All language subtitles for Bad.and.Crazy.E03.211224-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,972 --> 00:00:16,987 [ All characters, places, groups, events, and organizations are fictional. ] 2 00:00:17,172 --> 00:00:18,307 [ Stairs ] 3 00:00:20,012 --> 00:00:21,091 Where did he go? 4 00:00:21,092 --> 00:00:22,187 Hey! 5 00:00:27,932 --> 00:00:30,067 What? Where's he going? 6 00:00:35,332 --> 00:00:37,707 Hey! You! 7 00:00:47,732 --> 00:00:48,827 Do Yu Gon! 8 00:01:12,732 --> 00:01:14,027 [ You still don't get it? ] 9 00:01:46,292 --> 00:01:47,507 [ Now, do you see ] 10 00:01:48,612 --> 00:01:49,867 [ who I am? ] 11 00:02:13,412 --> 00:02:16,187 You lunatic! 12 00:02:18,772 --> 00:02:19,931 - Hey. - What... 13 00:02:19,932 --> 00:02:21,931 - What are you doing? - Are you asking for more? 14 00:02:21,932 --> 00:02:23,227 You murderer. 15 00:02:24,052 --> 00:02:24,947 [ Gwak Bong Pil ] 16 00:02:25,892 --> 00:02:27,451 What are you doing? 17 00:02:27,452 --> 00:02:29,547 You jerk! What are you doing? 18 00:02:29,652 --> 00:02:32,411 - Are you all right? - Are you okay, sir? 19 00:02:32,412 --> 00:02:33,867 - Why... - Are you okay, sir? 20 00:02:34,012 --> 00:02:36,211 Have you gone mad? What a nutcase! 21 00:02:36,212 --> 00:02:37,707 - My goodness. - Hey! 22 00:02:38,132 --> 00:02:39,467 Are you all right, sir? 23 00:02:40,052 --> 00:02:41,427 - Are you okay? - Sir. 24 00:02:43,612 --> 00:02:44,747 You... 25 00:02:47,012 --> 00:02:49,107 - Gosh. - Hey, Ryu Su Yeol! 26 00:02:54,292 --> 00:02:56,787 There. That jerk... 27 00:02:59,372 --> 00:03:00,747 Who are you talking about, you jerk? 28 00:03:00,932 --> 00:03:02,051 I'm sorry. 29 00:03:02,052 --> 00:03:03,827 - I'm sorry. - Hey! 30 00:03:04,412 --> 00:03:06,451 Hey, don't just stand there! 31 00:03:06,452 --> 00:03:08,291 Come on! Get him! 32 00:03:08,292 --> 00:03:10,987 Catch that jerk! Get him! 33 00:03:11,492 --> 00:03:12,587 That jerk... 34 00:03:13,332 --> 00:03:15,907 - Come here! - Come here! 35 00:03:16,132 --> 00:03:18,091 - Darn it. - Stay right there! 36 00:03:18,092 --> 00:03:19,547 That crazy jerk. 37 00:03:20,171 --> 00:03:22,227 - Darn it. - Goodness. 38 00:03:22,852 --> 00:03:24,107 Gosh. 39 00:03:25,052 --> 00:03:26,147 Darn it. 40 00:03:34,652 --> 00:03:35,787 What? 41 00:03:36,812 --> 00:03:37,907 Come on! 42 00:03:41,252 --> 00:03:43,586 - Are you looking for me? - What did you do? 43 00:03:43,772 --> 00:03:45,571 What the heck did you do to me? 44 00:03:45,572 --> 00:03:48,427 Did you finally figure out who I am? 45 00:03:59,052 --> 00:04:02,267 Right. Someone like you deserves to get locked up. 46 00:04:14,772 --> 00:04:16,250 - Where is he? - Where did he go? 47 00:04:16,251 --> 00:04:17,867 - Hey. - Over there! 48 00:04:19,372 --> 00:04:21,346 - He's over there. - Ryu Su Yeol! 49 00:04:21,492 --> 00:04:23,147 - Darn it. - That jerk. 50 00:04:23,251 --> 00:04:24,531 Hey! 51 00:04:24,532 --> 00:04:26,787 - You! - Ryu Su Yeol! 52 00:04:27,052 --> 00:04:28,972 - Go get him! - Get him! 53 00:04:27,172 --> 00:04:28,787 [ Police ] 54 00:04:29,052 --> 00:04:30,812 You are so useless! 55 00:04:30,572 --> 00:04:31,732 [ Police ] 56 00:04:31,412 --> 00:04:35,147 You couldn't catch one guy when all of you went? Are you serious? 57 00:04:35,212 --> 00:04:37,211 - You idiots. [ - The person you reached is unavailable. ] 58 00:04:37,212 --> 00:04:38,571 Call him again! 59 00:04:38,572 --> 00:04:40,507 - He's not answering his phone. - Call him again! 60 00:04:41,612 --> 00:04:42,691 Come on. 61 00:04:42,692 --> 00:04:44,171 [ - The person you reached is... ] - He's not answering! 62 00:04:44,172 --> 00:04:45,267 Call him again! 63 00:04:46,492 --> 00:04:47,627 Hello? 64 00:04:50,812 --> 00:04:51,907 [ Do Yu Gon! ] 65 00:04:52,372 --> 00:04:54,467 Are you asking for more? You murderer. 66 00:04:56,292 --> 00:04:57,387 No. 67 00:04:57,932 --> 00:05:00,587 How come you still haven't caught that crazy jerk? 68 00:05:00,852 --> 00:05:02,787 [ Munyang Police Agency ] 69 00:05:03,892 --> 00:05:07,452 Gosh. Sir. 70 00:05:06,732 --> 00:05:07,707 [ Kim Pyeong Jung ] 71 00:05:07,972 --> 00:05:09,627 You should go to a hospital. 72 00:05:10,212 --> 00:05:13,011 I'll do whatever it takes to catch that crazy jerk. 73 00:05:13,012 --> 00:05:14,187 Why did Superintendent Ryu 74 00:05:15,852 --> 00:05:17,427 suddenly turn on me? 75 00:05:20,012 --> 00:05:21,627 You really don't know? 76 00:05:22,572 --> 00:05:26,307 I really have no idea. I'm as flustered as you are. 77 00:05:26,812 --> 00:05:28,587 I have never met someone that crazy in my life. 78 00:05:29,812 --> 00:05:31,747 I'm so sorry, sir. 79 00:05:36,812 --> 00:05:38,507 The election just ended. 80 00:05:40,292 --> 00:05:43,347 There are people, trying to bring down my dignity. 81 00:05:44,892 --> 00:05:46,387 Making a big deal out of this 82 00:05:47,412 --> 00:05:49,267 won't be good for you and me. 83 00:05:49,772 --> 00:05:50,891 Right. 84 00:05:50,892 --> 00:05:53,187 If this gets leaked to the press or anyone, 85 00:05:57,132 --> 00:05:58,627 I will not sit back. 86 00:05:59,892 --> 00:06:01,027 I see. 87 00:06:08,492 --> 00:06:10,307 [ Episode 3 ] 88 00:06:18,772 --> 00:06:20,467 [ Parking Payment Machine ] 89 00:06:22,612 --> 00:06:24,027 Hey. Hui Gyeom! 90 00:06:26,332 --> 00:06:27,707 Come on. Hurry up! 91 00:06:28,852 --> 00:06:31,091 Don't move. What happened with your handcuffs? 92 00:06:31,092 --> 00:06:32,507 - That hurt. - How did this happen? 93 00:06:32,852 --> 00:06:34,691 Hey, it's a mess back there. Right? 94 00:06:34,692 --> 00:06:37,291 - Do you have to ask? Why did you do that? - Darn it. 95 00:06:37,292 --> 00:06:38,731 Why did you kick him out of the blue? 96 00:06:38,732 --> 00:06:41,627 - It's the necklace. - What? What necklace? 97 00:06:41,972 --> 00:06:43,907 You know, the necklace you told me about before. 98 00:06:45,052 --> 00:06:47,587 - Did you find it? - Wait. I did. 99 00:06:47,812 --> 00:06:49,507 Where did you find it? 100 00:06:52,652 --> 00:06:53,907 Listen. The necklace 101 00:06:54,812 --> 00:06:56,267 caught everything on camera. 102 00:06:56,612 --> 00:07:00,307 In Seon's mother, Jeong Yu Na, was murdered 103 00:07:02,372 --> 00:07:05,187 - by Do Yu Gon. - What are you talking about? 104 00:07:05,812 --> 00:07:09,067 Do Yu Gon... Why would he kill her? 105 00:07:13,092 --> 00:07:15,387 Where's the necklace? 106 00:07:16,052 --> 00:07:18,427 I don't have it. 107 00:07:18,932 --> 00:07:21,891 What do you mean? You found it and watched the video. 108 00:07:21,892 --> 00:07:24,291 Right. I did watch it. 109 00:07:24,292 --> 00:07:28,931 But that jerk grabbed it and jumped into the river. 110 00:07:28,932 --> 00:07:30,451 But that jerk kept saying that I was... 111 00:07:30,452 --> 00:07:32,011 No. I'm me. Listen. 112 00:07:32,012 --> 00:07:35,027 So I put the handcuffs on that jerk. 113 00:07:35,252 --> 00:07:38,627 But look. Look how red my wrists got. They hurt so much. 114 00:07:39,532 --> 00:07:41,371 Are you kidding me? Snap out of it. 115 00:07:41,372 --> 00:07:44,011 - Give me the necklace. - I don't know where it is! 116 00:07:44,012 --> 00:07:45,147 You! 117 00:07:48,932 --> 00:07:50,651 Okay. Su Yeol... 118 00:07:50,652 --> 00:07:52,907 No. Mr. Ryu. 119 00:07:53,572 --> 00:07:57,307 Don't you see that your career will be over if you don't have that? 120 00:07:58,891 --> 00:08:01,106 So give it to me when I ask nicely. 121 00:08:01,732 --> 00:08:03,707 Where is it? 122 00:08:05,011 --> 00:08:06,707 I know that. 123 00:08:07,212 --> 00:08:10,267 - Come on. This is driving me crazy. - You'd better come to your senses! 124 00:08:14,052 --> 00:08:15,187 Hey. 125 00:08:16,732 --> 00:08:20,611 Fine. Let's say that I was that jerk. 126 00:08:20,612 --> 00:08:21,747 If I was him... 127 00:08:23,092 --> 00:08:25,571 Hold on. Where's your car? 128 00:08:25,572 --> 00:08:27,227 - Why do you ask? - Where is it? 129 00:08:27,492 --> 00:08:29,011 Where did you park your car? Let's go. 130 00:08:29,012 --> 00:08:31,707 - To go where? - Home! Come on. Hurry. 131 00:08:38,412 --> 00:08:42,667 Gosh. This is so stupid. Seriously. Trouble follows that guy. 132 00:08:45,892 --> 00:08:48,651 I've been running it in my head, but I don't get it. 133 00:08:48,652 --> 00:08:52,907 Ryu Su Yeol must have had a good reason if he went berserk like that. 134 00:08:54,452 --> 00:08:57,187 Gosh. That nutcase, Ryu Su Yeol. 135 00:08:57,652 --> 00:08:58,907 That jerk. 136 00:09:00,292 --> 00:09:01,387 Yes, Commissioner. 137 00:09:02,012 --> 00:09:04,187 I don't think he moved out of his apartment. 138 00:09:04,732 --> 00:09:06,827 Okay. Yes, sir. 139 00:09:22,932 --> 00:09:24,451 Have you gone mad? 140 00:09:24,452 --> 00:09:27,067 You have no idea the kind of predicament you are in. 141 00:09:27,212 --> 00:09:30,067 I see. Yes. I'm a fugitive. 142 00:09:30,452 --> 00:09:31,627 Yes, you're right. 143 00:09:38,012 --> 00:09:41,331 Are you kidding me? How could you not know where you put it? 144 00:09:41,332 --> 00:09:45,387 Superintendent Ryu, are you trying to hide that from me now? 145 00:09:53,652 --> 00:09:54,747 What? 146 00:09:56,612 --> 00:09:59,827 - How could I not remember where I put it? - How would I know? 147 00:10:01,252 --> 00:10:02,307 Here? 148 00:10:05,372 --> 00:10:07,707 What's this? Hey, what is this? 149 00:10:07,732 --> 00:10:08,987 Over here. 150 00:10:09,212 --> 00:10:11,731 - Hey. There. - How do you open it? Come on. Hurry. 151 00:10:11,732 --> 00:10:13,107 It might be in there. 152 00:10:15,892 --> 00:10:17,507 What? That's my birthday. 153 00:10:23,612 --> 00:10:24,707 Move. 154 00:10:25,372 --> 00:10:26,827 What's all this? 155 00:10:27,292 --> 00:10:29,107 Why do you have that here? 156 00:10:29,412 --> 00:10:30,987 Since when did you drive a motorcycle? 157 00:10:31,412 --> 00:10:33,107 Since when did I drive a motorcycle? 158 00:10:43,972 --> 00:10:45,867 Why do you have that here? 159 00:10:45,932 --> 00:10:47,147 Why do I have that here? 160 00:10:49,212 --> 00:10:50,747 What are we doing here? 161 00:10:50,772 --> 00:10:52,947 Well... I... 162 00:10:56,212 --> 00:10:58,147 What do we do? 163 00:11:01,012 --> 00:11:04,051 Hey, Ryu Su Yeol might be hiding in here. Search every corner of the house. 164 00:11:04,052 --> 00:11:05,411 - Yes, sir. - Check over there. 165 00:11:05,412 --> 00:11:07,107 Yes. Over there. Come here. 166 00:11:07,532 --> 00:11:08,627 Gosh. 167 00:11:12,452 --> 00:11:15,427 I definitely saw lights inside the unit. 168 00:11:24,292 --> 00:11:26,827 Captain, we should go. I don't think he's here. 169 00:11:27,212 --> 00:11:31,427 Goodness, Ryu Su Yeol. That nutcase is making my job harder. 170 00:11:32,652 --> 00:11:33,907 Hey, let's go. 171 00:11:39,132 --> 00:11:41,107 - Let go now. - What? 172 00:11:45,612 --> 00:11:48,867 There's no way we will find that here. 173 00:11:49,892 --> 00:11:53,067 You know what? This wouldn't have happened... 174 00:11:53,068 --> 00:11:55,758 if you tell me in the first place. 175 00:11:55,852 --> 00:11:58,987 Come on! What were you even thinking? 176 00:11:59,252 --> 00:12:01,387 Were you going to turn a blind eye to this? 177 00:12:03,972 --> 00:12:06,147 Yes. I was going to. 178 00:12:07,012 --> 00:12:09,491 I was going to pretend it wasn't my job and turn a blind eye to it. 179 00:12:09,492 --> 00:12:11,571 I didn't want that case to complicate my life! 180 00:12:11,572 --> 00:12:14,131 So I threw it in the river. Are you happy now? 181 00:12:14,132 --> 00:12:16,171 Yes! That's it! 182 00:12:16,172 --> 00:12:18,331 That's more like you. You piece of trash. 183 00:12:18,332 --> 00:12:20,851 Hey. Then answer me this. Why did that piece of trash 184 00:12:20,852 --> 00:12:23,307 kick Do Yu Gon? 185 00:12:37,492 --> 00:12:39,907 Hey, where are you going? 186 00:12:40,372 --> 00:12:43,227 Hey! Where are you going? 187 00:12:45,412 --> 00:12:46,507 Hey! 188 00:12:47,212 --> 00:12:49,267 Ryu Su Yeol! 189 00:12:49,492 --> 00:12:51,427 Has he gone mad? 190 00:12:58,892 --> 00:13:00,427 Why is he taking off his clothes? 191 00:13:13,852 --> 00:13:16,107 Darn it. Come on! 192 00:13:16,372 --> 00:13:18,107 If you're going to do it, do it right. 193 00:13:19,372 --> 00:13:20,467 Darn it. 194 00:13:21,252 --> 00:13:22,187 Gosh. 195 00:13:23,292 --> 00:13:25,227 I can't see a thing. How will I find it? 196 00:13:30,932 --> 00:13:33,147 Jeez. That nutcase! 197 00:14:13,252 --> 00:14:14,987 My life is over. 198 00:14:15,412 --> 00:14:16,627 I'm doomed. 199 00:14:17,732 --> 00:14:20,107 I'm totally ruined! Darn me! 200 00:14:20,572 --> 00:14:24,787 [ Side Dishes ] 201 00:14:42,812 --> 00:14:44,587 What brings you here at this hour? 202 00:14:46,652 --> 00:14:48,387 Can't a son come to his mom's shop? 203 00:14:49,772 --> 00:14:52,227 Mom. Listen. 204 00:14:54,492 --> 00:14:56,347 Whatever happens later, 205 00:14:56,492 --> 00:14:59,027 don't be shocked. Okay? 206 00:15:00,692 --> 00:15:03,307 We paid off all of our debt, right? 207 00:15:03,652 --> 00:15:06,827 When things are too quiet, that makes me nervous. 208 00:15:09,292 --> 00:15:11,227 What is it this time? 209 00:15:11,732 --> 00:15:13,707 Did Dong Yeol cause trouble again? 210 00:15:15,932 --> 00:15:18,027 No. It's not him. 211 00:15:18,572 --> 00:15:20,187 Then what is it? 212 00:15:26,892 --> 00:15:27,971 - Mom. - Yes? 213 00:15:27,972 --> 00:15:30,051 Where did you get that? 214 00:15:30,052 --> 00:15:31,987 Dong Yeol gave me this. Why? 215 00:15:33,772 --> 00:15:36,387 That jerk. Did he steal this? 216 00:15:37,372 --> 00:15:40,027 He stole it. I knew it. That brat. 217 00:15:41,972 --> 00:15:44,227 What's wrong with you? 218 00:15:44,612 --> 00:15:46,347 - What's going on? - Mom. 219 00:15:46,892 --> 00:15:49,507 - What's gotten into you? - We're good now. 220 00:15:49,532 --> 00:15:51,651 We're all good now. 221 00:15:51,652 --> 00:15:54,131 - What's the matter with you? - We're good now. 222 00:15:54,132 --> 00:15:56,587 What are you talking about? Hey, what's going on? 223 00:16:14,892 --> 00:16:18,387 Come on! That jerk! You scared the wits out of me! 224 00:16:19,412 --> 00:16:21,307 [ You brought this upon yourself. ] 225 00:16:25,252 --> 00:16:27,347 [ You brought this upon yourself. ] 226 00:16:29,132 --> 00:16:31,107 It does look like Assemblyman Do. 227 00:16:31,451 --> 00:16:33,026 But it's too blurry. 228 00:16:34,372 --> 00:16:36,930 Okay. I get that it's damaged. 229 00:16:36,931 --> 00:16:39,251 But you have to admit it. 230 00:16:39,252 --> 00:16:41,291 You know that this is Do Yu Gon. 231 00:16:41,292 --> 00:16:44,827 Hey. This didn't capture him in the act. 232 00:16:44,972 --> 00:16:47,266 If he says it's someone who resembles him, we got nothing. 233 00:16:47,532 --> 00:16:50,506 We'd be lucky if the prosecution doesn't dismiss this case. 234 00:16:50,691 --> 00:16:55,091 You're going to ruin his career with this? He might end up at the Blue House. 235 00:16:55,092 --> 00:16:56,547 Exactly. This circumstantial evidence 236 00:16:56,572 --> 00:16:59,267 shows the man who's likely to be the president, Do Yu Gon, 237 00:16:59,292 --> 00:17:01,027 murdered a woman. 238 00:17:02,012 --> 00:17:03,827 If our team gets to the bottom of this, 239 00:17:06,012 --> 00:17:08,187 "The Anti-Corruption Unit of Munyang Police Agency solves 240 00:17:08,892 --> 00:17:11,467 the unprecedented murder case of the next presidential candidate"! 241 00:17:15,052 --> 00:17:18,387 Lee Hui Gyeom of the Narcotics Unit is already on this case. 242 00:17:18,852 --> 00:17:22,587 We would be fools if we let the other team take this case from us! 243 00:17:23,132 --> 00:17:26,291 I got the bait, hooked it on the needle, and threw the line. 244 00:17:26,292 --> 00:17:28,027 Then a big fish bit. 245 00:17:28,132 --> 00:17:29,851 And this catch... 246 00:17:29,852 --> 00:17:32,587 What if the others take the fish? You're sure it won't drive you mad? 247 00:17:36,012 --> 00:17:37,891 If you indeed caught a shark, 248 00:17:37,892 --> 00:17:40,611 it will bite the bait and sink the boat you're on. 249 00:17:40,612 --> 00:17:42,227 Don't you know that? 250 00:17:42,732 --> 00:17:45,747 We just need to find the guy who took care of Jeong Yu Na's body. 251 00:17:45,772 --> 00:17:49,267 I'll get everyone that requested him to get rid of the body. 252 00:17:49,332 --> 00:17:51,067 That's what he said. 253 00:17:52,532 --> 00:17:55,587 So what do you think? 254 00:17:55,732 --> 00:17:57,427 Given the turn of events, 255 00:17:59,532 --> 00:18:01,507 we should let him handle it. 256 00:18:02,012 --> 00:18:04,067 If Ryu Su Yeol gets it right, 257 00:18:04,292 --> 00:18:08,587 you will have a case that will make your career. 258 00:18:09,172 --> 00:18:13,307 Even if something goes wrong, he will take responsibility and resign. 259 00:18:16,172 --> 00:18:18,467 [ I'm sure you can handle it on your end. ] 260 00:18:19,052 --> 00:18:22,747 All I have to do now is to watch. 261 00:18:23,772 --> 00:18:26,947 Okay, I have to go. 262 00:18:36,412 --> 00:18:38,507 Suspension after assaulting an assemblyman? 263 00:18:43,492 --> 00:18:45,827 These fools want to take this even further? 264 00:18:55,692 --> 00:18:57,307 What about you? Still nothing? 265 00:18:58,092 --> 00:19:00,507 Sorry, nothing yet. 266 00:19:00,772 --> 00:19:02,691 What about the guy who took care of the body? 267 00:19:02,692 --> 00:19:05,467 I can't reach him, so I'm assuming he left the country. 268 00:19:11,532 --> 00:19:12,587 Hey. 269 00:19:15,172 --> 00:19:16,627 Hey, you murderer. 270 00:19:18,172 --> 00:19:19,547 You murderer. 271 00:19:24,692 --> 00:19:26,667 You murderer! 272 00:19:26,892 --> 00:19:29,267 That punk called me a murderer. 273 00:19:29,532 --> 00:19:33,947 Does it not make you angry that he called me a murderer? No? 274 00:19:33,972 --> 00:19:35,267 Aren't you angry? 275 00:19:36,132 --> 00:19:38,147 How did that scumbag find out? 276 00:19:39,532 --> 00:19:41,011 I'll find out as soon as possible- 277 00:19:41,012 --> 00:19:42,547 What? "As soon as possible"? 278 00:19:42,812 --> 00:19:43,971 In Beom. 279 00:19:43,972 --> 00:19:45,187 In Beom! 280 00:19:45,892 --> 00:19:48,747 How can I trust you after what happened? 281 00:19:48,812 --> 00:19:50,587 Don't do anything. 282 00:19:51,652 --> 00:19:54,587 Don't go around running your mouth. 283 00:19:55,452 --> 00:19:59,091 Just stay like this until things get sorted out. 284 00:19:59,092 --> 00:20:01,171 Lie low, and don't do anything. 285 00:20:01,172 --> 00:20:02,227 Do you understand? 286 00:20:02,892 --> 00:20:04,107 Do you understand? 287 00:20:05,772 --> 00:20:07,387 Darn it! 288 00:20:10,012 --> 00:20:11,587 I will kill you all. 289 00:20:15,252 --> 00:20:16,571 Darn it. 290 00:20:16,572 --> 00:20:18,467 [ Hangukgwan ] 291 00:20:32,812 --> 00:20:33,867 [ Lee Hui Gyeom ] 292 00:20:33,972 --> 00:20:35,307 Goodness. 293 00:20:40,012 --> 00:20:42,451 [ Lee Hui Gyeom ] 294 00:20:42,452 --> 00:20:44,587 [ Missed Call, Lee Hui Gyeom ] 295 00:20:45,892 --> 00:20:46,987 I... 296 00:20:47,492 --> 00:20:49,827 I told you it wasn't a dream. 297 00:20:50,772 --> 00:20:52,027 Right, okay. 298 00:20:53,092 --> 00:20:57,627 So it turns out, this lunatic was you. 299 00:20:58,292 --> 00:21:00,731 That's right. This nutcase keeps coming out of nowhere. 300 00:21:00,732 --> 00:21:03,347 At this rate, my life is doomed. 301 00:21:05,012 --> 00:21:08,931 That's how it is with mental disorders. You can't really fully recover from it, 302 00:21:08,932 --> 00:21:11,667 and the potential for relapse is very high. 303 00:21:14,412 --> 00:21:16,027 When you were a kid, 304 00:21:16,932 --> 00:21:18,787 did you experience a traumatic event? 305 00:21:19,492 --> 00:21:20,747 Were you perhaps 306 00:21:20,932 --> 00:21:24,867 abused as a kid? Or were you in some kind of accident? 307 00:21:25,892 --> 00:21:27,931 No, not at all. 308 00:21:27,932 --> 00:21:30,891 Forget it. I don't plan to write my autobiography here. 309 00:21:30,892 --> 00:21:32,331 Can you treat me or not? 310 00:21:32,332 --> 00:21:34,467 You don't want to see me for a long time either, right? 311 00:22:25,492 --> 00:22:26,747 Gosh. 312 00:22:34,532 --> 00:22:35,707 Are you asleep? 313 00:22:37,092 --> 00:22:38,787 Jeez, I can't believe this. 314 00:22:39,172 --> 00:22:41,787 Goodness. Hey. 315 00:22:42,332 --> 00:22:44,787 - Hey, wake up. - No! 316 00:22:46,412 --> 00:22:48,827 - Gosh, that was close. - What are you doing? 317 00:22:51,372 --> 00:22:54,051 - So what happened? - Not much. 318 00:22:54,052 --> 00:22:55,947 You kept resisting to enter hypnosis. 319 00:22:56,132 --> 00:22:58,611 Do you think I came here to sleep next to you? 320 00:22:58,612 --> 00:23:00,251 That's exactly what I want to say! 321 00:23:00,252 --> 00:23:02,091 Then what are the things that I saw in my dream? 322 00:23:02,092 --> 00:23:04,107 Why did I have that nightmare? 323 00:23:04,172 --> 00:23:07,747 Your alter... I mean, that lunatic. Do you know his name? 324 00:23:09,452 --> 00:23:11,771 Was I supposed to ask that jerk his name? 325 00:23:11,772 --> 00:23:13,491 "How do you do? What's your name?" Like that? 326 00:23:13,492 --> 00:23:15,571 All right. Please calm down. 327 00:23:15,572 --> 00:23:19,011 You see, alternate personalities want to be acknowledged too. 328 00:23:19,012 --> 00:23:21,371 You need to address him by his name. 329 00:23:21,372 --> 00:23:22,811 It's very important. 330 00:23:22,812 --> 00:23:25,411 Next time you see him, you need to acknowledge him first. 331 00:23:25,412 --> 00:23:27,971 - Then try to appease him- - So you're saying 332 00:23:27,972 --> 00:23:31,131 I should wait until he shows up again? Is that it? 333 00:23:31,132 --> 00:23:34,651 First, I suggest that you try to avoid a stressful situation... 334 00:23:34,652 --> 00:23:37,412 Avoid what? I'm stressed out to the max right now! 335 00:23:35,852 --> 00:23:38,132 [ Heart Mender ] 336 00:23:37,492 --> 00:23:39,491 I told you that you need to calm down! 337 00:23:39,492 --> 00:23:42,371 How can I calm down right now? I'm so stressed out because of that jerk! 338 00:23:42,372 --> 00:23:44,707 Acknowledge him? Forget it. I want him gone! 339 00:23:47,532 --> 00:23:48,987 Gosh, seriously! 340 00:23:51,772 --> 00:23:53,747 How could you fall asleep during my hypnosis session? 341 00:23:54,452 --> 00:23:55,347 [ S ] 342 00:23:56,732 --> 00:23:59,427 All right, here. 343 00:23:59,892 --> 00:24:01,851 You see, this is strong stuff. 344 00:24:01,852 --> 00:24:04,907 Take one at a time, and we'll see how it goes. 345 00:24:04,972 --> 00:24:08,347 And you need to learn to control your thoughts. It's very important. 346 00:24:08,732 --> 00:24:10,267 This is what I want you to do. Watch. 347 00:24:17,772 --> 00:24:20,267 "That jerk is a fake." 348 00:24:20,412 --> 00:24:23,227 "I'm the real one, the one and only. He's not real!" 349 00:24:25,492 --> 00:24:27,107 You want me to do this? 350 00:24:27,892 --> 00:24:30,867 I'm dead serious right now. This is what you need to do. 351 00:24:31,452 --> 00:24:32,587 One more time. 352 00:24:40,612 --> 00:24:43,651 - "That jerk is a fake." - "That jerk is a fake." 353 00:24:43,652 --> 00:24:45,731 - "I'm the real one." - "That jerk is a fake." 354 00:24:45,732 --> 00:24:47,051 "He's not real." 355 00:24:47,052 --> 00:24:49,147 - "He's not real!" - "He's not real!" 356 00:25:02,732 --> 00:25:03,787 Open the door! 357 00:25:04,332 --> 00:25:06,987 The door! Hey, open the door! 358 00:25:09,492 --> 00:25:11,571 He's a fake. I'm the real one, the one and only. 359 00:25:11,572 --> 00:25:13,347 - Open the door! - He's not real. 360 00:25:20,532 --> 00:25:23,107 [ Diesel Cars, This Way ] 361 00:25:26,212 --> 00:25:27,907 Jeez, my goodness. 362 00:25:29,212 --> 00:25:30,267 Hey. 363 00:25:31,012 --> 00:25:33,147 Hey, no! Don't take that. 364 00:25:33,332 --> 00:25:34,747 Stop taking those pills! 365 00:25:36,372 --> 00:25:37,627 He's not real. 366 00:25:39,092 --> 00:25:40,467 He's not real. 367 00:25:46,932 --> 00:25:48,267 I'm so tired. 368 00:25:48,852 --> 00:25:50,147 I'm exhausted. 369 00:25:54,412 --> 00:25:56,667 This is nice. This feels so nice. 370 00:26:03,652 --> 00:26:04,747 Hey, you. 371 00:26:07,212 --> 00:26:08,987 Shoot! Darn it! 372 00:26:17,492 --> 00:26:19,587 That jerk is a fake. He's not real. 373 00:26:19,852 --> 00:26:24,211 I'm the real one, the one and only. 374 00:26:24,212 --> 00:26:25,627 You'll die at this rate. 375 00:26:28,812 --> 00:26:29,787 Hey! 376 00:26:34,572 --> 00:26:35,691 - Hey! - You fool. 377 00:26:35,692 --> 00:26:36,707 - I can't breathe... - Here. 378 00:26:36,932 --> 00:26:38,907 Take it all you want if you want to die. 379 00:26:51,492 --> 00:26:52,987 You psycho... 380 00:26:55,052 --> 00:26:57,547 Hey, you... 381 00:26:58,052 --> 00:27:00,027 What's your name? 382 00:27:00,612 --> 00:27:01,747 Me? 383 00:27:04,772 --> 00:27:05,947 Why do you ask? 384 00:27:05,972 --> 00:27:08,467 You little... Your name... 385 00:27:10,292 --> 00:27:11,627 What is your name? 386 00:27:12,132 --> 00:27:13,267 K. 387 00:27:13,732 --> 00:27:15,747 - "Gay"? - K! 388 00:27:16,052 --> 00:27:18,507 As in, H, I, J, K! 389 00:27:18,692 --> 00:27:20,467 K, I see. 390 00:27:23,572 --> 00:27:25,907 Darn, what kind of name is that? 391 00:27:34,852 --> 00:27:36,867 Su Yeol! Open up. 392 00:27:37,892 --> 00:27:40,891 Su Yeol! Open the door, you jerk! 393 00:27:40,892 --> 00:27:45,027 You always have to make me so angry, don't you? 394 00:27:46,452 --> 00:27:48,707 Oh, no. Shoot. 395 00:27:49,772 --> 00:27:52,067 Calm down and focus. 396 00:27:52,732 --> 00:27:55,587 Yes, let's give this a shot. 397 00:28:01,972 --> 00:28:03,147 Hey, Su Yeol! 398 00:28:06,932 --> 00:28:08,707 Jeez. 399 00:28:10,372 --> 00:28:11,467 Gosh. 400 00:28:11,972 --> 00:28:14,011 Senior Inspector, Superintendent, my foot. 401 00:28:14,012 --> 00:28:15,387 Hey, wake up. 402 00:28:15,932 --> 00:28:17,267 Wake up already. 403 00:28:18,852 --> 00:28:19,907 Hey. 404 00:28:20,612 --> 00:28:22,027 Wake up! 405 00:28:23,412 --> 00:28:24,787 Don't hit me, you psycho! 406 00:28:25,652 --> 00:28:28,307 I suppose there are others who want to beat you up as well. 407 00:28:28,332 --> 00:28:29,827 Where did this jerk go? 408 00:28:30,452 --> 00:28:31,787 "Jerk"? Who? 409 00:28:32,892 --> 00:28:34,547 Hey, wake up already. 410 00:28:34,972 --> 00:28:36,147 I'm dizzy. 411 00:28:37,932 --> 00:28:40,531 - I'm so dizzy... - You begged me for help in tears. 412 00:28:40,532 --> 00:28:42,027 Don't act like you remember nothing. 413 00:28:43,612 --> 00:28:46,147 Hang on. How did you get in? 414 00:28:46,332 --> 00:28:47,627 What do you think? 415 00:28:48,132 --> 00:28:51,547 The door code is 881025. Why didn't you change it? 416 00:28:51,612 --> 00:28:52,931 Why should I? 417 00:28:52,932 --> 00:28:55,011 - Why? Why do I have to change it? - It's my birthday. 418 00:28:55,012 --> 00:28:57,451 - None of your business. It's my place. - What? It's my birthday! 419 00:28:57,452 --> 00:28:59,507 Why are you still using it as your door code? 420 00:28:59,732 --> 00:29:00,907 Forget it. 421 00:29:01,652 --> 00:29:03,611 The Commissioner was on our case to bring you in, 422 00:29:03,612 --> 00:29:05,347 but he's all quiet now. 423 00:29:05,972 --> 00:29:07,587 So I'm assuming you found the necklace. 424 00:29:12,332 --> 00:29:15,467 [ You brought this upon yourself. You got that? ] 425 00:29:16,012 --> 00:29:18,747 [ You deserved to die! ] 426 00:29:19,972 --> 00:29:21,187 [ Darn it. ] 427 00:29:25,612 --> 00:29:27,107 [ Why did you have to die? ] 428 00:29:28,052 --> 00:29:29,467 [ Why drop dead? ] 429 00:29:34,332 --> 00:29:36,547 So before Min Su died, 430 00:29:38,972 --> 00:29:41,507 he was after this scumbag, Do Yu Gon. 431 00:29:46,212 --> 00:29:48,091 - Let go. - Where are you going? 432 00:29:48,092 --> 00:29:49,547 I said, let go! 433 00:29:50,012 --> 00:29:51,147 Why? 434 00:29:51,692 --> 00:29:53,291 Will you go there and punch him too? 435 00:29:53,292 --> 00:29:54,547 Look at the mess I'm in. 436 00:29:55,132 --> 00:29:57,571 The person we're up against is none other than Do Yu Gon. 437 00:29:57,572 --> 00:29:59,187 Gosh, this is so frustrating. 438 00:29:59,772 --> 00:30:01,067 Darn it. 439 00:30:04,572 --> 00:30:06,771 - So what will you do now? - Forget about it. 440 00:30:06,772 --> 00:30:08,651 It's my team that has to deal with it, not yours. 441 00:30:08,652 --> 00:30:10,667 Gosh, you're too nosy for your own good. 442 00:30:10,892 --> 00:30:13,867 I don't even know how much info I can share with... 443 00:30:14,532 --> 00:30:15,787 I haven't even told Jae Seon... 444 00:30:16,852 --> 00:30:20,667 Fine, you can be a little nosy. Just a little. 445 00:30:21,012 --> 00:30:23,147 Then let's... We'll investigate it together. 446 00:30:23,812 --> 00:30:25,547 - Let's do that. - Okay. 447 00:30:27,492 --> 00:30:30,531 [ Drop-off Area ] 448 00:30:30,532 --> 00:30:32,467 Boss, does this feel nice? 449 00:30:32,772 --> 00:30:34,707 I can't pay you today. 450 00:30:35,172 --> 00:30:36,387 No, then... 451 00:30:38,572 --> 00:30:40,867 Did you just laugh? Do you think I'm a joke? 452 00:30:43,892 --> 00:30:47,107 [ Detective Do In Beom ] 453 00:30:47,332 --> 00:30:48,427 Hello? 454 00:30:48,492 --> 00:30:52,147 Hey, I refuse to leave like this. Do you understand? 455 00:30:52,372 --> 00:30:54,571 - Hey! - So stop calling me. 456 00:30:54,572 --> 00:30:56,867 Stop calling me, you leech! 457 00:30:58,412 --> 00:31:01,307 You scumbag! Stop calling me! 458 00:31:02,332 --> 00:31:03,451 Boss! 459 00:31:03,452 --> 00:31:05,787 Hey, SU JAN! How did it go? 460 00:31:05,972 --> 00:31:09,267 We're looking for the exact same helmet and motorcycle, 461 00:31:09,492 --> 00:31:11,491 but it's like finding a needle in a haystack. 462 00:31:11,492 --> 00:31:12,611 SU JAN. 463 00:31:12,612 --> 00:31:15,547 Remember, Boss. Chasing a small gain can make you suffer a huge loss. 464 00:31:15,772 --> 00:31:17,931 Right now, they're scouring the town 465 00:31:17,932 --> 00:31:19,507 to find out who burned the dead body. 466 00:31:19,692 --> 00:31:21,707 Too bad we got that thing stolen, 467 00:31:21,812 --> 00:31:23,867 but we should lie low for the time being... 468 00:31:28,892 --> 00:31:32,747 Hey, do you know how much that thing costs? 469 00:31:33,612 --> 00:31:34,867 Go find it. 470 00:31:35,612 --> 00:31:36,827 Find it no matter what. 471 00:31:37,052 --> 00:31:41,147 I will skin that jerk alive, so go find him. 472 00:31:41,172 --> 00:31:42,507 - Okay? - Okay. 473 00:32:14,532 --> 00:32:15,787 No! 474 00:32:27,692 --> 00:32:30,051 - Jeez! - What? What's wrong? 475 00:32:30,052 --> 00:32:31,571 You scared me! 476 00:32:31,572 --> 00:32:33,171 Did you have to sneak up on me like that? 477 00:32:33,172 --> 00:32:35,587 What? I kept shouting your name from all the way over there. 478 00:32:36,052 --> 00:32:39,131 - So what's up? - Gosh. What do you think? 479 00:32:39,132 --> 00:32:41,811 You treated me like a piece of trash for not helping Gyeong Tae. 480 00:32:41,812 --> 00:32:43,531 When did I treat you like a piece of trash? 481 00:32:43,532 --> 00:32:45,707 - You're not that bad. - What, then? Am I recyclable? 482 00:32:45,972 --> 00:32:47,891 Anyway, Ma, that dirtbag. Did you find out anything? 483 00:32:47,892 --> 00:32:49,811 Yes, I looked into it. That jerk... 484 00:32:49,812 --> 00:32:52,507 - Gosh, are you all right? - Be careful. It's very slippery. 485 00:32:54,452 --> 00:32:57,067 Jeez, seriously. 486 00:33:00,292 --> 00:33:04,107 He froze his phone and credit cards and dropped off the face of the earth. 487 00:33:04,772 --> 00:33:07,507 But he was doing all sorts of illegal stuff. 488 00:33:07,732 --> 00:33:09,347 You saw those signs last time, right? 489 00:33:09,812 --> 00:33:13,027 He mainly smuggled stuff but was also a stowaway broker and handled corpses... 490 00:33:14,412 --> 00:33:16,411 He does anything and everything to earn money. 491 00:33:16,412 --> 00:33:18,427 What is this? 492 00:33:19,532 --> 00:33:21,827 Hey. We must catch him at all costs, okay? 493 00:33:22,292 --> 00:33:24,691 Do Yu Gon will not accept the circumstantial evidence. 494 00:33:24,692 --> 00:33:26,091 We must track him down first 495 00:33:26,092 --> 00:33:27,931 to get Do Yu Gon and Do In Beom too, okay? 496 00:33:27,932 --> 00:33:28,931 Yes. 497 00:33:28,932 --> 00:33:30,987 Darn it. They took everything. 498 00:33:31,532 --> 00:33:33,131 First, have the Support Unit 499 00:33:33,132 --> 00:33:35,211 - gather a list of black market dealers. - Okay. 500 00:33:35,212 --> 00:33:37,011 And let's go find out more about Ma's business. 501 00:33:37,012 --> 00:33:38,131 Okay. 502 00:33:38,132 --> 00:33:39,947 - Come on. Let's go. - But I was... 503 00:33:40,492 --> 00:33:43,291 - I know. - But I wonder why... 504 00:33:40,771 --> 00:33:42,866 [ Munyang General Hospital ] 505 00:33:44,291 --> 00:33:46,330 Hey, go eat something. I'll be here. 506 00:33:46,331 --> 00:33:48,611 - Thank you, sir. - Let's go. 507 00:33:48,612 --> 00:33:51,906 [ Room 201, Munyang General Hospital ] 508 00:34:10,291 --> 00:34:11,826 You seem to have a lot on your mind. 509 00:34:13,532 --> 00:34:16,426 That look on your face when you were looking at Gyeong Tae just now. 510 00:34:16,972 --> 00:34:18,147 Is it guilt? 511 00:34:19,572 --> 00:34:22,227 Fear? Or is it both? 512 00:34:24,772 --> 00:34:26,667 I thought you were suspended. Am I wrong? 513 00:34:26,972 --> 00:34:28,827 You're right. 514 00:34:29,852 --> 00:34:33,507 I appreciate your interest in this case, which is why I want to advise you 515 00:34:33,972 --> 00:34:36,067 to turn yourself in and confess the truth 516 00:34:36,812 --> 00:34:38,907 unless you want to be framed for the murder. 517 00:34:41,172 --> 00:34:43,587 Why? Isn't that what's going on? 518 00:34:44,492 --> 00:34:46,107 The murderer is someone else. 519 00:34:46,532 --> 00:34:49,227 You're just busy cleaning up the mess. 520 00:34:50,092 --> 00:34:52,187 I thought that was what was going on. 521 00:34:52,892 --> 00:34:56,707 The rumors must be true. Everyone says you've completely lost your mind. 522 00:34:58,652 --> 00:35:01,707 Right. Who in their right mind 523 00:35:02,012 --> 00:35:04,387 would throw a flying kick at an assemblyman? 524 00:35:06,692 --> 00:35:08,027 Oh, that reminds me. 525 00:35:09,132 --> 00:35:12,227 The one who took care of Jeong Yu Na's dead body. Mr. Ma, was it? 526 00:35:14,092 --> 00:35:15,747 Did you hire him yourself? 527 00:35:16,412 --> 00:35:18,147 You crazy punk. 528 00:35:21,652 --> 00:35:23,467 Assemblyman Do may be able to get out of this, 529 00:35:23,972 --> 00:35:26,067 but not you. Never. 530 00:35:27,052 --> 00:35:28,227 You know that too, right? 531 00:35:29,332 --> 00:35:30,867 Think wisely. 532 00:35:32,572 --> 00:35:35,347 Staying on a boat with a hole will only cost you your life. 533 00:35:38,212 --> 00:35:39,827 What about the boat you're on? Is it safe? 534 00:35:41,212 --> 00:35:44,307 Let's see whose boat sinks first. 535 00:35:58,012 --> 00:35:59,227 Surprise! 536 00:35:59,932 --> 00:36:01,067 You scared me! 537 00:36:01,612 --> 00:36:03,347 - Be thankful I don't have a gun now. - Come on. 538 00:36:04,612 --> 00:36:05,747 Ta-da! 539 00:36:08,292 --> 00:36:09,387 What's that? 540 00:36:10,012 --> 00:36:13,067 It's my little brother's birthday today. Come on. Sit here. 541 00:36:13,692 --> 00:36:17,547 I made seaweed soup for you from scratch! 542 00:36:18,332 --> 00:36:19,867 It's your birthday, not mine. 543 00:36:20,332 --> 00:36:22,867 April 18, 1984, Ryu Dong Yeol. 544 00:36:22,972 --> 00:36:25,771 April 18, 1987, Ryu Su Yeol! 545 00:36:25,772 --> 00:36:28,371 I have to say, I know that I'm a foundling, 546 00:36:28,372 --> 00:36:30,867 but how could she give me the exact same birthday as yours? 547 00:36:31,132 --> 00:36:33,091 Your mom just doesn't care, does she? 548 00:36:33,092 --> 00:36:35,131 Think about it though. Mom's really smart. 549 00:36:35,132 --> 00:36:38,027 This way, she can just throw one birthday party for both of her sons. 550 00:36:38,732 --> 00:36:39,947 Hey, try it. 551 00:36:47,092 --> 00:36:49,787 - What is this? A boiled egg yolk? - Surprise! 552 00:36:50,332 --> 00:36:53,011 I threw in a boiled egg yolk just for you. 553 00:36:53,012 --> 00:36:54,547 Amazing, right? I'm a genius. 554 00:36:54,852 --> 00:36:57,531 - Get out. I said, get out. - What? Eat first. 555 00:36:57,532 --> 00:36:59,467 - Get out. - No, eat first. 556 00:37:04,572 --> 00:37:10,107 [ ♫ Happy birthday to you ♫ ] 557 00:37:10,292 --> 00:37:11,667 ♫ Happy birthday ♫ 558 00:37:14,132 --> 00:37:17,267 ♫ Happy birthday to you ♫ 559 00:37:21,332 --> 00:37:22,931 Mom! This is for me, right? 560 00:37:22,932 --> 00:37:24,491 - Right? This is mine. - Hey. 561 00:37:24,492 --> 00:37:26,307 It's mine! Nice. 562 00:37:26,692 --> 00:37:29,667 Su Yeol, make a wish and blow out the candles. 563 00:37:30,332 --> 00:37:33,211 Su Yeol, ask Mom to get you a transforming robot too. 564 00:37:33,212 --> 00:37:34,787 You said you wanted one too. 565 00:37:35,732 --> 00:37:36,907 Well... 566 00:37:37,732 --> 00:37:40,067 Then can I... 567 00:37:41,892 --> 00:37:43,027 Look. 568 00:37:48,932 --> 00:37:51,267 Can I call you Mom too? 569 00:37:53,252 --> 00:37:55,707 Yes, you can call her your mom too. 570 00:37:59,812 --> 00:38:01,731 Yes! Of course, you can. 571 00:38:01,732 --> 00:38:05,587 Here, this is for you. Now, call me Mom. Go on. 572 00:38:15,932 --> 00:38:17,027 Well... 573 00:38:18,252 --> 00:38:19,547 Mom. 574 00:38:20,172 --> 00:38:24,147 Yes, my dear son. I have a younger son now. 575 00:38:24,332 --> 00:38:26,867 Thank you for becoming a member of the family. Happy birthday. 576 00:38:27,692 --> 00:38:29,387 You should blow out the candles. 577 00:38:30,052 --> 00:38:31,867 Go ahead and blow out the candles. 578 00:38:32,052 --> 00:38:34,547 All right. One, two, three. 579 00:38:46,548 --> 00:38:51,548 [iQIYI Ver] tvN E03 'Bad and Crazy' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 580 00:39:03,172 --> 00:39:04,707 Thanks for the seaweed soup. 581 00:39:15,052 --> 00:39:18,211 "I'm Korean. Korea is..." 582 00:39:18,212 --> 00:39:19,867 [ "Master Conversational English in a Month" ] 583 00:39:20,652 --> 00:39:23,267 The name, "Korea", comes from "Corea". Did you know? 584 00:39:24,972 --> 00:39:27,987 Korea, Corea, I don't care. 585 00:39:29,372 --> 00:39:32,387 [ Why are you trying to learn English? ] 586 00:39:33,052 --> 00:39:34,947 If I can speak English, I can go anywhere. 587 00:39:39,012 --> 00:39:40,907 What is Do Yu Gon up to these days? 588 00:39:41,372 --> 00:39:43,547 He took the drug we sold him and got himself in trouble. 589 00:39:44,372 --> 00:39:45,587 Should I call him now? 590 00:39:50,532 --> 00:39:51,707 Hey. 591 00:39:53,092 --> 00:39:54,227 Okay. 592 00:39:57,612 --> 00:40:00,347 The ones we left at those spots got stolen again. 593 00:40:02,172 --> 00:40:04,667 I'm telling you. Those rats stole them. 594 00:40:06,332 --> 00:40:08,427 Should we put out some rat poison? 595 00:40:11,692 --> 00:40:12,827 Goodness. 596 00:40:17,292 --> 00:40:18,707 If you're up, go home already. 597 00:40:25,052 --> 00:40:26,347 What's this? 598 00:40:26,652 --> 00:40:29,467 What? You said you'd kill me if I didn't get you one. 599 00:40:29,652 --> 00:40:30,891 When? In your dream? 600 00:40:30,892 --> 00:40:33,331 What are you talking about? You kept texting me last night. 601 00:40:33,332 --> 00:40:36,827 You said I should keep my promise. Why did you have to swear at me like that? 602 00:40:42,852 --> 00:40:44,251 - Hand it over. - I gave you the robot. 603 00:40:44,252 --> 00:40:46,227 No, your phone! Hand it over. 604 00:40:47,012 --> 00:40:48,147 Jeez, hang on. 605 00:40:48,932 --> 00:40:51,267 - Show me the text. - Okay. Hold on. What's wrong? 606 00:40:53,212 --> 00:40:55,091 - Look. [ - Do you have my birthday gift ready? ] 607 00:40:55,092 --> 00:40:56,211 [ The transforming robot! ] 608 00:40:56,212 --> 00:40:57,891 [ Get me the newest model, or you're so dead. ] 609 00:40:57,892 --> 00:40:59,571 [ Ryu Dong Yeol, are you asleep? ] 610 00:40:59,572 --> 00:41:01,251 [ You crazy jerk! Get up! ] 611 00:41:01,252 --> 00:41:03,547 [ Go get a transforming robot for me. Now! ] 612 00:41:04,692 --> 00:41:05,867 Darn it. 613 00:41:06,772 --> 00:41:08,867 What is it? What's wrong? 614 00:41:09,492 --> 00:41:12,627 How much does this lunatic know? 615 00:41:13,452 --> 00:41:14,547 By the way, 616 00:41:15,292 --> 00:41:17,067 what will you do with the other stuff? 617 00:41:18,132 --> 00:41:20,107 What? What stuff? 618 00:41:20,452 --> 00:41:21,587 What? 619 00:41:22,292 --> 00:41:23,971 The stuff at the store. 620 00:41:23,972 --> 00:41:27,467 You know, the things that were with Mom's necklace. 621 00:41:31,052 --> 00:41:33,627 Let's go. Show me. 622 00:41:36,172 --> 00:41:37,347 - Hurry! - Jeez. 623 00:41:37,812 --> 00:41:39,931 - What? What is it? - Hang on. 624 00:41:39,932 --> 00:41:40,867 [ Yeol Yeol Pizza ] 625 00:41:48,932 --> 00:41:54,067 I swear. I didn't touch anything except for the necklace I gave to Mom. 626 00:42:06,812 --> 00:42:08,347 Hey, Jae Seon. 627 00:42:09,372 --> 00:42:11,547 The list of black market dealers. Do you have it? 628 00:42:12,252 --> 00:42:13,931 Darn it! How come it's taking so long? 629 00:42:13,932 --> 00:42:15,667 Tell them to hurry up! 630 00:42:16,212 --> 00:42:17,387 Okay. 631 00:42:18,052 --> 00:42:20,667 - Do you think these are stolen goods? - Be quiet. 632 00:42:20,852 --> 00:42:23,987 Hey, brother. Who goes to black market dealers these days? 633 00:42:24,332 --> 00:42:27,627 Do they still exist? 634 00:42:42,132 --> 00:42:43,731 [ Blue Sapphire Earring and Brooch ] 635 00:42:43,732 --> 00:42:45,427 You see, the dark web 636 00:42:45,692 --> 00:42:48,491 is where all the sketchy transactions like this 637 00:42:48,492 --> 00:42:51,267 take place. 638 00:42:53,732 --> 00:42:57,707 And naturally, it's very hard to get into the dark web. 639 00:42:58,132 --> 00:42:59,627 But who's your brother? Ryu Dong Yeol. 640 00:42:59,932 --> 00:43:01,867 Nickname, East Fire. 641 00:43:01,972 --> 00:43:05,971 East Fire has built quite a reputation for himself here. 642 00:43:05,972 --> 00:43:07,931 You have no idea. 643 00:43:07,932 --> 00:43:08,971 [ 14k Gold Halo Ring ] 644 00:43:08,972 --> 00:43:10,611 Are you sure you didn't make any mistakes? 645 00:43:10,612 --> 00:43:12,331 Or I can just contact the Support Unit... 646 00:43:12,332 --> 00:43:15,147 Come on. I've done this many times. Relax. 647 00:43:16,732 --> 00:43:19,131 I'm telling you. You shouldn't underestimate these jerks. 648 00:43:19,132 --> 00:43:21,467 Don't worry. 649 00:43:30,252 --> 00:43:31,907 Yes, Ryu Su Yeol speaking. 650 00:43:35,572 --> 00:43:36,611 What? 651 00:43:36,612 --> 00:43:39,891 [ Munyang District Prosecutors' Office ] 652 00:43:39,892 --> 00:43:40,987 All right. 653 00:43:43,172 --> 00:43:44,347 Here. 654 00:43:45,292 --> 00:43:47,931 The prosecutor will be here shortly. Please wait a moment. 655 00:43:47,932 --> 00:43:50,251 Have some tea. Oh, there he is. 656 00:43:50,252 --> 00:43:53,907 Mom, I have to work. Okay, I'll see you later. 657 00:43:54,252 --> 00:43:55,387 All right. 658 00:43:56,252 --> 00:43:58,971 Hello, I'm Nam Eun Seok. My gosh, you're very tall. 659 00:43:58,972 --> 00:44:00,227 Take a seat. 660 00:44:04,492 --> 00:44:05,892 [ Yang Jae Seon ] 661 00:44:04,612 --> 00:44:06,067 [ Nam Eun Seok is a probie. ] 662 00:44:06,372 --> 00:44:08,907 [ His supervisor is Prosecutor Jeong, who trained with Do Yu Gon. ] 663 00:44:10,132 --> 00:44:12,707 Well, it's nice to meet you. 664 00:44:12,932 --> 00:44:15,507 - I'm in the Anti-Corruption Unit at- - I know. 665 00:44:19,452 --> 00:44:21,931 I'm sorry, but what year did you graduate- 666 00:44:21,932 --> 00:44:23,107 None of your business. 667 00:44:23,932 --> 00:44:26,571 You see, I have an accounting certification, 668 00:44:26,572 --> 00:44:27,851 which is rare for a prosecutor. 669 00:44:27,852 --> 00:44:29,987 But I don't have a single blind date lined up. 670 00:44:30,252 --> 00:44:32,611 If you have a younger sister... 671 00:44:32,612 --> 00:44:36,227 Oh, my bad. You only have a brother. Mr. Ryu Dong Yeol. 672 00:44:36,332 --> 00:44:38,331 And a single mother who runs a small deli, right? 673 00:44:38,332 --> 00:44:39,371 That's right. 674 00:44:39,372 --> 00:44:41,531 Assistant Inspector Min Gang Jung, Inspector Kim Ju Hyeong, 675 00:44:41,532 --> 00:44:44,691 Assistant Inspector Byeon Gwang Beom, Senior Inspector Choi Mu Cheol, and so on. 676 00:44:44,692 --> 00:44:46,547 What do you think they have in common? 677 00:44:48,692 --> 00:44:49,827 Well... 678 00:44:51,292 --> 00:44:53,947 It looks like you came fully prepared. 679 00:44:54,532 --> 00:44:57,571 I understand you have to obey your higher-ups... 680 00:44:57,572 --> 00:45:00,531 Yes. I've made it this far because I listened, obeyed, and studied hard. 681 00:45:00,532 --> 00:45:01,907 You're a good judge of character. 682 00:45:01,972 --> 00:45:05,571 Anyway, the correct answer is... The people who bribed you. 683 00:45:05,572 --> 00:45:07,971 More accurately, those who sent money to your brother's account. 684 00:45:07,972 --> 00:45:10,211 You must've thought you could launder the money 685 00:45:10,212 --> 00:45:12,107 by putting it through two borrowed-name accounts. 686 00:45:12,332 --> 00:45:14,891 I'm sorry to disappoint you, but you're in deep trouble now. 687 00:45:14,892 --> 00:45:18,147 I have an accounting certification, and I'm very diligent. 688 00:45:18,412 --> 00:45:20,331 But I don't have a single blind date lined up! 689 00:45:20,332 --> 00:45:22,547 Sorry, I'm not angry right now. I get mood swings. 690 00:45:24,772 --> 00:45:27,171 Anyway, I'm going to investigate this thoroughly 691 00:45:27,172 --> 00:45:28,851 so I can get a promotion and get married. 692 00:45:28,852 --> 00:45:30,291 You understand what I'm saying, right? 693 00:45:30,292 --> 00:45:31,907 I ask for your cooperation. 694 00:45:32,132 --> 00:45:35,107 Okay, Superintendent Ryu Su Yeol? 695 00:45:46,852 --> 00:45:49,267 Did you not hear that I wanted to meet up with you? 696 00:45:51,452 --> 00:45:54,947 You said drug runners should stay quiet and never show themselves. 697 00:45:55,492 --> 00:45:57,107 A woman who did drugs with me died. 698 00:45:57,532 --> 00:45:59,491 I think the police know something, 699 00:45:59,492 --> 00:46:01,227 but I have no idea what they have now. 700 00:46:03,652 --> 00:46:06,867 You told us to sort out our own problems and said you'd do the same. 701 00:46:19,492 --> 00:46:22,027 Kill him. Do a clean job. 702 00:46:30,612 --> 00:46:33,067 You risked your life to return to your motherland, 703 00:46:33,772 --> 00:46:37,307 so you should sell lots of drugs and live a good life here for a long time. 704 00:46:38,052 --> 00:46:39,187 Right? 705 00:46:40,172 --> 00:46:42,107 What if you get caught and deported? 706 00:46:42,332 --> 00:46:44,067 Then you'd have to starve in that cold place. 707 00:46:59,572 --> 00:47:00,747 You've got to be kidding me. 708 00:47:01,492 --> 00:47:03,667 I'm not done talking. 709 00:47:05,612 --> 00:47:06,707 What? 710 00:47:14,492 --> 00:47:16,587 If you want this punk dead, 711 00:47:17,172 --> 00:47:19,347 you'll have to give us a delivery service company. 712 00:47:19,892 --> 00:47:21,027 A delivery service? 713 00:47:23,012 --> 00:47:24,851 Some rats 714 00:47:24,852 --> 00:47:28,947 keep stealing our stuff from our usual spots. 715 00:47:30,892 --> 00:47:32,267 So you're saying 716 00:47:34,252 --> 00:47:36,307 you'll start openly distributing drugs now? 717 00:47:38,692 --> 00:47:40,787 [ You don't think I can do it? ] 718 00:48:00,692 --> 00:48:01,907 [ You little rat. ] 719 00:48:02,492 --> 00:48:03,787 Speak Korean. 720 00:48:13,172 --> 00:48:15,387 Even when I'm here, 721 00:48:16,252 --> 00:48:17,707 I'm cold and hungry. 722 00:48:20,012 --> 00:48:22,267 [ Product Search ] 723 00:48:25,812 --> 00:48:28,107 Boss! I found it! 724 00:48:28,932 --> 00:48:29,947 Move. 725 00:48:33,852 --> 00:48:35,747 Hey, move! 726 00:48:37,052 --> 00:48:38,187 Can you zoom in? 727 00:48:38,612 --> 00:48:40,547 [ Yeol Yeol Pizza ] 728 00:48:42,652 --> 00:48:43,691 "Yeol Yeol Pizza"? 729 00:48:43,692 --> 00:48:45,547 [ Yeol Yeol Pizza ] 730 00:48:46,372 --> 00:48:48,787 I'll see you real soon, you thieves. 731 00:48:49,132 --> 00:48:50,571 [ Munyang District Prosecutors' Office ] 732 00:48:50,572 --> 00:48:52,572 [ Hey, you're in deep trouble now. ] 733 00:48:51,012 --> 00:48:52,507 [ Prosecution Service ] 734 00:48:52,652 --> 00:48:55,427 Hey, what? 735 00:48:56,052 --> 00:48:57,171 For the past five years? 736 00:48:57,172 --> 00:48:58,811 [ Yes! Five years' worth of records. ] 737 00:48:58,812 --> 00:49:01,771 Five years? So everything since I was promoted to Senior Inspector? 738 00:49:01,772 --> 00:49:04,387 [ Yes. At this rate, they'll go through everything since day one. ] 739 00:49:04,612 --> 00:49:07,171 [ An assemblyman sure has a lot of power. My goodness. ] 740 00:49:07,172 --> 00:49:08,211 Darn it. 741 00:49:08,212 --> 00:49:09,467 [ What are you going to do? ] 742 00:49:10,052 --> 00:49:11,267 [ What will you do now? ] 743 00:49:11,732 --> 00:49:15,691 Hey, Jae Seon. That... Jeez. 744 00:49:15,692 --> 00:49:16,867 [ Ryu Dong Yeol ] 745 00:49:18,332 --> 00:49:19,971 Hey, Jae Seon. 746 00:49:19,972 --> 00:49:22,691 Get me the phone number... Jeez, hold on. 747 00:49:22,692 --> 00:49:23,947 [ Ryu Dong Yeol ] 748 00:49:25,292 --> 00:49:27,107 Hey, Dong Yeol. I can't talk right now... 749 00:49:27,492 --> 00:49:29,227 [ Hey, brother. ] 750 00:49:33,052 --> 00:49:36,731 Tell this handsome man here 751 00:49:36,732 --> 00:49:40,307 that the person he's looking for is you, not me. 752 00:49:41,052 --> 00:49:45,091 You're the thief who stole the stuff. 753 00:49:45,092 --> 00:49:49,051 Tell him it was you. Please tell him. 754 00:49:49,052 --> 00:49:53,011 Hey! Are you that lunatic who stole our stuff? 755 00:49:53,012 --> 00:49:55,787 What's he saying? Who are you? 756 00:49:55,932 --> 00:49:58,067 [ I'll make your coffee after I pee. ] 757 00:49:58,972 --> 00:50:00,387 Don't be so rude. 758 00:50:00,452 --> 00:50:02,067 I feel like you're belittling me. 759 00:50:04,052 --> 00:50:06,731 You're that foreigner, aren't you? 760 00:50:06,732 --> 00:50:08,827 [ - You told me not to be rude. ] - That's right! 761 00:50:09,492 --> 00:50:12,107 You'd better get yourself here while we're still nice to you. 762 00:50:12,372 --> 00:50:16,867 You lunatic. I'll beat you up to a pulp! 763 00:50:17,412 --> 00:50:19,547 - Let me talk to him. - I already hung up. 764 00:50:23,972 --> 00:50:27,187 Why did you hang up? I can't believe it. 765 00:50:27,212 --> 00:50:31,211 Why get greedy when you should be focused on making pizza? 766 00:50:31,212 --> 00:50:33,107 - Boss! - Yes. 767 00:50:33,492 --> 00:50:35,747 - Our jjamppong is here. - Okay. Let's eat first. 768 00:50:36,172 --> 00:50:38,371 Hey, did you order from a place with good reviews? 769 00:50:38,372 --> 00:50:39,651 Yes, 4.7 out of 5 stars. 770 00:50:39,652 --> 00:50:40,947 Really? 4.7 stars? 771 00:50:40,972 --> 00:50:43,147 Enjoy your jjamppong. 772 00:50:44,132 --> 00:50:47,547 But may I please use the bathroom quickly? 773 00:50:55,332 --> 00:50:58,051 What's that? Something fun? Are you watching porn? 774 00:50:58,052 --> 00:51:01,027 Darn it. What's taking Jae Seon so long? 775 00:51:06,052 --> 00:51:09,587 Hey, you gave me such a scare. What's taking you so long? 776 00:51:14,852 --> 00:51:15,827 What? 777 00:51:16,612 --> 00:51:17,827 A fender-bender? 778 00:51:18,572 --> 00:51:20,107 Ouch, my legs fell asleep. 779 00:51:20,572 --> 00:51:21,851 Why would your legs fall asleep? 780 00:51:21,852 --> 00:51:25,091 Hey, what cop gets into a fender-bender on his way to the scene... Darn it. 781 00:51:25,092 --> 00:51:26,347 This is nuts. 782 00:51:27,012 --> 00:51:28,331 Hey, forget it. 783 00:51:28,332 --> 00:51:32,131 Anyway, tell the Support Unit again that they must move in 784 00:51:32,132 --> 00:51:33,947 with their lights and sirens off, okay? 785 00:51:34,772 --> 00:51:37,867 I'm telling you, Jae Seon. This is our last chance. 786 00:51:38,052 --> 00:51:39,947 We have to make this work, okay? 787 00:51:40,292 --> 00:51:43,707 Tell them to move in as quietly and secretly as possible. Please... 788 00:51:45,932 --> 00:51:47,867 You! You're that cop! 789 00:51:50,292 --> 00:51:52,667 Hey! That cop is here! 790 00:51:52,692 --> 00:51:55,987 - Hurry up! - This jerk. Come out! 791 00:51:56,492 --> 00:51:57,627 Come out! 792 00:51:58,052 --> 00:51:59,827 - Darn it! - Come out! 793 00:52:02,972 --> 00:52:04,347 You crazy jerks! 794 00:52:08,892 --> 00:52:10,027 You little... 795 00:52:11,052 --> 00:52:13,027 - Hey! - Get him! 796 00:52:13,532 --> 00:52:15,347 Get that cop! 797 00:52:17,652 --> 00:52:19,507 That lunatic is so fast! 798 00:52:19,932 --> 00:52:21,067 Get him! 799 00:52:24,772 --> 00:52:26,947 Stop right there! Get him! 800 00:52:33,452 --> 00:52:35,947 Hey! Get back here! 801 00:52:45,692 --> 00:52:47,427 - Spread out and find him! - Go! 802 00:52:54,532 --> 00:52:55,787 Darn it. 803 00:53:03,172 --> 00:53:05,267 You scared me. Go! 804 00:53:09,732 --> 00:53:12,171 Come on, K. Come out. 805 00:53:12,172 --> 00:53:14,611 Please, K. This is your moment. 806 00:53:14,612 --> 00:53:16,171 Come on, K. 807 00:53:16,172 --> 00:53:17,387 Come out already. 808 00:53:44,172 --> 00:53:46,147 That cop hit one of us! 809 00:53:52,252 --> 00:53:53,387 There he is! 810 00:53:54,972 --> 00:53:56,307 Go! Get him! 811 00:54:03,372 --> 00:54:05,067 You can't do this! 812 00:54:06,212 --> 00:54:07,667 Jeez, you scared me. 813 00:54:17,692 --> 00:54:18,827 Darn it. 814 00:54:23,172 --> 00:54:24,267 You jerks. 815 00:54:25,052 --> 00:54:26,707 I'm really scary when I'm angry. 816 00:54:26,932 --> 00:54:28,571 Remember the guy with the helmet 817 00:54:28,572 --> 00:54:30,211 who destroyed your container building? 818 00:54:30,212 --> 00:54:31,547 That was me, you idiot! 819 00:54:31,652 --> 00:54:32,731 Okay, bring it on! 820 00:54:32,732 --> 00:54:34,131 If you're that lunatic, 821 00:54:34,132 --> 00:54:36,387 this is like killing two birds with one stone! 822 00:54:36,692 --> 00:54:38,227 How come your Korean is so good? 823 00:54:39,332 --> 00:54:40,387 Get him! 824 00:55:03,172 --> 00:55:05,227 You... Darn you. 825 00:55:06,492 --> 00:55:07,571 Want one? 826 00:55:07,572 --> 00:55:10,267 Why let me get hurt if you were going to come out anyway? 827 00:55:11,972 --> 00:55:15,827 Jeez, you can't even fight. You embarrass me. 828 00:55:19,652 --> 00:55:22,051 Hey, anyway... 829 00:55:22,052 --> 00:55:24,627 You have to catch Ma. You must get that scumbag no matter what, okay? 830 00:55:24,692 --> 00:55:25,747 Why should I? 831 00:55:26,092 --> 00:55:30,427 You said we must arrest Do Yu Gon, you nutjob! 832 00:55:35,452 --> 00:55:36,852 - Boss! - Darn it! 833 00:55:36,132 --> 00:55:37,332 [ Everything Mart ] 834 00:55:37,132 --> 00:55:39,107 Was there an earthquake or something? 835 00:55:39,492 --> 00:55:43,987 You guys never do a clean job. You make such a mess everywhere you go. 836 00:55:44,572 --> 00:55:45,851 - Hey, SU JAN! - Yes! 837 00:55:45,852 --> 00:55:47,411 What's the situation? Brief me on- 838 00:55:47,412 --> 00:55:50,011 Boss, he's that cop. 839 00:55:50,012 --> 00:55:51,187 That thief! 840 00:55:51,972 --> 00:55:53,027 What? 841 00:55:53,052 --> 00:55:54,907 With the helmet. 842 00:55:57,292 --> 00:55:58,547 What's that? 843 00:56:00,612 --> 00:56:02,387 What's he doing? Hey, SU JAN! 844 00:56:27,292 --> 00:56:28,387 We meet again. 845 00:56:30,492 --> 00:56:33,347 We've met before, so I'll just talk casually. 846 00:56:40,292 --> 00:56:41,467 Hey. 847 00:57:19,092 --> 00:57:21,587 Hang on. Just a second. 848 00:57:42,052 --> 00:57:44,267 You pigs. 849 00:57:44,932 --> 00:57:45,907 You little... 850 00:58:39,452 --> 00:58:41,147 Are you done playing? 851 00:58:43,772 --> 00:58:45,107 No, I'm not. 852 00:58:45,572 --> 00:58:48,147 I want to play some more. 853 00:58:49,212 --> 00:58:51,051 Don't laugh! 854 00:58:51,052 --> 00:58:53,787 - Don't tell me what to do! - Hey! 855 00:58:54,732 --> 00:58:56,187 You punk! 856 00:59:07,172 --> 00:59:08,347 Are you all right? 857 00:59:17,492 --> 00:59:18,507 Let me. 858 00:59:21,972 --> 00:59:24,147 - Be gentle. - Stay still. 859 00:59:24,292 --> 00:59:26,147 We need to stop the bleeding first. 860 00:59:26,732 --> 00:59:28,107 Why did you... 861 00:59:46,452 --> 00:59:47,627 Is it her? 862 00:59:51,652 --> 00:59:52,972 [ Police ] 863 00:59:51,692 --> 00:59:53,051 - Come on. - Goodness. 864 00:59:53,052 --> 00:59:54,467 [ Welcome ] 865 00:59:55,772 --> 00:59:57,371 Put in a request for a warrant. 866 00:59:57,372 --> 00:59:59,411 - I hurt my back. - Move it! 867 00:59:59,412 --> 01:00:00,667 - I said, I hurt my back! - Get in. 868 01:00:00,772 --> 01:00:03,147 - My back hurts. Why- - Jeez. 869 01:00:03,172 --> 01:00:04,867 Shut your mouth and get in the car. 870 01:00:05,172 --> 01:00:07,147 I know that you're a chicken. 871 01:00:07,172 --> 01:00:08,587 Why did you grab that knife? 872 01:00:09,612 --> 01:00:11,027 This is... 873 01:00:11,732 --> 01:00:13,147 Forget it. 874 01:00:14,372 --> 01:00:17,627 By the way, where is Dong Yeol? 875 01:00:20,212 --> 01:00:22,347 - Hey, I have to go. - Why? 876 01:00:22,612 --> 01:00:24,747 No, please... 877 01:00:24,972 --> 01:00:26,467 Hey, Dong Yeol! 878 01:00:26,532 --> 01:00:28,627 - Darn it! - My gosh! 879 01:00:29,452 --> 01:00:31,107 - Why are you... - Oh, no. 880 01:00:31,732 --> 01:00:33,651 - Hey, what do we do? - Darn it. 881 01:00:33,652 --> 01:00:35,427 Stay still. Don't move! 882 01:00:35,892 --> 01:00:38,187 - Dong Yeol, stay still. - How do I do this? 883 01:00:38,212 --> 01:00:39,891 Hey, Dong Yeol! 884 01:00:39,892 --> 01:00:41,172 - Be careful. - Get me down... 885 01:00:40,132 --> 01:00:41,412 [ Yeol Yeol Pizza ] 886 01:00:41,252 --> 01:00:42,571 Hurry up, will you? 887 01:00:42,572 --> 01:00:44,291 Okay, hold on. 888 01:00:44,292 --> 01:00:45,611 Just a moment, okay? 889 01:00:45,612 --> 01:00:46,947 - My gosh. - I started the engine. 890 01:00:47,052 --> 01:00:49,731 - Just a moment. We'll get you down. - I'll die at this rate. 891 01:00:49,732 --> 01:00:51,571 - Darn it. - Get me down... 892 01:00:51,572 --> 01:00:53,467 My gosh! Hey. 893 01:00:53,492 --> 01:00:55,451 Why is it going up? 894 01:00:55,452 --> 01:00:56,811 - Hey! Stop! - Hey! 895 01:00:56,812 --> 01:00:57,932 [ Yeol Yeol Pizza ] 896 01:00:56,812 --> 01:00:59,547 It's going up! Get him down! 897 01:00:59,572 --> 01:01:00,691 I said, down! 898 01:01:00,692 --> 01:01:01,931 - Okay. - Do something! 899 01:01:01,932 --> 01:01:03,531 - Down! - I've never done this before! 900 01:01:03,532 --> 01:01:04,707 Just a moment, okay? 901 01:01:05,172 --> 01:01:06,291 Hey, Dong Yeol. 902 01:01:06,292 --> 01:01:08,531 - Okay, it's coming down. - I got you. 903 01:01:08,532 --> 01:01:10,867 - Slowly. - Hurry up. 904 01:01:10,892 --> 01:01:12,531 Slowly. 905 01:01:12,532 --> 01:01:15,347 - You're okay now. - No, it's too late. 906 01:01:16,012 --> 01:01:18,691 What is this? Where is this water coming from? 907 01:01:18,692 --> 01:01:19,931 - Okay, good. - Ouch! 908 01:01:19,932 --> 01:01:20,947 My gosh! 909 01:01:22,252 --> 01:01:23,851 Okay, there. Dong Yeol! 910 01:01:23,852 --> 01:01:26,147 - Hey! Are you okay? - Darn it. It's all wet! 911 01:01:26,612 --> 01:01:29,067 Why are you sweating so much? My goodness. 912 01:01:29,292 --> 01:01:32,307 Even my shirt is all soaked because it dripped down. 913 01:01:34,492 --> 01:01:37,491 - Why smell it? I'm so embarrassed. - Have you lost your mind? 914 01:01:37,492 --> 01:01:39,291 - I was... - Why couldn't you hold it? 915 01:01:39,292 --> 01:01:40,667 You lifted me up. That's why! 916 01:01:58,332 --> 01:02:00,587 [ Munyang Police Agency ] 917 01:02:02,692 --> 01:02:06,411 So we just need to hear that scumbag say Do In Beom's name. Is that it? 918 01:02:06,412 --> 01:02:08,827 Yes. Then it's game over. 919 01:02:09,252 --> 01:02:11,411 Once he does, I'll arrest Do In Beom too 920 01:02:11,412 --> 01:02:13,707 and make sure he confesses to Do Yu Gon's involvement as well. 921 01:02:14,732 --> 01:02:15,947 Are you sure you can do it? 922 01:02:16,172 --> 01:02:18,851 Come on. You know me. 923 01:02:18,852 --> 01:02:22,387 You've seen me turn Norwegian mackerel into dried yellow corvina. 924 01:02:26,212 --> 01:02:29,627 All right. Let's try to get them all. 925 01:02:30,412 --> 01:02:33,651 [ Setting up an illegal incinerator, interfering with postmortem inspection, ] 926 01:02:33,652 --> 01:02:36,147 smuggling, handling stolen goods, 927 01:02:36,172 --> 01:02:38,131 illegally employing foreign workers, 928 01:02:38,132 --> 01:02:41,187 selling and distributing food supplies that violate the law.... 929 01:02:42,812 --> 01:02:44,491 I'm already out of breath. 930 01:02:44,492 --> 01:02:48,331 Anyway, the list goes on. This will be investigated separately. 931 01:02:48,332 --> 01:02:50,811 Listen, Boss. I mean, Detective. 932 01:02:50,812 --> 01:02:53,187 Here's what I really want to know. 933 01:02:55,172 --> 01:02:58,827 Who brought Jeong Yu Na's corpse to you on March 25? 934 01:03:01,052 --> 01:03:03,147 Why are you asking me? 935 01:03:05,732 --> 01:03:08,707 So you're going to keep playing dumb. That works out. 936 01:03:09,252 --> 01:03:12,171 I didn't want to talk to a dirtbag like you anyway. 937 01:03:12,172 --> 01:03:15,507 - Then I'll add murder to this list. - Wait. Please, Detective. 938 01:03:15,692 --> 01:03:17,387 How dare you touch me? 939 01:03:18,892 --> 01:03:21,627 I didn't. Please have a seat. 940 01:03:23,892 --> 01:03:26,051 Why? Now, you want to talk? 941 01:03:26,052 --> 01:03:27,147 Yes. 942 01:03:29,012 --> 01:03:31,811 Okay. Then take your time and tell me everything from the very beginning. 943 01:03:31,812 --> 01:03:33,651 If I tell you, how many of them can you drop... 944 01:03:33,652 --> 01:03:35,547 - Answer my question. - Okay. 945 01:03:37,052 --> 01:03:40,147 Who brought Jeong Yu Na's corpse to you 946 01:03:40,172 --> 01:03:41,867 on March 25? 947 01:03:51,418 --> 01:03:53,633 [ Munyang Police Agency ] 948 01:03:55,698 --> 01:03:57,857 Jae Seon! Finally, let's turn on the siren. 949 01:03:57,858 --> 01:03:59,953 - Get in, quick. Let's go! - Let's go. 950 01:04:00,898 --> 01:04:02,873 They're so dead, these scumbags. 951 01:04:12,858 --> 01:04:15,633 What? What are you doing here? 952 01:04:22,338 --> 01:04:24,593 Kill him. Do a clean job. 953 01:04:31,058 --> 01:04:33,193 Darn it. I don't believe this. 954 01:04:43,098 --> 01:04:45,193 Hey. What? 955 01:04:45,778 --> 01:04:47,593 Okay, stall them. We'll be there shortly. 956 01:04:47,738 --> 01:04:50,313 Hey, we should rush back to the office. 957 01:04:53,018 --> 01:04:54,497 Wait! What's in the box? 958 01:04:54,498 --> 01:04:56,897 - Get the stuff in the shredder too. - No, wait! 959 01:04:56,898 --> 01:04:58,337 - What is happening here? - Hey! 960 01:04:58,338 --> 01:05:00,537 - Why are you taking that? - What is going on, all of a sudden? 961 01:05:00,538 --> 01:05:01,737 - Why would you... - Why? 962 01:05:01,738 --> 01:05:03,417 - Are you the lead investigator? - Yes. 963 01:05:03,418 --> 01:05:05,017 I'm Ryu Su Yeol. What is this about? 964 01:05:05,018 --> 01:05:06,257 - I can't believe this. - Wait. 965 01:05:06,258 --> 01:05:07,657 - Jeez. - Jerk. How could you do this? 966 01:05:07,658 --> 01:05:09,497 - Hey, take everything. - Hold on, why... 967 01:05:09,498 --> 01:05:11,417 - Get out. - Why are you taking everything? 968 01:05:11,418 --> 01:05:13,177 - Wait! Why... - Hey. 969 01:05:13,178 --> 01:05:14,217 Hello? Mom? 970 01:05:14,218 --> 01:05:15,553 [ What is going on? ] 971 01:05:15,658 --> 01:05:18,617 [ Some people are here to take my household account book and bankbooks. ] 972 01:05:18,618 --> 01:05:20,313 [ Look, why are you doing this? ] 973 01:05:21,378 --> 01:05:23,497 What is going on? 974 01:05:23,498 --> 01:05:25,737 What did you do? 975 01:05:25,738 --> 01:05:28,673 Why did those people raid my store and go through everything? 976 01:05:29,978 --> 01:05:32,457 Mom, this is not... 977 01:05:32,458 --> 01:05:34,393 - Let me explain. - Where is Dong Yeol? 978 01:05:36,378 --> 01:05:39,913 I've been calling him, but he's not picking up. I can't reach him! 979 01:05:41,378 --> 01:05:42,513 Su Yeol. 980 01:05:43,898 --> 01:05:45,673 Everything's okay, right? 981 01:05:46,698 --> 01:05:48,473 Yes, of course. 982 01:05:52,098 --> 01:05:53,177 Gosh. 983 01:05:53,178 --> 01:05:54,713 [ Assemblyman Do Yu Gon ] 984 01:06:19,458 --> 01:06:20,593 You can go in. 985 01:07:38,978 --> 01:07:40,233 I'm sorry, sir. 986 01:07:40,898 --> 01:07:43,177 Please forgive me just this once. 987 01:07:43,178 --> 01:07:45,273 Why? What happened? 988 01:07:45,898 --> 01:07:48,793 I must've been out of my mind. I sincerely apologize, sir. 989 01:07:50,698 --> 01:07:53,217 Why don't you just beat me up to a pulp and... 990 01:07:53,218 --> 01:07:55,353 Beat you up? What are you talking about? 991 01:08:00,018 --> 01:08:02,712 Hey, am I a thug? 992 01:08:02,898 --> 01:08:04,033 No. 993 01:08:04,178 --> 01:08:06,433 Hey, am I a thug who beats up people? 994 01:08:06,497 --> 01:08:09,073 - Nonsense. - Am I? 995 01:08:10,457 --> 01:08:13,632 Well, I guess he doesn't know who I am. 996 01:08:14,658 --> 01:08:15,753 This jerk. 997 01:08:21,258 --> 01:08:23,177 This is the only evidence the police have. 998 01:08:23,178 --> 01:08:25,393 It's too damaged, so it won't even be inadmissible in court. 999 01:08:25,577 --> 01:08:27,433 I should've known my place. Forgive my brazenness. 1000 01:08:28,178 --> 01:08:30,576 Just this once. Please forgive me just this once. 1001 01:08:30,577 --> 01:08:33,353 Then I will do whatever it takes to repay you for your mercy. 1002 01:08:44,738 --> 01:08:46,433 You see, 1003 01:08:47,698 --> 01:08:50,153 everyone makes mistakes, right? 1004 01:08:50,417 --> 01:08:52,473 Thank you. Thank you, sir! 1005 01:09:01,058 --> 01:09:05,353 All right. Then you'd have to go work somewhere else. 1006 01:09:06,457 --> 01:09:07,753 You'd prefer a big company, right? 1007 01:09:12,577 --> 01:09:15,193 You mean, I have to leave the police force? 1008 01:09:40,258 --> 01:09:42,473 My gosh. 1009 01:09:46,698 --> 01:09:47,753 Then what? 1010 01:09:50,538 --> 01:09:51,873 Were you planning to stay there? 1011 01:09:54,658 --> 01:09:55,793 No, sir. 1012 01:09:56,498 --> 01:09:59,513 A big company... That'd be great. Thank you, sir. 1013 01:10:34,938 --> 01:10:36,553 I have something too. 1014 01:10:37,578 --> 01:10:38,673 Do you want it? 1015 01:10:46,018 --> 01:10:48,073 Hey, go get my jacket. 1016 01:10:51,378 --> 01:10:53,313 What do you think? Does this suit me? 1017 01:10:55,538 --> 01:10:56,993 Thanks. 1018 01:11:12,378 --> 01:11:14,113 Hey, connect this to that thing and hit play. 1019 01:11:15,018 --> 01:11:16,313 Turn up the volume. 1020 01:11:23,178 --> 01:11:24,593 [ Jeong In Seon! ] 1021 01:11:25,058 --> 01:11:27,433 [ ♫ Happy birthday to you ♫ ] 1022 01:11:29,258 --> 01:11:32,553 [ Happy birthday, kiddo! ] 1023 01:11:35,858 --> 01:11:37,473 [ Isn't this teddy bear so cute? ] 1024 01:11:37,778 --> 01:11:41,513 [ So stop bringing home those ugly toys now. ] 1025 01:11:42,018 --> 01:11:44,913 [ Take good care of this from now on. ] 1026 01:11:45,338 --> 01:11:48,593 [ I'm going to watch you and see what you do all day. ] 1027 01:11:49,378 --> 01:11:50,473 [ Okay, sweetie? ] 1028 01:11:56,098 --> 01:11:58,273 [ Is this being recorded properly? ] 1029 01:12:01,818 --> 01:12:02,953 Hey. 1030 01:12:03,858 --> 01:12:05,153 You can keep that. 1031 01:12:06,778 --> 01:12:08,273 It's your retirement gift. 1032 01:12:14,218 --> 01:12:16,353 Darn it. My feet are all wet. 1033 01:12:18,538 --> 01:12:20,153 Hey, why so serious? 1034 01:12:20,378 --> 01:12:22,057 Are we at a press screening or what? 1035 01:12:22,058 --> 01:12:25,313 Jeez, what a downer. Come on! Let's have some fun now! 1036 01:12:25,618 --> 01:12:28,193 My eyes well up with tears every time I watch that. 1037 01:12:29,698 --> 01:12:30,873 [ I told you ] 1038 01:12:32,258 --> 01:12:34,713 that it's fine. 1039 01:12:36,778 --> 01:12:38,033 I don't have to 1040 01:12:39,098 --> 01:12:40,953 find my mom. 1041 01:12:42,738 --> 01:12:45,833 - My gosh! - Look at you. You're so excited. 1042 01:13:03,338 --> 01:13:04,433 Darn it. 1043 01:13:36,338 --> 01:13:37,473 Hello? 1044 01:13:38,858 --> 01:13:41,033 Senior Inspector Ryu, I need your help. 1045 01:13:45,098 --> 01:13:46,313 Who are you? 1046 01:13:46,818 --> 01:13:48,073 It's me, O Gyeong Tae. 1047 01:13:50,298 --> 01:13:51,753 I'm being chased. 1048 01:13:52,818 --> 01:13:54,153 [ Please help me. ] 1049 01:13:56,698 --> 01:13:57,873 O Gyeong Tae? 1050 01:14:27,921 --> 01:14:30,000 [ Bad, Evil, Crazy ] 1051 01:14:30,001 --> 01:14:32,496 [ Bad and Crazy ] 1052 01:14:33,121 --> 01:14:35,480 [ In this situation, it'll be hard for you to prove your innocence ] 1053 01:14:35,481 --> 01:14:37,096 [ no matter what you do. ] 1054 01:14:38,761 --> 01:14:41,536 [ You... How could you do this to me? ] 1055 01:14:41,721 --> 01:14:43,960 I will fight to the end and uncover the truth. 1056 01:14:43,961 --> 01:14:47,856 This place reeks of garbage! 1057 01:14:48,321 --> 01:14:51,976 [ Can we please respect each other's privacy? ] 1058 01:14:53,961 --> 01:14:55,896 [ The entire team died. ] 1059 01:14:56,361 --> 01:14:59,936 [ Inspector Lee Hui Gyeom is the only survivor. ] 1060 01:15:00,121 --> 01:15:02,856 [ Was I their target from the get-go? ] 75552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.