Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,622 --> 00:00:16,817
Chase thriller drama, "Duel".
2
00:00:36,523 --> 00:00:37,863
You can't help him.
3
00:00:44,393 --> 00:00:47,753
He deserves to die, doesn't he? Why would you save him?
4
00:00:48,093 --> 00:00:49,353
You are...
5
00:00:57,723 --> 00:00:59,053
Stop!
6
00:01:00,453 --> 00:01:05,353
(Chase thriller drama, "Duel")
7
00:01:14,240 --> 00:01:15,310
Hey.
8
00:01:16,910 --> 00:01:18,710
- Do you trust me? - No.
9
00:01:19,610 --> 00:01:21,070
I also only trust what I see.
10
00:01:21,070 --> 00:01:22,510
Then jump, you jerk.
11
00:01:24,540 --> 00:01:25,670
Get them!
12
00:01:44,140 --> 00:01:47,170
- Where are they? - Those jerks.
13
00:01:47,170 --> 00:01:50,270
- I don't see them. - Search their car...
14
00:01:50,270 --> 00:01:51,770
- and contact the headquarters. - Yes, sir.
15
00:01:52,840 --> 00:01:54,340
Rest of you, find them!
16
00:01:54,570 --> 00:01:55,570
Yes, sir.
17
00:01:56,310 --> 00:01:58,410
Darn it. Those rats!
18
00:02:03,240 --> 00:02:04,240
What?
19
00:02:04,870 --> 00:02:06,040
Chief Jang did that?
20
00:02:06,040 --> 00:02:09,270
Yes. He attacked the patrol wagon with Yang Man Choon's gang...
21
00:02:09,310 --> 00:02:11,380
and helped the kidnapper escape.
22
00:02:12,640 --> 00:02:13,880
He's really out of his mind.
23
00:02:14,170 --> 00:02:15,210
He's out of his mind.
24
00:02:17,840 --> 00:02:19,140
And what happened?
25
00:02:19,810 --> 00:02:20,880
Did we lose him?
26
00:02:20,880 --> 00:02:22,640
They jumped into the river...
27
00:02:22,640 --> 00:02:24,140
when they were surrounded by the police.
28
00:02:24,140 --> 00:02:25,570
- They jumped into the river? - Yes.
29
00:02:26,310 --> 00:02:28,210
Are they dead?
30
00:02:28,210 --> 00:02:30,840
No, we don't know that yet.
31
00:02:32,640 --> 00:02:33,810
What about Yang Man Choon?
32
00:02:34,240 --> 00:02:37,470
One of his accomplices died during the incident,
33
00:02:37,610 --> 00:02:40,140
but we lost Yang Man Choon and his other friends.
34
00:02:40,140 --> 00:02:42,170
One prisoner who was in the car...
35
00:02:42,170 --> 00:02:43,940
was injured when it was turned over.
36
00:02:44,610 --> 00:02:47,810
We'll be in charge of this case.
37
00:02:48,210 --> 00:02:49,970
Ask the police station in charge for cooperation,
38
00:02:50,640 --> 00:02:52,940
form a search team and look for them thoroughly.
39
00:02:53,510 --> 00:02:55,470
And step up the inspection in the nearby regions.
40
00:02:56,870 --> 00:02:58,040
Dead or alive,
41
00:02:59,170 --> 00:03:00,410
you must find them.
42
00:03:00,710 --> 00:03:01,770
Yes, ma'am.
43
00:03:02,510 --> 00:03:03,540
And...
44
00:03:05,970 --> 00:03:08,870
meet everyone who was involved with them in prison and police...
45
00:03:09,240 --> 00:03:14,440
to make sure that they keep quiet about Detective Jang's involvement.
46
00:03:15,170 --> 00:03:17,010
It'll be our secret for a while.
47
00:03:18,440 --> 00:03:20,010
Don't let the higher-ups hear about this.
48
00:03:20,410 --> 00:03:21,840
Our secret?
49
00:03:23,240 --> 00:03:25,170
What are you doing? Go.
50
00:03:25,170 --> 00:03:26,170
I...
51
00:03:26,740 --> 00:03:28,170
Yes, ma'am.
52
00:03:28,340 --> 00:03:29,670
(Prosecutor Choi Jo Hye)
53
00:03:33,110 --> 00:03:35,340
(Episode 3)
54
00:03:46,140 --> 00:03:49,210
Hey, scum. Wake up.
55
00:03:50,140 --> 00:03:53,670
It can't be a dream as it hurts so much.
56
00:03:54,610 --> 00:03:55,810
So we're alive.
57
00:03:55,810 --> 00:03:56,910
We are.
58
00:03:59,110 --> 00:04:01,570
There's no time to waste.
59
00:04:01,940 --> 00:04:03,370
We need to move before sunrise.
60
00:04:03,740 --> 00:04:05,610
If we get caught, we won't survive.
61
00:04:06,010 --> 00:04:07,070
Get up.
62
00:04:07,810 --> 00:04:09,410
Get up, scum.
63
00:04:09,810 --> 00:04:10,870
Quickly.
64
00:04:12,440 --> 00:04:14,670
Get up now.
65
00:04:28,640 --> 00:04:31,270
Yes, they're alive and well.
66
00:04:31,970 --> 00:04:33,070
Both of them.
67
00:04:38,870 --> 00:04:40,440
All right. Keep an eye on them.
68
00:04:41,240 --> 00:04:45,070
We'll arrange our plans to match their speed.
69
00:04:47,180 --> 00:04:48,940
That's sounds more fun.
70
00:04:52,440 --> 00:04:53,540
The hair pin is still here.
71
00:05:14,340 --> 00:05:15,540
The hair pin...
72
00:05:17,470 --> 00:05:19,240
Hey, let's go.
73
00:05:25,740 --> 00:05:26,740
Hey.
74
00:05:35,770 --> 00:05:36,770
Over there.
75
00:05:43,310 --> 00:05:46,870
This seems to be the sleeve from the prisoner's uniform.
76
00:05:49,910 --> 00:05:52,710
Weren't there any other things?
77
00:05:52,810 --> 00:05:54,910
No, this is all we found as of now.
78
00:05:55,640 --> 00:05:58,240
As you can see, it's raining a lot.
79
00:05:58,370 --> 00:05:59,910
There's a limit to searching.
80
00:06:00,510 --> 00:06:02,370
Chief Jang's cellphone is turned off.
81
00:06:02,740 --> 00:06:04,340
He must not know that he ran off.
82
00:06:06,910 --> 00:06:08,670
Thank you.
83
00:06:08,870 --> 00:06:10,540
We'll take this.
84
00:06:10,610 --> 00:06:14,240
There were orders to transfer all the evidence to the prosecution.
85
00:06:14,240 --> 00:06:16,810
We're on the same team. I'll give it to them.
86
00:06:16,910 --> 00:06:17,910
But...
87
00:06:17,910 --> 00:06:19,240
- Goodbye. - Hey.
88
00:06:23,770 --> 00:06:25,440
This is driving me insane!
89
00:06:26,070 --> 00:06:27,210
What is it?
90
00:06:28,540 --> 00:06:29,870
Something bad has happened, Soo Ho.
91
00:06:30,640 --> 00:06:31,710
Hyung Shik.
92
00:06:32,770 --> 00:06:34,210
I'm going to get him out of prison.
93
00:06:34,840 --> 00:06:37,710
What? What do you mean you're going to get him out?
94
00:06:38,240 --> 00:06:39,270
This is...
95
00:06:40,370 --> 00:06:42,140
the only way I can find Soo Yeon.
96
00:06:43,240 --> 00:06:44,640
I'm sorry.
97
00:06:44,770 --> 00:06:46,340
What do you mean?
98
00:06:46,340 --> 00:06:48,570
Where are you? What are you trying to do?
99
00:06:48,670 --> 00:06:50,710
I'll call you after it's all finished.
100
00:06:52,070 --> 00:06:53,970
I might need your help.
101
00:06:54,370 --> 00:06:55,570
What are you going to do?
102
00:06:56,170 --> 00:06:57,470
What are you up to?
103
00:06:57,470 --> 00:06:59,670
Deuk Cheon. Hello? Deuk Cheon!
104
00:07:00,270 --> 00:07:01,270
Deuk Cheon!
105
00:07:03,310 --> 00:07:04,740
What is wrong with him?
106
00:07:06,340 --> 00:07:07,340
Darn it.
107
00:07:07,340 --> 00:07:08,640
Why didn't you tell me before?
108
00:07:08,640 --> 00:07:10,870
I didn't know what he was planning to do.
109
00:07:10,870 --> 00:07:13,070
I was told this was caused by Yang Man Choon.
110
00:07:13,340 --> 00:07:14,710
No one mentioned Chief Jang.
111
00:07:14,710 --> 00:07:18,670
Darn it! I don't know what's going on yet.
112
00:07:19,810 --> 00:07:21,440
I knew something was off.
113
00:07:21,840 --> 00:07:24,470
I couldn't understand why Yang Man Choon would help him...
114
00:07:24,470 --> 00:07:27,670
and how he could run away in a car without an accomplice.
115
00:07:28,840 --> 00:07:30,570
How could this happen?
116
00:07:31,610 --> 00:07:34,470
Do you think Detective Jang jumped into the river with him?
117
00:07:35,540 --> 00:07:36,610
I hope not.
118
00:07:39,340 --> 00:07:40,370
Do you think he'll be all right?
119
00:07:40,370 --> 00:07:42,010
He'll be all right.
120
00:07:42,470 --> 00:07:44,910
He won't die before he finds Soo Yeon.
121
00:07:44,910 --> 00:07:46,210
He can't.
122
00:07:46,870 --> 00:07:49,370
He'll call us soon. I'm sure of it.
123
00:07:49,510 --> 00:07:50,540
He'll call us.
124
00:08:00,340 --> 00:08:03,240
(Chief Prosecutor's Office, Woo Byung Cheon)
125
00:08:10,210 --> 00:08:11,740
This is embarrassing.
126
00:08:12,640 --> 00:08:15,740
Wasn't Yang Man Choon the culprit you arrested?
127
00:08:16,270 --> 00:08:17,810
You arrested the one that ran away too.
128
00:08:18,740 --> 00:08:19,740
Right.
129
00:08:21,210 --> 00:08:23,870
That is why I think this case...
130
00:08:24,070 --> 00:08:26,010
shouldn't be open to the public.
131
00:08:26,010 --> 00:08:29,340
Why? Wouldn't it be better to put them on the wanted list?
132
00:08:29,340 --> 00:08:30,770
The culprit on the run...
133
00:08:30,910 --> 00:08:33,140
is the kidnapper of Jang Soo Yeon.
134
00:08:33,410 --> 00:08:36,310
Yes, I heard it's the daughter of Chief Jang.
135
00:08:36,370 --> 00:08:40,110
But we don't know the whereabouts of the child yet.
136
00:08:41,040 --> 00:08:42,210
In such cases,
137
00:08:42,610 --> 00:08:45,140
if we put him on the wanted list and the case is open to the public,
138
00:08:45,810 --> 00:08:48,910
it'll become impossible for us to find the child.
139
00:08:48,970 --> 00:08:49,970
So?
140
00:08:51,280 --> 00:08:52,540
It's because of the child?
141
00:08:54,540 --> 00:08:57,440
All right. I know you're good at your job.
142
00:08:57,740 --> 00:08:59,910
But I can't spare you a lot of time.
143
00:09:00,340 --> 00:09:01,670
Wrap up the case quickly.
144
00:09:03,070 --> 00:09:04,170
Thank you.
145
00:09:10,640 --> 00:09:11,640
A lost article?
146
00:09:11,640 --> 00:09:14,780
I heard that Hyung Shik and Soo Ho...
147
00:09:14,780 --> 00:09:17,840
took the sleeve from the prisoner's uniform that was found.
148
00:09:17,910 --> 00:09:19,240
Was there anything else?
149
00:09:19,570 --> 00:09:21,710
No. They found nothing.
150
00:09:25,570 --> 00:09:26,910
You should visit the Jungbuk Police Station.
151
00:09:26,910 --> 00:09:29,010
Yes, I was actually about to go right now.
152
00:09:29,280 --> 00:09:31,780
How can detectives take away lost articles...
153
00:09:31,780 --> 00:09:33,740
without any proper procedures?
154
00:09:33,740 --> 00:09:36,310
No, that's not what's important.
155
00:09:36,710 --> 00:09:37,710
Pardon?
156
00:09:37,710 --> 00:09:40,310
Bring Lee Hyung Shik and Na Soo Ho to me.
157
00:09:53,370 --> 00:09:55,340
Are you all right?
158
00:09:56,170 --> 00:09:57,870
You should change into these first.
159
00:09:58,410 --> 00:09:59,840
You look like a fugitive in those.
160
00:10:00,170 --> 00:10:01,970
Where did you get these? Did you steal them?
161
00:10:01,970 --> 00:10:04,010
I found them on the street, scum.
162
00:10:06,910 --> 00:10:08,510
Hey, hey.
163
00:10:09,340 --> 00:10:10,410
Hey.
164
00:10:25,140 --> 00:10:26,570
- I'll look around. - All right.
165
00:11:13,810 --> 00:11:15,310
We need to get out of here.
166
00:11:15,970 --> 00:11:17,140
Follow me quickly.
167
00:11:25,310 --> 00:11:26,840
Why does a police officer know how to do this?
168
00:11:27,540 --> 00:11:30,970
Who do you think I get to meet the most in my life?
169
00:11:31,070 --> 00:11:32,870
It's the bad guys.
170
00:11:33,170 --> 00:11:35,510
Once you hang out with them, you learn these things easily.
171
00:11:37,970 --> 00:11:39,840
Did you see that? Get inside.
172
00:11:42,710 --> 00:11:43,770
Gosh.
173
00:11:56,340 --> 00:11:57,440
Why isn't this working?
174
00:12:01,140 --> 00:12:02,570
It's the police. Hurry up.
175
00:12:04,370 --> 00:12:05,940
Darn it. It's not working.
176
00:12:05,940 --> 00:12:08,070
- Give it to me. - Do you know how to do this?
177
00:12:14,340 --> 00:12:15,370
It's working.
178
00:12:24,610 --> 00:12:27,670
Hey. How do you know how to do this?
179
00:12:27,670 --> 00:12:28,840
I don't know.
180
00:12:30,270 --> 00:12:33,570
I must've hung around with bad people in the past.
181
00:12:33,640 --> 00:12:34,870
You shouldn't be proud of that.
182
00:12:36,310 --> 00:12:40,140
I don't know who you are, but you don't seem like a good person.
183
00:12:46,040 --> 00:12:48,670
We're heading to Busan, right?
184
00:12:48,670 --> 00:12:50,240
You told me that's all you remember.
185
00:12:50,910 --> 00:12:54,510
We need to find that homeless person that gave you the bus ticket.
186
00:12:55,240 --> 00:12:57,710
You remember what he looks like, don't you?
187
00:12:57,810 --> 00:12:58,870
Of course.
188
00:13:00,140 --> 00:13:01,710
I think about that day every night.
189
00:13:03,570 --> 00:13:06,210
I don't know what's happening to me.
190
00:13:07,540 --> 00:13:09,170
I wonder what kind of person I was.
191
00:13:09,240 --> 00:13:11,040
I don't care about what kind of person you are.
192
00:13:12,810 --> 00:13:14,440
All I care about is finding Soo Yeon.
193
00:13:14,710 --> 00:13:17,710
So make sure you try to remember whatever you can.
194
00:13:19,710 --> 00:13:22,740
As soon as I find Soo Yeon, we can end this ill-fated relationship.
195
00:13:37,870 --> 00:13:40,540
Ik Hong, I'll be back soon.
196
00:13:49,440 --> 00:13:52,670
Hello. I'm Reporter Ryu Mi Rae of Seongju Daily.
197
00:13:53,040 --> 00:13:55,440
I'd just like to ask you a few questions.
198
00:13:55,710 --> 00:13:56,940
What is this about?
199
00:13:56,940 --> 00:14:00,640
It's about the child that received the stem cell treatment recently.
200
00:14:01,140 --> 00:14:03,740
Is that child still here by any chance?
201
00:14:03,740 --> 00:14:06,770
I don't know because I don't have anything to do with that.
202
00:14:06,770 --> 00:14:09,310
According to recent official reports,
203
00:14:09,640 --> 00:14:11,070
I heard the child would be moved...
204
00:14:11,170 --> 00:14:13,910
to Sanyoung Hospital's suite after the fourth injection.
205
00:14:14,170 --> 00:14:17,870
I'm sure the child was given the fourth injection by now.
206
00:14:18,970 --> 00:14:21,610
Could something have gone wrong by any chance?
207
00:14:21,610 --> 00:14:25,170
You're wrong. The patient was moved to Sanyoung Hospital as planned.
208
00:14:25,170 --> 00:14:27,940
I was at Sanyoung Hospital just a while ago.
209
00:14:28,040 --> 00:14:30,070
- Excuse me? - I noticed...
210
00:14:30,340 --> 00:14:32,510
there were only old men in the suites.
211
00:14:33,470 --> 00:14:35,210
I must've been mistaken.
212
00:14:35,510 --> 00:14:37,870
Like I told you, I'm not the person in charge.
213
00:14:43,570 --> 00:14:45,140
I knew it.
214
00:14:45,340 --> 00:14:46,940
Something's got to be wrong.
215
00:14:48,210 --> 00:14:53,170
From the developing stage of the stem cell treatment to...
216
00:14:53,310 --> 00:14:55,640
selecting the tester, they extensively manipulated the media.
217
00:14:55,910 --> 00:14:57,810
But all of a sudden, there's been a change in their attitude.
218
00:14:58,910 --> 00:15:00,640
What are they trying to hide?
219
00:15:00,710 --> 00:15:01,740
In my opinion, the treatment...
220
00:15:02,070 --> 00:15:04,810
could've turned out as a failure, and they could be hiding that.
221
00:15:06,670 --> 00:15:09,170
Mi Rae. I'm sure you must be hungry.
222
00:15:09,170 --> 00:15:11,870
I know a place that sells great spicy chicken soup. Let's go there.
223
00:15:12,040 --> 00:15:13,140
All right.
224
00:15:14,010 --> 00:15:16,270
Ik Hong. Didn't you say you have a story to cover near here?
225
00:15:16,270 --> 00:15:17,770
Yes. I'm here to gather information on spicy chicken soup.
226
00:15:18,510 --> 00:15:19,540
What?
227
00:15:20,240 --> 00:15:21,310
I'm just joking.
228
00:15:22,240 --> 00:15:24,240
I've noticed you've lost too much weight these days.
229
00:15:24,740 --> 00:15:27,670
I'm sure you're tired from having to hold your mother's funeral.
230
00:15:27,670 --> 00:15:29,210
I told you to take some time off work and get rested.
231
00:15:29,210 --> 00:15:32,110
You sure seem like the type that doesn't listen to your senior.
232
00:15:32,240 --> 00:15:33,410
I'm concerned.
233
00:15:33,470 --> 00:15:35,870
I'm all right. It's better that I keep myself busy.
234
00:15:35,940 --> 00:15:38,510
I know you want to keep yourself distracted,
235
00:15:38,640 --> 00:15:40,140
but don't wear yourself out.
236
00:15:40,140 --> 00:15:42,140
Remember that you have me to rely on.
237
00:15:43,640 --> 00:15:46,540
You seem too obsessed over this case.
238
00:15:49,810 --> 00:15:50,970
Actually,
239
00:15:52,310 --> 00:15:55,140
- I'm not doing this for the story. - Then?
240
00:15:56,170 --> 00:15:57,970
I'm starting to wonder...
241
00:15:58,940 --> 00:16:00,570
about my mother's past.
242
00:16:01,340 --> 00:16:02,440
(Tourist Information Center)
243
00:16:15,140 --> 00:16:16,340
(Intercity Premium Bus Services)
244
00:16:40,710 --> 00:16:41,740
Hey.
245
00:16:42,010 --> 00:16:43,640
Hey, listen to me.
246
00:16:44,340 --> 00:16:47,640
Are you sure this is where you got the ticket from the homeless person?
247
00:16:47,640 --> 00:16:50,340
- Yes. I'm sure. - Then we have to find him.
248
00:16:50,410 --> 00:16:51,710
We have to find that homeless person.
249
00:16:52,110 --> 00:16:54,640
Hurry up. Let's go. Let's go.
250
00:16:54,940 --> 00:16:57,370
Take a look. Hurry. Look closely.
251
00:16:57,670 --> 00:16:59,470
Excuse me.
252
00:16:59,670 --> 00:17:00,810
It's not him?
253
00:17:03,170 --> 00:17:04,710
Look at him.
254
00:17:05,010 --> 00:17:06,840
Mister. One moment, please.
255
00:17:08,270 --> 00:17:09,540
Look. Take a close look.
256
00:17:10,610 --> 00:17:12,010
Look. Take a close look.
257
00:17:17,070 --> 00:17:18,770
Look carefully, all right?
258
00:17:20,810 --> 00:17:22,740
Take a look at this man here.
259
00:17:23,480 --> 00:17:24,940
- It's not him? - I don't recognize him.
260
00:17:28,510 --> 00:17:31,070
- Excuse me. Just a moment, please. - What's this? I'm sleeping.
261
00:17:31,140 --> 00:17:32,240
It's not him.
262
00:17:34,210 --> 00:17:35,770
One moment, sir.
263
00:17:35,770 --> 00:17:37,940
Hey. Take a look. Look at him.
264
00:17:38,110 --> 00:17:39,870
Is he the guy?
265
00:17:41,170 --> 00:17:42,170
It's not him.
266
00:17:46,310 --> 00:17:47,770
It's not him?
267
00:17:49,770 --> 00:17:51,070
Excuse me. I'm sorry.
268
00:17:51,670 --> 00:17:53,340
- Is it him? - It's not him.
269
00:17:56,510 --> 00:17:58,070
It's not him? Come over here.
270
00:17:59,040 --> 00:18:01,010
Excuse me. Please get up for a moment.
271
00:18:01,210 --> 00:18:03,270
- Take a look. - Darn it. What's this?
272
00:18:03,640 --> 00:18:05,440
- It's not him. - It's not?
273
00:18:06,640 --> 00:18:08,840
I'm sorry. Go back to sleep.
274
00:18:13,770 --> 00:18:17,010
- One moment, please. - What do you think you're doing?
275
00:18:25,310 --> 00:18:26,410
Hey.
276
00:18:26,770 --> 00:18:29,480
- Wait a minute. - What is it?
277
00:18:29,540 --> 00:18:31,310
- I think I found him. - Really?
278
00:18:32,070 --> 00:18:35,110
- Where? Where is he? - The man in the middle.
279
00:18:35,640 --> 00:18:37,510
The man wearing the odd pair of shoes.
280
00:18:37,840 --> 00:18:38,940
Are you sure?
281
00:18:39,410 --> 00:18:40,980
Yes. I'm sure.
282
00:18:53,140 --> 00:18:54,170
Hey.
283
00:18:55,040 --> 00:18:56,140
Stop!
284
00:18:58,270 --> 00:18:59,710
Stop there, you scum!
285
00:19:00,510 --> 00:19:01,670
Stop right there.
286
00:19:04,440 --> 00:19:06,040
Stop, you scum!
287
00:19:13,140 --> 00:19:14,210
Hey, what's wrong?
288
00:19:14,370 --> 00:19:15,840
- What's wrong? - You go ahead.
289
00:19:16,910 --> 00:19:18,510
- Go. - What's wrong?
290
00:19:18,510 --> 00:19:20,570
I'm okay. Go follow him.
291
00:19:23,140 --> 00:19:25,340
Wait right here.
292
00:19:42,410 --> 00:19:43,670
You scumbag.
293
00:19:45,570 --> 00:19:47,040
Where do you think you're going?
294
00:19:47,770 --> 00:19:51,840
I'm sorry. Please forgive me.
295
00:19:53,040 --> 00:19:54,170
You scum.
296
00:19:56,240 --> 00:19:57,640
Have you eaten?
297
00:19:59,240 --> 00:20:01,510
- Excuse me? - I asked you if you've eaten.
298
00:20:02,370 --> 00:20:03,540
Food...
299
00:20:14,114 --> 00:20:16,114
Go ahead and eat.
300
00:20:16,754 --> 00:20:18,414
It's all right. Hurry and eat.
301
00:20:26,984 --> 00:20:31,084
You should eat as well so you don't pass out like you did earlier again.
302
00:20:38,984 --> 00:20:40,684
You should eat some as well.
303
00:21:04,544 --> 00:21:06,944
Have some more.
304
00:21:07,384 --> 00:21:09,384
- Here's some more. - Thank you.
305
00:21:11,684 --> 00:21:12,944
Why did you give him...
306
00:21:14,144 --> 00:21:15,484
Why did you get him the ticket?
307
00:21:17,714 --> 00:21:21,184
Eat up. I'm just asking because I'm curious.
308
00:21:25,784 --> 00:21:27,414
Here, have some soju.
309
00:21:39,344 --> 00:21:41,514
Someone must've ordered you to do it.
310
00:21:43,784 --> 00:21:44,844
He said he'd...
311
00:21:45,714 --> 00:21:47,344
deduct 5,000 dollars...
312
00:21:48,384 --> 00:21:50,784
if I got him a ticket and checked if he got on the bus.
313
00:21:51,314 --> 00:21:52,344
5,000 dollars?
314
00:21:52,544 --> 00:21:55,114
I guess you were in debt. Who's the creditor?
315
00:21:55,744 --> 00:21:56,784
Well...
316
00:21:59,084 --> 00:22:00,414
I can't tell you.
317
00:22:01,514 --> 00:22:02,584
Listen.
318
00:22:03,044 --> 00:22:06,444
It doesn't matter if I die. I don't deserve to live anyway.
319
00:22:07,444 --> 00:22:11,144
But if I tell you, my daughter will die.
320
00:22:12,884 --> 00:22:15,214
So please don't ask me any more questions.
321
00:22:20,484 --> 00:22:21,644
How old is your daughter?
322
00:22:23,084 --> 00:22:25,914
She's 10 years old this year.
323
00:22:32,844 --> 00:22:34,144
My daughter's 12 years old.
324
00:22:35,014 --> 00:22:36,084
She's pretty, right?
325
00:22:37,614 --> 00:22:39,844
If you don't tell me, my daughter will die.
326
00:22:45,284 --> 00:22:47,214
They lent you money with your daughter as security?
327
00:22:47,244 --> 00:22:48,244
I found out that...
328
00:22:49,284 --> 00:22:51,614
they sell children's organs.
329
00:22:56,744 --> 00:22:57,944
I was out of my mind.
330
00:22:58,514 --> 00:22:59,684
I wasn't even aware of that.
331
00:22:59,684 --> 00:23:02,444
You jerk. Listen to me, you scum.
332
00:23:03,684 --> 00:23:04,914
What are you talking about?
333
00:23:05,714 --> 00:23:09,114
Why would those people who sell organs ask you to do such a thing?
334
00:23:09,314 --> 00:23:10,384
Where are those jerks?
335
00:23:10,614 --> 00:23:13,044
- Tell me. Where are they? - I... I...
336
00:23:13,284 --> 00:23:14,914
I don't know also.
337
00:23:16,114 --> 00:23:19,644
The only thing I know is that one of them is called Director Baek.
338
00:23:19,944 --> 00:23:21,144
I only talked to them over the phone.
339
00:23:21,144 --> 00:23:22,884
That day was the first time I ever saw his face.
340
00:23:25,584 --> 00:23:27,914
I didn't know it would affect you too.
341
00:23:29,514 --> 00:23:30,514
I'm sorry.
342
00:23:30,844 --> 00:23:32,114
You crazy jerk.
343
00:23:36,044 --> 00:23:37,114
Then...
344
00:23:37,684 --> 00:23:40,314
you must know Director Baek's phone number.
345
00:23:42,514 --> 00:23:43,644
Gosh.
346
00:23:45,184 --> 00:23:47,184
I called him a few days ago, and it was an invalid number.
347
00:23:49,814 --> 00:23:51,884
Listen. I know I did something very wrong.
348
00:23:51,884 --> 00:23:54,444
I also know that I deserve to die. But please...
349
00:23:54,684 --> 00:23:56,744
Please help me save my daughter, Joo Ha.
350
00:23:56,744 --> 00:23:58,344
She'll die if I don't do anything.
351
00:23:58,344 --> 00:24:00,144
- Please help me save her. - Wait.
352
00:24:02,314 --> 00:24:03,384
There's a way.
353
00:24:03,714 --> 00:24:05,514
There's a way to find his number.
354
00:24:09,414 --> 00:24:10,784
(Agent for organ sales)
355
00:24:15,014 --> 00:24:17,144
Here. Do you know this number?
356
00:24:17,584 --> 00:24:21,784
Yes. This was Director Baek's old phone number.
357
00:24:22,714 --> 00:24:24,244
But it's an invalid number now.
358
00:24:24,244 --> 00:24:27,444
Then let's look around and search for this kind of stickers.
359
00:24:27,444 --> 00:24:29,544
There must be his recent phone number on one of them.
360
00:24:30,284 --> 00:24:34,014
Oh, that's... That's a good idea. Yes, we should do that.
361
00:24:34,784 --> 00:24:37,014
Let's go. Let's search all the nearby bathrooms.
362
00:24:47,614 --> 00:24:48,614
(Agent for organ sales)
363
00:24:52,314 --> 00:24:53,314
Hello?
364
00:24:53,584 --> 00:24:56,514
Is this Director Baek? I'm Ddal Soo.
365
00:24:56,984 --> 00:24:59,544
- Who? - I'm Ddal Soo.
366
00:24:59,614 --> 00:25:00,884
I think you have the wrong number.
367
00:25:02,244 --> 00:25:03,944
Why? Was it not him?
368
00:25:09,914 --> 00:25:10,944
(Agent for organ sales)
369
00:25:23,844 --> 00:25:26,084
Hello? I'm Ddal Soo.
370
00:25:26,214 --> 00:25:27,644
Are you Director Baek?
371
00:25:29,514 --> 00:25:30,514
Okay.
372
00:25:30,514 --> 00:25:31,544
No?
373
00:25:32,384 --> 00:25:34,084
This one. Try this number.
374
00:25:38,884 --> 00:25:39,884
Hello?
375
00:25:40,614 --> 00:25:42,544
Are you Director Baek? I'm Ddal Soo.
376
00:25:43,414 --> 00:25:45,284
- Ddal Soo? - Yes, I'm Ddal Soo.
377
00:25:45,914 --> 00:25:48,144
I'm calling to pay back my debt to Director Baek.
378
00:25:50,244 --> 00:25:51,414
He says he wants to pay you back.
379
00:25:51,914 --> 00:25:52,914
He's Ddal Soo.
380
00:26:00,014 --> 00:26:01,014
Hello?
381
00:26:01,884 --> 00:26:02,884
Hello?
382
00:26:03,184 --> 00:26:04,544
You're Ddal Soo?
383
00:26:05,414 --> 00:26:07,144
Are you Director Baek?
384
00:26:07,344 --> 00:26:09,684
Yes. So you're going to pay me back?
385
00:26:10,484 --> 00:26:12,114
How much can you give me?
386
00:26:13,584 --> 00:26:16,014
Well... 5,000 dollars. I can pay you 5,000 dollars.
387
00:26:16,584 --> 00:26:20,284
My gosh, you won't be able to find your daughter with 5,000 dollars.
388
00:26:20,784 --> 00:26:22,514
Bring me 5,000 more.
389
00:26:22,914 --> 00:26:25,284
Yes, you're right. I know.
390
00:26:26,014 --> 00:26:29,614
No, not today. I think I can give you the money tomorrow. Yes.
391
00:26:29,914 --> 00:26:32,184
Is this where I should call you?
392
00:26:32,384 --> 00:26:34,044
No, don't call this number.
393
00:26:34,314 --> 00:26:35,914
Write this down.
394
00:26:36,314 --> 00:26:37,384
Okay.
395
00:26:38,814 --> 00:26:40,814
- Gosh, wait. - 010...
396
00:26:41,414 --> 00:26:42,644
2294.
397
00:26:43,244 --> 00:26:44,314
Okay, sir.
398
00:26:45,384 --> 00:26:46,984
- 2294. - Okay. Good job.
399
00:26:47,444 --> 00:26:49,084
You did well. Let's go.
400
00:26:52,084 --> 00:26:55,644
Prosecutor Choi is probably going to ask us for information, right?
401
00:26:56,644 --> 00:26:57,714
Maybe.
402
00:26:58,684 --> 00:27:00,144
What is going on?
403
00:27:00,514 --> 00:27:01,984
We haven't even heard from Chief Jang.
404
00:27:02,044 --> 00:27:05,084
Hey, no bodies were found yet.
405
00:27:05,744 --> 00:27:07,184
I'm sure he's alive.
406
00:27:07,984 --> 00:27:09,044
Don't worry.
407
00:27:11,484 --> 00:27:12,544
Hey.
408
00:27:13,114 --> 00:27:16,084
Don't ever tell Prosecutor Choi that...
409
00:27:16,214 --> 00:27:18,514
Chief Jang called me before he attacked the patrol wagon, okay?
410
00:27:19,914 --> 00:27:21,414
We can't let her fool us around.
411
00:27:21,884 --> 00:27:22,884
Okay.
412
00:27:26,344 --> 00:27:27,384
What?
413
00:27:28,084 --> 00:27:29,114
Are you saying...
414
00:27:29,914 --> 00:27:33,014
she blocked the public from knowing that Chief Jang was the one...
415
00:27:34,114 --> 00:27:35,384
who helped the prisoner escape?
416
00:27:35,384 --> 00:27:36,644
Yes, that's right.
417
00:27:36,714 --> 00:27:39,714
She's the one who turned this into a private case.
418
00:27:39,714 --> 00:27:41,884
She kept everyone quiet who was in charge of investigating.
419
00:27:41,914 --> 00:27:43,414
She put in so much effort.
420
00:27:45,414 --> 00:27:47,584
I'm sure Chief Jang is still alive.
421
00:27:48,484 --> 00:27:49,684
That's what I believe.
422
00:27:51,544 --> 00:27:54,084
You guys should convince him to come back.
423
00:27:55,384 --> 00:27:57,284
If he turns himself in along with the fugitive,
424
00:27:58,084 --> 00:28:01,084
I'll do my best to help him keep his job without having to face...
425
00:28:01,414 --> 00:28:03,314
any consequences.
426
00:28:06,944 --> 00:28:09,184
Chief Jang isn't in his right mind right now.
427
00:28:10,414 --> 00:28:12,344
You two should help him...
428
00:28:13,014 --> 00:28:15,784
come back to his senses. Don't you think so?
429
00:28:19,384 --> 00:28:21,244
It looks like you're getting a call.
430
00:28:21,384 --> 00:28:22,414
Sorry?
431
00:28:29,684 --> 00:28:31,414
You can take it if it's urgent.
432
00:28:32,014 --> 00:28:34,284
No, it's just a spam phone call.
433
00:28:34,444 --> 00:28:36,414
How dare they call a police officer?
434
00:28:39,714 --> 00:28:41,844
I hope you make the right judgement.
435
00:28:43,044 --> 00:28:46,884
This is the last chance I'll be giving you guys.
436
00:28:47,544 --> 00:28:49,684
The receiver cannot pick up your call. Please leave...
437
00:28:51,084 --> 00:28:52,784
What's wrong? Isn't he answering?
438
00:28:53,184 --> 00:28:54,384
Shouldn't you try calling him again?
439
00:28:54,384 --> 00:28:55,444
No, wait.
440
00:28:56,384 --> 00:28:57,744
He probably knows it's me. He'll call me back.
441
00:28:58,984 --> 00:29:00,284
Is your arm okay?
442
00:29:02,444 --> 00:29:03,784
I can't keep going like this.
443
00:29:03,784 --> 00:29:05,514
My wound's too deep. It won't stop bleeding.
444
00:29:05,584 --> 00:29:07,114
What should we do?
445
00:29:07,684 --> 00:29:09,644
We can't go to the hospital right now.
446
00:29:10,184 --> 00:29:12,084
I'll try to come up with something when I get a call.
447
00:29:12,684 --> 00:29:14,644
You need to bear the pain. Please hang in there.
448
00:29:24,714 --> 00:29:25,714
Is this Hyung Shik?
449
00:29:25,714 --> 00:29:28,984
Deuk Cheon! Deuk Cheon! It's you, right? Are you alive?
450
00:29:29,644 --> 00:29:32,444
Yes, I'm still alive.
451
00:29:34,884 --> 00:29:37,184
Chief! Do you know how worried we were?
452
00:29:37,184 --> 00:29:38,944
My gosh, this is crazy.
453
00:29:39,544 --> 00:29:42,384
Deuk Cheon, you made me so nervous.
454
00:29:43,214 --> 00:29:44,844
I'm sorry, you guys.
455
00:29:44,984 --> 00:29:46,514
But I really don't have a choice.
456
00:29:46,584 --> 00:29:48,044
I need to find Soo Yeon.
457
00:29:48,884 --> 00:29:50,814
So you guys need to help me.
458
00:29:51,384 --> 00:29:52,444
Okay?
459
00:29:54,114 --> 00:29:55,144
Okay.
460
00:29:55,444 --> 00:29:58,344
051 is the district number for Busan, right?
461
00:29:58,344 --> 00:30:01,014
Yes. But why do you ask all of a sudden?
462
00:30:11,444 --> 00:30:13,214
Look into the location of this number.
463
00:30:13,284 --> 00:30:14,414
I'm sure it's a pay phone.
464
00:30:14,484 --> 00:30:15,614
Okay, ma'am.
465
00:30:16,184 --> 00:30:17,614
Let's see. Wait.
466
00:30:17,744 --> 00:30:20,014
Is this the number that called Detective Lee earlier?
467
00:30:20,144 --> 00:30:23,084
Did you memorize it after just looking at it once?
468
00:30:23,814 --> 00:30:26,514
My gosh, you have such a good memory.
469
00:30:26,514 --> 00:30:28,214
Cut the nonsense.
470
00:30:28,344 --> 00:30:30,744
Find out Lee Hyung Shik and Na Soo Ho's user ID.
471
00:30:30,984 --> 00:30:33,984
Look into what they're searching on the web.
472
00:30:34,284 --> 00:30:36,514
Deuk Cheon must've called to ask them for help.
473
00:30:36,784 --> 00:30:38,184
Yes, ma'am.
474
00:30:44,944 --> 00:30:46,714
You have no memories,
475
00:30:46,914 --> 00:30:49,114
but you can remember what happened two days ago.
476
00:30:49,744 --> 00:30:52,714
And you were in Busan then, so you couldn't have kidnapped her.
477
00:30:54,044 --> 00:30:55,084
Busan.
478
00:31:03,284 --> 00:31:04,314
Here.
479
00:31:06,814 --> 00:31:08,314
Did this belong to your dead mother?
480
00:31:08,384 --> 00:31:11,784
Yes. The day after I reported my mom's death,
481
00:31:11,844 --> 00:31:13,914
I got a call the bank and went there.
482
00:31:14,314 --> 00:31:15,444
And they gave me this.
483
00:31:20,144 --> 00:31:23,814
This was kept inside our vault since February, 1994.
484
00:31:24,044 --> 00:31:25,844
But she didn't visit often since then.
485
00:31:26,244 --> 00:31:28,644
We are supposed to get rid of it when the owner has deceased,
486
00:31:28,714 --> 00:31:31,244
but we've decided to inform the immediate family member first.
487
00:31:31,444 --> 00:31:33,584
- Would you like to keep it? - Yes.
488
00:31:36,144 --> 00:31:38,084
It did belong to Mom,
489
00:31:38,814 --> 00:31:40,814
but it wasn't meant for me.
490
00:31:41,714 --> 00:31:43,844
It just happened to be in my hands.
491
00:31:44,144 --> 00:31:46,714
Mom didn't want to tell me...
492
00:31:47,414 --> 00:31:51,444
about my dad and her past.
493
00:32:03,514 --> 00:32:05,444
This looks like a medical record.
494
00:32:05,584 --> 00:32:07,614
This is more like a test result.
495
00:32:08,144 --> 00:32:10,144
A test result? For what?
496
00:32:10,844 --> 00:32:14,114
For a pluripotent stem cell research.
497
00:32:14,614 --> 00:32:17,644
(Vital Sign Chart, Recorded by Ryu Jeong Sook, Subject Choi Joo Shik)
498
00:32:20,614 --> 00:32:21,644
Deuk Cheon.
499
00:32:22,114 --> 00:32:24,344
Hyung Shik, you're here.
500
00:32:27,444 --> 00:32:28,884
You look...
501
00:32:29,514 --> 00:32:30,744
awful.
502
00:32:31,084 --> 00:32:34,814
I know. I do look bad.
503
00:32:37,614 --> 00:32:39,044
So you're here.
504
00:32:39,784 --> 00:32:42,144
- What are you doing? - Stay still, scum.
505
00:32:42,144 --> 00:32:44,644
What are you doing, Hyung Shik?
506
00:32:44,644 --> 00:32:48,544
I'll take him with me. The higher-ups don't know you did this.
507
00:32:48,744 --> 00:32:50,584
Prosecutor Choi is keeping this a closed case.
508
00:32:51,044 --> 00:32:52,984
- What? - It's a closed case.
509
00:32:53,184 --> 00:32:55,884
You should go find Soo Yeon. That's what you want.
510
00:32:56,014 --> 00:32:57,444
You nearly have her, don't you?
511
00:32:57,784 --> 00:33:01,084
I'll earn you some time. We just need to put him back in.
512
00:33:01,384 --> 00:33:02,884
We'll blame him for everything.
513
00:33:05,684 --> 00:33:07,044
Do what you want.
514
00:33:08,314 --> 00:33:09,944
But you need to make a choice.
515
00:33:10,744 --> 00:33:12,814
You can shoot me and take him,
516
00:33:14,314 --> 00:33:15,884
or I shoot you.
517
00:33:16,844 --> 00:33:18,484
- Deuk Cheon. - I won't let you.
518
00:33:19,514 --> 00:33:22,984
I need him to help me find...
519
00:33:23,654 --> 00:33:24,844
Soo Yeon.
520
00:33:25,414 --> 00:33:26,614
You can't take him.
521
00:33:27,544 --> 00:33:28,884
But this is...
522
00:33:30,514 --> 00:33:31,544
Gosh.
523
00:33:34,584 --> 00:33:35,944
Darn it!
524
00:33:36,514 --> 00:33:38,584
What are you...
525
00:33:43,414 --> 00:33:44,584
Did you get a car?
526
00:33:45,744 --> 00:33:48,914
They pay for us anyway. Get a good, expensive car.
527
00:33:52,514 --> 00:33:53,784
(Car Dealership)
528
00:33:53,784 --> 00:33:55,844
I brought some clothes to change into just in case.
529
00:33:56,814 --> 00:34:00,444
I installed the tracker for Director Baek's phone number here.
530
00:34:01,714 --> 00:34:02,814
And...
531
00:34:04,384 --> 00:34:07,384
- try not to use this. - All right.
532
00:34:09,584 --> 00:34:11,014
Thank you.
533
00:34:11,084 --> 00:34:12,614
Be careful, Deuk Cheon.
534
00:34:13,414 --> 00:34:14,784
Okay. Thank you.
535
00:34:16,814 --> 00:34:19,914
Hey. If you escape, I'll kill you.
536
00:34:22,514 --> 00:34:24,044
I thought you were the one who got hurt.
537
00:34:24,784 --> 00:34:27,654
If I knew it was him, I wouldn't have gone through so much trouble.
538
00:34:30,884 --> 00:34:32,184
Thank you.
539
00:34:34,084 --> 00:34:36,744
- I'm going. - I'll call you soon.
540
00:34:42,384 --> 00:34:43,514
Thank you.
541
00:34:48,214 --> 00:34:51,244
The keyword is Director Baek, an organ trade broker in Busan.
542
00:34:51,244 --> 00:34:53,784
He has searched for his burn phone and located him.
543
00:34:53,844 --> 00:34:56,414
Chief Jang is tracking an organ trade broker?
544
00:34:56,414 --> 00:34:59,654
Yes. According to research, he's a famous organ trade broker there.
545
00:34:59,654 --> 00:35:01,714
He specializes in children's organ trade.
546
00:35:02,714 --> 00:35:05,414
This is Director Baek,
547
00:35:06,214 --> 00:35:08,114
and this is Jin Byung Joon.
548
00:35:08,484 --> 00:35:11,884
He takes care of surgeries and acts as an actual leader of the group.
549
00:35:11,884 --> 00:35:13,484
Locate Director Baek now.
550
00:35:14,314 --> 00:35:16,444
Right now, he's in Busan,
551
00:35:18,514 --> 00:35:19,884
Gadeok Island.
552
00:35:19,884 --> 00:35:21,714
Ask for help from Busan Regional Police...
553
00:35:22,314 --> 00:35:24,714
and keep tracking Director Baek.
554
00:35:26,344 --> 00:35:28,844
We need to prepare for a trip to Busan.
555
00:35:29,044 --> 00:35:30,084
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
556
00:36:18,684 --> 00:36:20,984
What are you trying to do?
557
00:36:21,154 --> 00:36:22,984
I think I need to stitch it up.
558
00:36:22,984 --> 00:36:25,314
- You want to stitch it up? - Yes.
559
00:36:26,044 --> 00:36:27,484
Hey, wait.
560
00:36:49,914 --> 00:36:52,444
Hey, hey. Let me try.
561
00:36:53,014 --> 00:36:54,744
- Okay? - No, it's all right.
562
00:37:16,784 --> 00:37:18,444
Where did you learn all this?
563
00:37:20,044 --> 00:37:21,214
I don't know,
564
00:37:21,544 --> 00:37:23,514
but it feels right. I think I've done this before.
565
00:38:00,244 --> 00:38:02,514
- Who's new today? - It's here.
566
00:38:16,844 --> 00:38:17,944
Has she been anesthetized?
567
00:38:18,084 --> 00:38:21,984
No, we're out of anesthetic drugs. I gave her sleeping pills.
568
00:38:23,244 --> 00:38:27,684
What are you doing? It's a surgery. Do you think we can do it like this?
569
00:38:27,684 --> 00:38:28,714
Stop it!
570
00:38:29,314 --> 00:38:30,744
I'll take care of it.
571
00:38:31,814 --> 00:38:33,314
Prepare for other procedures.
572
00:38:34,814 --> 00:38:35,914
Yes, sir.
573
00:38:37,944 --> 00:38:39,154
Put her inside.
574
00:38:46,744 --> 00:38:49,014
They are just playing people.
575
00:38:49,544 --> 00:38:52,014
They make people get loans and then take their kids.
576
00:38:52,344 --> 00:38:55,244
They drug them, take out the organs and put them in styrofoam boxes.
577
00:38:55,814 --> 00:38:58,584
After that, they carry them to the sea somewhere in the south,
578
00:38:58,944 --> 00:39:00,684
where Chinese ships await to take them away.
579
00:39:04,984 --> 00:39:07,184
Those scums.
580
00:39:16,084 --> 00:39:17,614
Where is Director Baek now?
581
00:39:21,214 --> 00:39:23,154
He's still in Gadeok Island.
582
00:39:23,154 --> 00:39:26,714
- How much time do we have left? - We'll be there in an hour.
583
00:39:26,714 --> 00:39:29,414
But do you think Chief Jang will really be there?
584
00:39:30,084 --> 00:39:31,884
Is Soo Yeon there?
585
00:39:31,884 --> 00:39:34,814
We'll know what his intention was when we get there.
586
00:39:35,314 --> 00:39:36,844
We'll know what he's trying to do.
587
00:40:24,284 --> 00:40:27,884
Hey, hey. Show me what you got.
588
00:40:28,084 --> 00:40:29,484
It's so funny.
589
00:40:29,684 --> 00:40:31,684
If you have nothing, be the other guy.
590
00:40:48,314 --> 00:40:49,654
I think it's here.
591
00:41:04,384 --> 00:41:05,784
- Feeling relieved? - Yes.
592
00:41:05,784 --> 00:41:06,784
What?
593
00:41:06,814 --> 00:41:08,014
Scum.
594
00:41:22,944 --> 00:41:24,244
Hurry and open it, you scum.
595
00:42:02,414 --> 00:42:03,484
She's not here.
596
00:42:05,244 --> 00:42:07,484
Where are the other kids?
597
00:42:07,584 --> 00:42:08,914
Where's the 12-year-old girl?
598
00:42:09,654 --> 00:42:11,184
She's small and has short hair.
599
00:42:11,684 --> 00:42:12,784
Where is she?
600
00:42:13,244 --> 00:42:15,044
Wait. That's right.
601
00:42:15,384 --> 00:42:18,314
Come to think of it, that girl had short hair.
602
00:42:18,944 --> 00:42:22,684
Boss said she'd make us a lot of money. He told me to feed her well.
603
00:42:22,744 --> 00:42:23,944
Where is she?
604
00:42:26,014 --> 00:42:27,214
You didn't kill her, did you?
605
00:42:27,214 --> 00:42:28,244
No.
606
00:42:29,244 --> 00:42:30,514
They took her to where the operations are held.
607
00:42:30,514 --> 00:42:31,514
When?
608
00:42:32,114 --> 00:42:33,214
Just a while ago.
609
00:42:43,944 --> 00:42:45,014
Where are they headed?
610
00:42:45,644 --> 00:42:49,384
I really don't know. I'm quite new here.
611
00:42:49,384 --> 00:42:51,314
Spit it out. Where did they go?
612
00:42:51,314 --> 00:42:52,814
Please don't kill me.
613
00:42:54,344 --> 00:42:55,884
Be sure to be well-prepared.
614
00:42:56,214 --> 00:42:57,944
Chinese guys are known to be backstabbers,
615
00:42:57,944 --> 00:43:00,784
so make sure to prepare some metal rods. Do you understand?
616
00:43:00,944 --> 00:43:02,014
- Yes, sir. - Yes, sir.
617
00:43:05,214 --> 00:43:08,284
No one's allowed in here. Get out when you have the chance.
618
00:43:10,114 --> 00:43:11,384
Are you Director Bae?
619
00:43:11,844 --> 00:43:12,844
You're a cop.
620
00:43:13,844 --> 00:43:16,214
You should have told me.
621
00:43:16,614 --> 00:43:18,344
But it's just two of you?
622
00:43:18,344 --> 00:43:19,744
Where's Soo Yeon?
623
00:43:19,844 --> 00:43:20,884
Who?
624
00:43:20,944 --> 00:43:23,784
I wouldn't know the kids' names.
625
00:43:28,314 --> 00:43:29,584
I won't say this twice.
626
00:43:31,144 --> 00:43:33,244
Where did the girl who'll be having surgery go?
627
00:43:54,944 --> 00:43:56,014
Hello?
628
00:43:57,844 --> 00:43:59,014
Are you sure?
629
00:43:59,384 --> 00:44:02,314
If I go there, can I find Joo Ha? My baby, Joo Ha...
630
00:44:03,944 --> 00:44:05,744
Will I really be able to find Joo Ha?
631
00:44:06,984 --> 00:44:09,714
Thank you. I can't thank you enough.
632
00:44:13,284 --> 00:44:14,414
We're almost there.
633
00:44:15,284 --> 00:44:17,244
We can find her. We'll find her in no time.
634
00:44:23,244 --> 00:44:24,784
What are you doing?
635
00:44:24,784 --> 00:44:25,944
Shut your mouth, you jerk.
636
00:44:26,614 --> 00:44:28,744
I know you're one of them.
637
00:44:28,744 --> 00:44:30,544
That's how you know about them so well.
638
00:44:31,114 --> 00:44:33,244
And that's how you could sew up your wound so easily.
639
00:44:34,014 --> 00:44:35,284
I'm right, aren't I?
640
00:44:35,284 --> 00:44:37,544
No. You heard what he said earlier.
641
00:44:37,684 --> 00:44:39,484
Director Bae said he doesn't know me.
642
00:44:40,744 --> 00:44:42,544
I don't know what you're talking about.
643
00:44:43,384 --> 00:44:45,084
It's my job to do it. Who would I possibly trust?
644
00:44:45,714 --> 00:44:48,344
I'm sure you guys were lying.
645
00:44:48,714 --> 00:44:52,084
Now you're no use to him so he's blaming everything on you.
646
00:44:52,984 --> 00:44:53,984
Isn't that right?
647
00:44:54,884 --> 00:44:56,684
I don't know.
648
00:44:58,184 --> 00:45:00,084
I really don't understand anything now.
649
00:45:01,314 --> 00:45:04,414
If I'm really such a low-life, go ahead and shoot me.
650
00:45:06,114 --> 00:45:07,784
But do it after we find Soo Yeon.
651
00:45:09,714 --> 00:45:11,144
I'll be more than happy to die for you then.
652
00:45:16,014 --> 00:45:17,414
If I'm right,
653
00:45:19,944 --> 00:45:21,514
I won't let you die in peace.
654
00:46:19,573 --> 00:46:20,603
Darn it.
655
00:46:20,628 --> 00:46:22,098
Stop right there, you scum.
656
00:46:28,206 --> 00:46:29,306
Hurry and get in the car.
657
00:47:03,846 --> 00:47:05,376
Where did he go?
658
00:47:07,746 --> 00:47:08,906
Which way did he go?
659
00:47:25,506 --> 00:47:26,546
Darn it.
660
00:47:57,746 --> 00:47:59,676
Search the scene thoroughly.
661
00:47:59,906 --> 00:48:00,946
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
662
00:48:09,176 --> 00:48:10,476
I think we just missed them.
663
00:48:28,506 --> 00:48:29,876
These two were here, weren't they?
664
00:48:29,876 --> 00:48:33,406
Why is everyone coming to me looking for people?
665
00:48:33,406 --> 00:48:35,946
Just answer my question. Where are they headed?
666
00:48:38,546 --> 00:48:41,406
They went to look for Mr. Jin at his operation room.
667
00:48:41,746 --> 00:48:44,276
They were looking for a girl named Soo Yeon.
668
00:48:45,476 --> 00:48:47,046
Put Jin Byung Joon's car on the wanted list immediately.
669
00:48:47,206 --> 00:48:48,276
Yes, ma'am.
670
00:49:13,246 --> 00:49:14,346
Where is he?
671
00:49:19,606 --> 00:49:20,976
Where did the scum go?
672
00:49:36,846 --> 00:49:37,876
Soo Yeon.
673
00:49:41,276 --> 00:49:42,346
Soo Yeon.
674
00:49:44,646 --> 00:49:45,946
This won't open.
675
00:49:45,946 --> 00:49:47,476
Why won't it open?
676
00:49:49,376 --> 00:49:50,846
Soo Yeon. Dad's here.
677
00:50:01,606 --> 00:50:05,106
You're safe now, Soo Yeon. Dad's here. You'll be all right.
678
00:50:05,546 --> 00:50:06,946
You'll be all right, Soo Yeon.
679
00:50:13,746 --> 00:50:15,106
It's not Soo Yeon.
680
00:50:16,806 --> 00:50:18,306
It's not my daughter.
681
00:50:19,806 --> 00:50:20,846
What?
682
00:50:23,106 --> 00:50:26,076
- Where is she? - My daughter!
683
00:50:26,076 --> 00:50:27,976
- Dad! - Dad!
684
00:50:27,976 --> 00:50:30,346
Joo Ha! Joo Ha...
685
00:50:30,606 --> 00:50:32,446
Joo Ha...
686
00:50:34,906 --> 00:50:37,106
My daughter Joo Ha isn't here.
687
00:50:38,246 --> 00:50:41,606
Sir. Why isn't Joo Ha here?
688
00:50:41,706 --> 00:50:44,506
My daughter isn't here. I have to find her.
689
00:50:44,576 --> 00:50:46,346
These children are all we've found.
690
00:50:47,746 --> 00:50:49,806
Have you seen Joo Ha?
691
00:50:49,806 --> 00:50:53,506
She's my daughter. She's this tall and very pretty. Have you seen her?
692
00:51:04,746 --> 00:51:07,806
Hey, kid. Kid.
693
00:51:16,246 --> 00:51:17,246
Kid.
694
00:51:17,406 --> 00:51:19,476
Kid. Wake up.
695
00:51:19,806 --> 00:51:21,976
I beg you, please.
696
00:51:22,676 --> 00:51:23,806
Kid.
697
00:51:25,476 --> 00:51:27,606
Kid.
698
00:51:28,406 --> 00:51:29,576
Kid.
699
00:51:30,606 --> 00:51:31,906
Please wake up.
700
00:51:33,206 --> 00:51:35,376
Wake up.
701
00:51:36,506 --> 00:51:37,576
Kid.
702
00:51:38,406 --> 00:51:39,646
Kid.
703
00:51:40,576 --> 00:51:41,746
Wake up.
704
00:51:43,176 --> 00:51:44,646
Wake up.
705
00:51:46,006 --> 00:51:47,406
Yes. I got it.
706
00:51:48,206 --> 00:51:49,906
They've found Jin Byung Joon's car.
707
00:51:50,676 --> 00:51:51,776
Where is it?
708
00:52:02,806 --> 00:52:06,246
Are you saying you don't know anything about that list?
709
00:52:06,576 --> 00:52:10,846
Yes. I really don't know.
710
00:52:13,006 --> 00:52:15,706
Did you kill that person?
711
00:52:15,706 --> 00:52:18,676
No, I didn't. I just...
712
00:52:19,306 --> 00:52:22,306
I just did what Choi Joo Shik told me to do.
713
00:52:23,506 --> 00:52:27,646
I already told you where he is.
714
00:52:30,006 --> 00:52:33,306
Please don't kill me. Please don't.
715
00:52:39,106 --> 00:52:40,306
Don't kill me.
716
00:53:26,506 --> 00:53:27,906
You can't help him.
717
00:53:40,806 --> 00:53:42,476
He deserves to die, doesn't he?
718
00:53:43,346 --> 00:53:44,776
Why would you save him?
719
00:53:44,846 --> 00:53:46,176
You are...
720
00:53:54,706 --> 00:53:55,876
Stop!
721
00:54:40,476 --> 00:54:43,876
Why are you doing this? Why did you kill that man?
722
00:54:50,676 --> 00:54:52,176
You still don't get it.
723
00:54:53,076 --> 00:54:55,206
You killed Jin Byung Joon.
724
00:54:55,406 --> 00:54:58,176
You killed him, not me.
725
00:54:58,506 --> 00:54:59,746
What?
726
00:55:09,046 --> 00:55:10,806
Why did you kill Jin Byung Joon?
727
00:55:13,106 --> 00:55:14,206
Why?
728
00:55:15,606 --> 00:55:17,076
Why did you do that?
729
00:55:20,076 --> 00:55:22,806
Kid. I am...
730
00:55:22,946 --> 00:55:26,646
I am begging you. Please.
731
00:55:26,976 --> 00:55:31,146
Please breathe. Please.
732
00:55:45,846 --> 00:55:47,106
Thank you.
733
00:56:20,076 --> 00:56:21,306
Where did he go?
734
00:56:36,506 --> 00:56:41,076
Who are you? Why are you doing this to me?
735
00:56:41,076 --> 00:56:43,376
Why do I have to tell you that?
736
00:56:43,376 --> 00:56:45,446
Why are you doing this?
737
00:56:46,106 --> 00:56:48,906
Aren't we brothers?
738
00:56:49,246 --> 00:56:51,606
- Aren't we twins? - Twins?
739
00:56:52,176 --> 00:56:53,646
Someone like you can't be my twin brother.
740
00:56:54,646 --> 00:56:56,706
You and I are completely different.
741
00:56:57,806 --> 00:56:59,106
Don't delude yourself.
742
00:57:06,146 --> 00:57:07,946
Don't move, you punk!
743
00:57:20,206 --> 00:57:23,306
Wait! Please wait.
744
00:57:24,306 --> 00:57:26,906
Please let me see Director Baek. I have to find...
745
00:57:27,746 --> 00:57:29,446
I have to find my daughter.
746
00:57:29,806 --> 00:57:32,476
Who are you? Why do you want to see me?
747
00:57:32,476 --> 00:57:37,306
No. Where is Director Baek? I want to talk to Director Baek!
748
00:57:38,006 --> 00:57:40,306
Hey. Are you blind?
749
00:57:40,876 --> 00:57:42,476
I'm right in front of you.
750
00:57:45,106 --> 00:57:46,476
You're not him.
751
00:57:47,776 --> 00:57:50,106
You're not Director Baek.
752
00:57:56,746 --> 00:57:58,576
Are you Director Baek?
753
00:57:59,006 --> 00:58:01,676
- Run an errand for me. - An errand?
754
00:58:45,306 --> 00:58:47,776
I know whom you're going to kill next.
755
00:58:49,406 --> 00:58:52,246
Your next target is Choi Joo Shik.
756
00:58:52,246 --> 00:58:53,706
Choi Joo Shik?
757
00:58:54,006 --> 00:58:55,906
Who is that? Who is it?
758
00:58:55,906 --> 00:58:57,546
You have to find that out.
759
00:59:24,246 --> 00:59:27,046
(Duel)
760
00:59:28,506 --> 00:59:31,976
Let's find out who it is that he says he's going to kill first.
761
00:59:31,976 --> 00:59:33,446
We have to prevent the murder.
762
00:59:33,906 --> 00:59:36,006
He loses his reason and takes bold actions.
763
00:59:36,006 --> 00:59:37,646
I think he's enjoying murdering.
764
00:59:37,646 --> 00:59:39,676
If he's a crazy dog, treat him like one.
765
00:59:39,676 --> 00:59:40,946
Lee Sung Joon.
766
00:59:40,946 --> 00:59:44,176
There must be a reason why he's using that name.
767
00:59:44,176 --> 00:59:46,206
There is a high possibility that it might be your real name.
768
00:59:47,046 --> 00:59:48,876
Who is this person?
769
00:59:50,446 --> 00:59:53,006
It'll be like walking into the trap yourself.
770
00:59:53,006 --> 00:59:56,476
We have no choice. We can never turn back now...
771
00:59:56,476 --> 00:59:58,076
whether it's a trap or a fire pit.
772
00:59:59,106 --> 01:00:00,246
Gather up the boys.
773
01:00:01,546 --> 01:00:04,946
If things go out of control, you may use your gun.
774
01:00:06,476 --> 01:00:08,406
You know me, don't you?
775
01:00:08,406 --> 01:00:09,946
How are you still alive?
776
01:00:09,946 --> 01:00:11,106
Who are you?
777
01:00:11,406 --> 01:00:12,746
It doesn't matter.
778
01:00:13,006 --> 01:00:15,046
I can just kill you again.
54242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.