Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:45,240 --> 00:01:50,910
ONE YEAR EARLIER, IN GERMANY
4
00:02:09,460 --> 00:02:11,590
Delicious, aren't they?
5
00:02:12,770 --> 00:02:14,670
The best in ages.
6
00:02:16,440 --> 00:02:19,530
On Sunday,
I'll go pick more with Gran.
7
00:02:48,540 --> 00:02:49,760
What is it, Daddy?
8
00:02:56,940 --> 00:02:57,940
Heil Hitler!
9
00:03:00,350 --> 00:03:02,410
- Heil Hitler!
- Back inside, please.
10
00:03:02,450 --> 00:03:03,640
Close the door.
11
00:03:04,850 --> 00:03:06,680
Everything's fine.
Close the door.
12
00:03:06,720 --> 00:03:07,690
Close the door.
13
00:03:15,000 --> 00:03:16,590
In the bathroom.
14
00:03:20,330 --> 00:03:22,930
- Take a look.
- See this?
15
00:03:31,380 --> 00:03:32,870
Come on, help me.
16
00:03:39,320 --> 00:03:40,690
Here.
17
00:03:42,320 --> 00:03:44,880
No, we have that. Look.
18
00:03:47,490 --> 00:03:48,690
Here!
19
00:03:49,600 --> 00:03:53,360
We also found communist
propaganda in the bedroom.
20
00:04:17,930 --> 00:04:19,920
Go!
21
00:04:21,400 --> 00:04:23,450
Max, come! Quickly!
22
00:04:26,700 --> 00:04:27,670
Go, go!
23
00:04:30,440 --> 00:04:32,410
Over here!
24
00:04:37,040 --> 00:04:38,410
Shoot!
25
00:04:48,020 --> 00:04:49,490
Shoot!
26
00:04:55,460 --> 00:04:57,160
All the bodies over here!
27
00:04:57,400 --> 00:04:58,890
Yes, Sergeant!
28
00:05:01,940 --> 00:05:03,960
Bring all the bodies here!
29
00:05:04,910 --> 00:05:06,700
Let's go! All the bodies back there!
30
00:05:06,740 --> 00:05:09,470
Shh...
31
00:05:13,950 --> 00:05:17,980
FRANCE, SUMMER 1939
32
00:05:21,020 --> 00:05:23,550
Go on, go on.
33
00:05:29,460 --> 00:05:31,900
Go on, go on.
34
00:05:58,160 --> 00:06:01,130
Hey, don't stack them all
the same way.
35
00:06:01,160 --> 00:06:03,190
They'll tip on the first bend.
36
00:06:03,230 --> 00:06:06,030
Stagger them top to tail.
37
00:06:06,070 --> 00:06:07,530
Don't do that in Belgium?
38
00:06:07,570 --> 00:06:10,160
Sure, only we don't use...
39
00:06:10,200 --> 00:06:11,970
the same stagger.
40
00:06:12,010 --> 00:06:14,600
What do you mean,
the same stagger?
41
00:06:16,710 --> 00:06:18,200
Yes, it's better like that.
42
00:06:27,220 --> 00:06:30,520
Time to eat, I'm hungry.
Let's go around.
43
00:06:31,260 --> 00:06:32,890
Watch.
44
00:06:32,930 --> 00:06:35,020
Come on, Hitler!
45
00:06:35,060 --> 00:06:36,830
Come on!
46
00:06:36,860 --> 00:06:38,260
Stick with me.
47
00:06:39,970 --> 00:06:43,130
Come on, Josephine.
It's time for lunch.
48
00:06:51,210 --> 00:06:52,210
Come on.
49
00:06:56,120 --> 00:06:58,610
Never go behind the horses.
50
00:06:59,690 --> 00:07:01,810
They get feisty with this heat.
51
00:07:02,760 --> 00:07:04,880
Nasty temperament, that one.
52
00:07:04,930 --> 00:07:06,620
That's why we called him Hitler.
53
00:07:07,790 --> 00:07:09,690
The other one is called Charlie.
54
00:07:10,730 --> 00:07:13,000
No, thanks, I prefer water.
55
00:07:13,030 --> 00:07:14,300
- Really?
- Yes.
56
00:07:21,140 --> 00:07:24,870
Beer! It makes some tired.
For me, it's the opposite.
57
00:07:39,060 --> 00:07:40,250
Max.
58
00:07:42,630 --> 00:07:45,000
Here, you have to drink.
59
00:07:54,010 --> 00:07:55,270
You see?
60
00:07:55,310 --> 00:07:59,610
It's like the graveyard
Gran took me to on Sundays.
61
00:07:59,650 --> 00:08:02,640
Max, you must speak French now,
62
00:08:02,680 --> 00:08:05,620
like I taught you, even with me.
63
00:08:05,650 --> 00:08:09,610
It's very, very dangerous
to speak German here.
64
00:08:09,660 --> 00:08:10,660
Understand?
65
00:08:20,030 --> 00:08:22,830
Military graveyards are all the same.
66
00:08:28,340 --> 00:08:32,340
Gran says in graveyards
you can get some peace.
67
00:08:38,050 --> 00:08:40,850
Think we'll ever see Gran again?
68
00:08:43,790 --> 00:08:47,060
The wind-pump was hit bad
by last winter's gales.
69
00:08:47,830 --> 00:08:49,300
I patched it up, but...
70
00:08:49,330 --> 00:08:51,630
How much longer will it last'?
71
00:08:51,670 --> 00:08:55,000
In my opinion,
not through next winter.
72
00:08:55,340 --> 00:08:58,770
Right. It can't wait any longer.
73
00:08:58,810 --> 00:09:02,170
We must equip the water tower
with an electric pump.
74
00:09:02,210 --> 00:09:04,340
Miss Blondel, is there still time
75
00:09:04,380 --> 00:09:08,040
to apply to Arras Prefecture
for a grant?
76
00:09:08,080 --> 00:09:12,420
Well, in late August
they're a bit slow.
77
00:09:12,650 --> 00:09:15,650
We can apply in a fortnight's time,
78
00:09:15,690 --> 00:09:19,420
but it won't be dealt with
before early 1940.
79
00:09:19,660 --> 00:09:22,790
All going well, we should get a grant
80
00:09:22,830 --> 00:09:26,990
to cover 70% to 80%
of the total outlay.
81
00:09:27,030 --> 00:09:31,800
That's all very well,
but it doesn't tell us the end cost.
82
00:09:32,410 --> 00:09:34,930
And you've read the papers.
83
00:09:34,980 --> 00:09:37,710
If war breaks out, like they say,
84
00:09:37,740 --> 00:09:42,080
I don't think our wind-pump
will be a priority for Arras.
85
00:09:42,120 --> 00:09:44,410
They've been talking war for years!
86
00:09:44,450 --> 00:09:46,440
Roger, come on!
87
00:09:46,690 --> 00:09:49,950
I say we just vote
on the issue of the day.
88
00:09:49,990 --> 00:09:54,190
Miss Blondel, note on one side
those for modernity,
89
00:09:54,230 --> 00:09:57,090
and on the other,
those for standing still.
90
00:09:58,170 --> 00:09:59,330
So,
91
00:10:00,070 --> 00:10:02,130
who's for modernity?
92
00:10:08,710 --> 00:10:10,470
Pastis? There you go.
93
00:10:14,850 --> 00:10:16,280
White wine for Albert.
94
00:10:17,080 --> 00:10:18,450
Good, you served the beers.
95
00:10:24,220 --> 00:10:25,220
To the wind-pump!
96
00:10:25,260 --> 00:10:26,450
To the wind-pump!
97
00:10:28,730 --> 00:10:29,960
Cheers!
98
00:10:35,440 --> 00:10:37,840
- Will you dance?
- Mado...
99
00:10:37,870 --> 00:10:39,360
Just to please you.
100
00:10:53,420 --> 00:10:55,450
- Not dizzy?
- A little.
101
00:11:05,970 --> 00:11:07,800
Let me show you.
102
00:11:07,830 --> 00:11:09,180
Just let me play!
103
00:11:09,200 --> 00:11:10,200
Max!
104
00:11:16,940 --> 00:11:18,240
Max.
105
00:11:18,980 --> 00:11:21,110
Come on, time for bed.
106
00:11:21,150 --> 00:11:22,150
Come on.
107
00:11:23,120 --> 00:11:24,210
Come on.
108
00:12:13,900 --> 00:12:15,390
[ Max crying 1.
109
00:12:15,440 --> 00:12:17,340
Daddy!
110
00:12:17,370 --> 00:12:19,170
[ Max crying 1.
111
00:12:30,120 --> 00:12:31,450
Daddy!
112
00:12:31,950 --> 00:12:34,050
3 SEPTEMBER 1939,
113
00:12:34,090 --> 00:12:37,220
FRANCE DECLARES WAR ON GERMANY
114
00:12:38,330 --> 00:12:40,290
Daddy!
115
00:12:46,470 --> 00:12:47,490
Max.
116
00:12:47,530 --> 00:12:50,300
Go away!
117
00:12:50,340 --> 00:12:52,930
Go away!
118
00:12:55,310 --> 00:12:58,970
I want my daddy!
119
00:13:00,150 --> 00:13:02,580
Daddy!
120
00:13:05,420 --> 00:13:11,590
9 MONTHS LATER, MAY 1940
121
00:13:23,600 --> 00:13:25,370
They're here.
122
00:13:30,580 --> 00:13:31,940
I'm ready.
123
00:13:39,090 --> 00:13:40,250
Tag!
124
00:13:41,690 --> 00:13:43,050
Move up.
125
00:13:43,090 --> 00:13:44,490
Come closer.
126
00:13:44,520 --> 00:13:47,260
I had the Prefecture earlier
on the phone.
127
00:13:48,500 --> 00:13:50,460
The Germans
have been at the gates of Arras
128
00:13:50,500 --> 00:13:52,590
since early morning.
129
00:13:53,700 --> 00:13:57,360
Now, we mustn't give in to panic.
130
00:13:57,400 --> 00:14:00,310
The town is defended by the British
like in '14.
131
00:14:00,340 --> 00:14:03,330
And back then, Arras never fell.
132
00:14:03,380 --> 00:14:07,040
The Germans,
it'll take the time it takes,
133
00:14:07,080 --> 00:14:10,380
but we'll send them packing
just like last time!
134
00:14:12,390 --> 00:14:13,680
One year ago,
135
00:14:13,720 --> 00:14:17,280
the Government gave us instructions
in case of invasion.
136
00:14:17,990 --> 00:14:20,720
Each municipality north of Paris
has been told
137
00:14:20,960 --> 00:14:25,330
to evacuate its inhabitants
to host towns further south.
138
00:14:25,370 --> 00:14:28,960
The Prefecture
has now asked us to act,
139
00:14:29,000 --> 00:14:31,400
and it is our duty to do so!
140
00:14:33,370 --> 00:14:38,110
We must go to Dieppe
in Seine-Inférieure.
141
00:14:39,250 --> 00:14:44,450
We will temporarily abandon
our fields and homes,
142
00:14:44,480 --> 00:14:49,350
and go to Dieppe, calmly,
as we've been asked to do.
143
00:14:49,390 --> 00:14:52,420
They promised a police escort,
where is it?
144
00:14:54,560 --> 00:14:56,620
You know what?
145
00:14:56,660 --> 00:14:58,500
I have faith in this.
146
00:14:58,530 --> 00:15:02,430
I don't need anybody
holding me by the hand.
147
00:15:02,470 --> 00:15:05,460
We can't just up stakes
and leave everything
148
00:15:05,510 --> 00:15:07,700
not knowing what's ahead.
149
00:15:07,740 --> 00:15:09,540
What do you suggest?
150
00:15:09,580 --> 00:15:11,700
We wait here for the Germans
151
00:15:11,750 --> 00:15:14,740
and suffer the trenches,
the bombing, and the gas,
152
00:15:14,780 --> 00:15:16,610
just like in '14?
153
00:15:16,650 --> 00:15:19,640
The Boche are at the gates of Arras!
154
00:15:19,690 --> 00:15:21,520
Before long, they'll be here!
155
00:15:23,560 --> 00:15:25,650
Do as you like.
156
00:15:25,690 --> 00:15:28,590
I have no orders
to force people to leave.
157
00:15:28,630 --> 00:15:32,620
I'm putting no onus on anyone.
Go your own way.
158
00:15:39,040 --> 00:15:40,670
Come, Made.
159
00:15:47,650 --> 00:15:50,340
Go on! Scram!
160
00:15:51,350 --> 00:15:54,410
Go on, scram! Go!
161
00:15:57,190 --> 00:15:58,420
Ah!
162
00:16:01,800 --> 00:16:03,160
Go on.
163
00:16:14,810 --> 00:16:16,440
I'll go pack the car.
164
00:16:16,480 --> 00:16:19,640
We'll hitch it to the wagon
to save petrol.
165
00:16:19,680 --> 00:16:22,170
You won't forget to lock up?
166
00:16:22,220 --> 00:16:23,610
What for?
167
00:16:23,650 --> 00:16:26,480
At least passers-by
won't break the door down.
168
00:16:32,130 --> 00:16:35,120
No, I can't leave that.
169
00:16:38,100 --> 00:16:40,230
And how's the Saint-Emilion doing?
170
00:16:44,200 --> 00:16:48,110
Ripe for drinking, too.
Can't leave it for the Boche!
171
00:16:52,210 --> 00:16:53,300
What about the boy?
172
00:17:01,690 --> 00:17:04,590
Arras was evacuated,
except for the prison.
173
00:17:04,620 --> 00:17:08,820
So the father's
either been killed in the bombing,
174
00:17:08,860 --> 00:17:11,590
or recaptured by the Germans,
which is just as bad.
175
00:17:15,600 --> 00:17:17,900
Take him with you as far as Dieppe.
176
00:17:18,670 --> 00:17:20,900
Bound to be lots
of other orphans there.
177
00:17:21,410 --> 00:17:23,840
Must be some arrangement for them.
178
00:17:39,560 --> 00:17:41,690
Evacuate! Come on!
179
00:17:42,600 --> 00:17:44,150
The alarm! Go!
180
00:17:46,170 --> 00:17:48,530
- Evacuate!
- Come on!
181
00:18:26,640 --> 00:18:28,880
Blimey! I thought
all the civvies had left the town!
182
00:18:28,910 --> 00:18:30,270
No! No! No!
183
00:18:30,310 --> 00:18:32,340
I'm Belgian! I'm Belgian!
184
00:18:32,380 --> 00:18:33,380
Shh.
185
00:18:34,580 --> 00:18:35,960
The Germans are in the tunnels, sir!
186
00:18:35,980 --> 00:18:37,510
Where?
187
00:18:37,550 --> 00:18:40,450
They came down a side tunnel
from the town hall.
188
00:18:40,490 --> 00:18:42,820
Everyone in 4C with me. With me!
189
00:18:50,600 --> 00:18:52,570
Wait! Wait!
190
00:19:03,380 --> 00:19:04,900
Go, go: Go'
191
00:19:04,940 --> 00:19:06,500
Go, go: Go'
192
00:19:06,550 --> 00:19:07,600
Quiet!
193
00:19:07,650 --> 00:19:09,620
Move, move! Quiet!
194
00:19:09,650 --> 00:19:10,650
Shh!
195
00:19:23,000 --> 00:19:25,260
Quickly! Over here!
196
00:19:26,600 --> 00:19:28,260
With me!
197
00:19:41,980 --> 00:19:43,570
Fire at will!
198
00:20:02,970 --> 00:20:04,870
I want to stay here.
199
00:20:05,910 --> 00:20:09,810
My daddy will come
to fetch me, he promised.
200
00:20:24,660 --> 00:20:25,680
When we rebuild,
201
00:20:25,730 --> 00:20:28,020
we'll face the kitchen south
for light.
202
00:20:42,810 --> 00:20:44,370
Come on!
203
00:20:58,490 --> 00:20:59,690
Whoa...
204
00:20:59,730 --> 00:21:03,690
You're right.
First Dieppe, then we'll see.
205
00:21:29,060 --> 00:21:30,520
Very well.
206
00:21:30,560 --> 00:21:32,580
But if you follow me,
207
00:21:32,630 --> 00:21:35,720
we stick together
and you do as I say.
208
00:21:35,760 --> 00:21:37,860
Otherwise, it won't work!
209
00:21:37,900 --> 00:21:39,700
As usual.
210
00:21:44,940 --> 00:21:47,130
Giddy up, Hitler!
211
00:21:47,170 --> 00:21:48,800
Come on!
212
00:21:52,780 --> 00:21:55,510
Come on.
213
00:21:55,550 --> 00:21:56,880
Come on.
214
00:22:22,070 --> 00:22:23,130
Come on.
215
00:22:47,770 --> 00:22:49,060
Quickly!
216
00:23:05,620 --> 00:23:08,250
Hey, hey! This way!
217
00:23:14,160 --> 00:23:15,060
Shh!
218
00:23:17,230 --> 00:23:18,990
They're falling back.
219
00:23:19,570 --> 00:23:21,900
Bring the crates down.
220
00:23:21,930 --> 00:23:23,800
Bring the crates down!
221
00:23:24,770 --> 00:23:26,880
They were just talking
about exploding all the tunnels.
222
00:23:26,910 --> 00:23:28,870
What? How do you know?
223
00:23:28,910 --> 00:23:30,030
Over here!
224
00:23:58,670 --> 00:24:01,610
So, you understand German? Hm?
225
00:24:01,640 --> 00:24:05,010
Who are you?
What are you doing here?
226
00:24:05,040 --> 00:24:06,880
I escaped Germany
several months ago.
227
00:24:06,910 --> 00:24:08,280
I'm an opposition activist.
228
00:24:08,310 --> 00:24:10,080
I thought I found refuge in France,
229
00:24:10,120 --> 00:24:11,680
but I wound up in prison in Arras,
230
00:24:11,720 --> 00:24:13,010
so, now you know.
231
00:24:15,960 --> 00:24:17,790
So, you know your way
around here?
232
00:24:18,760 --> 00:24:19,990
Yeah, a little.
233
00:24:20,030 --> 00:24:22,120
- Are we north or south of Arras?
- South.
234
00:24:22,860 --> 00:24:24,230
Oh, hell.
235
00:24:24,260 --> 00:24:26,290
Why, what difference does it make?
236
00:24:28,330 --> 00:24:31,300
The difference
is the entire British army
237
00:24:31,340 --> 00:24:33,640
moving north from Arras to Dunkirk.
238
00:24:33,670 --> 00:24:37,230
And I'm stuck with a German army
in my bloody way.
239
00:24:37,280 --> 00:24:38,570
- Dunkirk?
- Yes.
240
00:24:38,610 --> 00:24:41,100
So, you're pulling back to England?
Already'?
241
00:24:43,650 --> 00:24:44,810
Good luck.
242
00:24:47,250 --> 00:24:48,250
Where are you going?
243
00:24:48,290 --> 00:24:51,690
A little village
25 kilometers south from here.
244
00:24:53,060 --> 00:24:55,030
I think we should stick to the woods.
245
00:24:55,060 --> 00:24:56,620
Airplanes.
246
00:24:56,660 --> 00:24:57,720
We?
247
00:24:59,070 --> 00:25:00,180
I haven't slept in three days.
248
00:25:00,200 --> 00:25:03,660
I'm tired, and I can't think
of anything else to do.
249
00:25:03,700 --> 00:25:04,670
- What?
- This way.
250
00:25:04,700 --> 00:25:06,070
Get your hands off!
251
00:25:14,710 --> 00:25:16,380
Wait. Wait, wait, wait.
252
00:25:17,720 --> 00:25:18,840
Let's go!
253
00:25:25,860 --> 00:25:28,690
What did you do
to be put in prison?
254
00:25:34,030 --> 00:25:35,260
The French put me in prison
255
00:25:35,300 --> 00:25:38,070
when they found out
I'd lied about my nationality.
256
00:25:39,170 --> 00:25:42,230
They thought I was a spy.
257
00:25:42,270 --> 00:25:43,670
Are you surprised?
258
00:25:43,710 --> 00:25:45,990
I mean, come to think of it,
you could tell us anything you want.
259
00:25:46,010 --> 00:25:48,340
- Look, you're an Englishman.
- Scotsman.
260
00:25:48,380 --> 00:25:49,750
Well, a Scotsman.
261
00:25:49,780 --> 00:25:51,730
I'm not forcing you to listen to me,
or believe me,
262
00:25:51,750 --> 00:25:52,830
and even less, to follow me.
263
00:25:52,850 --> 00:25:53,940
Are we agreed?
264
00:26:00,830 --> 00:26:02,190
Goon!
265
00:26:17,080 --> 00:26:19,370
Go, quickly!
266
00:26:19,410 --> 00:26:21,070
Come on, children!
267
00:26:23,880 --> 00:26:25,080
Goon!
268
00:26:31,320 --> 00:26:33,790
Good boy, Hitler, good boy.
269
00:26:37,400 --> 00:26:39,800
Would you mind being our scout?
270
00:26:41,270 --> 00:26:42,830
Meaning?
271
00:26:42,870 --> 00:26:46,770
Cycle ahead to see if we can join
the main road unhindered.
272
00:28:15,430 --> 00:28:17,190
Council meeting.
273
00:28:18,300 --> 00:28:20,130
Council meeting.
274
00:28:24,840 --> 00:28:26,130
Council meeting!
275
00:28:40,550 --> 00:28:43,020
There are no escorts on the roads.
276
00:28:43,060 --> 00:28:44,110
Can you believe it?
277
00:28:44,160 --> 00:28:46,320
So, we'd best avoid the jams.
278
00:28:47,830 --> 00:28:51,230
I say we take the byways we all know.
279
00:28:52,870 --> 00:28:54,060
Who's against?
280
00:28:55,470 --> 00:28:56,490
No...
281
00:28:57,440 --> 00:29:01,200
Good. They'll have it sorted
when we get to Dieppe.
282
00:29:01,240 --> 00:29:03,000
Let's go!
283
00:29:10,050 --> 00:29:13,420
Goon! Go on!
284
00:30:04,300 --> 00:30:06,170
I wouldn't mind spending
the night here.
285
00:30:06,510 --> 00:30:07,970
A Dim?
286
00:30:09,410 --> 00:30:10,900
Huh?
287
00:31:05,360 --> 00:31:06,530
Paul?
288
00:31:07,370 --> 00:31:08,960
Shh!
289
00:31:23,220 --> 00:31:26,050
We had to leave immediately,
follow the Mayor.
290
00:31:26,090 --> 00:31:27,990
But to go where?
291
00:31:30,420 --> 00:31:33,650
I was more concerned
with which bottles to bring
292
00:31:33,690 --> 00:31:36,020
than to ask where we were going.
293
00:31:36,530 --> 00:31:41,160
Then I woke up
and emerged from my cellar,
294
00:31:41,200 --> 00:31:42,430
they'd all left.
295
00:31:43,570 --> 00:31:45,770
You fell asleep in your cellar?
296
00:31:47,040 --> 00:31:48,040
Mm.
297
00:31:50,640 --> 00:31:53,240
Wait till tomorrow.
298
00:31:53,280 --> 00:31:55,750
By night you're sure to get lost.
299
00:31:55,780 --> 00:31:57,410
It's night for them, too.
300
00:31:57,450 --> 00:31:59,680
They've stopped somewhere to sleep.
301
00:32:01,020 --> 00:32:03,420
- How is Max?
- Good, I think.
302
00:32:05,020 --> 00:32:06,650
He's doing well in school.
303
00:32:07,360 --> 00:32:08,720
So I heard.
304
00:32:08,760 --> 00:32:11,060
- In school?
- Yes.
305
00:32:11,100 --> 00:32:12,760
With Miss Blondel.
306
00:32:15,070 --> 00:32:16,180
Ask him if he's seen
307
00:32:16,200 --> 00:32:18,100
any German or French troops
in the area.
308
00:32:18,600 --> 00:32:21,200
He hasn't, I already asked.
309
00:32:21,770 --> 00:32:22,740
Hm?
310
00:32:22,780 --> 00:32:25,400
Well, then, I don't understand.
Where are the French?
311
00:32:25,440 --> 00:32:28,410
Isn't there any joint command
between your two armies?
312
00:32:28,450 --> 00:32:30,210
I can't believe this.
313
00:32:31,480 --> 00:32:33,470
What? Us fight
under French command.
314
00:32:33,520 --> 00:32:34,490
That's asking...
315
00:32:34,520 --> 00:32:36,300
Well, if you stood up
against Hitler from the start,
316
00:32:36,320 --> 00:32:37,650
we wouldn't be in this mess.
317
00:32:39,590 --> 00:32:42,060
While you diplomatists
were taking tea with the Nazis,
318
00:32:42,090 --> 00:32:44,530
people in Germany were getting killed
and risking their lives
319
00:32:44,560 --> 00:32:46,330
to stop what's going to happen.
320
00:32:46,370 --> 00:32:47,610
I dragged my son into this
for nothing,
321
00:32:47,630 --> 00:32:49,230
and now it's too late, it's too late.
322
00:32:49,270 --> 00:32:51,670
You British and French,
you have no courage.
323
00:32:51,700 --> 00:32:54,640
Who the hell are you
to talk to me about courage?
324
00:33:00,350 --> 00:33:02,140
How about this?
325
00:33:05,520 --> 00:33:08,710
This is a Chateau Pétrus, 1908.
326
00:33:10,390 --> 00:33:11,410
Mm.
327
00:33:13,360 --> 00:33:18,460
This is a miracle
in a one-horse village like this.
328
00:33:18,500 --> 00:33:20,660
He's wondering where you got it.
329
00:33:20,700 --> 00:33:22,330
Ah, from my uncle's cellar.
330
00:33:22,370 --> 00:33:27,530
Saved it from the Boche in '14,
so we'll not leave it now! No?
331
00:33:29,840 --> 00:33:31,740
Yes.
332
00:34:04,810 --> 00:34:06,400
Good evening, Mr. Mayor.
333
00:34:06,450 --> 00:34:07,780
Good evening, Edmond.
334
00:34:07,810 --> 00:34:10,750
- Settled in?
- As best we could.
335
00:34:10,780 --> 00:34:11,840
We're here now.
336
00:34:12,820 --> 00:34:14,180
Left everything.
337
00:34:15,920 --> 00:34:18,390
We did right in leaving, Mr. Mayor?
338
00:34:20,160 --> 00:34:22,420
Yes, we did right.
339
00:34:24,160 --> 00:34:25,260
Yes.
340
00:34:26,370 --> 00:34:28,700
- Well, goodnight then.
- Goodnight.
341
00:34:37,280 --> 00:34:41,410
For this first,
somewhat special evening,
342
00:34:41,450 --> 00:34:44,420
the Mayor has decided
to offer you all a drink!
343
00:34:44,450 --> 00:34:47,890
For once the municipality
is paying a round!
344
00:34:49,220 --> 00:34:50,550
Come on.
345
00:34:50,590 --> 00:34:52,250
Don't be shy.
346
00:34:53,530 --> 00:34:54,530
Come on.
347
00:34:57,230 --> 00:34:58,460
Take a glass.
348
00:35:01,870 --> 00:35:03,560
A wee drink?
349
00:35:03,600 --> 00:35:05,330
- Oh, no.
- Oh, yes!
350
00:35:05,900 --> 00:35:07,960
Help yourselves.
351
00:35:08,210 --> 00:35:09,900
- There you go.
- Thanks, Mado.
352
00:35:10,610 --> 00:35:12,700
- Cheers, Made!
- My pleasure.
353
00:35:12,740 --> 00:35:15,510
It'll warm you up.
354
00:35:17,750 --> 00:35:19,310
At least they thank you.
355
00:35:19,350 --> 00:35:22,450
True. Everyone thanked me
but you.
356
00:35:26,660 --> 00:35:27,820
Thank you.
357
00:35:28,890 --> 00:35:30,330
Come on.
358
00:36:06,000 --> 00:36:08,330
A bit of hope.
359
00:36:08,930 --> 00:36:10,870
Tonight
360
00:36:24,720 --> 00:36:28,920
Sorry, private party.
No entry, folks.
361
00:36:28,950 --> 00:36:30,580
Where are you from?
362
00:36:30,620 --> 00:36:32,390
Lebucquiére.
363
00:36:32,420 --> 00:36:34,290
I'm from Bucquoy.
364
00:36:35,360 --> 00:36:37,390
Still not possible, madam.
365
00:36:39,430 --> 00:36:40,960
Be off home with you!
366
00:36:44,370 --> 00:36:46,860
Tell me what you think of this.
367
00:36:46,910 --> 00:36:48,810
Thank you, sir.
368
00:36:48,840 --> 00:36:50,740
You're welcome.
369
00:36:50,780 --> 00:36:53,040
- You speak French?
- A little.
370
00:36:53,080 --> 00:36:55,380
I understand it better.
371
00:36:55,410 --> 00:36:59,080
- Where are you from?
- Scotland.
372
00:37:00,090 --> 00:37:01,850
- Oh, yeah?
- Yeah.
373
00:37:22,870 --> 00:37:26,710
My parents hid a Scottish officer
374
00:37:26,750 --> 00:37:30,050
here in this house in 1917.
375
00:37:30,080 --> 00:37:32,980
For almost a year.
376
00:37:33,020 --> 00:37:36,720
And when the village was liberated,
377
00:37:36,760 --> 00:37:40,090
the officer left us his bag-pipes
378
00:37:40,130 --> 00:37:41,650
as a souvenir.
379
00:37:41,690 --> 00:37:43,130
This is Black Watch.
380
00:37:44,560 --> 00:37:46,500
Black Watch.
381
00:37:48,700 --> 00:37:50,900
I wish I could have served with them.
382
00:37:53,410 --> 00:37:58,900
In 1914, my two brothers joined up.
383
00:37:58,940 --> 00:38:01,470
I was still a boy,
384
00:38:01,510 --> 00:38:05,810
and I went to Glasgow
with my mother to see them off.
385
00:38:09,450 --> 00:38:11,860
And that's the last
we ever saw of them.
386
00:38:13,130 --> 00:38:14,820
And now, look at me.
387
00:38:16,930 --> 00:38:20,660
Lost on the continent,
just like them.
388
00:38:26,100 --> 00:38:28,970
My entire company died today.
389
00:38:31,910 --> 00:38:35,710
I've lost 143 men
since the 10th of May.
390
00:38:37,480 --> 00:38:39,470
Always beaten back,
391
00:38:39,520 --> 00:38:43,180
but always with great courage.
392
00:38:48,560 --> 00:38:50,030
To friends departed.
393
00:38:50,060 --> 00:38:51,860
Mm.
394
00:39:06,610 --> 00:39:07,870
[ Baby crying I.
395
00:39:23,930 --> 00:39:25,950
You can sleep with me if you like.
396
00:39:27,170 --> 00:39:28,830
I'm all alone, too.
397
00:39:36,510 --> 00:39:38,140
I can't sleep.
398
00:39:47,020 --> 00:39:48,920
When I want to fall asleep,
399
00:39:50,060 --> 00:39:52,790
I think of something I'd really love.
400
00:39:53,790 --> 00:39:55,760
To see the sea, for example.
401
00:40:54,050 --> 00:40:55,650
Morning, Albert.
402
00:40:57,790 --> 00:40:59,880
That eighth bottle was a mistake.
403
00:41:03,330 --> 00:41:05,820
- Oh. Nine?
- Yes.
404
00:41:07,230 --> 00:41:08,290
All right.
405
00:41:14,010 --> 00:41:15,170
Be right back.
406
00:41:15,210 --> 00:41:17,770
Got to fill another trough
in the village.
407
00:41:17,810 --> 00:41:19,140
All right.
408
00:42:22,670 --> 00:42:23,840
May 7, 1940.
409
00:42:23,880 --> 00:42:26,940
Dear Daddy, they decided to leave.
I'm going, too.
410
00:42:26,980 --> 00:42:29,040
I'll leave you messages
on blackboards.
411
00:42:29,080 --> 00:42:30,910
We're going to Dieppe.
Big kiss, Max.
412
00:43:20,170 --> 00:43:22,000
Hey, the Germans!
The Germans are coming!
413
00:43:22,030 --> 00:43:23,030
- What?
- In here.
414
00:43:41,150 --> 00:43:44,140
They will go away.
They're only scouts.
415
00:43:44,190 --> 00:43:46,210
They're looking for water.
416
00:43:46,260 --> 00:43:48,060
Did the owner of this farm
have a shotgun?
417
00:43:48,090 --> 00:43:49,820
No, no, there's no gun here.
418
00:43:49,860 --> 00:43:52,260
We let them go, no trouble, right?
419
00:44:27,300 --> 00:44:29,230
Hold on, hold on.
420
00:44:29,270 --> 00:44:31,030
What'll you tell them?
421
00:44:31,070 --> 00:44:33,440
That we found English cigarettes?
422
00:44:34,470 --> 00:44:35,870
Come on.
423
00:44:36,780 --> 00:44:38,540
Let's at least take a look.
424
00:44:50,390 --> 00:44:51,550
- Oh, shit!
- All right.
425
00:44:51,790 --> 00:44:52,790
Rule number one,
426
00:44:52,820 --> 00:44:55,230
we always stay apart
on the way to the house.
427
00:44:55,260 --> 00:44:58,530
You go to the barn,
find somewhere to hide. Stay put.
428
00:44:58,560 --> 00:45:00,330
They'll check in the house first.
429
00:45:51,020 --> 00:45:52,480
Cover me.
430
00:46:15,910 --> 00:46:18,310
We should go call for backup.
431
00:46:18,340 --> 00:46:20,000
Stay here.
432
00:47:02,420 --> 00:47:04,620
[clangingl.
433
00:47:05,360 --> 00:47:06,360
Ah!
434
00:48:05,380 --> 00:48:06,480
Hold on.
435
00:48:15,060 --> 00:48:16,120
Receiving.
436
00:48:18,460 --> 00:48:21,690
All is well. Manipulation error.
437
00:48:24,070 --> 00:48:25,470
Understood. Heil Hitler!
438
00:48:26,500 --> 00:48:28,300
How do you know
how to use that thing?
439
00:48:29,610 --> 00:48:32,340
We had a secret radio broadcast
back in Germany.
440
00:48:32,380 --> 00:48:35,710
We were warning people
of the Gestapo, the police raids.
441
00:48:37,250 --> 00:48:38,250
Albert.
442
00:48:39,120 --> 00:48:41,090
Your village is headed for Dieppe.
443
00:48:41,120 --> 00:48:42,450
Will you come with me?
444
00:48:44,360 --> 00:48:46,150
Well...
445
00:48:46,190 --> 00:48:47,780
I never did like to travel.
446
00:48:48,030 --> 00:48:49,690
I'd rather stay here.
447
00:48:49,730 --> 00:48:50,790
I know he's just a scout,
448
00:48:51,030 --> 00:48:53,500
but they'll be swarming here soon
and out for blood.
449
00:48:56,200 --> 00:48:57,400
Come.
450
00:48:57,440 --> 00:48:58,530
And my cellar?
451
00:48:58,570 --> 00:49:00,630
I can get a boat back to England
from Dieppe,
452
00:49:00,670 --> 00:49:02,640
as long as you boys know the way.
453
00:49:02,670 --> 00:49:04,040
Come on!
454
00:49:28,730 --> 00:49:30,100
Percy.
455
00:49:30,130 --> 00:49:30,830
- Percy.
- What?
456
00:49:31,070 --> 00:49:32,710
- Stop the bike for a second.
- What, what?
457
00:49:32,740 --> 00:49:34,430
- Stop the bike for a second.
- What is it?
458
00:49:34,470 --> 00:49:35,620
- What is it?
- I'll tell you later.
459
00:49:35,640 --> 00:49:37,770
- What for?
- You'll see, you'll see.
460
00:49:37,810 --> 00:49:40,340
I'll show you something.
I'll show you something. Come on.
461
00:49:40,380 --> 00:49:43,140
- You see, this is the side.
- Oh, fuck you!
462
00:49:43,180 --> 00:49:44,550
This is it.
463
00:49:45,420 --> 00:49:46,510
You want to win a war,
464
00:49:46,550 --> 00:49:48,820
and you don't even know
how to drive in France?
465
00:49:48,850 --> 00:49:50,580
Ridiculous!
466
00:50:55,490 --> 00:50:57,220
Whoa...
467
00:51:00,220 --> 00:51:01,450
What's the matter?
468
00:51:02,430 --> 00:51:04,260
We take this other road here.
469
00:51:05,330 --> 00:51:07,730
What for? This road is fine.
470
00:51:07,770 --> 00:51:09,600
We do as I say, Mr. Mayor.
471
00:51:12,500 --> 00:51:13,830
Max, come!
472
00:51:13,870 --> 00:51:15,600
Children, groupup!
473
00:51:16,610 --> 00:51:19,300
Come children, gather round!
474
00:51:22,650 --> 00:51:24,480
Come on, hurry up!
475
00:51:26,220 --> 00:51:28,740
Come along, in a group.
476
00:51:31,620 --> 00:51:33,560
Last, as usual.
477
00:51:35,690 --> 00:51:37,920
So, do you all remember
478
00:51:37,960 --> 00:51:40,360
the La Fontaine fable
we learned in school?
479
00:51:40,400 --> 00:51:41,300
Yes!
480
00:51:41,330 --> 00:51:44,830
May we all recite it together?
481
00:51:44,870 --> 00:51:49,740
To show to all your kindness
it behooves:
482
00:51:49,770 --> 00:51:53,230
There's none so small,
but you his aid may need.
483
00:51:53,280 --> 00:51:54,640
Look at me, everyone!
484
00:51:59,320 --> 00:52:01,290
Not too fast!
485
00:52:01,320 --> 00:52:03,580
From beneath the sward...
486
00:52:05,220 --> 00:52:08,820
A rat, quite off his guard,
emerged between a lion's paws.
487
00:52:08,860 --> 00:52:15,530
The beast of royal bearing
showed what a lion he was...
488
00:52:16,700 --> 00:52:18,900
Look at me, Agnes!
489
00:52:25,610 --> 00:52:27,510
Wait for each other!
490
00:52:27,550 --> 00:52:30,780
Forth issuing from his forest glen...
491
00:52:30,820 --> 00:52:31,820
Very good!
492
00:52:31,850 --> 00:52:34,280
In a lion net...
493
00:52:34,320 --> 00:52:36,580
Look at me, Gabriel!
494
00:52:36,620 --> 00:52:38,890
All eyes on me, okay?
495
00:53:48,660 --> 00:53:49,660
Let's go!
496
00:54:36,570 --> 00:54:39,480
Desmaret family
continue towards Poitiers.
497
00:54:39,510 --> 00:54:41,840
Gorzynski family buried
Granny Rosa
498
00:54:41,880 --> 00:54:43,400
behind the church, May 17.
499
00:54:48,150 --> 00:54:52,850
Waiting for you at Amiens station
Jean and Marthe Hombert.
500
00:54:57,630 --> 00:55:02,400
Pruvost Family
lost little Louis, five years old.
501
00:55:15,610 --> 00:55:18,670
I'll go see about supplies.
I'll catch up to you.
502
00:55:25,820 --> 00:55:27,620
- Hello.
- Hello.
503
00:55:38,070 --> 00:55:41,040
We need to buy food, but...
504
00:55:41,070 --> 00:55:42,660
not at this price.
505
00:55:42,710 --> 00:55:44,200
No obligation to buy.
506
00:55:45,040 --> 00:55:46,040
We sell...
507
00:55:46,640 --> 00:55:48,610
so it's not that expensive.
508
00:56:12,670 --> 00:56:14,760
I forbid you to go off like that!
509
00:56:14,810 --> 00:56:16,800
Must I tie you to the wagon?
510
00:56:17,510 --> 00:56:19,480
Don't be angry, Miss.
511
00:56:28,490 --> 00:56:29,490
Are you the teacher?
512
00:56:29,520 --> 00:56:31,680
No, the Red Cross.
513
00:56:31,720 --> 00:56:33,950
These children
have lost their families.
514
00:56:34,890 --> 00:56:37,790
We found them on the roads,
in the fields.
515
00:56:37,830 --> 00:56:40,200
I'm waiting for a truck to Rouen.
516
00:56:40,230 --> 00:56:42,760
Should've been here hours ago.
517
00:56:44,200 --> 00:56:45,930
Is he yours?
518
00:56:45,970 --> 00:56:46,970
Yes.
519
00:56:50,210 --> 00:56:52,640
So, let's see...
520
00:57:00,280 --> 00:57:02,810
I'll check out the school.
Be right back.
521
00:57:07,120 --> 00:57:09,020
Might find some petrol now.
522
00:57:12,860 --> 00:57:15,590
Let's find something to eat.
523
00:57:15,630 --> 00:57:17,600
- All right.
- And drink.
524
00:57:50,000 --> 00:57:51,300
Mute!
525
00:57:56,210 --> 00:57:59,070
There's nothing on the blackboard.
No message.
526
00:57:59,110 --> 00:58:01,670
They didn't come this way,
and we're losing time.
527
00:58:20,000 --> 00:58:22,590
Out! Line up!
528
00:58:24,070 --> 00:58:25,370
On the double!
529
00:58:26,940 --> 00:58:28,170
Be silent.
530
00:59:11,820 --> 00:59:13,370
The prisoners are over here.
531
00:59:17,090 --> 00:59:18,650
Lieutenant,
532
00:59:19,160 --> 00:59:23,680
our mission is to show
how we invaded France,
533
00:59:23,730 --> 00:59:25,220
not a zoo!
534
00:59:27,160 --> 00:59:31,930
To my knowledge, the French army
is not just made up of negroes!
535
00:59:31,970 --> 00:59:34,300
It's all we could find
in the vicinity.
536
00:59:34,340 --> 00:59:37,240
But I sent out an appeal
over the radio.
537
00:59:37,270 --> 00:59:40,300
We'll have white prisoners.
538
00:59:41,080 --> 00:59:42,810
We have lots.
539
00:59:45,780 --> 00:59:46,880
Good.
540
00:59:49,390 --> 00:59:51,820
Line up the negroes
in front of the monument.
541
00:59:51,860 --> 00:59:53,980
All of them!
542
00:59:55,930 --> 00:59:57,790
On the double!
543
00:59:59,360 --> 01:00:00,920
Lieutenant.
544
01:00:05,170 --> 01:00:06,900
Line up!
545
01:00:07,300 --> 01:00:08,740
Gentlemen!
546
01:00:09,210 --> 01:00:13,340
You are writing the glorious history
of the Reich,
547
01:00:13,380 --> 01:00:15,240
of how it rose.
548
01:00:15,910 --> 01:00:18,110
Our people want to know
549
01:00:18,150 --> 01:00:21,210
how a thousand year empire
was built!
550
01:00:21,250 --> 01:00:23,880
It's a propaganda film crew.
551
01:00:23,920 --> 01:00:25,820
They make movies
that claim to tell the truth
552
01:00:25,860 --> 01:00:27,480
in every cinema in Germany.
553
01:00:27,730 --> 01:00:28,420
Goon!
554
01:00:28,460 --> 01:00:30,930
They're going to reenact
how this village was taken,
555
01:00:30,960 --> 01:00:33,900
and the French prisoners
are supposed to defend it.
556
01:00:33,930 --> 01:00:34,990
Will they be armed?
557
01:00:36,400 --> 01:00:38,300
Yeah, but only with blanks.
558
01:00:40,870 --> 01:00:42,340
How despicable.
559
01:00:47,410 --> 01:00:52,870
Look, we found this man stealing food
in one of the houses.
560
01:00:52,920 --> 01:00:54,320
He's white!
561
01:00:54,350 --> 01:00:57,050
We could dress him
as a French soldier.
562
01:01:00,020 --> 01:01:01,860
He's just a looter.
563
01:01:02,490 --> 01:01:05,090
I want whites, but young ones.
564
01:01:05,900 --> 01:01:07,800
He's far too old!
565
01:01:12,270 --> 01:01:13,960
Gentlemen!
566
01:01:14,000 --> 01:01:15,490
The French army
567
01:01:15,540 --> 01:01:19,440
sacrificed you
by sending you to fight
568
01:01:19,480 --> 01:01:21,500
against our Panzers!
569
01:01:22,350 --> 01:01:26,540
I'm now giving you the chance
to save your skins.
570
01:01:26,780 --> 01:01:31,280
When I give the signal,
you take a rifle.
571
01:01:31,320 --> 01:01:34,020
Try to fight with honor.
572
01:01:36,030 --> 01:01:37,460
Ready?
573
01:01:44,900 --> 01:01:45,930
Action!
574
01:01:54,280 --> 01:01:57,410
Spread out
and search all the houses!
575
01:01:59,150 --> 01:02:00,980
Search all the houses!
576
01:02:07,090 --> 01:02:10,080
We only have enough food left
for a few days.
577
01:02:10,130 --> 01:02:13,150
And there's no knowing
578
01:02:13,200 --> 01:02:15,890
what to expect
between here and Dieppe.
579
01:02:15,930 --> 01:02:19,060
Now you all know the situation.
580
01:02:19,100 --> 01:02:20,300
So, we need to decide.
581
01:02:20,340 --> 01:02:24,370
Sorry, Paul,
but food concerns everyone,
582
01:02:24,410 --> 01:02:26,210
especially us women who cook it.
583
01:02:26,240 --> 01:02:28,210
- So, we'll all vote.
- Mado, stop it.
584
01:02:28,250 --> 01:02:30,370
I don't agree with your proposal.
585
01:02:30,410 --> 01:02:33,610
But as a woman with no vote,
I have no say?
586
01:02:34,250 --> 01:02:35,250
Stop it.
587
01:02:37,450 --> 01:02:39,860
Come on, gather round!
588
01:02:43,930 --> 01:02:47,120
Those in favor of doing like I said,
589
01:02:47,160 --> 01:02:48,500
raise your hand.
590
01:02:52,470 --> 01:02:55,960
Those in favor
of the Mayor's proposal,
591
01:02:56,010 --> 01:02:57,300
raise your hand.
592
01:03:17,430 --> 01:03:19,260
So, we do it?
593
01:03:19,300 --> 01:03:20,420
Let's go.
594
01:03:38,920 --> 01:03:40,010
Go ahead.
595
01:03:41,020 --> 01:03:42,380
Where's the store room?
596
01:03:44,390 --> 01:03:45,450
Move aside.
597
01:03:45,490 --> 01:03:46,490
Move aside!
598
01:03:46,520 --> 01:03:48,580
- Do as you're told! Move!
- No!
599
01:03:48,630 --> 01:03:49,630
Move!
600
01:03:52,700 --> 01:03:53,700
Well, now.
601
01:03:59,970 --> 01:04:02,270
Look at this! Here.
602
01:04:04,710 --> 01:04:07,340
Your behavior is just shameful.
603
01:04:07,380 --> 01:04:09,470
Your little business relies
604
01:04:09,510 --> 01:04:12,510
on the roads
to transport your goods!
605
01:04:13,320 --> 01:04:15,480
On electricity for light and power!
606
01:04:16,690 --> 01:04:18,450
And who paid for all that?
607
01:04:20,420 --> 01:04:22,020
We all did!
608
01:04:22,060 --> 01:04:23,490
With our taxes!
609
01:04:24,490 --> 01:04:27,460
In times of need,
such selfishness is disgusting!
610
01:04:29,530 --> 01:04:32,200
Send the bill
to Lebucquiére town hall,
611
01:04:32,240 --> 01:04:34,470
Pas-de-Calais, Bertincourt canton.
612
01:04:34,500 --> 01:04:36,560
We always pay our debts.
613
01:04:52,460 --> 01:04:54,450
Now, you bless yourself.
614
01:05:05,600 --> 01:05:09,300
Did you too ask forgiveness
for what we stole, Miss?
615
01:05:09,340 --> 01:05:10,340
Yes.
616
01:05:11,740 --> 01:05:13,230
Can you wait outside?
617
01:05:17,680 --> 01:05:21,240
Look. I've written
your first name, Max,
618
01:05:21,280 --> 01:05:23,580
and my surname, Blondel,
619
01:05:23,620 --> 01:05:25,420
with the address of our town hall.
620
01:05:27,690 --> 01:05:29,660
If we ever get separated,
621
01:05:29,690 --> 01:05:32,090
show this to people, okay?
622
01:05:33,160 --> 01:05:36,220
I don't want you getting picked up
and placed.
623
01:05:39,770 --> 01:05:41,530
Come closer.
624
01:05:52,220 --> 01:05:53,610
She's sweet, Pauline.
625
01:05:54,320 --> 01:05:55,480
Yes.
626
01:05:55,520 --> 01:05:57,350
We may get married.
627
01:05:59,090 --> 01:06:00,490
Spoken to her parents?
628
01:06:00,520 --> 01:06:02,690
No, it's too early.
629
01:06:06,330 --> 01:06:07,660
Her parents are very nice.
630
01:06:09,670 --> 01:06:12,530
If you had to live with them,
I'm sure it'd be fine.
631
01:06:19,480 --> 01:06:22,740
Yes, but I'll live with my daddy.
632
01:06:40,260 --> 01:06:41,820
I knew I'd find you here.
633
01:06:47,370 --> 01:06:49,400
The Republic, trampled upon.
634
01:06:49,440 --> 01:06:50,630
Look.
635
01:06:51,640 --> 01:06:53,410
Now, everything will change.
636
01:06:53,440 --> 01:06:55,570
I should've quit long ago.
637
01:06:55,610 --> 01:06:57,410
Come off it, Paul.
638
01:06:57,450 --> 01:06:59,110
At the Dieppe Sub-Prefecture,
639
01:06:59,150 --> 01:07:00,740
you'll get new instructions,
640
01:07:00,780 --> 01:07:04,280
and more than ever, Lebucquiere
will need a mayor like you.
641
01:07:05,390 --> 01:07:08,650
Remember that Post Office calendar
642
01:07:08,690 --> 01:07:11,220
on the wall in our kitchen?
643
01:07:11,260 --> 01:07:15,490
Written on it was,
"Do as you please in May".
644
01:07:16,500 --> 01:07:17,900
I never paid it any heed.
645
01:07:18,140 --> 01:07:20,900
Yet it's a nice proposal, no?
646
01:07:21,740 --> 01:07:25,730
Once we get to Dieppe,
I'll have done my mayoral duty,
647
01:07:25,780 --> 01:07:27,300
but I'm not doing any more.
648
01:07:27,340 --> 01:07:30,580
The administration there
will take care of everybody.
649
01:07:31,820 --> 01:07:35,580
What if, in Dieppe,
we took the boat to Canada?
650
01:07:37,820 --> 01:07:39,590
Never any wars there.
651
01:07:39,620 --> 01:07:42,390
You could open a cafe,
and I'd farm.
652
01:07:42,430 --> 01:07:44,390
I heard they need labor.
653
01:07:46,430 --> 01:07:49,490
You really want to go?
Leave the country?
654
01:07:50,270 --> 01:07:51,430
Why not?
655
01:07:52,500 --> 01:07:58,910
Both your parents and mine
were victims of the last war.
656
01:07:58,940 --> 01:08:02,570
I lost a lung in '17
due to goddamn mustard gas.
657
01:08:02,610 --> 01:08:05,210
Haven't we given enough
for our country?
658
01:08:05,250 --> 01:08:09,240
Can't it let us both live in peace
659
01:08:09,290 --> 01:08:10,380
wherever we like?
660
01:12:03,190 --> 01:12:05,550
Mama!
661
01:12:05,590 --> 01:12:06,820
Jacques!
662
01:12:06,860 --> 01:12:08,690
[ Baby crying I.
663
01:12:20,640 --> 01:12:22,610
Please!
664
01:12:23,440 --> 01:12:24,460
Max!
665
01:12:36,120 --> 01:12:37,610
Mado?
666
01:12:38,490 --> 01:12:39,790
Made?
667
01:12:40,560 --> 01:12:41,820
Made?
668
01:12:51,100 --> 01:12:52,120
I'm okay, Paul.
669
01:12:52,170 --> 01:12:53,660
[crying I
670
01:13:00,740 --> 01:13:01,900
Max!
671
01:13:02,510 --> 01:13:03,510
I'll be okay.
672
01:13:03,550 --> 01:13:05,670
Max!
673
01:13:07,680 --> 01:13:09,550
Max!
674
01:13:13,890 --> 01:13:15,120
Max!
675
01:13:32,280 --> 01:13:33,610
It's broken.
676
01:14:12,620 --> 01:14:13,740
May I'_2.
677
01:14:19,160 --> 01:14:20,160
Um...
678
01:14:20,660 --> 01:14:22,960
It's on the house.
679
01:14:26,230 --> 01:14:27,790
Thank you.
680
01:14:27,830 --> 01:14:29,030
Cheers!
681
01:14:30,830 --> 01:14:32,320
Dear Daddy,
682
01:14:32,570 --> 01:14:35,600
we stopped over here to rest.
683
01:14:35,640 --> 01:14:38,300
Miss is looking after me well.
684
01:14:38,340 --> 01:14:39,900
She is very kind.
685
01:14:39,940 --> 01:14:44,350
6 gave a photo of you and me
to Paufine, my sweetheart.
686
01:14:44,580 --> 01:14:46,880
A big hug-
687
01:14:46,920 --> 01:14:48,280
Max.
688
01:15:39,970 --> 01:15:41,210
A British officer
689
01:15:41,240 --> 01:15:42,860
and a civilian, Captain!
690
01:15:42,910 --> 01:15:44,000
Bring them here!
691
01:15:48,140 --> 01:15:49,870
This way!
692
01:16:04,160 --> 01:16:07,690
Start distributing the ammunition.
693
01:16:18,010 --> 01:16:20,910
- Who are you?
- Do you... do you speak English?
694
01:16:20,940 --> 01:16:22,240
Yeah, I speak a little.
695
01:16:24,850 --> 01:16:26,850
I'm with the Sixth Battalion,
Seaforth Highlanders.
696
01:16:26,880 --> 01:16:28,850
The Germans dislodged us
from Arras two days ago.
697
01:16:28,890 --> 01:16:31,880
Since then, I've been making
my way to Dieppe with this man.
698
01:16:32,390 --> 01:16:34,050
He's a Flemish refugee.
699
01:16:37,360 --> 01:16:38,760
Okay. Your papers?
700
01:16:38,800 --> 01:16:40,890
He lost his papers
during the Battle of Arras,
701
01:16:40,930 --> 01:16:42,800
but I can personally vouch for him,
Captain.
702
01:16:43,930 --> 01:16:45,030
What, um...
703
01:16:45,070 --> 01:16:46,800
What are you doing here?
704
01:16:47,240 --> 01:16:49,470
We are building an anti-tank barrage.
705
01:16:51,070 --> 01:16:53,340
The panzer division
is headed this way.
706
01:16:53,380 --> 01:16:54,710
They're coming.
707
01:16:55,410 --> 01:16:58,850
And you're going to do what?
708
01:16:58,880 --> 01:17:02,220
Take the brunt of the attack
while other units take their flanks?
709
01:17:02,250 --> 01:17:04,120
Roughly, yes.
710
01:17:04,150 --> 01:17:05,380
Captain.
711
01:17:05,420 --> 01:17:08,290
I know the people
travelling with that van.
712
01:17:08,320 --> 01:17:09,950
Do you know where they are now?
713
01:17:09,990 --> 01:17:13,020
We evacuated them.
Attacked by Stukas.
714
01:17:14,000 --> 01:17:15,430
We helped them bury their dead
715
01:17:15,470 --> 01:17:18,400
and cross the river Somme
just behind here.
716
01:17:18,430 --> 01:17:19,960
We intend to blow the bridges.
717
01:17:20,000 --> 01:17:21,800
Did you bury a child?
718
01:17:24,210 --> 01:17:25,730
Why do you ask that?
719
01:17:26,810 --> 01:17:28,210
Where are the graves?
720
01:18:44,050 --> 01:18:47,490
Your son must have made it
across the Somme with the others.
721
01:18:50,160 --> 01:18:51,850
And you should get going.
722
01:18:54,430 --> 01:18:55,520
Come on.
723
01:18:58,030 --> 01:18:59,060
Come on.
724
01:19:11,180 --> 01:19:12,910
You're staying here?
725
01:19:12,950 --> 01:19:16,280
Of course. I always dreamed
of taking orders from a Frenchman.
726
01:19:17,190 --> 01:19:18,850
Retreating's not for me.
727
01:19:22,590 --> 01:19:25,490
When you get to Dieppe,
take a boat to London.
728
01:19:25,530 --> 01:19:27,500
Go to this address.
He's a staff instructor.
729
01:19:27,530 --> 01:19:29,400
I know him very well.
Tell him I sent you.
730
01:19:29,430 --> 01:19:32,490
I put my name and number there, too,
but give him this,
731
01:19:32,540 --> 01:19:34,160
because he gave it to me.
732
01:19:37,640 --> 01:19:42,240
You can tune into Nazi wavelengths,
you can jam their signals.
733
01:19:42,280 --> 01:19:44,250
You could spread false information.
734
01:19:44,280 --> 01:19:45,280
Hit them where it hurts.
735
01:19:46,220 --> 01:19:47,510
I see that now.
736
01:19:51,120 --> 01:19:54,020
I have actually learned something
being with you.
737
01:19:55,090 --> 01:19:58,290
It does take more
than maniacs like me to win a war.
738
01:20:01,660 --> 01:20:03,630
Just promise me one thing.
739
01:20:04,430 --> 01:20:08,030
Whatever happens, get to London.
740
01:20:44,240 --> 01:20:45,970
Go on, go on!
741
01:20:55,280 --> 01:20:56,410
Quickly!
742
01:20:56,450 --> 01:20:58,150
Keep it moving!
743
01:20:58,190 --> 01:20:59,380
Goon!
744
01:21:01,620 --> 01:21:02,990
Go on! Keep it moving!
745
01:21:04,360 --> 01:21:07,330
- Go on! Hurry!
- Go on!
746
01:21:07,360 --> 01:21:09,060
Keep it moving! Quickly!
747
01:21:09,100 --> 01:21:10,330
Goon!
748
01:21:12,440 --> 01:21:14,300
Right, everything in place?
749
01:21:14,340 --> 01:21:16,030
Okay, gents, let's go!
750
01:21:18,540 --> 01:21:19,600
Quickly!
751
01:21:19,640 --> 01:21:23,550
No, no, you can't cross, Miss!
752
01:21:23,580 --> 01:21:25,050
I'm expecting a little boy.
753
01:21:25,080 --> 01:21:27,680
- We're blowing the bridge!
- There's a boy!
754
01:21:27,720 --> 01:21:29,650
- I'm sorry, Miss.
- We can't leave Max!
755
01:21:29,690 --> 01:21:32,020
- It's too late!
- You must evacuate!
756
01:21:32,050 --> 01:21:33,990
- We can't leave him!
- It's too late.
757
01:21:34,020 --> 01:21:35,420
Move that cart!
758
01:21:35,460 --> 01:21:36,460
No! No! No!
759
01:21:36,490 --> 01:21:37,980
No, no!
760
01:21:38,030 --> 01:21:39,220
Go on.
761
01:21:39,260 --> 01:21:41,090
[Suzanne panting 1.
762
01:21:42,500 --> 01:21:44,490
No, please!
763
01:21:44,530 --> 01:21:45,430
No!
764
01:22:30,610 --> 01:22:32,170
Help.
765
01:22:37,390 --> 01:22:39,050
Help.
766
01:22:41,420 --> 01:22:42,720
Help me.
767
01:22:47,630 --> 01:22:49,160
Help me.
768
01:22:57,470 --> 01:22:59,100
What's your name?
769
01:23:02,340 --> 01:23:03,680
Your name?
770
01:23:04,580 --> 01:23:05,780
Name?
771
01:23:05,820 --> 01:23:07,610
My name is Max.
772
01:23:09,220 --> 01:23:10,690
You're German?
773
01:23:11,550 --> 01:23:14,490
You are German.
774
01:23:15,860 --> 01:23:18,730
Come here, Max.
775
01:23:18,760 --> 01:23:20,250
Come here.
776
01:23:20,300 --> 01:23:22,130
Pull on this strap.
777
01:23:22,160 --> 01:23:24,660
Help me, I'm dying.
778
01:23:24,700 --> 01:23:26,100
Come.
779
01:23:26,140 --> 01:23:27,570
Here.
780
01:23:27,600 --> 01:23:30,660
Come. Pull here.
781
01:23:31,870 --> 01:23:33,430
Here.
782
01:23:33,480 --> 01:23:35,500
Here. Come on.
783
01:23:38,350 --> 01:23:40,340
Ah! Ah!
784
01:23:43,750 --> 01:23:45,240
[crying I.
785
01:24:00,470 --> 01:24:01,700
How old are you?
786
01:24:04,440 --> 01:24:05,870
Eight.
787
01:24:05,910 --> 01:24:07,170
Eight?
788
01:24:09,180 --> 01:24:12,240
I have a little boy, too. Johann.
789
01:24:12,850 --> 01:24:15,150
I won't see him turn eight.
790
01:24:17,820 --> 01:24:18,820
Here.
791
01:24:19,590 --> 01:24:21,890
Here, here.
792
01:24:29,430 --> 01:24:30,800
Take my wallet.
793
01:24:32,840 --> 01:24:36,470
Give it to the first
German soldier you meet.
794
01:24:36,510 --> 01:24:39,270
Can you do that for me, Max?
795
01:24:40,440 --> 01:24:41,530
Yes?
796
01:24:43,850 --> 01:24:45,540
You promise?
797
01:25:39,500 --> 01:25:40,590
Ah!
798
01:26:29,820 --> 01:26:31,450
[crying I
799
01:28:33,480 --> 01:28:34,700
Max!
800
01:28:36,010 --> 01:28:37,450
Daddy.
801
01:29:12,710 --> 01:29:14,480
Like it?
802
01:29:14,520 --> 01:29:17,580
It's cold, but it's good.
Want some?
803
01:29:17,620 --> 01:29:18,980
No, thanks.
804
01:29:21,720 --> 01:29:23,890
MY» h°W Y°U'Ve grown!
805
01:29:25,730 --> 01:29:27,790
I'll have to measure you.
806
01:29:29,570 --> 01:29:33,630
Leaving messages
on school blackboards...
807
01:29:33,670 --> 01:29:36,900
What a great idea!
808
01:29:38,670 --> 01:29:40,840
- It was Miss Suzanne's idea.
- Yeah?
809
01:29:40,880 --> 01:29:43,000
And this, too.
810
01:29:46,050 --> 01:29:48,780
Last night, in the hut,
811
01:29:48,820 --> 01:29:51,910
I was missing her as much as you.
812
01:30:04,670 --> 01:30:06,000
But you know, Max...
813
01:30:06,570 --> 01:30:08,800
You don't need that address now.
814
01:30:08,840 --> 01:30:11,200
Lebucquiére, it's over.
815
01:30:11,240 --> 01:30:12,670
You understand?
816
01:30:15,180 --> 01:30:17,700
It's good to speak German, no?
817
01:30:19,720 --> 01:30:21,080
It's been so long.
818
01:30:23,220 --> 01:30:26,120
- I spoke with a German yesterday.
- Yeah?
819
01:30:26,150 --> 01:30:27,210
With Who?
820
01:30:28,720 --> 01:30:30,720
A German soldier.
821
01:31:04,190 --> 01:31:06,320
Goon!
822
01:31:07,000 --> 01:31:08,020
Go, go!
823
01:31:17,240 --> 01:31:18,800
Whoa...
824
01:32:15,100 --> 01:32:16,620
[ Girl laughs I.
825
01:32:28,910 --> 01:32:30,740
Stop here!
826
01:32:31,250 --> 01:32:32,340
Here.
827
01:32:39,920 --> 01:32:40,980
Ladies and gents!
828
01:32:44,730 --> 01:32:47,020
Hello.
829
01:32:47,900 --> 01:32:49,230
Hello.
830
01:32:53,200 --> 01:32:54,900
Good day, Madam.
831
01:32:57,170 --> 01:33:00,010
Look into the camera, please.
832
01:33:01,210 --> 01:33:02,440
Sir.
833
01:33:15,160 --> 01:33:16,720
Have a nice day.
834
01:33:17,430 --> 01:33:19,190
The prisoners are ready.
835
01:33:19,230 --> 01:33:21,420
- Get the car.
- Yes.
836
01:33:21,460 --> 01:33:23,330
'Hurry u D! 'Yes!
837
01:33:26,230 --> 01:33:27,960
Paul, let's go!
838
01:33:32,010 --> 01:33:34,840
Go on, go on.
839
01:34:00,240 --> 01:34:01,170
Move it!
840
01:34:01,200 --> 01:34:03,190
All out, on the double!
841
01:34:03,240 --> 01:34:05,830
The prisoners between the trees.
842
01:34:06,340 --> 01:34:08,070
In a half circle.
843
01:34:20,160 --> 01:34:22,520
Oh, ho, ho.
844
01:34:22,760 --> 01:34:25,390
What? What?
What are you gonna do with him?
845
01:34:25,430 --> 01:34:27,330
- You can't even play them, can you?
- Steady.
846
01:34:27,360 --> 01:34:29,830
- Can you, you stupid bastard?
- Steady!
847
01:34:29,870 --> 01:34:31,490
Lower your weapon!
848
01:34:36,440 --> 01:34:38,340
Do you know how to play them?
849
01:34:39,910 --> 01:34:41,210
Icould.
850
01:34:41,910 --> 01:34:43,210
What would you give me?
851
01:34:45,480 --> 01:34:48,880
Eternity... in my film.
852
01:34:51,250 --> 01:34:53,280
Would you let me keep
my bagpipes?
853
01:34:53,320 --> 01:34:54,850
Do you have the authority?
854
01:34:55,260 --> 01:34:57,020
Of course.
855
01:34:58,260 --> 01:35:00,190
Play for my movie.
856
01:35:03,930 --> 01:35:05,160
Please.
857
01:36:04,030 --> 01:36:05,360
Did you enjoy that?
858
01:36:25,310 --> 01:36:28,870
As we've seen,
the Germans are forging ahead.
859
01:36:29,550 --> 01:36:32,040
It looks like they're unstoppable.
860
01:36:32,650 --> 01:36:36,350
It's pointless going on,
they'll be in Dieppe before us.
861
01:36:37,630 --> 01:36:39,530
The war already seems lost.
862
01:36:43,230 --> 01:36:45,200
I made a terrible mistake.
863
01:36:46,500 --> 01:36:50,270
I should never have led you
from your homes into this mess.
864
01:36:52,140 --> 01:36:55,040
You made the right decision,
we had to leave.
865
01:36:56,080 --> 01:36:58,380
You saw those tanks!
866
01:36:58,410 --> 01:37:01,640
Can you imagine
what they've done to our villages?
867
01:37:03,620 --> 01:37:06,990
And the war can't be lost
in just ten days?
868
01:37:08,990 --> 01:37:11,430
We haven't come this far for nothing!
869
01:37:11,460 --> 01:37:14,260
Take us further,
to Poitiers, to Bordeaux.
870
01:37:14,300 --> 01:37:16,390
They'll never reach Bordeaux.
871
01:37:16,430 --> 01:37:19,160
I'd love to believe you, Roger.
872
01:37:20,940 --> 01:37:22,500
If you're up for it, go ahead.
873
01:37:23,270 --> 01:37:25,570
But me, I'm turning back.
874
01:37:26,680 --> 01:37:29,700
I'll find a bridge somewhere
and go on home.
875
01:37:52,030 --> 01:37:53,260
And you, Suzanne?
876
01:37:54,700 --> 01:37:56,470
I'm going home.
877
01:37:58,440 --> 01:38:01,540
I stitched the Lebucquiére address
inside his coat.
878
01:38:02,310 --> 01:38:04,610
One day I'll know
what became of him.
879
01:38:11,390 --> 01:38:13,620
I must, otherwise it'll be unbearable.
880
01:38:16,460 --> 01:38:19,160
The only way to keep our grip
881
01:38:20,060 --> 01:38:23,330
is to return to where we belong.
882
01:38:23,370 --> 01:38:24,560
Our home.
883
01:38:26,470 --> 01:38:30,100
The Germans will respect us
if we do our jobs.
884
01:38:38,280 --> 01:38:40,300
Suzanne is not your daughter, Paul.
885
01:38:43,080 --> 01:38:44,640
Let her live her life.
886
01:40:59,220 --> 01:41:00,880
Whoa...
887
01:41:08,860 --> 01:41:11,830
Why do you want to head north?
888
01:41:11,870 --> 01:41:16,500
Most of the people we meet
are fleeing south.
889
01:41:16,540 --> 01:41:19,700
We're returning to our village,
Lebucquiére.
890
01:41:19,740 --> 01:41:21,840
- I'm the Mayor.
- Ah.
891
01:41:22,880 --> 01:41:24,500
Give me your papers.
892
01:41:36,220 --> 01:41:37,850
[Dialing phone 1.
893
01:41:39,790 --> 01:41:41,270
I have someone here
894
01:41:41,300 --> 01:41:43,890
who says he is
the mayor of Lebucquiére.
895
01:41:45,270 --> 01:41:46,930
Is that on your side?
896
01:41:50,340 --> 01:41:51,600
Uh-huh.
897
01:41:57,350 --> 01:41:58,610
Go ahead.
898
01:42:04,550 --> 01:42:06,280
Giddy up, Hitler!
899
01:42:42,420 --> 01:42:43,730
Max, eyes straight ahead!
900
01:42:43,760 --> 01:42:45,730
Look at no one!
901
01:42:53,840 --> 01:42:54,960
Max!
902
01:43:35,980 --> 01:43:39,000
Step over here.
903
01:43:40,780 --> 01:43:41,680
Heil Hitler!
904
01:43:41,720 --> 01:43:44,550
Karl Lempke,
7th Panzer Division.
905
01:43:44,590 --> 01:43:46,310
I was wounded yesterday,
906
01:43:46,350 --> 01:43:47,910
I'm re-joining my unit.
907
01:44:03,000 --> 01:44:04,870
Who are these people?
908
01:44:06,740 --> 01:44:10,010
They took care of me.
909
01:44:10,040 --> 01:44:12,480
I'm helping them
to get across the river.
910
01:44:13,450 --> 01:44:14,680
Uh-huh.
911
01:44:15,550 --> 01:44:16,710
Papers, please?
912
01:44:32,700 --> 01:44:33,900
Go ahead.
913
01:46:47,770 --> 01:46:49,600
BASED ON THE ACCOUNTS
914
01:46:49,640 --> 01:46:53,070
OF THOSE WHO LEFT ALL
TO TRY TO LIVE ELSEWHERE
55786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.