikaa.
438
00:25:14,304 --> 00:25:15,680
Mitä saisi olla?
439
00:25:16,389 --> 00:25:18,558
Yksi mausteinen kana.
-Selvä.
440
00:25:19,226 --> 00:25:20,227
Yksi kanasalaatti.
441
00:25:21,519 --> 00:25:24,731
Yksi
tteokbokki ja yksi kananjalkariisi.
442
00:25:24,814 --> 00:25:28,026
Selvä. Mutta mikset juo?
443
00:25:28,610 --> 00:25:29,444
Juon kyllä.
444
00:25:29,527 --> 00:25:31,863
Laitan ruoan valmiiksi.
-Kiitos.
445
00:25:37,244 --> 00:25:39,329
Ruokasi on tässä.
446
00:25:40,205 --> 00:25:43,083
Tteokbokkia ja kananjalkariisiä.
447
00:25:43,833 --> 00:25:45,460
Saatko ne varmasti syötyä?
448
00:25:45,961 --> 00:25:48,546
Anteeksi? Miksi kysyt tuollaista?
449
00:25:48,630 --> 00:25:50,382
Saan kyllä, joten älä huoli.
450
00:25:50,465 --> 00:25:51,591
Ei kyse ole siitä.
451
00:25:52,300 --> 00:25:53,551
Talo tarjoaa.
452
00:25:54,135 --> 00:25:55,679
Rapeita kanan sisäfileitä.
453
00:25:55,762 --> 00:25:58,723
Se on uusi ja suosituin ruokalajimme.
454
00:25:58,807 --> 00:26:00,684
Niinkö? Onko tämä varmasti ilmaista?
455
00:26:00,767 --> 00:26:01,726
Totta kai.
456
00:26:01,810 --> 00:26:04,896
Koska olet tilannut niin paljon,
annosten on oltava herkullisia.
457
00:26:04,980 --> 00:26:06,773
Omistatko
Mukbang-kanavan?
458
00:26:06,856 --> 00:26:08,775
Olen tainnut nähdä sinut aiemmin.
459
00:26:09,943 --> 00:26:12,862
Olet erehtynyt. Kiitos kuitenkin.
-Avasitko yrityksen lähistölle?
460
00:26:12,946 --> 00:26:14,572
Kyllä. Mitä?
461
00:26:14,656 --> 00:26:18,285
Ei se mitään.
On hyvä arvioida kilpailijaa.
462
00:26:18,368 --> 00:26:20,829
Monet asiakkaamme ovat kaltaisiasi.
463
00:26:20,912 --> 00:26:23,456
Näin sinun kirjoittavan jotain.
Mitä kirjoitit?
464
00:26:25,166 --> 00:26:26,960
Missä yrityksesi on? Mikä sen nimi on?
465
00:26:27,043 --> 00:26:30,505
Ravintola? Baari?
-Jukra. Sanoin, että olet erehtynyt.
466
00:26:30,588 --> 00:26:34,467
Teet oloni niin epämukavaksi,
etten voi syödä.
467
00:26:34,551 --> 00:26:37,095
Olen läheinen omistajan kanssa.
468
00:26:37,178 --> 00:26:39,848
Pyydänkö häneltä reseptejä?
-Voisitko todella…
469
00:26:40,682 --> 00:26:42,851
Jestas. Ei suinkaan.
470
00:26:42,934 --> 00:26:46,229
Erehdyt. Paljonko kello on?
Voi ei. Minun pitää mennä.
471
00:26:47,063 --> 00:26:49,524
Lasku, kiitos.
-Entä kaikki tämä ruoka?
472
00:26:49,607 --> 00:26:51,192
Pakkaanko ne mukaan?
473
00:26:52,235 --> 00:26:54,446
Kyllä. Voit tehdä niin.
474
00:26:54,529 --> 00:26:58,366
Nauti ruoasta hitaasti
ja ota reseptit selville.
475
00:26:58,950 --> 00:26:59,951
Onnea matkaan.
476
00:27:01,369 --> 00:27:02,954
Hitto.
477
00:27:03,038 --> 00:27:04,581
Kiitos.
-Kiitos.
478
00:27:11,629 --> 00:27:14,215
"Supermaukasta, erittäin maukasta,
uskomattoman maukasta."
479
00:27:14,299 --> 00:27:16,634
Hänen yrityksensä kaatuu.
480
00:27:30,607 --> 00:27:31,608
Jukra.
481
00:27:31,691 --> 00:27:34,903
Miksi nukut niin säälittävästi?
Näytät jo tarpeeksi säälittävältä.
482
00:27:35,820 --> 00:27:39,032
En nukkunut hyvin aamulla.
-Kuulin Yeon-sun käyneen.
483
00:27:39,115 --> 00:27:41,284
Laita se pois. Se sokaisee minut.
484
00:27:42,285 --> 00:27:44,329
Mistä tiesit?
-Törmäsin häneen.
485
00:27:46,164 --> 00:27:47,207
Ennen vai jälkeen tapaamisen?
486
00:27:47,791 --> 00:27:51,378
Kun olit heittänyt häntä suolalla.
-Kertoiko hän sen sinulle?
487
00:27:51,461 --> 00:27:54,214
Hänen ei tarvinnut.
Olet harjoitellut sitä.
488
00:27:54,297 --> 00:27:55,590
Oletko tullut hulluksi?
489
00:27:56,091 --> 00:27:59,219
Minua hävettää tämänpäiväinen tekosi.
490
00:28:02,389 --> 00:28:04,265
En tiennyt, että näkisin hänet vielä.
491
00:28:05,892 --> 00:28:07,352
Miltä tuntui nähdä hänet taas?
492
00:28:08,853 --> 00:28:11,272
En tiedä. En edes muista, mitä sanoin.
493
00:28:11,356 --> 00:28:13,441
Taisit höpöttää turhia.
494
00:28:13,942 --> 00:28:16,444
Älä viitsi. Tulitko haastamaan riitaa?
495
00:28:21,282 --> 00:28:23,076
Mitä? Mitä haluat tietää?
496
00:28:23,785 --> 00:28:24,828
Katsotaanpa.
497
00:28:25,328 --> 00:28:26,996
Henkisen ikäsi, ehkä?
498
00:28:27,080 --> 00:28:28,540
Lopeta.
499
00:28:30,959 --> 00:28:33,002
Hei. Muuten,
500
00:28:33,086 --> 00:28:35,296
mitä muuta hän sanoi?
501
00:28:36,089 --> 00:28:36,965
Ei paljoa.
502
00:28:40,135 --> 00:28:41,261
Vai niin.
503
00:28:46,307 --> 00:28:47,934
Mennään sisälle. On kylmä.
504
00:28:50,019 --> 00:28:51,271
Lähden kotiin.
505
00:28:52,480 --> 00:28:54,691
Mitä? Miksi sitten tulit tänne?
506
00:28:55,525 --> 00:28:56,401
En tiedä.
507
00:28:58,027 --> 00:28:59,112
Heippa.
508
00:29:13,293 --> 00:29:14,502
En tiedä.
509
00:29:18,089 --> 00:29:19,799
Isoäiti, lähden nyt.
510
00:29:19,883 --> 00:29:21,259
Muista, mitä sanoin.
511
00:29:21,342 --> 00:29:24,012
Jos joku väheksyy, sinun pitäisi…
512
00:29:24,596 --> 00:29:26,222
Selvä. Älä huoli.
513
00:29:28,057 --> 00:29:30,727
Hän teki kaikesta helpompaa.
514
00:29:31,519 --> 00:29:34,105
Minun pitäisi olla suorempi…
-Hyvää huomenta.
515
00:29:34,189 --> 00:29:35,523
…ja korjata ongelma.
-Samoin.
516
00:29:36,858 --> 00:29:39,360
Nti Kook, vaikutat hyväntuuliselta tänään.
517
00:29:39,444 --> 00:29:40,737
Niinkö?
518
00:29:40,820 --> 00:29:42,614
Kerron, etten saanut Go-oh'ta,
519
00:29:42,697 --> 00:29:45,283
ja ehdotan erinomaista vaihtoehtoa.
520
00:29:45,366 --> 00:29:48,578
Näytän hänelle, mistä minut on tehty,
jottei hän enää väheksy minua.
521
00:29:48,661 --> 00:29:50,663
Ai niin, hra Bang on…
522
00:29:50,747 --> 00:29:52,165
Hei, nti Kook.
523
00:29:53,291 --> 00:29:56,753
Hra Jang Do-yul vieraili
luonamme aikaisin aamulla.
524
00:29:56,836 --> 00:29:59,672
Projekti sujuu kuulemma hyvin.
525
00:30:00,924 --> 00:30:02,133
Luulin pystyväni siihen.
526
00:30:02,217 --> 00:30:04,093
Taidat saapua myöhässä, nti Kook.
527
00:30:05,512 --> 00:30:07,472
Olet erehtynyt.
528
00:30:07,555 --> 00:30:11,434
Vapaamman ja luovemman
työympäristön luomiseksi -
529
00:30:11,518 --> 00:30:13,228
työntekijät tulevat milloin haluavat.
530
00:30:13,311 --> 00:30:16,231
Luovuus tulee hyvästä työympäristöstä.
531
00:30:16,314 --> 00:30:20,151
En odottanut näkeväni sinua
näin aikaisin maanantaiaamuna.
532
00:30:20,235 --> 00:30:22,070
Meillä on puhuttavaa.
533
00:30:22,153 --> 00:30:25,615
Haluaisin osallistua Soen Shopin
pehmeään lanseeraukseen yhdessä.
534
00:30:25,698 --> 00:30:27,951
Hyvä on. Tulkaa mukaani.
535
00:30:28,034 --> 00:30:31,120
Menen nti Kookin kanssa.
Eikö hän vastaa tästä projektista?
536
00:30:31,704 --> 00:30:35,458
Aivan. Sinne meneminen käytännön
henkilökunnan kanssa olisi tehokkainta.
537
00:30:35,542 --> 00:30:37,210
Mitä sinä teet? Mene mukaan.
538
00:30:37,293 --> 00:30:38,711
Kyllä.
539
00:30:43,341 --> 00:30:46,177
Tämä oli ennenkuulumatonta.
540
00:30:52,475 --> 00:30:54,269
Hra Jang.
541
00:30:55,770 --> 00:30:58,565
Pääsitkö silloin turvallisesti kotiin?
542
00:31:03,653 --> 00:31:04,487
Etkö -
543
00:31:06,698 --> 00:31:07,949
muista, mitä tapahtui?
544
00:31:09,701 --> 00:31:10,869
Anteeksi?
545
00:31:20,169 --> 00:31:21,337
Nti Kook.
546
00:31:22,547 --> 00:31:24,299
Taidat olla aika humalassa.
547
00:31:24,382 --> 00:31:27,886
Minähän sanoin. En tule humalaan.
548
00:31:27,969 --> 00:31:30,597
Miksi luulet niin?
549
00:31:31,431 --> 00:31:34,350
Sitten arvostaisin, jos kävelisit suoraan.
550
00:31:34,434 --> 00:31:36,978
Mikset käytä sateenvarjoasi?
551
00:31:37,061 --> 00:31:38,438
Sateenvarjoa?
552
00:31:39,022 --> 00:31:39,898
Sateenvarjo…
553
00:31:40,648 --> 00:31:41,941
Minulla…
554
00:31:43,359 --> 00:31:45,904
Minulla ei ole sateenvarjoa.
555
00:31:47,238 --> 00:31:49,991
Valitettavasti minulla ei ole…
556
00:31:51,409 --> 00:31:55,038
Minulla ei ole sateenvarjoa…
557
00:31:55,121 --> 00:31:58,541
Sateenvarjoni…
558
00:32:01,461 --> 00:32:05,840
Mikä tämä takauma on?
559
00:32:15,600 --> 00:32:16,893
Etkö jää pois?
560
00:32:17,685 --> 00:32:19,312
Kyllä.
561
00:32:24,108 --> 00:32:25,360
Mennään minun autollani.
562
00:32:26,194 --> 00:32:27,195
Selvä.
563
00:32:51,052 --> 00:32:52,428
Hra Jang.
564
00:32:53,096 --> 00:32:54,514
Niin, nti Kook.
565
00:32:54,597 --> 00:32:56,933
Luulen,
566
00:32:57,016 --> 00:33:00,728
että joku varastaa juuri autosi.
567
00:33:03,940 --> 00:33:06,401
Hän ei varasta sitä. Hän ajaa sitä.
568
00:33:06,484 --> 00:33:09,070
Älä huolehdi mistään.
569
00:33:09,153 --> 00:33:11,531
Pidän häntä silmällä.
570
00:33:13,282 --> 00:33:14,742
Selvä. Kiitos.
571
00:33:14,826 --> 00:33:16,911
Onko hän kunnossa?
572
00:33:16,995 --> 00:33:18,037
Herra!
573
00:33:18,121 --> 00:33:21,040
Olkaa varovainen.
574
00:33:21,124 --> 00:33:23,292
Jang Do-yulilla on ikävä luonne.
575
00:33:23,960 --> 00:33:26,546
Hän ei anna sinulle armoa.
576
00:33:26,629 --> 00:33:28,756
Tiedäthän, että kuulen?
577
00:33:35,513 --> 00:33:37,557
Olet kovin hiljainen, nti Kook.
578
00:33:38,766 --> 00:33:41,310
Anteeksi?
-Muistatko nyt?
579
00:33:42,145 --> 00:33:46,357
En. En tiedä, mistä puhut.
580
00:33:47,316 --> 00:33:48,151
Tiedäthän.
581
00:33:49,277 --> 00:33:50,820
En ymmärrä.
582
00:33:50,903 --> 00:33:52,655
Paljonko muistat?
583
00:33:52,739 --> 00:33:56,200
Muistatko kutsuneesi minua sosiopaatiksi?
584
00:33:56,868 --> 00:33:57,869
Mitä?
585
00:34:01,581 --> 00:34:04,834
Luulet olevasi sosiopaatti.
586
00:34:04,917 --> 00:34:05,835
Anteeksi?
587
00:34:07,879 --> 00:34:10,506
Olet sydämetön mies,
588
00:34:10,590 --> 00:34:13,509
joka ei epäröi kävellä jonkun yli -
589
00:34:13,593 --> 00:34:15,887
saavuttaakseen menestystä.
590
00:34:17,847 --> 00:34:19,098
Puhutko minusta?
591
00:34:19,182 --> 00:34:22,518
"En ehkä tunne empatiaa muita kohtaan,
592
00:34:22,602 --> 00:34:25,188
mutta olen sydämetön mies,
593
00:34:25,271 --> 00:34:27,565
joka on fiksu ja hyvä työssään."
594
00:34:28,524 --> 00:34:29,650
Nti Kook…
595
00:34:29,734 --> 00:34:31,194
Uskomatonta.
596
00:34:32,403 --> 00:34:36,783
Televisioista saa väärän kuvan.
597
00:34:36,866 --> 00:34:40,244
Isoäitini ja minä katsomme draamaa,
598
00:34:40,328 --> 00:34:43,581
jossa on hahmo, joka on aivan kuin sinä.
599
00:34:44,207 --> 00:34:48,336
Niitä paskiaisia pidetään mahtavina,
600
00:34:49,003 --> 00:34:50,671
mutta he ovat luusereita.
601
00:34:51,881 --> 00:34:53,883
Nti Kook. Älä tee mitään, mitä kadut…
602
00:34:53,966 --> 00:34:58,179
Älä viitsi keskeyttää. Onko selvä?
603
00:34:59,138 --> 00:35:03,309
Miksi keskeytät minut jatkuvasti?
604
00:35:03,935 --> 00:35:08,231
Haluaisitko, että katkaisen kaulasi?
605
00:35:21,285 --> 00:35:25,289
Hra Jang,
olen todella pahoillani teoistani.
606
00:35:25,373 --> 00:35:26,415
Olen pahoillani.
607
00:35:26,499 --> 00:35:28,876
Muistat siis sen.
608
00:35:28,960 --> 00:35:30,837
Olen todella pahoillani.
609
00:35:30,920 --> 00:35:33,214
Ei ole tekosyitä.
610
00:35:33,297 --> 00:35:34,674
Olin humalassa ja tein ison…
611
00:35:34,757 --> 00:35:37,218
Luulin, ettet tule humalaan.
Olit uskomaton.
612
00:35:40,429 --> 00:35:43,766
Mitä voin tehdä, jotta annat anteeksi?
613
00:35:44,350 --> 00:35:47,603
Ei se mitään. Varmista vain,
että tämä tuleva projekti sujuu hyvin.
614
00:35:48,771 --> 00:35:51,816
No, katsos…
-Olemme perillä.
615
00:35:58,948 --> 00:36:01,284
Ung. Hei!
616
00:36:04,245 --> 00:36:06,747
Ung.
-Säikäytit minut.
617
00:36:06,831 --> 00:36:09,167
Nukahdin juuri.
-Mikä tämä on?
618
00:36:10,334 --> 00:36:11,627
Mitä siitä?
619
00:36:12,295 --> 00:36:15,047
Mikä tämä on? Kuka antoi tämän sinulle?
620
00:36:15,131 --> 00:36:16,924
Tämänkö? Yeon-su.
621
00:36:17,008 --> 00:36:20,761
Yeon-su? Eikä. Tätäkö hän tekee?
622
00:36:20,845 --> 00:36:23,639
Ei. Mikä tärkeämpää,
hän halusi sinun tekevän tämän?
623
00:36:23,723 --> 00:36:24,724
Uskomatonta.
624
00:36:24,807 --> 00:36:27,185
Vai niin. Siksi hän siis
tuli tapaamaan sinua.
625
00:36:27,268 --> 00:36:31,022
Aivan. Hän ei olisi vajonnut
niin alas tullakseen tapaamaan sinua.
626
00:36:31,105 --> 00:36:32,481
Mitä tarkoitat?
627
00:36:32,982 --> 00:36:35,026
Etkö sanonutkin tekeväsi sen?
-Sanoin ei.
628
00:36:35,109 --> 00:36:37,612
Oletko hullu? Miksi teit niin?
629
00:36:38,487 --> 00:36:40,031
Luitko edes sitä?
630
00:36:40,865 --> 00:36:45,203
En. Hän puhui jostain live-esityksestä,
631
00:36:45,286 --> 00:36:48,497
joten kieltäydyin heti.
Tiedät, etten tee niitä.
632
00:36:48,581 --> 00:36:51,876
Piirrät Soen Shopin.
-Mikä se on?
633
00:36:53,628 --> 00:36:57,006
Se on uusi putiikki, joka on avattu
Pariisissa, Lontoossa ja nyt täällä.
634
00:36:57,089 --> 00:37:00,343
Etkö ole kuullut?
Sinun olisi pitänyt suostua heti.
635
00:37:00,426 --> 00:37:03,471
Sinun olisi pitänyt tehdä se.
-Miksi?
636
00:37:04,680 --> 00:37:07,266
Koska Jean Ferrat suunnitteli sen.
637
00:37:09,310 --> 00:37:11,812
Miten et tiedä tätä lempiarkkitehdistäsi?
638
00:37:12,521 --> 00:37:16,317
Mene heti Yeon-sun luo
ja sano, että teet sen.
639
00:37:16,400 --> 00:37:19,278
Miksi sinun piti esittää kovaa
ja heittää häntä suolalla?
640
00:37:19,362 --> 00:37:20,446
Mikä hölmö.
641
00:37:21,030 --> 00:37:22,698
Mene anelemaan.
642
00:37:22,782 --> 00:37:24,033
MAAILMANKUULU ARKKITEHTI
JEAN FERRAT
643
00:37:27,536 --> 00:37:28,704
Hitto. En tee sitä.
644
00:37:29,914 --> 00:37:32,083
Olet hullu. Jätätkö tämän väliin?
645
00:37:32,917 --> 00:37:36,295
Selvä. Odota siinä. Minäpä näytän.
646
00:37:38,005 --> 00:37:39,548
SOEN SHOP
647
00:37:40,508 --> 00:37:43,177
Mitä? Tänään on pehmeä lanseeraus.
648
00:37:44,637 --> 00:37:45,721
Tänäänkö?
649
00:37:46,847 --> 00:37:50,393
Mene itse katsomaan
ja päätä, teetkö sen vai et.
650
00:37:55,439 --> 00:37:57,692
NJ. Tunti harjoituksiin.
651
00:37:57,775 --> 00:37:58,901
Valmistautukaa.
652
00:37:58,985 --> 00:38:00,361
Selvä.
-Selvä.
653
00:38:00,444 --> 00:38:02,446
Valmistaudutaan.
-Hän ei soita minulle.
654
00:38:03,197 --> 00:38:04,657
Kuka?
655
00:38:04,740 --> 00:38:05,783
Se taiteilija.
656
00:38:05,866 --> 00:38:07,243
Sanoiko hän soittavansa?
657
00:38:07,326 --> 00:38:09,328
Kyllä. Pyysin häneltä palvelusta.
658
00:38:09,912 --> 00:38:11,539
Hän sanoi miettivänsä ja soittavansa.
659
00:38:12,164 --> 00:38:13,416
Kauanko siitä on?
660
00:38:15,334 --> 00:38:17,169
Päivä ja kolme tuntia?
661
00:38:17,253 --> 00:38:19,755
Älä viitsi. Ei se ole iso asia.
662
00:38:19,839 --> 00:38:21,132
Minulle on.
663
00:38:21,966 --> 00:38:24,343
Hän on taiteilija.
664
00:38:24,427 --> 00:38:26,345
Aika kuuluisa sellainen.
665
00:38:27,096 --> 00:38:30,016
Hän pitää sinua snobina,
joten hän ei pidä kiirettä.
666
00:38:31,267 --> 00:38:32,601
Ei voi olla niin.
667
00:38:33,561 --> 00:38:34,770
Onko hän komea?
668
00:38:35,771 --> 00:38:38,190
Ei. Hän näyttää vähän -
669
00:38:40,693 --> 00:38:41,610
typerykseltä.
670
00:38:42,486 --> 00:38:44,947
Voi ei. Hän on sinun tyyppiäsi.
671
00:38:45,823 --> 00:38:47,283
Aivan.
672
00:38:47,366 --> 00:38:50,494
Mutta miksei hän soittaisi,
kun hän on juuri tyyppiäni?
673
00:38:54,498 --> 00:38:56,250
Chi-seong. Onko kalenterini…
674
00:38:56,334 --> 00:38:59,045
Ei, se on täynnä. Se on tupaten täynnä.
675
00:39:00,379 --> 00:39:02,798
Voinko jättää yhden väliin?
-Et voi.
676
00:39:02,882 --> 00:39:05,801
Korvaat sen,
mitä jätit väliin kahden viikon aikana.
677
00:39:05,885 --> 00:39:07,553
Se ei ole vaihtoehto.
678
00:39:07,636 --> 00:39:11,849
NJ. Näen, että mietit kovasti.
679
00:39:11,932 --> 00:39:14,810
Voisitko lopettaa tuon? Ole kiltti.
680
00:39:14,894 --> 00:39:17,313
Minun vuokseni.
-Soitanko hänelle ensin?
681
00:39:18,272 --> 00:39:19,273
Et.
682
00:39:19,857 --> 00:39:23,235
Olen ottanut häneen yhteyttä liian usein,
vaikkei hän ole edes julkkis.
683
00:39:23,903 --> 00:39:27,823
Ei. Taitelijana hän lienee
jonkinmoinen julkkis.
684
00:39:28,741 --> 00:39:30,826
Sitten se ei ole iso juttu.
685
00:39:42,254 --> 00:39:43,297
Aiotko tehdä sen?
686
00:39:45,257 --> 00:39:47,885
En.
-Miksi sitten katsot sitä?
687
00:39:48,469 --> 00:39:51,138
Muuten vain.
-Se näytti hauskalta.
688
00:39:54,266 --> 00:39:55,393
Miksi sanot noin?
689
00:39:55,476 --> 00:39:57,728
He ovat niin eloisia,
kuin vastapyydettyjä.
690
00:39:58,396 --> 00:40:00,106
Ovatko he kaloja tai jotain?
691
00:40:01,148 --> 00:40:03,984
Pidin heidän kemiastaan ja luonteistaan.
692
00:40:04,068 --> 00:40:07,279
Se on täydellinen alkukesälle.
He ovat kömpelöitä ja nuoria.
693
00:40:08,072 --> 00:40:10,908
Se on dokumentti, joka on jännittävämpi
kuin useimmat draamat.
694
00:40:11,992 --> 00:40:15,579
Se on lapsellinen,
mutta se myös ratkaisee ikäistensä huolet.
695
00:40:16,247 --> 00:40:17,581
Voisin ymmärtää,
696
00:40:17,665 --> 00:40:20,167
miksi sitä rakastetaan
ja halutaan nähdä uudelleen.
697
00:40:20,251 --> 00:40:22,128
He vain riitelivät.
698
00:40:22,837 --> 00:40:26,257
Näitkö alkuperäisen?
Katso se, niin ajattelet toisin.
699
00:40:26,340 --> 00:40:29,093
Alkuperäinen? Milloin katsoit sen?
700
00:40:29,760 --> 00:40:32,388
Sinäkin olet paljon mukana.
701
00:40:32,471 --> 00:40:35,057
Olit aika söpö 19-vuotiaana.
-Ihan sama.
702
00:40:36,183 --> 00:40:37,643
Joka tapauksessa, katso se.
703
00:40:38,727 --> 00:40:40,896
Ei kiitos. Ei ole aikaa siihen.
704
00:40:40,980 --> 00:40:43,315
Lähden kuvauksiin.
705
00:40:43,399 --> 00:40:44,400
Heippa.
706
00:40:52,074 --> 00:40:53,284
EDITOINTIHUONE
707
00:41:11,469 --> 00:41:14,138
Jukra. Miksi teen tämän?
708
00:41:15,890 --> 00:41:17,057
SBC:N ERIKOINEN
709
00:41:53,719 --> 00:41:56,388
Barrikadit voivat viedä
liikaa tilaa avajaispäivänä.
710
00:41:56,472 --> 00:41:58,057
Ne pitäisi poistaa.
-Selvä.
711
00:41:58,140 --> 00:41:59,808
Hei. Tätä tietä.
712
00:42:02,311 --> 00:42:05,731
Vieraiden pitäisi päästä kiertelemään.
713
00:42:06,357 --> 00:42:08,067
Lähetän sähköpostia.
714
00:42:08,150 --> 00:42:11,070
Laitanko nämä esineet
näkyvämpään paikkaan?
715
00:42:14,240 --> 00:42:15,324
Hra Jang?
716
00:42:18,077 --> 00:42:19,078
Hyvä on.
717
00:42:20,538 --> 00:42:21,664
Noin on hyvä.
718
00:42:24,750 --> 00:42:27,503
No? Etkö vieläkään halua tehdä sitä?
719
00:42:28,754 --> 00:42:31,090
Katsele sisällä. Muutat mielesi.
720
00:42:37,221 --> 00:42:38,597
Herra.
-Niin?
721
00:42:38,681 --> 00:42:41,225
He tarkastavat hissejä vuorotellen.
722
00:42:41,308 --> 00:42:42,601
Se vie noin 15 minuuttia.
723
00:42:42,685 --> 00:42:44,937
Ei haittaa. Mennään liukuportaita.
724
00:42:45,020 --> 00:42:46,105
Mennään.
725
00:42:49,692 --> 00:42:51,902
Huonekalut ja valaistus
ovat keskeisiä piirteitä.
726
00:42:51,986 --> 00:42:55,072
Laita ne tuotesijoittelulistan kärkeen.
727
00:42:55,155 --> 00:42:56,574
Hyödynnä myös -
728
00:42:56,657 --> 00:43:00,035
kaikki kaupan tilat julkisuuden vuoksi.
729
00:43:00,703 --> 00:43:02,997
Ja tee lista tuotteista, joita voidaan -
730
00:43:03,080 --> 00:43:05,833
esittää draamoissa,
varieteeohjelmissa tai dokumenteissa.
731
00:43:05,916 --> 00:43:07,001
Kyllä.
732
00:43:07,084 --> 00:43:10,004
Siitä yhteistyöstä…
-Yeon-su.
733
00:43:10,087 --> 00:43:10,963
Yeon-su!
734
00:43:18,053 --> 00:43:20,848
Tulemme ylös. Pysy siinä. Odota.
735
00:43:21,765 --> 00:43:23,642
Olen pahoillani.
736
00:43:25,060 --> 00:43:27,271
Ei haittaa. Jätänkö teidät kolmistaan?
737
00:43:27,354 --> 00:43:28,981
Ei, voit jatkaa.
738
00:43:31,233 --> 00:43:32,985
Täällä.
739
00:43:33,068 --> 00:43:34,445
Hei, Yeon-su.
740
00:43:34,528 --> 00:43:36,238
Siinä sinä olet.
741
00:43:36,822 --> 00:43:38,532
Minä toin hänet. Etkö ole iloinen?
742
00:43:38,616 --> 00:43:41,410
Hei, vie hänet pois täältä.
743
00:43:41,493 --> 00:43:43,245
En halunnut tulla tänne.
744
00:43:43,329 --> 00:43:45,998
Kuulin,
että halusit työskennellä hänen kanssaan.
745
00:43:47,207 --> 00:43:48,834
Voit yhtä hyvin kertoa kaikille.
746
00:43:52,129 --> 00:43:54,757
Eun-ho, olen nyt töissä.
747
00:43:54,840 --> 00:43:57,593
Nti Kook, voin jättää teidät
tarvittaessa kolmistaan.
748
00:43:57,676 --> 00:43:58,844
Ei tarvitse.
749
00:43:59,887 --> 00:44:03,807
Työskenteletkö hänen kanssaan?
750
00:44:03,891 --> 00:44:07,144
Kyllä. Hän on Soen Shopin
markkinointitiimin johtaja.
751
00:44:07,227 --> 00:44:09,521
Niinkö? Eikä.
752
00:44:09,605 --> 00:44:12,149
Olemme hyvin kiinnostuneita
tästä kaupasta.
753
00:44:12,232 --> 00:44:14,360
Ung, kuulitko? Hän on tiiminjohtaja.
754
00:44:14,443 --> 00:44:16,028
Älä nolaa minua. Mennään.
755
00:44:16,111 --> 00:44:19,073
Tämä on vasta pehmeä lanseeraus,
joten kiirettä pitää.
756
00:44:19,156 --> 00:44:21,950
Toivottavasti nautitte siitä.
Jos on ongelmia -
757
00:44:22,034 --> 00:44:25,496
tai teillä on ehdotuksia, kertokaa
niistä työntekijöillemme lähtiessänne.
758
00:44:25,579 --> 00:44:26,664
Totta kai.
759
00:44:26,747 --> 00:44:28,874
Olette ystävällinen.
760
00:44:29,500 --> 00:44:32,670
Yeon-su, soita,
kun olet valmis. Numeroni on…
761
00:44:32,753 --> 00:44:35,214
Antaa olla. Voit soittaa Ungille.
762
00:44:35,297 --> 00:44:36,632
Muista soittaa…
763
00:44:37,216 --> 00:44:38,592
Älä unohda soittaa.
764
00:44:41,261 --> 00:44:42,554
Olen pahoillani.
765
00:44:42,638 --> 00:44:45,140
Ei se mitään. Mielenkiintoisia ihmisiä.
766
00:44:49,395 --> 00:44:50,521
Mikä hätänä?
767
00:44:51,438 --> 00:44:55,067
Olen vain yllättynyt, ettet loukkaantunut…
768
00:44:55,150 --> 00:44:57,277
Siksikö,
etten käyttäytynyt kuin sosiopaatti?
769
00:44:57,361 --> 00:44:59,571
En tarkoittanut sitä.
770
00:45:00,155 --> 00:45:01,990
Mennään.
-Selvä.
771
00:45:08,080 --> 00:45:12,126
Miksi tiiminjohtaja on niin hyvännäköinen?
772
00:45:12,751 --> 00:45:17,214
He näyttävät pariskunnalta
eivätkä työparilta.
773
00:45:17,297 --> 00:45:18,382
Senkin paskiainen.
774
00:45:19,133 --> 00:45:22,094
Miten voit kertoa kaikille
henkilöllisyyteni, kun olet managerini?
775
00:45:22,177 --> 00:45:24,638
Älä viitsi. Oletko Batman tai jotain?
776
00:45:24,721 --> 00:45:27,391
Miksi yrität niin kovasti
salata henkilöllisyytesi?
777
00:45:27,474 --> 00:45:29,601
Ole hiljaa.
-Hetkinen. Lähdetkö jo?
778
00:45:29,685 --> 00:45:32,020
Etkö aio puhua Yeon-sun kanssa?
779
00:45:32,104 --> 00:45:33,313
Menen yläkertaan.
780
00:45:34,857 --> 00:45:37,901
Katso itseäsi. Pidät tästä paikasta.
781
00:45:39,695 --> 00:45:42,364
NJ, hengitä syvään, kun lasken kahteen.
782
00:45:42,448 --> 00:45:44,950
No niin. Yksi, kaksi.
783
00:45:46,368 --> 00:45:48,912
Valmista. Selvä. Hyvä.
784
00:45:50,122 --> 00:45:51,123
Selvä.
785
00:45:52,040 --> 00:45:54,376
Avaa vetskari.
-Mitä? Miksi?
786
00:45:54,460 --> 00:45:56,503
Vauhtia.
-Miksi?
787
00:45:56,587 --> 00:45:58,714
Tein sen. Mikä hätänä?
788
00:45:58,797 --> 00:45:59,798
HRA CHOI UNG
LUETTU
789
00:46:00,507 --> 00:46:01,341
Onko hän hullu?
790
00:46:02,593 --> 00:46:04,094
Miten hän voi sivuuttaa viestini?
791
00:46:04,178 --> 00:46:05,137
Se taiteilijako?
792
00:46:05,929 --> 00:46:07,806
Olet kohdannut vertaisesi.
793
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
Hän varmaan kirjoittaa vastaustaan.
794
00:46:11,101 --> 00:46:12,978
Hän on vain varovainen.
795
00:46:13,061 --> 00:46:14,313
Kauanko siitä on?
796
00:46:15,063 --> 00:46:16,148
Kolmetoista minuuttia?
797
00:46:16,231 --> 00:46:18,692
En ymmärrä nykynuoria.
798
00:46:18,775 --> 00:46:20,486
On kulunut vasta 13 minuuttia.
799
00:46:20,569 --> 00:46:21,737
Lapsellista.
800
00:46:23,071 --> 00:46:25,532
Hän ei vaikuttanut harkitsevalta.
801
00:46:26,033 --> 00:46:27,576
Miksei hän huomioi minua?
802
00:46:31,205 --> 00:46:32,956
Ota tämä pois.
803
00:46:33,040 --> 00:46:34,166
Chi-seong.
-Niin?
804
00:46:34,249 --> 00:46:35,584
Hän tekee sitä taas.
805
00:46:35,667 --> 00:46:37,127
Mitä tällä kertaa?
806
00:46:38,378 --> 00:46:40,047
Voin jättää harjoitukset väliin.
807
00:46:40,631 --> 00:46:42,049
Minun on käytävä ulkona.
808
00:46:56,063 --> 00:46:57,648
Hra Jang.
809
00:46:58,148 --> 00:46:59,775
Minulla on kerrottavaa.
810
00:47:00,484 --> 00:47:01,318
Kerro pois.
811
00:47:02,653 --> 00:47:04,655
Kyse on yhteistyöstä -
812
00:47:04,738 --> 00:47:07,282
sen taiteilijan kanssa.
-Selvä.
813
00:47:08,200 --> 00:47:10,410
En usko, että se onnistuu.
814
00:47:13,080 --> 00:47:14,206
Miksi ei?
815
00:47:14,289 --> 00:47:16,750
En saanut häntä kiinni.
816
00:47:16,833 --> 00:47:18,710
Tutkimukseni kautta -
817
00:47:18,794 --> 00:47:22,631
sain selville,
ettei hän halua näyttäytyä julkisesti.
818
00:47:24,550 --> 00:47:26,677
Nti Kook…
-Tiedän, että olet pettynyt.
819
00:47:26,760 --> 00:47:28,136
Olen pahoillani.
820
00:47:28,220 --> 00:47:32,140
Lupaan kuitenkin keksiä
paremman vaihtoehdon.
821
00:47:35,060 --> 00:47:37,604
Et varmaan muista, mitä lopussa tapahtui.
822
00:47:37,688 --> 00:47:40,482
Anteeksi?
-Muistat kutsuneesi minua sosiopaatiksi.
823
00:47:40,566 --> 00:47:43,777
Mutta et sitä,
mitä talosi edessä tapahtui sinä iltana.
824
00:47:44,695 --> 00:47:46,446
Mitä tarkoitat?
825
00:47:54,621 --> 00:47:57,040
Löysin Go-oh'n.
826
00:48:00,252 --> 00:48:03,297
En halunnut, että väheksyt minua.
827
00:48:04,256 --> 00:48:06,216
Se on loistava uutinen.
828
00:48:06,925 --> 00:48:09,261
Toivoin, ettei se olisi hän.
829
00:48:10,220 --> 00:48:13,181
En odottanut, että se olisi hän.
830
00:48:14,224 --> 00:48:15,350
Anteeksi?
831
00:48:15,434 --> 00:48:16,893
Mutta miten…
832
00:48:17,436 --> 00:48:20,564
Miten voisin nähdä hänet enää?
833
00:48:23,150 --> 00:48:24,568
Mitä tarkoitat?
834
00:48:24,651 --> 00:48:27,362
Miten voisin -
835
00:48:29,573 --> 00:48:33,702
nähdä taas sen Choi Ungin paskiaisen?
836
00:48:39,374 --> 00:48:42,544
Tunnetko Go-oh'n?
837
00:48:43,503 --> 00:48:47,090
Erostamme on viisi vuotta.
838
00:48:49,926 --> 00:48:50,927
Hei.
839
00:48:52,554 --> 00:48:53,680
Nti Kook?
840
00:48:53,764 --> 00:48:56,266
Kaikista maailman ihmisistä,
841
00:48:58,226 --> 00:49:02,272
miten voisin kohdata Ungin jälleen?
842
00:49:05,192 --> 00:49:09,154
Mitä ihmettä kerroin hänelle?
843
00:49:16,495 --> 00:49:18,872
Eikö se aiempi mies ollut Go-oh?
-No…
844
00:49:18,955 --> 00:49:20,999
Hän näyttää tietävän projektista.
845
00:49:21,083 --> 00:49:23,710
Jos et halua työskennellä hänen kanssaan,
846
00:49:23,794 --> 00:49:27,839
olemme valmiita korvaamaan sinut toisella
ja etenemään projektissa.
847
00:49:27,923 --> 00:49:30,676
Hra Jang…
-Koska vastasit siitä alusta alkaen,
848
00:49:30,759 --> 00:49:32,928
olisi hienoa, jos tekisit sen.
849
00:49:33,011 --> 00:49:35,597
Mutta ei ole vaihtoehtoja, jos annat
henkilökohtaisten asioiden tulla tielle.
850
00:49:35,681 --> 00:49:37,683
Hra Jang.
-Pieni hetki.
851
00:49:37,766 --> 00:49:39,351
Voit lähteä ensin.
852
00:49:39,434 --> 00:49:41,561
Kerro, jos jotain uutta ilmenee. Näkemiin.
853
00:49:42,354 --> 00:49:43,355
Niin?
854
00:49:43,980 --> 00:49:45,023
Mitä nyt?
855
00:49:46,692 --> 00:49:47,818
Näyttää hyvältä.
856
00:49:50,070 --> 00:49:51,613
Mitä pitäisi tehdä?
857
00:49:58,995 --> 00:50:00,831
Mitä minun pitäisi tehdä?
858
00:50:03,500 --> 00:50:04,918
Etkö tule kyytiin?
859
00:50:27,023 --> 00:50:28,191
Missä Eun-ho on?
860
00:50:28,984 --> 00:50:30,235
Hän on jo alakerrassa.
861
00:50:34,823 --> 00:50:35,991
Mitä tapahtuu?
862
00:50:38,160 --> 00:50:40,787
Aivan. He sanoivat tarkastavansa hissejä.
863
00:50:42,706 --> 00:50:43,707
HÄTÄPUHELU
864
00:50:43,790 --> 00:50:45,876
Olemme hississä yhdeksän. Tarkistakaa.
865
00:50:50,464 --> 00:50:53,425
Siinä ei mene kauan.
-Mikset ole yllättynyt?
866
00:50:53,508 --> 00:50:54,968
Miksi olisin?
867
00:51:04,853 --> 00:51:07,147
Sanoit, ettet ole kiinnostunut.
Miksi olet täällä?
868
00:51:07,689 --> 00:51:08,982
Luin tänään ehdotuksen.
869
00:51:09,065 --> 00:51:11,568
Tiesin sen. Et edes lukenut sitä silloin.
870
00:51:13,945 --> 00:51:16,948
Miten voit olla yhä niin lapsellinen?
871
00:51:17,032 --> 00:51:19,534
Kuulemma harjoittelit veden
ja suolan suihkuttamista.
872
00:51:19,618 --> 00:51:22,370
Kertoiko Ji-ung?
-Kasva aikuiseksi.
873
00:51:22,454 --> 00:51:23,914
Etkö keksinyt muuta?
874
00:51:27,542 --> 00:51:28,752
Entä sinä?
875
00:51:29,419 --> 00:51:31,588
Oliko työ ainoa syy tulla tapaamaan minua?
876
00:51:38,637 --> 00:51:41,598
Minkä tekosyyn sitten odotit kuulevasi,
kun näit minut?
877
00:51:50,982 --> 00:51:53,777
En aikonut käyttäytyä lapsellisesti,
kuten sinä.
878
00:51:54,361 --> 00:51:55,946
Siitä on kuitenkin viisi vuotta.
879
00:52:02,828 --> 00:52:05,163
Entä jos olisin tosissani
enkä käyttäytyisi lapsellisesti?
880
00:52:07,457 --> 00:52:09,251
Olisitko pystynyt?
881
00:52:17,384 --> 00:52:19,302
Jos olisit vilpitön,
882
00:52:19,928 --> 00:52:21,263
mitä olisit tehnyt?
883
00:52:38,405 --> 00:52:40,866
Anteeksi. Heidän on täytynyt erehtyä.
884
00:52:40,949 --> 00:52:42,576
Ei se mitään.
885
00:53:00,468 --> 00:53:01,803
Olen lapsellinen.
886
00:53:03,179 --> 00:53:04,514
Minä vain karkasin.
887
00:53:14,149 --> 00:53:15,317
Hei.
888
00:53:17,193 --> 00:53:18,153
Mitä?
889
00:53:19,029 --> 00:53:20,655
NJ, mikä tuo sinut tänne?
890
00:53:20,739 --> 00:53:24,701
Missä puhelimesi on?
-Puhelimeni? Se on tässä.
891
00:53:25,535 --> 00:53:27,537
Vai niin. Et kadottanut sitä.
892
00:53:28,496 --> 00:53:30,165
Miksi sitten sivuutit minut?
893
00:53:30,790 --> 00:53:34,836
Ai, se. Lykkäsin sitä,
koska halusin ajatella -
894
00:53:34,920 --> 00:53:36,796
ennen vastaamista.
-Lykkäsitkö tekstariani?
895
00:53:37,589 --> 00:53:41,593
Mitä sitten teit sillä välin?
-Kävin ulkona.
896
00:53:42,260 --> 00:53:45,764
Mitä teet täällä? Miksi tulit tänne?
897
00:53:45,847 --> 00:53:49,559
En mistään erityisestä syystä.
Ihmettelin, mikset vastannut.
898
00:53:49,643 --> 00:53:52,729
Eikö sinulla ole kiire?
Eikö sinulla ole tiukka aikataulu?
899
00:53:52,812 --> 00:53:56,107
Aioin lähteä viiden minuutin päästä.
Minulla on live-esitys.
900
00:53:56,691 --> 00:53:58,443
Minulla oli hieman vapaa-aikaa.
901
00:53:59,027 --> 00:54:02,030
Tänne astiko?
-Yleensä on liian kiire tylsistyäkseni,
902
00:54:02,113 --> 00:54:03,782
mutta asiat ovat muuttuneet.
903
00:54:04,366 --> 00:54:07,661
Halusin nähdä, mitä teet sen sijaan,
että vastaat viestiini.
904
00:54:08,370 --> 00:54:09,496
Mitä?
905
00:54:10,246 --> 00:54:12,207
Olet erittäin…
906
00:54:14,000 --> 00:54:15,085
No…
907
00:54:15,919 --> 00:54:17,087
Ainutlaatuinen.
908
00:54:17,671 --> 00:54:21,424
Olen myöhässä. Näkemiin.
-Siksikö tulit tänne?
909
00:54:21,508 --> 00:54:24,302
Jos haluat tietää,
jätä viestini taas huomiotta.
910
00:54:24,970 --> 00:54:25,845
Mennään.
911
00:54:37,774 --> 00:54:38,817
SBC:N ERIKOINEN
HWIYEONGIN LUKIO
912
00:55:20,942 --> 00:55:21,943
Hei.
913
00:55:23,111 --> 00:55:25,613
Minä teen sen. Olen valmis siihen.
914
00:57:14,514 --> 00:57:15,890
SBC:N ERIKOINEN
915
00:57:30,864 --> 00:57:32,532
Mitä? Mitä haluat minun tekevän?
916
00:57:33,825 --> 00:57:35,493
Mitä?
-Sinun on tehtävä se.
917
00:57:36,911 --> 00:57:39,622
Jukra, älä ärsytä minua.
918
00:57:40,206 --> 00:57:42,959
Minun on tehtävä se,
joten sinunkin on tehtävä.
919
00:57:43,042 --> 00:57:45,378
Haluaako isä kuvata minuakin?
-Ei sitä.
920
00:57:46,129 --> 00:57:47,213
Sinä ja Yeon-su.
921
00:57:48,006 --> 00:57:50,592
Kuvataan se dokumentti uudelleen.
922
00:57:58,892 --> 00:58:00,310
Oletko hullu? Miksi suostuisin?
923
00:58:00,935 --> 00:58:03,271
Pidätkö minua kynnysmattona?
924
00:58:05,106 --> 00:58:07,817
Hei, nimeni on Choi Ung.
925
00:58:07,901 --> 00:58:10,195
LOPPUSANAT
926
00:58:10,278 --> 00:58:11,905
Nimeni on…
927
00:58:15,909 --> 00:58:18,453
Onko meidän todella tehtävä tämä?
928
00:58:28,379 --> 00:58:31,132
VIERAILEVA TÄHTI: LEE JUN-HYUK
929
00:58:32,133 --> 00:58:39,140
1792 KESÄPÄIVÄÄ
930
00:58:54,489 --> 00:58:57,867
Miksi luulet ihmisten päätyvän
dokumenttielokuvan tähdiksi?
931
00:58:57,951 --> 00:58:59,827
Ihoni oli ennen niin elastinen.
932
00:59:00,787 --> 00:59:03,039
Ai, mitä inhoan? Se on yhä Kook Yeon-su.
933
00:59:03,122 --> 00:59:06,084
Ungin ja Yeon-sun yhteen saattaminen.
934
00:59:06,167 --> 00:59:07,585
Eikö se olisi katastrofi?
935
00:59:07,669 --> 00:59:08,962
Odota. Kainalosauvani!
936
00:59:09,712 --> 00:59:12,924
Miksi? Et merkitse minulle mitään.
937
00:59:13,007 --> 00:59:15,593
Hän on itsekäs ja aina täynnä itseään.
938
00:59:15,677 --> 00:59:17,178
Katsotaan, kuka voittaa.
939
00:59:17,262 --> 00:59:20,932
Kuinka arvokasta on
tallentaa hetki elämäänsä.
940
00:59:21,015 --> 00:59:22,350
Ole rehellinen.
941
00:59:22,433 --> 00:59:24,269
Eikö se merkitse sinulle mitään?
942
00:59:27,397 --> 00:59:31,484
Tekstitys: Kirsi Markkula67404