All language subtitles for Mozart.The.Magic.Flute.2003.1080i.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.5.1-TRiToN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,452 --> 00:02:02,389 The Magic Flute. 2 00:07:58,344 --> 00:08:06,344 Help me, or I am lost. 3 00:08:07,286 --> 00:08:13,459 There is no escape from this serpent. 4 00:08:15,528 --> 00:08:21,601 Closer and closer it comes. 5 00:08:21,701 --> 00:08:27,006 Someone help me! 6 00:08:33,446 --> 00:08:39,819 Die, monster by our power. 7 00:08:43,056 --> 00:08:47,226 Victory! 8 00:08:47,326 --> 00:08:52,799 Our heroic deed is accomplished. 9 00:09:00,239 --> 00:09:06,245 Our courage has saved him. 10 00:09:23,262 --> 00:09:27,767 He's a handsome youth. 11 00:09:30,303 --> 00:09:34,140 I've never seen such a fine-looking man. 12 00:09:36,409 --> 00:09:41,481 As lovely as a picture. 13 00:09:41,581 --> 00:09:46,252 If I were to love anyone... 14 00:09:46,352 --> 00:09:50,957 ...It would be this young man. 15 00:09:58,965 --> 00:10:02,301 Let's hurry to our Queen... 16 00:10:02,401 --> 00:10:06,672 ...and tell her our news. 17 00:10:06,773 --> 00:10:12,211 This may be the man... 18 00:10:12,311 --> 00:10:18,518 ...to restore her peace of mind. 19 00:10:28,227 --> 00:10:31,531 I'll stay here while you go and tell her. 20 00:10:31,631 --> 00:10:35,001 No, you go. I shall watch over him. 21 00:10:35,101 --> 00:10:39,172 No, I'll guard him on my own 22 00:10:39,272 --> 00:10:42,208 - I'll stay here. - I'll watch over him 23 00:10:42,308 --> 00:10:43,843 I'll stay. 24 00:10:48,181 --> 00:10:50,650 No, I shall. 25 00:10:54,587 --> 00:10:58,424 Why should I go? 26 00:11:10,236 --> 00:11:12,905 It's a ploy. 27 00:11:15,408 --> 00:11:21,380 She wants to be alone with him. 28 00:11:24,684 --> 00:11:28,087 That cannot be. 29 00:11:52,178 --> 00:12:00,178 I'd give anything to be with this young man. 30 00:12:00,720 --> 00:12:04,690 If only I had him to myself. 31 00:12:06,893 --> 00:12:12,632 But no one will leave, so it cannot be. 32 00:12:13,199 --> 00:12:18,104 It's best if I go now. 33 00:12:25,745 --> 00:12:29,215 You charming young man, farewell... 34 00:12:32,718 --> 00:12:36,389 ...until we meet again. 35 00:13:57,336 --> 00:13:59,338 Where am I? 36 00:14:01,507 --> 00:14:03,676 Am I only dreaming I'm still alive? 37 00:14:04,777 --> 00:14:07,646 Has a higher power saved me”? What is that? 38 00:14:49,355 --> 00:14:53,926 I'm the merry bird-catcher. 39 00:14:55,628 --> 00:15:01,834 A familiar sight to young and old. 40 00:15:05,438 --> 00:15:13,438 I know how to set a trap and whistle like a bird. 41 00:15:17,550 --> 00:15:21,220 I can be happy and cheerful... 42 00:15:21,320 --> 00:15:24,223 ...for all the birds belong to me. 43 00:15:47,179 --> 00:15:54,153 If I had a net for girls I'd catch them by the dozen. 44 00:15:59,391 --> 00:16:02,595 I'd keep them by me in a cage... 45 00:16:02,695 --> 00:16:06,065 ...and they'd all be mine. 46 00:16:12,838 --> 00:16:15,908 If all the girls were mine... 47 00:16:16,008 --> 00:16:18,878 ...I'd swap them for sugar 48 00:16:19,011 --> 00:16:25,484 I'd give the sugar to the one I loved the best. 49 00:16:28,888 --> 00:16:36,662 If she gave me a loving kiss we'd be man and wife. 50 00:16:42,268 --> 00:16:46,105 She'd sleep at my side... 51 00:16:46,205 --> 00:16:49,375 ...and I'd cradle her like a child. 52 00:17:08,694 --> 00:17:10,496 Tell me, who are you? 53 00:17:10,596 --> 00:17:14,567 Me? Silly question. I'm a human being like you. 54 00:17:14,667 --> 00:17:17,570 What if I asked who you were? 55 00:17:17,670 --> 00:17:21,507 I'd answer that I am of princely blood. 56 00:17:22,441 --> 00:17:24,310 That's beyond me! 57 00:17:24,410 --> 00:17:30,449 My father rules many lands and peoples... 58 00:17:31,483 --> 00:17:33,485 ...so I am called a prince. 59 00:17:33,586 --> 00:17:36,388 Lands, peoples, prince? 60 00:17:36,488 --> 00:17:41,227 Does that mean there are more people on the other side of these mountains? 61 00:17:41,327 --> 00:17:45,598 - Thousands and thousands. - Then I can sell more of my birds 62 00:17:45,731 --> 00:17:47,933 I catch all kinds of birds... 63 00:17:48,033 --> 00:17:51,904 ...for the blazing star queen and her maidens. 64 00:17:52,037 --> 00:17:56,942 They reward me every day with food and drink. 65 00:17:57,610 --> 00:18:02,014 Blazing star queen? Could that be the Queen of Night? 66 00:18:02,147 --> 00:18:06,485 Have you been lucky enough to see this goddess of the night? 67 00:18:06,585 --> 00:18:09,955 See? See the blazing star queen? 68 00:18:12,157 --> 00:18:17,529 What mortal eyes have ever seen through her web of dark veils? 69 00:18:17,663 --> 00:18:21,267 Why are you looking at me so suspiciously? 70 00:18:22,034 --> 00:18:24,370 Were you really the man who saved me... 71 00:18:24,470 --> 00:18:26,872 from that poisonous shake? 72 00:18:27,006 --> 00:18:28,440 Snake? 73 00:18:29,275 --> 00:18:32,878 - But you have no weapons. - Don't need any. 74 00:18:33,012 --> 00:18:37,916 A twist of the hand is all it takes. 75 00:18:38,617 --> 00:18:40,586 So did you strangle it? 76 00:18:41,887 --> 00:18:42,888 Strangled! 77 00:18:43,622 --> 00:18:45,557 Papageno! 78 00:18:46,258 --> 00:18:50,195 - Who are these ladies? - I don't really know myself 79 00:18:50,329 --> 00:18:54,266 I only know that every day they take my birds... 80 00:18:54,400 --> 00:18:58,804 ...and give me wine, cakes and sweet figs in return. 81 00:18:58,904 --> 00:19:02,975 Lovely ladies, here are my birds. 82 00:19:03,108 --> 00:19:04,977 Instead of wine... 83 00:19:05,077 --> 00:19:11,083 ...for the first time the Queen sends you pure, clear water. 84 00:19:11,216 --> 00:19:13,819 Instead of cake, this stone. 85 00:19:14,420 --> 00:19:19,158 And instead of sweet figs, this padlock for your mouth. 86 00:19:19,291 --> 00:19:22,227 So that you don't lie to strangers in future. 87 00:19:22,361 --> 00:19:26,231 So that you don't claim others' heroic deeds as your own. 88 00:19:26,365 --> 00:19:29,368 Speak up, did you fight this snake? 89 00:19:34,840 --> 00:19:37,509 Young man, we rescued you. 90 00:19:37,643 --> 00:19:41,347 Don't be afraid, you will be blessed with happiness. 91 00:19:42,047 --> 00:19:47,152 - Our Queen sends you this painting. - It is her daughter's portrait. 92 00:19:47,286 --> 00:19:50,856 If you are moved by what you see... 93 00:19:50,956 --> 00:19:54,993 ...then honour and good fortune await you. 94 00:20:04,203 --> 00:20:11,176 The beauty of this portrait has captured my heart. 95 00:20:18,717 --> 00:20:26,717 Something stirs in my heart when I look at this heavenly face. 96 00:20:59,024 --> 00:21:07,024 I can't say what it is but it burns me like a flame. 97 00:21:13,405 --> 00:21:19,211 Can this be love? 98 00:21:32,224 --> 00:21:40,224 Yes, it is love. 99 00:22:05,290 --> 00:22:13,290 If I could find her, if she were standing before me... 100 00:22:18,403 --> 00:22:26,403 ...with pure-hearted devotion I would... 101 00:22:28,046 --> 00:22:31,383 ...would what? 102 00:22:37,322 --> 00:22:45,322 In rapture I would press her to my breast. 103 00:22:51,303 --> 00:22:57,943 Then she would be mine forever. 104 00:23:46,224 --> 00:23:48,260 Nothing stands in the way of your happiness. 105 00:23:48,393 --> 00:23:50,562 The Queen has heard your every word. 106 00:23:50,662 --> 00:23:52,397 She has seen into your heart. 107 00:23:52,497 --> 00:23:58,837 She said, "If this young man's courage is the equal of his love... 108 00:23:58,971 --> 00:24:01,673 "...then my daughter will surely be rescued." 109 00:24:01,807 --> 00:24:06,845 - Rescued? - An evil demon has kidnapped Pamina. 110 00:24:08,880 --> 00:24:14,219 One lovely day in May she was sitting alone in the cypress grove... 111 00:24:14,353 --> 00:24:16,855 ...when Sarastro crept in, unseen. 112 00:24:19,391 --> 00:24:23,729 He lives nearby but his castle is closely guarded. 113 00:24:23,862 --> 00:24:28,700 Come, maidens, lead me there. I swear on my life to rescue Pamina. 114 00:24:29,701 --> 00:24:31,236 What's that? 115 00:24:31,336 --> 00:24:36,408 Don't be afraid! That heralds our Queen's arrival. 116 00:25:01,867 --> 00:25:09,867 My dear son, do not be afraid. 117 00:25:16,481 --> 00:25:23,889 You are innocent, upright and wise. 118 00:25:32,364 --> 00:25:40,364 A man like you can best console a mother's grief-stricken heart. 119 00:25:54,252 --> 00:26:02,252 I am condemned to grief since my daughter has gone. 120 00:26:13,271 --> 00:26:21,271 All happiness disappeared with her. 121 00:26:29,888 --> 00:26:37,262 An evil man stole her from me. 122 00:26:39,331 --> 00:26:47,331 I can still see the way she shook with fear... 123 00:26:50,575 --> 00:26:58,575 ...and how hopelessly she struggled. 124 00:27:03,155 --> 00:27:08,627 I had to witness her abduction. 125 00:27:08,760 --> 00:27:16,760 "Help me!" was all she said. 126 00:27:24,176 --> 00:27:32,176 She pleaded in vain for I was too weak to help. 127 00:28:13,391 --> 00:28:21,166 You will go and rescue her. 128 00:28:21,299 --> 00:28:26,171 You are the man to save my daughter. 129 00:28:35,046 --> 00:28:42,787 If I see you triumph then she will be yours forever. 130 00:29:48,687 --> 00:29:50,989 Did I imagine everything? 131 00:29:59,397 --> 00:30:04,202 What a punishment! He can no longer speak. 132 00:30:09,374 --> 00:30:14,879 All I can do is offer my sympathy, for I am powerless to help. 133 00:30:34,232 --> 00:30:38,737 The Queen has pardoned you. 134 00:30:41,206 --> 00:30:45,944 - Now Papageno can chatter again. - Chatter, but not lie 135 00:30:46,077 --> 00:30:51,416 - I'll never tell a lie again. - Let this be a warning to you. 136 00:30:58,189 --> 00:31:04,662 If every liar had a padlock on his mouth... 137 00:31:07,232 --> 00:31:10,735 ...hatred and slander would give way to love and friendship. 138 00:31:31,423 --> 00:31:37,028 Prince, accept this gift from our Queen. 139 00:31:43,134 --> 00:31:46,404 The magic flute will protect you... 140 00:31:48,907 --> 00:31:51,810 ...and support you in adversity. 141 00:31:51,943 --> 00:31:59,551 You will have the power to change men's hearts. 142 00:31:59,684 --> 00:32:05,690 The downcast will smile... 143 00:32:05,824 --> 00:32:10,428 ...the loveless will love. 144 00:32:12,397 --> 00:32:20,397 A flute like this is beyond price... 145 00:32:20,839 --> 00:32:25,643 ...for it can bring peace on earth. 146 00:32:43,027 --> 00:32:47,732 Fair ladies, allow me to take my leave. 147 00:32:49,968 --> 00:32:54,672 You may, but the Queen commands you... 148 00:32:54,806 --> 00:33:00,044 ...to go with the prince to Sarastro's castle. 149 00:33:00,178 --> 00:33:02,881 No, thanks! 150 00:33:03,014 --> 00:33:07,952 You said that he's a beast 151 00:33:08,086 --> 00:33:12,924 I'm sure he'll have me plucked, roasted and fed to the dogs. 152 00:33:15,994 --> 00:33:20,965 The prince will protect you and you must serve him. 153 00:33:21,799 --> 00:33:24,636 The prince can go to the devil 154 00:33:24,769 --> 00:33:27,138 I'd like to go on living 155 00:33:27,272 --> 00:33:32,510 I'm sure he'll sneak away from me. 156 00:33:34,879 --> 00:33:37,949 Take this treasure. 157 00:33:39,617 --> 00:33:43,254 - What's inside? - A set of chiming bells. 158 00:33:43,388 --> 00:33:46,090 Shall I be able to play them too? 159 00:33:46,257 --> 00:33:49,294 Of course. 160 00:33:49,394 --> 00:33:57,394 Silver bells and a magic flute protect from danger. 161 00:34:00,505 --> 00:34:05,443 Farewell... 162 00:34:05,543 --> 00:34:10,982 ...until we meet again. 163 00:34:15,587 --> 00:34:18,423 Can you tell us, fair ladies... 164 00:34:18,523 --> 00:34:21,392 ...where to find the castle? 165 00:34:44,616 --> 00:34:50,288 Three boys, fair and wise... 166 00:34:50,388 --> 00:34:56,361 ...will journey with you. 167 00:34:56,494 --> 00:35:01,933 As they lead you on your way... 168 00:35:02,033 --> 00:35:07,739 ...follow only their advice. 169 00:36:18,443 --> 00:36:24,015 - Pretty little dove, come to me. - Oh, what torture. 170 00:36:24,148 --> 00:36:29,554 - Your life is over. - I'm not afraid of death 171 00:36:29,654 --> 00:36:33,257 I am sad only for my mother. 172 00:36:34,125 --> 00:36:39,464 She will surely die of grief. 173 00:36:39,664 --> 00:36:45,236 Slaves, tie her up! My hatred will destroy you. 174 00:36:45,370 --> 00:36:53,370 Let me die, you monster, if nothing can touch your heart. 175 00:36:54,746 --> 00:36:57,648 Away! 176 00:36:58,483 --> 00:37:00,785 Leave me alone with her. 177 00:37:08,393 --> 00:37:11,028 I wonder where I am. 178 00:37:13,898 --> 00:37:19,837 Someone's there. I'll be brave and go ahead. 179 00:37:26,043 --> 00:37:32,049 Pretty lady, with the chalk-white face. 180 00:37:35,420 --> 00:37:37,889 That must be the devil. 181 00:37:47,832 --> 00:37:49,200 Have mercy! 182 00:37:50,935 --> 00:37:52,437 Spare me! 183 00:38:17,261 --> 00:38:22,233 - Who are you? - The blazing star queen sent me. 184 00:38:22,366 --> 00:38:24,669 My mother! What's your name? 185 00:38:27,071 --> 00:38:29,974 I've heard of you, but never seen you. 186 00:38:30,107 --> 00:38:33,911 - Nor I you. - Then do you know my loving mother? 187 00:38:34,011 --> 00:38:37,815 If you are the blazing star queen's daughter, then yes. 188 00:38:37,915 --> 00:38:42,119 - That is who I am. - I'll just check. 189 00:38:43,421 --> 00:38:46,524 Dark eyes, correct. 190 00:38:46,657 --> 00:38:48,793 Lips, red. 191 00:38:50,962 --> 00:38:54,499 Hair? Yes, hair. 192 00:38:54,632 --> 00:38:58,603 Everything matches except the hands and feet. 193 00:38:58,736 --> 00:39:03,007 That's my picture. How did you come by it? 194 00:39:03,741 --> 00:39:05,977 I was just about to hand over my birds... 195 00:39:06,110 --> 00:39:10,314 ...when I came across a man who called himself prince. 196 00:39:10,882 --> 00:39:13,985 Your mother was so taken with this prince... 197 00:39:14,118 --> 00:39:18,489 ...that she sent him your portrait and commanded him to rescue you. 198 00:39:18,623 --> 00:39:21,125 His decision was as instant as his love for you. 199 00:39:21,259 --> 00:39:24,495 Is he in love with me? 200 00:39:24,595 --> 00:39:27,832 You've been very brave. If Sarastro... 201 00:39:27,965 --> 00:39:30,801 - What time is it? - Nearly nightfall. 202 00:39:30,902 --> 00:39:32,904 Then there's no time to lose 203 00:39:33,037 --> 00:39:35,506 Sarastro usually returns from hunting around this time. 204 00:39:35,640 --> 00:39:39,076 - Wasn't that Sarastro? - No, Monostatos. Let's go. 205 00:39:40,978 --> 00:39:43,447 What if this is a trap... 206 00:39:44,015 --> 00:39:48,419 ...and this man is one of Sarastro's evil spirits? 207 00:39:48,519 --> 00:39:53,658 An evil spirit? I'm the nicest spirit in the world. 208 00:39:55,726 --> 00:40:01,599 Forgive me, I can see you have a kind heart. 209 00:40:02,533 --> 00:40:07,905 That's not much good to me when I still don't have a Papagena. 210 00:40:09,140 --> 00:40:11,842 Don't you have a wife? 211 00:40:11,976 --> 00:40:14,946 Not even a girlfriend, let alone a wife. 212 00:40:15,947 --> 00:40:19,116 Be patient, and Heaven will look after you... 213 00:40:19,250 --> 00:40:22,587 ...and send you a girlfriend sooner than you think. 214 00:40:26,891 --> 00:40:29,927 If Heaven could hurry up. 215 00:40:31,429 --> 00:40:39,036 If you can feel love then you must have a kind heart. 216 00:40:47,311 --> 00:40:55,311 It is a woman's duty to share this natural feeling. 217 00:41:04,028 --> 00:41:12,028 We all long for love, for love is the reason for living. 218 00:41:37,461 --> 00:41:45,403 Everything that lives makes sacrifices for love. 219 00:41:54,278 --> 00:42:02,278 It stands at the centre of the circle of life. 220 00:42:11,562 --> 00:42:19,562 This lofty goal clearly shows... 221 00:42:20,204 --> 00:42:28,012 ...that nothing is more noble than man and woman. 222 00:42:42,059 --> 00:42:50,059 Godliness is the goal to which man and woman strive. 223 00:44:28,566 --> 00:44:36,566 This is the path to your goal, but you must battle like a man. 224 00:44:40,077 --> 00:44:45,649 Listen to our words: 225 00:44:45,749 --> 00:44:53,424 Be steadfast, patient and impassive. 226 00:44:54,325 --> 00:45:02,325 Tell me if I shall succeed In rescuing Pamina. 227 00:45:05,569 --> 00:45:13,569 We cannot reveal that. Be steadfast, patient and impassive. 228 00:45:19,884 --> 00:45:23,120 Simply be a man. 229 00:45:27,458 --> 00:45:33,697 Then you will triumph manfully. 230 00:45:54,018 --> 00:46:02,018 May their words be engraved forever upon my heart. 231 00:46:03,694 --> 00:46:07,464 Where am I? 232 00:46:07,598 --> 00:46:13,203 Is this the home of the gods? 233 00:46:13,304 --> 00:46:19,777 The signs are that wisdom, industry and art abide here. 234 00:46:26,917 --> 00:46:34,491 In the realm of diligence, evil is disarmed. 235 00:46:40,264 --> 00:46:43,067 Fearlessly I go forward. 236 00:46:46,003 --> 00:46:54,003 My aim is noble, honourable and pure. 237 00:46:55,379 --> 00:46:58,816 Tremble, villain. 238 00:46:59,283 --> 00:47:02,820 My task is to save Pamina. 239 00:47:16,100 --> 00:47:18,168 Stand back! 240 00:47:18,936 --> 00:47:21,171 Stand back? 241 00:47:22,639 --> 00:47:25,175 Then I'll try my luck here. 242 00:47:30,114 --> 00:47:35,119 - Stand back. - Here too I'm turned back. 243 00:47:35,786 --> 00:47:38,489 Here is another door. 244 00:47:38,589 --> 00:47:41,158 Perhaps I'll find a way in. 245 00:47:55,773 --> 00:48:03,380 Stranger, what are you seeking on this holy ground? 246 00:48:04,381 --> 00:48:12,381 The reward for love and virtue. 247 00:48:13,824 --> 00:48:16,860 These are lofty words. 248 00:48:20,164 --> 00:48:24,034 Yet how will you find such things? 249 00:48:24,168 --> 00:48:32,168 You are not led by love and virtue but by death and anger. 250 00:48:36,380 --> 00:48:42,686 - Anger against an evil man. - You will not find him here. 251 00:48:42,820 --> 00:48:45,622 Does Sarastro reign here? 252 00:48:46,423 --> 00:48:51,395 Yes, Sarastro reigns here. 253 00:48:51,495 --> 00:48:54,832 But not in the Temple of Wisdom. 254 00:48:54,932 --> 00:48:59,369 He reigns in the Temple of Wisdom. 255 00:48:59,970 --> 00:49:07,344 So it is all hypocrisy. 256 00:49:10,247 --> 00:49:13,150 Will you leave so soon? 257 00:49:16,854 --> 00:49:24,854 I shall leave, happy and free and never see your temple. 258 00:49:30,300 --> 00:49:34,972 Say what you mean. You have been misled 259 00:49:35,105 --> 00:49:39,810 Sarastro lives here, that is enough for me. 260 00:49:41,078 --> 00:49:47,751 If you love your life, stay and speak. 261 00:49:48,919 --> 00:49:53,357 - Do you hate Sarastro? - I hate him for eternity. 262 00:49:53,490 --> 00:49:55,826 Tell me why. 263 00:49:57,761 --> 00:50:00,998 He is a monster, a tyrant. 264 00:50:02,432 --> 00:50:06,803 What proof is there? 265 00:50:10,807 --> 00:50:18,807 The proof lies in an unhappy woman's grief. 266 00:50:23,754 --> 00:50:27,891 Has a woman bewitched you? 267 00:50:28,959 --> 00:50:34,264 Women do little and talk a lot. 268 00:50:34,398 --> 00:50:38,235 Do you believe what they say? 269 00:50:38,769 --> 00:50:42,706 Let Sarastro show you his purpose. 270 00:50:47,144 --> 00:50:50,747 His purpose is all too clear. 271 00:50:50,881 --> 00:50:57,321 Did he not snatch Pamina from her mother? 272 00:50:57,421 --> 00:51:01,525 That is true. 273 00:51:01,625 --> 00:51:05,662 Where is she, whom he stole from us? 274 00:51:06,563 --> 00:51:13,637 Has she been sacrificed? 275 00:51:15,105 --> 00:51:21,378 I am not yet permitted to tell you this. 276 00:51:27,150 --> 00:51:29,820 Explain, don't trick me. 277 00:51:30,621 --> 00:51:36,293 I am sworn to silence. 278 00:51:36,426 --> 00:51:42,833 When will all be clear? 279 00:51:44,167 --> 00:51:51,842 When you take the hand of friendship... 280 00:51:51,975 --> 00:51:59,249 ...and join the eternal brotherhood. 281 00:52:16,833 --> 00:52:24,833 When will this endless night be over? 282 00:52:27,377 --> 00:52:35,377 When will my eyes see the light? 283 00:52:39,589 --> 00:52:45,896 Soon, young man... 284 00:52:52,102 --> 00:52:56,373 ...or never. 285 00:52:56,973 --> 00:53:01,845 Soon or never? 286 00:53:01,978 --> 00:53:09,978 Unseen voices, tell me if Pamina is alive. 287 00:53:27,404 --> 00:53:31,007 Pamina is still alive. 288 00:53:31,742 --> 00:53:36,880 She's alive! Thank you. 289 00:53:37,013 --> 00:53:40,684 If only every note I play... 290 00:53:40,784 --> 00:53:44,588 ...could tell of the gratitude... 291 00:53:44,688 --> 00:53:50,060 ...that springs from my heart. 292 00:54:25,996 --> 00:54:31,701 What power is in your magic music... 293 00:54:42,646 --> 00:54:48,285 ...If even wild beasts are charmed. 294 00:55:24,187 --> 00:55:32,187 Yet Pamina alone does not come. 295 00:55:52,282 --> 00:55:57,220 Pamina, hear me. 296 00:56:01,992 --> 00:56:05,695 In vain. 297 00:56:11,768 --> 00:56:16,439 Where can I find you? 298 00:56:24,548 --> 00:56:26,917 That's Papageno's tune. 299 00:56:30,854 --> 00:56:33,423 Perhaps he's already seen her. 300 00:56:33,924 --> 00:56:37,060 Perhaps he's bringing her here. 301 00:56:45,268 --> 00:56:51,341 Perhaps the tune will lead me to her. 302 00:57:02,986 --> 00:57:10,226 Swift feet and brave hearts will save us from the enemy. 303 00:57:10,360 --> 00:57:16,566 Unless we find Tamino they'll catch us again. 304 00:57:25,141 --> 00:57:27,877 Fair youth! 305 00:57:27,978 --> 00:57:31,247 No, here's a better way. 306 00:57:38,755 --> 00:57:42,292 What joy! 307 00:57:42,392 --> 00:57:50,333 Tamino has heard us and played in reply. 308 00:57:50,433 --> 00:57:54,371 Let's hurry to find him. 309 00:57:54,471 --> 00:57:57,907 Hurry, hurry, hurry. 310 00:58:13,189 --> 00:58:16,359 I've caught you! 311 00:58:17,060 --> 00:58:18,928 Bring the manacles! 312 00:58:19,696 --> 00:58:22,632 I'll teach you some manners. 313 00:58:22,732 --> 00:58:25,301 Trick Monostatos? 314 00:58:25,402 --> 00:58:30,607 Slaves, bring the chains. 315 00:58:30,740 --> 00:58:33,143 We're done for. 316 00:58:38,882 --> 00:58:41,217 Fortune favours the bold. 317 00:58:44,020 --> 00:58:48,958 Let the chimes ring and make their ears hum. 318 00:59:00,303 --> 00:59:05,241 What a lovely tune! 319 00:59:10,780 --> 00:59:15,919 I've never heard anything like it. 320 00:59:34,771 --> 00:59:41,678 If everyone had chimes like these... 321 00:59:41,778 --> 00:59:49,486 ...his enemies would vanish. 322 00:59:50,086 --> 00:59:57,093 Then he would live in true harmony. 323 01:00:05,401 --> 01:00:13,009 The harmony of friendship Is what soothes our troubles. 324 01:00:13,109 --> 01:00:21,109 Without this accord there can be no happiness on earth. 325 01:00:29,425 --> 01:00:33,797 Long live Sarastro! 326 01:00:33,897 --> 01:00:38,034 What can that be? I'm frightened. 327 01:00:38,134 --> 01:00:45,041 Now we're in trouble. Sarastro is coming. 328 01:00:45,141 --> 01:00:49,813 If I were a mouse, I'd run and hide. 329 01:00:49,946 --> 01:00:54,984 If I were as small as a snail I'd creep Into my house. 330 01:00:55,084 --> 01:01:03,084 What shall we say? 331 01:01:07,130 --> 01:01:14,637 The truth... 332 01:01:14,737 --> 01:01:18,808 ...even if we have done wrong. 333 01:01:28,284 --> 01:01:32,655 Long live Sarastro! 334 01:01:34,791 --> 01:01:39,262 We joyfully give ourselves to him. 335 01:01:41,331 --> 01:01:45,735 May he always live in wisdom. 336 01:01:50,039 --> 01:01:54,377 He is the one we worship and revere. 337 01:02:25,708 --> 01:02:30,613 Lord, I am guilty. 338 01:02:32,815 --> 01:02:39,956 I wished to escape your rule. 339 01:02:41,291 --> 01:02:47,964 But I am not to blame 340 01:02:48,598 --> 01:02:56,472 Monostatos craved love... 341 01:02:56,606 --> 01:03:02,445 ...So I ran away. 342 01:03:02,545 --> 01:03:10,545 Rise, and have no fear... 343 01:03:14,357 --> 01:03:21,230 ...for I know what is in your heart. 344 01:03:29,939 --> 01:03:36,879 You love another. 345 01:03:45,221 --> 01:03:53,221 I would not compel you to love, but I shall not set you free. 346 01:04:23,259 --> 01:04:31,259 I have a duty to my mother. 347 01:04:33,836 --> 01:04:37,073 She is in my power. 348 01:04:37,206 --> 01:04:44,981 All joy would leave you if I released you into her hands. 349 01:04:47,884 --> 01:04:55,725 A mother's name is sweet to hear. 350 01:04:55,825 --> 01:04:59,829 She is mine. 351 01:05:03,299 --> 01:05:06,469 She is a woman of pride. 352 01:05:08,638 --> 01:05:16,279 A man must guide your heart. 353 01:05:17,013 --> 01:05:25,013 Without a man a woman cannot fulfil her destiny. 354 01:05:36,065 --> 01:05:41,604 Come here, proud young man, here is our master, Sarastro. 355 01:05:42,171 --> 01:05:44,507 - It is he. - It is she 356 01:05:44,640 --> 01:05:47,410 I can hardly believe it. 357 01:05:47,510 --> 01:05:53,182 It is she. It's not a dream 358 01:05:53,282 --> 01:05:58,521 - I embrace him. - I embrace her. 359 01:05:58,654 --> 01:06:01,457 No matter if this means death. 360 01:06:03,292 --> 01:06:08,364 Such insolence! Separate them at once. 361 01:06:12,468 --> 01:06:15,438 I bend the knee before you. 362 01:06:15,538 --> 01:06:18,307 Make the sinner repent. 363 01:06:18,407 --> 01:06:23,813 He tried to use this strange bird... 364 01:06:23,913 --> 01:06:30,953 ...to steal Pamina from you. But I was able to find him. 365 01:06:31,554 --> 01:06:35,191 You know how vigilant I am. 366 01:06:35,291 --> 01:06:37,894 You will be well rewarded. 367 01:06:40,830 --> 01:06:43,699 Give this gentleman... 368 01:06:43,833 --> 01:06:46,435 Your favour is reward enough. 369 01:06:46,536 --> 01:06:51,274 No more than seventy-seven strokes. 370 01:06:54,043 --> 01:06:56,679 I had not hoped for that. 371 01:06:56,779 --> 01:06:59,849 Do not thank me, it is my duty. 372 01:07:00,850 --> 01:07:08,850 Long live the wise Sarastro! He justly rewards and punishes. 373 01:07:16,332 --> 01:07:24,332 Lead these two strangers into the Temple of Trials. 374 01:07:30,146 --> 01:07:37,520 Cover their heads... 375 01:07:38,487 --> 01:07:46,487 ...for first they must be purified. 376 01:07:53,069 --> 01:07:59,375 When virtue and justice mark the path of great men... 377 01:08:03,312 --> 01:08:07,049 ...then earth is a kingdom of heaven... 378 01:08:12,755 --> 01:08:16,225 ...and mortals become divine. 379 01:12:16,799 --> 01:12:21,470 You who are dedicated to the great gods Osiris and Isis... 380 01:12:21,637 --> 01:12:29,637 ...know that our gathering today is of great solemnity 381 01:12:31,480 --> 01:12:35,518 Tamino is waiting at the gate of our temple. 382 01:12:35,651 --> 01:12:42,124 He wishes to tear the veil of darkness and look into the light. 383 01:12:44,026 --> 01:12:46,896 Let your duty today... 384 01:12:48,697 --> 01:12:55,170 ...be to offer him the hand of friendship and guard this man of virtue. 385 01:12:55,304 --> 01:12:57,339 - Is he virtuous? - He Is. 386 01:12:57,473 --> 01:12:59,542 - Humble? - He is. 387 01:12:59,675 --> 01:13:01,744 - Charitable? - He is. 388 01:13:01,877 --> 01:13:05,180 Do you consider him worthy? 389 01:13:29,939 --> 01:13:37,939 The gods have chosen for Tamino the gentle, virtuous Pamina. 390 01:13:38,881 --> 01:13:43,652 This is why I took her away from her proud mother. 391 01:13:43,786 --> 01:13:46,622 This woman believes IN her own greatness. 392 01:13:46,755 --> 01:13:50,159 She hopes to use deception and superstition... 393 01:13:50,259 --> 01:13:54,063 ...to ensnare the people and destroy our temple. 394 01:13:54,163 --> 01:13:56,565 She must be stopped 395 01:13:58,167 --> 01:14:02,271 Tamino will make us stronger... 396 01:14:03,238 --> 01:14:11,238 ...and when he has joined us he will punish this wickedness. 397 01:14:13,515 --> 01:14:19,788 We acknowledge the wisdom of your words... 398 01:14:19,888 --> 01:14:23,092 ...but, if I may be so bold... 399 01:14:24,660 --> 01:14:31,433 ...will Tamino be strong enough for the trials that await him? 400 01:14:32,468 --> 01:14:36,305 - He is a Prince. - More than that... 401 01:14:38,641 --> 01:14:41,010 ...he is a man. 402 01:14:41,977 --> 01:14:47,082 But what if he should lose his life? 403 01:15:00,062 --> 01:15:04,299 Carry out your sacred task... 404 01:15:04,433 --> 01:15:10,039 ...and teach the duty of mankind. 405 01:15:11,073 --> 01:15:15,310 Teach them to recognise the might of the gods. 406 01:15:30,592 --> 01:15:38,592 Isis and Osiris, grant wisdom to the young couple. 407 01:15:54,083 --> 01:16:02,083 You guide the wanderers' steps. 408 01:16:06,829 --> 01:16:13,001 Fortify them with patience. 409 01:16:45,768 --> 01:16:53,768 Allow them to see the fruits of their ordeal. 410 01:16:57,713 --> 01:17:05,713 If they should go to their deaths... 411 01:17:10,392 --> 01:17:18,392 ...reward their courage and welcome them into your home. 412 01:18:26,301 --> 01:18:30,772 You stand before the temple where your courage will be tested. 413 01:18:32,074 --> 01:18:37,446 You can still withdraw. One step more and it will be too late. 414 01:18:37,880 --> 01:18:42,317 May wisdom be my victory, Pamina my reward. 415 01:18:43,085 --> 01:18:45,988 Will you submit to every trial? 416 01:18:46,655 --> 01:18:47,656 Every one. 417 01:18:48,323 --> 01:18:50,325 Your hand. 418 01:18:54,863 --> 01:18:58,267 Are you also prepared to struggle to attain wisdom? 419 01:18:59,101 --> 01:19:02,671 No thanks. Struggling isn't for me. 420 01:19:03,405 --> 01:19:05,908 I don't actually want any wisdom either 421 01:19:06,008 --> 01:19:09,077 I'm a simple man... 422 01:19:09,177 --> 01:19:11,780 ...happy with sleeping, eating and drinking. 423 01:19:11,880 --> 01:19:15,250 Now if I could find a nice little wife... 424 01:19:15,384 --> 01:19:19,621 You will never find her if you do not undergo our trials. 425 01:19:19,755 --> 01:19:22,391 What do these trials involve? 426 01:19:22,491 --> 01:19:28,230 Submitting to all our laws without flinching from death 427 01:19:29,064 --> 01:19:31,033 I'll stay single. 428 01:19:33,835 --> 01:19:41,109 What if Sarastro had a girl for you who was exactly like you? 429 01:19:43,845 --> 01:19:47,316 Like me? Is she young? 430 01:19:47,416 --> 01:19:50,585 Young and beautiful. 431 01:19:52,487 --> 01:19:54,790 What's her name? 432 01:20:04,466 --> 01:20:08,036 I wouldn't mind a look at her, just out of curiosity. 433 01:20:09,471 --> 01:20:16,178 You can see her, but not say a word. Can you keep silent? 434 01:20:16,311 --> 01:20:18,880 Yes, I can keep silent. 435 01:20:19,581 --> 01:20:23,385 Your hand. You shall see her. 436 01:20:23,819 --> 01:20:27,656 Your trials have begun. 437 01:20:31,426 --> 01:20:36,431 The first duty of the Initiates... 438 01:20:36,565 --> 01:20:41,937 ...Is to beware the wiles of women. 439 01:20:42,037 --> 01:20:50,037 Many wise men have let themselves be taken in. 440 01:20:59,654 --> 01:21:04,893 They have found their trust repaid with rejection. 441 01:21:10,632 --> 01:21:15,737 They wrung their hands in vain. 442 01:21:17,072 --> 01:21:22,144 Death and despair were their reward. 443 01:21:41,963 --> 01:21:44,566 Bring some light over here! 444 01:21:44,699 --> 01:21:47,102 Well, that's great! 445 01:21:47,235 --> 01:21:50,639 Be patient, and consider this the will of the gods. 446 01:21:53,375 --> 01:21:56,711 What are you doing in this terrible place? 447 01:21:56,812 --> 01:22:00,782 You'll never get out of here. 448 01:22:02,784 --> 01:22:04,986 Tamino, you're going to die 449 01:22:06,688 --> 01:22:08,990 Papageno, you are lost. 450 01:22:09,091 --> 01:22:13,361 - No, that's going too far. - Papageno, will you be quiet! 451 01:22:13,495 --> 01:22:17,933 Are you going to break your vow not to talk to women? 452 01:22:18,066 --> 01:22:22,571 - They said we're done for. - I said, be quiet! 453 01:22:22,704 --> 01:22:26,975 I'm always being told to be quiet. 454 01:22:27,075 --> 01:22:31,379 The Queen is close at hand. She has crept into the temple. 455 01:22:31,480 --> 01:22:35,383 - In the temple? - Keep silent. 456 01:22:35,517 --> 01:22:39,421 Can't you keep your promise? 457 01:22:42,057 --> 01:22:44,192 Tamino, you are doomed. 458 01:22:46,061 --> 01:22:48,430 Think of the Queen. 459 01:22:49,297 --> 01:22:52,801 Rumours abound about these false priests. 460 01:22:52,901 --> 01:22:57,405 A wise man does not listen to what the rabble has to say. 461 01:23:01,910 --> 01:23:06,448 They say that if you join them you go straight to hell. 462 01:23:06,548 --> 01:23:10,685 To the devil! Outrageous! 463 01:23:10,785 --> 01:23:14,890 Tell me, Tamino: Is that true? 464 01:23:15,023 --> 01:23:19,227 The invention of hypocrites, repeated by women. 465 01:23:19,327 --> 01:23:21,796 The Queen says it too. 466 01:23:21,897 --> 01:23:24,499 She thinks like a woman. 467 01:23:24,633 --> 01:23:27,669 Be quiet, my word should be enough. 468 01:23:27,802 --> 01:23:31,840 Think of your duty and use your head. 469 01:23:32,541 --> 01:23:36,811 Why are you so unfriendly? 470 01:23:38,313 --> 01:23:41,516 Papageno is saying nothing either. 471 01:23:42,150 --> 01:23:44,452 I'd like to... 472 01:23:45,053 --> 01:23:46,254 Silence! 473 01:23:47,122 --> 01:23:49,457 You see I can't... 474 01:23:50,025 --> 01:23:52,527 I'm ashamed that I can't stop blabbing. 475 01:23:52,627 --> 01:23:56,865 Yes, you should be ashamed. 476 01:23:57,432 --> 01:24:02,003 We must leave them. 477 01:24:02,137 --> 01:24:05,807 Neither one will talk. 478 01:24:15,617 --> 01:24:23,617 A resolute man thinks before he speaks. 479 01:24:42,911 --> 01:24:46,948 Our sanctuary has been profaned. Send these women down to hell. 480 01:25:02,797 --> 01:25:07,002 Young man, your resolve has triumphed. 481 01:25:07,736 --> 01:25:11,172 Come onward on our journey. 482 01:25:15,710 --> 01:25:18,013 On your feet, Papageno 483 01:25:18,113 --> 01:25:20,382 I've fainted. 484 01:25:21,416 --> 01:25:24,052 Pull yourself together and act like a man. 485 01:25:24,185 --> 01:25:28,690 If there's a Papagena for me... 486 01:25:28,823 --> 01:25:31,393 ...what's the point of all this danger? 487 01:25:31,493 --> 01:25:34,195 I must lead you onward. 488 01:25:58,953 --> 01:26:02,991 All men respond to the pleasures of love. 489 01:26:03,124 --> 01:26:07,128 Why shouldn't I just because no one likes my face? 490 01:26:12,734 --> 01:26:15,637 Don't I have a heart? 491 01:26:15,737 --> 01:26:21,042 Am I not made of flesh and blood? 492 01:26:21,176 --> 01:26:27,115 It would be hell to spend my life without a woman to love. 493 01:26:34,322 --> 01:26:38,927 I long for some tenderness 494 01:26:39,060 --> 01:26:43,098 I have a lovely woman in mind. 495 01:26:48,570 --> 01:26:51,573 She is beautiful, I must kiss her. 496 01:26:51,673 --> 01:26:54,309 Moon, turn away. 497 01:26:57,445 --> 01:27:00,448 If you don't like what you see... 498 01:27:00,548 --> 01:27:05,153 ...then shut your eyes. 499 01:27:14,696 --> 01:27:16,264 Mother? 500 01:27:25,106 --> 01:27:27,108 Mother! 501 01:27:30,845 --> 01:27:33,281 Where is the young man I sent to you? 502 01:27:34,749 --> 01:27:39,754 He has renounced the world for ever... 503 01:27:40,722 --> 01:27:42,891 ...and joined the Initiated. 504 01:27:43,024 --> 01:27:44,726 The Initiated? 505 01:27:51,433 --> 01:27:57,539 Unhappy daughter, now you are lost to me for ever. 506 01:27:57,639 --> 01:27:59,407 Lost? 507 01:27:59,874 --> 01:28:03,678 Let us run away, mother. If you protect me I can face any danger. 508 01:28:05,180 --> 01:28:09,150 My dear child, I can no longer protect you. 509 01:28:10,218 --> 01:28:13,922 My power came to an end when your father died. 510 01:28:15,457 --> 01:28:23,097 Your father gave the Sevenfold Circle of the Sun to the Initiated. 511 01:28:25,700 --> 01:28:28,636 He said to me: 512 01:28:30,071 --> 01:28:34,108 "My wife, my final hour has come 513 01:28:34,242 --> 01:28:38,713 "I leave all my riches to you and your daughter. 514 01:28:39,614 --> 01:28:45,820 "But Sarastro will guard the Circle of the Sun as resolutely as I have done. 515 01:28:45,954 --> 01:28:52,227 "Do not seek what is beyond a woman's grasp. 516 01:28:52,327 --> 01:28:55,663 "Your duty is to place yourself and your daughter... 517 01:28:55,797 --> 01:28:59,133 "...under a wise man's guidance." 518 01:29:00,134 --> 01:29:03,371 Then I have lost the young man for ever. 519 01:29:04,272 --> 01:29:06,007 Lost! 520 01:29:08,610 --> 01:29:10,612 Do you see this blade? 521 01:29:11,913 --> 01:29:14,749 It has been sharpened for Sarastro. 522 01:29:15,316 --> 01:29:19,954 You are to kill him and bring me the Circle of the Sun. 523 01:29:21,222 --> 01:29:23,024 - But mother! - Not another word. 524 01:29:27,362 --> 01:29:30,899 My heart is on fire with all the vengeance of hell. 525 01:29:31,032 --> 01:29:38,673 Death and despair blaze around me. 526 01:29:41,109 --> 01:29:46,915 Unless you put Sarastro to death... 527 01:29:51,553 --> 01:29:57,125 ...you are no longer my daughter. 528 01:30:53,381 --> 01:30:56,484 You will be forsaken for ever... 529 01:31:00,421 --> 01:31:07,795 ...all ties of nature severed, unless you kill Sarastro. 530 01:32:08,723 --> 01:32:16,723 Gods of vengeance, hear a mother's vow. 531 01:32:50,031 --> 01:32:52,667 Am I to commit murder? 532 01:32:52,800 --> 01:32:55,970 I cannot. What should I do? 533 01:32:56,070 --> 01:32:58,706 Place your trust in me. 534 01:33:01,409 --> 01:33:07,982 Is it my love you fear, or your murderous intent? 535 01:33:08,750 --> 01:33:11,819 - You know about it? - I know it all. 536 01:33:14,822 --> 01:33:19,827 There is only one way to save yourself and your mother. 537 01:33:19,961 --> 01:33:23,765 - What would that be? - To give your love to me. 538 01:33:26,033 --> 01:33:28,002 Then your life is over. 539 01:33:31,873 --> 01:33:36,511 Master, they vowed to kill you. I wanted to avenge you 540 01:33:36,644 --> 01:33:41,249 I know only too well that your soul... 541 01:33:41,382 --> 01:33:43,384 Away with you! 542 01:33:49,557 --> 01:33:55,129 This thing of darkness I acknowledge mine. 543 01:33:57,198 --> 01:33:59,767 Do not punish my mother. 544 01:33:59,901 --> 01:34:01,869 Have no fear. 545 01:34:11,078 --> 01:34:15,082 You will see how I take vengeance on your mother. 546 01:34:24,292 --> 01:34:31,799 In this sacred place vengeance is unknown. 547 01:34:40,107 --> 01:34:48,107 If a man succumbs, love restores him to his duty. 548 01:35:02,964 --> 01:35:10,964 Then, led by friendship, he joyfully enters a better land. 549 01:36:22,109 --> 01:36:30,109 Within these sacred walls, where hearts are filled with love... 550 01:36:39,660 --> 01:36:47,660 ...there can be no traitors, for we forgive our enemies. 551 01:37:02,383 --> 01:37:10,383 Those who resist this faith bring shame upon humanity. 552 01:38:32,973 --> 01:38:36,844 We leave you both here. 553 01:38:36,977 --> 01:38:41,282 Remember to keep silent. 554 01:38:43,784 --> 01:38:46,754 Those who break the rule of silence here... 555 01:38:47,455 --> 01:38:51,759 ...are punished by the gods with thunder and lightning. 556 01:38:52,460 --> 01:38:53,828 Goodbye! 557 01:39:20,621 --> 01:39:23,023 This is a lot of fun! 558 01:39:23,691 --> 01:39:26,627 I wish I were in my straw hut or in the woods. 559 01:39:26,760 --> 01:39:28,762 At least then I'd hear some birdsong. 560 01:39:34,368 --> 01:39:36,770 I'll just have to talk to myself. 561 01:39:36,904 --> 01:39:40,875 We can talk to each other. We're men, after all. 562 01:39:58,993 --> 01:40:01,662 They don't even give you a drop of water... 563 01:40:01,795 --> 01:40:06,233 ...let alone anything else. 564 01:40:12,072 --> 01:40:14,842 - Is that for me? - Yes, my angel. 565 01:40:28,589 --> 01:40:30,558 Water! Firewater! 566 01:40:30,691 --> 01:40:34,061 Is this how you look after all your guests? 567 01:40:36,864 --> 01:40:41,168 I bet you don't get many guests then. 568 01:40:41,268 --> 01:40:42,903 Very few. 569 01:40:43,904 --> 01:40:46,240 I can imagine. 570 01:40:47,808 --> 01:40:52,746 Sit down with me. I have plenty of time on my hands. 571 01:40:54,648 --> 01:40:59,486 - Tell me, how old are you? - Eighteen years and two minutes. 572 01:41:06,827 --> 01:41:10,531 You young angel! Do you have a boyfriend? 573 01:41:10,931 --> 01:41:14,335 - Certainly do! - Is he the same age? 574 01:41:14,468 --> 01:41:17,104 No, he's about ten years older. 575 01:41:22,443 --> 01:41:27,147 That must be true love. 576 01:41:29,617 --> 01:41:33,487 - What's his name? - Papageno. 577 01:41:37,891 --> 01:41:40,227 So where is this Papageno? 578 01:41:40,327 --> 01:41:45,032 - Right here, my angel. - Am I your boyfriend? 579 01:41:46,333 --> 01:41:48,569 What are you called then? 580 01:41:49,370 --> 01:41:51,372 I'm called Papagena. 581 01:41:58,379 --> 01:42:01,248 I'll certainly keep my mouth shut now. 582 01:42:14,928 --> 01:42:22,928 Once more we welcome you in Sarastro's realm. 583 01:42:26,307 --> 01:42:31,745 He returns the flute and chimes... 584 01:42:31,845 --> 01:42:36,984 ...that were taken from you. 585 01:42:37,885 --> 01:42:45,885 If you enjoy this food then eat your fill. 586 01:42:48,996 --> 01:42:56,996 At our third meeting great joy will reward your courage. 587 01:43:03,010 --> 01:43:05,412 Be brave, Tamino. 588 01:43:08,816 --> 01:43:11,352 Your goal is not far off. 589 01:43:14,488 --> 01:43:17,491 Papageno, keep silent. 590 01:43:51,759 --> 01:43:57,431 Tamino, shall we have something to eat? 591 01:44:01,935 --> 01:44:07,541 You play, I'll eat. 592 01:44:13,480 --> 01:44:15,349 Tamino, you are here? 593 01:44:15,949 --> 01:44:18,519 I heard your flute, and ran toward the sound. 594 01:44:22,156 --> 01:44:25,259 Are you down-hearted? 595 01:44:25,392 --> 01:44:28,362 Have you nothing to say to your Pamina? 596 01:44:32,232 --> 01:44:36,904 Am I to leave you alone? Don't you love me any more? 597 01:44:37,704 --> 01:44:39,940 Don't you love me? 598 01:44:41,442 --> 01:44:44,311 Papageno, tell me what the matter is. 599 01:44:53,987 --> 01:44:56,590 My only, beloved Tamino. 600 01:45:00,627 --> 01:45:04,174 This is worse than death. 601 01:45:04,198 --> 01:45:05,332 This is worse than death. 602 01:45:09,436 --> 01:45:17,436 I feel the happiness of love has vanished forever. 603 01:45:48,509 --> 01:45:56,509 My heart will never know happiness again. 604 01:46:50,771 --> 01:46:58,771 Look, beloved Tamino, my tears fall for you alone. 605 01:47:07,154 --> 01:47:13,126 If there is no love in your heart... 606 01:47:19,900 --> 01:47:26,306 ...then I shall find peace in death. 607 01:49:38,672 --> 01:49:42,976 See, I can keep my mouth shut too, when I need to. 608 01:49:44,077 --> 01:49:46,980 When it comes to it... 609 01:49:47,080 --> 01:49:50,016 ...I can be a man, too. 610 01:50:09,302 --> 01:50:14,508 O Isis and Osiris, what joy! 611 01:50:37,297 --> 01:50:43,637 The radiant sun will chase away the sombre night. 612 01:50:52,445 --> 01:50:59,686 Soon the noble youth will feel reborn. 613 01:51:05,625 --> 01:51:10,463 Soon he will be one of us. 614 01:51:30,217 --> 01:51:36,723 He is bold and pure of heart. 615 01:52:04,517 --> 01:52:08,288 Soon he will be worthy of us. 616 01:53:13,820 --> 01:53:17,958 Prince, you have shown manly resolve. 617 01:53:18,758 --> 01:53:22,228 Now there are two paths full of danger that you must follow. 618 01:53:23,229 --> 01:53:25,231 Bring Pamina. 619 01:53:30,503 --> 01:53:32,505 Where am I? 620 01:53:36,609 --> 01:53:39,045 What is this terrifying silence? 621 01:53:39,646 --> 01:53:45,618 - Where is Tamino? - He is waiting to bid a final farewell. 622 01:53:45,852 --> 01:53:47,687 - Tamino. - Stand back. 623 01:53:50,290 --> 01:53:58,290 - Shall I never see you again? - You will greet each other in joy. 624 01:54:00,533 --> 01:54:04,938 Terrible dangers await you. 625 01:54:05,038 --> 01:54:09,776 May the gods watch over me. 626 01:54:20,286 --> 01:54:28,286 The thought that you will not survive fills me with dread. 627 01:54:31,297 --> 01:54:39,297 The gods' will be done, their bidding is a command. 628 01:54:42,142 --> 01:54:50,142 If you loved as I love, you would not be so distant. 629 01:54:58,458 --> 01:55:03,396 I feel just as you... 630 01:55:03,530 --> 01:55:09,002 ...and shall be true to you for ever. 631 01:55:14,040 --> 01:55:21,881 - The time has come to bid farewell. - What pain it is to part. 632 01:55:30,023 --> 01:55:35,028 - Tamino must go. - Pamina, I must go. 633 01:56:14,701 --> 01:56:21,574 - Farewell. - Hurry on your way. 634 01:56:29,549 --> 01:56:37,549 - The time has come. - May we find happiness once more. 635 01:57:06,953 --> 01:57:12,125 Farewell. 636 01:57:12,292 --> 01:57:17,964 We three shall meet again. 637 01:57:43,590 --> 01:57:46,259 Are you going to leave me all alone? 638 01:57:49,562 --> 01:57:56,035 If only I knew where I was and how I got here! 639 01:58:03,610 --> 01:58:08,381 You deserve to wander forever in the dark caverns of the earth... 640 01:58:09,949 --> 01:58:13,620 ...but the gods have spared you. 641 01:58:14,721 --> 01:58:17,523 Now you will never share... 642 01:58:17,624 --> 01:58:19,993 ...In the divine joys of the Initiated. 643 01:58:21,861 --> 01:58:26,633 Well, there are plenty more people like me. 644 01:58:29,836 --> 01:58:33,539 Now what I'd love is a nice glass of wine. 645 01:58:33,673 --> 01:58:36,943 - Do you wish for nothing else? - Not so far. 646 01:58:37,877 --> 01:58:40,580 You will be served. 647 01:58:42,615 --> 01:58:44,684 That was quick! 648 01:59:02,869 --> 01:59:09,375 I'm so happy I could fly up to the sun, if I had wings. 649 01:59:13,513 --> 01:59:17,016 I feel all warm inside. 650 01:59:19,886 --> 01:59:27,427 What I'd really like is... What would I like? 651 01:59:45,578 --> 01:59:51,951 Papageno would like a little wife for himself. 652 01:59:53,219 --> 01:59:59,759 Someone warm and tender would be bliss for me. 653 02:00:16,743 --> 02:00:21,781 I'd feel like a prince and eat and drink my fill 654 02:00:21,914 --> 02:00:27,520 I could live like a wise man and feel I was in heaven. 655 02:01:35,288 --> 02:01:40,793 Isn't there one single girl who finds me attractive? 656 02:01:41,527 --> 02:01:46,098 If no one will help me, I'll surely die of grief. 657 02:01:46,966 --> 02:01:53,639 If no one will love me, the flame of love will kill me. 658 02:01:53,739 --> 02:01:59,412 A kiss from a woman's lips would bring me back to life. 659 02:03:40,880 --> 02:03:43,015 Here I am, my angel. 660 02:03:43,115 --> 02:03:45,518 Have you taken pity on me? 661 02:03:45,651 --> 02:03:48,754 - Yes, my angel. - That's a stroke of luck. 662 02:03:48,888 --> 02:03:52,358 If you promise to be true to me for ever... 663 02:03:52,491 --> 02:03:57,029 ...then you'll see how tenderly your wife will love you. 664 02:03:59,098 --> 02:04:04,804 Not so fast, young angel. This requires some thought. 665 02:04:06,138 --> 02:04:09,241 Take my advice. Don't hesitate. 666 02:04:09,375 --> 02:04:13,245 Give me your hand, or you'll be imprisoned here for ever. 667 02:04:13,379 --> 02:04:17,516 - Imprisoned? - You'll have bread and water every day. 668 02:04:17,650 --> 02:04:22,922 You'll have to live without friends and renounce the world. 669 02:04:24,957 --> 02:04:26,759 Drink water? 670 02:04:27,793 --> 02:04:29,962 Renounce the world? 671 02:04:38,404 --> 02:04:42,508 I'd rather have an old lady than none at all. 672 02:04:43,743 --> 02:04:47,079 You have my hand and the guarantee... 673 02:04:47,213 --> 02:04:51,784 ...that I'll be true for ever... until I find someone nicer. 674 02:04:52,051 --> 02:04:54,987 - Is that a promise? - It's a promise. 675 02:05:03,796 --> 02:05:08,267 On your way, young woman. He is not yet worthy of you. 676 02:05:08,868 --> 02:05:10,436 Stand back. 677 02:05:11,404 --> 02:05:13,572 Let the earth swallow me first. 678 02:05:43,235 --> 02:05:51,235 The rising sun heralds the coming dawn. 679 02:05:53,612 --> 02:06:01,612 Superstition must be swept away and wisdom triumph. 680 02:06:04,523 --> 02:06:12,523 May peace descend and enter human hearts. 681 02:06:15,167 --> 02:06:23,167 Earth will join the kingdom of heaven and mortals be like the gods. 682 02:06:31,584 --> 02:06:35,454 See, Pamina is in distress. 683 02:06:35,554 --> 02:06:39,425 Where is she? 684 02:06:39,525 --> 02:06:47,525 She's troubled by her rejection. Let us console her. 685 02:06:49,301 --> 02:06:54,974 I'm concerned about her fate. If only her young man were here. 686 02:06:59,445 --> 02:07:04,049 She is coming. 687 02:07:05,451 --> 02:07:10,356 We'll stand back and watch what she does. 688 02:07:15,594 --> 02:07:23,594 Shall I give my life to you? You will end my pain. 689 02:07:27,273 --> 02:07:31,477 What is she saying? 690 02:07:32,611 --> 02:07:37,183 She is losing her mind 691 02:07:37,283 --> 02:07:44,623 Patience, I am yours. Soon we shall be united. 692 02:07:54,967 --> 02:08:02,967 Her mind is in turmoil. She means to kill herself. 693 02:08:06,245 --> 02:08:10,482 Fair maiden, look at us. 694 02:08:17,790 --> 02:08:25,364 I want to die, because the man I can never hate... 695 02:08:25,464 --> 02:08:30,536 ...has left his beloved. 696 02:08:31,437 --> 02:08:36,609 My mother gave me this. 697 02:08:37,276 --> 02:08:40,746 God will punish your suicide. 698 02:08:40,846 --> 02:08:42,948 Better to die like this... 699 02:08:43,082 --> 02:08:50,389 ...than be destroyed by sorrow. 700 02:08:50,522 --> 02:08:58,430 Mother, your curse pursues me. 701 02:09:04,103 --> 02:09:07,773 Will you come with us? 702 02:09:07,907 --> 02:09:12,945 Is there no end to my grief? 703 02:09:13,178 --> 02:09:21,178 Farewell, deceitful man. You have ended Pamina's life. 704 02:09:27,693 --> 02:09:32,765 - Let this blade kill me. - Stop! 705 02:09:37,503 --> 02:09:39,672 It would kill him if he saw this... 706 02:09:44,710 --> 02:09:48,681 ...for he loves only you. 707 02:09:49,214 --> 02:09:56,956 If he loves me, why did he turn away from me? 708 02:09:57,690 --> 02:10:02,227 Why did he not speak to me? 709 02:10:03,963 --> 02:10:11,637 We may not tell you, but we shall show him to you. 710 02:10:11,770 --> 02:10:16,375 You will see that for you he braves death. 711 02:10:22,848 --> 02:10:26,919 - Let us go to him. - Lead me to him. 712 02:10:39,598 --> 02:10:44,403 Human frailty cannot keep two loving hearts apart. 713 02:10:54,179 --> 02:10:59,351 The enemy toils in vain, for the gods protect those who love. 714 02:12:38,283 --> 02:12:46,283 The man who carries his burden along this path... 715 02:12:56,101 --> 02:13:04,101 ...Is purified by fire, water, air and earth. 716 02:13:17,055 --> 02:13:25,055 If he can conquer the fear of death... 717 02:13:34,473 --> 02:13:41,613 ...he will ascend into heaven. 718 02:13:55,360 --> 02:14:03,360 Enlightenment will come upon him... 719 02:14:12,844 --> 02:14:18,784 ...and he can dedicate himself to Isis. 720 02:14:33,865 --> 02:14:41,865 Death does not deflect me from the path of virtue. 721 02:14:47,679 --> 02:14:54,553 Open wide the gates of terror and let me set forth. 722 02:15:02,060 --> 02:15:05,497 Stop, Tamino 723 02:15:05,597 --> 02:15:12,871 - I must see you. - Is that Pamina's voice? 724 02:15:12,971 --> 02:15:16,541 Yes, it's Pamina's voice. 725 02:15:16,642 --> 02:15:24,642 Now she can accompany me, no fate can part us... 726 02:15:25,384 --> 02:15:30,022 ...even if death is what awaits us. 727 02:15:35,560 --> 02:15:39,331 May I speak to her? 728 02:15:39,698 --> 02:15:44,002 You may speak to her. 729 02:15:44,703 --> 02:15:52,703 What joy to see her again, to walk together into the temple. 730 02:15:55,681 --> 02:16:02,554 A woman unafraid of night and death... 731 02:16:04,823 --> 02:16:12,823 ...Is worthy to join the Initiates. 732 02:16:38,924 --> 02:16:45,897 My Tamino! What joy. 733 02:16:53,505 --> 02:17:00,445 My Pamina! What joy. 734 02:17:19,798 --> 02:17:27,798 These are the gates of terror that threaten danger and death. 735 02:17:29,241 --> 02:17:34,379 I shall never leave your side. 736 02:17:43,288 --> 02:17:51,288 I shall lead you, while love is my guide. 737 02:17:53,031 --> 02:18:01,031 It will strew the way with roses, for no rose is without a thorn. 738 02:18:05,343 --> 02:18:13,343 Play your magic flute So it protects us on our way. 739 02:18:29,434 --> 02:18:35,607 In an enchanted hour... 740 02:18:35,740 --> 02:18:43,740 ...my father hewed it from a thousand-year-old oak... 741 02:18:44,883 --> 02:18:52,157 ...while thunder and lightning raged. 742 02:18:53,592 --> 02:19:01,592 Come and play the flute so it leads us on our fearful way. 743 02:19:13,211 --> 02:19:21,211 By the power of its music we walk in joy through death's dark night. 744 02:21:42,661 --> 02:21:50,661 We passed through fiery flames and stood firm against danger. 745 02:21:54,272 --> 02:22:02,272 May the music protect us in water as it did in fire. 746 02:23:19,324 --> 02:23:25,697 Gods, Isis has smiled upon us. 747 02:23:35,340 --> 02:23:41,513 Triumph, noble couple. You have overcome danger. 748 02:23:45,817 --> 02:23:49,020 You now belong to the fellowship of Isis. 749 02:23:49,120 --> 02:23:52,757 Come, enter the temple. 750 02:24:48,379 --> 02:24:52,183 Little wife! Little dove! My beauty! 751 02:24:52,317 --> 02:24:58,556 No use, she's gone. I never have any luck 752 02:24:58,656 --> 02:25:06,598 I was wrong to keep chattering and it serves me right. 753 02:25:12,103 --> 02:25:14,906 Since I tasted that wine... 754 02:25:17,342 --> 02:25:20,111 ...since I saw the pretty woman... 755 02:25:20,245 --> 02:25:22,914 ...my heart has been on fire... 756 02:25:23,047 --> 02:25:29,120 ...tingling here, tingling there... Papagena, my sweet. 757 02:25:29,254 --> 02:25:34,259 My little dove. 758 02:25:35,660 --> 02:25:40,465 It's no use. I'm fed up with my life. 759 02:25:40,598 --> 02:25:46,437 If I die, that will be the end of love. 760 02:25:49,507 --> 02:25:52,210 I'll hang a noose from this tree... 761 02:25:55,280 --> 02:25:58,383 ...and put it around my neck 762 02:25:58,516 --> 02:26:03,688 I no longer care for life, so goodnight, cruel world. 763 02:26:04,289 --> 02:26:09,928 You've been unkind to me not sending me a pretty girl. 764 02:26:10,028 --> 02:26:15,466 Very well, I'm going to die. Pretty girls, remember me. 765 02:26:21,739 --> 02:26:27,612 Is no one going to take pity on me before I hang? 766 02:26:27,712 --> 02:26:33,318 I can always walk away. Just shout yes or no! 767 02:26:38,156 --> 02:26:41,826 No one heard me. Silence. 768 02:26:45,063 --> 02:26:47,765 Is that what you want? 769 02:26:47,899 --> 02:26:53,037 On you go, Papageno. Bring your life to an end. 770 02:27:01,512 --> 02:27:03,982 I'll wait a moment. 771 02:27:08,453 --> 02:27:13,358 I'll just count to three. 772 02:27:16,995 --> 02:27:18,763 One... 773 02:27:29,474 --> 02:27:31,142 Two... 774 02:27:42,887 --> 02:27:44,589 Three... 775 02:27:46,791 --> 02:27:53,097 Very well, then. 776 02:28:02,073 --> 02:28:10,073 As there is nothing to stop me, goodnight, cruel world. 777 02:28:25,029 --> 02:28:29,934 Papageno, don't be stupid. You only live once. 778 02:28:33,638 --> 02:28:39,410 That's all very well for you to say, but if you felt like me... 779 02:28:39,544 --> 02:28:42,213 ...you'd want a girlfriend too. 780 02:28:45,083 --> 02:28:49,887 Then set your chimes ringing. That will bring your wife to you. 781 02:28:51,155 --> 02:28:54,158 What a fool! I forgot the magic instrument. 782 02:28:58,196 --> 02:29:04,168 Play, glockenspiel. I want to see the girl I love. 783 02:29:21,652 --> 02:29:25,590 Play, little bells, send my girl this way. 784 02:29:50,882 --> 02:29:54,986 Papageno, behind you! 785 02:30:21,779 --> 02:30:25,750 - Are you all mine now? - I'm all yours now. 786 02:30:25,883 --> 02:30:29,820 - Be my beloved wife. - Be my sweetheart. 787 02:30:33,558 --> 02:30:39,730 What joy it will be if the gods remember us... 788 02:30:42,066 --> 02:30:46,204 ...and send us lovely little children. 789 02:31:02,920 --> 02:31:04,989 First a little Papageno. 790 02:31:05,089 --> 02:31:06,958 Then a little Papagena. 791 02:31:07,058 --> 02:31:11,329 - Then another Papageno. - Then another Papagena. 792 02:31:19,003 --> 02:31:23,374 There is no greater joy... 793 02:31:23,507 --> 02:31:28,613 ...than to be blessed with lots of Papageni. 794 02:32:39,250 --> 02:32:42,286 Hush, we'll soon break into the temple. 795 02:32:51,429 --> 02:32:59,429 Queen, remember your promise that your child will be my wife. 796 02:33:00,037 --> 02:33:07,311 It is my wish that my child will be your wife. 797 02:33:15,152 --> 02:33:18,022 I can hear an awesome roar. 798 02:33:18,155 --> 02:33:20,891 It sounds like the echo of distant thunder. 799 02:33:29,934 --> 02:33:32,770 They are now in the temple. 800 02:33:32,903 --> 02:33:36,107 There we shall attack them. 801 02:33:39,043 --> 02:33:44,982 We shall rid the earth of these hypocrites. 802 02:33:45,983 --> 02:33:51,522 To you, mighty Queen of Night... 803 02:33:59,130 --> 02:34:05,336 ...we dedicate our vengeance. 804 02:34:09,140 --> 02:34:17,140 Our power is destroyed. We are plunged into everlasting night. 805 02:34:39,103 --> 02:34:44,475 The sunlight drives away the night. 806 02:34:51,048 --> 02:34:56,454 It destroys the evil power of hypocrites. 807 02:35:07,231 --> 02:35:14,071 Hail, Initiates. 808 02:35:26,150 --> 02:35:32,957 You have broken through the darkness. 809 02:35:50,841 --> 02:35:58,516 We give you thanks, Osiris 810 02:35:58,649 --> 02:36:05,656 Isis, our thanks to you. 811 02:36:19,870 --> 02:36:23,641 Courage has triumphed. 812 02:36:23,774 --> 02:36:27,344 Beauty and wisdom are rewarded with an everlasting crown 58107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.