All language subtitles for BAGAJHAKAKAKLL;;

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,999 --> 00:00:57,207 Gran? 2 00:01:24,124 --> 00:01:25,582 Take care, Granny. 3 00:01:25,582 --> 00:01:26,749 I'll miss you. 4 00:02:01,124 --> 00:02:02,540 Granny! 5 00:02:02,540 --> 00:02:03,582 Gran! 6 00:02:09,707 --> 00:02:11,374 What's the matter? 7 00:02:12,665 --> 00:02:14,749 It's all right. 8 00:03:59,915 --> 00:04:02,207 Through the long grass, creep, creep, 9 00:04:02,207 --> 00:04:04,499 creeping came the Hobyahs. 10 00:04:04,499 --> 00:04:06,499 Skip, skip skipping on the ends 11 00:04:06,499 --> 00:04:08,999 of their toes ran the Hobyahs. 12 00:04:08,999 --> 00:04:11,790 And the Hobyahs cried, "Pull down the hemp stalks, 13 00:04:11,790 --> 00:04:13,749 "eat up the little old man, 14 00:04:13,749 --> 00:04:16,374 "carry off the little old woman." 15 00:04:16,374 --> 00:04:19,249 Then little dog Turpie ran out, barking loudly. 16 00:04:20,124 --> 00:04:23,290 The Hobyahs were afraid and ran home 17 00:04:23,290 --> 00:04:25,040 as fast as they could go. 18 00:04:25,040 --> 00:04:28,040 But the little old man awoke and cried, 19 00:04:29,165 --> 00:04:31,707 "Little dog Turpie barks so loud, 20 00:04:31,707 --> 00:04:34,457 "that I cannot slumber nor sleep. 21 00:04:34,457 --> 00:04:37,415 "In the morning I will take off his tail." 22 00:04:38,582 --> 00:04:42,582 So the little old man took off little dog Turpie's tail 23 00:04:42,582 --> 00:04:44,790 to stop him from barking. 24 00:04:45,915 --> 00:04:49,374 That night, along came the Hobyahs. 25 00:04:51,124 --> 00:04:56,124 Out from the deep woods, run, run, running came the Hobyahs. 26 00:04:56,999 --> 00:04:58,915 Through the long grass, creep, 27 00:04:58,915 --> 00:05:01,499 creep, creeping, came the Hobyahs. 28 00:05:01,499 --> 00:05:03,790 Skip, skip, skipping on the ends 29 00:05:03,790 --> 00:05:05,999 of their toes came the Hobyahs. 30 00:05:09,624 --> 00:05:11,957 The little old man awoke and cried, 31 00:05:11,957 --> 00:05:14,040 "Little dog Turpie barks so loud 32 00:05:14,040 --> 00:05:16,790 "that I cannot slumber nor sleep. 33 00:05:16,790 --> 00:05:20,165 "In the morning, I will take off his head." 34 00:05:21,457 --> 00:05:23,624 So the little old man took off Turpie's head 35 00:05:23,624 --> 00:05:25,832 to stop him from barking. 36 00:05:25,832 --> 00:05:29,540 Then little dog Turpie could not bark anymore. 37 00:05:30,499 --> 00:05:33,832 The third night, along came the Hobyahs. 38 00:05:35,499 --> 00:05:38,207 They took the little old woman away in their bag. 39 00:05:38,207 --> 00:05:39,540 They would hang the bag 40 00:05:39,540 --> 00:05:41,707 on a big hook and poke it 41 00:05:41,707 --> 00:05:43,290 with their long fingers. 42 00:05:43,290 --> 00:05:46,874 The little old man realised he had been very wrong. 43 00:05:48,040 --> 00:05:50,832 So he took Turpie's tail and his legs and his head 44 00:05:50,832 --> 00:05:52,999 and he gave them back to him again. 45 00:05:52,999 --> 00:05:55,915 Then Turpie went snipping and snuffing along 46 00:05:55,915 --> 00:05:58,582 to find a little old woman. 47 00:06:00,999 --> 00:06:02,790 Can't we hear the rest, please, miss? 48 00:06:02,790 --> 00:06:05,832 You all know how it ends, you've heard it enough times. 49 00:06:05,832 --> 00:06:08,207 Look, we have something else to do now. 50 00:06:08,207 --> 00:06:11,207 Let's all wish Celia a happy birthday. 51 00:06:11,207 --> 00:06:13,499 She'll be nine on Sunday. 52 00:06:14,999 --> 00:06:17,415 One, two, three, 53 00:06:17,415 --> 00:06:19,915 Four, five, six, 54 00:06:19,915 --> 00:06:22,540 Seven, eight, nine. 55 00:06:22,540 --> 00:06:25,249 And one to make you grow. 56 00:06:25,249 --> 00:06:27,374 All right, now quiet please, everyone, 57 00:06:27,374 --> 00:06:29,207 while we say the final prayer. 58 00:06:30,790 --> 00:06:32,999 We thank you, Lord for all the good things 59 00:06:32,999 --> 00:06:34,915 you have brought us this year. 60 00:06:34,915 --> 00:06:38,499 We ask you to guide us over the long summer holidays 61 00:06:38,499 --> 00:06:40,332 - and pray that everyone... - Ow! 62 00:06:42,624 --> 00:06:44,999 ...has a safe and happy Christmas. 63 00:07:05,082 --> 00:07:06,249 Thank you. 64 00:07:07,707 --> 00:07:09,415 All right, you can go now. 65 00:07:09,415 --> 00:07:11,124 And don't do it again. 66 00:07:13,415 --> 00:07:15,165 That's already promised to Heather. 67 00:07:17,665 --> 00:07:19,082 You can choose another book. 68 00:07:32,999 --> 00:07:33,874 Merry Christmas. 69 00:07:33,874 --> 00:07:35,374 Merry Christmas. 70 00:07:47,457 --> 00:07:49,665 Dad's always late. 71 00:07:49,665 --> 00:07:50,999 Behave yourself. 72 00:08:46,124 --> 00:08:47,165 Hello. 73 00:09:09,207 --> 00:09:11,082 [child] A monkey. 74 00:09:11,082 --> 00:09:12,582 All right, that's it. 75 00:09:14,540 --> 00:09:18,457 - Just one more, please. - Yes, just one more, mum. 76 00:09:18,457 --> 00:09:23,415 All right, one more. 77 00:09:50,915 --> 00:09:52,040 Barn owl. 78 00:09:54,165 --> 00:09:55,165 Hello. 79 00:09:56,124 --> 00:09:57,165 Hello. 80 00:09:57,915 --> 00:09:59,540 Come on. 81 00:09:59,540 --> 00:10:00,582 Celia? 82 00:10:01,999 --> 00:10:04,457 I'm sorry, is she making a nuisance of herself? 83 00:10:04,457 --> 00:10:06,540 No, not at all, she's welcome anytime. 84 00:10:08,499 --> 00:10:11,165 It's a relief to see her playing with other kids for a change. 85 00:10:11,332 --> 00:10:12,457 You can join in too. 86 00:10:21,457 --> 00:10:23,790 [Pat] Don't read that now. 87 00:10:30,957 --> 00:10:32,332 All ready for the big day? 88 00:10:39,582 --> 00:10:40,749 Oh, don't! 89 00:10:40,749 --> 00:10:42,290 [Pat] That's enough, you two. 90 00:10:44,749 --> 00:10:47,832 Are you sorry now, you didn't want a birthday party? 91 00:10:47,832 --> 00:10:51,665 It wouldn't be the same without Granny. 92 00:10:51,665 --> 00:10:54,040 We got you something really special this year. 93 00:10:55,207 --> 00:10:56,957 Is it the one with the black ear? 94 00:10:58,040 --> 00:11:00,165 - What? - My rabbit. 95 00:11:00,415 --> 00:11:02,249 You know you're not getting a rabbit, 96 00:11:02,540 --> 00:11:04,374 you're getting a surprise. 97 00:11:04,374 --> 00:11:05,874 But Granny promised. 98 00:11:05,874 --> 00:11:07,874 [Pat] She never told us that. 99 00:11:07,874 --> 00:11:10,040 Rabbits are vermin, like snakes and rats. 100 00:11:11,749 --> 00:11:13,124 Pet white ones aren't. 101 00:11:13,124 --> 00:11:14,124 Straight to sleep. 102 00:11:24,790 --> 00:11:26,040 Come on, sleepy-head. 103 00:11:36,249 --> 00:11:37,249 It's a Malvern Star. 104 00:11:42,415 --> 00:11:44,499 Australian Peace Council. 105 00:11:44,499 --> 00:11:45,582 Recognise it? 106 00:11:47,249 --> 00:11:48,957 Many of you would've found it 107 00:11:48,957 --> 00:11:50,707 in your letter box during the week. 108 00:11:50,957 --> 00:11:54,249 But do not be deceived, we all want peace. 109 00:11:55,124 --> 00:11:58,582 Jesus Christ died for peace and for everlasting life. 110 00:11:59,915 --> 00:12:03,790 But the Australian Peace Council is a communist front 111 00:12:03,790 --> 00:12:07,957 that has nothing, nothing to do with peace. 112 00:12:09,374 --> 00:12:10,624 Let us pray. 113 00:12:14,124 --> 00:12:15,749 Almighty and ever-living God... 114 00:12:15,749 --> 00:12:16,790 Liar. 115 00:12:16,915 --> 00:12:18,915 [Reverend] We pray that you will lead the nations 116 00:12:18,915 --> 00:12:21,082 of the world to the ways of righteousness and peace... 117 00:13:09,749 --> 00:13:13,665 Granny! 118 00:13:53,749 --> 00:13:55,749 My father built the house himself. 119 00:13:55,749 --> 00:13:57,915 Your place was just a field. 120 00:13:57,915 --> 00:13:59,415 Before your time, I guess. 121 00:13:59,415 --> 00:14:01,582 We used to go sparrowing there. 122 00:14:02,749 --> 00:14:05,082 Don't do that, Celia, just leave it. 123 00:14:05,082 --> 00:14:06,124 It's falling off. 124 00:14:06,165 --> 00:14:07,582 You're being rude to your friends. Go and play. 125 00:14:07,582 --> 00:14:08,999 You're right, it is. 126 00:14:08,999 --> 00:14:10,540 Every Sunday, without fail. 127 00:14:11,707 --> 00:14:12,915 Would you like another one? 128 00:14:12,915 --> 00:14:14,499 There're orchards right behind. 129 00:14:14,499 --> 00:14:15,540 Thanks. 130 00:14:16,165 --> 00:14:17,874 I must be strange staying in one place... 131 00:14:17,874 --> 00:14:20,957 [Pat] I hope you offered everyone else a drink too, Celia? 132 00:14:37,957 --> 00:14:40,165 I spent more time with John's family than my own. 133 00:14:40,165 --> 00:14:42,374 He'll be here soon, you'll like him. 134 00:14:45,790 --> 00:14:47,457 This must be my lucky day. 135 00:14:50,582 --> 00:14:52,832 Ray, Evan's at the Box Hill depot too. 136 00:14:52,832 --> 00:14:53,957 What, at the PMG? 137 00:14:54,874 --> 00:14:56,207 I've been trying to place you. 138 00:14:56,207 --> 00:14:57,749 I'm in admin and you're... 139 00:14:57,749 --> 00:14:59,374 Down in the engineering department. 140 00:14:59,374 --> 00:15:02,290 Oh, no wonder I didn't recognise you. You blokes never come up for air. 141 00:15:03,207 --> 00:15:05,290 They don't know what hard work it, do they? 142 00:15:05,290 --> 00:15:06,582 Come and meet the girls. 143 00:15:10,290 --> 00:15:13,915 And where were you living before, Evan? 144 00:15:13,915 --> 00:15:15,749 Just the other side of town. 145 00:15:17,665 --> 00:15:20,124 [Ray] Are you gonna drink that all by yourself, Celia? 146 00:15:20,124 --> 00:15:21,832 - Better late than never, eh? - John! 147 00:15:23,665 --> 00:15:25,707 I brought Br'er Rabbit to play with yours. 148 00:15:25,707 --> 00:15:26,707 Where is it, anyway? 149 00:15:28,249 --> 00:15:29,582 Didn't you get one? 150 00:15:30,540 --> 00:15:32,999 Dad said you shouldn't, 'cause rabbits are pests. 151 00:17:04,249 --> 00:17:06,415 You know you're not allowed in here. 152 00:17:06,415 --> 00:17:07,540 Get out. 153 00:17:27,874 --> 00:17:29,540 [Boy] I don't blame her. 154 00:17:32,874 --> 00:17:34,874 You should clear that room out. It's unhealthy. 155 00:17:37,832 --> 00:17:40,165 Bang! 156 00:17:55,582 --> 00:17:57,915 Bang! 157 00:18:01,290 --> 00:18:03,540 [Steve] Stick 'em up. 158 00:18:08,040 --> 00:18:09,040 Quick. 159 00:18:18,957 --> 00:18:19,957 You can have the quarry. 160 00:18:19,957 --> 00:18:21,040 Like hell. 161 00:18:26,832 --> 00:18:28,082 [Soapy] It's better in here. 162 00:18:28,665 --> 00:18:30,290 Except for the smell. 163 00:18:30,290 --> 00:18:31,540 Just ignore 'em. 164 00:18:38,832 --> 00:18:41,124 It's got secret powers. 165 00:18:41,124 --> 00:18:42,165 Wow. 166 00:18:50,124 --> 00:18:52,499 Don't worry about Karl, he's just a bookworm. 167 00:19:03,207 --> 00:19:04,374 Ooh. 168 00:19:04,374 --> 00:19:06,124 [Celia] Stop it, give it back. 169 00:19:47,540 --> 00:19:49,707 They've got Granny's mask. 170 00:19:52,290 --> 00:19:56,374 - Swear on my living heart. - Blood will never part. 171 00:20:03,249 --> 00:20:08,040 - Swear on my living heart. - Blood will never part. 172 00:20:16,374 --> 00:20:21,374 Ouch! 173 00:20:21,790 --> 00:20:23,624 Swear on my living heart. 174 00:20:28,874 --> 00:20:29,999 [Announcer] Plague has arrived. 175 00:20:29,999 --> 00:20:34,207 Once lush pastures are overrun by the dreaded rabbit menace. 176 00:20:34,207 --> 00:20:36,915 Too bad for you boys, there's no way out for you this time. 177 00:20:36,915 --> 00:20:38,082 Thank goodness. 178 00:20:38,082 --> 00:20:40,957 All over the country farmers are doing everything they can 179 00:20:40,957 --> 00:20:42,874 and killing rabbits in their thousands. 180 00:20:43,915 --> 00:20:46,415 But still the furry pests advance. 181 00:20:47,749 --> 00:20:51,374 Mosquitoes, usually our enemy are temporarily our friends 182 00:20:51,374 --> 00:20:53,707 as they spread the Myxomatosis virus. 183 00:20:54,624 --> 00:20:58,165 Here, the sure signs of a successful infestation. 184 00:20:58,165 --> 00:21:01,165 Another step in the battle to save our precious land. 185 00:21:02,082 --> 00:21:03,290 (whispering) Dad? 186 00:21:03,290 --> 00:21:05,832 [Announcer] It's anchors aweigh for the polar ship Thala Dan 187 00:21:05,832 --> 00:21:07,582 as she heads for Antarctica. 188 00:21:07,582 --> 00:21:09,790 Eleven thousand miles from home. 189 00:21:09,790 --> 00:21:12,540 This is the longest sea journey 190 00:21:12,540 --> 00:21:16,582 - by an Australian exhibition... - It's all right. 191 00:21:16,582 --> 00:21:19,124 Why was the rabbit blind? 192 00:21:19,124 --> 00:21:20,124 It's Myxo. 193 00:21:21,040 --> 00:21:23,582 That rabbit's vermin. 194 00:21:31,957 --> 00:21:33,540 You saw him. 195 00:21:33,540 --> 00:21:36,082 I thought they were at the back, but I think they've moved. 196 00:21:41,582 --> 00:21:42,624 {Ra}/] Where you going? 197 00:21:42,624 --> 00:21:44,624 [Steve] To sit in front. 198 00:21:44,624 --> 00:21:45,624 Stay here. 199 00:22:13,665 --> 00:22:15,290 [Actress] What kept you? 200 00:22:15,290 --> 00:22:16,665 Hand over the marbles. 201 00:22:16,665 --> 00:22:18,249 - [Actress] I've been waiting for these 202 00:22:18,249 --> 00:22:19,665 for a long time. 203 00:22:19,665 --> 00:22:21,415 [Actor] They weren't there. 204 00:22:21,415 --> 00:22:25,040 [Actress] Why, you dirty, double-crossing, low down... 205 00:22:25,790 --> 00:22:27,249 [Actor] Put it away, Laura. 206 00:22:27,249 --> 00:22:29,207 You aint got the nerve. 207 00:22:29,207 --> 00:22:30,915 [Actress] You think I've lost my touch? 208 00:22:30,915 --> 00:22:32,707 [Actor] The deal's off, baby. 209 00:22:39,624 --> 00:22:43,665 It's Mike Mayfield here. We're on our way. Over. 210 00:23:15,790 --> 00:23:16,832 "You was lucky, lady." 211 00:23:16,832 --> 00:23:18,249 "You nearly lost your marbles." 212 00:23:18,249 --> 00:23:23,249 "Oh, Mr Mayfield, how can I repay you?" 213 00:23:26,665 --> 00:23:28,499 We've caught a criminal. That's our reward. 214 00:23:28,749 --> 00:23:30,332 "Bringing 'em to justice." 215 00:23:34,040 --> 00:23:35,999 I hope you gave Stephanie a black eye too, Cele. 216 00:23:35,999 --> 00:23:38,582 - Your mum'|| kill you. - Cocky bastards. 217 00:23:50,207 --> 00:23:54,415 - We might see Sputnik. - A commie spy. 218 00:23:54,415 --> 00:23:56,582 Do you think the workers went to all the trouble 219 00:23:56,582 --> 00:23:59,415 of building a satellite, just to watch the capitalists? 220 00:23:59,749 --> 00:24:01,582 Soviets've got nothing to learn from them. 221 00:24:01,582 --> 00:24:03,124 What's it do then? 222 00:24:03,124 --> 00:24:05,290 Plays Jingle Bells for Father Christmas. 223 00:24:05,290 --> 00:24:06,457 He's a red. 224 00:24:07,165 --> 00:24:08,374 [Pat] - Alice. - Quick. 225 00:24:08,374 --> 00:24:10,540 - Found that recipe for you. - Oh-oh. 226 00:24:10,540 --> 00:24:12,207 Celia, tea in five minutes. 227 00:24:12,207 --> 00:24:13,915 Yes, mum. 228 00:24:13,915 --> 00:24:15,915 [Alice] Never being much good, but I'll give it a go. 229 00:24:15,915 --> 00:24:17,540 I can help. 230 00:24:17,540 --> 00:24:19,582 You don't know what you're letting yourself in for. 231 00:24:19,665 --> 00:24:21,707 Last time I cooked a cake, I forgot the eggs. 232 00:24:22,082 --> 00:24:23,124 She's not joking. 233 00:24:25,332 --> 00:24:26,749 Ray's out drinking again. 234 00:24:28,249 --> 00:24:30,040 Weren't you going to Debbie's tonight? 235 00:24:30,040 --> 00:24:31,207 Same old story. 236 00:24:32,624 --> 00:24:33,749 Come on, Celia. 237 00:24:35,124 --> 00:24:37,207 [Alice] How about Celia stay the night here? 238 00:24:37,207 --> 00:24:39,290 Then you don't have to wait for Ray. 239 00:24:39,290 --> 00:24:41,415 It's not a problem, Meryl's got a spare bed. 240 00:24:43,207 --> 00:24:44,249 All right then. 241 00:24:44,249 --> 00:24:45,957 - Goodnight. - Goodnight, mum. 242 00:24:45,957 --> 00:24:47,999 - Goodnight, Mrs Carmichael. - Goodnight. 243 00:24:47,999 --> 00:24:48,999 You are lucky. 244 00:24:58,790 --> 00:25:00,290 They weren't allowed to show the place 245 00:25:00,290 --> 00:25:02,082 so they did it from the back of a truck. 246 00:25:03,499 --> 00:25:04,749 Granny took that. 247 00:25:11,707 --> 00:25:13,374 This was a campaign against rule. 248 00:25:18,415 --> 00:25:19,540 Wanna find one of her. 249 00:25:24,540 --> 00:25:25,624 Here's dad. 250 00:25:38,707 --> 00:25:41,124 See, she does look like you. 251 00:25:48,082 --> 00:25:49,415 She's far more beautiful. 252 00:25:56,832 --> 00:25:59,582 What's black and greasy and shakes like a spasm. 253 00:26:01,832 --> 00:26:02,957 Give up? 254 00:26:03,957 --> 00:26:05,207 Elvis Presley. 255 00:26:25,790 --> 00:26:27,582 - What's that? - Mum and dad, you dope. 256 00:26:35,415 --> 00:26:37,457 Is Alice all right? 257 00:26:44,249 --> 00:26:46,124 [Evan] Yeah, but you're a foreigner anyway. 258 00:26:46,124 --> 00:26:47,915 [Jack] You don't say that to me! 259 00:26:47,915 --> 00:26:49,082 [Celia] Your father's angry. 260 00:26:49,082 --> 00:26:50,874 [Alice] - What are you talking about? [Jack] - Will you just listen! 261 00:26:50,957 --> 00:26:52,749 Bet you two bob, mum storms out. 262 00:26:52,749 --> 00:26:54,415 The facts are that it is the difference 263 00:26:54,415 --> 00:26:58,207 between losing the coal strike and winning the water strike. 264 00:26:58,207 --> 00:27:00,374 - No, she won't. - What's wrong with you? 265 00:27:01,624 --> 00:27:03,374 We might as well just pack up and go home. 266 00:27:03,374 --> 00:27:04,457 - Two bob then. - Go on. 267 00:27:04,457 --> 00:27:06,832 I don't agree, we're better off without the buggers. 268 00:27:06,832 --> 00:27:09,457 [Alice] Can I ask why everyone is avoiding the issue? 269 00:27:09,457 --> 00:27:11,374 We have even talked about Stalinism. 270 00:27:11,374 --> 00:27:13,874 The key issues are economic. 271 00:27:13,874 --> 00:27:16,082 [Alice] You know why people have left. 272 00:27:16,082 --> 00:27:18,249 [Jack] And what do you do at the APC? 273 00:27:18,249 --> 00:27:20,082 Just sit around, grizzle about it? 274 00:27:20,082 --> 00:27:21,207 No, we talk about peace. 275 00:27:21,207 --> 00:27:23,457 Something the labour camp's forgotten about. 276 00:27:23,457 --> 00:27:25,874 [Jack] Australian Peace Council 277 00:27:25,874 --> 00:27:27,832 is a good women's auxiliary. 278 00:27:28,749 --> 00:27:30,707 Well, that's really gonna help the united front. 279 00:27:30,707 --> 00:27:32,207 I don't go around slamming you, Evan. 280 00:27:32,207 --> 00:27:33,749 No, just the Soviets. 281 00:27:33,749 --> 00:27:34,749 You're a fool. 282 00:27:34,749 --> 00:27:36,582 Let's just have some... Alice! 283 00:27:39,915 --> 00:27:40,999 Pay UP- 284 00:27:40,999 --> 00:27:42,957 [Evan] Let's just move onto the next item, Jack. 285 00:27:42,957 --> 00:27:43,999 [Jack] Too right. 286 00:28:26,665 --> 00:28:30,915 - Got it. - Hey! 287 00:28:30,915 --> 00:28:33,290 Wanna help with the dishes? 288 00:28:40,874 --> 00:28:42,832 Number one daughter still here again? 289 00:28:53,665 --> 00:28:55,665 I always feel like singing when I'm wet. 290 00:28:55,665 --> 00:28:57,165 You don't sing, dad. 291 00:28:57,165 --> 00:28:58,415 What have you done to her? 292 00:28:58,457 --> 00:29:00,124 She never does the dishes at home. 293 00:29:01,165 --> 00:29:02,207 Alice tortured me. 294 00:29:04,124 --> 00:29:06,124 Mrs Tanner, Celia. 295 00:29:06,124 --> 00:29:07,790 [Alice] It's all right, I prefer Alice. 296 00:29:10,915 --> 00:29:12,082 Wonderful name. 297 00:29:14,874 --> 00:29:15,999 Right. 298 00:29:18,374 --> 00:29:19,665 I'll finish those, Celia. 299 00:29:19,665 --> 00:29:20,915 Let me help. 300 00:29:22,665 --> 00:29:24,749 [Evan] Will you both stop bickering! 301 00:29:24,749 --> 00:29:26,790 You go in there and apologise... 302 00:29:26,790 --> 00:29:30,207 I'm sorry, I hadn't realised. 303 00:29:30,207 --> 00:29:33,249 You've got stuff all over you. 304 00:29:35,332 --> 00:29:37,415 Now I don't want you gettting into any more fights. 305 00:29:37,415 --> 00:29:38,540 Is that understood? 306 00:29:43,040 --> 00:29:44,207 Don't get smart. 307 00:29:45,082 --> 00:29:46,124 Yes, dad. 308 00:29:53,624 --> 00:29:56,540 That's not the way you fold them. 309 00:30:00,665 --> 00:30:01,915 Any sauce, Patty? 310 00:30:08,124 --> 00:30:10,040 Where did you get this? 311 00:30:11,999 --> 00:30:13,040 Alice. 312 00:30:14,374 --> 00:30:16,832 What have they been telling you? 313 00:30:18,207 --> 00:30:19,749 What have they said? 314 00:30:50,499 --> 00:30:51,832 You can come and help. 315 00:31:05,207 --> 00:31:06,207 What are we doing? 316 00:31:15,790 --> 00:31:16,957 What's going on here? 317 00:31:18,832 --> 00:31:20,124 Spring clean. 318 00:31:27,332 --> 00:31:28,832 No! 319 00:31:28,832 --> 00:31:30,249 They're Granny's. 320 00:31:31,832 --> 00:31:34,624 [Celia] No! 321 00:32:04,832 --> 00:32:08,249 You can borrow our books anytime, Cele. 322 00:32:29,249 --> 00:32:30,290 I'll just get Celia. 323 00:32:30,290 --> 00:32:32,707 It was you I wanted to see. 324 00:32:40,874 --> 00:32:42,499 Do you think we fought the war 325 00:32:42,499 --> 00:32:44,290 for people like you to be so stupid? 326 00:32:45,040 --> 00:32:46,624 Put us all in grey uniforms 327 00:32:46,624 --> 00:32:48,124 and feed us from the one big pot. 328 00:32:48,124 --> 00:32:49,374 Is that what you want? 329 00:32:49,374 --> 00:32:51,290 I wouldn't say that equality and a fair go 330 00:32:51,290 --> 00:32:52,457 for people meant that, no. 331 00:32:52,457 --> 00:32:54,915 Alice, you're too smart to be mixed up 332 00:32:54,915 --> 00:32:56,749 with a bunch of rat-bags. 333 00:32:56,749 --> 00:32:58,957 They'll drive you from your family. Steve, Meryl... 334 00:32:58,999 --> 00:33:00,707 You have no idea what they can do. 335 00:33:00,707 --> 00:33:01,874 [Karl] What about me? 336 00:33:01,874 --> 00:33:04,415 [Alice] You're speaking with great authority. 337 00:33:04,415 --> 00:33:06,624 - Did Evan lead you into this? - I'll get Celia, Ray. 338 00:33:11,915 --> 00:33:13,040 Go, please. 339 00:33:14,957 --> 00:33:17,874 What are you doing? 340 00:33:20,124 --> 00:33:23,332 Why are you doing this? 341 00:33:24,749 --> 00:33:25,749 I'm sorry. 342 00:33:30,207 --> 00:33:31,249 Mum! 343 00:33:33,290 --> 00:33:35,124 Hello, Mr Carmichael. 344 00:33:37,249 --> 00:33:38,290 Steve. 345 00:33:52,665 --> 00:33:54,082 Thank you. 346 00:34:03,665 --> 00:34:05,499 We'll just be a sec. 347 00:34:07,040 --> 00:34:09,749 You can have her on one condition. 348 00:34:09,749 --> 00:34:12,415 You're not to play with the Tanners anymore. 349 00:34:14,707 --> 00:34:16,290 They're communists. 350 00:34:17,290 --> 00:34:18,457 Bad people. 351 00:34:22,249 --> 00:34:23,332 That's the deal. 352 00:34:32,165 --> 00:34:33,624 The Tanners are my friends. 353 00:34:48,624 --> 00:34:49,832 You're a lucky rabbit. 354 00:34:49,832 --> 00:34:52,415 I didn't think we'd ever get rid of you. 355 00:34:53,582 --> 00:34:57,124 Didn't get it gift-wrapped, is that all right? 356 00:34:59,415 --> 00:35:00,499 Murgatroyd. 357 00:35:01,624 --> 00:35:02,665 Who? 358 00:35:03,999 --> 00:35:05,415 Murgatroyd. 359 00:35:05,415 --> 00:35:06,499 Murgatroyd? 360 00:35:07,415 --> 00:35:09,665 What about Patch or Binkle? 361 00:35:11,082 --> 00:35:12,165 Murgatroyd. 362 00:35:14,874 --> 00:35:16,415 You're not to see the Tanners. 363 00:35:16,415 --> 00:35:17,832 I forbid it. 364 00:35:22,207 --> 00:35:24,040 Don't do that, you'll get germs. 365 00:35:24,040 --> 00:35:25,290 Come on. 366 00:35:28,499 --> 00:35:30,874 Mirror mirror on the wall, 367 00:35:30,874 --> 00:35:33,499 who's the prettiest of them all? 368 00:35:35,582 --> 00:35:36,832 Come on. 369 00:35:37,707 --> 00:35:39,665 - Can I have a word with you, mate? - Yeah, sure. 370 00:35:44,540 --> 00:35:45,749 Who's this? 371 00:35:45,749 --> 00:35:47,582 - Murgatroyd. - Let me hold her. 372 00:35:48,207 --> 00:35:51,082 You like Stephanie's confirmation dress, Celia? 373 00:35:51,082 --> 00:35:53,374 I don't think white's her colour, Aunty Deb. 374 00:35:54,624 --> 00:35:55,874 Perhaps yellow. 375 00:35:55,874 --> 00:35:57,957 To match her teeth. 376 00:36:00,749 --> 00:36:02,290 About time! 377 00:36:02,290 --> 00:36:03,832 Who's that? 378 00:36:03,832 --> 00:36:05,332 Murgatroyd. 379 00:36:05,332 --> 00:36:08,124 Come on, Mike Mayfield will be over. 380 00:36:08,124 --> 00:36:09,332 I can't go. 381 00:36:10,665 --> 00:36:12,957 I'm not allowed to play with you anymore. 382 00:36:12,957 --> 00:36:14,582 Why not? 383 00:36:14,582 --> 00:36:16,124 Because dad gave me a rabbit. 384 00:36:16,124 --> 00:36:17,374 [Heather] She's beautiful. 385 00:36:17,374 --> 00:36:18,749 [Steve] Start again, Cele. 386 00:36:18,749 --> 00:36:19,874 What do you mean? 387 00:36:23,707 --> 00:36:25,624 He didn't like the leaflet. 388 00:36:25,624 --> 00:36:27,415 Why did you show it to him? 389 00:36:28,457 --> 00:36:29,582 What the hell was that? 390 00:36:29,582 --> 00:36:31,290 Steve, language! 391 00:36:31,624 --> 00:36:33,415 Ouch! 392 00:36:33,415 --> 00:36:35,040 No, she'll trap us. 393 00:36:35,040 --> 00:36:36,249 Follow me. 394 00:36:48,374 --> 00:36:50,082 Dirty reds! 395 00:36:50,082 --> 00:36:51,582 Commie bastards! 396 00:36:51,582 --> 00:36:53,374 Russian spies! 397 00:36:57,374 --> 00:36:59,374 Dirty reds, dirty reds! 398 00:36:59,415 --> 00:37:01,749 Dirty reds, dirty reds! 399 00:37:01,749 --> 00:37:03,957 Dirty reds, dirty reds! 400 00:37:03,957 --> 00:37:05,832 Dirty reds! 401 00:37:05,832 --> 00:37:07,499 Dirty reds, dirty reds! 402 00:37:07,499 --> 00:37:09,749 Dirty reds, dirty reds! 403 00:37:09,749 --> 00:37:11,915 Dirty reds, dirty reds... 404 00:37:24,624 --> 00:37:26,499 Cele, traps! 405 00:37:42,499 --> 00:37:43,624 Stay! 406 00:38:13,082 --> 00:38:14,290 Come on, break it up. 407 00:38:14,290 --> 00:38:15,290 Break it up. 408 00:38:17,874 --> 00:38:18,999 Come on. 409 00:38:25,374 --> 00:38:26,457 Stephanie! 410 00:38:26,540 --> 00:38:27,582 Celia! 411 00:38:29,665 --> 00:38:31,040 Down here on the double. 412 00:38:31,040 --> 00:38:32,582 Ow, dad, she's hurting... 413 00:38:32,624 --> 00:38:33,999 Quick, march! 414 00:38:37,957 --> 00:38:39,582 Hey, back here. 415 00:38:44,665 --> 00:38:46,290 Anyone like to tell me what's going on? 416 00:38:46,290 --> 00:38:47,290 Stephanie! 417 00:38:53,457 --> 00:38:54,999 Report to your mother straight away. 418 00:38:54,999 --> 00:38:57,165 And you stay in your rooms till I get home! 419 00:39:03,790 --> 00:39:05,582 I'll be seeing your parents. 420 00:39:05,582 --> 00:39:07,499 And don't let me ever catch you over here again. 421 00:39:07,582 --> 00:39:09,249 The same goes for you lot. 422 00:39:09,249 --> 00:39:10,499 - Yes. - Sorry, Sergeant. 423 00:39:10,499 --> 00:39:13,999 - Sorry, Sergeant Burke. - Sorry, Sergeant. 424 00:39:15,332 --> 00:39:16,374 Heather. 425 00:39:18,540 --> 00:39:19,707 Off you go. 426 00:39:37,374 --> 00:39:39,499 What do you think your father's going to say? 427 00:39:42,582 --> 00:39:43,582 Off you go. 428 00:39:44,415 --> 00:39:45,415 Yes, sir. 429 00:39:47,082 --> 00:39:48,582 Get moving, Celia. 430 00:39:51,457 --> 00:39:52,915 I'm waiting for the others. 431 00:39:54,124 --> 00:39:56,165 All right, you can come along with us. 432 00:39:57,040 --> 00:39:58,582 - Where are we going? - Quick! 433 00:39:59,707 --> 00:40:01,957 [Steve] You can't do this, we didn't start the fight. 434 00:40:02,874 --> 00:40:04,165 Bush lawyers. 435 00:40:06,665 --> 00:40:07,790 They teach 'em young. 436 00:40:18,165 --> 00:40:19,290 [Burke] Right, now get out. 437 00:40:22,957 --> 00:40:24,999 I'll get him. 438 00:40:24,999 --> 00:40:28,999 [Celia] Alice! 439 00:40:33,957 --> 00:40:36,332 You are not allowed to throw stones. 440 00:40:36,540 --> 00:40:37,790 But it's not our fault, mum. 441 00:40:37,915 --> 00:40:40,082 - We didn't start the fight. - Go to the car, go on. 442 00:40:41,415 --> 00:40:42,874 I think you better stay here. 443 00:40:44,874 --> 00:40:46,457 This won't happen again. 444 00:40:46,457 --> 00:40:47,999 I should hope not. 445 00:40:47,999 --> 00:40:49,540 They started a pretty serious fight, 446 00:40:49,540 --> 00:40:51,207 someone could've been badly hurt. 447 00:40:52,582 --> 00:40:54,957 Meryl tells me they didn't start it. 448 00:40:54,957 --> 00:40:57,582 Was she there? Why didn't she own up, like the rest of 'em. 449 00:40:57,665 --> 00:40:58,832 Just a minute. 450 00:40:58,832 --> 00:41:00,124 Did you start the fight? 451 00:41:02,332 --> 00:41:03,540 It's all right, did you? 452 00:41:04,582 --> 00:41:07,249 [Burke] This isn't going to get us very far. 453 00:41:07,249 --> 00:41:08,374 Be quiet. 454 00:41:09,790 --> 00:41:12,290 If you and Steve and Karl didn't start it, who did? 455 00:41:14,207 --> 00:41:15,374 Stephanie. 456 00:41:18,499 --> 00:41:20,124 [Alice] Where's your daughter, Sergeant? 457 00:41:22,040 --> 00:41:23,249 She'll be dealt with. 458 00:41:24,374 --> 00:41:26,582 Look, I don't want to make a big issue out of this. 459 00:41:26,582 --> 00:41:29,999 It's just, we've never had fights like that around here. 460 00:41:29,999 --> 00:41:32,207 It's a matter of discipline. 461 00:41:32,207 --> 00:41:33,249 Your beliefs are your own, 462 00:41:33,249 --> 00:41:35,624 but when it comes to allowing your children to... 463 00:41:42,749 --> 00:41:46,249 If you have something against my family, you say it to me. 464 00:41:46,249 --> 00:41:48,082 Don't you ever victimise my children again 465 00:41:48,082 --> 00:41:50,040 or I'll make damn sure you're reported. 466 00:41:51,165 --> 00:41:53,040 Come on, Celia. 467 00:41:53,040 --> 00:41:54,165 Here, you can't take her. 468 00:41:54,165 --> 00:41:55,874 Tell Pat I've got her. 469 00:42:06,749 --> 00:42:09,499 You know how important it is to keep your word. 470 00:42:09,499 --> 00:42:11,249 I never said I wouldn't play with them. 471 00:42:11,249 --> 00:42:12,332 You took the rabbit. 472 00:42:12,457 --> 00:42:14,665 Does that mean you're gonna give it back? 473 00:42:14,749 --> 00:42:17,749 The Tanners aren't hurting anyone. 474 00:42:28,582 --> 00:42:30,999 Now that you're at the ripe old age of nine, 475 00:42:30,999 --> 00:42:32,290 let me tell you something. 476 00:42:34,124 --> 00:42:36,457 You learned a lot from Granny. 477 00:42:36,457 --> 00:42:38,332 But if it had been up to her, what do you think 478 00:42:38,374 --> 00:42:40,499 Uncle John and I would've done during the war? 479 00:42:40,499 --> 00:42:43,540 Let the Japs bayonet us and dig bamboo under our nails 480 00:42:43,540 --> 00:42:45,624 and said, "Thank you, honourable sirs, we love you", 481 00:42:45,624 --> 00:42:47,415 while they bombed Australia? 482 00:42:48,415 --> 00:42:49,665 I thought you had more sense 483 00:42:49,665 --> 00:42:52,082 than to be duped by people like the Tanners. 484 00:42:53,707 --> 00:42:54,790 (whispering) I hate him. 485 00:42:55,915 --> 00:42:57,332 You're grounded for a week, 486 00:42:57,332 --> 00:42:58,999 and the rabbit's out of bounds until I say. 487 00:42:58,999 --> 00:43:00,249 Put it away. 488 00:43:34,249 --> 00:43:35,582 Granny? 489 00:43:35,582 --> 00:43:36,624 Gran! 490 00:44:53,124 --> 00:44:54,124 Oh, go on. 491 00:44:56,332 --> 00:44:58,290 Go on, that's it, go on. 492 00:45:12,290 --> 00:45:15,624 John wanted to drag you over the coals, but I stopped him. 493 00:45:15,624 --> 00:45:17,499 We don't need your protection, Ray. 494 00:45:17,499 --> 00:45:18,874 If that's what you call it. 495 00:45:22,790 --> 00:45:24,290 You will need my protection. 496 00:45:25,290 --> 00:45:28,124 The PMG doesn't like red braggers. 497 00:45:28,124 --> 00:45:29,290 They're a security risk. 498 00:45:34,874 --> 00:45:35,999 Stay there. 499 00:45:58,124 --> 00:46:00,082 Are the children security risks too? 500 00:46:00,915 --> 00:46:02,874 You won't let Celia play with mine. 501 00:46:03,082 --> 00:46:04,082 Where did you get these? 502 00:46:04,082 --> 00:46:06,040 I found them when I was planting bombs. 503 00:46:31,749 --> 00:46:33,082 You all right? 504 00:46:34,832 --> 00:46:35,957 Come on. 505 00:46:49,040 --> 00:46:50,332 Do you trust me? 506 00:46:55,082 --> 00:46:58,499 When I was your age, I went through hell. 507 00:47:01,915 --> 00:47:06,165 And I know it might not make much sense to you now, 508 00:47:07,082 --> 00:47:09,415 but you must never play with the Tanners. 509 00:47:44,290 --> 00:47:45,332 [Actor] I won't budge. 510 00:47:45,374 --> 00:47:48,249 Jeff, you were down here, don't you remember how you got in? 511 00:47:48,249 --> 00:47:50,124 - I can't remember. - Think hard, Jeff. 512 00:47:50,124 --> 00:47:52,290 We've got to get down there. 513 00:47:52,290 --> 00:47:54,457 Now let me think... 514 00:48:49,374 --> 00:48:53,790 Dream boat. 515 00:48:53,790 --> 00:48:57,457 You're allowed to come with us to the beach. 516 00:49:13,540 --> 00:49:15,249 - What's that smell? - Yuck. 517 00:49:19,124 --> 00:49:21,415 [Karl] Who asked you to come over? 518 00:49:21,415 --> 00:49:22,707 Why not? 519 00:49:22,707 --> 00:49:23,915 Why do you think? 520 00:49:25,290 --> 00:49:26,749 Don't you know? 521 00:49:26,749 --> 00:49:28,957 Of course she knows. 522 00:49:28,957 --> 00:49:30,665 Dad got the sack. 523 00:49:30,665 --> 00:49:33,207 [Karl] - It's your father's fault. [Meryl] - It's all her fault. 524 00:49:33,249 --> 00:49:35,082 [Karl] She's the one who gave him away. 525 00:49:38,082 --> 00:49:39,249 Traitor. 526 00:49:43,249 --> 00:49:47,457 Mum, they said dad made Mr Tanner loose his job. 527 00:49:47,457 --> 00:49:48,582 Who's they? 528 00:49:50,124 --> 00:49:51,374 The Tanners. 529 00:49:51,374 --> 00:49:53,249 Where did you see the Tanners? 530 00:49:53,249 --> 00:49:54,999 I wasn't playing with them. 531 00:49:54,999 --> 00:49:56,040 But they said... 532 00:49:56,040 --> 00:49:57,665 Your father would never do that. 533 00:49:57,707 --> 00:50:00,165 Mr Tanner would've resigned of his own free will. 534 00:50:03,290 --> 00:50:04,415 Celia? 535 00:50:09,665 --> 00:50:11,499 Mum said he resigned. 536 00:50:12,457 --> 00:50:13,832 He didn't resign. 537 00:50:19,415 --> 00:50:20,749 Uncle John. 538 00:50:20,749 --> 00:50:21,790 Dad told him. 539 00:50:21,790 --> 00:50:23,249 I bet it's his fault. 540 00:50:24,832 --> 00:50:25,957 Maybe. 541 00:50:47,915 --> 00:50:49,707 Swear on my living heart. 542 00:50:49,707 --> 00:50:51,374 Blood will never part. 543 00:52:58,624 --> 00:53:00,415 ♪ Hobyahs ho, Murgatroyd in 4' 544 00:53:00,415 --> 00:53:02,499 ♪ Stephanie's head, come back as dead 4' 545 00:53:02,499 --> 00:53:04,082 ♪ Hobyahs ho 4' 546 00:53:04,082 --> 00:53:05,374 [Karl] What are Hobyahs? 547 00:53:06,415 --> 00:53:08,999 Cele thinks they run around after dark. 548 00:53:08,999 --> 00:53:11,040 [Karl] You don't believe in the bogey man, still? 549 00:53:15,790 --> 00:53:18,165 ♪ Hobyahs ho, Murgatroyd in 4' 550 00:53:18,165 --> 00:53:22,374 ♪ Stephanie's head, come back as dead 3 551 00:53:40,165 --> 00:53:41,915 ♪ Take them, take them, take them, take them 4' 552 00:53:41,915 --> 00:53:44,124 ♪ Take them, take them, take them, take them 4' 553 00:53:44,124 --> 00:53:46,290 ♪ Take them, take them, take them, take them... 1' 554 00:55:16,457 --> 00:55:18,374 [Stephanie] Dad! 555 00:55:22,249 --> 00:55:23,624 You recognise these? 556 00:55:25,415 --> 00:55:26,540 Do you? 557 00:55:30,874 --> 00:55:31,999 They're dolls. 558 00:55:31,999 --> 00:55:34,499 I know they're bloody dolls. 559 00:55:36,040 --> 00:55:37,790 Where did they come from? 560 00:55:37,790 --> 00:55:38,874 Don't avoid the question. 561 00:55:38,915 --> 00:55:40,082 This is no laughing matter. 562 00:55:40,082 --> 00:55:42,207 Stephanie nearly died of fright last night. 563 00:55:45,249 --> 00:55:46,540 I want the truth, Celia. 564 00:55:49,332 --> 00:55:50,499 Look at me! 565 00:55:55,082 --> 00:55:57,165 Did you, or didn't you throw those dolls? 566 00:56:01,707 --> 00:56:02,832 Get up. 567 00:56:11,290 --> 00:56:12,665 What on earth's happened? 568 00:56:12,665 --> 00:56:14,582 Look at those. 569 00:56:14,582 --> 00:56:16,207 Won't you talk about this sensibly? 570 00:56:16,290 --> 00:56:17,540 We're way past that. 571 00:56:17,665 --> 00:56:19,124 Give me the belt, Ray. 572 00:56:20,749 --> 00:56:22,415 Hand me the belt. 573 00:56:28,999 --> 00:56:30,624 [Pat] I don't care what the reason is. 574 00:56:30,624 --> 00:56:32,957 - You don't... - Your own daughter's 575 00:56:32,957 --> 00:56:34,540 running around with a bunch of rat-bags 576 00:56:34,540 --> 00:56:36,249 making voodoo dolls and god-knows what else, 577 00:56:36,249 --> 00:56:37,915 and you can't bear to see her punished. 578 00:56:37,915 --> 00:56:39,624 I'll tell you, it does matter when it involves this family. 579 00:56:39,665 --> 00:56:42,207 And for one bloody good reason, as soon as they step out of line, 580 00:56:42,249 --> 00:56:44,457 they get a hard beating and that's that. 581 00:56:47,040 --> 00:56:49,290 You're staying at home till school starts. 582 00:57:00,207 --> 00:57:01,207 -Mum? 'Hmm? 583 00:57:02,415 --> 00:57:03,832 Is Alice a bad person? 584 00:57:04,749 --> 00:57:05,790 No. 585 00:57:06,790 --> 00:57:08,832 But if she's a communist... 586 00:57:08,832 --> 00:57:10,874 Some people can be innocent. 587 00:57:10,874 --> 00:57:12,499 They just get talked into things. 588 00:57:13,540 --> 00:57:15,582 Communists are very bad. 589 00:57:15,582 --> 00:57:16,624 Dangerous. 590 00:57:17,749 --> 00:57:19,499 They brainwash people. 591 00:57:19,499 --> 00:57:20,624 But if they do that... 592 00:57:20,624 --> 00:57:22,499 You'll understand one day. 593 00:57:22,499 --> 00:57:23,749 When you're older. 594 00:57:27,790 --> 00:57:30,040 [Announcer] The skies darken over Victoria 595 00:57:30,040 --> 00:57:33,415 as rabbits continue to multiply in their thousands. 596 00:57:33,415 --> 00:57:36,874 Time is running out for our man on the land. 597 00:57:36,874 --> 00:57:39,374 The Premier, Mr Henry Bolte has stepped in 598 00:57:39,374 --> 00:57:41,290 and promised that his government will halt 599 00:57:41,290 --> 00:57:43,082 the deadly rabbit march. 600 00:57:43,082 --> 00:57:44,332 By the end of the year, 601 00:57:44,332 --> 00:57:47,165 he wants no rabbits at all in Victoria. 602 00:57:47,165 --> 00:57:49,249 The spreading of myxomatosis has been stepped up. 603 00:57:49,249 --> 00:57:51,540 And the government is considering banning 604 00:57:51,582 --> 00:57:53,707 the keeping of pet rabbits. 605 00:57:53,707 --> 00:57:55,290 New Australians have even been 606 00:57:55,290 --> 00:57:57,457 breeding pet rabbits to eat? 607 00:57:57,457 --> 00:57:59,874 This has been a matter of concern for some time 608 00:57:59,874 --> 00:58:03,165 and my government feels that action must be taken. 609 00:58:03,165 --> 00:58:06,874 Rabbits are a serious menace to Australia's economy 610 00:58:06,874 --> 00:58:09,124 and we'll be doing everything we can. 611 00:58:11,665 --> 00:58:13,207 Mum? 612 00:58:13,207 --> 00:58:16,207 It's all right, darling, they're only thinking about it. 613 00:58:16,207 --> 00:58:17,290 But will they? 614 00:58:18,082 --> 00:58:19,332 I don't think so. 615 00:58:19,332 --> 00:58:20,582 Let's get an ice cream. 616 00:58:22,665 --> 00:58:24,915 [Celia] Alice? 617 00:58:24,915 --> 00:58:29,915 Hello, Celia. 618 00:58:31,665 --> 00:58:33,624 Alice, will they ban pet rabbits? 619 00:58:34,624 --> 00:58:36,040 Oh, I don't think the government 620 00:58:36,040 --> 00:58:38,415 would dare do anything as serious as banning pet rabbits. 621 00:58:38,624 --> 00:58:40,374 Lose too many votes. 622 00:58:42,499 --> 00:58:43,749 You run along now, Celia. 623 00:58:44,915 --> 00:58:47,207 You're not allowed to speak to people like me. 624 00:58:49,665 --> 00:58:51,082 Murgatroyd will be all right. 625 00:58:54,665 --> 00:58:56,290 Uncle John found the dolls. 626 00:58:57,415 --> 00:58:59,665 I think this whole thing's ridiculous. 627 00:58:59,665 --> 00:59:01,040 I've been feeling lousy. 628 00:59:02,457 --> 00:59:04,832 I'm so sorry to hear about Evan. 629 00:59:04,832 --> 00:59:06,082 How are you? 630 00:59:11,165 --> 00:59:13,124 Couldn't have happened at a worst time. 631 00:59:15,040 --> 00:59:17,207 I'm not even a member of the Party anymore. 632 00:59:18,749 --> 00:59:20,165 Evan was thinking of leaving. 633 00:59:22,207 --> 00:59:24,540 So when the PMG started giving him a hard time. 634 00:59:28,165 --> 00:59:29,374 He's got no fight left. 635 00:59:30,374 --> 00:59:31,999 The Party meant everything. 636 00:59:32,790 --> 00:59:34,415 Does that mean you're not a communist? 637 00:59:36,290 --> 00:59:38,290 I agree with the principles. 638 00:59:38,290 --> 00:59:40,415 The PMG told dad to leave the Party 639 00:59:40,415 --> 00:59:41,457 or he'd get the sack. 640 00:59:43,124 --> 00:59:44,957 Of course they didn't. 641 00:59:44,957 --> 00:59:46,290 It was almost that blunt. 642 00:59:53,124 --> 00:59:55,124 How much did Ray have to do with this? 643 00:59:57,999 --> 00:59:59,082 Don't you know? 644 01:00:03,165 --> 01:00:05,499 [Pat] - I never thought he would. [Steve] - See. 645 01:00:05,499 --> 01:00:07,624 There might be a few things you wouldn't think of. 646 01:00:15,874 --> 01:00:18,165 I'm sick of it, Pat. 647 01:00:18,165 --> 01:00:20,582 Every time we get settled, something goes wrong. 648 01:00:23,290 --> 01:00:25,415 Hey, how about a game of animals? 649 01:00:25,415 --> 01:00:26,915 [Meryl] Animals! 650 01:00:28,124 --> 01:00:30,707 I would like to propose a toast. 651 01:00:30,707 --> 01:00:32,665 To our wonderful government. 652 01:00:33,999 --> 01:00:35,457 Straight up their arse. 653 01:00:35,457 --> 01:00:36,624 [Steve] Mum's drunk. 654 01:00:36,624 --> 01:00:37,957 [Steve] You know why. 655 01:00:40,540 --> 01:00:41,665 We're moving to Sydney. 656 01:00:43,165 --> 01:00:44,749 I heard them talking last night. 657 01:00:44,749 --> 01:00:45,874 You sure? 658 01:00:46,499 --> 01:00:48,249 Dad can't find a job. 659 01:00:48,249 --> 01:00:50,332 Nobody wants electrical engineers anymore. 660 01:00:51,290 --> 01:00:53,707 Except the government and they won't employ him. 661 01:00:55,082 --> 01:00:56,582 We're moving before school starts. 662 01:01:03,207 --> 01:01:04,290 Death. 663 01:01:11,332 --> 01:01:12,790 [Celia] Get my hammer and scissors. 664 01:01:13,457 --> 01:01:15,207 [Children] Take him, take him, take him... 665 01:01:15,207 --> 01:01:16,957 Death to Ray Carmichael. 666 01:01:16,957 --> 01:01:18,540 Take him, take him, take him... 667 01:01:18,540 --> 01:01:19,707 Take him, take him, take him 668 01:01:19,707 --> 01:01:23,207 Death, death, death, death... 669 01:01:23,207 --> 01:01:26,040 Death, death, death, death... 670 01:01:28,624 --> 01:01:30,040 [Karl] Hey, come here. 671 01:01:30,957 --> 01:01:33,249 It's all boarded up. 672 01:01:38,999 --> 01:01:40,207 Hobyahs. 673 01:02:03,457 --> 01:02:04,749 Murgatroyd! 674 01:02:06,040 --> 01:02:08,707 Hey, Cele, just giving Murg the hot-cross buns 675 01:02:08,707 --> 01:02:11,332 so the rabbit inspectors will know which one to take. 676 01:02:19,874 --> 01:02:20,915 No! 677 01:02:22,874 --> 01:02:25,624 - Keep still. - I can't. 678 01:02:45,624 --> 01:02:47,040 Right, get her. 679 01:02:58,540 --> 01:02:59,957 It's all right. 680 01:03:01,374 --> 01:03:02,624 It's all right. 681 01:03:18,999 --> 01:03:23,999 Is she all right? 682 01:03:25,374 --> 01:03:26,749 They got away. 683 01:03:26,749 --> 01:03:28,082 Mostly. 684 01:03:28,457 --> 01:03:30,415 [Soapy] You're gonna lose your rabbit! 685 01:03:30,415 --> 01:03:32,082 We'll get 'em. 686 01:03:32,082 --> 01:03:33,957 You're gonna lose your rabbit... 687 01:03:33,957 --> 01:03:37,749 You're gonna lose your rabbit... 688 01:03:39,374 --> 01:03:40,624 I'll get you! 689 01:03:42,957 --> 01:03:45,082 All right, into your mother, dinner's ready. 690 01:03:47,082 --> 01:03:48,290 [Alice] Where have you been? 691 01:03:48,290 --> 01:03:49,749 Meant to be home an hour ago. 692 01:04:05,290 --> 01:04:06,374 What's wrong, hey? 693 01:04:22,999 --> 01:04:24,290 Come inside. 694 01:04:24,290 --> 01:04:26,790 I'm gonna put something on it. 695 01:04:35,707 --> 01:04:38,374 Dad's gonna have to work with Grandpa in his shop. 696 01:04:38,374 --> 01:04:39,957 It's not fair, he'll hate it. 697 01:04:41,957 --> 01:04:43,499 [Celia] Here they come. 698 01:04:45,707 --> 01:04:47,874 [Boy] Wait, wait for us. 699 01:05:05,415 --> 01:05:08,457 [Boy] Like your mosquito net. 700 01:05:09,749 --> 01:05:11,249 [John] Morning. 701 01:05:19,290 --> 01:05:21,457 [Stephanie] Dad! 702 01:05:21,457 --> 01:05:23,082 Dad. 703 01:05:23,082 --> 01:05:24,207 Crikey. 704 01:05:25,499 --> 01:05:26,790 Angel. 705 01:05:26,790 --> 01:05:28,040 Stephanie. 706 01:05:28,040 --> 01:05:29,624 What... What on earth... 707 01:05:30,415 --> 01:05:31,624 We got her. 708 01:05:32,207 --> 01:05:33,624 We got 'em. 709 01:05:35,874 --> 01:05:38,874 Steve, Karl, Meryl, I thought I heard you. 710 01:05:38,874 --> 01:05:39,999 Hurry UP- 711 01:05:54,915 --> 01:05:57,290 Mum, why don't you pack up properly? 712 01:06:00,957 --> 01:06:02,290 You're doing well, come on. 713 01:06:12,457 --> 01:06:14,124 That's today's. 714 01:06:14,415 --> 01:06:16,249 I haven't read it yet. 715 01:06:28,832 --> 01:06:30,040 You'll be all right. 716 01:06:30,040 --> 01:06:31,290 Bags the window seat. 717 01:06:31,290 --> 01:06:32,457 No, it's mine. 718 01:06:32,457 --> 01:06:33,499 Mum? 719 01:06:33,499 --> 01:06:35,499 [Alice] Meryl, you can sit in the front. 720 01:06:48,207 --> 01:06:52,207 - Swear on my living heart. - Blood will never part. 721 01:06:54,582 --> 01:06:56,582 [Evan] All aboard everyone or we'll miss the train. 722 01:07:05,082 --> 01:07:06,165 Bye, Alice. 723 01:07:10,165 --> 01:07:11,415 Stand firm. 724 01:07:12,790 --> 01:07:13,915 You can do it. 725 01:07:13,915 --> 01:07:15,415 [Steve] - Bye, Cele. [Celia] - Bye. 726 01:07:16,249 --> 01:07:17,582 Bye. 727 01:07:17,582 --> 01:07:19,124 [Karl] If Mr Carmichael hadn't tried 728 01:07:19,124 --> 01:07:21,832 to kiss mum all the time, we could've stayed. 729 01:07:22,040 --> 01:07:23,165 [Steve] Yeah. 730 01:07:30,999 --> 01:07:32,290 Good luck. 731 01:07:47,124 --> 01:07:48,374 Goodbye, Ray. 732 01:07:49,874 --> 01:07:50,999 Goodbye. 733 01:07:59,290 --> 01:08:01,290 Watch out for Hobyahs! 734 01:08:22,999 --> 01:08:24,207 Patty. 735 01:08:27,499 --> 01:08:29,332 Patty, I need to talk. 736 01:08:31,999 --> 01:08:34,957 If you're gonna tell me it's not what I think... 737 01:08:34,999 --> 01:08:36,207 don't bother. 738 01:08:36,957 --> 01:08:37,957 I know what I think. 739 01:08:39,957 --> 01:08:43,374 I don't wanna say anything more about it. 740 01:08:44,540 --> 01:08:45,749 Don't. 741 01:08:49,665 --> 01:08:52,124 I'll be all right in the morning. 742 01:08:55,207 --> 01:08:56,207 Goodnight. 743 01:09:44,665 --> 01:09:47,665 You never know, we might see some ducks. 744 01:09:47,665 --> 01:09:49,415 Here's your towels. 745 01:09:49,415 --> 01:09:50,915 Hope we don't see any ducks. 746 01:09:50,915 --> 01:09:52,082 He'll make us eat them. 747 01:09:52,082 --> 01:09:53,165 Sure you won't come? 748 01:09:54,415 --> 01:09:56,374 We could wait. 749 01:09:56,374 --> 01:09:57,415 No. 750 01:10:24,665 --> 01:10:27,957 I don't know what you see in that book. 751 01:10:27,957 --> 01:10:30,457 Creep, creep, creeping on the tips 752 01:10:30,457 --> 01:10:32,874 of their toes came the Hobyahs. 753 01:10:32,874 --> 01:10:34,374 That's horrible. 754 01:10:45,290 --> 01:10:47,624 I thought you liked fishing. 755 01:10:48,665 --> 01:10:50,040 It's all right. 756 01:10:56,915 --> 01:10:58,040 Thank you. 757 01:11:12,165 --> 01:11:13,165 Hey- 758 01:11:17,082 --> 01:11:19,499 Oh, you might have something. 759 01:11:33,290 --> 01:11:34,790 ♪ Don't care, was made to care ♪ 760 01:11:34,790 --> 01:11:36,082 ♪ Don't care, was made to care ♪ 761 01:11:36,165 --> 01:11:37,790 ♪ Don't care, was put in the pot ♪ 762 01:11:37,790 --> 01:11:39,415 ♪ And boiled until he was done! ♪ 763 01:12:16,624 --> 01:12:17,999 Oh, thank goodness you're home. 764 01:12:17,999 --> 01:12:19,249 John's here. 765 01:12:27,207 --> 01:12:29,540 Try and see my position for one minute. 766 01:12:29,540 --> 01:12:31,499 Stephanie's howling blue murder 'til Celia 767 01:12:31,499 --> 01:12:33,040 takes her rabbit to the zoo. 768 01:12:33,040 --> 01:12:34,707 That's your problem, John. 769 01:12:34,707 --> 01:12:36,207 What am I supposed to tell Stephanie? 770 01:12:36,207 --> 01:12:39,457 That the government makes laws for her, but not for Celia? 771 01:12:39,457 --> 01:12:41,540 You know how much that rabbit means to her. 772 01:12:41,582 --> 01:12:43,290 I didn't make the laws, Patty. 773 01:12:46,124 --> 01:12:48,290 I'm sorry, mate, we've made our decision. 774 01:12:50,665 --> 01:12:52,915 [Celia] Mum? 775 01:12:52,915 --> 01:12:54,624 We're not sure Celia could cope. 776 01:13:04,124 --> 01:13:06,665 Jesus, this is about face, isn't it? 777 01:13:06,665 --> 01:13:08,874 I mean, you were always the one dead against rabbits. 778 01:13:08,957 --> 01:13:11,790 The law's only supporting your own bloody views. 779 01:13:11,790 --> 01:13:13,790 There'll be a song and dance 'til that rabbit is 780 01:13:13,790 --> 01:13:15,290 in with the rest of them. 781 01:13:15,290 --> 01:13:16,415 I'm sorry. 782 01:13:16,999 --> 01:13:18,540 I have to do it, mate. 783 01:13:18,540 --> 01:13:19,582 No. 784 01:13:34,540 --> 01:13:36,374 Murgatroyd! 785 01:13:36,374 --> 01:13:37,415 Mum! 786 01:13:37,415 --> 01:13:38,915 The Hobyahs! 787 01:13:38,915 --> 01:13:41,832 It's the Hobyahs, they've got Murgatroyd. 788 01:13:41,832 --> 01:13:43,415 Mum! They've got her. 789 01:13:47,832 --> 01:13:49,207 They've stolen her, mum. 790 01:13:49,207 --> 01:13:50,540 - Stay calm. - No! 791 01:13:50,540 --> 01:13:52,665 Shush up. Now listen. Look, she's got to go. 792 01:13:52,749 --> 01:13:54,290 You're not allowed to keep her anymore. 793 01:13:54,290 --> 01:13:55,415 Give her back, John. 794 01:13:55,415 --> 01:13:57,124 You hardly have the right to come sneaking 795 01:13:57,124 --> 01:13:59,040 - around here at night. - Come back here! 796 01:13:59,082 --> 01:14:00,207 All right, fine us. 797 01:14:02,707 --> 01:14:04,290 That's not the point, Patty. 798 01:14:05,374 --> 01:14:06,832 Celia, go inside. 799 01:14:06,832 --> 01:14:08,374 [John] You give me that bloody rabbit. 800 01:14:08,665 --> 01:14:09,707 John. 801 01:14:10,790 --> 01:14:12,624 I mean it, Patty, this is my job. 802 01:14:12,624 --> 01:14:14,124 You're throwing it in my face. 803 01:14:15,207 --> 01:14:17,790 [Patty] I don't care, you're not getting her. 804 01:14:27,082 --> 01:14:29,415 I can keep her, can't I? 805 01:14:29,415 --> 01:14:31,457 Come to bed now, darling. 806 01:14:31,457 --> 01:14:33,790 Can I keep her? 807 01:14:33,790 --> 01:14:35,124 Yes. 808 01:15:04,707 --> 01:15:05,874 Good morning, class. 809 01:15:05,874 --> 01:15:09,457 Good morning, Mrs Casey 810 01:15:23,374 --> 01:15:26,415 Everyone who lost their rabbits, come with me. 811 01:15:28,665 --> 01:15:30,165 Aren't you coming? 812 01:16:13,999 --> 01:16:15,040 Mum! 813 01:16:16,290 --> 01:16:17,290 Mum! 814 01:16:20,374 --> 01:16:21,415 [Pat] She had to go. 815 01:16:21,415 --> 01:16:22,915 I'm sorry, Celia. 816 01:16:24,374 --> 01:16:25,915 Hey, I thought you might like 817 01:16:25,915 --> 01:16:28,165 to look after this little fella for a while. 818 01:16:29,249 --> 01:16:30,290 I hate you. 819 01:17:13,124 --> 01:17:15,999 I want whoever did this, to own up. 820 01:17:17,915 --> 01:17:19,915 Mr Bolte is our leader. 821 01:17:21,207 --> 01:17:23,999 And this sort of defacement will not be tolerated. 822 01:17:30,207 --> 01:17:32,374 Celia Carmichael. 823 01:17:32,374 --> 01:17:34,915 And I thought you were one of the brighter girls in the class. 824 01:17:39,624 --> 01:17:41,624 If Mr Bolte doesn't know the difference 825 01:17:41,624 --> 01:17:43,499 between pet rabbits and wild ones, 826 01:17:43,499 --> 01:17:44,999 he should get the sack! 827 01:17:46,457 --> 01:17:47,790 Outside. 828 01:17:47,790 --> 01:17:48,915 Come on. 829 01:18:08,749 --> 01:18:10,040 [Mrs Casey] All right, class. 830 01:18:11,374 --> 01:18:12,790 And we'll write to the government 831 01:18:12,790 --> 01:18:14,832 and apply for a permit to keep Murgatroyd. 832 01:18:14,832 --> 01:18:17,124 According to the law, they can't say no. 833 01:18:17,290 --> 01:18:18,999 When can I see her? 834 01:18:18,999 --> 01:18:20,249 Soon. 835 01:18:20,249 --> 01:18:21,624 [Ray] I thought I heard you. 836 01:18:22,624 --> 01:18:24,999 A group of us are going to see Mr Mackelroy. 837 01:18:24,999 --> 01:18:27,790 He's the superintendent of vermin and noxious weeds. 838 01:18:27,790 --> 01:18:30,332 You won't be going anywhere. They're a bunch of troublemakers, 839 01:18:30,415 --> 01:18:32,665 that'|| take up any cause to undermine the government. 840 01:18:32,665 --> 01:18:34,957 The leader's a reverend, for goodness sakes. 841 01:18:38,332 --> 01:18:39,874 You're being jibbed. 842 01:18:39,874 --> 01:18:41,207 Not anymore. 843 01:18:45,999 --> 01:18:47,582 How's my soldier? 844 01:18:55,915 --> 01:18:58,999 Tell me one new thing you learned at school today. 845 01:18:58,999 --> 01:19:01,749 Mrs Casey said I should be a lawyer when I grow up. 846 01:19:01,749 --> 01:19:03,415 A lawyer. 847 01:19:03,415 --> 01:19:05,290 I'd rather breed pet rabbits. 848 01:19:05,290 --> 01:19:07,874 All I'd need would be a friend for Murgatroyd 849 01:19:07,874 --> 01:19:09,207 and six rabbits in every litter 850 01:19:09,207 --> 01:19:12,082 and I'd have 13 million rabbits in three years. 851 01:19:13,040 --> 01:19:14,582 That's all the country needs. 852 01:19:27,040 --> 01:19:29,290 Sorry we were late, we got lost. 853 01:19:29,290 --> 01:19:30,874 Well, you haven't missed anything. 854 01:19:30,874 --> 01:19:32,915 We're not sure yet whether we'll be seen. 855 01:19:33,832 --> 01:19:35,040 This must be... 856 01:19:35,040 --> 01:19:36,040 Celia. 857 01:19:36,999 --> 01:19:38,707 Pleased to meet you, young lady. 858 01:19:42,124 --> 01:19:43,582 Mr Mackelroy will see you now. 859 01:19:44,790 --> 01:19:46,749 The children will stay outside. 860 01:20:04,999 --> 01:20:07,374 [Announcer] The Premier, Mr Bolte, said today 861 01:20:07,415 --> 01:20:11,249 that under no circumstances would these permits be granted. 862 01:20:11,249 --> 01:20:14,040 He said the government will stand firm on its decision. 863 01:20:14,915 --> 01:20:16,749 Thieves last night broken into... 864 01:20:23,707 --> 01:20:24,874 That makes you happy? 865 01:21:01,332 --> 01:21:02,957 They've changed their minds. 866 01:21:02,957 --> 01:21:04,249 They're granting permits. 867 01:22:36,124 --> 01:22:37,540 Ha, serves you right. 868 01:22:37,540 --> 01:22:39,582 Put a pet boom badge around Br'er Rabbit. 869 01:22:42,874 --> 01:22:44,624 [Celia] Murgatroyd! 870 01:22:56,582 --> 01:22:58,915 You were right, this time. 871 01:23:06,957 --> 01:23:08,499 Celia! 872 01:23:08,499 --> 01:23:09,540 No. 873 01:24:51,915 --> 01:24:54,165 I'll get you, John Burke! 874 01:25:22,249 --> 01:25:24,124 Thought you said you'd only be five minutes. 875 01:25:24,290 --> 01:25:26,040 - You'll miss your tennis. - I'm ready. 876 01:25:29,457 --> 01:25:31,915 You behave yourselves. 877 01:25:32,040 --> 01:25:34,249 I won't be long. If Uncle John arrives back before me, 878 01:25:34,415 --> 01:25:35,707 pour him a beer. 879 01:25:35,707 --> 01:25:37,874 If you don't want to talk to him, come back out here. 880 01:25:39,124 --> 01:25:40,749 He's a Hobyah. 881 01:25:40,749 --> 01:25:42,249 [Pat] Back soon. 882 01:25:51,999 --> 01:25:55,165 We'll poison his beer with rat bait. 883 01:27:11,290 --> 01:27:12,457 Do you want to pour it? 884 01:27:15,457 --> 01:27:16,499 Wait a minute. 885 01:27:21,874 --> 01:27:23,124 Where's Celia? 886 01:27:23,749 --> 01:27:25,415 I'll just get her. 887 01:27:34,874 --> 01:27:36,165 Hob yam! 888 01:27:50,832 --> 01:27:52,290 It's all right. 889 01:27:53,374 --> 01:27:55,624 The Hobyah's dead. 890 01:29:31,290 --> 01:29:33,207 We must take an oath. 891 01:29:52,290 --> 01:29:54,832 This is a secret forever and ever. 892 01:29:54,832 --> 01:29:57,415 This is a secret forever and ever. 893 01:29:58,290 --> 01:30:00,582 Swear on my living heart. 894 01:30:00,582 --> 01:30:02,582 Blood will never part. 895 01:30:19,624 --> 01:30:20,707 Shoo, shoo! 896 01:30:24,124 --> 01:30:25,249 Go. 897 01:30:37,290 --> 01:30:38,832 Celia! 898 01:30:38,832 --> 01:30:40,290 Heather! 899 01:30:40,290 --> 01:30:41,290 Celia! 900 01:30:43,249 --> 01:30:44,290 Heather! 901 01:30:46,957 --> 01:30:50,457 If you say anything, you'll die in hell. 902 01:30:58,499 --> 01:30:59,665 [Pat] Celia! 903 01:31:00,499 --> 01:31:01,749 Heather! 904 01:31:04,207 --> 01:31:05,374 [Celia] Mum! 905 01:31:11,457 --> 01:31:12,874 Oh, thank God. 906 01:31:14,207 --> 01:31:16,290 How long you been down here? 907 01:31:16,290 --> 01:31:18,040 Since you left. 908 01:31:21,999 --> 01:31:23,582 Come on home now. 909 01:31:40,165 --> 01:31:42,124 They're here, they're here. 910 01:31:46,665 --> 01:31:48,249 Why the hell didn't you leave a note, 911 01:31:48,249 --> 01:31:49,707 saying where you were? 912 01:31:49,790 --> 01:31:51,957 Thank Christ, you're safe. 913 01:31:57,457 --> 01:31:59,374 [Ray] It was my bloody shotgun. 914 01:31:59,374 --> 01:32:00,665 [Ray] I left it loaded. 915 01:32:03,290 --> 01:32:04,415 How is he? 916 01:32:04,415 --> 01:32:05,540 They can't tell yet. 917 01:32:09,999 --> 01:32:11,999 Do you know what a gun sounds like? 918 01:32:14,457 --> 01:32:16,165 You didn't hear anything like a gunshot? 919 01:32:17,332 --> 01:32:19,540 Have you seen any strangers about, anyone at all? 920 01:32:25,665 --> 01:32:28,915 [Detective] There's been no one in the back lane? 921 01:32:32,332 --> 01:32:33,499 Or the quarry? 922 01:32:38,540 --> 01:32:39,790 Think hard now. 923 01:32:43,249 --> 01:32:48,249 [Pat] Celia! 924 01:32:59,540 --> 01:33:00,874 Excuse us. 925 01:33:01,415 --> 01:33:02,957 You haven't seen a black puppy? 926 01:33:05,499 --> 01:33:08,749 It seemed Sergeant Burke brought one with him. 927 01:33:10,040 --> 01:33:11,457 I know the dog. 928 01:33:15,790 --> 01:33:16,957 Not in here. 929 01:34:30,082 --> 01:34:32,790 [Doctor] Right there, soldier. 930 01:34:32,790 --> 01:34:35,249 I had the most scary nightmare. 931 01:34:35,249 --> 01:34:37,832 You've been asleep three days. 932 01:34:37,832 --> 01:34:39,082 You had a very bad fever. 933 01:34:41,457 --> 01:34:43,457 She'll have to stay in bed for, 934 01:34:43,457 --> 01:34:45,124 at least a couple more days. 935 01:34:45,124 --> 01:34:46,457 Heather's coming to stay. 936 01:34:47,457 --> 01:34:48,665 That was last weekend. 937 01:34:51,374 --> 01:34:53,207 Where've you been? 938 01:34:54,707 --> 01:34:56,082 Uncle John's funeral. 939 01:34:57,832 --> 01:34:59,165 He's dead? 940 01:35:03,374 --> 01:35:06,457 There was a terrible accident, Celia. 941 01:35:06,457 --> 01:35:07,915 Someone shot him. 942 01:35:11,624 --> 01:35:13,040 I'll come by tomorrow. 943 01:35:18,207 --> 01:35:19,374 There you are. 944 01:35:29,665 --> 01:35:31,165 See that she gets plenty of rest. 945 01:35:57,124 --> 01:35:58,749 Uncle John brought him for you. 946 01:36:00,040 --> 01:36:01,707 Found him under the house. 947 01:36:12,790 --> 01:36:13,957 You sleep now. 948 01:36:21,665 --> 01:36:24,290 We're going to forget this ever happened. 949 01:37:12,124 --> 01:37:13,374 [Mrs Casey] Class. 950 01:37:15,665 --> 01:37:17,249 Welcome back, dear. 951 01:37:17,249 --> 01:37:19,957 I'm sorry, Mrs Burke, but don't worry about Stephanie. 952 01:37:25,540 --> 01:37:29,957 I know we want to tell Stephanie how sorry we are. 953 01:37:29,957 --> 01:37:32,499 She's a very brave girl returning to school so soon 954 01:37:33,540 --> 01:37:35,457 and we must take special care of her. 955 01:37:37,249 --> 01:37:38,582 Let us pray. 956 01:37:40,374 --> 01:37:43,249 [Mrs Casey] Dear God, we ask you to stand by Stephanie 957 01:37:43,249 --> 01:37:45,957 and Paul and Mrs Burke at this time of great sorrow. 958 01:37:46,790 --> 01:37:48,957 We know that you have taken Sergeant Burke 959 01:37:48,957 --> 01:37:51,582 for some noble duty, but we cannot help 960 01:37:51,582 --> 01:37:54,665 but feel a tragic sense of loss. 961 01:37:54,707 --> 01:37:58,082 In this period of mourning, we ask you to bring... 962 01:37:58,082 --> 01:37:59,207 Mrs Casey. 963 01:37:59,207 --> 01:38:00,790 Celia's not praying. 964 01:38:02,457 --> 01:38:03,582 Celia. 965 01:38:05,874 --> 01:38:07,290 Please close your eyes, dear. 966 01:38:10,249 --> 01:38:11,374 Celia. 967 01:38:12,624 --> 01:38:13,999 Please pray. 968 01:38:27,249 --> 01:38:29,915 [Mrs Casey] We ask you to bring Stephanie and her family 969 01:38:29,915 --> 01:38:32,499 the peace and happiness they deserve. 970 01:38:32,499 --> 01:38:34,249 - Amen. - Amen. 971 01:38:34,249 --> 01:38:35,582 Amen. 972 01:39:00,624 --> 01:39:03,707 As we are all aware, Sergeant Burke's murderer 973 01:39:03,749 --> 01:39:04,957 goes undetected. 974 01:39:05,999 --> 01:39:08,457 I therefore propose this hanging 975 01:39:08,457 --> 01:39:10,457 as a reminder of what will be done 976 01:39:10,457 --> 01:39:12,582 to the filthy man when he is caught. 977 01:39:13,749 --> 01:39:16,290 Executioner, take your position. 978 01:39:21,624 --> 01:39:22,957 I'm the judge. 979 01:39:23,374 --> 01:39:24,790 I find you guilty. 980 01:39:26,624 --> 01:39:28,457 The death sentence. 981 01:39:49,249 --> 01:39:50,624 Sling her! 982 01:40:03,165 --> 01:40:05,040 Kill him, like he killed your dad. 983 01:40:10,499 --> 01:40:12,582 Let the hanging commence. 984 01:40:20,999 --> 01:40:22,290 Now! 985 01:40:31,207 --> 01:40:33,832 Justice has been done and the case rests forever. 986 01:40:34,790 --> 01:40:37,332 Beat you all to the top of the hill. 67932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.