All language subtitles for Buffalo.Rider.2015.THAI.720p.WEBRip.x264-[Mkvking.com]_track3_[und]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,649 --> 00:00:15,567
[ 480p | 720p | 1080p Movies Download | Mkvking.com ]
2
00:01:13,333 --> 00:01:16,100
She would have been 34 today.
3
00:01:46,067 --> 00:01:48,367
You remember Grandma
Somjai in Thailand?
4
00:01:48,367 --> 00:01:50,467
She really wants to see you.
5
00:01:51,900 --> 00:01:53,733
I said, she really wants-
6
00:01:59,467 --> 00:02:01,233
I said, she really wants-
7
00:02:10,200 --> 00:02:14,067
Anyway, just so you know,
I made arrangements.
8
00:02:15,400 --> 00:02:18,100
You're gonna go spend the summer
in Banglamung.
9
00:02:23,233 --> 00:02:24,900
All right then...
10
00:02:44,400 --> 00:02:46,267
Tell you what.
11
00:02:47,167 --> 00:02:48,500
Here's how you get your way.
12
00:02:52,933 --> 00:02:54,367
You don't wanna go?
13
00:02:54,367 --> 00:02:56,133
Just talk to me.
14
00:02:57,067 --> 00:02:58,433
Tell me you don't wanna go.
15
00:03:02,933 --> 00:03:04,667
God gave you a voice.
16
00:03:05,833 --> 00:03:07,833
Use it.
17
00:03:38,300 --> 00:03:43,067
You're so much like your
mother was when she was a girl.
18
00:03:43,067 --> 00:03:44,733
So beautiful,
19
00:03:45,833 --> 00:03:50,067
with your mother's
big eyes and silky skin.
20
00:03:53,467 --> 00:03:55,900
And just like her, quite
a little bitch.
21
00:04:05,733 --> 00:04:10,733
Oh, wait!
Hey, wait!
22
00:04:46,933 --> 00:04:49,433
Hello! Stop!
23
00:05:11,400 --> 00:05:12,467
Hey Boonrod.
24
00:05:15,300 --> 00:05:19,333
You know this is my
grandfather's property...
25
00:05:20,200 --> 00:05:22,433
...and those are his fish.
26
00:05:28,333 --> 00:05:30,067
Hey Boonrod,
27
00:05:30,067 --> 00:05:31,300
where you going?
28
00:06:05,667 --> 00:06:07,600
Look who is here!
29
00:06:12,067 --> 00:06:13,400
Greetings!
30
00:06:25,200 --> 00:06:27,133
Come on in!
31
00:07:44,900 --> 00:07:48,633
This is my granddaughter Jenny.
Isn't she cute?
32
00:07:49,367 --> 00:07:50,533
Good morning, Mr. Nun.
33
00:07:51,533 --> 00:07:53,233
This is my granddaughter.
34
00:07:54,100 --> 00:07:55,667
Coming through! No brakes!
35
00:07:56,533 --> 00:07:57,267
Good morning, Grandma Sai.
36
00:08:19,300 --> 00:08:22,067
In your seats. Now.
37
00:08:24,200 --> 00:08:27,833
Today I have the pleasure of
introducing our new student
38
00:08:28,933 --> 00:08:30,700
from Los Angeles,
California.
39
00:08:32,133 --> 00:08:33,867
Her Thai name is Janthanee
but you can call her Jenny.
40
00:08:36,100 --> 00:08:37,733
Take a seat here.
41
00:08:42,800 --> 00:08:43,600
Boonrod.
42
00:08:44,333 --> 00:08:45,200
You're late again.
43
00:08:45,933 --> 00:08:47,800
Come to the front.
44
00:08:54,067 --> 00:08:55,200
Give him the cane!
45
00:08:55,800 --> 00:08:56,800
He likes it!
46
00:09:11,133 --> 00:09:14,533
You will step outside
and stand with a ruler in
your mouth for 15 minutes.
47
00:09:15,700 --> 00:09:16,333
When you're done,
you'll come back
48
00:09:17,567 --> 00:09:18,533
and write the exact time our
class begins,
49
00:09:19,400 --> 00:09:21,067
one hundred times. Understood?
50
00:09:24,500 --> 00:09:25,667
Go on.
51
00:09:28,200 --> 00:09:29,067
All right then.
52
00:09:30,333 --> 00:09:32,333
Open up your books and go
to today's lesson.
53
00:09:33,533 --> 00:09:37,867
(children reading
from lesson book)
54
00:10:13,533 --> 00:10:14,867
Hey!
55
00:10:19,200 --> 00:10:21,500
They say you don't talk.
56
00:10:22,800 --> 00:10:26,267
It's OK.
I like girls that don't talk.
57
00:10:55,867 --> 00:10:58,033
Hey Boonlua, where's your son?
58
00:10:59,067 --> 00:11:00,700
In school.
59
00:11:01,167 --> 00:11:01,467
Why?
60
00:11:02,133 --> 00:11:04,300
No reason.
61
00:11:12,933 --> 00:11:15,300
We need to do
something about that.
62
00:11:17,900 --> 00:11:19,067
Hey beautiful,
63
00:11:19,800 --> 00:11:21,500
my beautiful girl.
64
00:11:22,367 --> 00:11:23,733
How about a little refill?
65
00:11:28,067 --> 00:11:30,600
Your tab is full.
66
00:11:31,333 --> 00:11:34,500
Come on, you know me.
67
00:11:35,233 --> 00:11:38,100
That's the problem.
68
00:11:38,833 --> 00:11:40,500
Tomorrow. Promise.
69
00:11:55,533 --> 00:11:57,500
Is that how you run my business?
70
00:11:58,400 --> 00:12:00,300
He'll get the money, Mr. Chun.
71
00:12:01,733 --> 00:12:03,333
Oh, I have no doubt of that.
He'll steal it from his wife.
72
00:12:04,067 --> 00:12:05,233
Like he always does.
73
00:12:11,667 --> 00:12:13,933
Alright. This is
it. Take picture.
74
00:12:13,933 --> 00:12:15,800
OK, You guys bunch in together.
Don't be shy.
75
00:12:15,800 --> 00:12:17,867
You, monk, would it
kill you to smile?
76
00:12:18,467 --> 00:12:20,267
(mumbling)
77
00:12:20,267 --> 00:12:21,733
What?
78
00:12:21,733 --> 00:12:23,533
I don't think monks are even
supposed to touch women.
79
00:12:23,533 --> 00:12:27,300
Really? Listen, it's no problem,
men want to touch women.
80
00:12:27,300 --> 00:12:28,733
Shut it!
81
00:12:28,733 --> 00:12:30,700
You know if you need decency,
you'd be in that thing.
82
00:12:30,700 --> 00:12:32,200
Because this is
the Christmas Card!
83
00:12:32,200 --> 00:12:34,733
How many chances do we get- we
have come a long way to do this,
84
00:12:34,733 --> 00:12:36,100
and you're gonna screw it up!
85
00:12:36,100 --> 00:12:37,900
Check this out...
86
00:12:40,333 --> 00:12:42,333
Derek... What...
87
00:12:50,867 --> 00:12:55,100
Here, I'd like you to meet my
grandson, Archit.
88
00:12:56,433 --> 00:13:01,067
He practically runs his school.
If I don't watch out,
89
00:13:02,667 --> 00:13:04,267
he'll be running me soon.
90
00:13:06,267 --> 00:13:07,333
Grandma Somjai.
91
00:13:07,933 --> 00:13:09,067
Oh, hello!
92
00:13:10,233 --> 00:13:14,633
Have you met my granddaughter,
Jenny yet?
93
00:13:15,233 --> 00:13:16,200
No, I haven't.
94
00:13:17,900 --> 00:13:19,100
Go on, say hello.
95
00:13:19,833 --> 00:13:20,700
Nice to meet you.
96
00:13:22,667 --> 00:13:24,533
She's very shy.
97
00:13:25,233 --> 00:13:27,067
I can see that.
98
00:13:28,900 --> 00:13:31,100
OK, let's go.
99
00:13:36,467 --> 00:13:41,467
(prayer recited by monk)
100
00:13:45,233 --> 00:13:50,233
We will pray that you meet your
mother again in the next life.
101
00:16:19,100 --> 00:16:22,067
- He must be in school...
- But he is not!
102
00:16:23,633 --> 00:16:25,100
I can't watch him all
the time, I have to
take care of the house!
103
00:16:25,833 --> 00:16:27,233
This is all your fault.
104
00:16:28,333 --> 00:16:29,100
I can't watch him every
second of the day.
105
00:16:29,700 --> 00:16:32,400
Get back here!
106
00:16:33,733 --> 00:16:38,067
Complain, complain!
He is your son!
107
00:16:38,667 --> 00:16:39,700
Hey, Boonrod!
108
00:16:41,133 --> 00:16:43,933
Why weren't you in school?
109
00:16:44,700 --> 00:16:45,900
Answer your father.
110
00:16:46,633 --> 00:16:47,200
I'll tell you why.
111
00:16:48,467 --> 00:16:49,833
You were fishing on Phooyai
Chun's property.
112
00:16:50,700 --> 00:16:51,867
Admit it! Those are his fish!
113
00:16:52,933 --> 00:16:55,333
My son's a common thief now?
114
00:16:56,267 --> 00:16:57,067
Answer me!
115
00:16:57,800 --> 00:16:59,300
Where else can he fish?
116
00:17:00,733 --> 00:17:02,067
Phooyai Chun owns all the
best fishing spots.
117
00:17:02,733 --> 00:17:03,833
You stay out of this!
118
00:17:05,200 --> 00:17:07,900
Boonrod wouldn't need to
steal if his father had a job.
119
00:17:09,867 --> 00:17:11,533
And I wouldn't have to
beg for food at the temple
in front of our friends.
120
00:17:12,267 --> 00:17:13,667
We are not thieves!
121
00:17:15,700 --> 00:17:17,267
And we are not beggars!
122
00:17:18,267 --> 00:17:19,600
we are not beggars!
123
00:17:20,333 --> 00:17:23,067
What are we then?
124
00:18:41,867 --> 00:18:46,133
...out came the sun
And dried up all the rain,
125
00:18:47,533 --> 00:18:51,200
So the itsy-bitsy spider
Climbed up the spout again!
126
00:18:55,067 --> 00:18:57,433
Baa baa black sheep,
127
00:18:58,167 --> 00:18:59,633
Have you any wool?
128
00:19:00,633 --> 00:19:04,100
Yes sir, yes sir
Three bags full.
129
00:19:05,833 --> 00:19:08,467
One for my master,
And one for my lady,
130
00:19:09,867 --> 00:19:13,600
And one for the little girl
Who lives down the lane.
131
00:19:26,067 --> 00:19:28,467
Mommy!!!!
132
00:19:48,333 --> 00:19:52,600
What do you need?
I don't understand.
133
00:20:15,133 --> 00:20:16,800
Score!
134
00:20:21,033 --> 00:20:22,400
Here!
135
00:20:23,000 --> 00:20:24,067
Give it to me!
136
00:20:29,200 --> 00:20:30,500
Yess!
137
00:20:31,233 --> 00:20:32,800
Come on, come on!
138
00:20:33,267 --> 00:20:34,500
Ouch!!!!
139
00:20:38,300 --> 00:20:43,267
Perhaps Jenny would like
to show the class where
she lives in California.
140
00:20:58,567 --> 00:21:00,067
Boonrod.
141
00:21:00,600 --> 00:21:02,067
Come here.
142
00:21:02,800 --> 00:21:04,067
Come here right now.
143
00:21:04,667 --> 00:21:05,733
Hurry up.
144
00:21:07,067 --> 00:21:09,933
What am I supposed
to do with you?
145
00:21:10,800 --> 00:21:13,100
What's that? I didn't hear you?
146
00:21:35,600 --> 00:21:38,233
I want you to look at the time.
147
00:21:39,433 --> 00:21:43,533
Now hold it up and
show the class.
148
00:21:48,967 --> 00:21:50,067
Higher.
149
00:21:50,533 --> 00:21:51,600
Higher.
150
00:21:52,100 --> 00:21:53,100
Higher.
151
00:21:54,467 --> 00:21:56,233
Higher.
152
00:21:57,100 --> 00:21:59,700
What time does it say?
153
00:22:03,067 --> 00:22:05,100
We all know you can talk.
154
00:22:05,700 --> 00:22:07,400
Talk,Boonrod!
155
00:22:08,133 --> 00:22:09,633
What is the time?
156
00:23:21,900 --> 00:23:24,067
See what you've done, Boonrod?
157
00:23:25,200 --> 00:23:27,633
You've brought shame
upon this family.
158
00:23:28,933 --> 00:23:32,067
You want to live like an animal?
159
00:23:32,767 --> 00:23:35,300
Is that what you want?
160
00:23:36,667 --> 00:23:39,533
I'm gonna teach you what it
means to be an adult!
161
00:23:40,967 --> 00:23:44,233
Are you ever going to become
a normal person, Boonrod?
162
00:23:45,100 --> 00:23:47,600
Here, this will teach you!
163
00:23:49,867 --> 00:23:51,633
It is delicious.
164
00:23:52,767 --> 00:23:55,433
- Take some more.
- Thank you...
165
00:25:21,833 --> 00:25:25,400
HAPPY BIRTHDAY, JENNY
166
00:26:44,400 --> 00:26:46,667
Listen, I -
I didn't know her name...
167
00:26:47,767 --> 00:26:48,967
I didn't know where
she was going.
168
00:26:48,967 --> 00:26:50,533
I mean a young girl
out like that...
169
00:26:50,533 --> 00:26:53,900
that time a night, traveling
alone is very dangerous.
170
00:26:53,900 --> 00:26:57,300
I got a niece about
the same age... and
anything could happen.
171
00:26:57,300 --> 00:27:00,100
That's why I brought
her here for you to
figure this thing out.
172
00:27:00,100 --> 00:27:03,433
- Thank you mister Barrow. -
Thank you, and I mean it too...
173
00:27:03,433 --> 00:27:04,933
I just wish you would...
174
00:27:04,933 --> 00:27:08,067
try to communicate to her that
I did not mean to frighten her.
175
00:27:08,933 --> 00:27:12,067
Anyway... Thank you very much.
176
00:27:13,467 --> 00:27:14,833
Hey, there he is. Listen,
177
00:27:14,833 --> 00:27:16,933
I was just wondering if you know
where I might be able
178
00:27:16,933 --> 00:27:19,100
to score a cheeseburger
around here.
179
00:27:19,700 --> 00:27:21,067
Maybe not.
180
00:27:21,600 --> 00:27:23,333
Dear girl...
181
00:27:23,933 --> 00:27:25,633
Dear girl...
182
00:27:26,933 --> 00:27:30,833
I need you to affirm that she is
back in your custody.
183
00:27:33,133 --> 00:27:35,300
We were worried about you.
184
00:27:36,600 --> 00:27:39,700
She had this in her possession.
185
00:27:42,300 --> 00:27:44,633
What is this?
186
00:27:48,667 --> 00:27:50,333
Let's go.
187
00:28:01,500 --> 00:28:03,900
Your mother.
By the time she got pregnant,
188
00:28:05,267 --> 00:28:07,633
the doctor said she was too
sick to carry a baby.
189
00:28:08,800 --> 00:28:10,733
I ordered her not to
go through with it
190
00:28:11,767 --> 00:28:13,067
but she was so stubborn.
Just like you.
191
00:28:14,167 --> 00:28:15,200
The doctor was right.
The strain was too much.
192
00:28:16,500 --> 00:28:19,633
Over the years, she just got
weaker and weaker.
193
00:28:20,500 --> 00:28:22,067
She was alone with her baby.
194
00:28:22,667 --> 00:28:24,067
No husband.
195
00:28:25,233 --> 00:28:26,733
Too sick to work.
196
00:28:28,300 --> 00:28:31,933
By the time she met
your stepfather, they
both knew she was dying.
197
00:28:33,100 --> 00:28:35,833
Still, he insisted
on marrying Jenjit.
198
00:28:37,167 --> 00:28:40,067
So that you would be loved
when she was gone.
199
00:28:41,467 --> 00:28:44,667
If only you could understand
that this was meant to be....
200
00:28:45,800 --> 00:28:49,467
...your mother
would be at peace.
201
00:30:18,400 --> 00:30:20,433
When she got home,
202
00:30:21,700 --> 00:30:23,533
she was severely
punished for her disrespect
203
00:30:24,267 --> 00:30:25,467
to Teacher Ratree.
204
00:30:38,967 --> 00:30:41,600
That's all you get.
205
00:30:44,467 --> 00:30:49,433
(Teacher dictates
in Thai language)
206
00:32:00,500 --> 00:32:02,467
Missed you in school
today, Boonrod.
207
00:32:03,867 --> 00:32:06,833
I guess you'd rather be stealing
fish from my grandpa's pond.
208
00:32:07,667 --> 00:32:08,800
Come on!
209
00:32:09,433 --> 00:32:11,133
Down you go!
210
00:32:12,367 --> 00:32:14,900
- Not so brave now, are you?
- Are you, eh?
211
00:32:16,733 --> 00:32:20,133
Come on, get up, dirty head...
212
00:32:38,900 --> 00:32:42,067
Why aren't you fighting, eh?
213
00:32:42,633 --> 00:32:44,133
Come on, fight!
214
00:32:44,900 --> 00:32:47,800
C'mon, Boonrod. Get up.
215
00:32:49,267 --> 00:32:50,433
Look at me.
216
00:32:51,667 --> 00:32:53,700
You need a little
lesson in respect.
217
00:32:54,467 --> 00:32:56,067
I said look at me.
218
00:32:57,100 --> 00:32:59,100
Do we have to beat it into you,
Boonrod?
219
00:33:00,233 --> 00:33:01,500
Just like your
stupid-ass buffalo...
220
00:33:08,300 --> 00:33:09,800
Hi Jenny!
221
00:33:10,533 --> 00:33:11,633
What did you draw today?
222
00:33:11,633 --> 00:33:13,200
Anything?
223
00:33:16,900 --> 00:33:20,800
Wow... like manga.
224
00:33:21,433 --> 00:33:22,800
Look at this!
225
00:33:23,700 --> 00:33:25,700
Look... ahhh...
Manga! Manga!
226
00:33:26,167 --> 00:33:27,667
Ahhhh...
227
00:33:28,667 --> 00:33:30,200
Want it?
228
00:33:32,633 --> 00:33:36,267
Here, here!
Give it to me!
229
00:33:38,500 --> 00:33:40,900
Hahahaha!
230
00:33:42,600 --> 00:33:46,933
Hahaha...
231
00:33:50,600 --> 00:33:53,300
Look at this girl!
232
00:33:55,667 --> 00:33:58,533
Ah...ouch!
233
00:34:16,500 --> 00:34:18,600
You crazy bitch!
234
00:34:33,800 --> 00:34:36,600
Hey, stop her, now!
235
00:40:33,067 --> 00:40:35,867
Hey Khiew, how bad do I look?
236
00:40:38,100 --> 00:40:39,933
You hardly notice.
237
00:40:40,833 --> 00:40:42,900
Take care now, see you tomorrow!
238
00:40:43,800 --> 00:40:45,300
Well, that was exciting...
239
00:40:47,467 --> 00:40:49,700
Hey, what happened to your face?
240
00:40:50,467 --> 00:40:51,133
Don't worry about it...
241
00:41:59,167 --> 00:42:01,633
...please accept our offering,
242
00:42:02,833 --> 00:42:05,633
for helping our girl
find the right path.
243
00:42:09,300 --> 00:42:10,833
You have no need
to worry, Somjai.
244
00:42:11,700 --> 00:42:12,633
Your granddaughter is fine.
245
00:42:13,767 --> 00:42:16,067
She is in the company
of a kindly spirit
246
00:42:17,200 --> 00:42:20,067
that will protect
her from all harm.
247
00:43:25,533 --> 00:43:30,533
Hey, she is back!
Our girl has come back!
248
00:43:31,800 --> 00:43:36,700
Are you all right?
Thank heaven she is all right!
249
00:44:18,300 --> 00:44:23,300
There. Now you are as clean as
nature intended a girl to be...
250
00:44:54,900 --> 00:44:58,500
Now, who can tell me what
this means?
251
00:44:59,367 --> 00:45:01,300
This will be part of the...
252
00:45:02,067 --> 00:45:04,467
Janthanee, you're late.
253
00:45:11,633 --> 00:45:14,500
I'm sorry to hear that your
grandmother is feeling unwell.
254
00:45:14,500 --> 00:45:16,867
Please give her my best.
255
00:45:17,467 --> 00:45:19,100
Take a seat.
256
00:45:32,933 --> 00:45:37,933
(Teacher continues lecture)
(indistinct Thai dialog)
257
00:45:49,733 --> 00:45:51,867
OK, any questions?
258
00:46:01,267 --> 00:46:03,233
Hey, wait!
259
00:49:46,100 --> 00:49:47,800
Hey!
260
00:49:52,400 --> 00:49:54,433
Hello, Kamron.
261
00:49:55,833 --> 00:49:58,400
Hello, Boonlua. How do
you like my boss's liquor?
262
00:49:59,133 --> 00:50:00,133
I haven't forgotten.
263
00:50:00,733 --> 00:50:01,800
I can see that.
264
00:50:02,933 --> 00:50:04,700
I'll have the money
soon. Very soon.
265
00:50:05,300 --> 00:50:06,500
I promise.
266
00:50:07,367 --> 00:50:09,667
How much does he owe this time?
267
00:50:10,400 --> 00:50:12,033
Thirty thousand baht.
268
00:50:12,800 --> 00:50:14,600
What?
Thirty thousand?
269
00:50:17,200 --> 00:50:19,900
I don't understand.
How could it be thirty thousand?
270
00:50:20,633 --> 00:50:21,467
That makes no sense.
271
00:50:22,333 --> 00:50:25,433
Interest on your account.
272
00:50:26,600 --> 00:50:28,400
What? The interest
is fifteen thousand?
273
00:50:29,133 --> 00:50:29,600
Are you crazy, Kamron?
274
00:50:30,067 --> 00:50:30,933
Shut up.
275
00:50:32,133 --> 00:50:34,900
If you don't pay up this month,
it will double.
276
00:50:35,700 --> 00:50:36,733
Got it?
277
00:50:37,933 --> 00:50:39,433
And it doubles every
month after that.
278
00:50:40,867 --> 00:50:42,233
There's just no way I can come
up with that kind of cash.
279
00:50:43,367 --> 00:50:45,633
That's why you're going
to settle up now.
280
00:50:47,933 --> 00:50:49,433
What do you think?
281
00:50:50,333 --> 00:50:52,000
Whatever you think, brother.
282
00:50:56,300 --> 00:50:59,300
Huh? Hmm?
283
00:51:00,133 --> 00:51:01,333
Can we talk about a...
284
00:51:02,067 --> 00:51:02,533
...repayment plan?
285
00:51:03,267 --> 00:51:03,833
Don't hurt him...
286
00:51:03,833 --> 00:51:04,667
much.
287
00:51:05,400 --> 00:51:06,467
Not the face. OK?
288
00:51:07,633 --> 00:51:07,900
Wanna stay pretty
for the ladies?
289
00:51:16,467 --> 00:51:21,467
(Popular Thai language song)
290
00:51:45,933 --> 00:51:50,300
Come on!
Pull! Pull!
291
00:51:54,467 --> 00:51:57,200
Hi Jenny,
hello Boonrod.
292
00:52:06,067 --> 00:52:09,400
A buffalo race. That's me.
293
00:52:11,100 --> 00:52:13,333
You should come. Tomorrow.
294
00:52:14,333 --> 00:52:16,533
Listen, Boonrod...
295
00:52:18,067 --> 00:52:19,933
If I were you,
296
00:52:21,067 --> 00:52:23,533
I'd go home and say
goodbye to your buffalo.
297
00:53:21,900 --> 00:53:22,867
Boonrod!
298
00:53:23,800 --> 00:53:26,233
Boonrod, I can't
let you do that.
299
00:53:28,433 --> 00:53:31,067
I had to give up everything
to Phooyai Chun.
300
00:53:31,067 --> 00:53:32,067
Even the buffalo.
301
00:53:35,400 --> 00:53:36,467
Boonrod!
302
00:53:36,933 --> 00:53:37,400
Hey!
303
00:53:37,867 --> 00:53:39,333
Stop!
304
00:53:39,933 --> 00:53:42,433
Hey!
Stop it!
305
00:53:43,167 --> 00:53:45,067
I hate to do this.
306
00:53:54,067 --> 00:53:57,900
Just for tonight.
Until they pick up Samlee.
307
00:54:12,500 --> 00:54:15,467
Hey!
What are you doing here?
308
00:54:16,433 --> 00:54:18,133
Hey!
You can't be here!
309
00:54:18,767 --> 00:54:21,067
Hey!
Stop!
310
00:54:21,633 --> 00:54:23,067
Come back here!
311
00:54:23,600 --> 00:54:24,933
Listen to me!
312
00:54:26,100 --> 00:54:27,700
No one is allowed here without
permission.
313
00:54:28,900 --> 00:54:30,700
Hey! I'm gonna kill you when
I catch you!
314
00:54:31,567 --> 00:54:33,200
Come back here, you hear!
315
00:54:39,733 --> 00:54:41,467
Take her home.
316
00:54:43,067 --> 00:54:45,400
Yes, Boss, but what
about punishment?
317
00:54:46,433 --> 00:54:48,067
Hmmm...
318
00:54:48,733 --> 00:54:50,633
Good point, Kamron.
319
00:54:52,100 --> 00:54:54,467
Try to think of a proper
punishment for a bodyguard
320
00:54:54,467 --> 00:54:56,667
who can't even protect me
from a little girl.
321
00:54:57,833 --> 00:54:58,633
Let me know what
you come up with.
322
00:54:59,233 --> 00:55:00,767
By tomorrow.
323
00:56:59,833 --> 00:57:03,333
Do you know that you have put
me in a very unhappy position?
324
00:57:03,800 --> 00:57:04,467
Huh?
325
00:57:07,667 --> 00:57:09,333
You....
326
00:57:10,467 --> 00:57:12,900
...and your foolish
friend, Boonrod.
327
00:57:14,900 --> 00:57:18,300
A son is supposed
to love his father.
328
00:57:19,867 --> 00:57:21,700
To trust him!
329
00:57:24,867 --> 00:57:27,233
Boonrod.
330
00:57:28,300 --> 00:57:31,467
When did I lose that trust?
331
00:57:32,467 --> 00:57:33,833
Huh?
332
00:57:34,700 --> 00:57:36,867
When did I lose that trust?
333
00:57:43,667 --> 00:57:45,433
It's here.
334
00:57:50,067 --> 00:57:51,267
Go.
335
00:57:58,833 --> 00:57:59,900
Go.
336
00:58:15,133 --> 00:58:17,200
The buffalo was stolen,
337
00:58:17,933 --> 00:58:19,633
while I was sleeping.
338
00:58:20,400 --> 00:58:22,867
What could I do?
339
00:59:00,933 --> 00:59:03,200
Boonlua, where's Boonrod?
340
00:59:03,800 --> 00:59:04,867
With Samlee.
341
00:59:05,467 --> 00:59:07,667
Where's Samlee?
342
00:59:08,500 --> 00:59:10,800
With Boonrod.
343
00:59:29,533 --> 00:59:33,433
Dowruang, did you hear?
Jenny had run away with Boonrod!
344
00:59:34,567 --> 00:59:36,867
What? We have to
tell Grandma Somjai!
345
00:59:39,067 --> 00:59:40,100
Grandma Somjai,
346
00:59:41,267 --> 00:59:42,600
Boonrod ran away with
your granddaughter.
347
00:59:43,333 --> 00:59:44,600
They took the buffalo.
348
00:59:45,467 --> 00:59:46,100
They ran away with the buffalo.
349
00:59:46,967 --> 00:59:48,100
The new owner came this morning.
350
00:59:49,400 --> 00:59:52,267
Don't worry, Jenny will do
the right thing.
351
00:59:54,333 --> 00:59:56,533
How can you be so sure?
352
00:59:57,400 --> 01:00:00,733
Because she thinks like me.
353
01:00:03,000 --> 01:00:04,633
What?
354
01:00:25,900 --> 01:00:29,733
Buffalo Racing Festival Best
Riders and Fastest Bulls
355
01:00:30,600 --> 01:00:32,333
Grand Prize 15,000 baht
356
01:02:33,400 --> 01:02:37,800
In the final qualifying heat,
357
01:02:39,133 --> 01:02:43,200
we have Number 28, Mr.Khaokor
Bhanudej from Lampang,
358
01:02:43,800 --> 01:02:45,733
riding Galaxy.
359
01:02:49,333 --> 01:02:51,067
Number 38,
360
01:02:52,300 --> 01:02:53,800
our very own Mr. Archit
Phoonsuk riding Typhoon.
361
01:02:56,367 --> 01:02:59,067
Archit! Archit! Archit!
362
01:03:00,233 --> 01:03:01,433
Archit is only
fourteen years old
363
01:03:01,433 --> 01:03:04,233
and already a
championship rider.
364
01:03:11,800 --> 01:03:14,733
Stop, you can't go up there,
young lady.
365
01:03:26,933 --> 01:03:31,500
We have a late entrant
requesting approval to race.
366
01:03:32,233 --> 01:03:35,300
He's first-time racer
367
01:03:36,400 --> 01:03:38,867
Mr. Boonrod Kerdphol
riding Samlee.
368
01:03:46,467 --> 01:03:50,533
Our last entry is not
registered but has been
granted a special exception
369
01:03:51,400 --> 01:03:53,433
by the honorable Phooyai Chun.
370
01:03:54,567 --> 01:03:57,300
And now, all riders to
the starting line.
371
01:03:58,167 --> 01:03:59,333
As always,
372
01:03:59,333 --> 01:04:01,200
the top two finishers
in each heat
373
01:04:01,200 --> 01:04:03,200
move on to the
championship race.
374
01:04:11,100 --> 01:04:14,633
Next time you steal one of my
grandpa's buffaloes,
375
01:04:15,833 --> 01:04:18,300
you should pick one bred
for racing, not dinner.
376
01:04:47,733 --> 01:04:49,467
Number 20,
377
01:04:49,467 --> 01:04:54,067
you have ten seconds to
get your buffalo on his
feet or be disqualified.
378
01:04:54,633 --> 01:04:57,300
Starting now.
379
01:04:57,933 --> 01:04:58,900
Nine...
380
01:04:59,600 --> 01:05:00,833
Eight...
381
01:05:01,500 --> 01:05:02,600
Seven...
382
01:05:03,267 --> 01:05:04,433
Six...
383
01:05:04,900 --> 01:05:06,067
Five...
384
01:05:06,467 --> 01:05:07,400
Four...
385
01:05:07,867 --> 01:05:08,500
Three...
386
01:05:09,067 --> 01:05:10,067
Two...
387
01:05:10,467 --> 01:05:11,400
One.
388
01:07:25,833 --> 01:07:28,600
The first two riders
advance to the final
389
01:07:28,600 --> 01:07:30,533
where they will compete for
fifteen thousand baht
390
01:07:30,533 --> 01:07:31,900
and a brand new irrigation pump.
391
01:07:33,300 --> 01:07:37,100
We're still waiting on second
place. It was very close.
392
01:07:37,700 --> 01:07:38,500
Very close...
393
01:07:39,100 --> 01:07:40,100
One moment...
394
01:07:43,400 --> 01:07:46,233
Yes, yes, it's now official...
395
01:07:46,233 --> 01:07:50,133
Second place goes to Mr.Boonrod
Kerdpholriding Samlee.
396
01:07:53,833 --> 01:07:57,633
That completes the
qualifying heats.
397
01:07:58,833 --> 01:08:00,500
The final race is
in thirty minutes.
398
01:08:01,367 --> 01:08:02,233
Did you see that little freak?
399
01:08:04,200 --> 01:08:06,933
If his buffalo hadn't been
spooked by the whistle,
he would've beat you.
400
01:08:07,800 --> 01:08:09,500
He was like crazy fast...
401
01:08:10,700 --> 01:08:12,133
That old buffalo's
on his last legs.
402
01:08:13,067 --> 01:08:15,067
What if he's got one more kick?
403
01:08:38,667 --> 01:08:40,433
Hey Boonrod, guess what,
404
01:08:40,433 --> 01:08:44,233
I hear they're giving you
5 to 3 odds. Same as me.
405
01:08:49,200 --> 01:08:50,100
Anyway,
406
01:08:51,767 --> 01:08:53,600
I just wanted to say
"good luck." And may
Buddha be with you.
407
01:08:55,067 --> 01:08:57,233
Ten minutes to race time.
408
01:09:01,067 --> 01:09:03,633
See you at the finish line!
409
01:09:09,733 --> 01:09:14,733
(Race announcer)
410
01:10:16,667 --> 01:10:21,667
(Betting voices)
411
01:11:16,300 --> 01:11:18,633
There he is!
Go, Boonrod, go!
412
01:13:58,900 --> 01:14:00,933
You are not a winner.
413
01:14:00,933 --> 01:14:03,400
So stop acting like one.
414
01:17:54,233 --> 01:17:57,833
He is getting up...
he is getting up!
415
01:20:26,800 --> 01:20:29,067
I have something for you.
416
01:20:30,400 --> 01:20:32,800
It belonged to your mother a
very long time ago.
28141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.