All language subtitles for Hamish Macbeth s01e05 Wee Jocks Lament.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,807 --> 00:01:06,321 Look at it. (Clicking tongue) 2 00:01:06,367 --> 00:01:08,961 I can't even say the place names up here. 3 00:01:12,327 --> 00:01:14,716 Harry, what are we doing here? 4 00:01:14,767 --> 00:01:19,557 We should be heading south for Glasgow, no' north to Oslo. 5 00:01:19,607 --> 00:01:24,681 The roads to Glasgow are gonna be blue with police out looking for us, Francie. 6 00:01:28,647 --> 00:01:30,717 - Good afternoon. - Hello. 7 00:01:30,767 --> 00:01:33,076 Can I help? 8 00:01:33,127 --> 00:01:36,278 No. It's finished. 9 00:01:37,567 --> 00:01:38,966 Aye. 10 00:01:39,007 --> 00:01:43,125 Oh, a Westie. I've got one myself. He's called Jock. 11 00:01:43,167 --> 00:01:45,965 This wee one's called Jock too. 12 00:01:46,007 --> 00:01:49,886 Well, I suppose it's a common enough tag for a Westie, eh? 13 00:01:49,927 --> 00:01:53,283 - I'm Hamish Macbeth. - Rose Hart. 14 00:01:53,767 --> 00:01:55,120 What a beautiful name. 15 00:01:56,647 --> 00:01:58,877 I'm afraid we'll have to go in now, Hamish. 16 00:02:00,647 --> 00:02:03,923 - To Lochdubh. - I'll give you a lift back. 17 00:02:04,967 --> 00:02:08,755 Is there... luggage or anything you'd like to take? 18 00:02:10,847 --> 00:02:12,439 No. 19 00:02:12,487 --> 00:02:15,320 Good dog. You're a fine wee dog. 20 00:02:15,367 --> 00:02:17,164 Stay in, now, wee Jock. 21 00:02:19,647 --> 00:02:21,763 (Car passing) 22 00:02:36,687 --> 00:02:39,121 There's just a tad over the half-pound, Esme. 23 00:02:39,167 --> 00:02:42,125 Well, then, let me pay you for it, Mr Campbell. 24 00:02:42,167 --> 00:02:47,082 Pay, she says. What's a tad to a grocery tycoon like myself? 25 00:02:47,127 --> 00:02:50,199 Well, if you're sure, Rory. 26 00:02:50,247 --> 00:02:54,479 I mean, it does look like top-quality bacon. 27 00:02:54,527 --> 00:02:57,564 The kind that'll crisp up nice for breakfast. 28 00:02:57,607 --> 00:02:59,962 Oh, I'm sure it will, Esme. 29 00:03:01,287 --> 00:03:04,404 - Can I see you out, Esme? - Thank you. 30 00:03:09,727 --> 00:03:13,515 Oh, my, isn't that just a grand vision of womanlihood there, boy? 31 00:03:13,567 --> 00:03:14,966 What do you reckon, Rory? 32 00:03:18,407 --> 00:03:19,920 I've just had a warning. 33 00:03:21,767 --> 00:03:24,406 - Did you see anybody you recognised? - No. 34 00:03:25,887 --> 00:03:29,277 I heard a car, as clear as I'm hearing you. 35 00:03:29,327 --> 00:03:31,795 But there was nothing there. 36 00:03:31,847 --> 00:03:34,600 Right, Rory Campbell, you can get me my messages. 37 00:03:34,647 --> 00:03:38,606 My boy and I would prefer to be home before what's going to happen happens. 38 00:03:44,167 --> 00:03:46,123 - Jock! - (Barking) 39 00:03:46,167 --> 00:03:47,964 Here, boy. Here, wee Jock. 40 00:03:48,007 --> 00:03:49,838 Come here. 41 00:03:49,887 --> 00:03:52,720 - Watch the dog. - I can see it, I can see it. 42 00:03:52,767 --> 00:03:53,961 I'm just saying. 43 00:03:54,967 --> 00:03:56,559 Stay. Stay, wee Jock. 44 00:03:58,447 --> 00:04:01,325 Oh, no! Not you! 45 00:04:08,607 --> 00:04:13,317 You aimed straight for it. I told you and you aimed straight for a dog. 46 00:04:14,567 --> 00:04:17,365 I thought I saw the boy for a second. 47 00:04:17,407 --> 00:04:20,080 - I saw the boy. - What boy? 48 00:04:21,887 --> 00:04:24,606 Harry, that's no' possible. 49 00:04:26,327 --> 00:04:29,842 Come on, get us out of here before the police come. 50 00:04:36,087 --> 00:04:40,444 (Jimmy) It's wee Jock, TV John. They drove straight at him. 51 00:04:41,087 --> 00:04:43,555 I tried to shout but Jock wouldn't stay. 52 00:04:44,807 --> 00:04:47,446 It's happened. 53 00:04:51,807 --> 00:04:53,798 It's wee Jock, Hamish. 54 00:04:53,847 --> 00:04:55,838 (Jock whimpering) 55 00:05:01,527 --> 00:05:04,280 (Jimmy) They ran straight at him, Hamish. 56 00:05:07,327 --> 00:05:08,919 What am I gonna dae? 57 00:05:08,967 --> 00:05:11,640 Maybe Doc Brown can save him, Hamish. 58 00:05:15,127 --> 00:05:16,799 I'm afear it'll hurt him. 59 00:05:16,847 --> 00:05:19,645 Young Lachie's got a gentle way with the beasts. 60 00:05:19,687 --> 00:05:22,679 - I'll get him, Hamish. - Give us your jacket. 61 00:05:22,727 --> 00:05:24,319 Put it on there. 62 00:05:24,367 --> 00:05:26,881 - Gently. - All right. Come on. 63 00:05:26,927 --> 00:05:28,326 (Jock whimpers) 64 00:05:34,447 --> 00:05:36,677 (Thunder-like rumbling) 65 00:06:04,687 --> 00:06:06,120 What's that? 66 00:06:09,447 --> 00:06:12,405 It's wee Jock, Doc. 67 00:06:12,447 --> 00:06:16,804 God, I know that sounds really stupid, but it is. 68 00:06:16,847 --> 00:06:18,997 Come away in. 69 00:06:26,287 --> 00:06:28,562 (Francie) I'm no' a smug man, Harry, 70 00:06:28,607 --> 00:06:31,075 but I have to mention the P-word. 71 00:06:33,047 --> 00:06:35,880 I did say we needed petrol. 72 00:06:39,487 --> 00:06:42,524 That's it. That's the sign, Francie. That's the one. 73 00:06:42,567 --> 00:06:44,558 It's a road sign. So what? 74 00:06:44,607 --> 00:06:47,440 That's the sign that the voices told me about. 75 00:06:47,487 --> 00:06:51,639 - It's the starting point. - The starting point for what? 76 00:06:52,967 --> 00:06:56,118 For our new lives of devotion and prayer, Francis. 77 00:06:56,167 --> 00:06:58,806 Out there... in the wilderness. 78 00:07:01,647 --> 00:07:04,366 We're gonna be monks, you and me. 79 00:07:04,407 --> 00:07:07,763 We're gonnae build our own little monastery. 80 00:07:07,807 --> 00:07:12,642 I mean, we do have a lot to repent for, Francie. 81 00:07:12,687 --> 00:07:15,759 We committed the greatest sin, you and me, what we did. 82 00:07:15,807 --> 00:07:18,560 Aye, I know, Harry. I don't need reminding. 83 00:07:18,607 --> 00:07:21,280 But oot there? 84 00:07:21,327 --> 00:07:24,603 We'll never survive oot there. 85 00:07:24,647 --> 00:07:29,038 What we gonnae eat, drink, live in? 86 00:07:30,887 --> 00:07:33,560 We'll be in the midst of His abundance, Francie. 87 00:07:33,607 --> 00:07:36,167 We'll dine on the fruit from the trees. 88 00:07:37,727 --> 00:07:41,561 We'll drink the sweet water from the cool, clear streams. 89 00:07:43,727 --> 00:07:47,356 And as for a roof, we'll use the forest pines 90 00:07:47,407 --> 00:07:49,557 and the mud from under our feet. 91 00:07:50,847 --> 00:07:53,566 Are you gonna repent with me, Francie? 92 00:07:54,567 --> 00:07:57,286 Or do you intend going south, 93 00:07:57,327 --> 00:08:02,196 straight into the arms of the police that are sure to be waiting for you? 94 00:08:04,127 --> 00:08:06,277 (Whispers) Will you go? 95 00:08:14,767 --> 00:08:18,442 I saw a woman in the Land Rover. Who was she? 96 00:08:19,847 --> 00:08:24,443 Her van broke down. I gave her a lift and... that's it. I don't know. 97 00:08:26,607 --> 00:08:28,598 Did Jimmy see who did it? 98 00:08:28,647 --> 00:08:31,366 Aye, he said there were two men. 99 00:08:31,407 --> 00:08:34,843 They seemed to be dressed alike and one of them had white hair. 100 00:08:34,887 --> 00:08:36,878 (Door opening) 101 00:08:42,247 --> 00:08:44,886 I've had to give Jock a wee injection, Hamish. 102 00:08:44,927 --> 00:08:47,964 There was nothing could be done for him. 103 00:08:50,247 --> 00:08:53,284 It was wee Jock's time, Hamish. I had a warning. 104 00:08:53,327 --> 00:08:55,124 Don't... 105 00:08:55,167 --> 00:08:59,126 Don't give me any more nonsense about warnings and premonitions. 106 00:08:59,167 --> 00:09:01,522 Wee Jock was killed by men. 107 00:09:03,407 --> 00:09:07,480 In a machine... but still... 108 00:09:09,287 --> 00:09:11,357 he was killed by men. 109 00:09:13,647 --> 00:09:17,196 When I find out who did it, they're gonna wish they'd never been born. 110 00:09:19,087 --> 00:09:22,284 What would you like done with wee Jock's remains, Hamish? 111 00:09:22,327 --> 00:09:23,726 What? 112 00:09:23,767 --> 00:09:27,043 Aye, we've had a bit of a warm spell lately, you know. 113 00:09:27,087 --> 00:09:30,636 It's been up to 17 degrees Celsius, you know. 114 00:09:37,727 --> 00:09:40,560 What do you want done with all this stuff? 115 00:09:41,767 --> 00:09:45,726 Take what you want for yourself and dump the rest. I don't care. 116 00:09:50,327 --> 00:09:52,318 Oh, John... 117 00:09:54,567 --> 00:09:57,479 Er, you could do me one favour. 118 00:10:05,287 --> 00:10:07,278 (Thunder rumbling) 119 00:10:11,847 --> 00:10:16,602 (TV John)... er, suddenly in Lochdubh High Street, 120 00:10:16,647 --> 00:10:19,366 wee Jock Macbeth, 121 00:10:19,407 --> 00:10:23,480 friend and faithful companion 122 00:10:23,527 --> 00:10:26,360 of Hamish Macbeth, 123 00:10:26,407 --> 00:10:29,444 police constable. 124 00:10:29,487 --> 00:10:33,924 His passing brings such deep sorrow. 125 00:10:35,007 --> 00:10:38,602 Yes, I heard about the tragedy, Mr McIver. 126 00:10:38,647 --> 00:10:42,640 But wee Jock... we haven't had this before. 127 00:10:42,687 --> 00:10:45,520 He's never been dead before, Mrs McLeod. 128 00:10:45,567 --> 00:10:47,603 But creatures, Mr McIver. 129 00:10:47,647 --> 00:10:52,801 I imagine the editor might object to having a dog in the deaths column. 130 00:10:52,847 --> 00:10:56,237 John, what brings you here? 131 00:10:58,967 --> 00:11:02,198 It's wee Jock Macbeth. He's been killed. 132 00:11:02,247 --> 00:11:05,239 And they want it in the deaths column. 133 00:11:05,287 --> 00:11:07,642 Oh, I'm so sorry. 134 00:11:08,767 --> 00:11:11,281 - And Hamish? - Oh, bereft, Isobel. 135 00:11:11,327 --> 00:11:14,364 - And there's the matter of rates. - Is he at the station? 136 00:11:14,407 --> 00:11:18,002 Oh, I'd leave him be just now if I were you, Isobel. 137 00:11:18,047 --> 00:11:20,038 Yes. 138 00:11:20,087 --> 00:11:23,762 I'm sure Constable Macbeth will pay whatever's necessary, Flora. 139 00:11:23,807 --> 00:11:26,367 Put the notice in, will you, please? 140 00:11:28,247 --> 00:11:30,715 If you say so, Miss Sutherland, 141 00:11:30,767 --> 00:11:33,804 but I will not be answerable to the editor. 142 00:11:35,767 --> 00:11:39,157 You're just a reporter yourself, after all. 143 00:11:41,047 --> 00:11:42,605 (Chattering in background) 144 00:11:46,487 --> 00:11:49,320 (Man) One, two. 145 00:11:49,367 --> 00:11:51,756 Testing. Testing. 146 00:11:53,247 --> 00:11:57,160 From Cameron and his boys with deepest sympathies. 147 00:12:04,927 --> 00:12:07,282 That's a lot of sympathy. 148 00:12:07,327 --> 00:12:10,364 - Are you sure you'll manage it? - I'll manage. 149 00:12:10,407 --> 00:12:12,398 (Man) Testing. One, two. 150 00:12:13,767 --> 00:12:18,238 Good evening, everybody, or should I say, "Howdy, partners"? 151 00:12:19,567 --> 00:12:23,480 I'm Freight Train Jackie Dallas and this here's my good woman Dale. 152 00:12:24,407 --> 00:12:29,401 We'd sure appreciate it if you was to give us a big howdy to make us feel at home. 153 00:12:29,447 --> 00:12:31,438 So just you holler good and loud, 154 00:12:31,487 --> 00:12:34,559 "Howdy, Freight Train, Howdy, Dale." 155 00:12:34,607 --> 00:12:37,440 (All muttering) Howdy, Freight Train, Howdy, Dale. 156 00:12:37,487 --> 00:12:40,923 - Yes. Did you hear that, Dale? - I did, Freight Train. 157 00:12:40,967 --> 00:12:42,764 Go for it, darling. 158 00:12:42,807 --> 00:12:46,402 Now, you good folks, just listen up now, 159 00:12:46,447 --> 00:12:49,723 cos old Freight Train's got a song to sing. 160 00:12:49,767 --> 00:12:54,238 A sad and a very lovely song. 161 00:12:54,287 --> 00:12:59,964 ? Old Shep was a dog... ? 162 00:13:00,007 --> 00:13:01,486 (Shocked whispering) 163 00:13:01,527 --> 00:13:03,518 (Glass smashes) 164 00:13:08,367 --> 00:13:10,164 God, you're not that bad. 165 00:13:10,207 --> 00:13:12,357 Hamish, Mr Freight Train meant no harm. 166 00:13:12,407 --> 00:13:16,764 I know, I just wanted to explain what happened. 167 00:13:16,807 --> 00:13:18,604 You see, Mr Freight Train... 168 00:13:18,647 --> 00:13:22,606 There's a white dog barking in the darkness. 169 00:13:22,647 --> 00:13:25,878 - There's a white dog... - What's the matter with him? 170 00:13:25,927 --> 00:13:29,237 It's one of his turns. He'll be all right in a minute. 171 00:13:31,647 --> 00:13:34,605 Stay and sing for 'em, eh? 172 00:13:34,647 --> 00:13:38,925 Isobel, try and get them back, darling, eh? 173 00:13:40,207 --> 00:13:43,005 Sing them a song. 174 00:13:45,607 --> 00:13:47,598 Get 'em back. 175 00:13:51,007 --> 00:13:55,285 What did he mean, John? A white dog in the darkness. 176 00:13:55,327 --> 00:13:58,205 That man's got the second sight, Hamish. 177 00:13:59,287 --> 00:14:02,199 I doubt if he understands it, but he's got it. 178 00:14:04,127 --> 00:14:06,880 Something's happening, Hamish. 179 00:14:06,927 --> 00:14:08,918 Something's happening. 180 00:14:08,967 --> 00:14:11,356 Oh, rubbish. 181 00:14:11,407 --> 00:14:13,716 (Wind howling) 182 00:14:13,767 --> 00:14:15,758 Harry! 183 00:14:16,807 --> 00:14:21,358 Maybe we should just gi' ourselves up. 184 00:14:23,327 --> 00:14:30,119 I mean, it's no' working out just right, is it? 185 00:14:31,287 --> 00:14:33,676 You trust in Him. 186 00:14:33,727 --> 00:14:35,718 Trust in Him. 187 00:14:36,887 --> 00:14:39,321 After a good night's sleep, 188 00:14:40,567 --> 00:14:44,401 come a new morn, it'll be OK. 189 00:14:44,447 --> 00:14:46,438 Trust me. Trust me. 190 00:14:47,847 --> 00:14:52,557 In the morning we'll be skipping over that heather like a pair of young bucks. 191 00:14:56,167 --> 00:14:59,443 Harry Dobbs will no' let his old mate Francie doon. 192 00:15:01,247 --> 00:15:05,877 You just cuddle yourself down here and get yourself some sleep, OK? 193 00:15:05,927 --> 00:15:07,918 - (Thunderclap) - Agh! 194 00:15:10,647 --> 00:15:14,037 You'll not let me sleep in, will you, Harry? 195 00:15:31,807 --> 00:15:34,116 (Wind howling, caravan rattling) 196 00:15:43,487 --> 00:15:46,320 (Woman) I'm sorry, but I did knock. 197 00:15:52,407 --> 00:15:56,036 - I thought you'd left or something. - No. No. 198 00:15:56,087 --> 00:15:58,282 I went for a walk. 199 00:15:59,287 --> 00:16:01,926 So I see. You're soaking. 200 00:16:01,967 --> 00:16:03,958 I'll be all right. 201 00:16:05,767 --> 00:16:09,555 I hate troubling you... under the circumstances. 202 00:16:11,047 --> 00:16:13,038 Aye. 203 00:16:15,087 --> 00:16:19,683 - Where's your dog? - Oh, he'll find me when he wants to. 204 00:16:19,727 --> 00:16:21,718 Do you know who... 205 00:16:23,887 --> 00:16:26,037 Two men in a grey car. 206 00:16:28,247 --> 00:16:31,000 I saw a grey car... 207 00:16:31,047 --> 00:16:33,515 and two men running up on the hillside. 208 00:16:39,287 --> 00:16:41,278 Did one of them have white hair? 209 00:16:44,047 --> 00:16:47,562 Come on, did one of them have white hair? 210 00:16:47,607 --> 00:16:49,598 Yes. 211 00:16:50,687 --> 00:16:52,723 One of them had white hair. 212 00:17:15,207 --> 00:17:18,836 And where exactly did you see the car? 213 00:17:18,887 --> 00:17:21,447 Five miles north of the village. 214 00:17:49,967 --> 00:17:51,958 (Glass smashing) 215 00:17:55,927 --> 00:17:57,918 (Rattling) 216 00:18:01,927 --> 00:18:03,918 Go away. 217 00:18:05,527 --> 00:18:07,518 Leave me in peace. 218 00:18:10,167 --> 00:18:12,158 Leave me alone. 219 00:18:28,167 --> 00:18:29,566 (TV John) Hamish, no. 220 00:18:37,447 --> 00:18:39,244 (Dog barking) 221 00:18:40,007 --> 00:18:41,998 Jock! 222 00:18:43,647 --> 00:18:47,276 Jock! 223 00:18:49,247 --> 00:18:52,319 (TV John) It was wee Jock's time. 224 00:18:52,367 --> 00:18:55,086 You can't do this, Hamish. 225 00:18:55,127 --> 00:18:57,118 Hamish. 226 00:18:57,167 --> 00:18:58,964 No! 227 00:18:59,007 --> 00:19:00,998 Agh! 228 00:19:37,247 --> 00:19:40,444 (Lachlan) Put it down into second. (Lachie Junior) It is. 229 00:19:40,487 --> 00:19:41,886 Into third. Into third. 230 00:19:44,647 --> 00:19:48,322 Clutch. Your clutch. Clutch, boy. 231 00:19:48,367 --> 00:19:50,358 (Beeping) 232 00:19:52,127 --> 00:19:54,322 - (Lachlan) Are you fit, Rory? - I'm ready. 233 00:19:54,367 --> 00:19:57,598 - So we're just waiting on TV John, then? - Aye. 234 00:19:57,647 --> 00:20:02,004 Nah, nah. I just cannot believe this premonition business. 235 00:20:02,047 --> 00:20:05,926 Are we really saying Macbeth is going to execute the men that killed his dog? 236 00:20:05,967 --> 00:20:07,764 Why not? He dearly loved that dog. 237 00:20:07,807 --> 00:20:12,164 If you don't believe in premonitions, maybe you can tell us where Macbeth is. 238 00:20:12,207 --> 00:20:15,244 Or how come the official revolver's missing from the safe 239 00:20:15,287 --> 00:20:17,437 along with the official ammunition. 240 00:20:17,487 --> 00:20:19,478 We don't even know where they went. 241 00:20:19,527 --> 00:20:22,087 They were driving north and Hamish knew that. 242 00:20:22,127 --> 00:20:25,278 Macbeth wants them to himself, Doc. We have to stop him. 243 00:20:25,327 --> 00:20:27,761 Clutch. Your clutch. 244 00:20:27,807 --> 00:20:30,526 Get your clutch. Your clutch, boy. 245 00:20:30,567 --> 00:20:32,558 (Bird twitters) 246 00:20:52,607 --> 00:20:55,758 (Harry) Did you catch anything? Were there any birds? 247 00:20:55,807 --> 00:20:58,526 Aye. Millions. 248 00:20:58,567 --> 00:21:01,240 And they landed everywhere but ma loop. 249 00:21:02,527 --> 00:21:04,563 I'm sorry, Harry. 250 00:21:04,607 --> 00:21:06,962 I just ran out o' patience. 251 00:21:08,527 --> 00:21:10,518 What are we gonnae do? 252 00:21:12,527 --> 00:21:14,916 Say a prayer wi' me, Francie. 253 00:21:22,527 --> 00:21:25,837 Lord, Francie and me... 254 00:21:27,247 --> 00:21:30,284 are in dire need of some nourishment here, 255 00:21:30,327 --> 00:21:33,763 and I was just kind of wondering if there was any... 256 00:21:37,367 --> 00:21:39,358 (Whispering) 257 00:21:39,407 --> 00:21:40,840 What? 258 00:21:40,887 --> 00:21:44,197 I said, "Ask him for a tin opener." 259 00:21:53,207 --> 00:21:58,486 Lord, Francis has just pointed out that we might need a... 260 00:21:58,527 --> 00:22:02,156 Bet you never guessed that manna came in 57 varieties. 261 00:22:26,567 --> 00:22:29,798 Right. Let's get after them, then. 262 00:22:51,087 --> 00:22:54,966 (Hamish) So er... what you two boys doin' away out here. 263 00:22:56,327 --> 00:22:58,477 Duke of Edinburgh Award scheme, is it? 264 00:22:58,527 --> 00:23:01,599 Ah, that was a good one, that, Mr Macbeth. 265 00:23:01,647 --> 00:23:03,638 But no, 266 00:23:03,687 --> 00:23:08,522 in actual fact, Francie and me, we're corporate executives. 267 00:23:08,567 --> 00:23:10,922 We're on an initiative course thing. 268 00:23:10,967 --> 00:23:15,324 They stick you in the middle of somewhere and see how you fare. 269 00:23:15,367 --> 00:23:19,121 - What you doing out here? - Well, I live out here, Mr Dobbs. 270 00:23:19,727 --> 00:23:22,764 I didnae fancy what passes for life in society these days, 271 00:23:22,807 --> 00:23:25,844 so I packed up, moved out here. 272 00:23:25,887 --> 00:23:28,526 What, you mean you just tramp the hills and stuff? 273 00:23:28,567 --> 00:23:30,364 Yeah, sometimes. 274 00:23:30,407 --> 00:23:34,605 When I get fed up tramping I fly about the hills, Mr McGilp. 275 00:23:34,647 --> 00:23:38,196 Fly? What, are you saying you can fly, Mr Macbeth? 276 00:23:38,247 --> 00:23:42,240 No, I'm saying if you two are corporate executives then I can fly, Mr McGilp. 277 00:23:44,927 --> 00:23:50,559 No, no. See, I reckon that's prison gear you're both wearing. 278 00:23:50,607 --> 00:23:54,919 And I reckon you left before you paid your full debt to society. 279 00:24:03,887 --> 00:24:07,641 Just what exactly do you intend to do about that, Mr Macbeth? 280 00:24:07,687 --> 00:24:10,360 Depends what you were in for, Mr Dobbs. 281 00:24:13,447 --> 00:24:14,846 Robbery. 282 00:24:17,367 --> 00:24:21,838 Well, as I have nothing much worth stealing I guess you're nae threat to me. 283 00:24:28,087 --> 00:24:30,555 You're absolutely right, Mr Macbeth. 284 00:24:30,607 --> 00:24:33,565 You have nothing to fear from us. 285 00:24:33,607 --> 00:24:38,283 I mean, why would we want to harm what the Lord sent? 286 00:24:38,327 --> 00:24:43,082 I mean, do you actually think in this vast expanse we bumped intae each other? 287 00:24:43,127 --> 00:24:46,437 No, no. You were sent, Mr Macbeth. 288 00:24:47,487 --> 00:24:50,285 For what, Mr Dobbs? 289 00:24:50,327 --> 00:24:52,921 To show Francis and me the way of the wilds. 290 00:24:52,967 --> 00:24:56,801 And then after that to point us in the direction of trees and forests. 291 00:24:58,007 --> 00:25:01,795 Trees? What do want trees for? 292 00:25:01,847 --> 00:25:03,963 We need the timber. 293 00:25:04,007 --> 00:25:06,441 Build this little monastery. 294 00:25:06,487 --> 00:25:08,796 We're exactly the same as you, Mr Macbeth. 295 00:25:08,847 --> 00:25:10,838 We're heart-sick of society. 296 00:25:10,887 --> 00:25:12,843 It's all grief back there. 297 00:25:12,887 --> 00:25:17,278 Well, I could stand the company for a day or two. Teach yous what I can. 298 00:25:18,167 --> 00:25:20,317 God bless you, Mr Macbeth. 299 00:25:20,367 --> 00:25:25,157 What's your first name, by the way, as we're gonna be travelling companions? 300 00:25:25,207 --> 00:25:27,437 - It's Hamish. - Harry. 301 00:25:28,487 --> 00:25:30,284 Francie. 302 00:25:30,327 --> 00:25:35,162 Well, I suppose I could start by showing you how to build a wee fire. 303 00:25:35,207 --> 00:25:39,405 - Brew you up a cup o' tea. - Now you're talking. 304 00:25:42,847 --> 00:25:45,600 Hey. Let me assist you. 305 00:25:45,647 --> 00:25:50,596 Er, it's Macbeth's tracks all right. He was running hard. 306 00:25:50,647 --> 00:25:54,083 - How far ahead is he, TV John? - How the hell would I know that? 307 00:25:54,127 --> 00:25:56,357 I thought you could tell that kind of thing. 308 00:25:56,407 --> 00:26:00,798 In the pictures, those Indian scouts can scrunch up droppings in their hand 309 00:26:00,847 --> 00:26:02,644 and tell you everything. 310 00:26:02,687 --> 00:26:07,442 I'm happy to say, Lachie Junior, that Macbeth hasn't left us any droppings. 311 00:26:07,487 --> 00:26:10,399 But if he does, you can do the scrunching up. 312 00:26:10,447 --> 00:26:12,915 Now, let's get a move on. 313 00:26:12,967 --> 00:26:16,960 You know what the boy was driving at. Hollywood's got a lot to answer for. 314 00:26:17,007 --> 00:26:20,363 Hollywood, eh? And here's me thinking it was genetic. 315 00:26:20,407 --> 00:26:23,843 - Campbell, would you like a fat lip? - Take it easy, Lachlan. 316 00:26:23,887 --> 00:26:26,082 Here, have a suck on this. 317 00:26:27,287 --> 00:26:30,996 - No, I'll pass on that, if you don't mind. - I don't mind. 318 00:26:31,047 --> 00:26:33,686 - Can you feel it? - Aye. 319 00:26:36,767 --> 00:26:40,999 Now, just like I showed ye, whip it out. 320 00:26:43,047 --> 00:26:45,959 I did it! I did it! 321 00:26:47,047 --> 00:26:49,117 I caught my ain fish! 322 00:26:50,927 --> 00:26:53,839 Hamish, that was wonderful, man. 323 00:26:53,887 --> 00:26:55,286 (Laughing) 324 00:26:55,327 --> 00:26:57,318 It was, Francie. 325 00:27:01,487 --> 00:27:04,843 (TV John) He's caught up with them. There were three of them here. 326 00:27:04,887 --> 00:27:07,606 Well, I was right. Not a cadaver in sight. 327 00:27:07,647 --> 00:27:11,640 - Macbeth must be taking them in. - Where to? John O'Groats? 328 00:27:11,687 --> 00:27:13,279 They're heading north. 329 00:27:13,327 --> 00:27:18,242 If I had murder in mind, Doctor, I'd lead my prey to where they'd never be found. 330 00:27:18,287 --> 00:27:20,278 Macbeth's picking his spot. 331 00:27:20,327 --> 00:27:25,162 There's plenty hours of daylight. I suggest we march on at the double. 332 00:27:32,207 --> 00:27:34,118 Tell me, Francie, um... 333 00:27:34,687 --> 00:27:37,679 you do know your pal's no' well? 334 00:27:38,767 --> 00:27:42,476 Aye, I know he needs serious help. What can I do? 335 00:27:42,527 --> 00:27:44,882 And he is my friend, Hamish. 336 00:27:44,927 --> 00:27:47,521 My God, me and Harry grew up together. 337 00:27:47,567 --> 00:27:50,127 Served our apprenticeships together. 338 00:27:50,167 --> 00:27:52,806 Got made redundant together. 339 00:27:52,847 --> 00:27:54,963 I cannae desert him noo. 340 00:27:56,567 --> 00:28:01,561 I'm just hoping he comes back to his senses and we can go back home. 341 00:28:01,607 --> 00:28:04,075 Even hoping we could go back to the nick. 342 00:28:06,967 --> 00:28:08,958 Aye. 343 00:28:13,567 --> 00:28:15,762 (Lachlan) Will we catch them in time, John? 344 00:28:15,807 --> 00:28:19,004 Well, I'm banking on my vision being accurate. 345 00:28:19,047 --> 00:28:22,119 The scene of the crime was very, very specific. 346 00:28:22,167 --> 00:28:24,635 It wasn't just wilderness. 347 00:28:24,687 --> 00:28:29,886 If we can intercept Macbeth before he reaches that spot... 348 00:28:31,287 --> 00:28:33,721 Has anyone got tomater? 349 00:28:33,767 --> 00:28:36,201 Tomater? 350 00:28:36,247 --> 00:28:40,479 It's tomato. What have I told you about speaking properly, boy? 351 00:28:40,527 --> 00:28:43,166 You're in the company of educated people here. 352 00:28:44,727 --> 00:28:46,718 Who? 353 00:28:46,767 --> 00:28:49,156 Well, the doctor there. 354 00:28:49,207 --> 00:28:51,641 You're letting yourself down something awful. 355 00:28:51,687 --> 00:28:54,281 - And what about the way you speak? - Me?! 356 00:28:54,327 --> 00:28:56,124 (Doc) I'd tread wary, Lachlan. 357 00:28:56,167 --> 00:29:01,480 The linguistic development of offspring is crucially affected by the parents. 358 00:29:01,527 --> 00:29:05,918 I can pass myself off anywhere. You'll no catch me asking for a "tomater". 359 00:29:05,967 --> 00:29:09,403 I wasn't asking for a tomato. I have tomato. 360 00:29:09,447 --> 00:29:12,598 What I was about to ask for, before I was interrupted, 361 00:29:12,647 --> 00:29:15,957 was if anyone without tomato was happy to exchange, 362 00:29:16,007 --> 00:29:19,841 I'd be willing to part with a tomato for, say, a bonano. 363 00:29:19,887 --> 00:29:24,358 No, what you were asking for was a slap in the chops. 364 00:29:24,407 --> 00:29:27,001 That's nice talk. And in front of the doctor too. 365 00:29:27,047 --> 00:29:30,403 Boys, boys. We shouldn't be squabbling on a night like this, 366 00:29:30,447 --> 00:29:32,802 with full bellies and a raging fire. 367 00:29:32,847 --> 00:29:35,919 We should be engaging in a spot of male bonding. 368 00:29:35,967 --> 00:29:38,197 I'm for that, Rory. 369 00:29:38,247 --> 00:29:40,886 (Lachlan) Aye. Aye, you're right, Rory. 370 00:29:42,607 --> 00:29:44,598 I'm sorry, boy. 371 00:29:48,487 --> 00:29:50,717 (Lachie Junior) What... (Lachlan) Aye? 372 00:29:50,767 --> 00:29:54,077 - What did he mean? - What? 373 00:29:54,127 --> 00:29:56,118 Male bonding. 374 00:29:56,167 --> 00:30:00,479 Well, it's... you know... it's what men do on the trail, 375 00:30:00,527 --> 00:30:02,757 round the campfire. 376 00:30:02,807 --> 00:30:07,323 They sort of let their feminine side come out, you know. 377 00:30:08,407 --> 00:30:11,126 - That's right, Doc, in't it? - Something like that. 378 00:30:11,167 --> 00:30:14,477 - Yeah. Good night. - Good night. 379 00:30:55,407 --> 00:30:57,398 (Cocks gun) 380 00:30:59,247 --> 00:31:02,319 - (Yelling) - What? 381 00:31:02,367 --> 00:31:05,677 - What is it, Harry? What is it, man? - (Yelling) 382 00:31:05,727 --> 00:31:09,845 - Harry! - The boy, Francie. 383 00:31:09,887 --> 00:31:12,765 The boy. 384 00:31:12,807 --> 00:31:17,039 - As clear as the day we killed him. - There's nothing there, Harry. 385 00:31:18,887 --> 00:31:21,765 Look. Look. There's nothing. 386 00:31:23,847 --> 00:31:25,485 It was a dream, Harry. 387 00:31:28,127 --> 00:31:29,480 It were just a dream. 388 00:31:34,007 --> 00:31:35,998 Yeah. 389 00:31:36,047 --> 00:31:38,800 You're all right. You're all right. 390 00:31:47,007 --> 00:31:49,726 - He's sleeping. - You lied to me. 391 00:31:51,607 --> 00:31:56,158 You told me you were robbers, no' killers. I'll no' travel with killers. 392 00:31:56,207 --> 00:31:58,801 We're no' killers, Hamish. 393 00:31:58,847 --> 00:32:01,281 What Harry was talking about was an accident. 394 00:32:02,287 --> 00:32:06,326 You'd better tell me about this accident so I can make my mind up. 395 00:32:08,927 --> 00:32:10,565 You've still got a lot to learn. 396 00:32:10,607 --> 00:32:13,519 You havenae got a hope of surviving out here. 397 00:32:13,567 --> 00:32:15,876 I'm not telling you more till I get the truth. 398 00:32:17,807 --> 00:32:19,798 I mean it, Francis. 399 00:32:26,287 --> 00:32:28,437 Seven year ago... 400 00:32:30,367 --> 00:32:32,835 we robbed a warehouse, 401 00:32:32,887 --> 00:32:34,957 got a load of VCRs. 402 00:32:36,487 --> 00:32:39,081 It was early Sunday morning. 403 00:32:40,127 --> 00:32:42,277 It went like clockwork. 404 00:32:44,767 --> 00:32:48,521 We were driving the van along this quiet road... 405 00:32:50,207 --> 00:32:53,961 when... this wee boy... 406 00:32:57,007 --> 00:32:59,077 he just stepped oot. 407 00:33:00,767 --> 00:33:02,564 Harry tried to stop. 408 00:33:02,607 --> 00:33:07,158 He hit the brakes so hard, I nearly went through the windscreen. 409 00:33:07,207 --> 00:33:09,357 I was KO'd, Hamish. 410 00:33:11,127 --> 00:33:13,083 Harry telt me what happened next. 411 00:33:20,527 --> 00:33:22,757 It was clear the boy was dead. 412 00:33:24,887 --> 00:33:27,845 Harry was sure we hadn't been seen, 413 00:33:27,887 --> 00:33:31,038 so he put his jacket aur the boy 414 00:33:31,087 --> 00:33:33,681 and put him in the back of the van. 415 00:33:38,167 --> 00:33:41,637 By the time I came to my senses, it was too late. 416 00:33:43,007 --> 00:33:45,760 Harry had dumped the van... 417 00:33:47,527 --> 00:33:49,677 with the boy inside. 418 00:33:57,487 --> 00:33:59,478 I take it the boy was never found? 419 00:33:59,527 --> 00:34:01,518 No. 420 00:34:02,967 --> 00:34:04,764 Harry panicked. 421 00:34:04,807 --> 00:34:06,957 We'd a van load of stolen goods. 422 00:34:07,007 --> 00:34:09,441 You're talking a lot of jail time. 423 00:34:10,847 --> 00:34:14,886 He panicked because we're no' killers. 424 00:34:21,767 --> 00:34:23,962 You can see what it's done tae him. 425 00:34:24,007 --> 00:34:25,599 Tae him? 426 00:34:27,647 --> 00:34:30,559 What about the parents? The boy's family? 427 00:34:30,607 --> 00:34:33,075 What's it done tae them? 428 00:34:33,127 --> 00:34:37,120 You could have contacted them anonymously, told them where he was. 429 00:34:37,167 --> 00:34:39,237 No, we couldn't. 430 00:34:39,287 --> 00:34:41,881 Harry left his jacket in the van 431 00:34:41,927 --> 00:34:45,920 and there was something in it that could identify him. 432 00:34:45,967 --> 00:34:47,400 What? 433 00:34:47,447 --> 00:34:51,076 A bloody laminated bingo card. That's what. 434 00:34:53,767 --> 00:34:56,600 The boy's dead, Hamish. 435 00:34:56,647 --> 00:34:59,764 Nothing can bring him back. 436 00:34:59,807 --> 00:35:04,358 I always told myself as long as the boy's family didnae know the truth, 437 00:35:04,407 --> 00:35:06,398 at least they could hope. 438 00:35:07,407 --> 00:35:09,398 I had to tell myself something. 439 00:35:10,247 --> 00:35:13,796 No. We couldnae tell anybody where the boy was. 440 00:35:14,767 --> 00:35:17,042 We'd been branded as murderers. 441 00:35:30,207 --> 00:35:32,357 Right, are we fit, then? 442 00:35:33,287 --> 00:35:35,278 Let's get going. 443 00:35:57,967 --> 00:35:59,958 Hamish? 444 00:36:38,687 --> 00:36:41,884 - It's no use, John. We'll have to stop. - He's right, John. 445 00:36:41,927 --> 00:36:44,725 - How about you? - I could run for miles yet. 446 00:36:44,767 --> 00:36:46,758 Then you go on. 447 00:36:52,127 --> 00:36:54,277 When you find them, come back here. 448 00:36:54,327 --> 00:36:59,242 They're still heading north, so keep the sun on your right shoulder. 449 00:36:59,287 --> 00:37:01,357 I'll find them, TV John. 450 00:37:13,087 --> 00:37:14,759 Aye. You're back. 451 00:37:14,807 --> 00:37:18,277 Francie was worried that you'd went away and left us, Hamish. 452 00:37:18,327 --> 00:37:20,636 No, I went to get some breakfast. 453 00:37:20,687 --> 00:37:23,440 - Fish again. - Fish'll be fine, Hamish. 454 00:37:23,487 --> 00:37:25,603 I'll get the fire going. 455 00:37:45,247 --> 00:37:47,966 Aye. Let's get moving. 456 00:38:36,007 --> 00:38:38,077 - Any sign of the boy yet? - None. 457 00:38:38,127 --> 00:38:40,721 We should have asked the doctor to go, TV John. 458 00:38:40,767 --> 00:38:42,758 No, my boy'll pull through. 459 00:38:42,807 --> 00:38:45,685 Any minute now he'll come tearing over that hill there. 460 00:38:45,727 --> 00:38:48,366 Daddy! Daddy! 461 00:38:48,407 --> 00:38:50,079 Daddy! 462 00:38:50,127 --> 00:38:53,915 Tearing over that hill, will he? He's been running round in circles. 463 00:38:56,007 --> 00:38:58,965 It went and clouded over. 464 00:38:59,007 --> 00:39:01,123 Macbeth's gonna kill those men. 465 00:39:01,167 --> 00:39:04,523 I saw the gun, TV John. I saw it clear as day. 466 00:39:24,407 --> 00:39:27,399 It's just a piece of string, Hamish. 467 00:39:27,447 --> 00:39:30,644 It doesnae look much but it's sound enough. 468 00:39:33,167 --> 00:39:35,237 I cross it all the time. 469 00:39:36,407 --> 00:39:40,161 Well, you wanted forests, Harry. There they are. 470 00:39:58,607 --> 00:40:00,996 Wa-hey! Hey! 471 00:40:02,407 --> 00:40:05,046 (Shouting) 472 00:40:08,647 --> 00:40:11,684 Hamish, what is this? 473 00:40:13,527 --> 00:40:16,837 - Uh... - Hamish, you were sent. 474 00:40:16,887 --> 00:40:19,276 I wisnae sent, Harry. 475 00:40:19,327 --> 00:40:22,046 I came for ye. 476 00:40:22,087 --> 00:40:24,920 You boys have caused a lot of grief. 477 00:40:24,967 --> 00:40:27,322 Time to put things right. 478 00:40:27,367 --> 00:40:29,358 Down there. 479 00:40:31,127 --> 00:40:33,118 (Gunshot) 480 00:40:36,847 --> 00:40:39,566 My God. He's done it. 481 00:40:39,607 --> 00:40:41,837 (Gunshot) 482 00:40:41,887 --> 00:40:45,516 (Hamish) I had a wee dog, you know. Remember? 483 00:40:45,567 --> 00:40:48,923 All his life consisted of was eating, sleeping, 484 00:40:48,967 --> 00:40:52,118 doing his business and gi'ing me constant affection. 485 00:40:52,167 --> 00:40:55,637 And you two, you two took him away from me. 486 00:40:55,687 --> 00:40:57,882 (Cocks gun) 487 00:40:57,927 --> 00:41:02,205 - (Gunshot) - If you're gonna kill us, get on with it. 488 00:41:03,807 --> 00:41:07,925 Because Francis and I will not crawl, if that's what you think. 489 00:41:07,967 --> 00:41:11,846 - What do you think, Francis? - Harry's right. 490 00:41:11,887 --> 00:41:16,119 What I'll say is I don't want tae die, Hamish. 491 00:41:16,167 --> 00:41:20,160 But I don't believe you'll kill us for a dog. 492 00:41:20,207 --> 00:41:23,119 Believe it. They're just like children. 493 00:41:23,167 --> 00:41:27,206 (TV John) Hamish! This is not right. They're human beings. 494 00:41:27,247 --> 00:41:31,559 Hamish, you can get grief counselling. I'll get you the top man from Aberdeen. 495 00:41:31,607 --> 00:41:33,882 - Stay out of this! - (Harry) Ha-ha-ha-ha! 496 00:41:35,327 --> 00:41:38,876 Can't shoot us now, eh? There's witnesses there. They'll testify. 497 00:41:38,927 --> 00:41:42,124 No' when I tell them what you did to the wee boy? 498 00:41:42,167 --> 00:41:44,203 This is for him as well as for wee Jock. 499 00:41:44,247 --> 00:41:45,965 (Cocks gun) 500 00:41:46,007 --> 00:41:48,521 Wait, Hamish. 501 00:41:50,407 --> 00:41:55,276 Is there anything I can do or say to save my life? 502 00:42:25,087 --> 00:42:27,078 (Children playing) 503 00:42:55,287 --> 00:42:58,279 - You? - I beg your pardon? 504 00:43:00,367 --> 00:43:05,361 - I'm sorry. I'm Hamish Macbeth. - I'm Susan Graham, Mr Macbeth. 505 00:43:06,367 --> 00:43:08,403 Please, come in. 506 00:43:15,687 --> 00:43:17,484 (Susan) Robert. 507 00:43:18,487 --> 00:43:20,478 This is Hamish Macbeth. 508 00:43:20,527 --> 00:43:22,597 - My husband Robert. - Hello. 509 00:43:22,647 --> 00:43:25,639 It was good you came all the way down here, Mr Macbeth. 510 00:43:25,687 --> 00:43:30,044 We wanted to thank you personally for what you did for us. 511 00:43:30,087 --> 00:43:31,884 Aye. 512 00:43:31,927 --> 00:43:35,761 I'll get some coffee. Then we can talk. 513 00:43:38,647 --> 00:43:40,444 (Whimpering) 514 00:43:52,487 --> 00:43:54,478 Mr and Mrs Graham... 515 00:43:55,927 --> 00:43:57,918 I'd just like to say that... 516 00:43:57,967 --> 00:44:00,435 you know, the man who killed your son... 517 00:44:03,127 --> 00:44:05,322 well, it was a genuine accident. 518 00:44:07,087 --> 00:44:10,079 No amount of punishment can cause him more suffering 519 00:44:10,127 --> 00:44:12,687 than his own conscience already has. 520 00:44:12,727 --> 00:44:16,402 We're not looking for revenge, Mr Macbeth. 521 00:44:18,047 --> 00:44:22,165 All we ever wanted was to have our son back, 522 00:44:22,207 --> 00:44:24,675 or at least to know what happened to him. 523 00:44:24,727 --> 00:44:27,116 Now we do, thanks to you. 524 00:44:28,167 --> 00:44:30,158 Aye. 525 00:44:32,847 --> 00:44:35,361 Mrs Graham, do you have a sister? 526 00:44:36,167 --> 00:44:39,364 Or some relative who maybe looks like you? 527 00:44:39,407 --> 00:44:43,002 I had a sister called Rose. Why do you ask? 528 00:44:43,047 --> 00:44:47,086 - There was a woman who... - (Robert) Rose is dead, Mr Macbeth. 529 00:44:49,087 --> 00:44:50,486 I'm sorry. 530 00:44:52,767 --> 00:44:59,081 She was looking after my son when he... disappeared. 531 00:45:01,807 --> 00:45:06,119 I often felt she held herself responsible for what happened to him. 532 00:45:07,407 --> 00:45:09,841 If you don't mind me asking, when did she die? 533 00:45:09,887 --> 00:45:13,277 S-Six years ago, in a climbing accident. 534 00:45:17,407 --> 00:45:19,841 (Susan) Who was this woman? 535 00:45:22,807 --> 00:45:24,445 Just someone I met. 536 00:45:24,487 --> 00:45:27,399 (Dog whimpering) 537 00:45:27,447 --> 00:45:29,438 Westies. 538 00:45:29,487 --> 00:45:31,478 I've got... 539 00:45:32,727 --> 00:45:36,322 - I had one myself. - (Robert) Yes, we know. 540 00:45:36,367 --> 00:45:40,406 - They told us. - I buried him up Ben Bheinnie. 541 00:45:41,727 --> 00:45:43,718 A lovely spot. 542 00:45:46,527 --> 00:45:50,725 My friend John's making a wee stone that we'll place there when I get back. 543 00:45:51,887 --> 00:45:53,286 He was called Jock. 544 00:45:53,327 --> 00:45:56,046 That's a common enough tag for a Westie. 545 00:45:56,087 --> 00:45:58,078 This wee one's called Jock too. 546 00:45:58,127 --> 00:46:01,199 Jock's the last of Judy's litter. 547 00:46:01,247 --> 00:46:06,605 And, well, Susan and I were wondering if you'd... 548 00:46:09,847 --> 00:46:11,838 Oh, me? 549 00:46:23,367 --> 00:46:27,679 - Who's this? - Isobel, this is Jock. 550 00:46:27,727 --> 00:46:30,082 No, Jock Two. 551 00:46:30,127 --> 00:46:32,516 (Barking) 552 00:46:36,687 --> 00:46:38,678 Take us home, will ye? 553 00:46:46,447 --> 00:46:48,438 (Indistinct dialogue) 554 00:46:53,047 --> 00:46:56,005 And I'm telling you it was all meant to be. 555 00:46:56,047 --> 00:46:59,198 - I had a warning. - Aye, I thought you might. 556 00:46:59,247 --> 00:47:01,522 Well, think about it. 557 00:47:02,527 --> 00:47:07,521 If those men hadn't killed wee Jock, you'd have never gone after them alone. 558 00:47:07,567 --> 00:47:12,277 If the police had caught them, you'd have never known anything about the boy. 559 00:47:12,327 --> 00:47:16,798 - What if I'd killed them first? - Ah, you wouldn't have done that. 560 00:47:49,647 --> 00:47:51,239 What will I play, Hamish? 561 00:47:53,167 --> 00:47:55,158 Play something sad, John, eh? 562 00:47:57,487 --> 00:47:59,762 Play something sad for wee Jock. 563 00:48:03,047 --> 00:48:05,038 (Mournful melody) 564 00:48:05,088 --> 00:48:09,638 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.