All language subtitles for Fringe.S03E08.Entrada.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:03,492 Narrator: Previously on fringe: 2 00:00:03,629 --> 00:00:05,506 Whatever they needed from you, they have it. 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,634 It's not safe for you here anymore. You have to go home. 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,512 - You know who you are, don't you? - What happens now? 5 00:00:13,472 --> 00:00:15,557 Walter: She can move between worlds. 6 00:00:15,766 --> 00:00:17,809 If we can learn what she already knows... 7 00:00:17,976 --> 00:00:19,603 Col. Broyles: We can defend ourselves. 8 00:00:19,770 --> 00:00:24,316 - What if her new identity doesn't hold? - Then she'll no longer be necessary. 9 00:00:24,483 --> 00:00:27,003 Col. Broyles: What about our agent Dunham? Has she made contact? 10 00:00:27,152 --> 00:00:31,448 Walter: She's on the other side, focused on the task at hand. 11 00:00:31,990 --> 00:00:33,784 - Good night. - Good night. 12 00:00:47,047 --> 00:00:49,174 Man: He '3 dead. 13 00:00:49,341 --> 00:00:51,885 Peter: Oh, you gotta be kidding me. 14 00:00:59,309 --> 00:01:00,894 Hello? 15 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 Walter, is that you? 16 00:01:05,607 --> 00:01:06,900 I can hear you breathing. 17 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 Woman: Is this Peter bishop? 18 00:01:12,990 --> 00:01:14,908 I'm calling from New York. 19 00:01:15,075 --> 00:01:16,743 I know this is gonna sound crazy... 20 00:01:16,910 --> 00:01:20,205 But I just saw a woman disappear in front of my eyes. 21 00:01:20,372 --> 00:01:23,041 - Who is this? - Her name was Olivia. 22 00:01:23,208 --> 00:01:27,504 She has a message for you. She's trapped in the other universe. 23 00:01:37,431 --> 00:01:39,182 Who is it? 24 00:01:43,729 --> 00:01:46,857 Apparently I'm eligible for unprecedented savings. 25 00:01:48,275 --> 00:01:50,402 Unprecedented savings at midnight? 26 00:01:50,569 --> 00:01:52,571 Well, it's never too late for savings. 27 00:01:52,738 --> 00:01:54,865 Apparently not. 28 00:01:55,032 --> 00:01:56,825 I think you should save their number... 29 00:01:56,992 --> 00:01:59,953 And call them back when they're sleeping. 30 00:02:01,371 --> 00:02:03,749 - Blocked. - Oh. 31 00:04:31,855 --> 00:04:33,523 What you doing? 32 00:04:34,024 --> 00:04:35,317 Just sending an e-mail. 33 00:04:36,735 --> 00:04:38,612 At 2:15? 34 00:04:38,779 --> 00:04:41,156 Well, it's not 2:15 in Greece. 35 00:04:41,323 --> 00:04:43,658 Thought I'd catch up with a friend in corinth. 36 00:04:43,825 --> 00:04:46,328 - You got a friend in corinth? - Yeah. 37 00:04:47,871 --> 00:04:50,123 And like he always says: 38 00:04:54,669 --> 00:04:55,754 What does it mean? 39 00:05:02,427 --> 00:05:05,263 It means, "be a better man than your father." 40 00:05:06,223 --> 00:05:09,309 His dad's not great at communicating, so we have that in common. 41 00:05:09,476 --> 00:05:10,852 I vowed I'd stay in touch. 42 00:05:11,311 --> 00:05:14,731 Ah. I'm going back to bed. You coming? 43 00:05:14,898 --> 00:05:17,317 Be right there. Just gonna grab a glass of water. 44 00:05:17,484 --> 00:05:18,777 Okay. 45 00:05:50,809 --> 00:05:52,394 I failed the test, didn't I? 46 00:05:59,276 --> 00:06:01,319 What did it mean? 47 00:06:02,320 --> 00:06:03,446 The Greek phrase. 48 00:06:03,613 --> 00:06:06,324 It meant exactly what I said it meant. 49 00:06:07,158 --> 00:06:10,745 But it was Olivia who said it to me, not some friend. 50 00:06:14,040 --> 00:06:16,293 How'd you figure me out? 51 00:06:18,169 --> 00:06:20,672 Had something to do with that phone call, didn't it? 52 00:06:21,214 --> 00:06:22,966 How'd you do it? 53 00:06:25,635 --> 00:06:27,596 How'd you replace our Olivia? 54 00:06:27,762 --> 00:06:31,349 You were with us when we came back from the other side, weren't you? 55 00:06:33,685 --> 00:06:37,939 You have a lot of questions. I understand. 56 00:06:38,148 --> 00:06:41,860 But you can understand that I can't give you the answers. 57 00:06:43,320 --> 00:06:47,157 This from the woman standing in front of me in pajamas who just shared my bed. 58 00:06:47,324 --> 00:06:50,035 I guess answers are where you draw the line. 59 00:06:54,998 --> 00:06:59,294 It's not realistic to think that I wouldn't do what I came here to do. 60 00:07:08,678 --> 00:07:09,721 Is this gonna kill me? 61 00:07:10,263 --> 00:07:13,975 Not if you do it right. Five cc's should be enough. 62 00:07:14,184 --> 00:07:16,394 So why are you here? 63 00:07:16,561 --> 00:07:17,812 What was the assignment? 64 00:07:22,233 --> 00:07:24,653 That's all right. I wouldn't tell me either. 65 00:07:24,819 --> 00:07:28,365 Because if you're telling the truth and this doesn't kill me... 66 00:07:28,531 --> 00:07:31,284 The last thing you want me to have is information. 67 00:07:32,535 --> 00:07:33,954 You gonna come after me? 68 00:07:36,706 --> 00:07:37,791 You gonna kill me? 69 00:07:37,958 --> 00:07:40,543 No, I'm gonna get answers. 70 00:07:41,711 --> 00:07:45,215 And if I find out that you did anything to Olivia... 71 00:07:45,382 --> 00:07:46,716 Then I'm gonna kill you. 72 00:08:21,084 --> 00:08:25,839 The effects of the paralysis will wear off in a few hours. 73 00:09:43,625 --> 00:09:44,959 Woman: Any nausea? 74 00:09:45,126 --> 00:09:48,004 Yeah. Bit of a headache too. 75 00:09:48,171 --> 00:09:51,049 On a scale of one to 10. 76 00:09:52,342 --> 00:09:55,303 Tequila hangover. Something like that. 77 00:09:55,762 --> 00:09:59,682 Eight weeks and none of us suspected anything. 78 00:09:59,849 --> 00:10:02,185 Did she give any indication where she was headed? 79 00:10:02,352 --> 00:10:05,021 - Anything you overlooked? - Peter: Not that I can think of. 80 00:10:05,188 --> 00:10:08,668 - Paramedic: I'll get this to the lab, sir. - I'd like samples sent to my lab as well... 81 00:10:08,817 --> 00:10:10,693 As quickly as possible. 82 00:10:12,570 --> 00:10:15,073 Any luck running that call that came to my cell phone? 83 00:10:15,240 --> 00:10:18,535 All we know is it was made from a Manhattan payphone at 12:21 am. 84 00:10:18,701 --> 00:10:21,037 - No way of knowing who placed it. - Odd. 85 00:10:21,204 --> 00:10:25,750 It seems Olivia was able to cross over momentarily, but unable to stay here. 86 00:10:25,959 --> 00:10:29,254 Well, we gotta get her back. So how do we get over there, Walter? 87 00:10:29,462 --> 00:10:32,549 Crossing over is out of the question. 88 00:10:32,715 --> 00:10:34,717 Not without Olivia's help. 89 00:10:34,884 --> 00:10:38,012 But there may be something I haven't thought of yet. 90 00:10:38,179 --> 00:10:42,350 Peter, you said she administered the paralytic at 2:15 am. 91 00:10:42,517 --> 00:10:44,894 Now, what were you doing here at 2:15 am? 92 00:10:45,895 --> 00:10:47,230 Olivia called our house. 93 00:10:47,397 --> 00:10:50,275 She thought she heard someone trying to enter her apartment. 94 00:10:50,483 --> 00:10:52,485 Walter, you don't have to cover for me. 95 00:10:54,070 --> 00:10:55,864 Since we came back from over there... 96 00:10:56,030 --> 00:10:58,491 Olivia and I became something more than friends. 97 00:10:59,367 --> 00:11:02,412 - I see. - It's perfectly understandable, son. 98 00:11:06,249 --> 00:11:09,586 In the '70s, I innocently wandered into the wrong home... 99 00:11:09,752 --> 00:11:12,380 And it was three days before I realized my mistake. 100 00:11:13,214 --> 00:11:14,424 And unlike Olivia... 101 00:11:14,591 --> 00:11:19,095 The woman with whom I was sharing a bed didn't look like my wife at all. 102 00:11:19,262 --> 00:11:20,930 She took the wrong computer. 103 00:11:22,640 --> 00:11:25,935 I searched her computer. She caught me. I convinced her it was mine. 104 00:11:26,102 --> 00:11:28,938 - What's on it? - I don't know. It was encrypted. 105 00:11:29,439 --> 00:11:33,276 Broyles: Hernandez, I want access to every file on this computer. 106 00:11:38,573 --> 00:11:40,950 Owner: That's what they do, isn't it? 107 00:11:41,534 --> 00:11:43,786 They make you wait for them. 108 00:11:45,288 --> 00:11:50,126 I've been waiting for seven years. 109 00:11:51,336 --> 00:11:56,090 Your kind isn't so good at keeping promises. 110 00:11:56,257 --> 00:11:59,552 But I guess you've got it all under control. 111 00:12:23,493 --> 00:12:25,870 Agent Dunham hasn't completed her mission yet. 112 00:12:26,079 --> 00:12:28,623 No, but we can't worry about that now. 113 00:12:28,790 --> 00:12:31,376 We need to provide her with an extraction point. 114 00:12:31,584 --> 00:12:35,380 Well, sir, last time we swapped an entire steel bridge with you on it. 115 00:12:35,588 --> 00:12:37,632 The principle is the same. 116 00:12:37,799 --> 00:12:42,220 You simply need to narrow the harmonic field to focus on something smaller. 117 00:12:42,387 --> 00:12:44,514 A single person. We'll use the girl. 118 00:12:45,014 --> 00:12:47,308 We've gotten all we need from her. 119 00:12:47,517 --> 00:12:50,979 And obviously they have equivalent mass. 120 00:12:52,188 --> 00:12:56,317 Pull your team off what they're doing. I need a time and a location for Dunham. 121 00:12:56,484 --> 00:12:58,194 Alive or dead? 122 00:13:00,822 --> 00:13:03,199 Do you wanna send back their Olivia? Alive or dead? 123 00:13:03,700 --> 00:13:07,161 Because I feel there are very valuable parts for study. 124 00:13:07,328 --> 00:13:09,872 And I would just have to replace their mass. 125 00:13:18,006 --> 00:13:20,049 He's ready for you. 126 00:13:24,721 --> 00:13:29,350 Someone helped her get past our patrols, onto this island. 127 00:13:29,517 --> 00:13:33,229 Whoever the traitor is, they don't understand our goals. 128 00:13:33,396 --> 00:13:36,024 To save our world from destruction. 129 00:13:36,190 --> 00:13:40,069 Our people, our families. 130 00:13:41,529 --> 00:13:44,782 I know that you know this as well as I do, Phillip. 131 00:13:47,785 --> 00:13:50,621 For the past 20 years, our world has been breaking apart... 132 00:13:50,788 --> 00:13:52,749 Because of what they did. 133 00:13:52,915 --> 00:13:56,961 And now with what we've discovered about how that girl crosses over... 134 00:13:57,170 --> 00:13:59,422 We're about to turn the tide. 135 00:14:00,757 --> 00:14:02,967 Only one world can survive. 136 00:14:03,801 --> 00:14:07,180 And finally we have made strides so that it can be ours. 137 00:14:09,932 --> 00:14:12,477 Our Olivia will be returning shortly. 138 00:14:12,685 --> 00:14:14,729 Her mission over there was a success. 139 00:14:16,439 --> 00:14:18,483 To her safe return. 140 00:14:33,247 --> 00:14:36,084 Olivia: No, no, no. Please, no. 141 00:14:36,709 --> 00:14:39,128 Please, no. 142 00:14:40,630 --> 00:14:44,467 Please, please, please, help me. 143 00:14:45,927 --> 00:14:47,637 Let me go. 144 00:14:51,557 --> 00:14:55,478 So far, despite his obvious eccentric/ties, Dr. Bishop has been very helpful. 145 00:14:55,645 --> 00:14:59,232 - Broyles: And Peter? - He's been helpful too. I like him. 146 00:14:59,399 --> 00:15:01,901 So this is how she learned about us. 147 00:15:02,068 --> 00:15:05,238 Anything in there about how she communicates with the other side? 148 00:15:05,405 --> 00:15:11,369 So far, besides Olivia's debriefs, just files on all the cases we handled. 149 00:15:11,577 --> 00:15:15,164 I'm a fraud. A failure. Four hours of intense meditation... 150 00:15:15,331 --> 00:15:21,045 Augmented by a precise two-gram dose of brown Betty and I've got nothing. 151 00:15:21,212 --> 00:15:23,673 There is no way to cross over safely. 152 00:15:25,258 --> 00:15:28,219 I'm afraid I have failed you. I am sorry. 153 00:15:28,386 --> 00:15:29,971 And I have failed Olivia. 154 00:15:30,138 --> 00:15:31,848 Walter, you haven't failed us or her. 155 00:15:34,434 --> 00:15:35,893 Any news? 156 00:15:36,060 --> 00:15:39,856 So far, our task force has recovered 17 pieces of Walternate's device. 157 00:15:40,022 --> 00:15:41,899 The other Olivia used her clearance... 158 00:15:42,066 --> 00:15:45,194 To access the aircraft hangar where they're being stored. 159 00:15:45,361 --> 00:15:47,572 She took this. 160 00:15:49,240 --> 00:15:53,327 That's why. Walternate couldn't find all the machine's pieces on the other side. 161 00:15:53,494 --> 00:15:55,246 So he sent her here to retrieve it. 162 00:15:55,413 --> 00:15:58,133 - Broyles: But if her mission is complete... - She may be going home. 163 00:15:58,291 --> 00:16:00,543 Not only may Walternate complete this device... 164 00:16:00,710 --> 00:16:04,255 But if we lose her, we lose our chance to use her to get Olivia back. 165 00:16:05,548 --> 00:16:09,719 Dr. Bishop, any thoughts on how she would cross to the other side? 166 00:16:09,886 --> 00:16:13,014 No. Nothing. 167 00:16:13,181 --> 00:16:16,517 And I have no idea how to bring our Olivia back. 168 00:16:17,101 --> 00:16:19,145 It's all because of that temptress. 169 00:16:19,645 --> 00:16:22,815 She tricked my son with her carnal manipulations... 170 00:16:22,982 --> 00:16:25,067 And he fell right into her vagenda. 171 00:16:25,902 --> 00:16:27,445 Vagenda? 172 00:16:28,237 --> 00:16:33,951 Like mata hari using her feminine wiles to accomplish her evil ends. 173 00:16:34,202 --> 00:16:36,621 And I, too, fell prey. 174 00:16:37,747 --> 00:16:41,375 She used my stomach... 175 00:16:41,542 --> 00:16:43,628 To get through to my heart. 176 00:16:44,337 --> 00:16:46,255 Hey, Walter. 177 00:16:48,257 --> 00:16:50,426 Didn't she tell you she brought these back... 178 00:16:50,593 --> 00:16:52,678 When she went to the federal building? 179 00:16:52,845 --> 00:16:56,849 This bakery is in the Bronx. Why would she go there? 180 00:16:57,016 --> 00:17:01,103 - She must know somebody there. - Let me see that address. 181 00:17:18,788 --> 00:17:20,331 Olivia: You want new legs? 182 00:17:20,498 --> 00:17:23,292 There's one more thing I need you to do for me. 183 00:17:40,977 --> 00:17:43,521 So why would she be coming here? 184 00:17:43,688 --> 00:17:46,524 Let's split up and show her picture around. 185 00:17:47,692 --> 00:17:50,069 I'll take the pastry shop. 186 00:17:54,365 --> 00:17:56,534 - Help you? - Peter: Yeah, I hope so. 187 00:17:56,701 --> 00:18:00,496 I'm looking for a woman who frequents this area. You seen her before? 188 00:18:00,997 --> 00:18:02,707 No, can't say as I have. 189 00:18:03,666 --> 00:18:06,794 - You sure? - Yeah. 190 00:18:11,716 --> 00:18:12,925 Typewriters, huh? 191 00:18:14,385 --> 00:18:17,346 Seems like a high-rent area to be selling something so retro. 192 00:18:17,513 --> 00:18:19,640 People come from all over the city. 193 00:18:19,807 --> 00:18:23,936 - I specialize in stuff that's hard to find. - Yeah, I can see that. 194 00:18:28,441 --> 00:18:30,276 Can also see my computer right here. 195 00:18:36,699 --> 00:18:39,952 Hey, they promised me new legs. 196 00:18:41,746 --> 00:18:44,415 - How does it work? - Owner: I don't know. 197 00:18:44,582 --> 00:18:48,127 No, really, I don't. They just come here. 198 00:18:48,294 --> 00:18:50,338 It's a quantum-entangled telegraph. 199 00:18:50,546 --> 00:18:53,591 A machine that could communicate between universes. Fascinating. 200 00:18:53,758 --> 00:18:57,053 Well, if it works anything like a normal typewriter... 201 00:19:02,808 --> 00:19:05,353 Penn station in Newark. 202 00:19:12,443 --> 00:19:16,447 Anything you want, you got it 203 00:19:17,531 --> 00:19:23,162 anything you need, you got it 204 00:19:23,996 --> 00:19:29,335 anything at all, you got it 205 00:19:29,585 --> 00:19:34,548 baby 206 00:19:36,092 --> 00:19:38,969 oh, no, no, no. Your money's no good here, sir. 207 00:19:39,220 --> 00:19:43,182 Times are tough. It's nice to know we have heroes. 208 00:19:46,727 --> 00:19:48,354 Thank you. 209 00:20:19,844 --> 00:20:21,721 I wanted to come and see you. 210 00:20:24,140 --> 00:20:26,767 Thank you for not giving me up. You easily could have. 211 00:20:28,936 --> 00:20:30,813 How's your son? 212 00:20:30,980 --> 00:20:33,399 He's sleeping through the night again. 213 00:20:34,316 --> 00:20:37,278 We owe that to you. I want you to know that I realize that. 214 00:20:44,702 --> 00:20:47,747 Is there anything I can do to make you more comfortable? 215 00:20:57,047 --> 00:20:59,341 That's not why you're here. 216 00:21:01,177 --> 00:21:04,805 You're here to make yourself more comfortable. 217 00:21:05,931 --> 00:21:07,808 Maybe. 218 00:21:07,975 --> 00:21:10,478 Do you know what they're gonna do to me? 219 00:21:15,649 --> 00:21:18,027 Why I have these marks on my forehead? 220 00:21:21,489 --> 00:21:26,702 They're sending me back. They're gonna swap me for your Olivia. 221 00:21:27,244 --> 00:21:29,747 But they're gonna kill me first. 222 00:21:31,916 --> 00:21:34,919 They're gonna cut out my brain... 223 00:21:35,461 --> 00:21:36,545 And study it. 224 00:21:42,134 --> 00:21:43,552 Please, help me. 225 00:21:43,719 --> 00:21:46,222 If you can get me out of here, I can get myself home. 226 00:21:46,388 --> 00:21:48,390 I can't. 227 00:21:48,641 --> 00:21:51,727 My world is dying because of what your side is doing to us. 228 00:21:51,894 --> 00:21:53,437 - If I help you escape... - No. 229 00:21:53,604 --> 00:21:57,358 Despite what you think, my universe is not at war with yours. 230 00:21:57,525 --> 00:22:01,237 This all began because a man came over here to save a boy. 231 00:22:01,403 --> 00:22:06,116 And 25 years later, I came back to save that same boy. 232 00:22:06,283 --> 00:22:10,246 But if you let me die, then we will strike back and we will fight. 233 00:22:11,956 --> 00:22:14,542 But if you let me go... 234 00:22:14,750 --> 00:22:17,586 Both universes can survive. 235 00:22:17,753 --> 00:22:22,258 There must be another way and I promise you I will find it. 236 00:22:25,803 --> 00:22:28,347 Two floors up. There's a lab there. 237 00:22:28,514 --> 00:22:31,934 If you can get me in there, then I can get myself back home. 238 00:22:32,101 --> 00:22:34,061 And if you're lying? 239 00:22:35,104 --> 00:22:38,607 You'd say anything right now because your life depends on it. 240 00:22:38,774 --> 00:22:41,694 But what if your side has every intention of our destruction? 241 00:22:41,861 --> 00:22:44,613 Am I supposed to just hope you're telling me the truth? 242 00:22:46,407 --> 00:22:48,826 If you don't trust me... 243 00:22:50,578 --> 00:22:52,162 Then there is no hope. 244 00:23:02,673 --> 00:23:04,425 I'm sorry. 245 00:23:04,592 --> 00:23:07,344 Please. Please. 246 00:23:41,962 --> 00:23:43,839 Diane: So are you gonna tell me? 247 00:23:44,006 --> 00:23:47,635 Or are we gonna keep on pretending that there isn't something on your mind? 248 00:23:53,182 --> 00:23:54,683 I have a decision to make. 249 00:23:56,143 --> 00:23:57,394 Okay. 250 00:23:59,188 --> 00:24:01,148 Remember when I joined fringe division? 251 00:24:03,817 --> 00:24:07,363 Two weeks into the job, we had that vortex in the east river. 252 00:24:07,529 --> 00:24:11,700 A hundred and sixty-five people swallowed up. Half of them kids. 253 00:24:13,035 --> 00:24:17,498 But now we may actually have a chance to start to put our world back together. 254 00:24:19,166 --> 00:24:22,711 Only thing is, to do that, we're gonna have to go to war. 255 00:24:22,878 --> 00:24:27,007 A lot of lives would be lost. An unimaginable number. 256 00:24:28,384 --> 00:24:30,844 And I don't know if I could live with that. 257 00:24:34,390 --> 00:24:38,060 There may be another option, but it could put everything at risk. 258 00:24:38,227 --> 00:24:43,440 Either way, who am I to play god with other peoples' lives? 259 00:24:44,775 --> 00:24:47,194 Who am I to make that choice? 260 00:24:50,739 --> 00:24:55,744 Twenty years ago, I knew that you were the right man to protect our world. 261 00:24:55,911 --> 00:24:59,748 After all these years, I've never stopped believing that. 262 00:25:00,874 --> 00:25:04,878 I think this world has seen as much pain as it can stand. 263 00:25:05,713 --> 00:25:07,756 We need to restore hope. 264 00:25:17,307 --> 00:25:20,269 Tell your people she's armed, but she has to be taken alive. 265 00:25:20,436 --> 00:25:22,855 She may be the only chance to recover our agent. 266 00:25:23,022 --> 00:25:26,775 - Officer: Understood, sir. - Good. I'll call you when we get close. 267 00:25:27,985 --> 00:25:30,279 Dr. Bishop, any thoughts? 268 00:25:30,446 --> 00:25:32,406 Several. 269 00:25:32,573 --> 00:25:34,658 Not many of them pleasant, however. 270 00:25:35,242 --> 00:25:38,287 Broyles: I meant, do you have any idea why she's headed to penn station? 271 00:25:38,454 --> 00:25:41,957 Do you think she's trying to cross to the other side? Is there a soft spot? 272 00:25:42,124 --> 00:25:44,918 No, not as far as I know. 273 00:25:46,920 --> 00:25:48,297 Peter, we'll get her. 274 00:25:48,839 --> 00:25:51,508 And we're going to bring Olivia home. 275 00:25:52,217 --> 00:25:54,970 Glad you're feeling so confident. 276 00:25:55,637 --> 00:25:58,474 She was strong enough to get us a message. 277 00:25:58,640 --> 00:26:03,812 And if there were anyone I would bet on to survive over there, it would be her. 278 00:26:12,237 --> 00:26:13,822 Spin her. 279 00:26:18,035 --> 00:26:19,995 What's her heart rate? 280 00:26:21,163 --> 00:26:22,498 Brandon: Sixty, resting. 281 00:26:22,664 --> 00:26:24,833 Should I give her more sedative? 282 00:26:25,000 --> 00:26:29,171 No. If her heart rate lowers any more, we won't be able to preserve her organs. 283 00:26:29,338 --> 00:26:32,758 Why don't you go prepare the coolers in the receiving room? 284 00:26:48,315 --> 00:26:50,400 Excuse me. You're not allowed to be... 285 00:27:07,501 --> 00:27:10,003 Broyles: We don't have much time. We have to get out of here. 286 00:27:12,047 --> 00:27:13,882 Come on, get up. 287 00:27:29,815 --> 00:27:32,401 - You came back for me. - Don't thank me yet. 288 00:27:32,568 --> 00:27:35,279 - I have to give you adrenaline. - Oh, no, please, don't do... 289 00:27:46,540 --> 00:27:48,417 - Man, that hurt. - I'm sorry. 290 00:27:54,631 --> 00:27:57,426 - The ground floor. What's there? - The lab. 291 00:27:57,593 --> 00:28:00,596 - They have a deprivation tank. - That'll help you cross over? 292 00:28:00,762 --> 00:28:04,057 Yeah. It's something to do with the lack of sensory input. 293 00:28:18,572 --> 00:28:19,948 What is it? 294 00:28:20,115 --> 00:28:22,784 I'm not positive but I think it's cortexiphan. 295 00:28:22,951 --> 00:28:24,286 What's that? 296 00:28:24,453 --> 00:28:27,915 Long story. If I'm right, it's why they stopped their experiments on me. 297 00:28:28,081 --> 00:28:32,419 They found what they needed. It could help your people cross over to my side. 298 00:28:41,803 --> 00:28:43,639 They emptied the tank. 299 00:28:44,681 --> 00:28:46,391 I can't cross over. 300 00:28:57,236 --> 00:28:59,738 - Come on. We have to go. - No. You've done enough. 301 00:28:59,905 --> 00:29:03,075 If I can get to the other side of the island, I could swim for it. 302 00:29:03,242 --> 00:29:05,535 I've done it before. I've gotta get to Boston. 303 00:29:05,702 --> 00:29:08,413 - What's in Boston? - The secretary has a lab at Harvard... 304 00:29:08,580 --> 00:29:10,624 Like my Walter bishop on the other side. 305 00:29:10,832 --> 00:29:13,961 Your Walter has a tank, so you think the secretary had one too? 306 00:29:14,127 --> 00:29:18,173 They're genetically identical. They think alike. I can't think of anything else. 307 00:29:18,340 --> 00:29:21,343 They've changed the harbor patrols. You'll never make it. 308 00:29:25,180 --> 00:29:26,348 But I can get you there. 309 00:29:27,349 --> 00:29:28,976 Come on. 310 00:29:32,271 --> 00:29:33,355 Hello? 311 00:29:33,522 --> 00:29:36,650 Man: Sir, there's been an incident at Liberty island. 312 00:29:36,858 --> 00:29:38,318 What kind of incident? 313 00:29:38,485 --> 00:29:41,196 Olivia Dunham is gone. 314 00:29:49,538 --> 00:29:52,207 Barista: Here you go. Best coffee west of the passaic. 315 00:29:52,374 --> 00:29:54,418 - You want cream and sugar? - No. 316 00:29:54,584 --> 00:29:56,878 You can keep the change. 317 00:30:05,637 --> 00:30:08,849 Luke: Some things are gonna be hard to leave behind. 318 00:30:11,351 --> 00:30:14,730 Come on. Time for you to go home. 319 00:30:18,150 --> 00:30:21,069 You know, I sometimes dream about it. 320 00:30:21,236 --> 00:30:22,946 The other side. 321 00:30:23,113 --> 00:30:28,160 Sadly, for my kind, coming here is a one-way ticket. 322 00:30:28,368 --> 00:30:31,288 I thought your kind didn't care. 323 00:30:33,248 --> 00:30:36,251 Give me your right hand. Palm up. 324 00:30:36,918 --> 00:30:43,592 Eight identities in the last five years, but this has been my favorite. 325 00:30:44,426 --> 00:30:46,386 I seem to be a big hit with the ladies. 326 00:30:48,764 --> 00:30:49,964 You may wanna close your eyes. 327 00:30:59,024 --> 00:31:00,317 - Have you spotted her? - No. 328 00:31:00,484 --> 00:31:04,279 There are six entrances to the building. We've got a team on each one of them. 329 00:31:04,446 --> 00:31:06,281 Don't shoot yourself. 330 00:31:06,448 --> 00:31:08,116 No gun for me. 331 00:31:08,283 --> 00:31:09,326 Good idea. 332 00:31:12,037 --> 00:31:16,208 Okay. Turn around. Lift up the back of your shirt. 333 00:31:21,963 --> 00:31:25,342 Let's split up. You three with me. 334 00:31:31,223 --> 00:31:34,559 The transfer is scheduled for 4:00. That's in precisely 23 minutes. 335 00:31:39,147 --> 00:31:42,067 Oh, I'm sorry. I know you're cleaning, but I really have to... 336 00:31:51,660 --> 00:31:52,869 Dunham. Freeze. 337 00:31:56,998 --> 00:31:59,709 I got her. She's in the northwest bathroom. 338 00:32:04,506 --> 00:32:06,007 She's in there with another guy. 339 00:32:08,969 --> 00:32:11,721 I want two teams. One from the west and one from the east. 340 00:32:17,185 --> 00:32:20,397 Put your guns down or I will shoot her. 341 00:32:22,065 --> 00:32:25,068 Put your guns down or I will kill her. 342 00:32:26,194 --> 00:32:28,196 Put them down. 343 00:32:34,369 --> 00:32:36,872 Oh, my god. Mom. Mom! 344 00:32:37,038 --> 00:32:40,417 - Don't you make me kill her. - Mom! 345 00:32:44,713 --> 00:32:46,214 What's your daughter's name? 346 00:32:49,801 --> 00:32:52,095 Your daughter's name. What is it? 347 00:32:59,227 --> 00:33:01,229 Broyles: Drop your weapon now! 348 00:33:16,536 --> 00:33:18,288 Where is she? 349 00:33:19,080 --> 00:33:21,958 Where's Olivia? Tell me how we get her back. 350 00:33:22,125 --> 00:33:24,753 I don't know. That wasn't part of my assignment. 351 00:33:31,301 --> 00:33:35,013 Whatever happens to me, I want you to know this started as an assignment... 352 00:33:35,180 --> 00:33:37,599 - But it became... - Something more. 353 00:33:48,777 --> 00:33:52,489 That would be so much easier to believe if you weren't in handcuffs right now. 354 00:34:06,711 --> 00:34:08,505 - Officer: Mr. Bishop. - Yeah? 355 00:34:08,672 --> 00:34:10,215 We found this in the bathroom. 356 00:34:10,382 --> 00:34:13,009 No sign of the component she stole. 357 00:34:13,301 --> 00:34:14,803 Thank you. 358 00:35:09,232 --> 00:35:11,693 So, what do we do now? 359 00:35:29,419 --> 00:35:31,546 Okay, I think that's it. 360 00:35:31,713 --> 00:35:33,715 Officer: Move in. Go, go, go. 361 00:35:33,882 --> 00:35:35,634 On point. 362 00:35:41,056 --> 00:35:43,892 - They're here. How did they find us? - Subcutaneous tracker. 363 00:35:45,018 --> 00:35:47,020 I'm too important to lose. 364 00:35:47,187 --> 00:35:51,524 Look, I've seen war. But if what you're saying is true... 365 00:35:51,691 --> 00:35:54,402 In the end, I have to believe in hope. 366 00:35:54,569 --> 00:35:57,030 Please, make this worth it. 367 00:36:09,209 --> 00:36:12,545 Officer: Colonel Broyles, you are under arrest. Where's the girl? 368 00:36:13,254 --> 00:36:15,298 Freeze. Don't move. 369 00:36:15,465 --> 00:36:17,592 She's in the tank. 370 00:36:18,802 --> 00:36:21,096 Open it up. 371 00:36:52,001 --> 00:36:55,213 Olivia. Oh, god. 372 00:36:56,965 --> 00:36:59,884 I want a three-car escort, half-mile buffer zone all the way to Boston. 373 00:37:11,813 --> 00:37:14,441 Walter: Mm. Peter: "Mm," what? 374 00:37:14,607 --> 00:37:16,359 These look familiar. 375 00:37:16,526 --> 00:37:18,653 Peter: Familiar how? 376 00:37:19,320 --> 00:37:21,239 I don't know yet. 377 00:37:39,966 --> 00:37:42,135 E minor. It's pretty. 378 00:37:43,011 --> 00:37:45,680 - That was Astrid. Olivia's back. - She's what? 379 00:37:45,847 --> 00:37:48,057 She crossed over into your father's lab. 380 00:37:48,266 --> 00:37:50,643 They're in an ambulance to Boston general. 381 00:37:50,810 --> 00:37:53,855 - Why Boston general? She okay? - She had some kind of seizure. 382 00:37:54,022 --> 00:37:56,024 - I'm going to see Olivia. - Peter. 383 00:37:56,191 --> 00:37:59,694 - Walter, just stay... - No. I remember why this is familiar. 384 00:38:00,653 --> 00:38:02,363 They're harmonic rods. 385 00:38:02,530 --> 00:38:06,409 Like belly and I used to use to help objects cross between universes. 386 00:38:06,576 --> 00:38:09,037 - This was found in their Olivia's bag? - Yes. 387 00:38:19,881 --> 00:38:21,216 Broyles! Broyles, stop. 388 00:38:22,008 --> 00:38:24,219 I don't think you wanna see this. 389 00:38:49,619 --> 00:38:50,954 Hey, Liv. 390 00:38:51,120 --> 00:38:55,083 Check this out. No more pain. No more burns. 391 00:38:55,250 --> 00:38:57,919 I'm as good as new. It's like nothing ever happened. 392 00:38:59,212 --> 00:39:01,214 Just like nothing ever happened. 393 00:39:03,967 --> 00:39:05,093 Astrid: Excuse me, agents. 394 00:39:05,969 --> 00:39:08,805 Have you seen Broyles? He's late to work this morning. 395 00:39:08,972 --> 00:39:10,348 Have you tried calling him? 396 00:39:10,557 --> 00:39:12,642 Yes, I tried calling him. At home too. 397 00:39:12,851 --> 00:39:17,272 His wife said he did not come home last night and that is very unlike him. 398 00:40:03,401 --> 00:40:06,905 I've never been a big fan of needles. 399 00:40:10,325 --> 00:40:15,496 Doctors, needles, hospitals. 400 00:40:22,462 --> 00:40:24,422 Make a fist. 401 00:40:29,510 --> 00:40:34,474 You know, when you're a kid and you're sick, you know, you just... 402 00:40:34,641 --> 00:40:36,517 You come to hate them all. 403 00:40:49,530 --> 00:40:52,867 Go ahead. Try them out. 404 00:40:53,660 --> 00:40:54,953 That's it? 405 00:40:57,205 --> 00:40:58,706 Only one way to find out. 406 00:41:37,537 --> 00:41:38,579 Thank you. 407 00:41:39,789 --> 00:41:41,791 Thank you. 408 00:42:17,785 --> 00:42:19,287 Peter. 409 00:42:32,550 --> 00:42:34,677 I'm sorry, Olivia. 410 00:42:36,804 --> 00:42:39,265 Don't apologize. 411 00:42:43,269 --> 00:42:46,314 You were the only thing that got me through. 412 00:42:48,274 --> 00:42:51,819 If it wasn't for you, I would never have made it back. 413 00:42:53,446 --> 00:42:55,907 You saved my life. 31345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.