All language subtitles for Operation.Double.Cross.1965.1080p.BluRay.FLAC2.0_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,270 --> 00:02:10,350 - On a accroché quelque chose. 2 00:02:13,190 --> 00:02:16,980 - C'est rudement lourd. - Peut-être la pêche miraculeuse. 3 00:02:20,980 --> 00:02:22,230 - C'est un gros ? 4 00:02:34,810 --> 00:02:38,640 - Oh, dites donc, les gars ! Un noyé ! 5 00:02:54,690 --> 00:02:58,440 - Signe particulier : un haltère autour du cou. 6 00:03:01,810 --> 00:03:03,560 Note aussi le blouson. 7 00:03:04,940 --> 00:03:06,640 Il est pas à lui. 8 00:03:07,520 --> 00:03:08,770 Regarde. 9 00:03:09,310 --> 00:03:10,890 Il est trop grand. 10 00:03:19,640 --> 00:03:24,060 Vous autres, ce matin, en pêchant, vous avez vu d'autres embarcations ? 11 00:03:24,230 --> 00:03:25,600 - Non... [SIRÈNE] 12 00:03:25,770 --> 00:03:28,190 - Attention, l'ambulance. 13 00:03:45,310 --> 00:03:48,310 - Elles sentent bon, mes fleurs. - Oui, très bon. 14 00:03:48,480 --> 00:03:51,890 - Je vous les laisse à 5 francs. - D'accord. 15 00:03:54,520 --> 00:03:56,020 Tenez, merci beaucoup. 16 00:03:56,890 --> 00:03:58,520 - Au revoir. 17 00:04:10,810 --> 00:04:12,100 - Reculez ! 18 00:04:12,270 --> 00:04:15,190 - Lunettes de soleil ? - Laissez passer ! 19 00:04:15,350 --> 00:04:16,850 Allons, dégagez ! 20 00:04:17,020 --> 00:04:20,310 Ne poussez pas ! Circulez, y a rien à voir ! 21 00:04:36,020 --> 00:04:38,850 - Georges, tu n'as rien vu sur la mer ce matin ? 22 00:04:39,020 --> 00:04:41,520 - Si, un Chris-Craft bleu-blanc-rouge. 23 00:04:41,690 --> 00:04:44,940 Il a traversé toute la baie et il a ralenti. 24 00:04:45,100 --> 00:04:47,230 - Tu l'avais déjà vu ? 25 00:04:47,390 --> 00:04:50,730 - Non, mais si ça t'intéresse, c'est celui qui part. 26 00:04:50,890 --> 00:04:53,020 [MOTEUR DE BATEAU QUI S'ÉLOIGNE] 27 00:05:07,890 --> 00:05:17,890 ... 28 00:05:40,850 --> 00:05:42,890 ♪ Musique de suspense ♪ 29 00:05:43,060 --> 00:05:53,060 ♪ ... ♪ 30 00:06:42,940 --> 00:06:52,940 ♪ ... ♪ 31 00:07:26,310 --> 00:07:28,730 [LE BATEAU S'ÉLOIGNE] 32 00:07:28,890 --> 00:07:38,890 ... 33 00:08:28,980 --> 00:08:38,980 ... 34 00:09:10,270 --> 00:09:12,390 - C'est quoi ? - La villa Hollywood. 35 00:09:12,560 --> 00:09:15,770 Celle d'un peintre, Barovsky, qui peint des femmes nues. 36 00:09:15,940 --> 00:09:20,060 - On reviendra, j'adore la peinture. Allez, demi-tour. 37 00:09:21,730 --> 00:09:31,730 ... 38 00:10:12,640 --> 00:10:15,060 ♪ Musique intrigante ♪ 39 00:10:15,230 --> 00:10:25,230 ♪ ... ♪ 40 00:10:50,810 --> 00:10:53,270 - C'est la cuisine, ici. - Oui, je vois. 41 00:10:54,230 --> 00:10:57,640 - Vous voulez quoi ? - Des renseignements. 42 00:10:57,810 --> 00:11:00,310 - Vous êtes de la police ? - Ah, non. 43 00:11:00,480 --> 00:11:02,690 De la Sécurité sociale. 44 00:11:02,850 --> 00:11:04,060 - Pas de malade ici. 45 00:11:04,230 --> 00:11:07,730 - Non, mais y a des gens qui ne sont pas en règle. 46 00:11:08,560 --> 00:11:10,350 On a reçu une plainte. - Ça ne m'étonne pas. 47 00:11:10,520 --> 00:11:13,600 Le personnel va et vient, ils engagent n'importe qui. 48 00:11:13,770 --> 00:11:16,020 Même des voleurs. 49 00:11:16,190 --> 00:11:18,060 - Des voleurs ? - Oui, monsieur. 50 00:11:18,230 --> 00:11:21,440 Des voleurs. Lazare, le valet de chambre, 51 00:11:21,600 --> 00:11:23,640 s'est tiré avec mon blouson. 52 00:11:23,810 --> 00:11:25,810 - Votre blouson ? - Deux ans 53 00:11:25,980 --> 00:11:28,810 qu'on travaillait ensemble. C'est moche, non ? 54 00:11:31,310 --> 00:11:34,730 Quelqu'un va vous renseigner bien mieux que moi. 55 00:11:35,140 --> 00:11:36,980 Je vais acheter mes oignons. 56 00:11:37,140 --> 00:11:39,810 - Antoine Martel, de la Sécurité sociale. 57 00:11:39,980 --> 00:11:42,140 - Hamlet. - Hein ? 58 00:11:42,310 --> 00:11:45,560 - Je m'appelle Hamlet, chauffeur de M. Barovsky. 59 00:11:45,730 --> 00:11:48,560 - Ah, nous avons reçu une plainte. 60 00:11:50,440 --> 00:11:52,230 - J'ai entendu. 61 00:11:57,770 --> 00:11:58,730 Les inspecteurs 62 00:11:58,890 --> 00:12:02,980 qui font du ski nautique et qui roulent en américaine, 63 00:12:03,140 --> 00:12:04,770 je trouve ça bizarre. 64 00:12:04,940 --> 00:12:08,770 - Et des valets de chambre plombés dans un filet de pêche ? 65 00:12:08,940 --> 00:12:10,350 - Je vais vous expliquer. 66 00:12:12,230 --> 00:12:13,440 Passez par là. 67 00:12:16,690 --> 00:12:18,850 [FRACAS] 68 00:12:19,020 --> 00:12:20,810 ♪ Musique angoissante ♪ 69 00:12:20,980 --> 00:12:30,980 ♪ ... ♪ 70 00:13:15,600 --> 00:13:25,600 ♪ ... ♪ 71 00:14:15,730 --> 00:14:25,730 ♪ ... ♪ 72 00:14:37,480 --> 00:14:47,480 ... 73 00:15:37,600 --> 00:15:47,600 ... 74 00:15:48,730 --> 00:15:51,350 ♪ Musique intrigante ♪ 75 00:15:51,520 --> 00:16:01,520 ♪ ... ♪ 76 00:16:30,270 --> 00:16:40,270 ... 77 00:17:03,770 --> 00:17:04,980 - Hamlet ? 78 00:17:06,520 --> 00:17:07,690 Hamlet ! 79 00:17:07,850 --> 00:17:17,850 ... 80 00:17:47,640 --> 00:17:49,770 - Mais qui êtes-vous, monsieur ? 81 00:17:50,690 --> 00:17:52,100 - Antoine Fabre, 82 00:17:52,270 --> 00:17:55,980 critique d'art, grand admirateur de maître Barovsky. 83 00:17:57,600 --> 00:18:00,140 - La salle de bains n'est pas une galerie. 84 00:18:00,560 --> 00:18:03,940 - Non, c'est une pièce à conviction. 85 00:18:05,350 --> 00:18:09,730 La police a retrouvé le corps du valet de chambre de Barovsky. 86 00:18:09,890 --> 00:18:13,730 Avec un haltère autour du cou, mort. 87 00:18:13,890 --> 00:18:15,230 Comme celui-ci. 88 00:18:16,690 --> 00:18:19,100 Enfin, celui qui manque. 89 00:18:19,270 --> 00:18:22,440 - Continuez. - La police a aussi découvert 90 00:18:22,600 --> 00:18:26,560 que le corps du valet de chambre 91 00:18:26,730 --> 00:18:30,270 a été transporté dans le bateau de M. Barovsky. 92 00:18:32,390 --> 00:18:36,980 Pour finir, je crois bien avoir croisé l'assassin 93 00:18:37,140 --> 00:18:38,520 dans la maison. 94 00:18:40,190 --> 00:18:41,350 En bas. 95 00:18:41,520 --> 00:18:42,440 - J'ai vu. 96 00:18:42,600 --> 00:18:44,890 Et où est-il, maintenant ? 97 00:18:45,060 --> 00:18:48,850 - Eh bien, en fuite, comme tous les assassins. 98 00:18:49,020 --> 00:18:53,600 - Quel est le rapport de vos agissements avec la critique d'art ? 99 00:18:53,770 --> 00:18:56,730 - Oh, un rapport très étroit. 100 00:18:56,890 --> 00:19:02,390 Je serais désolé si M. Barovsky devait interrompre son œuvre. 101 00:19:02,980 --> 00:19:05,890 Une œuvre qui comptera dans le siècle. 102 00:19:06,060 --> 00:19:07,940 Ah, si, si, si. 103 00:19:08,980 --> 00:19:10,140 Ah, si. 104 00:19:11,060 --> 00:19:13,980 Euh, à votre avis, chère madame... 105 00:19:15,190 --> 00:19:18,140 qu'est-ce qui a pu se passer ? 106 00:19:18,310 --> 00:19:21,520 - C'est très simple. Du moins, je l'imagine. 107 00:19:21,690 --> 00:19:25,770 Hier, Hamlet a accusé Lazare de lui avoir volé son portefeuille. 108 00:19:25,940 --> 00:19:30,230 Ils se sont battus, et cette nuit, ils ont dû recommencer. 109 00:19:30,850 --> 00:19:34,230 Hamlet n'est pas une jeune fille. [UNE PORTE S'OUVRE] 110 00:19:35,230 --> 00:19:36,270 - Ça... 111 00:19:37,810 --> 00:19:39,600 Mais avec un règlement de comptes 112 00:19:39,770 --> 00:19:44,600 entre deux domestiques, M. Barovsky ne serait pas inquiété. 113 00:19:45,690 --> 00:19:50,140 C'est important qu'il puisse continuer sa peinture tranquille. 114 00:19:50,640 --> 00:19:53,310 - M. Barovsky sera très heureux 115 00:19:53,480 --> 00:19:56,940 de faire la connaissance d'un admirateur tel que vous. 116 00:19:57,100 --> 00:20:00,350 Le maître donne ce soir ici un vernissage, considérez-vous 117 00:20:00,520 --> 00:20:01,690 comme son invité. 118 00:20:01,850 --> 00:20:04,060 - Je ne manquerai pas cette soirée. 119 00:20:05,020 --> 00:20:07,480 Ne serait-ce que pour vous revoir, 120 00:20:07,640 --> 00:20:08,890 chère madame. 121 00:20:09,060 --> 00:20:11,980 - Je ne suis la femme de personne. 122 00:20:12,140 --> 00:20:14,600 Mon nom est Maria. 123 00:20:30,100 --> 00:20:31,350 Barovsky ? 124 00:20:31,520 --> 00:20:41,520 ... 125 00:20:53,270 --> 00:20:55,640 Vous êtes fou. - J'allais l'avoir. 126 00:20:55,810 --> 00:20:58,020 - Vous voulez nous faire fusiller ? 127 00:20:58,190 --> 00:21:00,390 En matière de corrida et de mise à mort, 128 00:21:00,560 --> 00:21:01,980 c'est Matras qui décide. 129 00:21:02,140 --> 00:21:05,640 - Tu n'aurais pas dû, tu as eu absolument tort. 130 00:21:05,810 --> 00:21:06,520 - Cher Matras, 131 00:21:06,690 --> 00:21:09,560 vous perdez votre sang-froid. - Hamlet a disparu 132 00:21:09,730 --> 00:21:11,480 à 4 jours de l'opération. 133 00:21:11,640 --> 00:21:14,980 - Avant une heure, vous aurez des nouvelles de Hamlet. 134 00:21:15,140 --> 00:21:17,560 - Je sais, par votre critique d'art. 135 00:21:18,350 --> 00:21:19,980 Si c'est un flic, 136 00:21:20,140 --> 00:21:21,390 il ne viendra pas. 137 00:21:21,560 --> 00:21:24,060 - Il viendra. Vous avez tort, Matras, 138 00:21:24,230 --> 00:21:27,190 de ne pas faire confiance à l'intuition féminine. 139 00:21:27,350 --> 00:21:28,140 Il a des choses à dire. 140 00:21:28,310 --> 00:21:32,770 - Il doit avoir une belle gueule. Ça, c'est de l'intuition masculine. 141 00:21:32,940 --> 00:21:35,810 - Si tu mélanges métier et jalousie, ça sera impossible. 142 00:21:35,980 --> 00:21:37,100 [UNE VOITURE APPROCHE] 143 00:21:38,690 --> 00:21:40,060 Les invités arrivent, 144 00:21:40,230 --> 00:21:42,520 je descends. - Si ton playboy débarque, 145 00:21:42,690 --> 00:21:44,140 tu sais ce que tu dois faire. 146 00:21:44,310 --> 00:21:48,190 - Je ne suis pas une stagiaire, monsieur le PDG. 147 00:21:48,350 --> 00:21:51,270 ♪ Musique dansante ♪ 148 00:21:51,440 --> 00:22:01,440 ♪ ... ♪ 149 00:22:02,440 --> 00:22:05,350 - Oh, c'est une petite chose de rien du tout. 150 00:22:05,520 --> 00:22:09,520 Je l'ai faite il y a 10 ans. Excusez-moi. 151 00:22:09,690 --> 00:22:11,980 [MOTEUR DE MOTO] ♪ ... ♪ 152 00:22:12,140 --> 00:22:18,480 ♪ ... ♪ 153 00:22:18,640 --> 00:22:20,480 Tu as vu le motard ? - Oui. 154 00:22:20,640 --> 00:22:23,140 - Et Hamlet, toujours rien ? - Non. 155 00:22:23,310 --> 00:22:26,390 ♪ ... ♪ 156 00:22:26,560 --> 00:22:27,850 Merci. ♪ ... ♪ 157 00:22:28,020 --> 00:22:35,940 ♪ ... ♪ 158 00:22:36,100 --> 00:22:38,440 - La police judiciaire. - Et alors ? 159 00:22:38,600 --> 00:22:42,850 - Je suis convoqué demain à 9 h, à Perpignan. 160 00:22:43,020 --> 00:22:45,850 Tu vas voir, ils vont me coincer là-bas. 161 00:22:46,020 --> 00:22:49,230 - Sûrement, si vous continuez à paniquer comme ça. 162 00:22:49,390 --> 00:22:59,390 ♪ ... ♪ 163 00:23:04,890 --> 00:23:09,060 - Et maintenant, voilà le salaud. - Oui, mais c'est un beau salaud. 164 00:23:09,230 --> 00:23:11,480 - Je vais prévenir Matras. ♪ ... ♪ 165 00:23:11,640 --> 00:23:15,440 - N'oublions pas nos devoirs mondains. Un admirateur, ça se reçoit. 166 00:23:15,600 --> 00:23:19,100 - Je suis capable de lui envoyer un coup de pied dans le ventre. 167 00:23:19,270 --> 00:23:22,350 - Vous êtes parfait dans les guerres froides. 168 00:23:22,520 --> 00:23:25,980 ♪ ... ♪ 169 00:23:26,140 --> 00:23:27,440 - Bonsoir. 170 00:23:28,270 --> 00:23:31,100 Votre admirateur, M. Antoine Fabre. 171 00:23:31,270 --> 00:23:32,390 - Ah, charmé. 172 00:23:32,560 --> 00:23:35,390 - Enfin, j'ai écrit une vingtaine d'articles sur vous. 173 00:23:35,560 --> 00:23:40,350 - Oh, merci, mais vous savez, M. Fabre, je vis en solitaire. 174 00:23:40,520 --> 00:23:43,440 Je ne lis rien, je ne sais rien. 175 00:23:43,600 --> 00:23:46,690 La peinture... - J'aurais aimé avoir ce talent. 176 00:23:46,850 --> 00:23:49,310 - Maître ! - Excusez-moi. 177 00:23:49,480 --> 00:23:51,940 - C'est vraiment extraordinaire. 178 00:23:52,100 --> 00:23:56,190 La forme, vous savez... - Merci, merci. 179 00:23:56,350 --> 00:24:01,020 C'est un assez bel exemple des délires conscients et objectifs 180 00:24:01,190 --> 00:24:04,520 sur l'éclatement des volumes. - Merveilleux... 181 00:24:04,690 --> 00:24:14,690 ♪ ... ♪ 182 00:24:18,730 --> 00:24:21,100 - C'est une des dernières toiles du maître. 183 00:24:21,270 --> 00:24:23,100 ♪ ... ♪ 184 00:24:23,270 --> 00:24:26,690 *-Nous sommes dans le bureau du directeur d'une clinique 185 00:24:26,850 --> 00:24:30,810 *où l'émir Ali Salim vient d'achever son traitement. 186 00:24:30,980 --> 00:24:33,140 *Je vous en prie, Votre Altesse. 187 00:24:33,310 --> 00:24:36,600 *Les téléspectateurs français se réjouissent de vous savoir rétabli. 188 00:24:36,770 --> 00:24:38,140 *-Pas encore. 189 00:24:38,310 --> 00:24:44,100 *L'opération s'est bien passée, remercions le Tout-Puissant. 190 00:24:44,270 --> 00:24:46,480 *-Vous avez l'intention de passer 191 00:24:46,640 --> 00:24:48,230 *votre convalescence en France. *-Oui. 192 00:24:48,390 --> 00:24:50,520 *En République d'Andorre. 193 00:24:50,690 --> 00:24:53,810 *Si les médecins me le permettent, je partirai dans 4 jours. 194 00:24:53,980 --> 00:24:57,350 *-Par Orly ? *-Non, je prendrai le train. 195 00:24:57,520 --> 00:25:01,600 *Mon cœur ne supporte pas l'altitude et les mauvaises routes. 196 00:25:01,770 --> 00:25:06,020 *-Pensez-vous voir des personnalités ? *-Certainement. 197 00:25:06,190 --> 00:25:10,020 *Mais à titre absolument privé. 198 00:25:10,190 --> 00:25:15,230 *-Puis-je vous poser des questions sur la politique intérieure de votre pays ? 199 00:25:15,390 --> 00:25:17,890 *Les dépêches sous mes yeux font état 200 00:25:18,060 --> 00:25:21,140 *de visées de votre frère, Mohamed Salim. 201 00:25:21,310 --> 00:25:24,890 *-Mon frère a pris la tête d'un mouvement d'opposition. 202 00:25:25,060 --> 00:25:27,060 *Ce sont des choses qui arrivent 203 00:25:27,230 --> 00:25:28,310 *dans les familles. 204 00:25:28,480 --> 00:25:32,230 - Oh, la politique... J'espère que vous détestez ça. 205 00:25:32,390 --> 00:25:35,020 - Ce soir, je préfère la danse. ♪ ... ♪ 206 00:25:35,190 --> 00:25:37,270 ♪ Musique lente et romantique ♪ 207 00:25:37,440 --> 00:25:47,440 ♪ ... ♪ 208 00:26:14,480 --> 00:26:17,940 - J'aime bien m'appuyer contre vous, vous êtes solide. 209 00:26:18,100 --> 00:26:19,770 ♪ ... ♪ 210 00:26:19,940 --> 00:26:22,310 - Du béton. [IL RIT DOUCEMENT] 211 00:26:22,480 --> 00:26:24,560 ♪ ... ♪ 212 00:26:24,730 --> 00:26:26,770 - Et même du béton armé. ♪ ... ♪ 213 00:26:26,940 --> 00:26:27,810 ♪ ... ♪ 214 00:26:27,980 --> 00:26:32,560 - Je fais un métier dangereux. - Je comprends, la critique d'art. 215 00:26:32,730 --> 00:26:35,060 ♪ ... ♪ 216 00:26:35,230 --> 00:26:37,350 - On se fait des ennemis. ♪ ... ♪ 217 00:26:37,520 --> 00:26:47,520 ♪ ... ♪ 218 00:27:08,770 --> 00:27:11,310 Ah, enfin quelque chose d'humain. ♪ ... ♪ 219 00:27:11,480 --> 00:27:15,600 - Le maître rougit. Il appelle ça sa période bourgeoise. 220 00:27:15,770 --> 00:27:20,100 ♪ ... ♪ 221 00:27:20,270 --> 00:27:24,600 - C'est vous ? - Oui, et je me trouve très bien. 222 00:27:24,770 --> 00:27:27,770 Et encore, ce n'est que l'esquisse. ♪ ... ♪ 223 00:27:27,940 --> 00:27:30,640 Vous voulez voir le tableau fini ? ♪ ... ♪ 224 00:27:30,810 --> 00:27:34,020 - Plaît-il ? - Dans ma chambre. 225 00:27:34,190 --> 00:27:44,190 ♪ ... ♪ 226 00:27:46,100 --> 00:27:47,810 - Il avait du talent. 227 00:27:48,770 --> 00:27:51,640 Quand il était bourgeois, M. Barovsky. 228 00:28:00,060 --> 00:28:02,100 - Vous voulez voir le modèle ? 229 00:28:11,140 --> 00:28:13,140 ♪ Musique romantique ♪ 230 00:28:13,310 --> 00:28:23,310 ♪ ... ♪ 231 00:28:56,060 --> 00:28:57,560 - Mar... ♪ ... ♪ 232 00:28:57,730 --> 00:29:07,730 ♪ ... ♪ 233 00:29:13,270 --> 00:29:17,060 - Antoine... Antoine... ♪ ... ♪ 234 00:29:17,230 --> 00:29:21,140 *My love... Mein liebling... ♪ ... ♪ 235 00:29:21,310 --> 00:29:24,190 *Come... Come... ♪ ... ♪ 236 00:29:24,350 --> 00:29:27,140 - Ça, elle sait faire. - Ta gueule, toi. 237 00:29:27,310 --> 00:29:36,310 ♪ ... ♪ 238 00:29:36,480 --> 00:29:38,060 - Antoine... ♪ ... ♪ 239 00:29:38,230 --> 00:29:44,690 ♪ ... ♪ 240 00:29:44,850 --> 00:29:46,810 Antoine, my love... ♪ ... ♪ 241 00:29:46,980 --> 00:29:49,100 [*SOUPIRS DE PLAISIR] ♪ ... ♪ 242 00:29:49,270 --> 00:29:56,980 ♪ ... ♪ 243 00:29:57,140 --> 00:30:07,140 ♪ ... ♪ 244 00:30:10,600 --> 00:30:12,730 Donne-moi une cigarette. ♪ ... ♪ 245 00:30:12,890 --> 00:30:20,440 ♪ ... ♪ 246 00:30:39,230 --> 00:30:42,560 Et Hamlet ? Tu sais, ton assassin ? 247 00:30:42,730 --> 00:30:44,730 La police l'a arrêté ? 248 00:30:45,770 --> 00:30:47,060 - Oui. 249 00:30:48,190 --> 00:30:50,270 - C'est toi qui l'as donné. 250 00:30:50,440 --> 00:30:51,980 - Oui, c'est moi. 251 00:30:52,140 --> 00:30:53,640 - Pourquoi ? 252 00:30:55,520 --> 00:30:58,060 - Pour aider Barovsky. 253 00:30:58,230 --> 00:31:00,730 Pour qu'il puisse peindre tranquille. 254 00:31:03,100 --> 00:31:05,270 *-Il est convoqué demain à la PJ. 255 00:31:05,440 --> 00:31:07,850 *-Ça se passera très bien. 256 00:31:08,020 --> 00:31:11,190 *Il confirmera l'histoire du portefeuille. 257 00:31:11,350 --> 00:31:14,190 *Hamlet a accusé Lazare et il l'a assommé. 258 00:31:14,350 --> 00:31:15,810 *-C'est ce que tu as raconté ? 259 00:31:15,980 --> 00:31:17,350 À la police ? 260 00:31:17,520 --> 00:31:19,560 - Exactement. 261 00:31:19,730 --> 00:31:20,980 - Ils t'ont cru ? 262 00:31:21,140 --> 00:31:22,480 [IL RIT] 263 00:31:22,640 --> 00:31:25,230 - Dans ce milieu, on me croit toujours. 264 00:31:25,390 --> 00:31:27,560 - Tu es si influent que ça ? 265 00:31:27,730 --> 00:31:31,440 - Ben... j'ai des amis. 266 00:31:39,020 --> 00:31:40,640 - Qu'est-ce que cet homme ? 267 00:31:40,810 --> 00:31:44,520 - C'est clair : il a donné Hamlet à la police. 268 00:31:44,690 --> 00:31:46,310 - C'est pas le plus grave. 269 00:31:46,480 --> 00:31:49,270 - Il a raison. Hamlet ne parlera pas. 270 00:31:55,230 --> 00:31:57,640 ♪ Musique romantique ♪ 271 00:31:57,810 --> 00:32:03,390 ♪ ... ♪ 272 00:32:03,560 --> 00:32:06,190 - Emmenez-moi loin d'ici, j'en ai assez. 273 00:32:06,350 --> 00:32:16,350 ♪ ... ♪ 274 00:32:25,890 --> 00:32:27,270 - L'artiste cherche 275 00:32:27,440 --> 00:32:30,440 à savoir ce qu'il y a derrière la matière. 276 00:32:30,600 --> 00:32:32,600 Qu'est-ce qu'il y a ? 277 00:32:35,390 --> 00:32:37,020 Excusez-moi. 278 00:32:38,140 --> 00:32:40,350 Je vous cherchais, M. Fabre. 279 00:32:40,520 --> 00:32:44,390 Des amis organisent un bridge, ils cherchent un quatrième. 280 00:32:44,560 --> 00:32:45,940 - Je ne fais pas le mort. 281 00:32:46,100 --> 00:32:48,560 - Oh, le mort ! [BAROVSKY RIT] 282 00:32:51,440 --> 00:32:55,730 Messieurs, voici votre quatrième. M. Antoine Fabre. 283 00:32:55,890 --> 00:32:58,390 Un grand admirateur de ma peinture. 284 00:32:58,560 --> 00:33:01,640 M. Stan Matras, M. Alvarez. 285 00:33:01,810 --> 00:33:03,690 - Asseyez-vous, je vous prie. 286 00:33:10,980 --> 00:33:15,350 À la réflexion, M. Fabre, nous n'allons pas jouer au bridge. 287 00:33:15,520 --> 00:33:17,480 Connaissez-vous le jeu des 4 valets ? 288 00:33:18,520 --> 00:33:21,140 - Jamais entendu parler. - C'est très amusant. 289 00:33:21,310 --> 00:33:24,020 Une sorte de jeu de la vérité. 290 00:33:29,230 --> 00:33:30,640 La règle est simple. 291 00:33:30,810 --> 00:33:35,060 Le premier as qui sortira désignera l'interrogateur. 292 00:33:35,230 --> 00:33:36,890 Si c'est l'as de cœur, 293 00:33:37,060 --> 00:33:40,270 c'est à vous, M. Fabre, car vous avez le valet de cœur. 294 00:33:40,440 --> 00:33:41,980 Compris ? 295 00:33:42,140 --> 00:33:43,640 - Et après ? 296 00:33:43,810 --> 00:33:46,020 - L'interrogateur tourne la première carte 297 00:33:46,190 --> 00:33:50,440 et interroge le valet de la couleur correspondante. 298 00:33:50,600 --> 00:33:54,850 Naturellement, le valet interrogé s'engage sur l'honneur 299 00:33:55,020 --> 00:33:56,690 à dire la vérité. 300 00:33:57,440 --> 00:33:58,890 Et on passe à la carte suivante. 301 00:33:59,810 --> 00:34:02,190 Qu'est-ce que vous en pensez ? 302 00:34:02,350 --> 00:34:05,690 - Je pense que... c'est un jeu de cons. 303 00:34:05,850 --> 00:34:09,440 - Ah non, M. Fabre, vous verrez. 304 00:34:09,600 --> 00:34:12,480 C'est très astucieux et très bon pour les nerfs. 305 00:34:12,640 --> 00:34:14,230 Allons-y. 306 00:34:24,350 --> 00:34:26,190 C'est à vous de jouer, Chico. 307 00:34:28,520 --> 00:34:30,560 C'est à vous de m'interroger. 308 00:34:33,440 --> 00:34:34,980 - Qui est ce monsieur ? 309 00:34:37,230 --> 00:34:38,810 - Un amateur qui se prend 310 00:34:38,980 --> 00:34:41,230 pour un Superman. 311 00:34:43,310 --> 00:34:44,520 Cœur. 312 00:34:44,690 --> 00:34:47,690 À votre tour de répondre, M. Fabre. 313 00:34:47,850 --> 00:34:49,810 Posez votre question, Chico. 314 00:34:50,810 --> 00:34:52,140 - Votre nom ? 315 00:34:53,890 --> 00:34:55,600 - Antoine Donadieu. - Bravo. 316 00:34:56,270 --> 00:34:59,770 Il a compris, il dit la vérité. - Il a raison. 317 00:35:00,560 --> 00:35:04,390 À ce jeu, quand on répond de travers, on risque sa peau. 318 00:35:04,560 --> 00:35:05,940 Cet hypocrite a avoué 319 00:35:06,100 --> 00:35:08,520 à Maria qu'il avait donné Hamlet. 320 00:35:08,690 --> 00:35:10,890 Qu'en penses-tu ? - Pour moi, 321 00:35:11,060 --> 00:35:13,770 c'est un flic. - Mais non, vous le flattez. 322 00:35:13,940 --> 00:35:16,640 Tout au plus, c'est un indicateur. 323 00:35:17,730 --> 00:35:21,270 - Et nous, que fait-on des indicateurs ? 324 00:35:21,440 --> 00:35:24,560 - On les fait parler. Et comment ? 325 00:35:28,100 --> 00:35:30,230 - Il y a plusieurs méthodes. 326 00:35:34,600 --> 00:35:37,690 - Bon, maintenant, on a assez joué. 327 00:35:37,850 --> 00:35:40,730 Vous voulez savoir ce que je suis venu faire. 328 00:35:40,890 --> 00:35:43,770 Pas besoin d'as de cœur, j'abats mes cartes. 329 00:35:43,940 --> 00:35:45,770 Primo, je suis informé 330 00:35:45,940 --> 00:35:48,390 du coup que vous mijotez. 331 00:35:48,560 --> 00:35:51,390 Deuzio, je suis ici 332 00:35:51,560 --> 00:35:54,140 en service commandé 333 00:35:54,310 --> 00:35:56,350 pour vous faciliter les choses. 334 00:35:56,520 --> 00:35:59,730 - Croyez-vous que je vais vous prendre au sérieux ? 335 00:35:59,890 --> 00:36:01,850 - Ah, sûrement, si. 336 00:36:02,020 --> 00:36:06,520 Je vous ai déjà sauvé la mise avec l'affaire Hamlet. 337 00:36:06,690 --> 00:36:10,100 Si je n'étais pas intervenu, la police aurait débarqué ici 338 00:36:10,270 --> 00:36:12,690 et aurait découvert le pot aux roses. 339 00:36:13,520 --> 00:36:17,770 - Que se passera-t-il demain pour Barovsky à la PJ ? 340 00:36:19,020 --> 00:36:23,190 - Vous le savez bien, puisque vous écoutez aux portes. 341 00:36:23,690 --> 00:36:28,640 - Je trouve que vous avez des relations extrêmement inquiétantes. 342 00:36:28,810 --> 00:36:29,690 Vous avez vu 343 00:36:29,850 --> 00:36:32,140 ce qui est arrivé à ce pauvre Lazare ? 344 00:36:32,310 --> 00:36:36,350 - Oui, mais moi, on ne me retrouvera pas avec un haltère autour du cou, 345 00:36:36,520 --> 00:36:41,480 parce que mes relations savent que je suis ici ce soir. 346 00:36:43,640 --> 00:36:45,770 - Qui vous emploie, M. Donadieu ? 347 00:36:45,940 --> 00:36:49,730 - Oh, M. Matras, vous me décevez. 348 00:36:49,890 --> 00:36:53,440 Vous, me poser une pareille question... 349 00:36:54,020 --> 00:36:55,560 - Je veux savoir ce que votre groupe... 350 00:36:55,730 --> 00:37:00,890 - Mon groupe et le vôtre sont sur la même longueur d'onde. 351 00:37:01,060 --> 00:37:03,770 Mon "employeur" tient absolument 352 00:37:03,940 --> 00:37:05,730 à ce que votre projet soit mené à bien. 353 00:37:06,560 --> 00:37:08,390 Si vous avez besoin de moi, 354 00:37:08,560 --> 00:37:12,560 appelez le 312-22. 355 00:37:25,730 --> 00:37:28,440 Le 312-22. ♪ Musique douce ♪ 356 00:37:28,600 --> 00:37:38,310 ♪ ... ♪ 357 00:37:38,480 --> 00:37:39,310 - Bien, ♪ ... ♪ 358 00:37:39,480 --> 00:37:43,520 appelle Barcelone, et toi, cherche l'adresse du 312-22. 359 00:37:43,690 --> 00:37:46,270 ♪ ... ♪ 360 00:37:46,440 --> 00:37:48,690 Ça sera peut-être intéressant. ♪ ... ♪ 361 00:37:48,850 --> 00:37:58,850 ♪ ... ♪ 362 00:38:25,190 --> 00:38:28,850 - Vous avez vraiment envie que je vous tire de leurs griffes ? 363 00:38:29,020 --> 00:38:31,640 - Je ne crois pas que ce soit possible. 364 00:38:31,810 --> 00:38:36,390 Depuis mon enfance, je passe d'une griffe à l'autre. 365 00:38:36,560 --> 00:38:40,560 C'est la première fois qu'on me propose de me mettre à l'abri. 366 00:38:40,730 --> 00:38:45,850 Il faut que je m'habitue. - Vos nerfs lâchent, ma belle. 367 00:38:46,020 --> 00:38:48,560 La partie ne fait que commencer. ♪ ... ♪ 368 00:38:48,730 --> 00:38:52,600 ♪ ... ♪ 369 00:38:52,770 --> 00:38:54,440 Allô ! *-J'écoute. 370 00:38:54,600 --> 00:38:59,440 - Ici Saint Antoine, dites à Dieu le Père que je rentre me coucher. 371 00:38:59,600 --> 00:39:03,020 Très en forme. Terminé. ♪ ... ♪ 372 00:39:03,190 --> 00:39:06,270 ♪ ... ♪ 373 00:39:06,440 --> 00:39:09,440 - Vous êtes organisé dans votre paradis. 374 00:39:09,600 --> 00:39:19,600 ♪ ... ♪ 375 00:39:23,850 --> 00:39:25,230 ♪ *Musique classique ♪ 376 00:39:25,390 --> 00:39:26,850 - C'est là. ♪ ... ♪ 377 00:39:27,020 --> 00:39:37,020 ♪ ... ♪ 378 00:40:14,140 --> 00:40:18,350 - Excusez-moi, dans mon métier, on a toujours des fausses clés. 379 00:40:18,520 --> 00:40:21,600 Je me suis permis aussi de mettre un disque. 380 00:40:21,770 --> 00:40:23,690 J'adore Mozart. ♪ ... ♪ 381 00:40:23,850 --> 00:40:26,060 Ce qui vous manque, c'est un whisky. ♪ ... ♪ 382 00:40:26,230 --> 00:40:28,230 - Sans eau, s'il vous plaît. ♪ ... ♪ 383 00:40:28,390 --> 00:40:35,060 ♪ ... ♪ 384 00:40:35,230 --> 00:40:36,770 (Maria ?) ♪ ... ♪ 385 00:40:36,940 --> 00:40:38,440 ♪ ... ♪ 386 00:40:38,600 --> 00:40:40,690 Tu lui as montré le micro dans ta chambre ? 387 00:40:40,850 --> 00:40:43,310 - Ça l'a mis en confiance, il marche à fond. 388 00:40:43,480 --> 00:40:45,730 Il croit vraiment que je veux vous lâcher. 389 00:40:45,890 --> 00:40:48,600 - Il faut absolument qu'il se confesse. 390 00:40:48,770 --> 00:40:52,390 Au moindre écart, tu m'alertes. [UNE PORTE S'OUVRE] 391 00:40:52,560 --> 00:41:01,940 ♪ ... ♪ 392 00:41:02,100 --> 00:41:05,770 - Si vous êtes là, c'est que vous me faites confiance. 393 00:41:05,940 --> 00:41:11,060 - Je ne fais jamais confiance. Mais je donne leur chance aux hommes. 394 00:41:11,230 --> 00:41:14,390 - La chance de sauver leur peau. - Vous y êtes. 395 00:41:14,560 --> 00:41:15,810 ♪ ... ♪ 396 00:41:15,980 --> 00:41:20,560 - Et comment je vais sauver la mienne ? ♪ ... ♪ 397 00:41:20,730 --> 00:41:23,190 - En partant pour Barcelone demain. ♪ ... ♪ 398 00:41:23,350 --> 00:41:24,560 - Ah... ♪ ... ♪ 399 00:41:24,730 --> 00:41:25,810 ♪ ... ♪ 400 00:41:25,980 --> 00:41:28,730 Eh bien... [IL COUPE LA MUSIQUE] 401 00:41:28,890 --> 00:41:31,770 Euh... à ma santé. 402 00:41:31,940 --> 00:41:34,140 - Oui, à la vôtre. 403 00:41:44,310 --> 00:41:46,730 - Que vais-je faire à Barcelone ? 404 00:41:47,850 --> 00:41:50,940 - Chercher un homme, pas n'importe qui. 405 00:41:51,100 --> 00:41:53,730 La clé de voûte de toute l'affaire. 406 00:41:53,890 --> 00:41:56,640 - Dites donc, c'est une mission de confiance. 407 00:41:56,810 --> 00:41:58,440 Pour un méfiant... 408 00:41:59,230 --> 00:42:00,940 - C'est Hamlet qui devait partir. 409 00:42:01,100 --> 00:42:05,310 Sur le moment, j'étais très embêté, mais à la réflexion... 410 00:42:06,020 --> 00:42:08,810 vous êtes beaucoup mieux placé que Hamlet. 411 00:42:09,690 --> 00:42:11,310 - Pourquoi ? 412 00:42:12,850 --> 00:42:15,850 - Vos relations. Je dois vous dire 413 00:42:16,020 --> 00:42:19,640 que l'homme de Barcelone a des passages de frontières 414 00:42:19,810 --> 00:42:24,060 difficiles. On va voir à quoi servent vos amis. 415 00:42:24,770 --> 00:42:26,810 - Vous prenez un gros risque. 416 00:42:26,980 --> 00:42:28,810 Si je vous trahis... - Je n'ai pas le choix. 417 00:42:30,940 --> 00:42:33,390 On m'attend dimanche au Caire et le professeur 418 00:42:33,560 --> 00:42:37,140 doit être ici la nuit prochaine au plus tard. 419 00:42:38,100 --> 00:42:38,980 - Le professeur ? 420 00:42:39,890 --> 00:42:42,560 - L'homme de Barcelone, un grand savant. 421 00:42:43,690 --> 00:42:45,230 [IL RIT DOUCEMENT] 422 00:42:45,390 --> 00:42:47,640 - Qui a du mal à passer les frontières. 423 00:42:48,390 --> 00:42:49,770 - Ne cherchez pas 424 00:42:49,940 --> 00:42:51,890 à tout comprendre, M. Donadieu. 425 00:42:52,890 --> 00:42:56,230 J'ai préparé pour votre homme un passeport en règle. 426 00:42:56,390 --> 00:43:00,980 Ce serait dans le cas où un douanier se montrerait un peu curieux. 427 00:43:01,140 --> 00:43:02,980 - Si ce n'est que ça... 428 00:43:03,140 --> 00:43:05,350 L'heure et le lieu du départ ? 429 00:43:06,940 --> 00:43:09,940 - 15 h, cet après-midi, à la villa. 430 00:43:12,810 --> 00:43:16,640 Je ne vous donnerai le feu vert que si mon ami Barovsky 431 00:43:16,810 --> 00:43:19,850 revient de la PJ parfaitement libre... 432 00:43:20,850 --> 00:43:22,440 et en bonne santé. 433 00:43:25,230 --> 00:43:27,940 Je ne crois pas que vous me trahirez. 434 00:43:28,100 --> 00:43:30,390 Je ne vous en laisserai pas le temps. 435 00:43:36,890 --> 00:43:39,350 - Alors, à 15 h. - C'est ça. 436 00:43:45,520 --> 00:43:49,190 - Je peux plus le voir. Il me fait l'effet d'un serpent. 437 00:43:52,690 --> 00:43:54,100 Tu vas aller à Barcelone ? 438 00:43:54,270 --> 00:43:55,730 [IL RIT] 439 00:43:55,890 --> 00:43:57,520 - Je vais pas rater ça. 440 00:43:58,440 --> 00:44:00,310 - Et si tu m'emmenais ? 441 00:44:01,100 --> 00:44:03,350 - Tu demanderas à Matras. 442 00:44:03,520 --> 00:44:06,310 Tu devrais réfléchir, parce que Barcelone... 443 00:44:06,480 --> 00:44:09,810 ça ne va pas être une partie de plaisir. 444 00:44:12,020 --> 00:44:14,560 - La partie de plaisir, c'est maintenant. 445 00:44:17,100 --> 00:44:19,690 - Je vais te poser une question idiote. 446 00:44:20,980 --> 00:44:22,640 Est-ce que tu m'aimes ? 447 00:44:23,850 --> 00:44:27,270 - Peut-être, si ça peut s'appeler comme ça. 448 00:44:40,140 --> 00:44:44,060 - Maître, cette affaire est banale et vous pouvez la considérer 449 00:44:44,230 --> 00:44:47,890 classée en ce qui vous concerne. - Je suis désolé pour cet homme. 450 00:44:48,060 --> 00:44:51,440 - Avec un nom pareil, il allait lui arriver des malheurs. 451 00:44:51,600 --> 00:44:53,560 - Pas méchant homme. 452 00:44:53,730 --> 00:44:55,140 Victime de ses muscles. 453 00:44:55,310 --> 00:44:59,060 - La victime serait plutôt votre valet. Enfin, 454 00:44:59,690 --> 00:45:02,310 il n'avait qu'à pas voler ce portefeuille. 455 00:45:03,640 --> 00:45:08,640 Maître, excusez-moi encore, mais votre déposition était précieuse. 456 00:45:08,810 --> 00:45:12,730 - Je dois aller à l'étranger. Pas d'inconvénient ? 457 00:45:12,890 --> 00:45:16,440 - Non, partez tranquille, vous ne serez plus importuné. 458 00:45:16,600 --> 00:45:18,310 - Merci, M. le commissaire. 459 00:45:18,480 --> 00:45:20,440 - Accompagnez M. Barovsky. 460 00:45:36,810 --> 00:45:38,560 Passez-moi le colonel François. 461 00:45:44,480 --> 00:45:46,810 Mission accomplie. *-Vous l'avez vu ? 462 00:45:46,980 --> 00:45:48,140 - Oui, je l'ai remercié. 463 00:45:48,310 --> 00:45:49,640 *Il est parti tranquille. 464 00:45:49,810 --> 00:45:52,060 - Pardon pour cette comédie, Berthier. 465 00:45:52,230 --> 00:45:54,640 C'était important. *-Je vous en prie. 466 00:45:54,810 --> 00:45:56,350 - À charge de revanche. *-Entendu. 467 00:45:56,520 --> 00:45:57,980 - Encore merci. 468 00:46:05,520 --> 00:46:06,350 - On en a fait 469 00:46:06,520 --> 00:46:07,730 parler d'autres. 470 00:46:07,890 --> 00:46:08,940 - Hamlet, 471 00:46:09,100 --> 00:46:11,060 ça va te coûter le maximum. 472 00:46:15,690 --> 00:46:17,810 - Alors, toujours la même chose ? 473 00:46:17,980 --> 00:46:21,230 - Sourd et muet. Ça doit être de naissance. 474 00:46:21,690 --> 00:46:22,730 - Mmm... 475 00:46:25,310 --> 00:46:28,940 L'émir Ali Salim, ça ne te dit rien ? 476 00:46:31,270 --> 00:46:33,810 Et Andorre, rien non plus ? 477 00:46:36,310 --> 00:46:39,690 Regardez cette tête de pioche ! Redescendez-le ! 478 00:46:50,390 --> 00:46:53,310 - Me voilà, innocent comme l'enfant qui vient 479 00:46:53,480 --> 00:46:54,350 de naître ! 480 00:46:54,520 --> 00:46:56,230 - Mes compliments, M. Donadieu. 481 00:46:56,390 --> 00:46:59,560 Vous partez immédiatement, et avec ça. 482 00:46:59,730 --> 00:47:03,230 Ça va plus vite que votre adorable Chevrolet. 483 00:47:03,390 --> 00:47:04,980 Soyez de retour cette nuit. 484 00:47:05,140 --> 00:47:07,020 - Vos patrons sont plus riches que les miens. 485 00:47:07,190 --> 00:47:09,770 - Les vôtres sont peut-être des idéalistes. 486 00:47:09,940 --> 00:47:12,100 - Vous ne me ferez rien dire, Matras. 487 00:47:16,980 --> 00:47:20,690 - Le passeport du professeur, au nom de Pablo Carlos. 488 00:47:20,850 --> 00:47:22,690 Un nom d'emprunt, bien entendu. 489 00:47:22,850 --> 00:47:26,640 Il y a aussi un plan du Parc des Expositions. 490 00:47:26,810 --> 00:47:31,770 Le professeur vous y attend à 21 h, au Pavillon de la Castille. 491 00:47:32,480 --> 00:47:34,560 - J'aimerais aller avec lui. 492 00:47:36,810 --> 00:47:39,770 - S'il est d'accord, je n'y vois aucun inconvénient. 493 00:47:39,940 --> 00:47:49,940 ... 494 00:48:00,640 --> 00:48:02,390 - Tu crois ? - Oh... 495 00:48:02,560 --> 00:48:04,940 Donnez-moi cette paire-là. 496 00:48:05,560 --> 00:48:07,770 À ton avis ? Hein ? 497 00:48:09,230 --> 00:48:10,940 [CRISSEMENTS DE PNEUS] 498 00:48:11,100 --> 00:48:21,100 ... 499 00:48:39,640 --> 00:48:42,940 - Ici Z405, signale Alfa Romeo grise, 500 00:48:43,100 --> 00:48:46,440 immatriculée 6302 JY 75. 501 00:48:46,600 --> 00:48:49,560 Lâchez les motards, faites dégager le boulevard. 502 00:48:49,730 --> 00:48:52,390 Alertez les spécialistes du piégeage. Terminé. 503 00:48:53,020 --> 00:48:56,480 *Ici Z405, signale Alfa Romeo grise, 504 00:48:56,640 --> 00:48:59,810 *immatriculée 6302 JY 75. 505 00:48:59,980 --> 00:49:02,640 *Lâchez les motards, faites dégager le boulevard. 506 00:49:02,810 --> 00:49:05,350 *Alertez les spécialistes du piégeage. Terminé. 507 00:49:08,060 --> 00:49:10,060 [SIRÈNE DE POLICE] 508 00:50:14,600 --> 00:50:16,560 - Descendez, Maria. 509 00:50:16,730 --> 00:50:18,850 Où est l'expert ? - Là. 510 00:50:22,020 --> 00:50:23,020 - Passez-moi 511 00:50:23,190 --> 00:50:25,940 tout ça au peigne fin. - Soyez tranquille. 512 00:50:28,230 --> 00:50:30,390 - Vous êtes lié aux forces de l'ordre. 513 00:50:30,560 --> 00:50:32,810 - Ah, comme Matras, je me méfie de tout. 514 00:50:32,980 --> 00:50:35,600 Même des belles voitures, même des belles filles. 515 00:50:35,770 --> 00:50:39,310 Je me sers de mes amis, c'est au programme. 516 00:50:39,480 --> 00:50:41,940 - Où allons-nous ? - Faire nos provisions. 517 00:50:45,060 --> 00:50:46,100 - Voilà. 518 00:50:47,310 --> 00:50:51,730 Une mitraillette, 3 grenades, 2 revolvers et les balles. 519 00:50:51,890 --> 00:50:53,310 - Bon, ça ira. 520 00:50:54,690 --> 00:50:56,270 - Voulez-vous signer ? 521 00:51:00,060 --> 00:51:01,140 - Voilà. 522 00:51:05,980 --> 00:51:08,520 - Vous voulez que je trouve ça normal ? 523 00:51:08,690 --> 00:51:11,480 - Quand je fais la guerre, je la fais sérieusement. 524 00:51:14,730 --> 00:51:19,100 - Avec Antoine, sa joie de vivre, c'est d'aller à la mort. 525 00:51:19,270 --> 00:51:22,270 En fin de compte, c'est toujours lui qui a raison. 526 00:51:22,770 --> 00:51:26,310 Jusqu'au jour où il se foutra le doigt dans l'œil. 527 00:51:26,480 --> 00:51:29,690 Fayol, ouvrez-lui les frontières. On le suivra de près. 528 00:51:34,520 --> 00:51:36,140 - On vient de trouver ça, 529 00:51:36,310 --> 00:51:39,440 planqué sous le tableau de bord, derrière la radio. 530 00:51:39,600 --> 00:51:41,980 Écoutez... [TIC-TAC] 531 00:51:42,140 --> 00:51:45,390 Une sale tumeur. Ça devait péter dans 3 heures. 532 00:51:52,230 --> 00:51:53,690 - Merci. - Pas de quoi. 533 00:51:55,190 --> 00:51:56,190 - J'avais raison 534 00:51:56,350 --> 00:51:57,850 de me méfier, non ? 535 00:51:58,020 --> 00:52:01,980 Je crains bien, Maria, que vous n'ayez perdu la confiance 536 00:52:02,140 --> 00:52:05,730 de vos amis. - Je ne comprends pas. 537 00:52:05,890 --> 00:52:07,270 Vous n'allez plus à Barcelone. 538 00:52:07,440 --> 00:52:09,060 - Bien sûr que si. 539 00:52:09,230 --> 00:52:13,640 Dans ces situations, je fonce, et je compte les points après. 540 00:52:13,810 --> 00:52:15,020 Seulement, vous, 541 00:52:15,190 --> 00:52:18,100 vous feriez mieux de rester. 542 00:52:18,270 --> 00:52:20,810 Vous êtes brûlée. 543 00:52:20,980 --> 00:52:24,980 - Non, je fais comme vous, je fonce. 544 00:52:27,310 --> 00:52:28,940 Excusez-moi, je reviens. 545 00:52:35,060 --> 00:52:37,600 Si vous aviez vu sa tête... 546 00:52:37,770 --> 00:52:41,350 Pas mal, ma petite bombe, hein ? 547 00:52:44,440 --> 00:52:45,390 [IL RIT] 548 00:52:45,560 --> 00:52:49,350 - Si elle a pigé, elle téléphonera à Matras et vous serez cuit. 549 00:52:49,520 --> 00:52:53,850 - Non, elle en a un coup dans l'aile. La preuve, elle continue avec moi. 550 00:52:58,810 --> 00:53:01,480 Hé, mettez ça au musée. - Entendu. 551 00:53:01,640 --> 00:53:03,980 - Je n'aime pas du tout ça, Antoine. 552 00:53:04,140 --> 00:53:07,560 Je vais lui casser les nerfs, elle finira par cracher le morceau. 553 00:53:07,730 --> 00:53:10,810 - Quel morceau ? On ne sait rien de ce qu'il mijote. 554 00:53:10,980 --> 00:53:12,810 - Sûrement un gros coup. 555 00:53:12,980 --> 00:53:15,640 - Si c'est l'attaque de la Banque de France, 556 00:53:15,810 --> 00:53:19,480 il faudra laisser ça à Berthier, vous aurez perdu votre temps. 557 00:53:19,640 --> 00:53:22,940 - Pas tellement. - Je vous rappelle que vous êtes du SR. 558 00:53:23,100 --> 00:53:26,890 Le SR ne s'occupe que de l'émir Ali Salim. 559 00:53:27,060 --> 00:53:30,600 Vous vous rappelez ? Il arrive dans 3 jours. 560 00:53:30,770 --> 00:53:35,140 Si l'émir est assassiné, je saute et le gouvernement avec. 561 00:53:35,310 --> 00:53:40,390 - Et si j'apprends à Barcelone que ces messieurs s'occupent de l'émir, 562 00:53:40,560 --> 00:53:44,100 vous me donnez quoi ? - Peut-être une croix, 563 00:53:44,270 --> 00:53:46,440 pas celle à laquelle vous pensez. 564 00:53:46,600 --> 00:53:50,560 Ça m'ennuierait d'enlever votre fiche de mes classeurs. 565 00:53:54,440 --> 00:53:56,980 - Au revoir, colonel. - Bon voyage, cinglé. 566 00:53:57,140 --> 00:53:58,600 [IL RIT] 567 00:54:11,890 --> 00:54:13,890 ♪ Musique douce ♪ 568 00:54:14,060 --> 00:54:24,060 ♪ ... ♪ 569 00:54:43,600 --> 00:54:46,230 - Je ne comprends rien à cette bombe. ♪ ... ♪ 570 00:54:46,390 --> 00:54:48,270 ♪ ... ♪ 571 00:54:48,440 --> 00:54:53,270 - C'est clair. Elle devait péter dans 3 heures. 572 00:54:53,440 --> 00:54:57,440 Et nous deux... adiós ! ♪ ... ♪ 573 00:54:57,600 --> 00:55:02,730 - Matras n'avait aucune raison de vous tuer avant notre retour. 574 00:55:02,890 --> 00:55:06,890 - Matras a trouvé un autre moyen d'importer le professeur. 575 00:55:07,060 --> 00:55:09,560 - Admettons, mais pourquoi me tuer, moi ? 576 00:55:09,730 --> 00:55:13,890 - Peut-être parce que vous avez cessé de lui être utile. 577 00:55:14,060 --> 00:55:24,060 ♪ ... ♪ 578 00:55:25,810 --> 00:55:29,980 - Matras a été mon amant. Il m'aime encore. 579 00:55:30,140 --> 00:55:33,310 Il a peut-être voulu me tuer par jalousie. 580 00:55:33,480 --> 00:55:36,770 ♪ ... ♪ 581 00:55:36,940 --> 00:55:40,190 - Dites-moi, vous me prenez pour un imbécile ? 582 00:55:40,350 --> 00:55:44,060 - Quoi ? - Écoutez, depuis le début, 583 00:55:44,230 --> 00:55:48,440 vous me faites rigoler avec votre numéro de vamp 584 00:55:48,600 --> 00:55:53,270 neurasthénique très au point, mais je n'ai jamais été acheteur. 585 00:55:53,440 --> 00:55:56,940 Le micro dans votre chambre... [IL RIT] 586 00:55:57,100 --> 00:55:58,770 Ah, fallait pas ! 587 00:55:59,690 --> 00:56:02,730 Une fille enfoncée jusqu'au cou dans une organisation 588 00:56:02,890 --> 00:56:06,600 comme la vôtre ne vire pas de bord, et des micros, 589 00:56:06,770 --> 00:56:08,850 moi aussi, j'en ai, 590 00:56:09,020 --> 00:56:10,520 plein ma taille. 591 00:56:10,690 --> 00:56:14,100 Alors l'aparté avec Matras cette nuit : "Il marche. 592 00:56:14,270 --> 00:56:18,230 "Il marche à fond." "Continue, il faut qu'il se confesse." 593 00:56:18,390 --> 00:56:19,850 Ah non... 594 00:56:20,020 --> 00:56:21,520 Ah non ! 595 00:56:21,690 --> 00:56:24,100 Le coup des larmes, vous me l'avez fait. 596 00:56:24,980 --> 00:56:25,730 Quand allez-vous 597 00:56:25,890 --> 00:56:28,100 arrêter ? - Tout de suite. 598 00:56:28,270 --> 00:56:30,230 Je vous laisse. - Ah non. 599 00:56:31,440 --> 00:56:35,850 Nous, vous avez voulu me suivre, vous êtes du voyage jusqu'au bout. 600 00:56:36,020 --> 00:56:38,020 Aller-retour, s'il y a un retour. 601 00:56:38,190 --> 00:56:40,190 ♪ Musique intrigante ♪ 602 00:56:40,350 --> 00:56:44,730 ♪ ... ♪ 603 00:56:44,890 --> 00:56:48,440 - Maintenant, je sais : c'est vous qui avez mis la bombe. 604 00:56:48,600 --> 00:56:49,940 ♪ ... ♪ 605 00:56:50,100 --> 00:56:52,890 - Ah oui ? Et pourquoi ? ♪ ... ♪ 606 00:56:53,060 --> 00:56:55,270 - Pour me faire basculer dans vos bras. ♪ ... ♪ 607 00:56:55,440 --> 00:56:57,690 [IL RIT] - Ça, ma chérie, 608 00:56:57,850 --> 00:57:02,850 c'est déjà fait. - Je veux dire basculer dans votre camp. 609 00:57:03,020 --> 00:57:05,850 ♪ ... ♪ 610 00:57:06,020 --> 00:57:07,350 J'ignore pour qui vous travaillez, ♪ ... ♪ 611 00:57:07,520 --> 00:57:11,850 police, renseignements, DST, mais sûrement à notre perte. 612 00:57:12,020 --> 00:57:22,020 ♪ ... ♪ 613 00:57:26,230 --> 00:57:28,940 - Le plein, s'il vous plaît. - Je reviens. 614 00:57:37,020 --> 00:57:38,390 - Où est le téléphone ? 615 00:57:38,560 --> 00:57:39,480 - Dans le bureau. 616 00:57:39,640 --> 00:57:42,600 - Là ? - Oui, mais faut pas être pressé. 617 00:57:43,640 --> 00:57:47,020 - Si ma femme laisse un mot pour que vous appeliez quelqu'un... 618 00:57:47,190 --> 00:57:49,640 - Oui ? - Vous le mettez au panier. 619 00:57:49,810 --> 00:57:53,390 On est en pétard. - Toutes les mêmes. 620 00:57:53,560 --> 00:58:03,560 ... 621 00:58:39,350 --> 00:58:41,350 ♪ Musique intrigante ♪ 622 00:58:41,520 --> 00:58:47,480 ♪ ... ♪ 623 00:58:47,640 --> 00:58:49,770 - Arrêtez, Antoine. ♪ ... ♪ 624 00:58:53,940 --> 00:58:58,390 Par là, c'est Valence, et après, c'est l'Andalousie. 625 00:58:58,560 --> 00:59:01,020 On a encore le temps de choisir. 626 00:59:01,190 --> 00:59:03,770 - Désolé, Maria, vous êtes entrée dans un jeu 627 00:59:03,940 --> 00:59:05,270 sans pitié. 628 00:59:05,440 --> 00:59:09,730 Quand on a rendez-vous à Barcelone, on ne peut aller à Valence. 629 00:59:09,890 --> 00:59:13,850 Je ne sais pas ce qui nous attend, mais ce qui est certain, 630 00:59:14,020 --> 00:59:15,850 c'est qu'on ne peut pas reculer. 631 00:59:17,810 --> 00:59:27,810 ♪ ... ♪ 632 00:59:42,560 --> 00:59:52,560 ... 633 01:00:22,350 --> 01:00:24,640 - Vous n'avez donc pas de nerfs ? 634 01:00:25,440 --> 01:00:26,640 - Si. 635 01:00:27,770 --> 01:00:29,600 Mais 21 h, c'est 21 h. 636 01:00:43,230 --> 01:00:44,730 Il est tout prêt. 637 01:00:44,890 --> 01:00:46,890 ♪ Musique intrigante ♪ 638 01:00:47,060 --> 01:00:57,060 ♪ ... ♪ 639 01:01:44,640 --> 01:01:54,640 ♪ ... ♪ 640 01:01:59,520 --> 01:02:01,350 [COUPS DE FEU] 641 01:02:01,520 --> 01:02:03,520 ♪ Musique intense ♪ 642 01:02:03,690 --> 01:02:13,690 ♪ ... ♪ 643 01:02:48,140 --> 01:02:48,850 - Prenez-le vivant ! ♪ ... ♪ 644 01:02:49,020 --> 01:02:59,020 ♪ ... ♪ 645 01:03:26,060 --> 01:03:26,980 [COUPS DE FEU] ♪ ... ♪ 646 01:03:27,140 --> 01:03:31,480 ♪ ... ♪ 647 01:03:31,640 --> 01:03:34,980 ♪ ... ♪ 648 01:03:35,140 --> 01:03:36,310 - Mes compliments... ♪ ... ♪ 649 01:03:36,480 --> 01:03:38,230 - Dépêchez-vous. ♪ ... ♪ 650 01:03:38,390 --> 01:03:41,230 ♪ ... ♪ 651 01:03:41,390 --> 01:03:43,560 ♪ ... ♪ 652 01:03:43,730 --> 01:03:46,020 ♪ ... ♪ 653 01:03:46,190 --> 01:03:48,770 ♪ ... ♪ 654 01:03:48,940 --> 01:03:53,230 ♪ ... ♪ 655 01:03:53,390 --> 01:03:54,640 ♪ ... ♪ 656 01:03:54,810 --> 01:03:55,980 ♪ ... ♪ 657 01:03:56,140 --> 01:03:59,270 Montez devant. Couche-toi ! ♪ ... ♪ 658 01:03:59,440 --> 01:04:01,940 ♪ ... ♪ 659 01:04:02,100 --> 01:04:03,310 Monte. ♪ ... ♪ 660 01:04:03,480 --> 01:04:13,140 ♪ ... ♪ 661 01:04:25,140 --> 01:04:26,690 - Terminé ! 662 01:04:32,560 --> 01:04:34,770 [GROGNEMENTS ET SOUPIRS] 663 01:04:40,350 --> 01:04:43,060 - Qu'est-ce qu'il nous a mis ! 664 01:04:43,230 --> 01:04:45,230 - Quel coup, quelle carrure ! 665 01:04:51,850 --> 01:04:55,850 - Ils ont commencé à me fouiller et c'est là que vous êtes arrivé. 666 01:04:57,190 --> 01:04:59,730 - Qui sont ces gars ? Vous avez une idée ? 667 01:04:59,890 --> 01:05:01,560 - Aucune. 668 01:05:01,730 --> 01:05:03,850 Désastreuse organisation. 669 01:05:04,890 --> 01:05:07,310 Et à Hollywood, c'est la même chienlit ? 670 01:05:07,480 --> 01:05:09,770 Mon appareil est arrivé au blockhaus ? 671 01:05:09,940 --> 01:05:14,390 - M. Donadieu ne fait pas partie de l'organisation, c'est un convoyeur. 672 01:05:14,560 --> 01:05:18,940 - Ah, mais c'est parfait ! Un amateur ! 673 01:05:19,100 --> 01:05:20,560 Français, avec ça ! 674 01:05:21,770 --> 01:05:26,060 Ah, Maria, si vous aviez connu la belle époque... 675 01:05:26,230 --> 01:05:27,850 On était plus sérieux. 676 01:05:28,480 --> 01:05:31,730 - Le professeur m'a raconté quelque chose d'incroyable. 677 01:05:31,890 --> 01:05:35,690 - Tenez, ce que le professeur ne vous a pas dit, 678 01:05:35,850 --> 01:05:38,890 c'est que j'ai trouvé une bombe dans l'Alfa Romeo. 679 01:05:39,060 --> 01:05:40,560 Ça fait beaucoup. 680 01:05:41,350 --> 01:05:43,770 - C'est vrai, Maria, cette histoire de bombe ? 681 01:05:45,770 --> 01:05:47,100 - C'est exact. 682 01:05:49,560 --> 01:05:53,480 - Il n'y a qu'une explication : quelqu'un 683 01:05:53,640 --> 01:05:55,100 ici trahit. 684 01:06:05,520 --> 01:06:09,980 Cher M. Donadieu, nos relations touchent à leur fin. 685 01:06:10,140 --> 01:06:13,560 Vous avez été parfaitement correct. 686 01:06:14,350 --> 01:06:16,980 Même très sportif, il paraît. 687 01:06:17,140 --> 01:06:19,140 - La furia française. 688 01:06:19,940 --> 01:06:22,560 - La situation est trop dangereuse. 689 01:06:22,730 --> 01:06:27,140 Nous allons déménager et rompre tout lien avec l'extérieur. 690 01:06:28,810 --> 01:06:32,100 - Et comme je suis l'extérieur... 691 01:06:33,440 --> 01:06:37,640 messieurs, je vous souhaite un plein succès. 692 01:06:42,690 --> 01:06:44,100 Vous m'accompagnez ? 693 01:06:55,440 --> 01:07:00,020 - Très bien, Matras. J'ai horreur des amateurs. 694 01:07:01,690 --> 01:07:06,390 - On approche du jour J, ça va devenir très dangereux. 695 01:07:06,560 --> 01:07:10,390 Si vous êtes en difficulté, appelez le 110-10. C'est facile. 696 01:07:10,560 --> 01:07:11,690 110-10. 697 01:07:11,850 --> 01:07:14,890 - J'ai pourtant terriblement envie de t'oublier. 698 01:07:16,480 --> 01:07:17,640 - Maria ! 699 01:07:19,020 --> 01:07:21,520 Méfiez-vous du fond de l'air ! 700 01:07:21,690 --> 01:07:23,310 Vous devriez rentrer ! 701 01:07:28,980 --> 01:07:30,600 Vous venez, professeur ? 702 01:07:43,190 --> 01:07:45,190 [TIC-TAC] 703 01:07:55,640 --> 01:07:57,390 [EXPLOSION] 704 01:08:03,230 --> 01:08:05,020 - On l'a échappé belle. 705 01:08:15,440 --> 01:08:19,480 - Quand je vous disais qu'il fallait se méfier du fond de l'air... 706 01:08:26,140 --> 01:08:30,810 Une seule personne savait où avait lieu le rendez-vous : vous. 707 01:08:31,810 --> 01:08:34,480 C'est vous qui m'avez amené l'Alfa. 708 01:08:34,640 --> 01:08:39,190 - Je n'ai pas mis la bombe ! - Vous étiez en contact avec la police ! 709 01:08:39,350 --> 01:08:44,230 - Matras, je n'ai rien dit à la police et je n'ai pas mis la bombe ! 710 01:08:44,390 --> 01:08:46,310 Je n'ai rien dit à la police ! 711 01:08:46,480 --> 01:08:48,270 Je vous... [COUP DE FEU] 712 01:08:51,940 --> 01:08:53,270 - Merci. 713 01:08:54,890 --> 01:08:57,310 Enfin, on redevient sérieux. 714 01:09:05,100 --> 01:09:09,100 - J'ai toujours pensé que c'était un artiste décadent. 715 01:09:09,270 --> 01:09:19,270 ... 716 01:09:36,640 --> 01:09:38,810 - Résumons-nous, Antoine. 717 01:09:38,980 --> 01:09:42,730 Vous me demandez d'organiser une corrida au Pavillon. 718 01:09:42,890 --> 01:09:44,690 Je dérange le SR espagnol, 719 01:09:44,850 --> 01:09:47,940 ils me mettent 6 hommes en java. Et vous ? 720 01:09:48,100 --> 01:09:50,940 Qu'est-ce que vous faites ? Vous les assommez. 721 01:09:51,100 --> 01:09:53,390 Avant que je puisse leur demander un service... 722 01:09:53,560 --> 01:09:55,560 Et tout ce beau travail pour quoi ? 723 01:09:55,730 --> 01:09:59,140 - Comment, pour quoi ? Notre mise en scène a réussi. 724 01:10:00,020 --> 01:10:02,350 La bande est déboussolée, Maria est affolée, 725 01:10:02,520 --> 01:10:04,810 et Matras voit des traîtres partout. 726 01:10:06,640 --> 01:10:09,390 Et j'ai appris une chose énorme, non ? 727 01:10:09,770 --> 01:10:13,770 Le professeur a expédié à la villa un appareil. 728 01:10:13,940 --> 01:10:16,520 C'est du renseignement. - Ça avance à quoi ? 729 01:10:16,690 --> 01:10:18,770 Matras va lever le camp. [ON FRAPPE] 730 01:10:18,940 --> 01:10:20,140 Entrez. 731 01:10:21,850 --> 01:10:24,020 Alors ? - Je suis arrivé trop tard. 732 01:10:24,190 --> 01:10:26,310 Villa bouclée, plus de Mercedes. 733 01:10:26,480 --> 01:10:28,560 - Voilà, grâce à votre cirque, 734 01:10:28,730 --> 01:10:30,560 les oiseaux se sont envolés. 735 01:10:30,730 --> 01:10:32,480 - Qu'est-ce que ça vous fout ? 736 01:10:32,640 --> 01:10:35,520 Vous croyiez à une attaque de la Banque de France. 737 01:10:36,140 --> 01:10:38,480 - Non, mes oignons, c'est l'émir. 738 01:10:38,640 --> 01:10:40,810 Et l'émir voyage dans 2 jours. 739 01:10:40,980 --> 01:10:45,640 Tout ce qui traîne de suspect, maintenant, je le colle au gnouf. 740 01:10:45,810 --> 01:10:48,560 Allez, Fayol, prenez-moi ça en main. 741 01:10:48,730 --> 01:10:51,140 Le grand jeu, barrages sur toutes les routes. 742 01:10:51,310 --> 01:10:53,480 Il faut retrouver la Mercedes. 743 01:10:53,640 --> 01:10:55,100 - Bien, mon colonel. 744 01:11:10,270 --> 01:11:12,270 - Voulez-vous mon avis ? 745 01:11:12,440 --> 01:11:16,140 Ils ont monté un gros truc, ils vont rester dans le coin. 746 01:11:16,940 --> 01:11:19,890 Je pourrais aller faire un tour... - Non, Antoine. 747 01:11:20,060 --> 01:11:21,890 Vous n'irez rien voir. 748 01:11:22,060 --> 01:11:25,980 Vous êtes mort, et les morts, ça se repose. 749 01:11:26,140 --> 01:11:29,730 Cette affaire n'est plus la vôtre, c'est la mienne. 750 01:11:29,890 --> 01:11:31,770 - À vos ordres, mon colonel. 751 01:11:35,520 --> 01:11:38,270 - Allez, allez... Allez ! 752 01:11:38,440 --> 01:11:48,440 ... 753 01:12:15,390 --> 01:12:17,480 ♪ Musique intrigante ♪ 754 01:12:17,640 --> 01:12:27,640 ♪ ... ♪ 755 01:13:07,810 --> 01:13:09,600 - C'est la Mercedes. - Allez-y. 756 01:13:09,770 --> 01:13:19,770 ♪ ... ♪ 757 01:13:27,390 --> 01:13:37,390 ♪ ... ♪ 758 01:14:22,690 --> 01:14:32,690 ♪ ... ♪ 759 01:14:38,690 --> 01:14:39,440 - Mais non, 760 01:14:39,600 --> 01:14:42,140 mademoiselle, je voudrais le 110-10. 761 01:14:42,310 --> 01:14:43,850 2 fois 5, oui. 762 01:14:44,020 --> 01:14:54,020 ... 763 01:15:08,440 --> 01:15:09,730 [SIFFLET DE TRAIN] 764 01:15:15,020 --> 01:15:16,390 - Mets ton masque. 765 01:15:16,560 --> 01:15:26,560 ... 766 01:15:39,390 --> 01:15:40,520 - Matras ! 767 01:15:45,520 --> 01:15:47,850 - Ce tunnel, vous en êtes certaine ? 768 01:15:48,020 --> 01:15:49,350 - Oui, j'en viens. 769 01:15:50,060 --> 01:15:52,770 - Pourquoi veulent-ils tuer l'émir ? 770 01:15:54,560 --> 01:16:00,310 - Pour amener son frère au pouvoir. Il leur a promis un centre nucléaire. 771 01:16:00,480 --> 01:16:02,640 Avec leurs armes nucléaires, ils veulent mettre 772 01:16:02,810 --> 01:16:05,810 la main sur l'Afrique. - Un centre nucléaire ? 773 01:16:05,980 --> 01:16:07,600 Asseyez-vous. 774 01:16:08,890 --> 01:16:12,980 - Le vrai patron n'est pas Matras, c'est le professeur Heinrich Vogner. 775 01:16:13,140 --> 01:16:17,060 - Nom de Dieu... - Ça fait 20 ans que vous le cherchez. 776 01:16:17,230 --> 01:16:19,520 - Mon colonel, on vient de retrouver 777 01:16:19,690 --> 01:16:22,390 la Mercedes en petits morceaux. 778 01:16:22,560 --> 01:16:25,230 Plus un cadavre, le peintre Barovsky. 779 01:16:25,390 --> 01:16:27,060 - Que voulez-vous que ça me fasse ? 780 01:16:27,230 --> 01:16:27,980 - Oh... 781 01:16:28,140 --> 01:16:31,730 - Heinrich Vogner. Ah, ça alors... 782 01:16:31,890 --> 01:16:33,690 Et son appareil ? 783 01:16:33,850 --> 01:16:35,140 - Une arme nouvelle. 784 01:16:35,310 --> 01:16:39,270 Le rayon lumineux de cet appareil ne laisse aucune chance. 785 01:16:40,440 --> 01:16:42,270 Le train de l'émir va être pulvérisé. 786 01:16:43,020 --> 01:16:45,730 - Ils resteront dans le tunnel jusqu'à l'heure H ? 787 01:16:45,890 --> 01:16:49,890 - Obligatoirement. Ils sont installés dans une grotte, 788 01:16:50,060 --> 01:16:53,640 au milieu du tunnel. - Une dernière question. 789 01:16:53,810 --> 01:16:56,520 Pourquoi êtes-vous passée dans notre camp ? 790 01:16:56,690 --> 01:16:59,890 - J'ai découvert qu'Antoine Donadieu était toujours en vie. 791 01:17:00,060 --> 01:17:03,310 - Vous êtes amoureuse ? - Non, elle est prudente. 792 01:17:03,480 --> 01:17:07,810 Elle est là parce qu'elle a trouvé ma voiture près du tunnel, 793 01:17:07,980 --> 01:17:10,890 elle a compris que Matras avait perdu la partie. 794 01:17:13,600 --> 01:17:19,060 - On ne saura jamais si elle est venue par amour ou instinct de conservation. 795 01:17:19,230 --> 01:17:22,310 Ce qui est certain, c'est que l'émir ne sera pas assassiné. 796 01:17:22,480 --> 01:17:26,940 - Moi, ce que je veux, c'est le professeur et son engin. 797 01:17:27,100 --> 01:17:29,060 Il faut que Maria m'aide. 798 01:17:42,060 --> 01:17:45,940 Écoute-moi, tu as peut-être aimé Matras. 799 01:17:47,100 --> 01:17:47,940 Mais tu n'as 800 01:17:48,100 --> 01:17:52,480 jamais réfléchi à ce qui arriverait si lui et ses amis gagnaient. 801 01:17:55,600 --> 01:17:58,390 - Si, la violence, la mort de milliers d'hommes. 802 01:17:59,770 --> 01:18:02,140 Si je t'aide, ne le tue pas. 803 01:18:09,190 --> 01:18:11,350 - On ne le dira pas au colonel. 804 01:18:13,350 --> 01:18:14,940 - Merci, Antoine. 805 01:18:15,770 --> 01:18:17,770 ♪ Musique intrigante ♪ 806 01:18:17,940 --> 01:18:27,940 ♪ ... ♪ 807 01:19:17,640 --> 01:19:27,640 ♪ ... ♪ 808 01:20:04,230 --> 01:20:07,310 *-Le dispositif est en place. À vous de jouer, Antoine. 809 01:20:07,480 --> 01:20:10,690 - Bien, mon colonel. Nous quittons la voiture. 810 01:20:11,440 --> 01:20:12,640 Allons-y. 811 01:20:17,600 --> 01:20:20,890 - Tu me fais confiance ? - Non. 812 01:20:21,060 --> 01:20:23,100 Mais j'ai peur pour toi. 813 01:20:30,230 --> 01:20:32,230 ♪ Musique douce ♪ 814 01:20:32,390 --> 01:20:42,390 ♪ ... ♪ 815 01:20:45,770 --> 01:20:48,560 - Interdiction de pénétrer avant la fusée blanche. 816 01:20:48,730 --> 01:20:50,600 - Si ça gueule ? - On laisse gueuler. 817 01:20:50,770 --> 01:20:54,890 - Donadieu risque de se faire tuer. - Oui, il risque. 818 01:20:55,060 --> 01:20:56,440 Allez, Fayol. ♪ ... ♪ 819 01:20:56,600 --> 01:21:06,600 ♪ ... ♪ 820 01:21:22,480 --> 01:21:25,390 [SIFFLET DU TRAIN] ♪ ... ♪ 821 01:21:25,560 --> 01:21:35,560 ♪ ... ♪ 822 01:21:36,020 --> 01:21:38,440 ♪ ... ♪ 823 01:21:41,060 --> 01:21:44,230 [LE TRAIN APPROCHE] 824 01:21:44,390 --> 01:21:45,600 - Matras ! 825 01:21:45,770 --> 01:21:48,350 Matras ! 826 01:21:48,520 --> 01:21:50,600 Matras ! 827 01:21:50,770 --> 01:21:53,690 C'est Maria, viens me chercher ! 828 01:21:53,850 --> 01:21:56,690 Je ne peux pas descendre ! - Pourquoi 829 01:21:56,850 --> 01:21:59,560 n'es-tu pas partie ? - Je n'ai pas pu ! 830 01:21:59,730 --> 01:22:01,190 - Va-t'en, je monte ! 831 01:22:13,020 --> 01:22:23,020 ... 832 01:23:04,810 --> 01:23:14,810 ... 833 01:23:22,890 --> 01:23:25,270 - Tiens, prends ça. 834 01:23:25,440 --> 01:23:27,770 Tu as voulu qu'il ait la vie sauve. 835 01:23:27,940 --> 01:23:29,600 Mais ne le rate pas. 836 01:23:29,770 --> 01:23:39,770 ... 837 01:23:53,100 --> 01:23:56,560 [SIFFLET DE TRAIN] 838 01:23:56,730 --> 01:24:06,730 ... 839 01:24:43,390 --> 01:24:44,480 - Matras ! 840 01:24:45,310 --> 01:24:46,520 Matras ! 841 01:24:49,520 --> 01:24:51,270 Matras ! 842 01:24:58,060 --> 01:25:00,270 ♪ Musique angoissante ♪ 843 01:25:00,440 --> 01:25:10,440 ♪ ... ♪ 844 01:26:00,480 --> 01:26:10,480 ♪ ... ♪ 845 01:26:23,190 --> 01:26:24,810 [SIFFLET DE TRAIN] ♪ ... ♪ 846 01:26:24,980 --> 01:26:26,770 ♪ ... ♪ 847 01:26:26,940 --> 01:26:30,600 ♪ ... ♪ 848 01:26:30,770 --> 01:26:35,020 ♪ ... ♪ 849 01:26:35,190 --> 01:26:42,730 ♪ ... ♪ 850 01:26:42,890 --> 01:26:52,890 ... 851 01:27:04,730 --> 01:27:06,730 - Attendez la fusée, je monte. 852 01:27:13,100 --> 01:27:23,100 ♪ ... ♪ 853 01:27:48,600 --> 01:27:50,940 ♪ Musique de suspense ♪ 854 01:27:51,100 --> 01:27:59,100 ♪ ... ♪ 855 01:27:59,270 --> 01:28:01,270 [VROMBISSEMENT] ♪ ... ♪ 856 01:28:01,440 --> 01:28:09,190 ♪ ... ♪ 857 01:28:09,350 --> 01:28:10,440 [TIR] ♪ ... ♪ 858 01:28:10,600 --> 01:28:11,640 [VROMBISSEMENT] ♪ ... ♪ 859 01:28:11,810 --> 01:28:21,810 ♪ ... ♪ 860 01:28:27,100 --> 01:28:29,940 [LE CAILLOU TOMBE PLUS LOIN] ♪ ... ♪ 861 01:28:30,100 --> 01:28:31,230 [VROMBISSEMENT] ♪ ... ♪ 862 01:28:31,390 --> 01:28:41,390 ♪ ... ♪ 863 01:29:21,850 --> 01:29:23,390 [COUPS DE FEU] ♪ ... ♪ 864 01:29:23,560 --> 01:29:25,230 ♪ ... ♪ 865 01:29:25,390 --> 01:29:35,390 ♪ ... ♪ 866 01:29:52,190 --> 01:29:55,520 - Matras s'est avancé vers elle et elle n'a pas tiré. 867 01:29:55,690 --> 01:29:57,730 Il a pris le revolver et a tiré. 868 01:29:57,890 --> 01:29:59,230 - Elle est... - Non. 869 01:30:05,980 --> 01:30:07,980 ♪ Musique douce ♪ 870 01:30:08,140 --> 01:30:18,140 ♪ ... ♪ 871 01:30:25,600 --> 01:30:26,980 [ELLE SOUPIRE] ♪ ... ♪ 872 01:30:27,140 --> 01:30:30,310 - Tout droit, c'est Valence... ♪ ... ♪ 873 01:30:30,480 --> 01:30:32,940 Et après, c'est l'Andalousie... ♪ ... ♪ 874 01:30:33,100 --> 01:30:34,890 ♪ ... ♪ 875 01:30:35,060 --> 01:30:36,060 ♪ ... ♪ 876 01:30:36,230 --> 01:30:39,140 On a encore le temps de choisir, Antoine. 877 01:30:39,310 --> 01:30:45,390 ♪ ... ♪ 878 01:30:45,560 --> 01:30:48,980 - Oui, Maria. On a encore le temps. ♪ ... ♪ 879 01:30:49,140 --> 01:30:50,640 ♪ ... ♪ 880 01:30:50,810 --> 01:30:54,310 On ira à Valence. C'est juré. ♪ ... ♪ 881 01:30:54,480 --> 01:31:04,480 ♪ ... ♪ 882 01:31:12,640 --> 01:31:17,600 - Faudra quand même attendre 5 ans avant de l'emmener à Valence. 883 01:31:17,770 --> 01:31:21,520 - Elle va pas en prendre pour 5 ans, vous allez arranger ça. 884 01:31:21,690 --> 01:31:23,690 ♪ Musique de fin ♪ 885 01:31:23,850 --> 01:31:33,850 ♪ ... ♪ 886 01:31:50,810 --> 01:31:55,020 Adaptation : Edouard SONET Sous-titrage L'ATELIER D'IMAGES 64772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.