Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:05,800
BULGASAL: IMMORTAL SOULS
2
00:00:13,995 --> 00:00:14,994
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:15,075 --> 00:00:16,261
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:16,342 --> 00:00:17,541
FILMING WAS IN COMPLIANCE
WITH COVID-19 GUIDELINES
5
00:00:17,622 --> 00:00:18,614
AND CHILD ACTORS WERE FILMED
IN A SAFE ENVIRONMENT
6
00:00:19,900 --> 00:00:22,778
EPISODE 6
7
00:00:24,738 --> 00:00:28,784
See? Because you didn't destroy her soul,
an innocent girl got hurt.
8
00:00:28,867 --> 00:00:29,951
Are you behind this?
9
00:00:30,535 --> 00:00:32,913
No. Some people are impatient.
10
00:00:32,996 --> 00:00:34,956
He was a Monster in his previous life too.
11
00:00:35,040 --> 00:00:36,833
I bet it was Teoreokson.
12
00:00:36,917 --> 00:00:38,835
You gave him intel
and told him what to do.
13
00:00:38,919 --> 00:00:41,797
Are you blaming me?
No. This is more your fault than mine.
14
00:00:41,880 --> 00:00:44,758
The Monsters you killed are trying
to take revenge on you.
15
00:00:44,841 --> 00:00:46,927
So they're after Min Sang-un
who has your soul.
16
00:00:47,677 --> 00:00:50,680
Once your soul is destroyed,
they will stop.
17
00:00:50,764 --> 00:00:53,809
So bring her here
before other people get hurt.
18
00:00:53,892 --> 00:00:55,685
I will give you a day.
19
00:00:56,269 --> 00:00:57,687
And let me remind you again.
20
00:00:58,480 --> 00:01:00,315
You and I are not enemies.
21
00:01:00,398 --> 00:01:01,608
Our real enemy…
22
00:01:02,150 --> 00:01:03,985
is that woman.
23
00:01:10,408 --> 00:01:11,701
Was that him?
24
00:01:12,786 --> 00:01:14,788
Tell him to take me.
25
00:01:16,498 --> 00:01:18,250
Tell him that I'll come to him.
26
00:01:18,333 --> 00:01:20,252
He can have my soul or whatever he wants.
27
00:01:21,670 --> 00:01:24,881
But tell him to let my sister go.
28
00:01:27,551 --> 00:01:29,511
I don't care if I die.
29
00:01:29,594 --> 00:01:31,138
Call him back now.
30
00:01:34,850 --> 00:01:38,186
No. I will save your sister.
31
00:01:39,563 --> 00:01:41,606
You asked me to kill Bulgasal, right?
32
00:01:42,274 --> 00:01:43,984
To get revenge for your family.
33
00:01:44,901 --> 00:01:46,903
You said I was the sword
that could kill him.
34
00:01:50,949 --> 00:01:54,035
I will help you, but you will help me too.
35
00:01:55,328 --> 00:01:57,414
Find a way to kill him.
36
00:01:59,165 --> 00:02:00,834
Until I kill him…
37
00:02:02,878 --> 00:02:03,920
I will…
38
00:02:07,507 --> 00:02:09,426
let you live as a human.
39
00:02:15,015 --> 00:02:16,349
Okay.
40
00:02:17,183 --> 00:02:20,562
I'll do anything to save Si-ho.
41
00:02:21,479 --> 00:02:22,856
So you better stay true
42
00:02:24,190 --> 00:02:25,650
to your word.
43
00:03:18,620 --> 00:03:20,080
Did he run away?
44
00:03:20,705 --> 00:03:22,332
He must have driven off.
45
00:03:22,415 --> 00:03:23,792
What about my sister?
46
00:03:24,751 --> 00:03:26,086
He probably took her.
47
00:03:32,592 --> 00:03:33,802
Si-ho…
48
00:03:54,906 --> 00:03:55,824
Si-ho…
49
00:04:16,886 --> 00:04:18,263
DARK HOLE
50
00:04:21,057 --> 00:04:23,977
I thought she'd be alone.
Who was that man?
51
00:04:24,060 --> 00:04:26,980
It was strange. He didn't seem human.
52
00:04:27,063 --> 00:04:30,191
That's none of your business.
Just keep an eye on her sister.
53
00:04:30,275 --> 00:04:32,444
And don't you touch her
without my permission.
54
00:04:32,527 --> 00:04:33,862
We need to use her as bait.
55
00:04:36,740 --> 00:04:37,991
Understood?
56
00:04:40,076 --> 00:04:40,952
Answer me.
57
00:04:42,329 --> 00:04:44,414
Yes, sir. But--
58
00:04:49,210 --> 00:04:50,462
How dare he?
59
00:04:51,337 --> 00:04:53,715
I'm the one who caught her!
60
00:04:54,215 --> 00:04:56,009
She's mine!
61
00:04:59,763 --> 00:05:01,765
I caught her. She's mine.
62
00:05:02,390 --> 00:05:03,933
Report this to the police.
63
00:05:04,976 --> 00:05:07,145
He said he'd kill my sister if I did.
64
00:05:07,228 --> 00:05:09,898
That's what all kidnappers say.
65
00:05:09,981 --> 00:05:11,149
There's no time.
66
00:05:12,609 --> 00:05:14,903
This isn't something
the police can handle,
67
00:05:15,945 --> 00:05:17,030
just like 15 years ago.
68
00:05:19,657 --> 00:05:23,369
Does this also have to do with Bulgasal?
69
00:05:24,245 --> 00:05:26,831
Is that kidnapper colluding with Bulgasal?
70
00:05:28,208 --> 00:05:29,459
I think so.
71
00:05:34,005 --> 00:05:35,548
Then what about that man?
72
00:05:42,889 --> 00:05:44,057
I found no other traces.
73
00:05:46,518 --> 00:05:51,022
Isn't he on their side?
You said he tried to kill you back there.
74
00:05:52,273 --> 00:05:53,316
That was…
75
00:05:55,610 --> 00:05:56,736
a misunderstanding.
76
00:05:59,697 --> 00:06:01,324
All right, then.
77
00:06:01,407 --> 00:06:03,618
First, we need to save your sister.
78
00:06:04,702 --> 00:06:06,246
What's your next move?
79
00:06:06,913 --> 00:06:09,207
-I heard you used to be a detective.
-So what?
80
00:06:09,290 --> 00:06:11,543
We could use some inside information.
81
00:06:11,626 --> 00:06:15,046
Find out which reservoir around here
had a lot of incidents and accidents.
82
00:06:15,630 --> 00:06:18,883
What? There are
over ten reservoirs around here.
83
00:06:18,967 --> 00:06:22,762
One of them will have more
recent drowning cases than the rest.
84
00:06:22,846 --> 00:06:26,015
And all the bodies
will have something in common.
85
00:06:30,562 --> 00:06:35,817
TRUSTWORTHY POLICE, SAFE NATION
86
00:06:36,568 --> 00:06:39,446
Hey, I just arrived.
87
00:06:39,529 --> 00:06:42,157
I brought some snacks.
88
00:06:42,782 --> 00:06:43,616
Okay.
89
00:06:49,414 --> 00:06:51,166
Get out. Do you want to die?
90
00:06:52,750 --> 00:06:56,713
How dare that scumbag order me around?
91
00:06:59,674 --> 00:07:02,051
-What are you doing?
-Gosh, you startled me.
92
00:07:02,135 --> 00:07:04,721
Detective Ham, why did you come out?
93
00:07:04,804 --> 00:07:06,639
Why are you lifting fingerprints?
94
00:07:07,307 --> 00:07:09,601
Someone stole from my car.
95
00:07:09,684 --> 00:07:11,019
I need to catch them.
96
00:07:11,936 --> 00:07:14,355
Who would steal
from that rundown car of yours?
97
00:07:15,148 --> 00:07:16,232
I know, right?
98
00:07:17,025 --> 00:07:18,568
Can you identify the fingerprints?
99
00:07:19,152 --> 00:07:20,361
Will you do that for me?
100
00:07:20,987 --> 00:07:22,822
Submit an official report.
101
00:07:22,906 --> 00:07:24,699
So is that why you're here?
102
00:07:29,454 --> 00:07:30,497
Here.
103
00:07:31,915 --> 00:07:35,043
You brought me instant noodles? Really?
104
00:07:36,336 --> 00:07:39,589
Nowadays, you can order the best food
with your phone anytime you want.
105
00:07:42,550 --> 00:07:46,679
Come on. Instant noodles are the best
when you're working late.
106
00:07:47,263 --> 00:07:51,100
Here. Have some of this hot broth.
107
00:07:51,184 --> 00:07:54,437
I know you're here to ask for a favor.
Is this a bribe?
108
00:07:54,521 --> 00:07:56,814
Don't be ridiculous.
109
00:07:56,898 --> 00:07:59,567
I just have a few questions.
110
00:07:59,651 --> 00:08:00,652
I was right.
111
00:08:01,611 --> 00:08:04,197
-I don't want it.
-Look.
112
00:08:05,865 --> 00:08:08,493
I was asked to look for someone.
113
00:08:09,327 --> 00:08:11,287
A young lady has disappeared.
114
00:08:11,371 --> 00:08:13,873
Her parents talked to
a gifted female shaman,
115
00:08:14,499 --> 00:08:18,628
and she said their daughter
was drenched or something.
116
00:08:18,711 --> 00:08:20,547
A shaman in this day and age?
117
00:08:20,630 --> 00:08:22,715
There are many reservoirs in Hwanam.
118
00:08:22,799 --> 00:08:25,343
Were any of them peculiar?
119
00:08:25,426 --> 00:08:27,136
Perhaps, many drownings?
120
00:08:27,887 --> 00:08:30,848
People often slip and fall
while fishing at reservoirs.
121
00:08:30,932 --> 00:08:32,850
-It's nothing…
-Exactly. Things like that.
122
00:08:32,934 --> 00:08:35,103
But there weren't any unidentified bodies.
123
00:08:35,186 --> 00:08:37,021
None of them match
the one you're looking for.
124
00:08:37,105 --> 00:08:39,148
They were all accidents or suicides…
125
00:08:45,655 --> 00:08:50,201
There must be something
that's bothering you.
126
00:08:52,954 --> 00:08:54,163
You see…
127
00:08:56,207 --> 00:08:57,584
It's quite strange.
128
00:08:57,667 --> 00:08:59,335
All the drowning victims
129
00:08:59,419 --> 00:09:01,296
had one dislocated leg.
130
00:09:01,379 --> 00:09:04,007
It's not like some monster
could have pulled them underwater.
131
00:09:04,090 --> 00:09:07,093
-Are you serious? Which reservoir?
-Why do you ask?
132
00:09:08,177 --> 00:09:10,847
Well, I'm just curious. That's all.
133
00:09:10,930 --> 00:09:14,892
I've been fishing lately,
so I want to avoid that place.
134
00:09:16,936 --> 00:09:18,938
So which reservoir is it?
135
00:09:21,399 --> 00:09:22,233
Tell me.
136
00:09:49,927 --> 00:09:52,972
And now, I can finally rest.
137
00:10:18,122 --> 00:10:20,625
Do you think he'll return?
138
00:10:21,918 --> 00:10:23,002
Maybe.
139
00:10:23,711 --> 00:10:25,421
This could be his hunting ground.
140
00:10:26,756 --> 00:10:28,007
What about Si-ho?
141
00:10:29,050 --> 00:10:30,343
Do you think she's safe?
142
00:10:31,844 --> 00:10:33,346
Until tonight, yes.
143
00:10:41,354 --> 00:10:44,732
But why are you trying to save her?
144
00:10:44,816 --> 00:10:46,401
Even back at the mountain,
145
00:10:46,484 --> 00:10:49,904
you seemed to be
genuinely worried about her.
146
00:11:11,175 --> 00:11:12,552
It's not him.
147
00:11:12,635 --> 00:11:13,678
How do you know?
148
00:11:18,307 --> 00:11:21,602
I can sense Monsters when they get near.
149
00:11:22,270 --> 00:11:24,105
And he's not one of them.
150
00:11:24,689 --> 00:11:27,442
You can sense them? How?
151
00:11:27,525 --> 00:11:30,862
When they're around me,
152
00:11:31,779 --> 00:11:33,489
my entire body trembles.
153
00:11:33,573 --> 00:11:35,908
I get goosebumps too.
154
00:11:36,659 --> 00:11:38,202
I've always been like this.
155
00:11:44,417 --> 00:11:45,585
Hello?
156
00:11:47,795 --> 00:11:49,046
It's Detective Kwon.
157
00:11:52,508 --> 00:11:53,676
A chair only for me?
158
00:11:55,094 --> 00:11:56,262
What about you two?
159
00:11:56,846 --> 00:11:58,556
Don't you have more chairs?
160
00:11:59,724 --> 00:12:01,559
I live alone, so I don't.
161
00:12:02,393 --> 00:12:04,854
What did the police say?
Any peculiar drowning cases?
162
00:12:07,398 --> 00:12:08,691
First, get rid of him.
163
00:12:11,110 --> 00:12:13,613
This will be disturbing
and not suitable for minors.
164
00:12:13,696 --> 00:12:14,739
Come on.
165
00:12:15,573 --> 00:12:16,699
Was someone kidnapped?
166
00:12:16,782 --> 00:12:18,951
A peculiar drowning case?
167
00:12:19,035 --> 00:12:21,829
How mysterious. So what is it?
168
00:12:22,413 --> 00:12:24,624
Listen to him. Go.
169
00:12:24,707 --> 00:12:26,167
You too?
170
00:12:27,502 --> 00:12:28,878
Forget it.
171
00:12:31,714 --> 00:12:32,924
Please continue.
172
00:12:33,549 --> 00:12:34,383
What?
173
00:12:35,426 --> 00:12:36,802
Right.
174
00:12:38,137 --> 00:12:39,514
All of the victims
175
00:12:40,848 --> 00:12:44,519
had a dislocated leg.
176
00:12:46,771 --> 00:12:48,523
How did you know?
177
00:12:48,606 --> 00:12:50,441
I met him a long time ago.
178
00:12:50,525 --> 00:12:52,485
-A long time ago?
-That's how he works.
179
00:12:52,568 --> 00:12:54,237
He pulls them underwater and kills them.
180
00:12:56,447 --> 00:12:58,866
To the point
that their legs are dislocated?
181
00:12:58,950 --> 00:13:00,618
How is that possible?
182
00:13:01,953 --> 00:13:03,746
I have something to tell you.
183
00:13:03,829 --> 00:13:05,831
The man who kidnapped my sister
184
00:13:07,041 --> 00:13:09,752
-is not an ordinary human.
-What do you mean?
185
00:13:09,835 --> 00:13:13,214
They were Monsters
who reincarnated as humans.
186
00:13:14,549 --> 00:13:18,010
What? Monsters? Reincarnation?
187
00:13:18,928 --> 00:13:20,304
What are you on about?
188
00:13:20,930 --> 00:13:22,223
Just believe me for now.
189
00:13:22,306 --> 00:13:24,267
My goodness.
190
00:13:27,103 --> 00:13:29,230
But first, please tell us
what you found out.
191
00:13:29,981 --> 00:13:31,190
Where is that reservoir?
192
00:13:31,274 --> 00:13:33,860
How will that help you
locate the kidnapper?
193
00:13:33,943 --> 00:13:36,487
He used to have
a hiding place by the waterside.
194
00:13:36,571 --> 00:13:39,490
If things haven't changed,
he'll probably be at the reservoir.
195
00:13:46,831 --> 00:13:48,207
Dalmyeong Reservoir.
196
00:13:48,791 --> 00:13:51,627
It's fairly close to the place
we went to yesterday.
197
00:14:11,480 --> 00:14:12,940
If he's here,
198
00:14:13,983 --> 00:14:15,735
does that mean Si-ho is too?
199
00:14:18,696 --> 00:14:21,324
He had a hiding place
near a reservoir back then too.
200
00:14:21,407 --> 00:14:23,075
It was his nest.
201
00:14:23,826 --> 00:14:26,287
He'd capture his victims
and keep them there.
202
00:14:57,902 --> 00:14:59,570
Keep this just in case.
203
00:14:59,654 --> 00:15:01,906
Don't hesitate to stab him
if you're in danger.
204
00:15:03,199 --> 00:15:04,241
What's wrong?
205
00:15:04,325 --> 00:15:05,993
Well, the thing is…
206
00:15:06,661 --> 00:15:08,788
I've never used one before.
207
00:15:10,414 --> 00:15:11,624
You can do it.
208
00:15:11,707 --> 00:15:14,210
You've taken many lives
with one in your previous life.
209
00:15:16,212 --> 00:15:18,047
Just give it to me and cut the nonsense.
210
00:15:23,803 --> 00:15:26,430
UNDER CONSTRUCTION
OFF LIMITS
211
00:15:28,849 --> 00:15:30,768
CLOSED FOR RENOVATION
212
00:15:30,851 --> 00:15:32,019
Who are you?
213
00:15:34,188 --> 00:15:36,399
Are you the only one here?
Is there no one else?
214
00:15:36,482 --> 00:15:38,317
We're closed due to construction.
215
00:15:38,401 --> 00:15:40,444
This place has been vacant
for some time now.
216
00:15:40,528 --> 00:15:41,737
Goodness.
217
00:15:42,405 --> 00:15:43,572
I don't think he's here.
218
00:15:53,874 --> 00:15:55,292
He's inside.
219
00:15:55,918 --> 00:15:57,628
He's looking at me right now.
220
00:16:02,550 --> 00:16:04,385
What are you doing?
221
00:16:05,219 --> 00:16:07,388
What the hell?
222
00:16:09,181 --> 00:16:10,182
What…
223
00:16:27,450 --> 00:16:28,868
Did you find him?
224
00:16:28,951 --> 00:16:31,579
Who are you people?
I'm going to call the cops!
225
00:16:31,662 --> 00:16:33,330
-Well…
-What is this?
226
00:16:34,081 --> 00:16:36,834
I'm a cop. You don't need to report this.
227
00:17:02,943 --> 00:17:04,570
How did you know I was here?
228
00:17:04,653 --> 00:17:05,946
Why are you interfering?
229
00:17:08,574 --> 00:17:10,826
I'm here for the woman you kidnapped.
230
00:17:11,660 --> 00:17:12,536
Where is she?
231
00:17:15,039 --> 00:17:18,584
He promised to hand over
that woman if I kept her sister captive.
232
00:17:19,251 --> 00:17:20,294
Dark Hole…
233
00:17:21,253 --> 00:17:23,506
Dark Hole deceived me.
234
00:17:34,141 --> 00:17:35,518
Where is he?
235
00:17:37,728 --> 00:17:39,313
Where is that bastard?
236
00:18:11,220 --> 00:18:12,680
Where is she?
237
00:18:31,699 --> 00:18:32,950
Pull yourself together.
238
00:18:33,576 --> 00:18:36,120
It's not real.
It's a memory from your previous life.
239
00:18:36,203 --> 00:18:37,329
Look.
240
00:18:38,038 --> 00:18:40,749
Look! You're okay. Your arm is intact.
241
00:18:47,339 --> 00:18:49,592
It hurt like hell just a few seconds ago.
242
00:18:49,675 --> 00:18:50,926
What happened?
243
00:18:51,969 --> 00:18:52,887
Where did he go?
244
00:19:06,150 --> 00:19:07,776
HIGH-PRESSURE COMPRESSOR ROOM
245
00:19:23,209 --> 00:19:24,335
Si-ho.
246
00:19:25,002 --> 00:19:26,170
Si-ho.
247
00:19:27,796 --> 00:19:29,256
EQUIPMENT ROOM
248
00:19:42,603 --> 00:19:43,771
Si-ho.
249
00:19:46,732 --> 00:19:47,566
Si-ho.
250
00:19:49,485 --> 00:19:50,694
Are you okay?
251
00:19:51,278 --> 00:19:52,613
Are you hurt?
252
00:19:54,114 --> 00:19:55,282
I'll get you out of here.
253
00:20:02,581 --> 00:20:04,750
-Sang-un.
-I finally get to meet you.
254
00:20:05,376 --> 00:20:07,211
I've been wanting to kill you.
255
00:20:10,214 --> 00:20:11,215
No!
256
00:20:11,298 --> 00:20:12,549
No!
257
00:20:14,969 --> 00:20:16,136
Die!
258
00:20:23,477 --> 00:20:24,937
Run!
259
00:20:25,020 --> 00:20:26,021
Run!
260
00:20:26,105 --> 00:20:28,565
-Where do you think you're going?
-Sang-un!
261
00:20:30,192 --> 00:20:31,026
Sang-un!
262
00:20:39,118 --> 00:20:41,161
Are you okay? Get in.
263
00:20:43,831 --> 00:20:45,749
Go upstairs and leave the building.
264
00:20:45,833 --> 00:20:46,792
What about you?
265
00:20:49,503 --> 00:20:51,005
I'll only put you in danger.
266
00:20:52,381 --> 00:20:54,633
Sang-un!
267
00:21:46,185 --> 00:21:47,019
Are you all right?
268
00:21:54,860 --> 00:21:55,819
I'm okay.
269
00:21:57,529 --> 00:21:58,530
Why did you come back?
270
00:21:58,614 --> 00:22:00,741
How could I possibly leave you behind?
271
00:22:01,325 --> 00:22:02,910
Let's go. Okay?
272
00:22:03,535 --> 00:22:04,870
Hold on.
273
00:22:05,370 --> 00:22:07,289
He's still fighting him.
274
00:22:07,372 --> 00:22:08,457
I need to help.
275
00:22:09,124 --> 00:22:10,501
Don't be ridiculous.
276
00:22:10,584 --> 00:22:12,711
The man who jumped
into the water was Bulgasal.
277
00:22:13,670 --> 00:22:14,922
How did you know that?
278
00:22:16,423 --> 00:22:18,300
I met him at our house.
279
00:22:19,259 --> 00:22:21,136
I touched him and he didn't seem human.
280
00:22:22,387 --> 00:22:23,806
He wants you dead, doesn't he?
281
00:22:25,682 --> 00:22:29,019
That's why we need
to run away. Let's go. Okay?
282
00:22:30,354 --> 00:22:32,231
Wait. But…
283
00:22:32,314 --> 00:22:33,941
We need to hurry!
284
00:22:42,407 --> 00:22:44,368
We need to go!
285
00:22:53,168 --> 00:22:54,128
What is it?
286
00:24:32,684 --> 00:24:34,061
What are you going to do?
287
00:24:50,035 --> 00:24:52,579
Sang-un, I think he's dead.
288
00:24:53,080 --> 00:24:54,539
He's not breathing.
289
00:24:56,291 --> 00:24:57,960
The police are coming!
290
00:25:03,590 --> 00:25:04,424
Is he…
291
00:25:05,842 --> 00:25:07,010
Is he okay?
292
00:25:07,636 --> 00:25:10,180
He is. He's just unconscious.
293
00:25:22,484 --> 00:25:26,071
Si-ho, he's the detective
who was in charge of our case.
294
00:25:34,621 --> 00:25:37,291
You look oddly familiar.
295
00:25:39,710 --> 00:25:42,004
Have we met before?
296
00:25:44,756 --> 00:25:45,757
No.
297
00:25:50,429 --> 00:25:51,388
What?
298
00:25:55,058 --> 00:25:58,603
Isn't that the kidnapper?
299
00:25:59,438 --> 00:26:00,564
How did he…
300
00:26:02,566 --> 00:26:04,026
Did this man…
301
00:26:04,109 --> 00:26:07,738
Sir, can you please just let us go?
302
00:26:07,821 --> 00:26:08,864
What?
303
00:26:08,947 --> 00:26:12,117
Once the police arrive,
we need to explain what--
304
00:26:12,200 --> 00:26:14,703
Exactly. Please let us leave with him…
305
00:26:15,871 --> 00:26:17,539
before they come.
306
00:26:26,965 --> 00:26:29,760
Are you really going to take him with us?
307
00:26:31,928 --> 00:26:33,597
But he's Bulgasal as well.
308
00:26:35,182 --> 00:26:37,559
Do you remember
what Sang-yeon told us to find?
309
00:26:39,811 --> 00:26:42,856
The sword that could kill Bulgasal.
310
00:26:42,939 --> 00:26:43,857
Yes.
311
00:26:45,275 --> 00:26:46,526
It's him.
312
00:26:46,610 --> 00:26:49,237
He's the sword
I've been looking for all this time.
313
00:26:50,697 --> 00:26:52,074
I finally managed to find him,
314
00:26:52,866 --> 00:26:54,326
so I can't leave him behind.
315
00:26:56,370 --> 00:26:57,496
He's mine.
316
00:26:58,747 --> 00:26:59,915
He's my sword.
317
00:27:04,086 --> 00:27:05,545
Where are we headed?
318
00:27:08,215 --> 00:27:09,883
A place that's somewhat safe.
319
00:27:23,647 --> 00:27:24,856
How did it go?
320
00:27:25,399 --> 00:27:26,650
What?
321
00:27:27,192 --> 00:27:28,402
Who is she?
322
00:27:29,277 --> 00:27:30,112
Is she…
323
00:27:30,904 --> 00:27:32,364
Yes. She's my sister.
324
00:27:34,324 --> 00:27:35,367
No way.
325
00:27:36,493 --> 00:27:38,078
Did you guys save her together?
326
00:27:42,290 --> 00:27:45,293
Are you okay?
How was it? Weren't you scared?
327
00:27:46,253 --> 00:27:48,171
Who is this chatty kid?
328
00:27:48,255 --> 00:27:50,298
He knows this man. Help me.
329
00:27:50,382 --> 00:27:52,300
What? Sure.
330
00:27:53,385 --> 00:27:54,636
Unbelievable.
331
00:27:59,266 --> 00:28:00,434
Damn, he's heavy.
332
00:28:01,017 --> 00:28:01,977
Gosh.
333
00:28:04,104 --> 00:28:05,397
I can't carry him upstairs.
334
00:28:06,148 --> 00:28:07,691
That's enough exercise for a year.
335
00:28:09,943 --> 00:28:12,946
-What happened to him?
-Well…
336
00:28:14,030 --> 00:28:16,742
He hasn't been breathing
since he went underwater.
337
00:28:18,326 --> 00:28:21,538
Hey. Open your eyes, will you?
338
00:28:21,621 --> 00:28:22,789
Hey.
339
00:28:23,415 --> 00:28:24,374
What should I do?
340
00:28:24,458 --> 00:28:26,126
Maybe he drowned.
341
00:28:26,209 --> 00:28:27,961
Perform CPR on him.
342
00:28:28,044 --> 00:28:29,171
Do you know how?
343
00:28:29,254 --> 00:28:31,089
I did learn it in PE class.
344
00:28:31,173 --> 00:28:33,675
But I don't want to do it.
345
00:28:34,509 --> 00:28:37,512
If I do it, I'm afraid I may never go back
346
00:28:38,430 --> 00:28:39,931
to my old self.
347
00:28:43,143 --> 00:28:44,186
What?
348
00:28:45,479 --> 00:28:46,980
What? What did you say?
349
00:28:47,063 --> 00:28:48,607
Your sister is calling for me.
350
00:28:48,690 --> 00:28:51,109
Yes, I'm coming.
351
00:29:19,179 --> 00:29:23,350
One, two, three, four,
352
00:29:23,433 --> 00:29:25,352
five, six…
353
00:29:30,899 --> 00:29:34,486
Eighteen, nineteen, twenty.
354
00:29:54,047 --> 00:29:59,302
Fifteen, sixteen, seventeen,
eighteen, nineteen…
355
00:30:17,779 --> 00:30:19,948
How could Bulgasal die?
356
00:30:20,699 --> 00:30:21,950
This isn't funny.
357
00:30:22,868 --> 00:30:23,952
Wake up.
358
00:30:27,581 --> 00:30:28,748
What should I do?
359
00:30:39,175 --> 00:30:40,427
What are you doing?
360
00:30:42,220 --> 00:30:43,305
You're alive.
361
00:30:45,682 --> 00:30:47,517
What do you think I'm doing?
362
00:30:47,601 --> 00:30:49,144
I'm saving you.
363
00:30:59,613 --> 00:31:00,655
Where am I?
364
00:31:00,739 --> 00:31:01,781
It's your house.
365
00:31:02,449 --> 00:31:04,701
The police came,
so we had to flee the scene.
366
00:31:09,873 --> 00:31:12,375
Are you okay? Are you hurt?
367
00:31:14,920 --> 00:31:16,463
Where is that woman, Si-ho?
368
00:31:17,797 --> 00:31:18,840
Oh…
369
00:31:19,883 --> 00:31:22,385
She's safe. She's here too.
370
00:31:27,933 --> 00:31:28,892
Hey.
371
00:31:30,185 --> 00:31:31,269
Thank you.
372
00:31:35,065 --> 00:31:37,067
Thank you for saving my sister.
373
00:31:37,150 --> 00:31:39,110
I don't want to hear it, so leave.
374
00:31:48,620 --> 00:31:49,913
Is it broken?
375
00:31:49,996 --> 00:31:51,748
-I can help--
-I said leave.
376
00:31:54,042 --> 00:31:55,877
All right. I'm leaving.
377
00:31:56,920 --> 00:31:59,172
Is this how you treat
someone who saved your life?
378
00:32:33,039 --> 00:32:36,209
This used to be my room,
but you guys can use it.
379
00:32:36,292 --> 00:32:37,252
I know it's messy.
380
00:32:38,878 --> 00:32:40,046
Do you live here?
381
00:32:42,298 --> 00:32:43,174
But…
382
00:32:43,758 --> 00:32:46,177
do you know that he's not human?
383
00:32:47,095 --> 00:32:48,763
Of course, I do.
384
00:32:48,847 --> 00:32:51,474
We have no secrets.
385
00:32:55,186 --> 00:32:56,312
Aren't you scared?
386
00:32:57,772 --> 00:33:00,400
Are you a scaredy-cat?
He's totally awesome.
387
00:33:00,483 --> 00:33:02,444
He's strong and immortal.
388
00:33:03,111 --> 00:33:05,238
Isn't he incredible? I envy him.
389
00:33:05,739 --> 00:33:07,866
Are you stupid? That means he's dangerous.
390
00:33:07,949 --> 00:33:10,869
Not at all. He may be ill-tempered,
391
00:33:10,952 --> 00:33:13,288
and he may sound mean,
but he never kicked me out.
392
00:33:13,371 --> 00:33:14,497
I bet he was lonely.
393
00:33:16,958 --> 00:33:17,917
Rest up.
394
00:33:21,963 --> 00:33:23,298
He's alive.
395
00:33:27,635 --> 00:33:30,764
That man is weird, but so is that kid.
396
00:33:32,265 --> 00:33:34,517
Still, I think he has a good heart.
397
00:33:37,270 --> 00:33:38,354
Let me see.
398
00:33:39,397 --> 00:33:41,858
-What are you doing?
-You have dried blood here.
399
00:33:41,941 --> 00:33:43,610
-Let's go to a hospital.
-No.
400
00:33:43,693 --> 00:33:45,487
Does it hurt? Are you dizzy?
401
00:33:45,570 --> 00:33:47,572
I'm fine.
402
00:33:48,823 --> 00:33:50,075
I'm really okay.
403
00:33:50,825 --> 00:33:53,620
Since I'm dense,
I must also have a strong skull.
404
00:34:00,043 --> 00:34:01,044
Hey…
405
00:34:05,465 --> 00:34:06,549
I'm sorry.
406
00:34:11,012 --> 00:34:12,305
I'm sorry, Si-ho.
407
00:34:14,808 --> 00:34:15,892
Sang-un.
408
00:34:19,395 --> 00:34:20,730
You must have been scared.
409
00:34:22,774 --> 00:34:24,067
I was.
410
00:34:26,027 --> 00:34:29,239
And I also realized
that you were telling the truth all along.
411
00:34:29,322 --> 00:34:33,034
Sang-un, I'm so sorry
that I didn't believe you
412
00:34:33,827 --> 00:34:34,869
this whole time.
413
00:34:38,998 --> 00:34:40,208
It's okay.
414
00:34:41,334 --> 00:34:42,752
I'm the one who's sorry.
415
00:34:43,294 --> 00:34:45,338
You had to suffer because of me.
416
00:34:51,344 --> 00:34:53,179
I'll make sure to keep you safe…
417
00:34:57,684 --> 00:34:59,185
at all costs.
418
00:36:02,832 --> 00:36:04,459
What are you doing here?
419
00:36:05,835 --> 00:36:09,130
Well, I was just worried
that you might change your mind overnight
420
00:36:09,214 --> 00:36:10,548
and kill us.
421
00:36:11,883 --> 00:36:13,384
I was keeping an eye on you.
422
00:36:19,140 --> 00:36:20,934
Where are you going in that condition?
423
00:36:21,684 --> 00:36:24,062
To the kitchen. I need some blood.
424
00:36:24,687 --> 00:36:25,897
Blood?
425
00:36:28,149 --> 00:36:30,151
Relax. It's not human blood.
426
00:36:32,403 --> 00:36:33,446
Then wait.
427
00:36:34,614 --> 00:36:35,698
I'll get it for you.
428
00:36:36,491 --> 00:36:37,784
Forget it.
429
00:36:40,119 --> 00:36:41,663
You can barely walk.
430
00:36:42,538 --> 00:36:43,748
Wait here.
431
00:37:07,939 --> 00:37:09,148
What's wrong?
432
00:37:10,233 --> 00:37:11,442
Are you disgusted?
433
00:37:11,526 --> 00:37:13,569
You, who fed off human blood?
434
00:37:15,863 --> 00:37:17,949
Will you stop it already?
435
00:37:19,033 --> 00:37:21,160
I don't want to argue
with someone who is hurt.
436
00:37:22,996 --> 00:37:25,498
By the way, what's your name?
437
00:37:26,541 --> 00:37:27,750
Why do you want to know?
438
00:37:28,376 --> 00:37:30,086
I don't think we're that close.
439
00:37:30,169 --> 00:37:31,337
I see.
440
00:37:32,255 --> 00:37:34,048
Then I'll call you whatever I want.
441
00:37:34,132 --> 00:37:36,509
"Bul" must be your surname
since you're Bulgasal.
442
00:37:38,594 --> 00:37:39,846
How does Mr. Bul sound?
443
00:37:43,391 --> 00:37:46,102
Anyway, let me know if you need anything.
444
00:37:47,478 --> 00:37:48,813
Why did you do it?
445
00:37:50,690 --> 00:37:53,776
-What?
-You could have just left me back there.
446
00:37:54,944 --> 00:37:55,903
Why did you save me?
447
00:38:01,701 --> 00:38:04,412
Because I need you.
448
00:38:05,288 --> 00:38:07,790
You're the sword that can kill Bulgasal.
449
00:38:09,417 --> 00:38:10,752
Ok Eul-tae.
450
00:38:16,424 --> 00:38:18,718
That's the name of the guy
you want to kill.
451
00:38:45,036 --> 00:38:48,373
Don't believe anything she says.
She's lying to you.
452
00:38:52,377 --> 00:38:54,962
You want to know who killed the kidnapper?
453
00:38:57,090 --> 00:38:58,674
How would I know?
454
00:38:59,592 --> 00:39:03,096
Who else would know?
You were the only one at the scene.
455
00:39:06,265 --> 00:39:09,894
Who is it? Who killed Kang Cheol-yong?
456
00:39:11,646 --> 00:39:12,647
Gosh, this…
457
00:39:13,481 --> 00:39:15,858
This doesn't taste like it did back then.
458
00:39:15,942 --> 00:39:19,070
Can you please stop eating?
Are you shooting an eating show?
459
00:39:19,153 --> 00:39:21,072
To hell with that.
460
00:39:21,739 --> 00:39:24,075
Why am I in an interrogation room?
Am I a suspect?
461
00:39:24,158 --> 00:39:25,326
You're a witness!
462
00:39:25,410 --> 00:39:27,578
A serial killer has died.
463
00:39:30,039 --> 00:39:32,750
Who killed him?
You know who did it, don't you?
464
00:39:37,797 --> 00:39:38,965
You see…
465
00:39:40,174 --> 00:39:43,928
I brushed past someone
on my way to the pool,
466
00:39:44,762 --> 00:39:47,598
but I couldn't see clearly.
I don't remember.
467
00:39:48,182 --> 00:39:49,892
At this age,
468
00:39:50,643 --> 00:39:54,564
my vision has become blurry,
and I've become more forgetful.
469
00:39:56,566 --> 00:39:58,776
I definitely smell something fishy here.
470
00:39:58,860 --> 00:40:00,403
That's your mouth.
471
00:40:00,486 --> 00:40:02,738
Gosh, you reek of cigarettes.
472
00:40:02,822 --> 00:40:04,407
Are you not going to quit?
473
00:40:06,033 --> 00:40:10,037
More importantly,
have you identified the fingerprints?
474
00:40:10,121 --> 00:40:12,999
Right. Whose fingerprints are they?
475
00:40:13,082 --> 00:40:14,834
They couldn't be identified.
476
00:40:15,626 --> 00:40:16,461
What?
477
00:40:17,920 --> 00:40:19,005
Excuse me.
478
00:40:21,466 --> 00:40:22,550
Hello, Chief.
479
00:40:23,968 --> 00:40:25,344
No identity?
480
00:40:26,137 --> 00:40:27,263
Sorry?
481
00:40:27,346 --> 00:40:28,598
What's his deal?
482
00:40:29,807 --> 00:40:30,892
Yes, sir.
483
00:40:33,686 --> 00:40:36,689
Ho-yeol, you should go
if you're done eating.
484
00:40:37,732 --> 00:40:38,774
All of a sudden?
485
00:40:41,569 --> 00:40:45,198
What's going on? No more questions?
486
00:40:45,281 --> 00:40:46,741
I've been ordered to wrap it up.
487
00:40:47,492 --> 00:40:49,118
The culprit committed suicide.
488
00:40:52,079 --> 00:40:53,456
Did you just say
489
00:40:54,499 --> 00:40:55,958
suicide?
490
00:40:56,042 --> 00:40:58,628
Yes. They just received
his autopsy report.
491
00:41:00,004 --> 00:41:01,255
It was suicide.
492
00:41:06,385 --> 00:41:09,764
Hey, Chief Park. How did it go?
493
00:41:10,932 --> 00:41:13,768
Damn it! I don't care
if it was suicide or homicide!
494
00:41:13,851 --> 00:41:16,145
Who cares how a serial killer died?
495
00:41:17,396 --> 00:41:19,607
Look. Just wrap it up.
496
00:41:19,690 --> 00:41:23,528
This is just going
to taint our city's reputation. Got it?
497
00:41:25,404 --> 00:41:29,492
That son of a bitch.
I ought to teach him a lesson.
498
00:41:33,913 --> 00:41:36,082
Where is the chairman?
499
00:41:36,749 --> 00:41:38,292
He's running a bit late.
500
00:41:39,544 --> 00:41:42,129
Please be patient, sir. He's in a meeting.
501
00:41:55,059 --> 00:41:56,185
Why did you fail?
502
00:42:00,064 --> 00:42:02,233
Was bringing Min Si-ho such a hard task?
503
00:42:02,900 --> 00:42:05,444
When I arrived, they had already left.
504
00:42:05,528 --> 00:42:07,989
Kang Cheol-yong was dead,
and the police were there. I'm sorry.
505
00:42:08,072 --> 00:42:09,865
I see.
506
00:42:10,992 --> 00:42:14,495
None of us imagined that
Dan Hwal would find that place so quickly.
507
00:42:14,579 --> 00:42:16,747
You're right. I was careless.
508
00:42:18,374 --> 00:42:19,208
But…
509
00:42:20,626 --> 00:42:23,796
why couldn't you have driven faster?
510
00:42:24,463 --> 00:42:26,591
I'm sorry, sir. It won't happen again.
511
00:42:27,883 --> 00:42:30,845
All right. Do as you please.
512
00:43:59,308 --> 00:44:01,185
Get rid of the garbage in the basement.
513
00:44:10,611 --> 00:44:12,571
I'm sorry to have kept you waiting, Mayor.
514
00:44:15,658 --> 00:44:17,410
Did you put an end to it?
515
00:44:17,493 --> 00:44:19,078
Please have a seat.
516
00:44:20,079 --> 00:44:21,247
Yes, sir.
517
00:44:23,541 --> 00:44:25,668
I did what you asked me to do.
518
00:44:25,751 --> 00:44:27,420
You don't need to worry.
519
00:44:28,003 --> 00:44:30,506
Don't be so arrogant,
and keep an eye on them.
520
00:44:30,589 --> 00:44:31,424
Yes, sir.
521
00:44:31,507 --> 00:44:35,761
No, wait.
You did a great job 15 years ago.
522
00:44:35,845 --> 00:44:38,097
That's how you became the mayor, right?
523
00:44:38,180 --> 00:44:40,683
You should run
for a higher position next.
524
00:44:42,059 --> 00:44:43,310
Thank you, sir.
525
00:44:43,853 --> 00:44:45,938
You've helped me
so much from the beginning.
526
00:44:48,065 --> 00:44:49,233
By the way…
527
00:44:52,111 --> 00:44:55,239
you haven't changed one bit
since I first saw you 15 years ago.
528
00:44:55,322 --> 00:44:57,908
Is there a secret to your youth?
May I ask how old you are?
529
00:45:02,746 --> 00:45:05,124
You're asking me questions?
530
00:45:05,207 --> 00:45:06,292
Sorry?
531
00:45:06,375 --> 00:45:08,794
You didn't ask why I wanted
to put an end to the case,
532
00:45:08,878 --> 00:45:10,880
but you must be
awfully curious about my age.
533
00:45:12,006 --> 00:45:13,007
I'm sorry, sir.
534
00:45:15,885 --> 00:45:18,804
Why would a dog be interested
in its owner's age?
535
00:45:30,691 --> 00:45:34,069
Doting on your dog will only spoil him.
536
00:45:36,155 --> 00:45:38,782
At times, you need to tighten its collar
537
00:45:38,866 --> 00:45:41,285
to make it respect you. Right?
538
00:45:41,368 --> 00:45:44,538
Was it necessary for him
to wrap up the case?
539
00:45:45,122 --> 00:45:46,665
You didn't need to protect Dan Hwal.
540
00:45:46,749 --> 00:45:48,042
No, I do.
541
00:45:48,125 --> 00:45:50,252
I need to win him over at all costs.
542
00:45:51,378 --> 00:45:54,590
It seems like he and Sang-un
have joined hands after this incident.
543
00:45:55,174 --> 00:45:56,091
Join hands?
544
00:46:07,645 --> 00:46:09,980
That trust is going to break.
Do you know why?
545
00:46:10,606 --> 00:46:13,484
It's because he despises her
more than he despises me.
546
00:46:14,360 --> 00:46:18,030
How long do you think he can endure
having his enemy by his side?
547
00:47:19,878 --> 00:47:24,174
This girl has finally brought you to me.
548
00:47:25,216 --> 00:47:28,595
The scar on your hand. That brand.
549
00:47:30,805 --> 00:47:32,724
You can never run away from me.
550
00:47:34,434 --> 00:47:38,063
My curse has not ended yet.
551
00:48:38,206 --> 00:48:39,416
What was that?
552
00:48:49,592 --> 00:48:53,513
I only opened it slightly.
553
00:48:54,180 --> 00:48:56,182
-Slightly?
-And it fell off.
554
00:48:58,768 --> 00:49:01,730
Gosh, I barely managed to fix it.
Why did you touch it?
555
00:49:02,647 --> 00:49:05,066
Here. Let me show you.
556
00:49:05,150 --> 00:49:06,901
How can someone live here?
557
00:49:06,985 --> 00:49:09,320
Everything's broken and there's no food.
558
00:49:09,404 --> 00:49:10,363
Tell me about it.
559
00:49:10,989 --> 00:49:13,742
Are you hungry?
Should I go out and buy some food?
560
00:49:13,825 --> 00:49:14,909
The store is quite far but…
561
00:49:14,993 --> 00:49:16,202
Really?
562
00:49:17,203 --> 00:49:18,329
Then I'll go.
563
00:49:19,914 --> 00:49:21,124
Sure.
564
00:49:22,125 --> 00:49:23,251
Where are you going?
565
00:49:25,128 --> 00:49:28,798
Oh, I'm going to the grocery store.
566
00:49:28,882 --> 00:49:30,508
None of us have eaten.
567
00:49:43,772 --> 00:49:46,274
It's too dangerous to go out. Wait.
568
00:49:48,735 --> 00:49:50,361
It's me. Where are you?
569
00:49:50,862 --> 00:49:52,530
I need you to run an errand.
570
00:49:54,032 --> 00:49:56,659
You make me deliver food now?
571
00:49:56,743 --> 00:49:57,869
I had no choice.
572
00:49:58,536 --> 00:50:00,497
I can't go out since I injured my leg.
573
00:50:00,580 --> 00:50:02,791
-Is it bad? Let me see.
-I'm okay.
574
00:50:03,708 --> 00:50:06,169
I told you to be careful.
575
00:50:08,338 --> 00:50:11,633
I'm the only one
who'll suffer if you hurt yourself.
576
00:50:11,716 --> 00:50:13,885
Why are you coming in? Just leave it.
577
00:50:13,968 --> 00:50:15,261
I'm going to eat here.
578
00:50:23,436 --> 00:50:26,439
Are we having a party?
Why did you bring meat?
579
00:50:26,523 --> 00:50:29,901
Then what did you expect
a butcher to bring?
580
00:50:29,984 --> 00:50:32,779
Gosh. You run a butcher shop?
581
00:50:32,862 --> 00:50:34,364
You're always welcome here.
582
00:50:35,448 --> 00:50:36,991
Who is this sly boy?
583
00:50:37,075 --> 00:50:39,994
Sorry? No one has ever called me that.
584
00:50:40,078 --> 00:50:42,413
Right. I've been called a cool guy before.
585
00:50:42,497 --> 00:50:43,832
I am quite cool, aren't I?
586
00:50:45,083 --> 00:50:46,084
Is the meat ready?
587
00:50:49,087 --> 00:50:50,880
Why aren't you eating?
588
00:50:50,964 --> 00:50:54,008
Here. It's perfectly cooked.
I don't want to overcook it.
589
00:50:54,092 --> 00:50:55,468
Thank you.
590
00:50:55,552 --> 00:50:56,886
You didn't get hurt, right?
591
00:50:57,804 --> 00:51:00,765
Why did you have to run away
and cause this mess?
592
00:51:01,474 --> 00:51:02,392
Why did you do it?
593
00:51:08,523 --> 00:51:10,275
I saw a photo of him.
594
00:51:11,025 --> 00:51:12,652
He seemed suspicious.
595
00:51:13,486 --> 00:51:14,946
-What photo?
-What?
596
00:51:15,530 --> 00:51:17,198
It's nothing.
597
00:51:17,282 --> 00:51:18,116
What is it?
598
00:51:22,120 --> 00:51:24,664
Hello. We met at the mountain, right?
599
00:51:24,747 --> 00:51:26,332
I'm Min Sang-un.
600
00:51:27,959 --> 00:51:29,419
I'll cook the meat.
601
00:51:30,170 --> 00:51:31,838
Sure. Will you?
602
00:51:42,974 --> 00:51:44,184
Eat up.
603
00:51:44,684 --> 00:51:45,643
Okay.
604
00:51:47,520 --> 00:51:49,606
I should bring some pepper.
605
00:51:58,990 --> 00:51:59,949
What is it?
606
00:52:00,867 --> 00:52:03,453
Are you going to let
Min Sang-un stay here?
607
00:52:03,953 --> 00:52:05,038
For now.
608
00:52:05,830 --> 00:52:08,291
-Ok Eul-tae is still after her.
-What?
609
00:52:08,374 --> 00:52:11,377
You're going to let your former wife
and her killer stay here together?
610
00:52:11,461 --> 00:52:13,588
Gosh. This is unbelievable.
611
00:52:13,671 --> 00:52:16,591
Did she agree to this
despite knowing your plans?
612
00:52:16,674 --> 00:52:18,843
She must hate Ok Eul-tae
more than she hates me.
613
00:52:19,928 --> 00:52:21,804
She's really something.
614
00:52:21,888 --> 00:52:24,849
She decided to stay in a lion's den
so she could kill her enemy?
615
00:52:28,519 --> 00:52:29,938
Here. Eat up.
616
00:52:30,813 --> 00:52:32,732
Stop cooking and eat already.
617
00:52:33,566 --> 00:52:34,943
I am eating.
618
00:52:35,026 --> 00:52:37,403
But I don't crave meat at this hour.
619
00:52:37,487 --> 00:52:39,072
Why not? I do.
620
00:52:41,741 --> 00:52:44,327
Right. What's your real age?
621
00:52:44,994 --> 00:52:47,080
You said you were 30
while wearing a school uniform.
622
00:52:47,163 --> 00:52:49,290
I had no choice
but to lie in that situation.
623
00:52:49,374 --> 00:52:51,960
Thirty? He's obviously a kid.
624
00:52:52,794 --> 00:52:57,382
A kid? I've been through
all the highs and lows of life.
625
00:52:58,216 --> 00:52:59,926
I've experienced everything.
626
00:53:00,009 --> 00:53:02,136
So? Is that why
you're not at school right now?
627
00:53:02,220 --> 00:53:03,846
-School's on break.
-Liar.
628
00:53:05,473 --> 00:53:07,558
School is boring since I have no friends.
629
00:53:07,642 --> 00:53:10,561
You don't go to school for fun.
You should at least graduate.
630
00:53:10,645 --> 00:53:11,980
I can take the GED.
631
00:53:12,063 --> 00:53:14,983
Hey, do you think that's easy?
632
00:53:16,401 --> 00:53:19,696
Nothing in life is easy.
Everyone struggles these days.
633
00:53:19,779 --> 00:53:23,241
You're an extremely naive woman,
aren't you?
634
00:53:23,324 --> 00:53:25,118
-What?
-All right. That's enough.
635
00:53:25,201 --> 00:53:27,745
Have some more meat. You too.
636
00:53:27,829 --> 00:53:28,830
Give me more.
637
00:53:29,956 --> 00:53:30,999
Give me more.
638
00:53:33,376 --> 00:53:34,627
Who could that be?
639
00:53:35,545 --> 00:53:37,046
We're not expecting anyone.
640
00:53:37,797 --> 00:53:39,132
Coming.
641
00:53:47,515 --> 00:53:49,767
You again? What is it this time?
642
00:53:51,185 --> 00:53:52,937
I'm not here to see you.
643
00:53:54,355 --> 00:53:55,982
Where is he?
644
00:54:09,120 --> 00:54:11,748
It seemed like you were dying,
but you're fine now.
645
00:54:16,502 --> 00:54:18,379
Can I talk with you in private?
646
00:54:21,966 --> 00:54:23,217
Whatever you're doing,
647
00:54:24,510 --> 00:54:25,928
I want in.
648
00:54:26,763 --> 00:54:29,182
What? What do you mean?
649
00:54:29,932 --> 00:54:31,142
Catching Bulgasal.
650
00:54:32,101 --> 00:54:35,271
Ms. Min told me that you could catch him.
651
00:54:35,355 --> 00:54:36,606
Why all of a sudden?
652
00:54:36,689 --> 00:54:38,941
I'm helping you catch a killer,
so what's the issue?
653
00:54:39,025 --> 00:54:41,944
He killed her mother
and sister 15 years ago.
654
00:54:42,028 --> 00:54:45,490
And he's covering up
all the incidents related to Bulgasal.
655
00:54:45,573 --> 00:54:46,491
I need to catch him.
656
00:54:46,574 --> 00:54:48,451
I thought you were no longer a cop.
657
00:54:48,534 --> 00:54:51,037
-This has nothing to do with you now.
-It does.
658
00:54:53,748 --> 00:54:56,084
I have something to ask him.
659
00:54:56,834 --> 00:54:57,710
What is it?
660
00:54:58,544 --> 00:55:00,922
Did he do something to you?
661
00:55:04,217 --> 00:55:06,094
Bulgasal is here.
662
00:55:07,136 --> 00:55:08,346
Bulgasal is…
663
00:55:17,230 --> 00:55:18,523
You don't need to know.
664
00:55:19,315 --> 00:55:22,902
A Monster like him
who murders people needs to be caught.
665
00:55:25,488 --> 00:55:26,406
To be honest…
666
00:55:27,782 --> 00:55:30,410
I thought you were Bulgasal at first.
667
00:55:30,493 --> 00:55:34,330
But since Ms. Min is here with you,
that's probably not the case.
668
00:55:34,414 --> 00:55:35,748
But still,
669
00:55:36,707 --> 00:55:38,251
you seem suspicious.
670
00:55:39,210 --> 00:55:40,294
Why?
671
00:55:42,422 --> 00:55:46,217
The police couldn't identify you.
It was as if you didn't exist.
672
00:55:46,801 --> 00:55:51,848
And you also found that serial killer
who was one of the Monsters in the past.
673
00:55:53,391 --> 00:55:56,936
Tell me. Who exactly are you?
674
00:55:57,019 --> 00:55:58,062
What is your name?
675
00:56:02,358 --> 00:56:03,860
Then from this moment on,
676
00:56:05,111 --> 00:56:07,155
your name shall be Hwal.
677
00:56:08,114 --> 00:56:09,365
Hwal.
678
00:56:09,449 --> 00:56:11,284
It means rebirth.
679
00:56:13,453 --> 00:56:14,537
I'm Hwal.
680
00:56:15,621 --> 00:56:16,789
Dan Hwal.
681
00:56:17,874 --> 00:56:20,751
Hwal? What a peculiar name.
682
00:56:20,835 --> 00:56:23,921
Do you mean Hwal as in "bow"?
683
00:56:26,799 --> 00:56:28,301
Am I wrong?
684
00:56:28,885 --> 00:56:32,054
If you can't be identified,
685
00:56:32,138 --> 00:56:34,599
who owns this house and your cars?
686
00:56:34,682 --> 00:56:37,143
Did you get them through illegal means?
687
00:56:38,728 --> 00:56:40,480
Hey, you.
688
00:56:41,230 --> 00:56:43,649
You've totally crossed the line.
689
00:56:43,733 --> 00:56:46,444
Why would you barge in here
and pester him?
690
00:56:46,527 --> 00:56:47,612
Who are you?
691
00:56:48,196 --> 00:56:50,740
He was a detective. A former detective.
692
00:56:51,699 --> 00:56:52,992
Former?
693
00:56:53,075 --> 00:56:56,662
You're not a detective now,
so why would you interrogate him?
694
00:56:56,746 --> 00:56:59,665
Then who are you
to interrupt our conversation like this?
695
00:57:01,375 --> 00:57:02,919
He's my son. So?
696
00:57:03,669 --> 00:57:07,256
His dad wasn't around when I gave birth,
so I couldn't register him. Happy?
697
00:57:07,340 --> 00:57:10,468
What kind of ridiculous…
698
00:57:12,386 --> 00:57:14,096
Sir, have you eaten yet?
699
00:57:14,180 --> 00:57:16,808
The meat is scrumptious.
700
00:57:16,891 --> 00:57:18,768
-Come have some.
-No.
701
00:57:18,851 --> 00:57:20,353
Come on.
702
00:57:20,436 --> 00:57:22,897
What? He's your son?
703
00:57:28,528 --> 00:57:29,612
Son?
704
00:57:30,196 --> 00:57:31,489
What else could I say?
705
00:57:32,573 --> 00:57:34,033
I was smart, right?
706
00:57:37,370 --> 00:57:39,205
What? Money for the meat?
707
00:57:39,288 --> 00:57:41,666
No. There's no rice
and you don't have a rice cooker.
708
00:57:41,749 --> 00:57:44,252
Will you let them starve?
I should go buy some stuff.
709
00:57:44,877 --> 00:57:47,380
Some allowance would be nice too.
710
00:57:47,463 --> 00:57:49,298
For your dear mother.
711
00:57:51,300 --> 00:57:52,677
Please?
712
00:57:58,558 --> 00:57:59,642
Hello, sir.
713
00:58:00,309 --> 00:58:03,813
I just came by to see how you were doing.
714
00:58:05,022 --> 00:58:06,065
I see.
715
00:58:07,733 --> 00:58:10,570
Look. Thank you for helping us yesterday.
716
00:58:11,237 --> 00:58:12,446
Don't mention it.
717
00:58:13,364 --> 00:58:15,616
I wasn't of any help 15 years ago.
718
00:58:15,700 --> 00:58:19,370
By the way, how is your sister?
719
00:58:21,998 --> 00:58:23,416
Are you okay?
720
00:58:26,210 --> 00:58:27,253
Yes.
721
00:58:29,338 --> 00:58:32,425
She injured her head
when she was kidnapped.
722
00:58:33,009 --> 00:58:34,760
I'd like for her to receive a checkup.
723
00:58:35,678 --> 00:58:37,430
May I ask you for a favor?
724
00:58:38,681 --> 00:58:41,893
-Sure.
-Could you drop us off at the hospital?
725
00:58:44,729 --> 00:58:47,648
-No, it's okay. I'm fine.
-No. You should go.
726
00:58:47,732 --> 00:58:49,358
It's too dangerous for us to go alone.
727
00:58:49,442 --> 00:58:50,902
You should listen to her.
728
00:58:52,028 --> 00:58:54,447
How about we head out right now?
729
00:58:54,530 --> 00:58:55,865
Get ready and come out.
730
00:59:03,998 --> 00:59:05,958
-What?
-Will we be okay?
731
00:59:06,042 --> 00:59:08,127
Didn't you say
we shouldn't trust the police?
732
00:59:09,462 --> 00:59:10,546
Right.
733
00:59:12,006 --> 00:59:15,259
But I think we can trust him.
734
00:59:15,968 --> 00:59:18,304
Si-ho, go downstairs first. Okay?
735
00:59:18,971 --> 00:59:20,973
I'm really fine.
736
00:59:49,168 --> 00:59:50,336
Run!
737
00:59:50,419 --> 00:59:51,462
Hurry!
738
01:00:10,272 --> 01:00:11,315
I will help you,
739
01:00:12,233 --> 01:00:13,526
but you will help me too.
740
01:00:14,235 --> 01:00:16,070
Find a way to kill him.
741
01:00:18,990 --> 01:00:20,449
Until I kill him…
742
01:00:21,826 --> 01:00:23,786
I will let you live as a human.
743
01:00:48,564 --> 01:00:49,773
Hey.
744
01:00:50,482 --> 01:00:53,027
I'm going to the hospital
with my sister and Detective Kwon.
745
01:00:53,569 --> 01:00:54,570
Detective Kwon?
746
01:00:55,279 --> 01:00:56,780
Then you don't need to go.
747
01:00:57,448 --> 01:00:59,325
They can go without you.
748
01:00:59,408 --> 01:01:02,453
No. I need to go too.
749
01:01:02,536 --> 01:01:04,872
-I have to get some stuff from home.
-Forget about that.
750
01:01:04,955 --> 01:01:06,665
They're all useless.
751
01:01:06,749 --> 01:01:07,958
They're not useless.
752
01:01:08,042 --> 01:01:10,002
They're all I have
to remember my mom and sister by.
753
01:01:10,836 --> 01:01:11,920
Like family photos.
754
01:01:13,297 --> 01:01:15,132
That's why they're useless.
755
01:01:15,215 --> 01:01:16,467
They're not your family.
756
01:01:16,550 --> 01:01:20,929
They were just unlucky people
who reincarnated as those close to you.
757
01:01:22,431 --> 01:01:23,807
Unbelievable.
758
01:01:23,891 --> 01:01:26,560
You just made me
want to go there even more.
759
01:01:30,230 --> 01:01:32,107
Do you still not get it?
760
01:01:32,191 --> 01:01:34,151
You're not going anywhere without me.
761
01:01:34,818 --> 01:01:37,946
The moment you asked me
to kill Ok Eul-tae,
762
01:01:38,947 --> 01:01:40,324
you became mine.
763
01:01:41,408 --> 01:01:42,534
So do as I say.
764
01:01:46,538 --> 01:01:48,957
No. You must be mistaken.
765
01:01:49,041 --> 01:01:51,293
I'm here because I want to.
766
01:01:51,377 --> 01:01:53,337
You're the sword that I found.
767
01:01:54,838 --> 01:01:56,548
The sword that can kill him.
768
01:02:00,719 --> 01:02:02,096
Don't you dare go back.
769
01:02:03,180 --> 01:02:05,349
He'll be waiting for you
with a knife in hand.
770
01:03:18,755 --> 01:03:20,466
You've been running away so well,
771
01:03:21,133 --> 01:03:22,259
Ms. Min.
772
01:03:30,225 --> 01:03:34,771
THE SWORD THAT CAN KILL BULGASAL…
773
01:03:35,355 --> 01:03:36,732
Would you look at that.
774
01:03:38,025 --> 01:03:40,152
So you've decided to go this far.
775
01:04:03,634 --> 01:04:05,469
Why did you suddenly change your mind?
776
01:04:05,552 --> 01:04:07,846
You can go with Detective Kwon.
777
01:04:10,766 --> 01:04:12,601
I'm sorry. Please take good care of her.
778
01:04:12,684 --> 01:04:15,395
Don't be. You don't need to worry.
779
01:04:17,022 --> 01:04:19,066
-Shall we go?
-Sure.
780
01:04:23,195 --> 01:04:24,029
Sang-un!
781
01:04:24,947 --> 01:04:29,451
I'll buy lots of good food.
Don't fight with him. Be cordial.
782
01:04:29,993 --> 01:04:31,328
Shut it.
783
01:04:31,411 --> 01:04:33,205
All right. Be safe.
784
01:04:33,872 --> 01:04:35,249
Drive safely.
785
01:05:17,457 --> 01:05:18,834
Is your leg all better now?
786
01:05:19,459 --> 01:05:20,377
As you can see, yes.
787
01:05:24,673 --> 01:05:27,092
Since we're alone, let's talk.
788
01:05:28,093 --> 01:05:29,386
About how we can kill him.
789
01:06:22,814 --> 01:06:23,982
Is this…
790
01:06:27,861 --> 01:06:29,529
Is this really me?
791
01:06:34,076 --> 01:06:35,327
I told you.
792
01:06:36,328 --> 01:06:38,747
You've had numerous past lives.
793
01:06:39,456 --> 01:06:40,874
These are traces of them.
794
01:06:58,809 --> 01:07:00,060
What are you doing?
795
01:07:01,770 --> 01:07:03,438
Why didn't you tell me you got hurt?
796
01:07:04,147 --> 01:07:04,981
It's nothing.
797
01:07:06,316 --> 01:07:07,567
Don't get up.
798
01:07:07,651 --> 01:07:09,027
I just sprained it.
799
01:07:09,528 --> 01:07:12,322
Didn't Teoreokson do this to you?
Do you want to be a cripple?
800
01:07:13,031 --> 01:07:15,617
If Ok Eul-tae comes after you,
do I need to carry you?
801
01:07:17,703 --> 01:07:19,037
Don't be an inconvenience.
802
01:07:20,122 --> 01:07:21,123
That won't happen.
803
01:07:34,261 --> 01:07:36,346
It's okay. Let me do it.
804
01:07:36,430 --> 01:07:38,765
It's quicker if I do it.
I've done it many times.
805
01:07:42,602 --> 01:07:45,188
How evil you were in your past life
806
01:07:45,272 --> 01:07:47,441
and what you did to me.
807
01:07:50,277 --> 01:07:51,528
You don't need to do this.
808
01:07:52,404 --> 01:07:54,156
It's confusing whenever you help me
809
01:07:54,239 --> 01:07:56,450
since I know you want to kill me.
810
01:07:56,950 --> 01:08:00,078
So don't bother being nice to me.
811
01:08:14,801 --> 01:08:16,219
I'll do as you say.
812
01:08:17,888 --> 01:08:21,391
If I was Bulgasal in the past
and I murdered your family,
813
01:08:22,559 --> 01:08:24,728
I'll give back your soul
once Ok Eul-tae dies.
814
01:08:25,979 --> 01:08:28,815
I'll become Bulgasal
and lock myself up in that well.
815
01:08:31,985 --> 01:08:34,571
I thought you had come up
with some grand plan.
816
01:08:34,654 --> 01:08:36,782
Don't talk as if
it's your decision to make.
817
01:08:37,365 --> 01:08:39,284
Because you don't have a choice.
818
01:08:40,827 --> 01:08:41,745
You're wrong.
819
01:08:44,831 --> 01:08:46,625
It is my decision to make.
820
01:08:48,710 --> 01:08:50,587
Because I could betray you.
821
01:08:50,670 --> 01:08:52,923
-Betray me?
-You have a weakness too.
822
01:08:53,006 --> 01:08:55,175
You feel pain when you get hurt.
823
01:08:55,258 --> 01:08:56,676
And it takes time to recover.
824
01:08:56,760 --> 01:08:59,471
If I harm you enough that you can't move,
825
01:08:59,554 --> 01:09:01,431
then I can run away from you.
826
01:09:02,015 --> 01:09:04,100
Then I can just find you again.
827
01:09:04,601 --> 01:09:06,186
I don't care how long it takes.
828
01:09:06,269 --> 01:09:07,604
But it's agonizing.
829
01:09:07,687 --> 01:09:10,398
The longer it takes,
the more agonizing it is.
830
01:09:11,608 --> 01:09:13,568
Because of the memory
of losing your family.
831
01:09:14,653 --> 01:09:15,821
It's painful.
832
01:09:16,863 --> 01:09:18,281
I know how that feels.
833
01:09:21,159 --> 01:09:25,038
But show me proof
that what you told me is true.
834
01:09:25,622 --> 01:09:27,249
Then I'll do as you say.
835
01:09:30,794 --> 01:09:31,628
Can you prove…
836
01:09:33,380 --> 01:09:35,715
that my soul actually belonged to you?
837
01:09:36,591 --> 01:09:39,719
The Monsters who are after you,
Teoreokson and Geuseunsae…
838
01:09:39,803 --> 01:09:41,888
They all died at my hands.
839
01:09:42,472 --> 01:09:45,517
They are after my soul
because they have a grudge against me.
840
01:09:46,726 --> 01:09:48,520
What about proof that I was Bulgasal?
841
01:09:49,312 --> 01:09:52,315
When you stole my soul as Bulgasal,
842
01:09:52,399 --> 01:09:54,150
I stabbed you in the shoulder.
843
01:09:56,069 --> 01:09:58,697
That's when you put a curse on that wound.
844
01:10:00,448 --> 01:10:02,492
I will be born again
845
01:10:03,827 --> 01:10:06,913
with this scar that you have given me.
846
01:10:07,622 --> 01:10:09,040
You said you'd reincarnate
847
01:10:10,250 --> 01:10:11,918
with that scar on your shoulder.
848
01:10:13,378 --> 01:10:14,713
A scar on my shoulder?
849
01:10:14,796 --> 01:10:18,842
A strange man was following me.
850
01:10:20,218 --> 01:10:22,053
Did you see his face?
What did he look like?
851
01:10:22,137 --> 01:10:25,682
He got out of the car
and asked to see my shoulder.
852
01:10:28,310 --> 01:10:31,730
When I checked
your sister's dead body 15 years ago,
853
01:10:31,813 --> 01:10:33,106
I saw the scar.
854
01:10:33,189 --> 01:10:34,816
Since you two shared my soul,
855
01:10:34,900 --> 01:10:37,193
you must have that scar as well.
856
01:10:44,784 --> 01:10:48,872
Like you said, she had a scar
on her shoulder from birth.
857
01:10:50,081 --> 01:10:51,291
But I…
858
01:10:52,208 --> 01:10:54,252
I didn't have one.
859
01:10:56,129 --> 01:10:57,380
That means…
860
01:10:59,424 --> 01:11:01,092
I wasn't Bulgasal.
861
01:11:15,899 --> 01:11:17,067
You…
862
01:11:21,404 --> 01:11:23,114
Who exactly are you?
863
01:11:36,676 --> 01:11:41,809
BULGASAL: IMMORTAL SOULS
864
01:11:42,109 --> 01:11:48,096
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
865
01:12:05,532 --> 01:12:07,617
This is where you died a seventh time.
866
01:12:08,702 --> 01:12:10,787
The neighbors said
that the crazy elder daughter
867
01:12:10,870 --> 01:12:12,455
set the house on fire before running away.
868
01:12:12,539 --> 01:12:14,541
I don't remember anything.
869
01:12:16,042 --> 01:12:17,419
You have to remember your past lives.
870
01:12:17,502 --> 01:12:19,754
You have to remember
how to kill Ok Eul-tae.
871
01:12:20,547 --> 01:12:22,007
We should come running if we're summoned.
872
01:12:22,757 --> 01:12:24,884
Hwal saved me when I was six years old.
873
01:12:24,968 --> 01:12:26,886
Should I take a look?
874
01:12:27,512 --> 01:12:29,889
If I want to be free from this pain…
875
01:12:29,973 --> 01:12:32,475
I have to kill her as soon as I can.
876
01:12:33,773 --> 01:12:39,013
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
60069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.