Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,142 --> 00:00:11,382
You were having
a wee bit of a spats
2
00:00:11,444 --> 00:00:12,954
with your pal the other day.
3
00:00:12,979 --> 00:00:14,209
- You did it on purpose.
- No I never.
4
00:00:14,280 --> 00:00:16,050
- You did it on purpose!
- No I never!
5
00:00:16,116 --> 00:00:19,516
- You did it on purpose!
- No I nevers!
6
00:00:19,552 --> 00:00:21,552
- How're ya now.
- Can't you see
7
00:00:21,621 --> 00:00:24,221
- we're having a spat?
- That's a Texas-sized 10-4.
8
00:00:24,290 --> 00:00:26,390
Well, don't you feels compelled
?
9
00:00:26,459 --> 00:00:28,289
Well, people are allowed to
disagree and what have you.
10
00:00:28,328 --> 00:00:30,028
Well yeah, but usually when
we're having a spat
11
00:00:30,063 --> 00:00:32,033
- you intervene and all that.
-?
12
00:00:32,065 --> 00:00:36,295
Could you at least ask us what
the problems is?
13
00:00:36,336 --> 00:00:38,066
- Okay.
- Okay.
14
00:00:38,138 --> 00:00:39,968
Okay.
15
00:00:40,006 --> 00:00:41,236
'Kay.
16
00:00:45,311 --> 00:00:46,651
What's the problem?
17
00:00:46,679 --> 00:00:48,379
- BOTH: Katy's big tarts.
- What's that?
18
00:00:48,415 --> 00:00:50,075
Oh, I just love Katy's baked
tarts.
19
00:00:50,150 --> 00:00:53,920
Youse, uh... trying to provoke
me here?
20
00:00:53,987 --> 00:00:56,257
They're perfect.
Katy's got perfect tarts.
21
00:00:56,322 --> 00:00:58,222
I feel like youse know full well
what youse are doing.
22
00:00:58,258 --> 00:01:00,258
- I just love those tarts.
- So I've gathered.
23
00:01:00,326 --> 00:01:02,996
Mercy, those big, soft tarts
of hers.
24
00:01:03,029 --> 00:01:05,729
- So we crushed a tub of 'em.
- Did youse eat a whole tub?
25
00:01:05,765 --> 00:01:07,425
Well okay, there was two tubs,
and so we only crushed
26
00:01:07,500 --> 00:01:08,900
one of the tubs, so there's
still a tub left.
27
00:01:08,935 --> 00:01:10,565
There was fucking 19 to a tub.
28
00:01:10,603 --> 00:01:12,243
Neither of us is prouds about
eatins a whole tub.
29
00:01:12,272 --> 00:01:14,112
Well, I didn't see an empty tub
on the counter.
30
00:01:14,174 --> 00:01:16,784
Well, that's because we washed
and dried and put away the tub
31
00:01:16,843 --> 00:01:18,513
so that you wouldn't've seen
that we ate the tub.
32
00:01:18,545 --> 00:01:20,745
- Sneaky as the Dickens.
- So we get to the bottom
33
00:01:20,780 --> 00:01:23,450
of the tub and there's one left,
so we decide to split it.
34
00:01:23,516 --> 00:01:25,516
So Dan's gonna take a bite and
then hand me the other half.
35
00:01:25,552 --> 00:01:27,192
It's good of you to give him
the dividing bite.
36
00:01:27,220 --> 00:01:28,760
Well, that's what I thought it
was, too.
37
00:01:28,788 --> 00:01:31,358
I expressed my appreciations on
.
38
00:01:31,391 --> 00:01:33,031
And then he ate the whole thing!
39
00:01:33,059 --> 00:01:34,529
- You did not.
- It was on accident!
40
00:01:34,561 --> 00:01:37,201
- He did.
- You did n.
41
00:01:37,230 --> 00:01:39,970
- It was on accident!
- Yes he did do that to Darry!
42
00:01:40,033 --> 00:01:41,473
It was on accidents, Darrys!
43
00:01:41,534 --> 00:01:43,374
How do you accidentally eat a
full tart when
44
00:01:43,403 --> 00:01:44,873
you previously agreed to go
halves on the tart?
45
00:01:44,904 --> 00:01:46,614
- I'm gonna say!
- Well you can get saying!
46
00:01:46,639 --> 00:01:48,139
- Go on and say it!
- I'm gonna say!
47
00:01:48,208 --> 00:01:50,138
- Well you can get saying!
- Go on and say it!
48
00:01:50,210 --> 00:01:53,050
I'm gonna day, Darrys!
49
00:01:53,079 --> 00:01:55,049
So...
50
00:01:55,081 --> 00:01:57,151
Katy's got those
big old tarts.
51
00:01:57,217 --> 00:02:00,617
- Come off it.
- I mean, Lord, I'd have one
52
00:02:00,653 --> 00:02:02,623
of them tarts down my gullet all
hours of the day if I could.
53
00:02:02,655 --> 00:02:05,055
Ah, I'm just dreaming of Katy's
big ol' tarts in my hands.
54
00:02:05,091 --> 00:02:06,661
Move... fuckin' onwards.
55
00:02:06,726 --> 00:02:08,326
So I goes to takes the dividing
bites of the tarts,
56
00:02:08,394 --> 00:02:10,304
and the other half of the tart
just crumbles
57
00:02:10,330 --> 00:02:11,430
right theres in my hands!
58
00:02:11,464 --> 00:02:13,074
- That'll happen.
- So it's either let
59
00:02:13,099 --> 00:02:14,999
the crumbled half just fall
right there on the floor
60
00:02:15,068 --> 00:02:16,398
or I just hoover up
the other halfs!
61
00:02:16,436 --> 00:02:17,796
You know I eat stuff off
the floor!
62
00:02:17,837 --> 00:02:19,167
You know that I eat stuff
off the floor!
63
00:02:19,239 --> 00:02:20,739
Darry's always eating thing off
the floor.
64
00:02:20,773 --> 00:02:22,413
He's right! I'm always eating
things up off the floor!
65
00:02:22,442 --> 00:02:24,082
Surprised he isn't eating
something off the floor
66
00:02:24,110 --> 00:02:25,180
right now.
67
00:02:25,245 --> 00:02:26,575
It's not my fault the tarts
crumbled.
68
00:02:26,613 --> 00:02:28,583
- Tarts crumbles all the time.
- Almost every day.
69
00:02:28,615 --> 00:02:30,245
I mean, I was just as surprised
as everyone,
70
00:02:30,283 --> 00:02:32,353
'cause you know that Katy's
ta.
71
00:02:32,418 --> 00:02:34,418
You coulda' put the tub
unde!
72
00:02:34,454 --> 00:02:37,094
We'd already washed and dried
and put away the tub, Darry!
73
00:02:37,123 --> 00:02:39,163
Sneaky as the Dickens!
74
00:02:39,192 --> 00:02:41,092
That doesn't change that I still
eat things off the floor!
75
00:02:41,127 --> 00:02:42,597
I always eat things off
the floor,
76
00:02:42,629 --> 00:02:44,159
and I'm never backing down
from that. Never!
77
00:02:44,197 --> 00:02:45,627
Hey, gents.
78
00:02:52,639 --> 00:02:54,769
Where's this end?
79
00:02:54,807 --> 00:02:56,137
(Footsteps approaching)
80
00:03:05,718 --> 00:03:08,348
Does anyone want the other half
of this?
81
00:03:08,388 --> 00:03:11,218
I believes my good buddy
Darry's woulds.
82
00:03:11,291 --> 00:03:12,831
Hey, thanks, good buddy,
83
00:03:15,461 --> 00:03:17,401
(Sighing)
It's just too much.
84
00:03:17,463 --> 00:03:19,473
Why are my tarts so big?
85
00:03:19,499 --> 00:03:21,369
(Wayne grumbling)
86
00:03:21,401 --> 00:03:23,901
- DAN/
- DARRY: Makes them perfect for sharings with a pal.
87
00:03:23,970 --> 00:03:25,140
Come off it!
88
00:03:25,171 --> 00:03:25,211
♪
89
00:03:37,684 --> 00:03:41,224
Schmellies. If he needs a hand,
I'm happy to lend one.
90
00:03:41,254 --> 00:03:42,894
Just as long as his daughters
aren't there.
91
00:03:42,922 --> 00:03:44,662
What, you got something against
daughters, Darry?
92
00:03:44,691 --> 00:03:46,591
Well, just those daughters in
particular.
93
00:03:46,659 --> 00:03:49,359
Ain't much wrong with
the sisters though, eh?
94
00:03:51,364 --> 00:03:52,704
(Horse whinnying)
95
00:03:55,702 --> 00:03:58,672
Hello unto ye.
96
00:03:58,705 --> 00:04:01,005
He's a bit spooked
this glorious day.
97
00:04:01,040 --> 00:04:04,840
Best I stroke this big Dyck 'til
he calms once. There.
98
00:04:08,848 --> 00:04:11,718
Almost there. There.
99
00:04:13,286 --> 00:04:16,116
What a miraculous day the Lord
hath made.
100
00:04:16,189 --> 00:04:19,759
Let us be glad and rejoice for
he is inside all of us.
101
00:04:19,792 --> 00:04:21,632
Noah, how are you now?
102
00:04:21,694 --> 00:04:24,034
"Noah" worse off than the next
guy, I suppose.
103
00:04:24,063 --> 00:04:25,373
(Chuckling)
104
00:04:25,398 --> 00:04:27,028
Daniel!
- I haven't seen ye in--
105
00:04:27,066 --> 00:04:29,466
The age of dog once, yep.
106
00:04:29,535 --> 00:04:31,535
- Darryl.
- What can we do for you?
107
00:04:33,373 --> 00:04:36,783
Wayne, your community has always
used us right. Hopefully--
108
00:04:36,809 --> 00:04:38,709
ALL: You feel as though
we've used you right.
109
00:04:38,745 --> 00:04:41,145
- Once.
- You said it at least twice.
110
00:04:41,214 --> 00:04:42,554
- Twice once?
- Eh, at least twice.
111
00:04:42,582 --> 00:04:44,552
- Least twice once?
- Twice or more.
112
00:04:44,584 --> 00:04:46,224
- Not once or twice once?
- At least twice.
113
00:04:46,252 --> 00:04:48,722
- Twice or more once.
- Can confirm.
114
00:04:48,755 --> 00:04:50,785
Wayne, you've been a great
friend unto me
115
00:04:50,823 --> 00:04:52,163
for many years now.
116
00:04:52,225 --> 00:04:53,555
- Okay.
- For banging the boxes
117
00:04:53,593 --> 00:04:55,833
summer last, I feel the great
need deep within me
118
00:04:55,895 --> 00:04:58,055
to repay you
for the kindnesses shown,
119
00:04:58,097 --> 00:04:59,897
the very best way I know how.
120
00:04:59,932 --> 00:05:02,072
- Oh, here we go.
- Well, how's that?
121
00:05:02,101 --> 00:05:05,071
- NOAH: With a sausage party!
- Wait, first a box hammer,
122
00:05:05,104 --> 00:05:06,644
- and now...
- DAN: A which?
123
00:05:06,673 --> 00:05:09,413
- A sausage party.
- Well,.
124
00:05:09,442 --> 00:05:11,482
I've spent the majority of mine
adult life
125
00:05:11,511 --> 00:05:13,311
stuffing my meat into casings.
126
00:05:13,346 --> 00:05:15,076
It's thrilling work, rewarding
and exhausting,
127
00:05:15,114 --> 00:05:18,924
yet I won't rest until my
sausage has touched
128
00:05:18,951 --> 00:05:20,921
the back of your throats.
129
00:05:20,953 --> 00:05:23,363
- Well, I do's loves sausages.
- Me too.
130
00:05:23,423 --> 00:05:25,693
Like, I love it so much.
131
00:05:25,758 --> 00:05:27,358
I'd feel a bit better if we
could bring a date.
132
00:05:27,427 --> 00:05:30,927
Ah, I'm afraid there's only one
rule at a sausage party.
133
00:05:30,963 --> 00:05:32,503
No women allowed.
134
00:05:32,532 --> 00:05:35,272
Okay, so he meant literally
as well as figuratively.
135
00:05:35,301 --> 00:05:36,941
Are your daughters
going to be around?
136
00:05:36,969 --> 00:05:39,769
Not today. They're having
a party with mine wife
137
00:05:39,806 --> 00:05:42,176
- in our very own kitchen.
- That's a good thing.
138
00:05:42,208 --> 00:05:46,778
Besides, a sausage party is
a .
139
00:05:46,813 --> 00:05:48,613
off a little steam.
140
00:05:48,648 --> 00:05:50,548
I'm not sure we can make it,
Noah.
141
00:05:50,616 --> 00:05:53,346
Darryl, you silly gosling!
I h!
142
00:05:53,386 --> 00:05:55,886
- Right. Shoot.
- It's today!
143
00:05:55,955 --> 00:05:58,785
- We'll be there.
- I love sausages.
144
00:05:58,825 --> 00:06:00,455
Me too. Like, it's so god.
145
00:06:00,493 --> 00:06:02,063
What goes on at a sausage party?
146
00:06:02,128 --> 00:06:03,898
Well, Darryl, it sounds like
it's a party
147
00:06:03,963 --> 00:06:05,633
where guys eats a lot of
sausages.
148
00:06:05,665 --> 00:06:07,365
Like, literally,
a sausages party.
149
00:06:07,400 --> 00:06:09,470
But also it's a dudes-only
party,
150
00:06:09,502 --> 00:06:11,702
so figuratively it's a sausages
party as well.
151
00:06:11,738 --> 00:06:14,808
Daniel, I must confess,
you are testing the limits
152
00:06:14,841 --> 00:06:16,981
of my one-room schoolhouse
education
153
00:06:17,009 --> 00:06:18,979
with all those fancy words.
154
00:06:19,011 --> 00:06:21,981
I know that Mennonites aren't
exactly known for having
155
00:06:22,014 --> 00:06:23,584
a wagon-load of grey matter.
156
00:06:23,649 --> 00:06:25,249
But fuck can they run...
157
00:06:25,318 --> 00:06:28,188
Still, I do wish I could give
mine children great brain.
158
00:06:30,356 --> 00:06:33,756
Alas, it's of no matter.
So what sayeth ye?
159
00:06:33,826 --> 00:06:36,326
I won't take "Noah"
for an answer.
160
00:06:36,362 --> 00:06:38,562
- So no daughters?
- No, not on this day.
161
00:06:38,598 --> 00:06:40,568
- What about sisters?
- Daniel, time will tell.
162
00:06:40,600 --> 00:06:44,770
By the looks of the sun,
it's fast approaching noon.
163
00:06:44,837 --> 00:06:47,767
- It's 3 pm.
- I'd best.
164
00:06:50,777 --> 00:06:53,107
It's as much for your benefit
as mine.
165
00:06:53,179 --> 00:06:55,109
For ye haven't truly lived
166
00:06:55,181 --> 00:06:57,551
until you've had Dyck meat
in your mouth.
167
00:07:00,553 --> 00:07:02,363
(Electronic music plays)
168
00:07:02,388 --> 00:07:11,358
♪
169
00:07:11,397 --> 00:07:13,527
- Bugs and Daffy.
- Stewart!
170
00:07:13,566 --> 00:07:15,026
The fuck are you vampires
doing here?
171
00:07:15,067 --> 00:07:18,367
This is where we get...
dirty.
172
00:07:18,404 --> 00:07:19,974
What are you doing here?
173
00:07:20,039 --> 00:07:22,839
The supplement store...
is that way.
174
00:07:24,210 --> 00:07:26,110
I didn't know Letterkenny had
a supplement store.
175
00:07:26,145 --> 00:07:27,875
Where?
176
00:07:27,914 --> 00:07:31,484
Yeah, uh... you know the bridge
by the Kinsmen pool
177
00:07:31,551 --> 00:07:33,721
- that goes over top of the dam?
- BOTH: Yeah.
178
00:07:33,753 --> 00:07:36,223
Oh, just walk halfway across it
and jump off.
179
00:07:36,255 --> 00:07:37,715
(Laughing)
Stewart!
180
00:07:37,757 --> 00:07:40,287
I never noticed a supplement
store there, buddy.
181
00:07:40,326 --> 00:07:41,956
- Let's look on our way back.
- Yeah.
182
00:07:41,994 --> 00:07:44,464
I'm gonna buy the Dynamic
Stimulant free core
183
00:07:44,497 --> 00:07:45,967
- slimming complex.
- Nice.
184
00:07:45,998 --> 00:07:47,568
I'm out of my Nexo Bionic extra
strength
185
00:07:47,600 --> 00:07:49,170
advanced multi-probiotic.
186
00:07:49,235 --> 00:07:50,635
- Bet you they have it.
- I hope so.
187
00:07:50,670 --> 00:07:52,240
- On your way back where?
- Play Chel.
188
00:07:52,271 --> 00:07:54,671
- My crib's around the corner.
- Your mom's crib--
189
00:07:54,740 --> 00:07:58,410
Roald!
You wanna rip some Chel?
190
00:07:58,444 --> 00:08:00,314
Roll up.
191
00:08:00,346 --> 00:08:02,176
- Sure. Yeah.
- Cool.
192
00:08:02,248 --> 00:08:04,918
But yo, let's actually stop by
that suppy store
193
00:08:04,951 --> 00:08:07,091
on the way home.
I'm out of my amino nitrate
194
00:08:07,119 --> 00:08:10,589
sodium bicarbonate beta alanine
creatine with BCAAs.
195
00:08:10,623 --> 00:08:12,693
Sick! I'm out of my amino acid
up and recovery
196
00:08:12,758 --> 00:08:16,158
3-in-1 macro tracking exogenic
ketones.
197
00:08:16,195 --> 00:08:17,825
- Bet you they have it.
- I hope so!
198
00:08:17,864 --> 00:08:20,704
Don't forget you
Flintsto)
199
00:08:20,766 --> 00:08:23,936
- Wilma's my favourite flavour!
- I prefer Fred.
200
00:08:23,970 --> 00:08:25,640
Noted.
201
00:08:33,813 --> 00:08:36,123
Sausage seekers! Ye came!
202
00:08:36,148 --> 00:08:37,618
Well, it woulda been rudes
not to.
203
00:08:37,650 --> 00:08:39,450
- Half rude.
- You don'.
204
00:08:39,485 --> 00:08:40,515
I wasn't half rude.
205
00:08:40,553 --> 00:08:41,793
Well, not coming would be whole
rude.
206
00:08:41,821 --> 00:08:43,321
Well, in which case,
I'd rather be half rude.
207
00:08:43,356 --> 00:08:45,116
- You never wanna be half rude.
- Well, I wasn't half rude.
208
00:08:45,157 --> 00:08:46,657
Good. 'Cause you don't wanna
be half rude.
209
00:08:46,692 --> 00:08:49,962
I must confess, my first batch
of sausages did not turn out
210
00:08:49,996 --> 00:08:52,296
to the usual Dyck standards.
211
00:08:52,331 --> 00:08:56,141
Shameful, but I blew a load
right here in the yard.
212
00:08:56,168 --> 00:08:58,968
Luckily mine daughters were here
to clean it up
213
00:08:59,005 --> 00:09:01,305
and even eat what could be
salvaged.
214
00:09:01,340 --> 00:09:06,050
What a treat it was to watch my
own children enjoy my load,
215
00:09:06,078 --> 00:09:08,048
despite its premature
completion.
216
00:09:08,080 --> 00:09:10,480
Even the dog wandered over and
began to suck up the excess--
217
00:09:10,516 --> 00:09:12,486
Good enough!
218
00:09:12,518 --> 00:09:17,458
Praise be, this next batch will
remain firmly in my hands.
219
00:09:21,661 --> 00:09:23,261
Breathe deeply.
220
00:09:24,931 --> 00:09:26,671
(Inhaling)
221
00:09:26,699 --> 00:09:30,339
For the air is thick with
the sweet scent of Dyck meat.
222
00:09:30,369 --> 00:09:34,339
Come! Let us gather by the fire
and devour endless sausages
223
00:09:34,373 --> 00:09:36,913
with our mouths together
as men.
224
00:09:36,943 --> 00:09:39,353
I don't care how gross
you makes it sound.
225
00:09:39,378 --> 00:09:41,948
Leads me to that meats.
Is Lavinas on the properties?
226
00:09:42,014 --> 00:09:43,754
Time will soon tell, Daniel.
227
00:09:43,783 --> 00:09:46,693
By the looks of the sun, why,
it's almost afternoon.
228
00:09:46,719 --> 00:09:48,849
- It's evening.
- Trust.
229
00:09:48,888 --> 00:09:51,018
My sausages will remove all
thoughts of women.
230
00:09:51,057 --> 00:09:52,627
I care how gross
he makes it sound.
231
00:09:52,692 --> 00:09:54,192
What'd I tell you about being
half rude?
232
00:09:54,226 --> 00:09:56,196
- Well, I wasn't half rude.
- .
233
00:09:56,228 --> 00:09:57,358
Well, I wasn't half rude.
234
00:09:57,396 --> 00:09:59,026
Hey, what's your favourite
football movie?
235
00:09:59,065 --> 00:10:01,425
- Rudy.
- Is it really?
236
00:10:01,467 --> 00:10:03,297
I would've thought you said
Varsity Blues.
237
00:10:04,403 --> 00:10:09,213
(Video game noises)
238
00:10:09,241 --> 00:10:12,211
- (Beeping)
- (Groaning)
239
00:10:12,244 --> 00:10:13,714
(Buzzer sounding)
240
00:10:13,746 --> 00:10:16,216
- (Groaning angrily)
- You fucker!
241
00:10:16,248 --> 00:10:18,648
(Groaning angrily)
242
00:10:20,086 --> 00:10:24,886
(Grunting furiously)
243
00:10:24,924 --> 00:10:26,664
- Spellbinding!
- Hot.
244
00:10:26,726 --> 00:10:27,786
Breathtaking.
245
00:10:27,827 --> 00:10:30,397
I'm gonna come on my coveralls,
Stewart!
246
00:10:30,429 --> 00:10:31,559
(Grunting furiously)
247
00:10:31,597 --> 00:10:33,127
Have you ever seen such
primitive emotion?
248
00:10:33,165 --> 00:10:34,395
Primal.
249
00:10:34,433 --> 00:10:36,743
I think it's called
"toxic masculinity."
250
00:10:36,769 --> 00:10:39,069
Oh, gonna fucking gack me up
with it.
251
00:10:39,105 --> 00:10:41,305
Gack all over me with it.
252
00:10:41,340 --> 00:10:42,580
(Thudding)
253
00:10:42,608 --> 00:10:46,408
(Angry shouting)
254
00:10:46,445 --> 00:10:47,905
This isn't fair, buddy!
255
00:10:47,947 --> 00:10:49,847
You had home ice advantage, bro!
256
00:10:49,915 --> 00:10:52,415
We're taking the Chel station
back to our billet mom's,
257
00:10:52,451 --> 00:10:56,361
- and you can play us there!
- On our home ice this time!
258
00:10:56,422 --> 00:10:59,432
- Let's go, Reilly!
- Let's go, Jonesy!
259
00:10:59,458 --> 00:11:01,128
Fuck!
260
00:11:05,598 --> 00:11:08,098
Did they just invite us over?
261
00:11:08,134 --> 00:11:10,944
- I'm glad they had fun.
- (Laughing)
262
00:11:12,938 --> 00:11:16,338
Before our sausage party begins,
let us take a moment
263
00:11:16,375 --> 00:11:19,875
to thank the good Lord for this
"meat-up".
264
00:11:19,945 --> 00:11:21,605
Join hands.
265
00:11:21,647 --> 00:11:25,377
I'll links for links.
266
00:11:25,451 --> 00:11:28,021
Lord, we thank ye for
the beautiful bounty
267
00:11:28,054 --> 00:11:30,694
ye hath bestowed on us this
glorious day.
268
00:11:30,723 --> 00:11:34,033
Bless this meal as to thy
ser.
269
00:11:34,060 --> 00:11:38,130
We pray this for Jesus' sake.
Amen.
270
00:11:38,164 --> 00:11:40,034
That wasn't so bad.
271
00:11:40,066 --> 00:11:43,466
Okay, now... pork.
272
00:11:43,502 --> 00:11:45,402
The aroma doth make
the mouth water.
273
00:11:45,471 --> 00:11:47,471
You wanna know what,
it really does.
274
00:11:47,506 --> 00:11:50,406
Kinda reminds me of the Kinsmen
barbeque from last year.
275
00:11:50,476 --> 00:11:53,476
(Chuckling) Yeah.
You got MVG.
276
00:11:53,512 --> 00:11:56,252
- Yeah.
- Most Valuable Griller.
277
00:11:56,315 --> 00:11:58,975
Ah, put it on a t-shirt for me,
thought that was pretty neat.
278
00:11:59,018 --> 00:12:01,818
Wayne, for mercy's sake,
at least give me a chance
279
00:12:01,854 --> 00:12:03,324
to beat your meat.
280
00:12:03,355 --> 00:12:05,085
'Kay.
281
00:12:05,157 --> 00:12:07,227
Well, that's a relief.
Some help serving?
282
00:12:07,259 --> 00:12:09,559
- It'd be my pleasures.
- I always say,
283
00:12:09,595 --> 00:12:11,895
there's only two things a man
needs in life.
284
00:12:11,931 --> 00:12:15,231
Sausage and spit.
Why, I e
285
00:12:15,267 --> 00:12:17,497
every opportunity I get.
286
00:12:17,536 --> 00:12:22,166
Daniel, my wife constructed
a smoker for us.
287
00:12:22,208 --> 00:12:25,378
Won't ye do me the honours of
parting her meat curtains?
288
00:12:30,382 --> 00:12:32,592
- (Curtains rustling)
- Oh...
289
00:12:32,618 --> 00:12:34,588
(Buzzer sounding)
290
00:12:34,620 --> 00:12:38,590
(Grunting angrily)
291
00:12:38,624 --> 00:12:40,694
(Panting)
292
00:12:40,726 --> 00:12:44,256
You tricked the cards!
Tricked the cards!
293
00:12:44,296 --> 00:12:45,966
- Ex-squeeze me?
294
00:12:46,031 --> 00:12:48,201
- You tricked the cards!
- You mean, like,
295
00:12:48,234 --> 00:12:50,704
- "stacked the deck?"
- He admits it! He admits it!
296
00:12:50,736 --> 00:12:53,536
You downloaded some funky
dark web shit onto your system
297
00:12:53,572 --> 00:12:54,972
and that's why you dummied us!
298
00:12:55,040 --> 00:12:56,940
You speed-bagged us, boys!
299
00:12:56,976 --> 00:12:59,036
You fucking... rigged all this!
300
00:12:59,078 --> 00:13:01,048
- How dare you?
- Stewart.
301
00:13:01,080 --> 00:13:04,280
How dare you accuse us of using
the... dark web
302
00:13:04,316 --> 00:13:05,946
to gain a gaming
competitive edge!
303
00:13:05,985 --> 00:13:08,815
That is a one-way ticket
to C.
304
00:13:08,888 --> 00:13:10,888
Have you guys been drinking
Chel-o shooters?
305
00:13:10,923 --> 00:13:12,163
How dare you.
306
00:13:12,224 --> 00:13:13,794
'Cause you're acting like a
bunch of children.
307
00:13:13,826 --> 00:13:15,156
- How dare you!
308
00:13:15,227 --> 00:13:17,557
It's one bombshell after another
in this rumpus room!
309
00:13:17,596 --> 00:13:20,896
Let me give it to you in
a nut-Chel.
310
00:13:20,933 --> 00:13:23,743
We are through walking on
egg-Chels with the two of you.
311
00:13:23,769 --> 00:13:26,139
Perhaps you pick up some
beta blockers
312
00:13:26,172 --> 00:13:28,742
- at the supplement store.
- Yeah, take a Chel pill.
313
00:13:28,774 --> 00:13:29,744
- Yeah.
- Yeah!
314
00:13:29,775 --> 00:13:30,835
Just don't forget where it is.
315
00:13:30,910 --> 00:13:33,080
Just walk halfway across
the bridge,
316
00:13:33,112 --> 00:13:36,582
overtop of the dam,
and jump off!
317
00:13:36,615 --> 00:13:40,015
- Let's go, Roald.
- Yeah, let's go, Roald.
318
00:13:41,420 --> 00:13:42,720
Thank you.
319
00:13:43,956 --> 00:13:45,756
(Screaming angrily)
320
00:13:45,791 --> 00:13:47,691
(Thudding)
321
00:13:47,760 --> 00:13:48,930
(Screaming)
322
00:13:48,961 --> 00:13:51,761
(Speaking German)
323
00:13:51,797 --> 00:13:53,367
- Huh?
- Huh?
324
00:13:56,635 --> 00:13:58,695
First let's start with
the wurst.
325
00:13:58,771 --> 00:14:01,341
- Oh, I gots a thirst for wurst.
- (Chuckling)
326
00:14:01,373 --> 00:14:04,283
I've been known to show
a kielbasa who's boss-ah.
327
00:14:04,310 --> 00:14:06,610
(Laughing)
328
00:14:06,645 --> 00:14:09,275
Charcuterie-style mettwurst.
329
00:14:09,315 --> 00:14:11,445
Soft, moist,
melts in the mouth once.
330
00:14:11,483 --> 00:14:12,953
You don't have to tell me twice.
331
00:14:12,985 --> 00:14:15,145
(Chuckling)
332
00:14:16,288 --> 00:14:18,058
(Noah muttering)
333
00:14:24,897 --> 00:14:27,727
Bratwurst. Coarse, juicy.
334
00:14:27,800 --> 00:14:29,470
Made from pork.
335
00:14:29,501 --> 00:14:32,071
Pork, you say?
Excuse me's for pigging outs.
336
00:14:32,137 --> 00:14:33,567
(Laughing)
337
00:14:39,011 --> 00:14:40,781
(Noah muttering)
338
00:14:46,185 --> 00:14:47,385
Knackwurst.
339
00:14:47,419 --> 00:14:50,489
Pork and garlic,
often highly seasoned.
340
00:14:50,522 --> 00:14:52,492
Well, never so bad
it couldn't be wurst.
341
00:14:52,524 --> 00:14:53,534
(Laughing)
342
00:14:59,031 --> 00:15:01,871
(Laughing, muttering)
343
00:15:05,704 --> 00:15:07,614
Weisswurst.
344
00:15:07,673 --> 00:15:09,783
These... wurst...
345
00:15:09,842 --> 00:15:13,452
(Speaking German-sounding
gibberish)
346
00:15:13,512 --> 00:15:16,622
Hey, Noah, which sausage makes
the funniest sounds?
347
00:15:16,682 --> 00:15:19,022
Why, I don't know, Daniel.
348
00:15:19,051 --> 00:15:20,621
Frankfarters.
349
00:15:20,686 --> 00:15:23,016
(Laughing)
350
00:15:23,055 --> 00:15:26,425
Uh-oh! This one looks like
a franksquirter.
351
00:15:26,458 --> 00:15:30,458
(Laughing hysterically)
352
00:15:31,730 --> 00:15:34,600
(Farting)
353
00:15:34,633 --> 00:15:37,203
(Electronic music plays)
354
00:15:37,236 --> 00:15:41,106
♪
355
00:15:41,140 --> 00:15:42,710
- Stewart.
- Mary-Kate.
356
00:15:42,741 --> 00:15:44,381
- Roald.
- Ashley.
357
00:15:44,410 --> 00:15:47,550
Um, this is your Chel station
from when we booked it
358
00:15:47,579 --> 00:15:49,079
out of your house earlier.
359
00:15:52,084 --> 00:15:53,894
ROALD: Um, this is your Chel
station from when
360
00:15:53,919 --> 00:15:55,749
we booked it out of your house
earlier.
361
00:15:59,758 --> 00:16:02,228
- Get over here!
- Whoop!
362
00:16:02,261 --> 00:16:06,071
Um, anyway, you were right to
'chel' us off earlier.
363
00:16:06,098 --> 00:16:07,828
Oh?
364
00:16:07,900 --> 00:16:10,500
Yeah, we... we deserved it,
boys.
365
00:16:10,569 --> 00:16:12,169
Guess we thought we were
better at that game
366
00:16:12,237 --> 00:16:13,467
than we actually are.
367
00:16:13,505 --> 00:16:15,805
You are no
Alexander Graham Chel.
368
00:16:15,841 --> 00:16:17,741
- (Laughing)
- Do you know who that is?
369
00:16:17,776 --> 00:16:19,746
I don't know who that is.
370
00:16:19,778 --> 00:16:22,648
We don't know who that is,
but I dunno,
371
00:16:22,681 --> 00:16:26,321
we just wanted to say something
like... sorry.
372
00:16:26,352 --> 00:16:29,862
- Yeah, like, we regret it.
- Why?
373
00:16:29,922 --> 00:16:32,362
You gotta be able to take
the.
374
00:16:32,424 --> 00:16:34,994
It doesn't matter if it's Chel
or the National League, boys.
375
00:16:35,027 --> 00:16:37,757
Playoff mentality: don't get too
high, don't get too low.
376
00:16:37,796 --> 00:16:39,826
- Too high.
- Too high!
377
00:16:39,865 --> 00:16:42,765
Gotta approach life with
a playoff mentality, boys.
378
00:16:42,801 --> 00:16:44,871
- So...
379
00:16:44,937 --> 00:16:47,207
- Later.
- (Roald stammering)
380
00:16:47,272 --> 00:16:48,812
- Stewart!
- Yo!
381
00:16:51,643 --> 00:16:52,983
Where you heading?
382
00:16:53,012 --> 00:16:55,212
We were gonna go check out that
new supplement store
383
00:16:55,280 --> 00:16:56,620
you were telling us about
384
00:16:56,648 --> 00:16:58,448
- (sighing)
- I don't know what to do.
385
00:16:58,484 --> 00:17:00,454
I don't know what to do either.
386
00:17:00,486 --> 00:17:03,056
You guys, uh, ever play FIF'.
387
00:17:03,122 --> 00:17:06,392
You ever, uh, FIF-it?
388
00:17:06,458 --> 00:17:09,288
Yeah, I've sampled
the FIF' brisket.
389
00:17:09,328 --> 00:17:11,628
- FIF-ing it real?
- Commander in FIF.
390
00:17:11,663 --> 00:17:14,203
Two things we do not
joke around about.
391
00:17:14,233 --> 00:17:17,073
Schneef and FIF'.
392
00:17:17,136 --> 00:17:20,066
Let's say we turn over a new
FIF'.
393
00:17:20,139 --> 00:17:21,809
- Shotty Brazil!
- We'll go check out
394
00:17:21,840 --> 00:17:23,480
that supplement store another
time, buddy.
395
00:17:23,509 --> 00:17:25,039
Supplement store is going
nowhere, bro!
396
00:17:25,077 --> 00:17:27,247
(Cheering)
Ninja dust!
397
00:17:27,312 --> 00:17:35,652
♪
398
00:17:35,687 --> 00:17:39,727
(Farting, laughing)
399
00:17:39,758 --> 00:17:41,428
Delicious.
400
00:17:41,493 --> 00:17:43,063
That's not so bad, is it, Darry?
401
00:17:43,095 --> 00:17:45,255
Key to the day was
the daughters away.
402
00:17:45,330 --> 00:17:47,230
I wouldn't've minded seeing
the sisters, though.
403
00:17:47,266 --> 00:17:49,496
(Laughing)
404
00:17:49,535 --> 00:17:51,435
Oh, pardon me, brethren.
405
00:17:51,503 --> 00:17:54,413
I just had
my funny bone jerked.
406
00:17:54,440 --> 00:17:57,910
Not sure I've had my bone jerked
quite that hard before.
407
00:17:57,943 --> 00:18:00,453
- But in speaking of daughters--
- No.
408
00:18:00,512 --> 00:18:02,352
- And of sisters...
- Yes.
409
00:18:02,381 --> 00:18:05,351
- It's time... to come inside.
- Why?
410
00:18:06,852 --> 00:18:09,562
Well, that's where the Dyck
suckers are.
411
00:18:11,557 --> 00:18:12,957
I don't want to go in there.
412
00:18:13,025 --> 00:18:14,585
Well, fine, I'll bring them
out here.
413
00:18:14,626 --> 00:18:18,196
Charity Dyck! Chastity Dyck!
Anita Dyck!
414
00:18:18,230 --> 00:18:20,030
(Farting)
415
00:18:20,065 --> 00:18:21,695
Ah, my little Dyck suckers.
416
00:18:23,469 --> 00:18:26,539
Charity is leading Bible study
.
417
00:18:26,572 --> 00:18:27,912
Darryl.
418
00:18:32,911 --> 00:18:36,751
Sweetest, stickiest treat
a man could ever eat.
419
00:18:39,751 --> 00:18:41,291
Our sap runneth over.
420
00:18:41,320 --> 00:18:42,960
- Daniel.
- Lavinas.
421
00:18:42,988 --> 00:18:45,388
Judging by the sun, it's just
past suppertime.
422
00:18:45,424 --> 00:18:47,234
- This is correct.
- Dessert?
423
00:18:47,259 --> 00:18:49,229
Please and thank yous.
424
00:18:49,261 --> 00:18:51,331
Can I interest any of yous in
some Dyck milk?
425
00:18:51,396 --> 00:18:53,226
GUYS:
No thank you.
426
00:18:53,265 --> 00:18:56,135
Don't be shy. We have an awful
lot of it.
427
00:18:56,168 --> 00:18:59,338
In fact, enough to make a long
hot summer of Dyck cheese.
428
00:19:01,340 --> 00:19:06,180
(Laughing)
429
00:19:09,181 --> 00:19:11,251
Oh, I do love your Dyck cheese.
430
00:19:11,283 --> 00:19:13,993
(Laughing, gagging)
431
00:19:14,019 --> 00:19:16,259
(Slurping)
432
00:19:16,288 --> 00:19:17,158
♪
433
00:19:45,984 --> 00:19:47,794
(Distorted singing)
434
00:19:47,819 --> 00:19:52,289
♪ With the dawn, this light
moving over your eyes ♪
435
00:19:52,324 --> 00:19:56,864
♪ Life is something you... ♪
(Distorted singing)
436
00:19:56,895 --> 00:20:01,165
♪ ...Up in the sky
drifting body... ♪
437
00:20:02,167 --> 00:20:04,637
♪ ...Dancing ♪
438
00:20:04,670 --> 00:20:06,310
♪ No escape in sight... ♪
439
00:20:06,338 --> 00:20:07,468
(Distorted singing)
440
00:20:07,506 --> 00:20:10,336
♪ And we'll all come down ♪
441
00:20:10,386 --> 00:20:14,936
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.