All language subtitles for Al Hayba S02E01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,520 --> 00:03:37,560 "The events of this season occur prior to season one" 2 00:03:40,280 --> 00:03:44,800 "Episode 1" 3 00:03:51,440 --> 00:03:56,000 Passengers are kindly requested to head for Gate 9 4 00:04:02,280 --> 00:04:05,360 - How is it going, uncle? - Fine, thank God. 5 00:04:40,760 --> 00:04:43,840 - "Damascus, Winter 2014" - This is an old story 6 00:04:46,960 --> 00:04:49,120 I left no stone unturned to find Jabal 7 00:04:49,440 --> 00:04:51,960 It was almost impossible to find him. 8 00:04:53,760 --> 00:04:57,560 What really irks me though is that I still don't know who set it up 9 00:04:59,480 --> 00:05:00,000 And you suspect no one? 10 00:05:00,000 --> 00:05:01,200 And you suspect no one? 11 00:05:03,040 --> 00:05:06,360 To be honest, there are many predators especially in Alhayba. 12 00:05:07,120 --> 00:05:11,520 You can't make an accusation if you're not absolutely positive. 13 00:05:12,360 --> 00:05:15,320 This is no joke. People will be hanged for this. 14 00:05:18,440 --> 00:05:19,760 How is he now? 15 00:05:22,840 --> 00:05:27,560 Arms trafficking during times of war is a very serious offense 16 00:05:28,920 --> 00:05:31,000 It's not easy to intervene there 17 00:05:33,120 --> 00:05:35,960 What? Don't you see what the country's come to? 18 00:05:36,720 --> 00:05:38,320 That's why I'm asking you 19 00:05:38,440 --> 00:05:40,520 We heard your news back home in Canada 20 00:05:41,400 --> 00:05:44,320 What a story! Can't make heads or tails of it 21 00:05:45,520 --> 00:05:48,320 God only knows what they're plotting for Jabal 22 00:05:50,600 --> 00:05:53,920 Jabal is okay, thank God 23 00:05:54,120 --> 00:05:55,560 We still have some friends on the inside 24 00:05:57,560 --> 00:05:59,600 But, uncle, is there nothing to be done for him? 25 00:05:59,800 --> 00:06:01,240 Will we just stand by watching? 26 00:06:02,280 --> 00:06:03,440 Listen, son 27 00:06:03,920 --> 00:06:06,880 We're trying to do something for Jabal here in Damascus 28 00:06:07,040 --> 00:06:10,640 Before they expel him back to Lebanon and we get to a point of no return 29 00:06:29,960 --> 00:06:31,520 Hassan! 30 00:08:00,320 --> 00:08:01,960 Are you afraid to see him? 31 00:08:04,760 --> 00:08:06,080 Not at all 32 00:08:11,120 --> 00:08:12,760 What you said scares me 33 00:08:13,480 --> 00:08:15,200 Would they really expel him to Beirut? 34 00:08:15,840 --> 00:08:17,160 Anything is possible 35 00:08:18,680 --> 00:08:20,240 There's a protocol between Syria and Lebanon 36 00:08:20,360 --> 00:08:22,520 that regulates the exchange of detained persons 37 00:08:23,480 --> 00:08:24,920 Depends on his luck now 38 00:08:25,920 --> 00:08:28,240 But I'll be frank with you 39 00:08:29,040 --> 00:08:34,520 If Jabal is taken back to Lebanon He'll be sentenced for life 40 00:08:35,400 --> 00:08:38,480 And we'll be on a par with your uncle, Ghazi 41 00:08:39,080 --> 00:08:43,200 And then, one will be the end of the other 42 00:09:33,840 --> 00:09:36,400 You always bring good news, Uncle 43 00:10:20,040 --> 00:10:21,800 What's up, gloomy face? 44 00:10:22,040 --> 00:10:25,080 You travelled and the world gobbled you up, or what? 45 00:10:25,280 --> 00:10:31,720 Jabal Let's talk about you now, not me. 46 00:10:32,840 --> 00:10:34,520 You smoke now? 47 00:10:36,960 --> 00:10:44,600 Look, in our line of work we get through worse 48 00:10:45,840 --> 00:10:50,000 For now, I count on you 49 00:10:57,600 --> 00:10:59,880 I got married and have a child now 50 00:11:04,000 --> 00:11:05,800 Oh wow! 51 00:11:07,640 --> 00:11:10,360 My brother got married and has a child 52 00:11:10,720 --> 00:11:12,600 And I find out only now 53 00:11:14,360 --> 00:11:15,600 Nice! 54 00:11:17,800 --> 00:11:20,400 Anyways, you'll be the best Abu Sultan 55 00:11:20,840 --> 00:11:22,080 Congrats! 56 00:11:23,520 --> 00:11:27,000 I kept my father's name for your son 57 00:11:29,320 --> 00:11:31,480 My son carries yours 58 00:11:31,760 --> 00:11:32,960 Jabal 59 00:11:37,480 --> 00:11:38,920 That's good, too 60 00:11:40,080 --> 00:11:44,760 Your mother will have another Jabal to see instead of the one she's waiting for 61 00:11:46,160 --> 00:11:48,960 May God get you out of this prison and see her 62 00:11:50,080 --> 00:11:52,280 I don't intend to return to Alhayba 63 00:11:54,160 --> 00:11:56,040 What's wrong with you, Adel? 64 00:11:57,160 --> 00:11:59,760 Why don't you want to make your mother happy? 65 00:12:00,360 --> 00:12:02,600 - What's your excuse? - Come on, brother 66 00:12:02,760 --> 00:12:04,520 This is not the time for this talk anymore 67 00:12:05,280 --> 00:12:08,840 Bottom line, one of us should have avenged father's death 68 00:12:09,080 --> 00:12:12,200 That's why there is nothing left for me in Alhayba 69 00:12:12,560 --> 00:12:16,240 I turned the page and started a new life 70 00:12:16,720 --> 00:12:20,160 I got to know a friend, a lawyer and we'll start a firm together 71 00:12:20,280 --> 00:12:21,560 I'll live in peace 72 00:12:21,760 --> 00:12:23,720 Me, the boy and my wife 73 00:12:24,200 --> 00:12:25,520 Liar! 74 00:12:27,400 --> 00:12:29,400 I know you too well 75 00:12:30,880 --> 00:12:35,000 It has been your intention all along ever since you killed Alsaeed's son 76 00:12:35,480 --> 00:12:36,960 A pretext! 77 00:12:42,280 --> 00:12:44,120 Put yourself in my shoes 78 00:12:45,560 --> 00:12:47,120 Put yourself in my shoes 79 00:12:47,240 --> 00:12:51,360 A student of law whose dream is to become a lawyer and stand in a court 80 00:12:52,240 --> 00:12:55,200 How do you want me to live in a chaotic, lawless country? 81 00:12:55,840 --> 00:12:58,400 How do you want me to get married and start a family? 82 00:12:59,600 --> 00:13:03,600 How do you want me to send my boy to school, and not fear for him, how? 83 00:13:05,520 --> 00:13:07,560 Your father was killed in front of our eyes 84 00:13:08,800 --> 00:13:12,040 Your uncle Ghazi is locked up he can't see the sun 85 00:13:12,400 --> 00:13:16,680 While you! Look at you! We have no idea when you'll be freed! 86 00:13:16,800 --> 00:13:19,200 What kind of paradise do you invite me to here? 87 00:13:20,160 --> 00:13:21,840 Is that all you could come up with? 88 00:13:24,560 --> 00:13:26,640 That's all I have to say about it 89 00:13:27,680 --> 00:13:30,280 I did what I had to do and I'm done 90 00:13:31,760 --> 00:13:35,680 I'm not willing to return for anybody's sake 91 00:13:49,280 --> 00:13:54,000 Don't you worry don't burden yourself 92 00:13:54,880 --> 00:13:57,560 As for the reason of your visit 93 00:13:57,960 --> 00:14:00,240 My answer is one word... 94 00:14:01,040 --> 00:14:02,400 "Done" 95 00:14:04,160 --> 00:14:07,880 There was no need to involve your uncle in issues of inheritance 96 00:14:09,040 --> 00:14:13,000 Your share and your son's will reach you no matter where you are 97 00:14:20,640 --> 00:14:23,640 If you see mother, send her my love 98 00:14:23,760 --> 00:14:25,920 Kiss her hands for me 99 00:14:26,840 --> 00:14:29,120 How kind and tender you are! 100 00:14:30,520 --> 00:14:32,000 Let me tell you something 101 00:14:33,360 --> 00:14:35,840 Should you change your mind and decide to return to Alhayba 102 00:14:36,680 --> 00:14:38,120 That would be good 103 00:14:39,280 --> 00:14:45,360 But if you choose to remain stubborn have it your way... 104 00:14:46,520 --> 00:14:50,640 I never saw you, nor spoke with you 105 00:14:54,200 --> 00:14:58,400 Don't get in touch except if you plan to return 106 00:15:59,040 --> 00:16:01,320 I wish I were a bird in the skies 107 00:16:02,240 --> 00:16:03,880 What would you do then? 108 00:16:05,000 --> 00:16:08,600 I would fly you around the world before I locked you in my cage 109 00:16:11,040 --> 00:16:13,480 What if you locked me up and flew with another? 110 00:16:16,880 --> 00:16:19,160 We'll lock each other in the same cage 111 00:16:19,280 --> 00:16:21,440 - "Two years earlier" - Only death shall do us apart 112 00:16:27,920 --> 00:16:31,760 Speaking of cages what will you do about my father? 113 00:16:32,560 --> 00:16:36,480 Consider it done, I told you I have the solution 114 00:16:36,760 --> 00:16:38,480 What if he remains stubborn and we can't persuade him? 115 00:16:39,480 --> 00:16:42,920 He won't be but he'll agree. 116 00:16:43,680 --> 00:16:45,600 Don't you worry. 117 00:16:51,800 --> 00:16:53,160 I love you. 118 00:17:34,120 --> 00:17:36,760 What's up? What's happening? 119 00:17:37,160 --> 00:17:40,400 They say Sultan Sheikh Al Jabal is at Abu Mariam's 120 00:17:40,520 --> 00:17:42,160 He's asking for the girl's hand for his son 121 00:17:42,280 --> 00:17:45,480 - Sultan Sheikh Al Jabal, no other? - Yes, yes. God keep us safe. 122 00:17:45,800 --> 00:17:46,920 God protect us! 123 00:17:47,200 --> 00:17:51,560 Brother Wahib marriage is decided by destiny 124 00:17:52,200 --> 00:17:57,720 But we are keen on your approval to become a family 125 00:17:57,960 --> 00:18:03,480 We both know that, thank God our children love each other 126 00:18:03,800 --> 00:18:07,360 Of course, the girl's approval is essential. 127 00:18:08,120 --> 00:18:10,960 But only once the parents approve. 128 00:18:12,000 --> 00:18:14,320 We said nothing else, Abu Mariam. 129 00:18:14,480 --> 00:18:18,520 That's why we are here now. 130 00:18:18,640 --> 00:18:21,200 You're most welcome, Abu Jabal 131 00:18:21,520 --> 00:18:22,920 But you are a father, too. 132 00:18:23,040 --> 00:18:27,040 You know what it means to secure your children's future 133 00:18:27,800 --> 00:18:31,560 I believe if Mariam's mother were still alive, may she rest in peace... 134 00:18:32,160 --> 00:18:35,400 She would have had the same concern 135 00:18:35,640 --> 00:18:42,800 Yes, but if I tell you that Mariam is as precious as any of my own 136 00:18:42,920 --> 00:18:44,480 Doesn't that reassure you? 137 00:18:44,760 --> 00:18:47,440 You and I won't live forever, Sultan 138 00:18:47,960 --> 00:18:54,400 That's why we have to secure their future before we die 139 00:18:58,200 --> 00:19:02,200 What do you say, Jabal? Answer your father-in-law 140 00:19:04,280 --> 00:19:07,560 You're right, uncle and what you say is respected 141 00:19:09,000 --> 00:19:10,960 You know me well by now 142 00:19:11,560 --> 00:19:15,280 What you don't know Mariam can tell you about 143 00:19:15,840 --> 00:19:23,800 My son, all I know is that your life is like a wasps nest 144 00:19:24,400 --> 00:19:27,720 Those who enter Alhayba are lost those lucky to emerge are reborn 145 00:19:28,360 --> 00:19:32,240 You're good people and well-renowned 146 00:19:32,640 --> 00:19:36,320 But your circumstances are unsettled 147 00:19:36,440 --> 00:19:41,960 We're not used to living in danger which you breathe in with air 148 00:19:43,360 --> 00:19:48,320 Life is tough, Abu Mariam danger is everywhere 149 00:19:48,520 --> 00:19:55,680 And in the end, what is written shall be 150 00:19:56,920 --> 00:19:58,360 Come on, Jabal. 151 00:19:58,640 --> 00:20:00,000 Make your promise and let us recite the Fatiha 152 00:20:00,000 --> 00:20:02,360 Make your promise and let us recite the Fatiha 153 00:20:03,600 --> 00:20:09,160 I promise you and I stand by my word 154 00:20:10,280 --> 00:20:15,240 I would sacrifice my heart and soul for the sake of Mariam 155 00:20:19,880 --> 00:20:22,040 Mariam is my only child 156 00:20:22,600 --> 00:20:25,000 I have no other child 157 00:20:26,840 --> 00:20:32,080 I pray to God to protect her and make her happy 158 00:20:33,760 --> 00:20:36,280 Let's recite the Fatiha, then 159 00:20:37,760 --> 00:20:42,320 Oh Ever-living, Oh Supporter of all... 160 00:20:50,640 --> 00:20:52,360 Congratulations, son 161 00:20:52,520 --> 00:20:54,920 May God grant you longevity and keep you safe 162 00:20:55,040 --> 00:20:58,240 Get your act together, we promised them the wedding will be soon 163 00:20:58,520 --> 00:21:01,160 No worries, Father. Everything will be done quickly and appropriately. 164 00:21:01,280 --> 00:21:02,760 I'm not worried about you 165 00:21:04,960 --> 00:21:08,800 Now listen. I need you to go to the field 166 00:21:09,320 --> 00:21:10,400 What's up? 167 00:21:12,120 --> 00:21:16,920 Alsaeeds want to pass a load through our lands 168 00:21:17,640 --> 00:21:20,760 - They don't want us to check it out - Why? 169 00:21:21,680 --> 00:21:23,640 When you get there you'll find out 170 00:21:24,120 --> 00:21:27,200 Jabal, it's a big deal 171 00:21:28,160 --> 00:21:30,440 I want you to solve it your way 172 00:21:31,040 --> 00:21:34,800 Don't you worry Consider it done, God-willing 173 00:22:00,520 --> 00:22:02,200 What, Bathish? 174 00:22:02,680 --> 00:22:05,840 Seems you and your men won't let it pass peacefully 175 00:22:05,960 --> 00:22:08,680 Neither peacefully nor otherwise I follow instructions 176 00:22:08,840 --> 00:22:10,240 It didn't use to be like that before 177 00:22:10,480 --> 00:22:11,920 We're the children of today 178 00:22:12,040 --> 00:22:13,760 You're the children of today? 179 00:22:13,880 --> 00:22:15,520 But we're men every day 180 00:22:18,960 --> 00:22:20,720 I'm not authorized to reply 181 00:22:20,960 --> 00:22:22,760 - But I will someday - Good 182 00:22:23,080 --> 00:22:25,680 Let your men get out of our faces then 183 00:22:25,880 --> 00:22:28,400 Our cars have no breaks 184 00:22:28,600 --> 00:22:29,800 Let's go, men 185 00:22:29,920 --> 00:22:32,560 None of you will get through an inch of Sultan's land 186 00:22:40,680 --> 00:22:42,640 What's going on, Hammoud? What's up? 187 00:22:42,760 --> 00:22:45,920 Master Sleiman has no time and your men are keeping us 188 00:22:48,320 --> 00:22:50,480 If the load is that important 189 00:22:50,680 --> 00:22:53,440 didn't your master find anyone but you to be in charge? 190 00:22:55,800 --> 00:22:57,440 I'll accept that, Jabal 191 00:22:57,560 --> 00:23:00,040 Who cares if you accept it or not? 192 00:23:01,680 --> 00:23:03,280 What's in those cars? 193 00:23:09,120 --> 00:23:10,360 Like always 194 00:23:13,560 --> 00:23:15,200 - Bathish - Jabal! 195 00:23:15,320 --> 00:23:18,240 Don't open a door that won't be closed again with the Alsaeeds 196 00:23:19,120 --> 00:23:23,200 Then you open it else I'll wring it off its hinges 197 00:23:28,040 --> 00:23:29,160 Go on 198 00:23:31,120 --> 00:23:32,360 Alright 199 00:23:53,960 --> 00:23:55,600 Look at that! 200 00:23:56,880 --> 00:24:00,160 Does Master Sultan know that this is passed through his lands? 201 00:24:00,960 --> 00:24:04,720 Master Sleiman knows. He will settle it with your father 202 00:24:11,040 --> 00:24:13,080 But it's me talking to you here 203 00:24:13,200 --> 00:24:15,520 Looks like you want this to get out of hand, Jabal 204 00:24:17,320 --> 00:24:23,160 I don't want this to get out of hand I'll allow you to turn around and leave 205 00:24:23,800 --> 00:24:25,400 But you'll tell your master... 206 00:24:25,760 --> 00:24:28,400 This time I let you go and return to him 207 00:24:28,960 --> 00:24:34,480 By God! Next time, the load will stay here... 208 00:24:34,800 --> 00:24:37,920 You and your men will be loaded back. 209 00:24:38,800 --> 00:24:41,320 You can't talk to Master Sleiman like that 210 00:24:41,440 --> 00:24:43,120 He won't accept it. 211 00:25:06,080 --> 00:25:07,680 You are right. 212 00:25:08,280 --> 00:25:12,160 That's what he has to hear. It's done. 213 00:25:25,880 --> 00:25:30,440 Najah, did your husband go to the plantation to get us the soil? 214 00:25:30,560 --> 00:25:33,920 Yes. He mixed them with the fertilizers and filled them into the pots 215 00:25:36,720 --> 00:25:38,280 Very good 216 00:25:38,960 --> 00:25:40,680 We need to take care 217 00:25:41,000 --> 00:25:42,640 The weather has become harsh 218 00:25:44,840 --> 00:25:46,400 How old are these trees? 219 00:25:47,680 --> 00:25:49,240 Those are not very old 220 00:25:50,120 --> 00:25:52,040 I planted them when I moved in 221 00:25:52,160 --> 00:25:53,720 Your husband planted the rest 222 00:25:54,360 --> 00:25:56,920 This one, though, is very old 223 00:25:58,000 --> 00:26:01,520 - Looks like a hundred years old - No, not that old. 224 00:26:02,240 --> 00:26:05,080 My father-in-law, Jabal planted it when he got Sultan 225 00:26:05,680 --> 00:26:08,600 That's why it is very dear to be 226 00:26:09,760 --> 00:26:13,000 May God grant you longevity and keep you to each other 227 00:26:13,120 --> 00:26:14,360 Amen to that 228 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 - Mom - You're late 229 00:26:27,680 --> 00:26:29,640 - Hello, mother-in-law - Welcome 230 00:26:30,920 --> 00:26:33,000 Look at what Chahine picked up for me 231 00:26:33,120 --> 00:26:34,600 How lovely! 232 00:26:36,160 --> 00:26:39,320 Mother-in-law, is Jabal okay? He's not picking up 233 00:26:39,920 --> 00:26:41,960 I just spoke with your uncle and he reassured me 234 00:26:42,360 --> 00:26:45,320 Thank God. It's been agreed and they recited the Fatiha. 235 00:26:45,440 --> 00:26:47,120 - Seriously, mom? - Yes 236 00:26:47,240 --> 00:26:50,040 Now you two get your act together Let's celebrate your union, too. 237 00:26:51,840 --> 00:26:53,640 Amen to that, mother 238 00:27:06,360 --> 00:27:07,680 If it were up to me 239 00:27:08,840 --> 00:27:12,400 I would not sit down at this meeting after all these years 240 00:27:13,440 --> 00:27:18,680 We would always meet throughout our lives, each would have an opinion 241 00:27:19,480 --> 00:27:23,520 But in the end, we would all agree on one decision in favor of Alhayba 242 00:27:23,840 --> 00:27:26,240 And as such for all our benefit 243 00:27:27,720 --> 00:27:29,360 Good friends... 244 00:27:30,520 --> 00:27:34,040 This may be the very first time we do not agree 245 00:27:34,160 --> 00:27:39,000 To be honest, Sleiman asked for this meeting and I agreed 246 00:27:39,680 --> 00:27:43,400 I agreed, hoping we may find a solution 247 00:27:44,040 --> 00:27:49,320 So we all agree as one man, and each would be satisfied with their lot 248 00:27:51,600 --> 00:27:53,400 Proceed, brother Abu Jabal 249 00:27:54,520 --> 00:27:55,720 Frankly... 250 00:27:57,720 --> 00:28:05,400 I never expected to clash with my brother Sleiman 251 00:28:07,520 --> 00:28:13,440 We all know the generosity of Alsaeeds and their support throughout the years 252 00:28:14,480 --> 00:28:16,160 But it would seem... 253 00:28:17,280 --> 00:28:20,440 It's time to think aloud. 254 00:28:21,320 --> 00:28:22,640 To think? 255 00:28:22,920 --> 00:28:25,280 Are we still going to think, Sultan? 256 00:28:26,120 --> 00:28:29,160 After all that your son has done you still want us to think? 257 00:28:29,440 --> 00:28:33,640 My son, Jabal, never went against my will 258 00:28:33,760 --> 00:28:38,880 What he's done is much less than what you and your men have done 259 00:28:39,000 --> 00:28:41,640 I had no other option, Sultan 260 00:28:42,760 --> 00:28:45,000 I'm 20 days late in delivering 261 00:28:45,120 --> 00:28:48,320 I could no longer give the people a date and break my promise 262 00:28:48,440 --> 00:28:52,040 I promised you nothing you promised them yourself 263 00:28:52,160 --> 00:28:55,400 We've always made deals with people, Sultan, and our word was a word of honor 264 00:28:55,520 --> 00:28:58,880 Always, always... 265 00:28:59,760 --> 00:29:03,120 When it's the kind of business we always conduct 266 00:29:03,800 --> 00:29:05,760 This time was different 267 00:29:07,480 --> 00:29:09,280 What say you, Abu Salma? 268 00:29:09,680 --> 00:29:13,600 Well, you have a point but Sleiman has his reasons 269 00:29:13,720 --> 00:29:15,160 What reasons? 270 00:29:15,960 --> 00:29:20,440 That would make him use my land to pass such stuff without my approval 271 00:29:20,560 --> 00:29:24,480 Sultan, we've always smuggled weapons Just explain to me what's changed now? 272 00:29:24,600 --> 00:29:28,600 Do you compare a few hand-guns and shot-guns 273 00:29:28,720 --> 00:29:30,480 with these monsters you want to pass through? 274 00:29:30,600 --> 00:29:33,480 Calm down, gentlemen We're here to solve it 275 00:29:33,600 --> 00:29:37,000 There is no solution and no discussion concerning this 276 00:29:38,960 --> 00:29:42,120 The entire region is on the verge of war 277 00:29:42,720 --> 00:29:47,160 And God alone knows what the future holds for it 278 00:29:50,040 --> 00:29:53,280 It's the first time I hear you say this, Sultan 279 00:29:53,800 --> 00:29:56,280 Or is it my bad luck that you're suddenly a man of principles? 280 00:29:56,400 --> 00:29:58,480 No, no, no, no, Sleiman 281 00:29:59,120 --> 00:30:00,000 Sultan has always been a man of principles 282 00:30:00,000 --> 00:30:01,520 Sultan has always been a man of principles 283 00:30:01,840 --> 00:30:05,320 - And we all know that - Let it be, Nazem 284 00:30:06,800 --> 00:30:08,960 Let him say what bugs him 285 00:30:09,240 --> 00:30:13,120 Seems we're just getting to know each other 286 00:30:14,680 --> 00:30:16,200 There's no need for all this 287 00:30:16,320 --> 00:30:18,680 How so? You're always welcome here 288 00:30:19,000 --> 00:30:21,240 You're so kind. Thank you 289 00:30:22,240 --> 00:30:23,240 Have some 290 00:30:23,640 --> 00:30:26,160 May it always be plenty and may God grant you longevity 291 00:30:26,280 --> 00:30:27,440 Thank you 292 00:30:33,160 --> 00:30:34,560 What do you think? 293 00:30:37,040 --> 00:30:39,760 Simply adorable! Amazing! 294 00:30:41,040 --> 00:30:43,080 What is it, Sakher? Don't you like it? 295 00:30:44,040 --> 00:30:45,520 Wear the previous one 296 00:30:45,640 --> 00:30:47,040 Why? Don't you like it? 297 00:30:47,280 --> 00:30:49,080 I don't know What do you think? 298 00:30:50,280 --> 00:30:53,160 Okay, as you like I won't wear it 299 00:30:53,760 --> 00:30:55,840 I will try to find some shoes for the other one 300 00:31:05,440 --> 00:31:08,280 And here is a list so we don't forget anyone 301 00:31:09,440 --> 00:31:12,600 Add Abu Muhieddine who rents out chairs 302 00:31:13,000 --> 00:31:14,280 Listen! 303 00:31:15,120 --> 00:31:21,200 I'm not against any suitable way to earn our living 304 00:31:23,120 --> 00:31:25,680 It's a danger we have lived by 305 00:31:25,920 --> 00:31:29,400 Fear now fears us 306 00:31:32,160 --> 00:31:38,600 Can any of you deny that I was the first to help him out? 307 00:31:40,440 --> 00:31:43,480 - Tell us, Abu Mrad - Indeed, Sultan Bey 308 00:31:44,920 --> 00:31:50,200 Abu Ridwan, who transported your load for you 20 days ago? 309 00:31:50,920 --> 00:31:53,160 I'll never forget your favors Abu Jabal 310 00:31:53,280 --> 00:31:54,280 Today! 311 00:31:54,960 --> 00:31:55,960 And tomorrow 312 00:31:56,440 --> 00:31:58,800 And to the last day of my life 313 00:31:58,920 --> 00:32:02,720 My hand remains extended to every single family here 314 00:32:02,840 --> 00:32:07,400 - And this is in our favor, Sultan - Your personal favor! 315 00:32:08,400 --> 00:32:12,720 Has anyone from Alsaeeds bothered to think of the consequences? 316 00:32:15,200 --> 00:32:17,880 The authorities turn a blind eye 317 00:32:18,560 --> 00:32:24,560 They let us pass a bit of hash and other stuff 318 00:32:25,000 --> 00:32:29,400 But will they remain blind? 319 00:32:29,760 --> 00:32:33,120 If we start trafficking in such horrible things? 320 00:32:34,240 --> 00:32:36,440 Today we have to face the authorities 321 00:32:37,920 --> 00:32:39,920 Tomorrow we will face armies 322 00:32:40,040 --> 00:32:42,520 And just as I can see you now... 323 00:32:43,480 --> 00:32:47,120 We will end up nostalgically looking back 324 00:32:47,240 --> 00:32:51,680 at these days when we used to smuggle tea and tobacco 325 00:32:52,800 --> 00:32:54,720 Get to the point, Sultan 326 00:32:55,480 --> 00:33:00,000 We need to lie low 327 00:33:00,720 --> 00:33:03,920 and go back to the kind of work we always did 328 00:33:04,280 --> 00:33:06,160 the one we're used to 329 00:33:06,440 --> 00:33:07,760 What's this...? 330 00:33:08,040 --> 00:33:10,560 No one interferes in your business, Sultan 331 00:33:10,680 --> 00:33:12,000 Your brother ordered goods 332 00:33:12,120 --> 00:33:14,080 and your brother Ghazi will smuggle it into Damascus 333 00:33:14,200 --> 00:33:15,960 With the knowledge of your brother-in-law, Jamal 334 00:33:16,080 --> 00:33:19,000 Did anyone ask him where from where to, what do you carry? 335 00:33:19,120 --> 00:33:22,760 Shame, Sleiman! What's this? Do you envy us now? 336 00:33:27,160 --> 00:33:29,440 If that's the music we dance to now... 337 00:33:30,600 --> 00:33:33,280 That's it then. As of today... 338 00:33:35,360 --> 00:33:40,000 Let each of us work on their own and scratch his own back 339 00:33:40,360 --> 00:33:42,080 How so, Sultan? How? 340 00:33:42,200 --> 00:33:43,480 Your land is along all the borders 341 00:33:43,600 --> 00:33:46,880 No one can get a stone through if you don't approve 342 00:33:48,640 --> 00:33:51,080 So we're back to square one 343 00:33:52,760 --> 00:33:55,520 As long as I stand firm on my land 344 00:33:56,640 --> 00:34:00,240 Nothing passes except with my approval 345 00:34:01,840 --> 00:34:03,640 Otherwise... 346 00:34:04,480 --> 00:34:07,640 Let the birds carry it through the skies 347 00:34:07,800 --> 00:34:10,520 - As you say, Abu Jabal - That's the way it should be 348 00:34:10,640 --> 00:34:12,080 As you wish, Abu Jabal 349 00:34:12,720 --> 00:34:15,480 Say something, Nazem You lied to me? 350 00:34:16,200 --> 00:34:18,600 You brought me here to solve it How will you do that? 351 00:34:19,000 --> 00:34:21,960 With a trick, you expel me in front of all the men? 352 00:34:22,080 --> 00:34:25,080 Nazem did what he had to do 353 00:34:26,480 --> 00:34:28,480 That's the bottom line 354 00:34:31,080 --> 00:34:32,400 Thank you for your hospitality, Abu Salma 355 00:34:32,720 --> 00:34:35,400 Please, let us have dinner together 356 00:34:35,520 --> 00:34:38,720 Another time. Excuse me 357 00:34:38,840 --> 00:34:40,520 By the way... 358 00:34:41,520 --> 00:34:44,720 Next Friday is Jabal's wedding 359 00:34:45,040 --> 00:34:47,440 I expect you all to honor me with your presence 360 00:34:47,560 --> 00:34:52,520 Jabal is your son and the wedding is your celebration 361 00:34:55,040 --> 00:34:56,920 Wouldn't you say, Sleiman? 362 00:34:57,760 --> 00:34:59,360 Wedding! 363 00:35:00,960 --> 00:35:03,680 I'm afraid I can't make it, Sultan 364 00:35:04,800 --> 00:35:10,040 I'm too burdened and can't stand to see joy in anyone's eyes 365 00:35:17,040 --> 00:35:22,560 Anyways... My door is open for all dear and near 366 00:35:22,680 --> 00:35:25,000 - Congratulations! - Congratulations! 367 00:35:25,880 --> 00:35:27,720 Excuse me 368 00:35:31,480 --> 00:35:34,880 It was an honor, Abu Jabal It was an honor 369 00:35:41,800 --> 00:35:43,240 Is it good now? 370 00:35:43,360 --> 00:35:45,160 I think it's still a bit loose 371 00:35:45,280 --> 00:35:49,000 Any tighter will be bothersome You won't be able to sit or move 372 00:35:49,720 --> 00:35:51,560 Let me try walking about 373 00:35:51,680 --> 00:35:54,520 What do you think? 374 00:35:55,360 --> 00:35:57,040 What a figure! 375 00:35:57,440 --> 00:36:00,360 When your cousin Nidal sees you he'll go mad over you 376 00:36:00,480 --> 00:36:03,120 - I'll drive them all mad - Where will she wear that? 377 00:36:03,400 --> 00:36:05,840 A while ago, Nahed, Sultan's wife called me 378 00:36:06,240 --> 00:36:09,240 She invited us to Jabal's wedding next week 379 00:36:09,400 --> 00:36:12,320 Go to your room, love You're not going 380 00:36:12,880 --> 00:36:15,360 But why, father? Did they call it off? 381 00:36:15,480 --> 00:36:16,640 Let's hope so 382 00:36:16,760 --> 00:36:19,720 May God grant them no happiness nor any prosperity 383 00:36:20,000 --> 00:36:22,400 But won't you explain what happened? 384 00:36:22,560 --> 00:36:25,040 Why are you cursing them? Why don't you want your daughter to go? 385 00:36:25,160 --> 00:36:28,120 Neither my daughter nor me, nor you, nor anyone 386 00:36:28,240 --> 00:36:30,280 will attend the wedding of Sultan's son! 387 00:36:37,200 --> 00:36:38,520 No, ma'am 388 00:36:38,640 --> 00:36:42,360 You'll be fitted like any bride in the world 389 00:36:42,480 --> 00:36:43,800 What do you say? 390 00:36:44,920 --> 00:36:49,200 Come on now, let it be You'll see 391 00:36:53,080 --> 00:36:56,080 What talk is that, Maryoum? How many times am I getting married? 392 00:36:57,040 --> 00:37:00,200 No, no... 393 00:37:00,320 --> 00:37:02,000 Just listen 394 00:37:02,120 --> 00:37:06,560 Listen, you will do no thinking! Please don't do any thinking 395 00:37:06,880 --> 00:37:09,360 You now have someone who'll do the thinking for you 396 00:37:09,480 --> 00:37:11,320 You need to do only one thing 397 00:37:11,880 --> 00:37:15,800 That you continue to love me 398 00:37:35,840 --> 00:37:37,240 Thank you, sir 399 00:37:37,360 --> 00:37:38,400 Long life, sir 400 00:37:38,520 --> 00:37:40,840 Thank you, sir May you always have plenty 401 00:37:40,960 --> 00:37:42,400 - Thank you - Thank you 402 00:37:42,720 --> 00:37:44,520 Thank you sir, may God reward you 403 00:37:53,440 --> 00:37:55,920 Welcome, Sheikh Sultan 404 00:37:56,040 --> 00:37:58,280 - Welcome, welcome - God bless Alhayba, Sheikh 405 00:37:58,400 --> 00:37:59,520 Congratulations 406 00:37:59,960 --> 00:38:02,840 - Long life to you - God bless you 407 00:39:36,600 --> 00:39:38,760 No, no, don't worry 408 00:39:38,880 --> 00:39:40,760 Like always, sir 409 00:39:41,160 --> 00:39:43,480 Business at its best 410 00:39:49,480 --> 00:39:50,680 Yes 411 00:39:51,960 --> 00:39:53,480 I got it 412 00:39:54,720 --> 00:39:56,320 Never worry 413 00:39:57,360 --> 00:40:00,000 Wedding, shooting, a stray bullet 414 00:40:00,000 --> 00:40:01,960 Wedding, shooting, a stray bullet 415 00:40:03,280 --> 00:40:05,360 And may he rest in peace 30106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.