Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,807 --> 00:01:06,321
Look at it. (Clicking tongue)
2
00:01:06,367 --> 00:01:08,961
I can't even say the place names up here.
3
00:01:12,327 --> 00:01:14,716
Harry, what are we doing here?
4
00:01:14,767 --> 00:01:19,557
We should be heading south
for Glasgow, no' north to Oslo.
5
00:01:19,607 --> 00:01:24,681
The roads to Glasgow are gonna be blue
with police out looking for us, Francie.
6
00:01:28,647 --> 00:01:30,717
- Good afternoon.
- Hello.
7
00:01:30,767 --> 00:01:33,076
Can I help?
8
00:01:33,127 --> 00:01:36,278
No. It's finished.
9
00:01:37,567 --> 00:01:38,966
Aye.
10
00:01:39,007 --> 00:01:43,125
Oh, a Westie. I've got one myself.
He's called Jock.
11
00:01:43,167 --> 00:01:45,965
This wee one's called Jock too.
12
00:01:46,007 --> 00:01:49,886
Well, I suppose it's a common enough
tag for a Westie, eh?
13
00:01:49,927 --> 00:01:53,283
- I'm Hamish Macbeth.
- Rose Hart.
14
00:01:53,767 --> 00:01:55,120
What a beautiful name.
15
00:01:56,647 --> 00:01:58,877
I'm afraid we'll have to go in now,
Hamish.
16
00:02:00,647 --> 00:02:03,923
- To Lochdubh.
- I'll give you a lift back.
17
00:02:04,967 --> 00:02:08,755
Is there... luggage
or anything you'd like to take?
18
00:02:10,847 --> 00:02:12,439
No.
19
00:02:12,487 --> 00:02:15,320
Good dog. You're a fine wee dog.
20
00:02:15,367 --> 00:02:17,164
Stay in, now, wee Jock.
21
00:02:19,647 --> 00:02:21,763
(Car passing)
22
00:02:36,687 --> 00:02:39,121
There's just a tad
over the half-pound, Esme.
23
00:02:39,167 --> 00:02:42,125
Well, then, let me pay you for it,
Mr Campbell.
24
00:02:42,167 --> 00:02:47,082
Pay, she says. What's a tad
to a grocery tycoon like myself?
25
00:02:47,127 --> 00:02:50,199
Well, if you're sure, Rory.
26
00:02:50,247 --> 00:02:54,479
I mean, it does look
like top-quality bacon.
27
00:02:54,527 --> 00:02:57,564
The kind that'll crisp up nice
for breakfast.
28
00:02:57,607 --> 00:02:59,962
Oh, I'm sure it will, Esme.
29
00:03:01,287 --> 00:03:04,404
- Can I see you out, Esme?
- Thank you.
30
00:03:09,727 --> 00:03:13,515
Oh, my, isn't that just a grand vision
of womanlihood there, boy?
31
00:03:13,567 --> 00:03:14,966
What do you reckon, Rory?
32
00:03:18,407 --> 00:03:19,920
I've just had a warning.
33
00:03:21,767 --> 00:03:24,406
- Did you see anybody you recognised?
- No.
34
00:03:25,887 --> 00:03:29,277
I heard a car, as clear as I'm hearing you.
35
00:03:29,327 --> 00:03:31,795
But there was nothing there.
36
00:03:31,847 --> 00:03:34,600
Right, Rory Campbell,
you can get me my messages.
37
00:03:34,647 --> 00:03:38,606
My boy and I would prefer to be home
before what's going to happen happens.
38
00:03:44,167 --> 00:03:46,123
- Jock!
- (Barking)
39
00:03:46,167 --> 00:03:47,964
Here, boy. Here, wee Jock.
40
00:03:48,007 --> 00:03:49,838
Come here.
41
00:03:49,887 --> 00:03:52,720
- Watch the dog.
- I can see it, I can see it.
42
00:03:52,767 --> 00:03:53,961
I'm just saying.
43
00:03:54,967 --> 00:03:56,559
Stay. Stay, wee Jock.
44
00:03:58,447 --> 00:04:01,325
Oh, no! Not you!
45
00:04:08,607 --> 00:04:13,317
You aimed straight for it. I told you
and you aimed straight for a dog.
46
00:04:14,567 --> 00:04:17,365
I thought I saw the boy for a second.
47
00:04:17,407 --> 00:04:20,080
- I saw the boy.
- What boy?
48
00:04:21,887 --> 00:04:24,606
Harry, that's no' possible.
49
00:04:26,327 --> 00:04:29,842
Come on, get us out of here
before the police come.
50
00:04:36,087 --> 00:04:40,444
(Jimmy) It's wee Jock, TV John.
They drove straight at him.
51
00:04:41,087 --> 00:04:43,555
I tried to shout but Jock wouldn't stay.
52
00:04:44,807 --> 00:04:47,446
It's happened.
53
00:04:51,807 --> 00:04:53,798
It's wee Jock, Hamish.
54
00:04:53,847 --> 00:04:55,838
(Jock whimpering)
55
00:05:01,527 --> 00:05:04,280
(Jimmy) They ran straight at him,
Hamish.
56
00:05:07,327 --> 00:05:08,919
What am I gonna dae?
57
00:05:08,967 --> 00:05:11,640
Maybe Doc Brown can save him, Hamish.
58
00:05:15,127 --> 00:05:16,799
I'm afear it'll hurt him.
59
00:05:16,847 --> 00:05:19,645
Young Lachie's got a gentle way
with the beasts.
60
00:05:19,687 --> 00:05:22,679
- I'll get him, Hamish.
- Give us your jacket.
61
00:05:22,727 --> 00:05:24,319
Put it on there.
62
00:05:24,367 --> 00:05:26,881
- Gently.
- All right. Come on.
63
00:05:26,927 --> 00:05:28,326
(Jock whimpers)
64
00:05:34,447 --> 00:05:36,677
(Thunder-like rumbling)
65
00:06:04,687 --> 00:06:06,120
What's that?
66
00:06:09,447 --> 00:06:12,405
It's wee Jock, Doc.
67
00:06:12,447 --> 00:06:16,804
God, I know that sounds really stupid,
but it is.
68
00:06:16,847 --> 00:06:18,997
Come away in.
69
00:06:26,287 --> 00:06:28,562
(Francie) I'm no' a smug man, Harry,
70
00:06:28,607 --> 00:06:31,075
but I have to mention the P-word.
71
00:06:33,047 --> 00:06:35,880
I did say we needed petrol.
72
00:06:39,487 --> 00:06:42,524
That's it. That's the sign, Francie.
That's the one.
73
00:06:42,567 --> 00:06:44,558
It's a road sign. So what?
74
00:06:44,607 --> 00:06:47,440
That's the sign
that the voices told me about.
75
00:06:47,487 --> 00:06:51,639
- It's the starting point.
- The starting point for what?
76
00:06:52,967 --> 00:06:56,118
For our new lives of devotion and prayer,
Francis.
77
00:06:56,167 --> 00:06:58,806
Out there... in the wilderness.
78
00:07:01,647 --> 00:07:04,366
We're gonna be monks, you and me.
79
00:07:04,407 --> 00:07:07,763
We're gonnae build
our own little monastery.
80
00:07:07,807 --> 00:07:12,642
I mean, we do have a lot to repent for,
Francie.
81
00:07:12,687 --> 00:07:15,759
We committed the greatest sin,
you and me, what we did.
82
00:07:15,807 --> 00:07:18,560
Aye, I know, Harry.
I don't need reminding.
83
00:07:18,607 --> 00:07:21,280
But oot there?
84
00:07:21,327 --> 00:07:24,603
We'll never survive oot there.
85
00:07:24,647 --> 00:07:29,038
What we gonnae eat, drink, live in?
86
00:07:30,887 --> 00:07:33,560
We'll be in the midst of His abundance,
Francie.
87
00:07:33,607 --> 00:07:36,167
We'll dine on the fruit from the trees.
88
00:07:37,727 --> 00:07:41,561
We'll drink the sweet water
from the cool, clear streams.
89
00:07:43,727 --> 00:07:47,356
And as for a roof,
we'll use the forest pines
90
00:07:47,407 --> 00:07:49,557
and the mud from under our feet.
91
00:07:50,847 --> 00:07:53,566
Are you gonna repent with me, Francie?
92
00:07:54,567 --> 00:07:57,286
Or do you intend going south,
93
00:07:57,327 --> 00:08:02,196
straight into the arms of the police
that are sure to be waiting for you?
94
00:08:04,127 --> 00:08:06,277
(Whispers) Will you go?
95
00:08:14,767 --> 00:08:18,442
I saw a woman in the Land Rover.
Who was she?
96
00:08:19,847 --> 00:08:24,443
Her van broke down. I gave her a lift
and... that's it. I don't know.
97
00:08:26,607 --> 00:08:28,598
Did Jimmy see who did it?
98
00:08:28,647 --> 00:08:31,366
Aye, he said there were two men.
99
00:08:31,407 --> 00:08:34,843
They seemed to be dressed alike
and one of them had white hair.
100
00:08:34,887 --> 00:08:36,878
(Door opening)
101
00:08:42,247 --> 00:08:44,886
I've had to give Jock a wee injection,
Hamish.
102
00:08:44,927 --> 00:08:47,964
There was nothing
could be done for him.
103
00:08:50,247 --> 00:08:53,284
It was wee Jock's time, Hamish.
I had a warning.
104
00:08:53,327 --> 00:08:55,124
Don't...
105
00:08:55,167 --> 00:08:59,126
Don't give me any more nonsense about
warnings and premonitions.
106
00:08:59,167 --> 00:09:01,522
Wee Jock was killed by men.
107
00:09:03,407 --> 00:09:07,480
In a machine... but still...
108
00:09:09,287 --> 00:09:11,357
he was killed by men.
109
00:09:13,647 --> 00:09:17,196
When I find out who did it, they're gonna
wish they'd never been born.
110
00:09:19,087 --> 00:09:22,284
What would you like done
with wee Jock's remains, Hamish?
111
00:09:22,327 --> 00:09:23,726
What?
112
00:09:23,767 --> 00:09:27,043
Aye, we've had a bit of
a warm spell lately, you know.
113
00:09:27,087 --> 00:09:30,636
It's been up to 17 degrees Celsius,
you know.
114
00:09:37,727 --> 00:09:40,560
What do you want done
with all this stuff?
115
00:09:41,767 --> 00:09:45,726
Take what you want for yourself
and dump the rest. I don't care.
116
00:09:50,327 --> 00:09:52,318
Oh, John...
117
00:09:54,567 --> 00:09:57,479
Er, you could do me one favour.
118
00:10:05,287 --> 00:10:07,278
(Thunder rumbling)
119
00:10:11,847 --> 00:10:16,602
(TV John)... er, suddenly
in Lochdubh High Street,
120
00:10:16,647 --> 00:10:19,366
wee Jock Macbeth,
121
00:10:19,407 --> 00:10:23,480
friend and faithful companion
122
00:10:23,527 --> 00:10:26,360
of Hamish Macbeth,
123
00:10:26,407 --> 00:10:29,444
police constable.
124
00:10:29,487 --> 00:10:33,924
His passing brings such deep sorrow.
125
00:10:35,007 --> 00:10:38,602
Yes, I heard about the tragedy,
Mr McIver.
126
00:10:38,647 --> 00:10:42,640
But wee Jock...
we haven't had this before.
127
00:10:42,687 --> 00:10:45,520
He's never been dead before,
Mrs McLeod.
128
00:10:45,567 --> 00:10:47,603
But creatures, Mr McIver.
129
00:10:47,647 --> 00:10:52,801
I imagine the editor might object
to having a dog in the deaths column.
130
00:10:52,847 --> 00:10:56,237
John, what brings you here?
131
00:10:58,967 --> 00:11:02,198
It's wee Jock Macbeth. He's been killed.
132
00:11:02,247 --> 00:11:05,239
And they want it in the deaths column.
133
00:11:05,287 --> 00:11:07,642
Oh, I'm so sorry.
134
00:11:08,767 --> 00:11:11,281
- And Hamish?
- Oh, bereft, Isobel.
135
00:11:11,327 --> 00:11:14,364
- And there's the matter of rates.
- Is he at the station?
136
00:11:14,407 --> 00:11:18,002
Oh, I'd leave him be just now
if I were you, Isobel.
137
00:11:18,047 --> 00:11:20,038
Yes.
138
00:11:20,087 --> 00:11:23,762
I'm sure Constable Macbeth
will pay whatever's necessary, Flora.
139
00:11:23,807 --> 00:11:26,367
Put the notice in, will you, please?
140
00:11:28,247 --> 00:11:30,715
If you say so, Miss Sutherland,
141
00:11:30,767 --> 00:11:33,804
but I will not be answerable to the editor.
142
00:11:35,767 --> 00:11:39,157
You're just a reporter yourself, after all.
143
00:11:41,047 --> 00:11:42,605
(Chattering in background)
144
00:11:46,487 --> 00:11:49,320
(Man) One, two.
145
00:11:49,367 --> 00:11:51,756
Testing. Testing.
146
00:11:53,247 --> 00:11:57,160
From Cameron and his boys
with deepest sympathies.
147
00:12:04,927 --> 00:12:07,282
That's a lot of sympathy.
148
00:12:07,327 --> 00:12:10,364
- Are you sure you'll manage it?
- I'll manage.
149
00:12:10,407 --> 00:12:12,398
(Man) Testing. One, two.
150
00:12:13,767 --> 00:12:18,238
Good evening, everybody,or should I say, "Howdy, partners"?
151
00:12:19,567 --> 00:12:23,480
I'm Freight Train Jackie Dallasand this here's my good woman Dale.
152
00:12:24,407 --> 00:12:29,401
We'd sure appreciate it if you was to giveus a big howdy to make us feel at home.
153
00:12:29,447 --> 00:12:31,438
So just you holler good and loud,
154
00:12:31,487 --> 00:12:34,559
"Howdy, Freight Train, Howdy, Dale."
155
00:12:34,607 --> 00:12:37,440
(All muttering) Howdy, Freight Train,
Howdy, Dale.
156
00:12:37,487 --> 00:12:40,923
- Yes. Did you hear that, Dale?
- I did, Freight Train.
157
00:12:40,967 --> 00:12:42,764
Go for it, darling.
158
00:12:42,807 --> 00:12:46,402
Now, you good folks, just listen up now,
159
00:12:46,447 --> 00:12:49,723
cos old Freight Train's
got a song to sing.
160
00:12:49,767 --> 00:12:54,238
A sad and a very lovely song.
161
00:12:54,287 --> 00:12:59,964
? Old Shep was a dog... ?
162
00:13:00,007 --> 00:13:01,486
(Shocked whispering)
163
00:13:01,527 --> 00:13:03,518
(Glass smashes)
164
00:13:08,367 --> 00:13:10,164
God, you're not that bad.
165
00:13:10,207 --> 00:13:12,357
Hamish, Mr Freight Train meant no harm.
166
00:13:12,407 --> 00:13:16,764
I know, I just wanted
to explain what happened.
167
00:13:16,807 --> 00:13:18,604
You see, Mr Freight Train...
168
00:13:18,647 --> 00:13:22,606
There's a white dog barking
in the darkness.
169
00:13:22,647 --> 00:13:25,878
- There's a white dog...
- What's the matter with him?
170
00:13:25,927 --> 00:13:29,237
It's one of his turns.
He'll be all right in a minute.
171
00:13:31,647 --> 00:13:34,605
Stay and sing for 'em, eh?
172
00:13:34,647 --> 00:13:38,925
Isobel, try and get them back,
darling, eh?
173
00:13:40,207 --> 00:13:43,005
Sing them a song.
174
00:13:45,607 --> 00:13:47,598
Get 'em back.
175
00:13:51,007 --> 00:13:55,285
What did he mean, John?
A white dog in the darkness.
176
00:13:55,327 --> 00:13:58,205
That man's got the second sight,
Hamish.
177
00:13:59,287 --> 00:14:02,199
I doubt if he understands it,
but he's got it.
178
00:14:04,127 --> 00:14:06,880
Something's happening, Hamish.
179
00:14:06,927 --> 00:14:08,918
Something's happening.
180
00:14:08,967 --> 00:14:11,356
Oh, rubbish.
181
00:14:11,407 --> 00:14:13,716
(Wind howling)
182
00:14:13,767 --> 00:14:15,758
Harry!
183
00:14:16,807 --> 00:14:21,358
Maybe we should just gi' ourselves up.
184
00:14:23,327 --> 00:14:30,119
I mean,
it's no' working out just right, is it?
185
00:14:31,287 --> 00:14:33,676
You trust in Him.
186
00:14:33,727 --> 00:14:35,718
Trust in Him.
187
00:14:36,887 --> 00:14:39,321
After a good night's sleep,
188
00:14:40,567 --> 00:14:44,401
come a new morn, it'll be OK.
189
00:14:44,447 --> 00:14:46,438
Trust me. Trust me.
190
00:14:47,847 --> 00:14:52,557
In the morning we'll be skipping over
that heather like a pair of young bucks.
191
00:14:56,167 --> 00:14:59,443
Harry Dobbs will no'
let his old mate Francie doon.
192
00:15:01,247 --> 00:15:05,877
You just cuddle yourself down here
and get yourself some sleep, OK?
193
00:15:05,927 --> 00:15:07,918
- (Thunderclap)
- Agh!
194
00:15:10,647 --> 00:15:14,037
You'll not let me sleep in,
will you, Harry?
195
00:15:31,807 --> 00:15:34,116
(Wind howling, caravan rattling)
196
00:15:43,487 --> 00:15:46,320
(Woman) I'm sorry, but I did knock.
197
00:15:52,407 --> 00:15:56,036
- I thought you'd left or something.
- No. No.
198
00:15:56,087 --> 00:15:58,282
I went for a walk.
199
00:15:59,287 --> 00:16:01,926
So I see. You're soaking.
200
00:16:01,967 --> 00:16:03,958
I'll be all right.
201
00:16:05,767 --> 00:16:09,555
I hate troubling you...
under the circumstances.
202
00:16:11,047 --> 00:16:13,038
Aye.
203
00:16:15,087 --> 00:16:19,683
- Where's your dog?
- Oh, he'll find me when he wants to.
204
00:16:19,727 --> 00:16:21,718
Do you know who...
205
00:16:23,887 --> 00:16:26,037
Two men in a grey car.
206
00:16:28,247 --> 00:16:31,000
I saw a grey car...
207
00:16:31,047 --> 00:16:33,515
and two men running up on the hillside.
208
00:16:39,287 --> 00:16:41,278
Did one of them have white hair?
209
00:16:44,047 --> 00:16:47,562
Come on, did one of them
have white hair?
210
00:16:47,607 --> 00:16:49,598
Yes.
211
00:16:50,687 --> 00:16:52,723
One of them had white hair.
212
00:17:15,207 --> 00:17:18,836
And where exactly did you see the car?
213
00:17:18,887 --> 00:17:21,447
Five miles north of the village.
214
00:17:49,967 --> 00:17:51,958
(Glass smashing)
215
00:17:55,927 --> 00:17:57,918
(Rattling)
216
00:18:01,927 --> 00:18:03,918
Go away.
217
00:18:05,527 --> 00:18:07,518
Leave me in peace.
218
00:18:10,167 --> 00:18:12,158
Leave me alone.
219
00:18:28,167 --> 00:18:29,566
(TV John) Hamish, no.
220
00:18:37,447 --> 00:18:39,244
(Dog barking)
221
00:18:40,007 --> 00:18:41,998
Jock!
222
00:18:43,647 --> 00:18:47,276
Jock!
223
00:18:49,247 --> 00:18:52,319
(TV John) It was wee Jock's time.
224
00:18:52,367 --> 00:18:55,086
You can't do this, Hamish.
225
00:18:55,127 --> 00:18:57,118
Hamish.
226
00:18:57,167 --> 00:18:58,964
No!
227
00:18:59,007 --> 00:19:00,998
Agh!
228
00:19:37,247 --> 00:19:40,444
(Lachlan) Put it down into second.
(Lachie Junior) It is.
229
00:19:40,487 --> 00:19:41,886
Into third. Into third.
230
00:19:44,647 --> 00:19:48,322
Clutch. Your clutch. Clutch, boy.
231
00:19:48,367 --> 00:19:50,358
(Beeping)
232
00:19:52,127 --> 00:19:54,322
- (Lachlan) Are you fit, Rory?
- I'm ready.
233
00:19:54,367 --> 00:19:57,598
- So we're just waiting on TV John, then?
- Aye.
234
00:19:57,647 --> 00:20:02,004
Nah, nah. I just cannot believe
this premonition business.
235
00:20:02,047 --> 00:20:05,926
Are we really saying Macbeth is going
to execute the men that killed his dog?
236
00:20:05,967 --> 00:20:07,764
Why not? He dearly loved that dog.
237
00:20:07,807 --> 00:20:12,164
If you don't believe in premonitions,
maybe you can tell us where Macbeth is.
238
00:20:12,207 --> 00:20:15,244
Or how come the official revolver's
missing from the safe
239
00:20:15,287 --> 00:20:17,437
along with the official ammunition.
240
00:20:17,487 --> 00:20:19,478
We don't even know where they went.
241
00:20:19,527 --> 00:20:22,087
They were driving north
and Hamish knew that.
242
00:20:22,127 --> 00:20:25,278
Macbeth wants them to himself, Doc.
We have to stop him.
243
00:20:25,327 --> 00:20:27,761
Clutch. Your clutch.
244
00:20:27,807 --> 00:20:30,526
Get your clutch. Your clutch, boy.
245
00:20:30,567 --> 00:20:32,558
(Bird twitters)
246
00:20:52,607 --> 00:20:55,758
(Harry) Did you catch anything?
Were there any birds?
247
00:20:55,807 --> 00:20:58,526
Aye. Millions.
248
00:20:58,567 --> 00:21:01,240
And they landed
everywhere but ma loop.
249
00:21:02,527 --> 00:21:04,563
I'm sorry, Harry.
250
00:21:04,607 --> 00:21:06,962
I just ran out o' patience.
251
00:21:08,527 --> 00:21:10,518
What are we gonnae do?
252
00:21:12,527 --> 00:21:14,916
Say a prayer wi' me, Francie.
253
00:21:22,527 --> 00:21:25,837
Lord, Francie and me...
254
00:21:27,247 --> 00:21:30,284
are in dire need
of some nourishment here,
255
00:21:30,327 --> 00:21:33,763
and I was just kind of wondering
if there was any...
256
00:21:37,367 --> 00:21:39,358
(Whispering)
257
00:21:39,407 --> 00:21:40,840
What?
258
00:21:40,887 --> 00:21:44,197
I said, "Ask him for a tin opener."
259
00:21:53,207 --> 00:21:58,486
Lord, Francis has just pointed out
that we might need a...
260
00:21:58,527 --> 00:22:02,156
Bet you never guessed
that manna came in 57 varieties.
261
00:22:26,567 --> 00:22:29,798
Right. Let's get after them, then.
262
00:22:51,087 --> 00:22:54,966
(Hamish) So er... what you two boys
doin' away out here.
263
00:22:56,327 --> 00:22:58,477
Duke of Edinburgh Award scheme, is it?
264
00:22:58,527 --> 00:23:01,599
Ah, that was a good one, that,
Mr Macbeth.
265
00:23:01,647 --> 00:23:03,638
But no,
266
00:23:03,687 --> 00:23:08,522
in actual fact, Francie and me,
we're corporate executives.
267
00:23:08,567 --> 00:23:10,922
We're on an initiative course thing.
268
00:23:10,967 --> 00:23:15,324
They stick you in the middle
of somewhere and see how you fare.
269
00:23:15,367 --> 00:23:19,121
- What you doing out here?
- Well, I live out here, Mr Dobbs.
270
00:23:19,727 --> 00:23:22,764
I didnae fancy what passes for life
in society these days,
271
00:23:22,807 --> 00:23:25,844
so I packed up, moved out here.
272
00:23:25,887 --> 00:23:28,526
What, you mean
you just tramp the hills and stuff?
273
00:23:28,567 --> 00:23:30,364
Yeah, sometimes.
274
00:23:30,407 --> 00:23:34,605
When I get fed up tramping
I fly about the hills, Mr McGilp.
275
00:23:34,647 --> 00:23:38,196
Fly? What, are you saying you can fly,
Mr Macbeth?
276
00:23:38,247 --> 00:23:42,240
No, I'm saying if you two are corporate
executives then I can fly, Mr McGilp.
277
00:23:44,927 --> 00:23:50,559
No, no. See, I reckon that's prison gear
you're both wearing.
278
00:23:50,607 --> 00:23:54,919
And I reckon you left
before you paid your full debt to society.
279
00:24:03,887 --> 00:24:07,641
Just what exactly do you intend
to do about that, Mr Macbeth?
280
00:24:07,687 --> 00:24:10,360
Depends what you were in for, Mr Dobbs.
281
00:24:13,447 --> 00:24:14,846
Robbery.
282
00:24:17,367 --> 00:24:21,838
Well, as I have nothing much worth
stealing I guess you're nae threat to me.
283
00:24:28,087 --> 00:24:30,555
You're absolutely right, Mr Macbeth.
284
00:24:30,607 --> 00:24:33,565
You have nothing to fear from us.
285
00:24:33,607 --> 00:24:38,283
I mean, why would we want to harm
what the Lord sent?
286
00:24:38,327 --> 00:24:43,082
I mean, do you actually think in this vast
expanse we bumped intae each other?
287
00:24:43,127 --> 00:24:46,437
No, no. You were sent, Mr Macbeth.
288
00:24:47,487 --> 00:24:50,285
For what, Mr Dobbs?
289
00:24:50,327 --> 00:24:52,921
To show Francis and me
the way of the wilds.
290
00:24:52,967 --> 00:24:56,801
And then after that to point us
in the direction of trees and forests.
291
00:24:58,007 --> 00:25:01,795
Trees? What do want trees for?
292
00:25:01,847 --> 00:25:03,963
We need the timber.
293
00:25:04,007 --> 00:25:06,441
Build this little monastery.
294
00:25:06,487 --> 00:25:08,796
We're exactly the same as you,
Mr Macbeth.
295
00:25:08,847 --> 00:25:10,838
We're heart-sick of society.
296
00:25:10,887 --> 00:25:12,843
It's all grief back there.
297
00:25:12,887 --> 00:25:17,278
Well, I could stand the company
for a day or two. Teach yous what I can.
298
00:25:18,167 --> 00:25:20,317
God bless you, Mr Macbeth.
299
00:25:20,367 --> 00:25:25,157
What's your first name, by the way, as
we're gonna be travelling companions?
300
00:25:25,207 --> 00:25:27,437
- It's Hamish.
- Harry.
301
00:25:28,487 --> 00:25:30,284
Francie.
302
00:25:30,327 --> 00:25:35,162
Well, I suppose I could start
by showing you how to build a wee fire.
303
00:25:35,207 --> 00:25:39,405
- Brew you up a cup o' tea.
- Now you're talking.
304
00:25:42,847 --> 00:25:45,600
Hey. Let me assist you.
305
00:25:45,647 --> 00:25:50,596
Er, it's Macbeth's tracks all right.
He was running hard.
306
00:25:50,647 --> 00:25:54,083
- How far ahead is he, TV John?
- How the hell would I know that?
307
00:25:54,127 --> 00:25:56,357
I thought you could tell
that kind of thing.
308
00:25:56,407 --> 00:26:00,798
In the pictures, those Indian scouts
can scrunch up droppings in their hand
309
00:26:00,847 --> 00:26:02,644
and tell you everything.
310
00:26:02,687 --> 00:26:07,442
I'm happy to say, Lachie Junior, that
Macbeth hasn't left us any droppings.
311
00:26:07,487 --> 00:26:10,399
But if he does,
you can do the scrunching up.
312
00:26:10,447 --> 00:26:12,915
Now, let's get a move on.
313
00:26:12,967 --> 00:26:16,960
You know what the boy was driving at.
Hollywood's got a lot to answer for.
314
00:26:17,007 --> 00:26:20,363
Hollywood, eh?
And here's me thinking it was genetic.
315
00:26:20,407 --> 00:26:23,843
- Campbell, would you like a fat lip?
- Take it easy, Lachlan.
316
00:26:23,887 --> 00:26:26,082
Here, have a suck on this.
317
00:26:27,287 --> 00:26:30,996
- No, I'll pass on that, if you don't mind.
- I don't mind.
318
00:26:31,047 --> 00:26:33,686
- Can you feel it?
- Aye.
319
00:26:36,767 --> 00:26:40,999
Now, just like I showed ye,
whip it out.
320
00:26:43,047 --> 00:26:45,959
I did it! I did it!
321
00:26:47,047 --> 00:26:49,117
I caught my ain fish!
322
00:26:50,927 --> 00:26:53,839
Hamish, that was wonderful, man.
323
00:26:53,887 --> 00:26:55,286
(Laughing)
324
00:26:55,327 --> 00:26:57,318
It was, Francie.
325
00:27:01,487 --> 00:27:04,843
(TV John) He's caught up with them.
There were three of them here.
326
00:27:04,887 --> 00:27:07,606
Well, I was right. Not a cadaver in sight.
327
00:27:07,647 --> 00:27:11,640
- Macbeth must be taking them in.
- Where to? John O'Groats?
328
00:27:11,687 --> 00:27:13,279
They're heading north.
329
00:27:13,327 --> 00:27:18,242
If I had murder in mind, Doctor, I'd lead
my prey to where they'd never be found.
330
00:27:18,287 --> 00:27:20,278
Macbeth's picking his spot.
331
00:27:20,327 --> 00:27:25,162
There's plenty hours of daylight.
I suggest we march on at the double.
332
00:27:32,207 --> 00:27:34,118
Tell me, Francie, um...
333
00:27:34,687 --> 00:27:37,679
you do know your pal's no' well?
334
00:27:38,767 --> 00:27:42,476
Aye, I know he needs serious help.
What can I do?
335
00:27:42,527 --> 00:27:44,882
And he is my friend, Hamish.
336
00:27:44,927 --> 00:27:47,521
My God, me and Harry grew up together.
337
00:27:47,567 --> 00:27:50,127
Served our apprenticeships together.
338
00:27:50,167 --> 00:27:52,806
Got made redundant together.
339
00:27:52,847 --> 00:27:54,963
I cannae desert him noo.
340
00:27:56,567 --> 00:28:01,561
I'm just hoping he comes back
to his senses and we can go back home.
341
00:28:01,607 --> 00:28:04,075
Even hoping
we could go back to the nick.
342
00:28:06,967 --> 00:28:08,958
Aye.
343
00:28:13,567 --> 00:28:15,762
(Lachlan) Will we catch them in time,
John?
344
00:28:15,807 --> 00:28:19,004
Well, I'm banking on
my vision being accurate.
345
00:28:19,047 --> 00:28:22,119
The scene of the crime
was very, very specific.
346
00:28:22,167 --> 00:28:24,635
It wasn't just wilderness.
347
00:28:24,687 --> 00:28:29,886
If we can intercept Macbeth
before he reaches that spot...
348
00:28:31,287 --> 00:28:33,721
Has anyone got tomater?
349
00:28:33,767 --> 00:28:36,201
Tomater?
350
00:28:36,247 --> 00:28:40,479
It's tomato. What have I told you
about speaking properly, boy?
351
00:28:40,527 --> 00:28:43,166
You're in the company
of educated people here.
352
00:28:44,727 --> 00:28:46,718
Who?
353
00:28:46,767 --> 00:28:49,156
Well, the doctor there.
354
00:28:49,207 --> 00:28:51,641
You're letting yourself down
something awful.
355
00:28:51,687 --> 00:28:54,281
- And what about the way you speak?
- Me?!
356
00:28:54,327 --> 00:28:56,124
(Doc) I'd tread wary, Lachlan.
357
00:28:56,167 --> 00:29:01,480
The linguistic development of offspring
is crucially affected by the parents.
358
00:29:01,527 --> 00:29:05,918
I can pass myself off anywhere. You'll
no catch me asking for a "tomater".
359
00:29:05,967 --> 00:29:09,403
I wasn't asking for a tomato.
I have tomato.
360
00:29:09,447 --> 00:29:12,598
What I was about to ask for,
before I was interrupted,
361
00:29:12,647 --> 00:29:15,957
was if anyone without tomato
was happy to exchange,
362
00:29:16,007 --> 00:29:19,841
I'd be willing to part with a tomato
for, say, a bonano.
363
00:29:19,887 --> 00:29:24,358
No, what you were asking for
was a slap in the chops.
364
00:29:24,407 --> 00:29:27,001
That's nice talk.
And in front of the doctor too.
365
00:29:27,047 --> 00:29:30,403
Boys, boys. We shouldn't be squabbling
on a night like this,
366
00:29:30,447 --> 00:29:32,802
with full bellies and a raging fire.
367
00:29:32,847 --> 00:29:35,919
We should be engaging
in a spot of male bonding.
368
00:29:35,967 --> 00:29:38,197
I'm for that, Rory.
369
00:29:38,247 --> 00:29:40,886
(Lachlan) Aye. Aye, you're right, Rory.
370
00:29:42,607 --> 00:29:44,598
I'm sorry, boy.
371
00:29:48,487 --> 00:29:50,717
(Lachie Junior) What...
(Lachlan) Aye?
372
00:29:50,767 --> 00:29:54,077
- What did he mean?
- What?
373
00:29:54,127 --> 00:29:56,118
Male bonding.
374
00:29:56,167 --> 00:30:00,479
Well, it's... you know...
it's what men do on the trail,
375
00:30:00,527 --> 00:30:02,757
round the campfire.
376
00:30:02,807 --> 00:30:07,323
They sort of let their feminine side
come out, you know.
377
00:30:08,407 --> 00:30:11,126
- That's right, Doc, in't it?
- Something like that.
378
00:30:11,167 --> 00:30:14,477
- Yeah. Good night.
- Good night.
379
00:30:55,407 --> 00:30:57,398
(Cocks gun)
380
00:30:59,247 --> 00:31:02,319
- (Yelling)
- What?
381
00:31:02,367 --> 00:31:05,677
- What is it, Harry? What is it, man?
- (Yelling)
382
00:31:05,727 --> 00:31:09,845
- Harry!
- The boy, Francie.
383
00:31:09,887 --> 00:31:12,765
The boy.
384
00:31:12,807 --> 00:31:17,039
- As clear as the day we killed him.
- There's nothing there, Harry.
385
00:31:18,887 --> 00:31:21,765
Look. Look. There's nothing.
386
00:31:23,847 --> 00:31:25,485
It was a dream, Harry.
387
00:31:28,127 --> 00:31:29,480
It were just a dream.
388
00:31:34,007 --> 00:31:35,998
Yeah.
389
00:31:36,047 --> 00:31:38,800
You're all right. You're all right.
390
00:31:47,007 --> 00:31:49,726
- He's sleeping.
- You lied to me.
391
00:31:51,607 --> 00:31:56,158
You told me you were robbers,
no' killers. I'll no' travel with killers.
392
00:31:56,207 --> 00:31:58,801
We're no' killers, Hamish.
393
00:31:58,847 --> 00:32:01,281
What Harry was talking about
was an accident.
394
00:32:02,287 --> 00:32:06,326
You'd better tell me about this accident
so I can make my mind up.
395
00:32:08,927 --> 00:32:10,565
You've still got a lot to learn.
396
00:32:10,607 --> 00:32:13,519
You havenae got a hope of surviving
out here.
397
00:32:13,567 --> 00:32:15,876
I'm not telling you more
till I get the truth.
398
00:32:17,807 --> 00:32:19,798
I mean it, Francis.
399
00:32:26,287 --> 00:32:28,437
Seven year ago...
400
00:32:30,367 --> 00:32:32,835
we robbed a warehouse,
401
00:32:32,887 --> 00:32:34,957
got a load of VCRs.
402
00:32:36,487 --> 00:32:39,081
It was early Sunday morning.
403
00:32:40,127 --> 00:32:42,277
It went like clockwork.
404
00:32:44,767 --> 00:32:48,521
We were driving the van
along this quiet road...
405
00:32:50,207 --> 00:32:53,961
when... this wee boy...
406
00:32:57,007 --> 00:32:59,077
he just stepped oot.
407
00:33:00,767 --> 00:33:02,564
Harry tried to stop.
408
00:33:02,607 --> 00:33:07,158
He hit the brakes so hard,
I nearly went through the windscreen.
409
00:33:07,207 --> 00:33:09,357
I was KO'd, Hamish.
410
00:33:11,127 --> 00:33:13,083
Harry telt me what happened next.
411
00:33:20,527 --> 00:33:22,757
It was clear the boy was dead.
412
00:33:24,887 --> 00:33:27,845
Harry was sure we hadn't been seen,
413
00:33:27,887 --> 00:33:31,038
so he put his jacket aur the boy
414
00:33:31,087 --> 00:33:33,681
and put him in the back of the van.
415
00:33:38,167 --> 00:33:41,637
By the time I came to my senses,it was too late.
416
00:33:43,007 --> 00:33:45,760
Harry had dumped the van...
417
00:33:47,527 --> 00:33:49,677
with the boy inside.
418
00:33:57,487 --> 00:33:59,478
I take it the boy was never found?
419
00:33:59,527 --> 00:34:01,518
No.
420
00:34:02,967 --> 00:34:04,764
Harry panicked.
421
00:34:04,807 --> 00:34:06,957
We'd a van load of stolen goods.
422
00:34:07,007 --> 00:34:09,441
You're talking a lot of jail time.
423
00:34:10,847 --> 00:34:14,886
He panicked because we're no' killers.
424
00:34:21,767 --> 00:34:23,962
You can see what it's done tae him.
425
00:34:24,007 --> 00:34:25,599
Tae him?
426
00:34:27,647 --> 00:34:30,559
What about the parents?
The boy's family?
427
00:34:30,607 --> 00:34:33,075
What's it done tae them?
428
00:34:33,127 --> 00:34:37,120
You could have contacted them
anonymously, told them where he was.
429
00:34:37,167 --> 00:34:39,237
No, we couldn't.
430
00:34:39,287 --> 00:34:41,881
Harry left his jacket in the van
431
00:34:41,927 --> 00:34:45,920
and there was something in it
that could identify him.
432
00:34:45,967 --> 00:34:47,400
What?
433
00:34:47,447 --> 00:34:51,076
A bloody laminated bingo card.
That's what.
434
00:34:53,767 --> 00:34:56,600
The boy's dead, Hamish.
435
00:34:56,647 --> 00:34:59,764
Nothing can bring him back.
436
00:34:59,807 --> 00:35:04,358
I always told myself as long as
the boy's family didnae know the truth,
437
00:35:04,407 --> 00:35:06,398
at least they could hope.
438
00:35:07,407 --> 00:35:09,398
I had to tell myself something.
439
00:35:10,247 --> 00:35:13,796
No. We couldnae tell anybody
where the boy was.
440
00:35:14,767 --> 00:35:17,042
We'd been branded as murderers.
441
00:35:30,207 --> 00:35:32,357
Right, are we fit, then?
442
00:35:33,287 --> 00:35:35,278
Let's get going.
443
00:35:57,967 --> 00:35:59,958
Hamish?
444
00:36:38,687 --> 00:36:41,884
- It's no use, John. We'll have to stop.
- He's right, John.
445
00:36:41,927 --> 00:36:44,725
- How about you?
- I could run for miles yet.
446
00:36:44,767 --> 00:36:46,758
Then you go on.
447
00:36:52,127 --> 00:36:54,277
When you find them, come back here.
448
00:36:54,327 --> 00:36:59,242
They're still heading north,
so keep the sun on your right shoulder.
449
00:36:59,287 --> 00:37:01,357
I'll find them, TV John.
450
00:37:13,087 --> 00:37:14,759
Aye. You're back.
451
00:37:14,807 --> 00:37:18,277
Francie was worried that
you'd went away and left us, Hamish.
452
00:37:18,327 --> 00:37:20,636
No, I went to get some breakfast.
453
00:37:20,687 --> 00:37:23,440
- Fish again.
- Fish'll be fine, Hamish.
454
00:37:23,487 --> 00:37:25,603
I'll get the fire going.
455
00:37:45,247 --> 00:37:47,966
Aye. Let's get moving.
456
00:38:36,007 --> 00:38:38,077
- Any sign of the boy yet?
- None.
457
00:38:38,127 --> 00:38:40,721
We should have asked the doctor to go,
TV John.
458
00:38:40,767 --> 00:38:42,758
No, my boy'll pull through.
459
00:38:42,807 --> 00:38:45,685
Any minute now
he'll come tearing over that hill there.
460
00:38:45,727 --> 00:38:48,366
Daddy! Daddy!
461
00:38:48,407 --> 00:38:50,079
Daddy!
462
00:38:50,127 --> 00:38:53,915
Tearing over that hill, will he?
He's been running round in circles.
463
00:38:56,007 --> 00:38:58,965
It went and clouded over.
464
00:38:59,007 --> 00:39:01,123
Macbeth's gonna kill those men.
465
00:39:01,167 --> 00:39:04,523
I saw the gun, TV John.
I saw it clear as day.
466
00:39:24,407 --> 00:39:27,399
It's just a piece of string, Hamish.
467
00:39:27,447 --> 00:39:30,644
It doesnae look much
but it's sound enough.
468
00:39:33,167 --> 00:39:35,237
I cross it all the time.
469
00:39:36,407 --> 00:39:40,161
Well, you wanted forests, Harry.
There they are.
470
00:39:58,607 --> 00:40:00,996
Wa-hey! Hey!
471
00:40:02,407 --> 00:40:05,046
(Shouting)
472
00:40:08,647 --> 00:40:11,684
Hamish, what is this?
473
00:40:13,527 --> 00:40:16,837
- Uh...
- Hamish, you were sent.
474
00:40:16,887 --> 00:40:19,276
I wisnae sent, Harry.
475
00:40:19,327 --> 00:40:22,046
I came for ye.
476
00:40:22,087 --> 00:40:24,920
You boys have caused a lot of grief.
477
00:40:24,967 --> 00:40:27,322
Time to put things right.
478
00:40:27,367 --> 00:40:29,358
Down there.
479
00:40:31,127 --> 00:40:33,118
(Gunshot)
480
00:40:36,847 --> 00:40:39,566
My God. He's done it.
481
00:40:39,607 --> 00:40:41,837
(Gunshot)
482
00:40:41,887 --> 00:40:45,516
(Hamish) I had a wee dog, you know.
Remember?
483
00:40:45,567 --> 00:40:48,923
All his life consisted of
was eating, sleeping,
484
00:40:48,967 --> 00:40:52,118
doing his business
and gi'ing me constant affection.
485
00:40:52,167 --> 00:40:55,637
And you two,
you two took him away from me.
486
00:40:55,687 --> 00:40:57,882
(Cocks gun)
487
00:40:57,927 --> 00:41:02,205
- (Gunshot)
- If you're gonna kill us, get on with it.
488
00:41:03,807 --> 00:41:07,925
Because Francis and I will not crawl,
if that's what you think.
489
00:41:07,967 --> 00:41:11,846
- What do you think, Francis?
- Harry's right.
490
00:41:11,887 --> 00:41:16,119
What I'll say is
I don't want tae die, Hamish.
491
00:41:16,167 --> 00:41:20,160
But I don't believe
you'll kill us for a dog.
492
00:41:20,207 --> 00:41:23,119
Believe it. They're just like children.
493
00:41:23,167 --> 00:41:27,206
(TV John) Hamish! This is not right.
They're human beings.
494
00:41:27,247 --> 00:41:31,559
Hamish, you can get grief counselling.
I'll get you the top man from Aberdeen.
495
00:41:31,607 --> 00:41:33,882
- Stay out of this!
- (Harry) Ha-ha-ha-ha!
496
00:41:35,327 --> 00:41:38,876
Can't shoot us now, eh?
There's witnesses there. They'll testify.
497
00:41:38,927 --> 00:41:42,124
No' when I tell them
what you did to the wee boy?
498
00:41:42,167 --> 00:41:44,203
This is for him as well as for wee Jock.
499
00:41:44,247 --> 00:41:45,965
(Cocks gun)
500
00:41:46,007 --> 00:41:48,521
Wait, Hamish.
501
00:41:50,407 --> 00:41:55,276
Is there anything I can do or say
to save my life?
502
00:42:25,087 --> 00:42:27,078
(Children playing)
503
00:42:55,287 --> 00:42:58,279
- You?
- I beg your pardon?
504
00:43:00,367 --> 00:43:05,361
- I'm sorry. I'm Hamish Macbeth.
- I'm Susan Graham, Mr Macbeth.
505
00:43:06,367 --> 00:43:08,403
Please, come in.
506
00:43:15,687 --> 00:43:17,484
(Susan) Robert.
507
00:43:18,487 --> 00:43:20,478
This is Hamish Macbeth.
508
00:43:20,527 --> 00:43:22,597
- My husband Robert.
- Hello.
509
00:43:22,647 --> 00:43:25,639
It was good you came
all the way down here, Mr Macbeth.
510
00:43:25,687 --> 00:43:30,044
We wanted to thank you personally
for what you did for us.
511
00:43:30,087 --> 00:43:31,884
Aye.
512
00:43:31,927 --> 00:43:35,761
I'll get some coffee. Then we can talk.
513
00:43:38,647 --> 00:43:40,444
(Whimpering)
514
00:43:52,487 --> 00:43:54,478
Mr and Mrs Graham...
515
00:43:55,927 --> 00:43:57,918
I'd just like to say that...
516
00:43:57,967 --> 00:44:00,435
you know, the man who killed your son...
517
00:44:03,127 --> 00:44:05,322
well, it was a genuine accident.
518
00:44:07,087 --> 00:44:10,079
No amount of punishment can cause him
more suffering
519
00:44:10,127 --> 00:44:12,687
than his own conscience already has.
520
00:44:12,727 --> 00:44:16,402
We're not looking for revenge,
Mr Macbeth.
521
00:44:18,047 --> 00:44:22,165
All we ever wanted
was to have our son back,
522
00:44:22,207 --> 00:44:24,675
or at least to know
what happened to him.
523
00:44:24,727 --> 00:44:27,116
Now we do, thanks to you.
524
00:44:28,167 --> 00:44:30,158
Aye.
525
00:44:32,847 --> 00:44:35,361
Mrs Graham, do you have a sister?
526
00:44:36,167 --> 00:44:39,364
Or some relative
who maybe looks like you?
527
00:44:39,407 --> 00:44:43,002
I had a sister called Rose.
Why do you ask?
528
00:44:43,047 --> 00:44:47,086
- There was a woman who...
- (Robert) Rose is dead, Mr Macbeth.
529
00:44:49,087 --> 00:44:50,486
I'm sorry.
530
00:44:52,767 --> 00:44:59,081
She was looking after my son
when he... disappeared.
531
00:45:01,807 --> 00:45:06,119
I often felt she held herself responsible
for what happened to him.
532
00:45:07,407 --> 00:45:09,841
If you don't mind me asking,
when did she die?
533
00:45:09,887 --> 00:45:13,277
S-Six years ago, in a climbing accident.
534
00:45:17,407 --> 00:45:19,841
(Susan) Who was this woman?
535
00:45:22,807 --> 00:45:24,445
Just someone I met.
536
00:45:24,487 --> 00:45:27,399
(Dog whimpering)
537
00:45:27,447 --> 00:45:29,438
Westies.
538
00:45:29,487 --> 00:45:31,478
I've got...
539
00:45:32,727 --> 00:45:36,322
- I had one myself.
- (Robert) Yes, we know.
540
00:45:36,367 --> 00:45:40,406
- They told us.
- I buried him up Ben Bheinnie.
541
00:45:41,727 --> 00:45:43,718
A lovely spot.
542
00:45:46,527 --> 00:45:50,725
My friend John's making a wee stone
that we'll place there when I get back.
543
00:45:51,887 --> 00:45:53,286
He was called Jock.
544
00:45:53,327 --> 00:45:56,046
That's a common enough tag
for a Westie.
545
00:45:56,087 --> 00:45:58,078
This wee one's called Jock too.
546
00:45:58,127 --> 00:46:01,199
Jock's the last of Judy's litter.
547
00:46:01,247 --> 00:46:06,605
And, well, Susan and I
were wondering if you'd...
548
00:46:09,847 --> 00:46:11,838
Oh, me?
549
00:46:23,367 --> 00:46:27,679
- Who's this?
- Isobel, this is Jock.
550
00:46:27,727 --> 00:46:30,082
No, Jock Two.
551
00:46:30,127 --> 00:46:32,516
(Barking)
552
00:46:36,687 --> 00:46:38,678
Take us home, will ye?
553
00:46:46,447 --> 00:46:48,438
(Indistinct dialogue)
554
00:46:53,047 --> 00:46:56,005
And I'm telling you it was all meant to be.
555
00:46:56,047 --> 00:46:59,198
- I had a warning.
- Aye, I thought you might.
556
00:46:59,247 --> 00:47:01,522
Well, think about it.
557
00:47:02,527 --> 00:47:07,521
If those men hadn't killed wee Jock,
you'd have never gone after them alone.
558
00:47:07,567 --> 00:47:12,277
If the police had caught them, you'd have
never known anything about the boy.
559
00:47:12,327 --> 00:47:16,798
- What if I'd killed them first?
- Ah, you wouldn't have done that.
560
00:47:49,647 --> 00:47:51,239
What will I play, Hamish?
561
00:47:53,167 --> 00:47:55,158
Play something sad, John, eh?
562
00:47:57,487 --> 00:47:59,762
Play something sad for wee Jock.
563
00:48:03,047 --> 00:48:05,038
(Mournful melody)
564
00:48:05,088 --> 00:48:09,638
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.