Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,252 --> 00:00:03,492
Narrator: Previously on fringe:
2
00:00:03,629 --> 00:00:05,506
Whatever they needed from you,
they have it.
3
00:00:05,672 --> 00:00:08,634
It's not safe for you here anymore.
You have to go home.
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,512
- You know who you are, don't you?
- What happens now?
5
00:00:13,472 --> 00:00:15,557
Walter:
She can move between worlds.
6
00:00:15,766 --> 00:00:17,809
If we can learn what she already knows...
7
00:00:17,976 --> 00:00:19,603
Col. Broyles:
We can defend ourselves.
8
00:00:19,770 --> 00:00:24,316
- What if her new identity doesn't hold?
- Then she'll no longer be necessary.
9
00:00:24,483 --> 00:00:27,003
Col. Broyles: What about our agent
Dunham? Has she made contact?
10
00:00:27,152 --> 00:00:31,448
Walter: She's on the other side,
focused on the task at hand.
11
00:00:31,990 --> 00:00:33,784
- Good night.
- Good night.
12
00:00:47,047 --> 00:00:49,174
Man: He '3 dead.
13
00:00:49,341 --> 00:00:51,885
Peter:
Oh, you gotta be kidding me.
14
00:00:59,309 --> 00:01:00,894
Hello?
15
00:01:03,438 --> 00:01:05,440
Walter, is that you?
16
00:01:05,607 --> 00:01:06,900
I can hear you breathing.
17
00:01:07,067 --> 00:01:09,194
Woman: Is this Peter bishop?
18
00:01:12,990 --> 00:01:14,908
I'm calling from New York.
19
00:01:15,075 --> 00:01:16,743
I know this is gonna sound crazy...
20
00:01:16,910 --> 00:01:20,205
But I just saw a woman disappear
in front of my eyes.
21
00:01:20,372 --> 00:01:23,041
- Who is this?
- Her name was Olivia.
22
00:01:23,208 --> 00:01:27,504
She has a message for you.
She's trapped in the other universe.
23
00:01:37,431 --> 00:01:39,182
Who is it?
24
00:01:43,729 --> 00:01:46,857
Apparently I'm eligible
for unprecedented savings.
25
00:01:48,275 --> 00:01:50,402
Unprecedented savings at midnight?
26
00:01:50,569 --> 00:01:52,571
Well, it's never too late for savings.
27
00:01:52,738 --> 00:01:54,865
Apparently not.
28
00:01:55,032 --> 00:01:56,825
I think you should save
their number...
29
00:01:56,992 --> 00:01:59,953
And call them back
when they're sleeping.
30
00:02:01,371 --> 00:02:03,749
- Blocked.
- Oh.
31
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
What you doing?
32
00:04:34,024 --> 00:04:35,317
Just sending an e-mail.
33
00:04:36,735 --> 00:04:38,612
At 2:15?
34
00:04:38,779 --> 00:04:41,156
Well, it's not 2:15 in Greece.
35
00:04:41,323 --> 00:04:43,658
Thought I'd catch up with a friend
in corinth.
36
00:04:43,825 --> 00:04:46,328
- You got a friend in corinth?
- Yeah.
37
00:04:47,871 --> 00:04:50,123
And like he always says:
38
00:04:54,669 --> 00:04:55,754
What does it mean?
39
00:05:02,427 --> 00:05:05,263
It means, "be a better man
than your father."
40
00:05:06,223 --> 00:05:09,309
His dad's not great at communicating,
so we have that in common.
41
00:05:09,476 --> 00:05:10,852
I vowed I'd stay in touch.
42
00:05:11,311 --> 00:05:14,731
Ah. I'm going back to bed. You coming?
43
00:05:14,898 --> 00:05:17,317
Be right there.
Just gonna grab a glass of water.
44
00:05:17,484 --> 00:05:18,777
Okay.
45
00:05:50,809 --> 00:05:52,394
I failed the test, didn't I?
46
00:05:59,276 --> 00:06:01,319
What did it mean?
47
00:06:02,320 --> 00:06:03,446
The Greek phrase.
48
00:06:03,613 --> 00:06:06,324
It meant exactly what I said it meant.
49
00:06:07,158 --> 00:06:10,745
But it was Olivia who said it to me,
not some friend.
50
00:06:14,040 --> 00:06:16,293
How'd you figure me out?
51
00:06:18,169 --> 00:06:20,672
Had something to do
with that phone call, didn't it?
52
00:06:21,214 --> 00:06:22,966
How'd you do it?
53
00:06:25,635 --> 00:06:27,596
How'd you replace our Olivia?
54
00:06:27,762 --> 00:06:31,349
You were with us when we came back
from the other side, weren't you?
55
00:06:33,685 --> 00:06:37,939
You have a lot of questions.
I understand.
56
00:06:38,148 --> 00:06:41,860
But you can understand
that I can't give you the answers.
57
00:06:43,320 --> 00:06:47,157
This from the woman standing in front
of me in pajamas who just shared my bed.
58
00:06:47,324 --> 00:06:50,035
I guess answers
are where you draw the line.
59
00:06:54,998 --> 00:06:59,294
It's not realistic to think that
I wouldn't do what I came here to do.
60
00:07:08,678 --> 00:07:09,721
Is this gonna kill me?
61
00:07:10,263 --> 00:07:13,975
Not if you do it right.
Five cc's should be enough.
62
00:07:14,184 --> 00:07:16,394
So why are you here?
63
00:07:16,561 --> 00:07:17,812
What was the assignment?
64
00:07:22,233 --> 00:07:24,653
That's all right. I
wouldn't tell me either.
65
00:07:24,819 --> 00:07:28,365
Because if you're telling the truth
and this doesn't kill me...
66
00:07:28,531 --> 00:07:31,284
The last thing you want me to have
is information.
67
00:07:32,535 --> 00:07:33,954
You gonna come after me?
68
00:07:36,706 --> 00:07:37,791
You gonna kill me?
69
00:07:37,958 --> 00:07:40,543
No, I'm gonna get answers.
70
00:07:41,711 --> 00:07:45,215
And if I find out
that you did anything to Olivia...
71
00:07:45,382 --> 00:07:46,716
Then I'm gonna kill you.
72
00:08:21,084 --> 00:08:25,839
The effects of the paralysis
will wear off in a few hours.
73
00:09:43,625 --> 00:09:44,959
Woman: Any nausea?
74
00:09:45,126 --> 00:09:48,004
Yeah. Bit of a headache too.
75
00:09:48,171 --> 00:09:51,049
On a scale of one to 10.
76
00:09:52,342 --> 00:09:55,303
Tequila hangover. Something like that.
77
00:09:55,762 --> 00:09:59,682
Eight weeks
and none of us suspected anything.
78
00:09:59,849 --> 00:10:02,185
Did she give any indication
where she was headed?
79
00:10:02,352 --> 00:10:05,021
- Anything you overlooked?
- Peter: Not that I can think of.
80
00:10:05,188 --> 00:10:08,668
- Paramedic: I'll get this to the lab, sir.
- I'd like samples sent to my lab as well...
81
00:10:08,817 --> 00:10:10,693
As quickly as possible.
82
00:10:12,570 --> 00:10:15,073
Any luck running that call
that came to my cell phone?
83
00:10:15,240 --> 00:10:18,535
All we know is it was made from
a Manhattan payphone at 12:21 am.
84
00:10:18,701 --> 00:10:21,037
- No way of knowing who placed it.
- Odd.
85
00:10:21,204 --> 00:10:25,750
It seems Olivia was able to cross over
momentarily, but unable to stay here.
86
00:10:25,959 --> 00:10:29,254
Well, we gotta get her back.
So how do we get over there, Walter?
87
00:10:29,462 --> 00:10:32,549
Crossing over is out of the question.
88
00:10:32,715 --> 00:10:34,717
Not without Olivia's help.
89
00:10:34,884 --> 00:10:38,012
But there may be something
I haven't thought of yet.
90
00:10:38,179 --> 00:10:42,350
Peter, you said she administered
the paralytic at 2:15 am.
91
00:10:42,517 --> 00:10:44,894
Now, what were you doing here
at 2:15 am?
92
00:10:45,895 --> 00:10:47,230
Olivia called our house.
93
00:10:47,397 --> 00:10:50,275
She thought she heard someone
trying to enter her apartment.
94
00:10:50,483 --> 00:10:52,485
Walter, you don't have to cover for me.
95
00:10:54,070 --> 00:10:55,864
Since we came back from over there...
96
00:10:56,030 --> 00:10:58,491
Olivia and I became something
more than friends.
97
00:10:59,367 --> 00:11:02,412
- I see.
- It's perfectly understandable, son.
98
00:11:06,249 --> 00:11:09,586
In the '70s, I innocently wandered
into the wrong home...
99
00:11:09,752 --> 00:11:12,380
And it was three days before
I realized my mistake.
100
00:11:13,214 --> 00:11:14,424
And unlike Olivia...
101
00:11:14,591 --> 00:11:19,095
The woman with whom I was sharing
a bed didn't look like my wife at all.
102
00:11:19,262 --> 00:11:20,930
She took the wrong computer.
103
00:11:22,640 --> 00:11:25,935
I searched her computer. She caught me.
I convinced her it was mine.
104
00:11:26,102 --> 00:11:28,938
- What's on it?
- I don't know. It was encrypted.
105
00:11:29,439 --> 00:11:33,276
Broyles: Hernandez, I want access
to every file on this computer.
106
00:11:38,573 --> 00:11:40,950
Owner:
That's what they do, isn't it?
107
00:11:41,534 --> 00:11:43,786
They make you wait for them.
108
00:11:45,288 --> 00:11:50,126
I've been waiting for seven years.
109
00:11:51,336 --> 00:11:56,090
Your kind isn't so good
at keeping promises.
110
00:11:56,257 --> 00:11:59,552
But I guess you've got it
all under control.
111
00:12:23,493 --> 00:12:25,870
Agent Dunham hasn't completed
her mission yet.
112
00:12:26,079 --> 00:12:28,623
No, but we can't worry about that now.
113
00:12:28,790 --> 00:12:31,376
We need to provide her
with an extraction point.
114
00:12:31,584 --> 00:12:35,380
Well, sir, last time we swapped
an entire steel bridge with you on it.
115
00:12:35,588 --> 00:12:37,632
The principle is the same.
116
00:12:37,799 --> 00:12:42,220
You simply need to narrow the harmonic
field to focus on something smaller.
117
00:12:42,387 --> 00:12:44,514
A single person. We'll use the girl.
118
00:12:45,014 --> 00:12:47,308
We've gotten all we need from her.
119
00:12:47,517 --> 00:12:50,979
And obviously
they have equivalent mass.
120
00:12:52,188 --> 00:12:56,317
Pull your team off what they're doing.
I need a time and a location for Dunham.
121
00:12:56,484 --> 00:12:58,194
Alive or dead?
122
00:13:00,822 --> 00:13:03,199
Do you wanna send back their Olivia?
Alive or dead?
123
00:13:03,700 --> 00:13:07,161
Because I feel there are very
valuable parts for study.
124
00:13:07,328 --> 00:13:09,872
And I would just have to replace
their mass.
125
00:13:18,006 --> 00:13:20,049
He's ready for you.
126
00:13:24,721 --> 00:13:29,350
Someone helped her get past our patrols,
onto this island.
127
00:13:29,517 --> 00:13:33,229
Whoever the traitor is,
they don't understand our goals.
128
00:13:33,396 --> 00:13:36,024
To save our world from destruction.
129
00:13:36,190 --> 00:13:40,069
Our people, our families.
130
00:13:41,529 --> 00:13:44,782
I know that you know this
as well as I do, Phillip.
131
00:13:47,785 --> 00:13:50,621
For the past 20 years,
our world has been breaking apart...
132
00:13:50,788 --> 00:13:52,749
Because of what they did.
133
00:13:52,915 --> 00:13:56,961
And now with what we've discovered
about how that girl crosses over...
134
00:13:57,170 --> 00:13:59,422
We're about to turn the tide.
135
00:14:00,757 --> 00:14:02,967
Only one world can survive.
136
00:14:03,801 --> 00:14:07,180
And finally we have made strides
so that it can be ours.
137
00:14:09,932 --> 00:14:12,477
Our Olivia will be returning shortly.
138
00:14:12,685 --> 00:14:14,729
Her mission over there was a success.
139
00:14:16,439 --> 00:14:18,483
To her safe return.
140
00:14:33,247 --> 00:14:36,084
Olivia: No, no, no. Please, no.
141
00:14:36,709 --> 00:14:39,128
Please, no.
142
00:14:40,630 --> 00:14:44,467
Please, please, please, help me.
143
00:14:45,927 --> 00:14:47,637
Let me go.
144
00:14:51,557 --> 00:14:55,478
So far, despite his obvious eccentric/ties,
Dr. Bishop has been very helpful.
145
00:14:55,645 --> 00:14:59,232
- Broyles: And Peter?
- He's been helpful too. I like him.
146
00:14:59,399 --> 00:15:01,901
So this is how she learned about us.
147
00:15:02,068 --> 00:15:05,238
Anything in there about how she
communicates with the other side?
148
00:15:05,405 --> 00:15:11,369
So far, besides Olivia's debriefs,
just files on all the cases we handled.
149
00:15:11,577 --> 00:15:15,164
I'm a fraud. A failure.
Four hours of intense meditation...
150
00:15:15,331 --> 00:15:21,045
Augmented by a precise two-gram dose
of brown Betty and I've got nothing.
151
00:15:21,212 --> 00:15:23,673
There is no way to cross over safely.
152
00:15:25,258 --> 00:15:28,219
I'm afraid I have failed you. I am sorry.
153
00:15:28,386 --> 00:15:29,971
And I have failed Olivia.
154
00:15:30,138 --> 00:15:31,848
Walter, you haven't failed us or her.
155
00:15:34,434 --> 00:15:35,893
Any news?
156
00:15:36,060 --> 00:15:39,856
So far, our task force has recovered
17 pieces of Walternate's device.
157
00:15:40,022 --> 00:15:41,899
The other Olivia used her clearance...
158
00:15:42,066 --> 00:15:45,194
To access the aircraft hangar
where they're being stored.
159
00:15:45,361 --> 00:15:47,572
She took this.
160
00:15:49,240 --> 00:15:53,327
That's why. Walternate couldn't find all
the machine's pieces on the other side.
161
00:15:53,494 --> 00:15:55,246
So he sent her here to retrieve it.
162
00:15:55,413 --> 00:15:58,133
- Broyles: But if her mission is complete...
- She may be going home.
163
00:15:58,291 --> 00:16:00,543
Not only may Walternate
complete this device...
164
00:16:00,710 --> 00:16:04,255
But if we lose her, we lose our chance
to use her to get Olivia back.
165
00:16:05,548 --> 00:16:09,719
Dr. Bishop, any thoughts on how
she would cross to the other side?
166
00:16:09,886 --> 00:16:13,014
No. Nothing.
167
00:16:13,181 --> 00:16:16,517
And I have no idea how to bring
our Olivia back.
168
00:16:17,101 --> 00:16:19,145
It's all because of that temptress.
169
00:16:19,645 --> 00:16:22,815
She tricked my son
with her carnal manipulations...
170
00:16:22,982 --> 00:16:25,067
And he fell right into her vagenda.
171
00:16:25,902 --> 00:16:27,445
Vagenda?
172
00:16:28,237 --> 00:16:33,951
Like mata hari using her feminine wiles
to accomplish her evil ends.
173
00:16:34,202 --> 00:16:36,621
And I, too, fell prey.
174
00:16:37,747 --> 00:16:41,375
She used my stomach...
175
00:16:41,542 --> 00:16:43,628
To get through to my heart.
176
00:16:44,337 --> 00:16:46,255
Hey, Walter.
177
00:16:48,257 --> 00:16:50,426
Didn't she tell you
she brought these back...
178
00:16:50,593 --> 00:16:52,678
When she went
to the federal building?
179
00:16:52,845 --> 00:16:56,849
This bakery is in the Bronx.
Why would she go there?
180
00:16:57,016 --> 00:17:01,103
- She must know somebody there.
- Let me see that address.
181
00:17:18,788 --> 00:17:20,331
Olivia: You want new legs?
182
00:17:20,498 --> 00:17:23,292
There's one more thing
I need you to do for me.
183
00:17:40,977 --> 00:17:43,521
So why would she be coming here?
184
00:17:43,688 --> 00:17:46,524
Let's split up
and show her picture around.
185
00:17:47,692 --> 00:17:50,069
I'll take the pastry shop.
186
00:17:54,365 --> 00:17:56,534
- Help you?
- Peter: Yeah, I hope so.
187
00:17:56,701 --> 00:18:00,496
I'm looking for a woman who frequents
this area. You seen her before?
188
00:18:00,997 --> 00:18:02,707
No, can't say as I have.
189
00:18:03,666 --> 00:18:06,794
- You sure?
- Yeah.
190
00:18:11,716 --> 00:18:12,925
Typewriters, huh?
191
00:18:14,385 --> 00:18:17,346
Seems like a high-rent area
to be selling something so retro.
192
00:18:17,513 --> 00:18:19,640
People come from all over the city.
193
00:18:19,807 --> 00:18:23,936
- I specialize in stuff that's hard to find.
- Yeah, I can see that.
194
00:18:28,441 --> 00:18:30,276
Can also see my computer right here.
195
00:18:36,699 --> 00:18:39,952
Hey, they promised me new legs.
196
00:18:41,746 --> 00:18:44,415
- How does it work?
- Owner: I don't know.
197
00:18:44,582 --> 00:18:48,127
No, really, I don't. They just come here.
198
00:18:48,294 --> 00:18:50,338
It's a quantum-entangled telegraph.
199
00:18:50,546 --> 00:18:53,591
A machine that could communicate
between universes. Fascinating.
200
00:18:53,758 --> 00:18:57,053
Well, if it works anything
like a normal typewriter...
201
00:19:02,808 --> 00:19:05,353
Penn station in Newark.
202
00:19:12,443 --> 00:19:16,447
Anything you want, you got it
203
00:19:17,531 --> 00:19:23,162
anything you need, you got it
204
00:19:23,996 --> 00:19:29,335
anything at all, you got it
205
00:19:29,585 --> 00:19:34,548
baby
206
00:19:36,092 --> 00:19:38,969
oh, no, no, no.
Your money's no good here, sir.
207
00:19:39,220 --> 00:19:43,182
Times are tough.
It's nice to know we have heroes.
208
00:19:46,727 --> 00:19:48,354
Thank you.
209
00:20:19,844 --> 00:20:21,721
I wanted to come and see you.
210
00:20:24,140 --> 00:20:26,767
Thank you for not giving me up.
You easily could have.
211
00:20:28,936 --> 00:20:30,813
How's your son?
212
00:20:30,980 --> 00:20:33,399
He's sleeping through the night again.
213
00:20:34,316 --> 00:20:37,278
We owe that to you.
I want you to know that I realize that.
214
00:20:44,702 --> 00:20:47,747
Is there anything I can do
to make you more comfortable?
215
00:20:57,047 --> 00:20:59,341
That's not why you're here.
216
00:21:01,177 --> 00:21:04,805
You're here to make yourself
more comfortable.
217
00:21:05,931 --> 00:21:07,808
Maybe.
218
00:21:07,975 --> 00:21:10,478
Do you know
what they're gonna do to me?
219
00:21:15,649 --> 00:21:18,027
Why I have these marks
on my forehead?
220
00:21:21,489 --> 00:21:26,702
They're sending me back.
They're gonna swap me for your Olivia.
221
00:21:27,244 --> 00:21:29,747
But they're gonna kill me first.
222
00:21:31,916 --> 00:21:34,919
They're gonna cut out my brain...
223
00:21:35,461 --> 00:21:36,545
And study it.
224
00:21:42,134 --> 00:21:43,552
Please, help me.
225
00:21:43,719 --> 00:21:46,222
If you can get me out of here,
I can get myself home.
226
00:21:46,388 --> 00:21:48,390
I can't.
227
00:21:48,641 --> 00:21:51,727
My world is dying because
of what your side is doing to us.
228
00:21:51,894 --> 00:21:53,437
- If I help you escape...
- No.
229
00:21:53,604 --> 00:21:57,358
Despite what you think,
my universe is not at war with yours.
230
00:21:57,525 --> 00:22:01,237
This all began because a man
came over here to save a boy.
231
00:22:01,403 --> 00:22:06,116
And 25 years later,
I came back to save that same boy.
232
00:22:06,283 --> 00:22:10,246
But if you let me die, then we will
strike back and we will fight.
233
00:22:11,956 --> 00:22:14,542
But if you let me go...
234
00:22:14,750 --> 00:22:17,586
Both universes can survive.
235
00:22:17,753 --> 00:22:22,258
There must be another way
and I promise you I will find it.
236
00:22:25,803 --> 00:22:28,347
Two floors up. There's a lab there.
237
00:22:28,514 --> 00:22:31,934
If you can get me in there,
then I can get myself back home.
238
00:22:32,101 --> 00:22:34,061
And if you're lying?
239
00:22:35,104 --> 00:22:38,607
You'd say anything right now
because your life depends on it.
240
00:22:38,774 --> 00:22:41,694
But what if your side has every intention
of our destruction?
241
00:22:41,861 --> 00:22:44,613
Am I supposed to just hope
you're telling me the truth?
242
00:22:46,407 --> 00:22:48,826
If you don't trust me...
243
00:22:50,578 --> 00:22:52,162
Then there is no hope.
244
00:23:02,673 --> 00:23:04,425
I'm sorry.
245
00:23:04,592 --> 00:23:07,344
Please. Please.
246
00:23:41,962 --> 00:23:43,839
Diane: So are you gonna tell me?
247
00:23:44,006 --> 00:23:47,635
Or are we gonna keep on pretending
that there isn't something on your mind?
248
00:23:53,182 --> 00:23:54,683
I have a decision to make.
249
00:23:56,143 --> 00:23:57,394
Okay.
250
00:23:59,188 --> 00:24:01,148
Remember when I joined
fringe division?
251
00:24:03,817 --> 00:24:07,363
Two weeks into the job,
we had that vortex in the east river.
252
00:24:07,529 --> 00:24:11,700
A hundred and sixty-five people
swallowed up. Half of them kids.
253
00:24:13,035 --> 00:24:17,498
But now we may actually have a chance
to start to put our world back together.
254
00:24:19,166 --> 00:24:22,711
Only thing is, to do that,
we're gonna have to go to war.
255
00:24:22,878 --> 00:24:27,007
A lot of lives would be lost.
An unimaginable number.
256
00:24:28,384 --> 00:24:30,844
And I don't know if I could live with that.
257
00:24:34,390 --> 00:24:38,060
There may be another option,
but it could put everything at risk.
258
00:24:38,227 --> 00:24:43,440
Either way, who am I to play god
with other peoples' lives?
259
00:24:44,775 --> 00:24:47,194
Who am I to make that choice?
260
00:24:50,739 --> 00:24:55,744
Twenty years ago, I knew that you were
the right man to protect our world.
261
00:24:55,911 --> 00:24:59,748
After all these years,
I've never stopped believing that.
262
00:25:00,874 --> 00:25:04,878
I think this world has seen
as much pain as it can stand.
263
00:25:05,713 --> 00:25:07,756
We need to restore hope.
264
00:25:17,307 --> 00:25:20,269
Tell your people she's armed,
but she has to be taken alive.
265
00:25:20,436 --> 00:25:22,855
She may be the only chance
to recover our agent.
266
00:25:23,022 --> 00:25:26,775
- Officer: Understood, sir.
- Good. I'll call you when we get close.
267
00:25:27,985 --> 00:25:30,279
Dr. Bishop, any thoughts?
268
00:25:30,446 --> 00:25:32,406
Several.
269
00:25:32,573 --> 00:25:34,658
Not many of them pleasant, however.
270
00:25:35,242 --> 00:25:38,287
Broyles: I meant, do you have any idea
why she's headed to penn station?
271
00:25:38,454 --> 00:25:41,957
Do you think she's trying to cross
to the other side? Is there a soft spot?
272
00:25:42,124 --> 00:25:44,918
No, not as far as I know.
273
00:25:46,920 --> 00:25:48,297
Peter, we'll get her.
274
00:25:48,839 --> 00:25:51,508
And we're going to bring Olivia home.
275
00:25:52,217 --> 00:25:54,970
Glad you're feeling so confident.
276
00:25:55,637 --> 00:25:58,474
She was strong enough
to get us a message.
277
00:25:58,640 --> 00:26:03,812
And if there were anyone I would bet on
to survive over there, it would be her.
278
00:26:12,237 --> 00:26:13,822
Spin her.
279
00:26:18,035 --> 00:26:19,995
What's her heart rate?
280
00:26:21,163 --> 00:26:22,498
Brandon: Sixty, resting.
281
00:26:22,664 --> 00:26:24,833
Should I give her more sedative?
282
00:26:25,000 --> 00:26:29,171
No. If her heart rate lowers any more,
we won't be able to preserve her organs.
283
00:26:29,338 --> 00:26:32,758
Why don't you go prepare the coolers
in the receiving room?
284
00:26:48,315 --> 00:26:50,400
Excuse me. You're not allowed to be...
285
00:27:07,501 --> 00:27:10,003
Broyles: We don't have much time.
We have to get out of here.
286
00:27:12,047 --> 00:27:13,882
Come on, get up.
287
00:27:29,815 --> 00:27:32,401
- You came back for me.
- Don't thank me yet.
288
00:27:32,568 --> 00:27:35,279
- I have to give you adrenaline.
- Oh, no, please, don't do...
289
00:27:46,540 --> 00:27:48,417
- Man, that hurt.
- I'm sorry.
290
00:27:54,631 --> 00:27:57,426
- The ground floor. What's there?
- The lab.
291
00:27:57,593 --> 00:28:00,596
- They have a deprivation tank.
- That'll help you cross over?
292
00:28:00,762 --> 00:28:04,057
Yeah. It's something to do with
the lack of sensory input.
293
00:28:18,572 --> 00:28:19,948
What is it?
294
00:28:20,115 --> 00:28:22,784
I'm not positive
but I think it's cortexiphan.
295
00:28:22,951 --> 00:28:24,286
What's that?
296
00:28:24,453 --> 00:28:27,915
Long story. If I'm right, it's why
they stopped their experiments on me.
297
00:28:28,081 --> 00:28:32,419
They found what they needed. It could
help your people cross over to my side.
298
00:28:41,803 --> 00:28:43,639
They emptied the tank.
299
00:28:44,681 --> 00:28:46,391
I can't cross over.
300
00:28:57,236 --> 00:28:59,738
- Come on. We have to go.
- No. You've done enough.
301
00:28:59,905 --> 00:29:03,075
If I can get to the other side
of the island, I could swim for it.
302
00:29:03,242 --> 00:29:05,535
I've done it before.
I've gotta get to Boston.
303
00:29:05,702 --> 00:29:08,413
- What's in Boston?
- The secretary has a lab at Harvard...
304
00:29:08,580 --> 00:29:10,624
Like my Walter bishop
on the other side.
305
00:29:10,832 --> 00:29:13,961
Your Walter has a tank,
so you think the secretary had one too?
306
00:29:14,127 --> 00:29:18,173
They're genetically identical. They think
alike. I can't think of anything else.
307
00:29:18,340 --> 00:29:21,343
They've changed the harbor patrols.
You'll never make it.
308
00:29:25,180 --> 00:29:26,348
But I can get you there.
309
00:29:27,349 --> 00:29:28,976
Come on.
310
00:29:32,271 --> 00:29:33,355
Hello?
311
00:29:33,522 --> 00:29:36,650
Man: Sir, there's been
an incident at Liberty island.
312
00:29:36,858 --> 00:29:38,318
What kind of incident?
313
00:29:38,485 --> 00:29:41,196
Olivia Dunham is gone.
314
00:29:49,538 --> 00:29:52,207
Barista: Here you go.
Best coffee west of the passaic.
315
00:29:52,374 --> 00:29:54,418
- You want cream and sugar?
- No.
316
00:29:54,584 --> 00:29:56,878
You can keep the change.
317
00:30:05,637 --> 00:30:08,849
Luke: Some things are gonna be hard
to leave behind.
318
00:30:11,351 --> 00:30:14,730
Come on. Time for you to go home.
319
00:30:18,150 --> 00:30:21,069
You know, I sometimes dream about it.
320
00:30:21,236 --> 00:30:22,946
The other side.
321
00:30:23,113 --> 00:30:28,160
Sadly, for my kind,
coming here is a one-way ticket.
322
00:30:28,368 --> 00:30:31,288
I thought your kind didn't care.
323
00:30:33,248 --> 00:30:36,251
Give me your right hand. Palm up.
324
00:30:36,918 --> 00:30:43,592
Eight identities in the last five years,
but this has been my favorite.
325
00:30:44,426 --> 00:30:46,386
I seem to be a big hit with the ladies.
326
00:30:48,764 --> 00:30:49,964
You may wanna close your eyes.
327
00:30:59,024 --> 00:31:00,317
- Have you spotted her?
- No.
328
00:31:00,484 --> 00:31:04,279
There are six entrances to the building.
We've got a team on each one of them.
329
00:31:04,446 --> 00:31:06,281
Don't shoot yourself.
330
00:31:06,448 --> 00:31:08,116
No gun for me.
331
00:31:08,283 --> 00:31:09,326
Good idea.
332
00:31:12,037 --> 00:31:16,208
Okay. Turn around.
Lift up the back of your shirt.
333
00:31:21,963 --> 00:31:25,342
Let's split up. You three with me.
334
00:31:31,223 --> 00:31:34,559
The transfer is scheduled for 4:00.
That's in precisely 23 minutes.
335
00:31:39,147 --> 00:31:42,067
Oh, I'm sorry. I know you're cleaning,
but I really have to...
336
00:31:51,660 --> 00:31:52,869
Dunham. Freeze.
337
00:31:56,998 --> 00:31:59,709
I got her.
She's in the northwest bathroom.
338
00:32:04,506 --> 00:32:06,007
She's in there with another guy.
339
00:32:08,969 --> 00:32:11,721
I want two teams. One from the west
and one from the east.
340
00:32:17,185 --> 00:32:20,397
Put your guns down
or I will shoot her.
341
00:32:22,065 --> 00:32:25,068
Put your guns down
or I will kill her.
342
00:32:26,194 --> 00:32:28,196
Put them down.
343
00:32:34,369 --> 00:32:36,872
Oh, my god. Mom. Mom!
344
00:32:37,038 --> 00:32:40,417
- Don't you make me kill her.
- Mom!
345
00:32:44,713 --> 00:32:46,214
What's your daughter's name?
346
00:32:49,801 --> 00:32:52,095
Your daughter's name. What is it?
347
00:32:59,227 --> 00:33:01,229
Broyles: Drop your weapon now!
348
00:33:16,536 --> 00:33:18,288
Where is she?
349
00:33:19,080 --> 00:33:21,958
Where's Olivia?
Tell me how we get her back.
350
00:33:22,125 --> 00:33:24,753
I don't know.
That wasn't part of my assignment.
351
00:33:31,301 --> 00:33:35,013
Whatever happens to me, I want you
to know this started as an assignment...
352
00:33:35,180 --> 00:33:37,599
- But it became...
- Something more.
353
00:33:48,777 --> 00:33:52,489
That would be so much easier to believe
if you weren't in handcuffs right now.
354
00:34:06,711 --> 00:34:08,505
- Officer: Mr. Bishop.
- Yeah?
355
00:34:08,672 --> 00:34:10,215
We found this in the bathroom.
356
00:34:10,382 --> 00:34:13,009
No sign of the component she stole.
357
00:34:13,301 --> 00:34:14,803
Thank you.
358
00:35:09,232 --> 00:35:11,693
So, what do we do now?
359
00:35:29,419 --> 00:35:31,546
Okay, I think that's it.
360
00:35:31,713 --> 00:35:33,715
Officer: Move in. Go, go, go.
361
00:35:33,882 --> 00:35:35,634
On point.
362
00:35:41,056 --> 00:35:43,892
- They're here. How did they find us?
- Subcutaneous tracker.
363
00:35:45,018 --> 00:35:47,020
I'm too important to lose.
364
00:35:47,187 --> 00:35:51,524
Look, I've seen war.
But if what you're saying is true...
365
00:35:51,691 --> 00:35:54,402
In the end, I have to believe in hope.
366
00:35:54,569 --> 00:35:57,030
Please, make this worth it.
367
00:36:09,209 --> 00:36:12,545
Officer: Colonel Broyles, you are
under arrest. Where's the girl?
368
00:36:13,254 --> 00:36:15,298
Freeze. Don't move.
369
00:36:15,465 --> 00:36:17,592
She's in the tank.
370
00:36:18,802 --> 00:36:21,096
Open it up.
371
00:36:52,001 --> 00:36:55,213
Olivia. Oh, god.
372
00:36:56,965 --> 00:36:59,884
I want a three-car escort, half-mile
buffer zone all the way to Boston.
373
00:37:11,813 --> 00:37:14,441
Walter: Mm. Peter: "Mm," what?
374
00:37:14,607 --> 00:37:16,359
These look familiar.
375
00:37:16,526 --> 00:37:18,653
Peter: Familiar how?
376
00:37:19,320 --> 00:37:21,239
I don't know yet.
377
00:37:39,966 --> 00:37:42,135
E minor. It's pretty.
378
00:37:43,011 --> 00:37:45,680
- That was Astrid. Olivia's back.
- She's what?
379
00:37:45,847 --> 00:37:48,057
She crossed over into your father's lab.
380
00:37:48,266 --> 00:37:50,643
They're in an ambulance
to Boston general.
381
00:37:50,810 --> 00:37:53,855
- Why Boston general? She okay?
- She had some kind of seizure.
382
00:37:54,022 --> 00:37:56,024
- I'm going to see Olivia.
- Peter.
383
00:37:56,191 --> 00:37:59,694
- Walter, just stay...
- No. I remember why this is familiar.
384
00:38:00,653 --> 00:38:02,363
They're harmonic rods.
385
00:38:02,530 --> 00:38:06,409
Like belly and I used to use
to help objects cross between universes.
386
00:38:06,576 --> 00:38:09,037
- This was found in their Olivia's bag?
- Yes.
387
00:38:19,881 --> 00:38:21,216
Broyles! Broyles, stop.
388
00:38:22,008 --> 00:38:24,219
I don't think you wanna see this.
389
00:38:49,619 --> 00:38:50,954
Hey, Liv.
390
00:38:51,120 --> 00:38:55,083
Check this out. No more pain.
No more burns.
391
00:38:55,250 --> 00:38:57,919
I'm as good as new.
It's like nothing ever happened.
392
00:38:59,212 --> 00:39:01,214
Just like nothing ever happened.
393
00:39:03,967 --> 00:39:05,093
Astrid: Excuse me, agents.
394
00:39:05,969 --> 00:39:08,805
Have you seen Broyles?
He's late to work this morning.
395
00:39:08,972 --> 00:39:10,348
Have you tried calling him?
396
00:39:10,557 --> 00:39:12,642
Yes, I tried calling him. At home too.
397
00:39:12,851 --> 00:39:17,272
His wife said he did not come home
last night and that is very unlike him.
398
00:40:03,401 --> 00:40:06,905
I've never been a big fan of needles.
399
00:40:10,325 --> 00:40:15,496
Doctors, needles, hospitals.
400
00:40:22,462 --> 00:40:24,422
Make a fist.
401
00:40:29,510 --> 00:40:34,474
You know, when you're a kid
and you're sick, you know, you just...
402
00:40:34,641 --> 00:40:36,517
You come to hate them all.
403
00:40:49,530 --> 00:40:52,867
Go ahead. Try them out.
404
00:40:53,660 --> 00:40:54,953
That's it?
405
00:40:57,205 --> 00:40:58,706
Only one way to find out.
406
00:41:37,537 --> 00:41:38,579
Thank you.
407
00:41:39,789 --> 00:41:41,791
Thank you.
408
00:42:17,785 --> 00:42:19,287
Peter.
409
00:42:32,550 --> 00:42:34,677
I'm sorry, Olivia.
410
00:42:36,804 --> 00:42:39,265
Don't apologize.
411
00:42:43,269 --> 00:42:46,314
You were the only thing
that got me through.
412
00:42:48,274 --> 00:42:51,819
If it wasn't for you,
I would never have made it back.
413
00:42:53,446 --> 00:42:55,907
You saved my life.
31345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.