Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,883 --> 00:00:19,252
Shaanxi Culture Industry
Investment Holdings (Group) Co.,
2
00:00:19,452 --> 00:00:22,422
Ltd Shaanxi Culture Industry (Film & TV)
Yinhai Investment Co., Ltd Present
3
00:00:22,622 --> 00:00:26,525
Produced by Wong Yong
Chief Executive Producer Li Anjun
4
00:00:27,193 --> 00:00:30,459
with
5
00:00:31,164 --> 00:00:35,795
a Dream Factory and Les Film du
Lendemain Production
6
00:01:07,033 --> 00:01:10,367
The story begins with
a young boy named Xiao Ma,
7
00:01:11,137 --> 00:01:13,197
on an evening many years ago
8
00:01:13,740 --> 00:01:15,675
when a smear of light
9
00:01:15,875 --> 00:01:17,537
left him unconscious.
10
00:01:18,411 --> 00:01:21,142
It was the last light
Xiao Ma would ever see.
11
00:01:22,348 --> 00:01:25,148
From then on it was as though
he was in an endless night,
12
00:01:25,618 --> 00:01:27,368
surrounded by the scent of shadows.
13
00:01:28,054 --> 00:01:31,616
A car accident had taken
his eyes and his mother,
14
00:01:32,559 --> 00:01:34,425
leaving him blind
15
00:01:34,961 --> 00:01:36,657
in a world filled with sound.
16
00:02:01,955 --> 00:02:04,015
Everyone told Xiao Ma
17
00:02:04,257 --> 00:02:05,691
that it was only temporary,
18
00:02:06,259 --> 00:02:07,989
that with time he would heal...
19
00:02:08,361 --> 00:02:09,886
that he would see again.
20
00:02:10,730 --> 00:02:12,028
Believing them,
21
00:02:12,432 --> 00:02:14,232
Xiao Ma waited for that day to come.
22
00:02:17,937 --> 00:02:19,565
A long time passed
23
00:02:20,039 --> 00:02:21,507
before he finally realized
24
00:02:21,875 --> 00:02:23,425
that everyone had deceived him,
25
00:02:23,810 --> 00:02:25,160
that it all was just a lie.
26
00:02:30,583 --> 00:02:32,449
That will be the end of his life.
27
00:02:33,586 --> 00:02:35,555
As a father,
28
00:02:35,755 --> 00:02:37,724
you should tell him the truth.
29
00:02:41,861 --> 00:02:43,229
Doctor,
30
00:02:43,429 --> 00:02:44,364
we've been to every hospital in China,
31
00:02:44,564 --> 00:02:46,533
You're our last hope!
32
00:02:59,379 --> 00:03:01,075
Xiao Ma, what are you doing here?
33
00:03:04,117 --> 00:03:05,218
Are you eating, Auntie?
34
00:03:05,418 --> 00:03:07,182
Have you eaten?
35
00:03:07,587 --> 00:03:09,180
I've got some here. Have some.
36
00:03:12,825 --> 00:03:13,825
Come, Xiao Ma.
37
00:03:14,794 --> 00:03:15,794
Take it.
38
00:03:17,797 --> 00:03:18,797
Take your time.
39
00:03:35,014 --> 00:03:37,313
Doctor! Help!
40
00:03:45,858 --> 00:03:47,093
Quick! Call someone!
41
00:03:47,293 --> 00:03:48,094
Get a doctor!
42
00:03:48,294 --> 00:03:49,129
Help!
43
00:03:49,329 --> 00:03:51,025
Hurry!
44
00:04:43,149 --> 00:04:44,149
After that,
45
00:04:44,817 --> 00:04:46,820
Xiao Ma was sent to
a school for the blind.
46
00:04:47,020 --> 00:04:49,353
There, everyone was just like him.
47
00:04:50,223 --> 00:04:53,660
He had many friends and classmates,
48
00:04:54,093 --> 00:04:55,152
learned Braille,
49
00:04:55,695 --> 00:04:57,095
how to walk,
50
00:04:57,797 --> 00:04:59,197
how to overcome obstacles.
51
00:05:00,266 --> 00:05:03,395
And how to live among normal people.
52
00:05:04,203 --> 00:05:07,139
He also learned the art of massage.
53
00:05:17,617 --> 00:05:18,785
As with any blind massage student,
54
00:05:18,985 --> 00:05:21,888
after graduation
55
00:05:22,088 --> 00:05:24,717
Xiao Ma was placed at
a massage treatment center.
56
00:05:25,258 --> 00:05:26,749
He didn't know
57
00:05:27,327 --> 00:05:30,320
that his luck was about to change...
58
00:05:31,531 --> 00:05:34,330
The name of the center was Sha Zongqi.
59
00:05:34,867 --> 00:05:36,165
There were two bosses.
60
00:05:36,769 --> 00:05:38,431
One was named Zhang Zongqi.
61
00:05:39,038 --> 00:05:42,099
He lost his sight as a child
in a medical accident.
62
00:05:42,842 --> 00:05:44,435
He always had a lot of clients,
63
00:05:44,811 --> 00:05:46,279
and was a very serious man.
64
00:05:47,080 --> 00:05:49,180
The other boss, Sha
Fuming, was different,
65
00:05:49,582 --> 00:05:51,184
always drawing attention to himself.
66
00:05:51,384 --> 00:05:53,153
Besides Chinese medicine and massage,
67
00:05:53,353 --> 00:05:55,185
he had a lot of other interests.
68
00:05:55,922 --> 00:05:58,472
It was a time when those who
worked hard made money.
69
00:05:59,025 --> 00:06:01,551
It was also the golden
age of blind massage.
70
00:06:27,153 --> 00:06:28,246
Boss Sha!
71
00:06:28,588 --> 00:06:29,783
It's Xiao Xiang.
72
00:06:30,823 --> 00:06:31,882
It's Xiao Xiang.
73
00:06:37,964 --> 00:06:39,694
This is Boss Sha.
74
00:06:40,266 --> 00:06:41,100
Xiao Xiang.
75
00:06:41,300 --> 00:06:43,100
- Boss Sha, good to see you.
- Hello!
76
00:06:45,505 --> 00:06:46,905
Boss Sha, have a seat.
77
00:06:48,741 --> 00:06:50,903
Boss Sha, may I ask your full name?
78
00:06:51,744 --> 00:06:53,179
Please don't call me Boss Sha.
79
00:06:53,379 --> 00:06:54,677
My name is Sha Fuming.
80
00:06:55,281 --> 00:06:56,382
Sha as in sand,
81
00:06:56,582 --> 00:06:57,582
Fu as in recovering,
82
00:06:57,917 --> 00:06:59,180
Ming as in light.
83
00:06:59,452 --> 00:07:00,753
Just call me Brother Fuming.
84
00:07:00,953 --> 00:07:01,953
Ok, ok.
85
00:07:03,556 --> 00:07:04,556
Brother Fuming.
86
00:07:05,258 --> 00:07:06,258
And you?
87
00:07:12,432 --> 00:07:13,432
Can you tell?
88
00:07:18,171 --> 00:07:19,371
I can't read characters.
89
00:07:20,173 --> 00:07:20,974
I don't believe it.
90
00:07:21,174 --> 00:07:22,208
You're illiterate?
91
00:07:22,408 --> 00:07:23,432
Not illiterate,
92
00:07:24,076 --> 00:07:25,526
I just can't read characters.
93
00:07:25,978 --> 00:07:27,344
I read Braille.
94
00:07:29,182 --> 00:07:30,741
It's a relatively new language.
95
00:07:31,384 --> 00:07:33,285
It was created by a man named Huang.
96
00:07:33,486 --> 00:07:34,486
Huang Nai.
97
00:07:35,021 --> 00:07:36,521
Having a language like Braille
98
00:07:36,756 --> 00:07:39,487
is like giving sight to the blind.
99
00:07:40,026 --> 00:07:42,154
Many of us have become teachers,
100
00:07:42,895 --> 00:07:44,921
even writers and musicians.
101
00:07:46,399 --> 00:07:48,368
For me, Braille...
102
00:07:51,604 --> 00:07:52,538
Go on, go on,
103
00:07:52,738 --> 00:07:53,606
we're listening.
104
00:07:53,806 --> 00:07:54,933
Have some more.
105
00:07:56,642 --> 00:07:57,944
You taught yourself?
106
00:07:58,144 --> 00:07:59,237
Yes, self-taught.
107
00:08:02,048 --> 00:08:03,082
Also poetry...
108
00:08:03,282 --> 00:08:04,751
- Xiao Xiang knows.
- Yes, I know.
109
00:08:04,951 --> 00:08:06,486
I also study poetry.
110
00:08:06,686 --> 00:08:07,388
I wouldn't say study.
111
00:08:07,588 --> 00:08:09,038
Seems you're quite well-read.
112
00:08:09,655 --> 00:08:10,782
I like San Mao.
113
00:08:11,057 --> 00:08:12,753
Hai Zi too.
114
00:08:13,326 --> 00:08:14,794
Sorry. I'm sorry.
115
00:08:14,994 --> 00:08:16,094
It's fine, no problem.
116
00:08:17,096 --> 00:08:18,462
Hello, Boss Sha!
117
00:08:18,931 --> 00:08:20,058
How's business?
118
00:08:20,933 --> 00:08:21,834
No one's starving.
119
00:08:22,034 --> 00:08:23,284
Sorry sir, who's calling?
120
00:08:23,669 --> 00:08:24,804
Sir?
121
00:08:25,004 --> 00:08:26,339
Since when have I been 'sir'?
122
00:08:26,539 --> 00:08:28,371
It's Lao Wang, from school.
123
00:08:28,741 --> 00:08:30,676
What? How's Shenzhen?
124
00:08:31,511 --> 00:08:33,111
Don't talk to me about Shenzhen.
125
00:08:33,579 --> 00:08:36,829
You've got it good. I don't know
where my next meal's coming from.
126
00:08:37,550 --> 00:08:40,384
I'm hoping there's room at
an old classmate's table.
127
00:08:41,187 --> 00:08:41,888
You're kidding.
128
00:08:42,088 --> 00:08:42,748
I'm serious.
129
00:08:43,089 --> 00:08:45,024
I'm here in Nanjing.
130
00:08:46,759 --> 00:08:47,954
If it's ok,
131
00:08:48,494 --> 00:08:49,896
I'd like to come and work for you.
132
00:08:50,096 --> 00:08:51,496
If not...
133
00:08:51,998 --> 00:08:53,198
I'll think of something.
134
00:08:53,466 --> 00:08:55,435
But I've got another mouth to feed.
135
00:08:56,669 --> 00:08:58,661
You old dog!
136
00:08:59,205 --> 00:09:00,537
How are her eyes?
137
00:09:02,975 --> 00:09:04,275
A little better than mine.
138
00:09:05,878 --> 00:09:07,073
You really are a dog.
139
00:09:08,180 --> 00:09:09,982
See you tomorrow!
140
00:09:10,182 --> 00:09:11,182
Ok.
141
00:09:12,952 --> 00:09:13,952
Kong,
142
00:09:19,392 --> 00:09:21,486
we'll take a look tomorrow.
143
00:09:22,061 --> 00:09:25,293
If it's ok, we can start the next day.
144
00:09:27,433 --> 00:09:28,901
Great. Whatever you like.
145
00:09:30,002 --> 00:09:31,204
I thought he sounded pretty good.
146
00:09:31,404 --> 00:09:33,106
It's a great learning opportunity.
147
00:09:33,306 --> 00:09:34,865
Why do you think we're here?
148
00:09:35,474 --> 00:09:37,670
To find our daughter a partner,
149
00:09:37,944 --> 00:09:39,606
not a teacher.
150
00:09:40,179 --> 00:09:41,203
Can't he be both?
151
00:09:45,484 --> 00:09:46,884
Excuse me!
152
00:09:49,188 --> 00:09:50,188
Mom!
153
00:09:52,792 --> 00:09:54,260
See you later!
154
00:09:57,496 --> 00:10:00,066
Sha Fuming's attempts to find
a partner failed again.
155
00:10:00,266 --> 00:10:01,700
But he didn't give up.
156
00:10:01,934 --> 00:10:03,069
In that moment
157
00:10:03,269 --> 00:10:06,205
he found something
more important than a wife.
158
00:10:06,806 --> 00:10:08,900
The 'mainstream society'.
159
00:10:09,775 --> 00:10:11,937
The blind have a strong belief
160
00:10:12,712 --> 00:10:16,080
that the world of the sighted
is mainstream society.
161
00:10:17,516 --> 00:10:18,882
After the harvest
162
00:10:19,085 --> 00:10:20,553
on the deserted land,
163
00:10:22,355 --> 00:10:25,257
the people had taken
a year's worth of crops.
164
00:10:27,493 --> 00:10:29,462
They took the grain.
165
00:10:30,162 --> 00:10:31,653
They took the horses.
166
00:10:33,499 --> 00:10:35,058
A Lou Ye Film
167
00:10:35,434 --> 00:10:36,434
BLIND MASSAGE
168
00:10:37,236 --> 00:10:39,762
Based on the novel Massage by Bi Feiyu
169
00:10:40,773 --> 00:10:41,574
Written by
170
00:10:41,774 --> 00:10:42,901
Ma Yingli
171
00:10:43,743 --> 00:10:44,577
Director of Photography
172
00:10:44,777 --> 00:10:45,777
Zeng Jian
173
00:10:46,612 --> 00:10:47,413
Sound Designer
174
00:10:47,613 --> 00:10:48,613
Fu Kang
175
00:10:49,448 --> 00:10:50,150
Production Designer
176
00:10:50,350 --> 00:10:51,373
Du Ailin
177
00:10:52,184 --> 00:10:52,985
Music Composed by
178
00:10:53,185 --> 00:10:54,483
Jóhann Jóhannsson
179
00:10:55,554 --> 00:10:56,554
Editors
180
00:10:56,956 --> 00:10:57,790
Kong Jinlei
181
00:10:57,990 --> 00:10:58,990
Zhu Lin
182
00:11:00,159 --> 00:11:01,183
Producers
183
00:11:01,560 --> 00:11:02,361
Nai An
184
00:11:02,561 --> 00:11:03,688
Li Ling
185
00:11:04,397 --> 00:11:05,264
Directed by
186
00:11:05,464 --> 00:11:06,464
Lou Ye
187
00:11:08,300 --> 00:11:09,598
featuring
188
00:11:09,902 --> 00:11:11,070
Guo Xiaodong
189
00:11:11,270 --> 00:11:12,397
Qin Hao
190
00:11:12,672 --> 00:11:13,833
Zhang Lei
191
00:11:14,106 --> 00:11:15,106
Mei Ting
192
00:11:15,608 --> 00:11:16,608
and Huang Xuan
193
00:11:17,276 --> 00:11:18,073
Huang Lu
194
00:11:18,344 --> 00:11:19,344
Jiang Dan
195
00:11:19,779 --> 00:11:20,838
with Han Zhiyou
196
00:11:21,213 --> 00:11:22,213
Huang Junjun
197
00:11:22,515 --> 00:11:23,515
Wang Zhihua
198
00:11:23,883 --> 00:11:24,851
Mu Huaipeng
199
00:11:25,051 --> 00:11:26,051
Sun Ke
200
00:11:26,318 --> 00:11:27,616
as the co-stars
201
00:11:30,423 --> 00:11:32,221
- Good morning, Boss Sha!
- Morning!
202
00:11:33,259 --> 00:11:34,093
Shouldn't you be dancing?
203
00:11:34,293 --> 00:11:35,928
The music's too fast!
204
00:11:36,128 --> 00:11:37,029
Always the same songs.
205
00:11:37,229 --> 00:11:39,129
- Someone should complain.
- Take care.
206
00:11:47,139 --> 00:11:48,341
Dr. Du Hong,
207
00:11:48,541 --> 00:11:49,804
Baihui Room, bed two.
208
00:11:50,276 --> 00:11:51,577
Dr. Ji Tingting,
209
00:11:51,777 --> 00:11:53,075
Baihui Room, bed three.
210
00:11:54,847 --> 00:11:55,948
Dr. Xu Taihe,
211
00:11:56,148 --> 00:11:58,117
Baihui Room, foot massage, bed three.
212
00:12:01,253 --> 00:12:02,488
Dr. Zhang Zongqi,
213
00:12:02,688 --> 00:12:03,688
Yuzhen Room.
214
00:12:06,926 --> 00:12:07,827
Dr. Guan Qun,
215
00:12:08,027 --> 00:12:09,495
Baihui Room, bed three.
216
00:12:13,199 --> 00:12:13,734
Why did you buy this?
217
00:12:13,934 --> 00:12:15,534
Why are you touching my breasts!
218
00:12:17,570 --> 00:12:18,738
Dr. Xiao Ma,
219
00:12:18,938 --> 00:12:20,304
Foot massage, number three.
220
00:12:23,709 --> 00:12:24,344
Hello! Welcome!
221
00:12:24,544 --> 00:12:26,205
Three o'clock? Alright.
222
00:12:29,281 --> 00:12:30,383
We made an appointment.
223
00:12:30,583 --> 00:12:31,583
Come in.
224
00:12:34,987 --> 00:12:36,649
I'm done. I'm going upstairs.
225
00:12:37,490 --> 00:12:38,719
- Du Hong!
- Yes.
226
00:12:38,991 --> 00:12:40,619
Would you help this gentleman?
227
00:12:41,694 --> 00:12:42,694
Of course.
228
00:12:43,162 --> 00:12:44,162
- Gao Wei!
- Yes.
229
00:12:45,264 --> 00:12:46,264
I'll do it myself.
230
00:12:46,966 --> 00:12:47,534
Hello!
231
00:12:47,734 --> 00:12:48,792
I'm Sha Fuming.
232
00:12:49,101 --> 00:12:50,364
- Welcome.
- Can you see?
233
00:12:50,870 --> 00:12:52,805
- No I can't.
- We are a blind...
234
00:12:53,005 --> 00:12:53,802
Miss,
235
00:12:54,039 --> 00:12:55,039
Not at all?
236
00:12:55,708 --> 00:12:56,732
No.
237
00:12:58,577 --> 00:12:59,806
How is it possible!
238
00:13:00,312 --> 00:13:01,678
Why impossible?
239
00:13:06,318 --> 00:13:07,653
Is that a compliment?
240
00:13:07,853 --> 00:13:08,853
Of course!
241
00:13:09,255 --> 00:13:10,255
Thank you!
242
00:13:11,023 --> 00:13:12,116
Like a normal person.
243
00:13:12,758 --> 00:13:14,124
She really can't see?
244
00:13:14,927 --> 00:13:16,520
Really pretty!
245
00:13:16,762 --> 00:13:17,430
Beautiful!
246
00:13:17,630 --> 00:13:18,397
Sir, upstairs please.
247
00:13:18,597 --> 00:13:19,597
Upstairs please.
248
00:13:20,232 --> 00:13:21,167
She's really pretty!
249
00:13:21,367 --> 00:13:22,367
Du Hong,
250
00:13:22,735 --> 00:13:24,033
were you born with it?
251
00:13:25,037 --> 00:13:26,037
You could say that.
252
00:13:32,912 --> 00:13:33,912
Her name is Du Hong.
253
00:13:34,280 --> 00:13:35,280
She's new.
254
00:13:35,881 --> 00:13:37,031
You are valued clients.
255
00:13:37,316 --> 00:13:39,366
I was afraid she
wouldn't be good enough.
256
00:13:40,152 --> 00:13:41,848
She's beautiful, did you know?
257
00:13:44,223 --> 00:13:45,714
How would I?
258
00:13:46,592 --> 00:13:47,393
Sorry,
259
00:13:47,593 --> 00:13:48,661
that's not what I meant.
260
00:13:48,861 --> 00:13:49,861
No problem.
261
00:13:52,965 --> 00:13:54,160
Hi. Welcome!
262
00:13:54,867 --> 00:13:55,867
Hi!
263
00:13:57,937 --> 00:13:58,937
Lao Wang?
264
00:13:59,505 --> 00:14:00,529
Dr. Wang!
265
00:14:00,973 --> 00:14:01,973
Boss Sha!
266
00:14:04,210 --> 00:14:04,810
Classmate!
267
00:14:05,010 --> 00:14:05,646
Long time no see!
268
00:14:05,846 --> 00:14:07,013
Gao Wei, you go ahead,
269
00:14:07,213 --> 00:14:08,313
I'll take them around.
270
00:14:08,848 --> 00:14:10,048
You're not alone, right?
271
00:14:10,716 --> 00:14:12,084
Xiao Kong, Boss Sha.
272
00:14:12,284 --> 00:14:13,053
Boss Sha!
273
00:14:13,253 --> 00:14:14,584
- Dr. Kong, hello!
- Hello!
274
00:14:14,787 --> 00:14:16,517
Come on, let me show you around.
275
00:14:17,790 --> 00:14:19,452
To your right...
276
00:14:19,925 --> 00:14:21,257
Another door...
277
00:14:22,261 --> 00:14:23,195
This is the Baihui Room.
278
00:14:23,395 --> 00:14:24,395
Baihui Room.
279
00:14:26,198 --> 00:14:26,899
The Tianzhong Room.
280
00:14:27,099 --> 00:14:27,801
Tianzhong Room.
281
00:14:28,001 --> 00:14:29,901
Three massage beds, for three people.
282
00:14:31,103 --> 00:14:32,103
The Yuzhen Room.
283
00:14:32,404 --> 00:14:33,404
Yuzhen Room.
284
00:14:33,973 --> 00:14:34,973
Another door.
285
00:14:36,642 --> 00:14:38,941
The staff room.
286
00:14:39,879 --> 00:14:41,006
Now my office.
287
00:14:41,413 --> 00:14:42,413
Come with me.
288
00:14:45,918 --> 00:14:46,647
Thanks!
289
00:14:47,086 --> 00:14:48,086
Have a seat.
290
00:14:49,421 --> 00:14:50,445
There's a chair.
291
00:15:10,976 --> 00:15:13,002
I've waited so long for this day.
292
00:15:15,014 --> 00:15:18,280
I'm so glad you're here.
293
00:15:18,851 --> 00:15:20,001
You're welcome to stay.
294
00:15:21,687 --> 00:15:22,780
But...
295
00:15:24,690 --> 00:15:25,953
We have a lot of people.
296
00:15:27,660 --> 00:15:29,210
Many are long-term employees...
297
00:15:30,896 --> 00:15:32,728
I have to treat everyone equally.
298
00:15:34,166 --> 00:15:38,035
I hope you understand.
299
00:15:39,571 --> 00:15:40,368
Thank you!
300
00:15:40,639 --> 00:15:41,689
I know it's not easy.
301
00:15:42,141 --> 00:15:44,576
Boss Sha, the photographer's ready.
302
00:15:46,979 --> 00:15:49,574
Sha Zongqi Massage Center welcomes you!
303
00:15:50,950 --> 00:15:51,584
Everyone here?
304
00:15:51,784 --> 00:15:52,784
Over here, Fuming.
305
00:15:53,252 --> 00:15:54,320
We're waiting for you.
306
00:15:54,520 --> 00:15:55,579
No photos for me.
307
00:15:56,255 --> 00:15:57,022
Zongqi,
308
00:15:57,222 --> 00:15:57,791
let me introduce you.
309
00:15:57,991 --> 00:16:01,761
Dr. Wang. An old
classmate who's joining us.
310
00:16:01,961 --> 00:16:02,795
Welcome!
311
00:16:02,995 --> 00:16:04,897
You must be Boss Zhang.
312
00:16:05,097 --> 00:16:06,532
Boss? We all work together.
313
00:16:06,732 --> 00:16:08,360
Sit. Move in.
314
00:16:09,902 --> 00:16:10,528
You're taking a photo?
315
00:16:11,003 --> 00:16:11,902
Sister Jin is back?
316
00:16:12,104 --> 00:16:13,904
- Good, come join us. All here.
- Ok.
317
00:16:15,541 --> 00:16:16,634
Everyone's here.
318
00:16:17,209 --> 00:16:18,644
Excuse me, Sir!
319
00:16:18,844 --> 00:16:20,846
When you're ready, give me a cue.
320
00:16:21,046 --> 00:16:24,244
Everyone shout "Sha Zongqi! Ha Ha Ha"!
321
00:16:26,485 --> 00:16:27,286
Ok, ready!
322
00:16:27,486 --> 00:16:28,187
One!
323
00:16:28,387 --> 00:16:29,021
Two!
324
00:16:29,221 --> 00:16:29,755
Three!
325
00:16:29,955 --> 00:16:33,949
Sha Zongqi Ha Ha Ha!
326
00:16:41,967 --> 00:16:45,237
Dad and I will fix it up like it was.
327
00:16:45,437 --> 00:16:46,437
No problem!
328
00:16:46,705 --> 00:16:47,907
- I'll tidy up.
- Even though
329
00:16:48,107 --> 00:16:50,176
- No, I'll do it.
- His eyes are closed,
330
00:16:50,376 --> 00:16:52,004
your brother's heart is clear.
331
00:16:52,211 --> 00:16:53,479
He's much smarter than you.
332
00:16:53,679 --> 00:16:54,679
Rest, Xiao Kong.
333
00:16:55,214 --> 00:16:57,214
I'm just listening. I can't see a thing.
334
00:16:58,484 --> 00:16:59,645
Over here.
335
00:16:59,852 --> 00:17:01,387
Sorry, that's not what I meant.
336
00:17:01,587 --> 00:17:02,587
Don't take it wrong.
337
00:17:02,788 --> 00:17:05,188
Your skin's much better
since you got to Nanjing.
338
00:17:05,891 --> 00:17:06,891
Sister-in-law!
339
00:17:08,761 --> 00:17:10,127
Sister-in-law, look.
340
00:17:10,362 --> 00:17:11,864
This one looks great!
341
00:17:12,064 --> 00:17:12,798
Good, right?
342
00:17:12,998 --> 00:17:14,864
It matches her colour.
343
00:17:16,969 --> 00:17:17,404
What?
344
00:17:17,604 --> 00:17:20,004
Brother, I need to talk to you.
345
00:17:21,507 --> 00:17:23,476
Lend me some money.
346
00:17:24,610 --> 00:17:27,341
I've lost a lot on the markets.
347
00:17:29,148 --> 00:17:29,982
I don't know when I
can open my own shop.
348
00:17:30,182 --> 00:17:31,844
Just twenty thousand.
349
00:17:32,317 --> 00:17:33,317
We'll talk later.
350
00:17:34,586 --> 00:17:35,487
Get some rest.
351
00:17:35,687 --> 00:17:37,656
You're moving to the dorm tomorrow.
352
00:17:37,956 --> 00:17:40,425
Sleep with her tonight.
353
00:17:40,659 --> 00:17:42,895
Just see if she still wants
to run off tomorrow.
354
00:17:43,095 --> 00:17:44,461
Go to sleep.
355
00:17:46,899 --> 00:17:47,899
Do as I told you!
356
00:17:56,241 --> 00:17:59,700
The time is 11:16PM.
357
00:18:56,969 --> 00:18:59,598
Baby, how many people are we?
358
00:19:04,977 --> 00:19:05,977
One.
359
00:19:06,912 --> 00:19:07,912
That's right.
360
00:19:09,047 --> 00:19:10,242
We're one.
361
00:19:11,617 --> 00:19:12,867
Whatever you're thinking,
362
00:19:13,185 --> 00:19:14,185
or want to say,
363
00:19:15,787 --> 00:19:16,787
I already know.
364
00:21:53,979 --> 00:21:55,981
But Baoyu had many servants,
365
00:21:56,181 --> 00:21:58,082
all glib and charming.
366
00:21:58,417 --> 00:22:02,047
How could she ever find a chance
to put herself forward...
367
00:22:05,724 --> 00:22:07,126
Sister-in-law, you're here!
368
00:22:07,326 --> 00:22:08,560
Ay? Sister-in-law!
369
00:22:08,760 --> 00:22:09,921
Here! Sit next to me.
370
00:22:10,228 --> 00:22:11,025
Have some candy.
371
00:22:11,263 --> 00:22:12,364
Sister-in-law, sit here.
372
00:22:12,564 --> 00:22:13,565
I just washed the blanket.
373
00:22:13,765 --> 00:22:15,028
Who'd sit with you!
374
00:22:16,868 --> 00:22:19,667
All newcomers
375
00:22:19,971 --> 00:22:21,963
must pass the interrogation.
376
00:22:22,307 --> 00:22:24,242
No exceptions.
377
00:22:26,311 --> 00:22:27,880
First something to warm up our brains.
378
00:22:28,080 --> 00:22:30,481
Brother and Sister-in-law
379
00:22:31,416 --> 00:22:33,044
hug in the nude.
380
00:22:33,719 --> 00:22:35,354
We need four words to express this.
381
00:22:35,554 --> 00:22:36,554
Which four words?
382
00:22:38,623 --> 00:22:39,525
Taihe,
383
00:22:39,725 --> 00:22:40,325
do you know?
384
00:22:40,525 --> 00:22:41,525
No idea.
385
00:22:41,860 --> 00:22:43,556
Zhang Yiguang, don't be a pig.
386
00:22:44,396 --> 00:22:46,365
Sister-in-law, which four words?
387
00:22:46,665 --> 00:22:48,395
Which four? Do you know?
388
00:22:49,334 --> 00:22:51,303
Big Boobs No Dick.
389
00:22:51,970 --> 00:22:53,472
Xiao Ma!
390
00:22:53,672 --> 00:22:55,334
They bully me and you don't help?
391
00:22:55,540 --> 00:22:56,408
You don't help!
392
00:22:56,608 --> 00:22:57,609
You're laughing, you're terrible!
393
00:22:57,809 --> 00:22:59,645
- You're terrible!
- Xiao Ma is terrible!
394
00:22:59,845 --> 00:23:00,646
I'm not, Sister-in-law.
395
00:23:00,846 --> 00:23:03,248
Go to hell, Xiao Ma!
I thought you were a nice guy.
396
00:23:03,448 --> 00:23:05,110
You're worse than terrible.
397
00:23:06,385 --> 00:23:08,086
Still won't help me? You're terrible!
398
00:23:08,286 --> 00:23:09,788
- Xiao Kong!
- You're terrible!
399
00:23:09,988 --> 00:23:11,923
- How am I terrible?
- Hit him, sister!
400
00:23:16,528 --> 00:23:20,260
Hit him! Hit him hard!
401
00:23:22,567 --> 00:23:23,762
Hard, sister!
402
00:23:24,669 --> 00:23:25,864
Xiao Kong!
403
00:23:26,371 --> 00:23:27,737
Hit him hard, sister!
404
00:23:28,273 --> 00:23:29,332
Quick! Hit him!
405
00:23:29,641 --> 00:23:30,641
Sister-in-law!
406
00:23:31,676 --> 00:23:32,776
Hard him hard, sister!
407
00:23:36,081 --> 00:23:37,081
Sister-in-law!
408
00:23:42,754 --> 00:23:43,754
Sister-in-law!
409
00:23:45,023 --> 00:23:45,691
I'm not your sister-in-law!
410
00:23:45,891 --> 00:23:46,891
I'm Xiao Kong.
411
00:23:47,459 --> 00:23:48,293
You're not Xiao Kong.
412
00:23:48,493 --> 00:23:49,693
You're my sister-in-law.
413
00:24:54,593 --> 00:24:56,653
Time for bed.
414
00:24:57,996 --> 00:24:58,996
I'll walk you back.
415
00:25:48,413 --> 00:25:49,381
That's so annoying!
416
00:25:49,581 --> 00:25:50,981
Clack-clack.
417
00:25:51,349 --> 00:25:52,718
You're a real beast!
418
00:25:52,918 --> 00:25:53,918
A wild beast!
419
00:25:55,186 --> 00:25:56,586
You're wrong, sister-in-law.
420
00:25:57,989 --> 00:26:00,185
Getting worse all the time!
421
00:26:00,659 --> 00:26:01,659
I'm not.
422
00:26:02,093 --> 00:26:03,395
You still deny it?
423
00:26:03,595 --> 00:26:04,595
Terrible!
424
00:26:08,767 --> 00:26:10,133
Doctor Du Hong is here.
425
00:26:11,269 --> 00:26:12,519
Don't forget your things.
426
00:26:17,576 --> 00:26:19,010
Stop it! Stop it!
427
00:26:26,885 --> 00:26:28,444
Try it to see if it's sweet.
428
00:26:33,625 --> 00:26:35,794
What is it eating? Vegetables.
429
00:26:35,994 --> 00:26:37,326
You're such a chicken!
430
00:26:37,596 --> 00:26:38,620
See, it's fine.
431
00:26:40,231 --> 00:26:41,781
This turtle's name is Tingting.
432
00:26:42,400 --> 00:26:43,891
Is it eating?
433
00:26:44,202 --> 00:26:45,202
Put in on his neck!
434
00:26:48,206 --> 00:26:49,206
Sister-in-law!
435
00:27:23,141 --> 00:27:24,341
I'm not criticizing you.
436
00:27:24,843 --> 00:27:27,608
Someone your age still can't
take care of yourself.
437
00:27:27,879 --> 00:27:28,879
Have another.
438
00:29:06,611 --> 00:29:08,637
What kind of life is this?
439
00:29:09,681 --> 00:29:10,944
I'm dying here.
440
00:34:34,739 --> 00:34:35,740
Taihe, finished?
441
00:34:35,940 --> 00:34:36,940
Yes.
442
00:34:38,042 --> 00:34:39,305
Here, sit down, eat.
443
00:34:47,785 --> 00:34:48,785
Fine, let's eat!
444
00:34:49,420 --> 00:34:50,420
This is for you.
445
00:34:54,358 --> 00:34:55,382
There's the water.
446
00:35:10,441 --> 00:35:11,441
Taihe
447
00:35:12,176 --> 00:35:13,176
Am I nice?
448
00:35:15,746 --> 00:35:16,746
Yes.
449
00:35:17,715 --> 00:35:18,978
Do you love me?
450
00:35:21,486 --> 00:35:22,510
I do.
451
00:35:23,721 --> 00:35:26,213
Do you think about me when we're apart?
452
00:35:28,526 --> 00:35:29,526
Yes.
453
00:35:30,561 --> 00:35:33,190
Will you be good to me forever?
454
00:35:36,534 --> 00:35:37,534
Yes.
455
00:35:39,737 --> 00:35:40,905
You should know,
456
00:35:41,105 --> 00:35:42,105
I'm really pretty.
457
00:35:42,807 --> 00:35:45,641
Like a princess. Did you know that?
458
00:35:48,079 --> 00:35:49,079
I know now.
459
00:35:50,214 --> 00:35:52,740
There's something
else I've never told you.
460
00:35:53,317 --> 00:35:55,183
Here at the center,
461
00:35:55,820 --> 00:35:57,516
Duhong is pretty, right?
462
00:35:58,055 --> 00:35:59,148
She's the prettiest.
463
00:35:59,524 --> 00:36:00,787
Well, I'm the second.
464
00:36:01,559 --> 00:36:03,357
Taihe, do you know,
465
00:36:03,794 --> 00:36:06,286
your wife is the second
prettiest. Runner up!
466
00:36:07,098 --> 00:36:09,932
You're the silver medallist, Taihe!
467
00:36:10,468 --> 00:36:12,503
They'll hoist the flag for you.
468
00:36:12,703 --> 00:36:13,703
Did you know that?
469
00:36:14,505 --> 00:36:15,505
I know.
470
00:36:20,244 --> 00:36:22,270
Here, feel. Pretty, right?
471
00:36:32,623 --> 00:36:33,623
Pretty.
472
00:36:34,559 --> 00:36:37,028
So, tell me.
473
00:36:41,799 --> 00:36:42,892
Tell me.
474
00:36:44,769 --> 00:36:45,769
Say it!
475
00:36:47,171 --> 00:36:48,764
Please try.
476
00:36:51,375 --> 00:36:53,207
Taihe, say it.
477
00:36:53,644 --> 00:36:55,613
You're prettier than... stewed pork.
478
00:37:05,122 --> 00:37:07,625
Come on, Du Li, take one more.
479
00:37:07,825 --> 00:37:09,453
I'm fine. I've still got one.
480
00:37:09,894 --> 00:37:11,496
Save it for later.
481
00:37:11,696 --> 00:37:14,461
Dr. Du Hong, Baihui Room, bed two.
482
00:37:14,765 --> 00:37:17,064
That's wrong. It's not her turn yet.
483
00:37:18,336 --> 00:37:19,137
I'll take a look.
484
00:37:19,337 --> 00:37:20,104
Have some more.
485
00:37:20,304 --> 00:37:21,304
I'm ok.
486
00:37:21,806 --> 00:37:22,174
Please go in.
487
00:37:22,374 --> 00:37:23,775
- Gao Wei!
- What's up?
488
00:37:23,975 --> 00:37:25,977
Is it Dr. Du Hong's turn?
489
00:37:26,177 --> 00:37:28,077
The client asked for her specifically.
490
00:37:29,714 --> 00:37:31,239
Dr. Du Hong, your client...
491
00:37:32,316 --> 00:37:32,784
Hello!
492
00:37:32,984 --> 00:37:33,984
Hello!
493
00:37:34,185 --> 00:37:35,185
Relax.
494
00:37:36,487 --> 00:37:37,487
Professor Wei,
495
00:37:38,489 --> 00:37:41,357
look how lovely she is.
496
00:37:41,826 --> 00:37:43,488
You're right, she's a beauty.
497
00:37:43,894 --> 00:37:46,022
Look at her face, her figure...
498
00:37:46,998 --> 00:37:48,796
Beautifully proportioned.
499
00:37:51,369 --> 00:37:54,464
Boss Sha, were you looking for me?
500
00:37:56,574 --> 00:37:57,574
Du Hong...
501
00:37:58,743 --> 00:37:59,938
There is something...
502
00:38:02,079 --> 00:38:03,079
Sit down.
503
00:38:08,219 --> 00:38:10,654
Tell me Du Hong, please.
504
00:38:12,056 --> 00:38:13,251
I just want to know
505
00:38:15,426 --> 00:38:16,553
how beauty feels.
506
00:38:20,998 --> 00:38:22,364
Have you touched it?
507
00:38:28,205 --> 00:38:29,505
You know how it feels now?
508
00:38:36,580 --> 00:38:37,843
No, I don't.
509
00:38:42,653 --> 00:38:44,485
I was blind by one.
510
00:38:45,389 --> 00:38:46,652
Almost from birth.
511
00:38:48,859 --> 00:38:50,521
I've never pitied myself,
512
00:38:52,296 --> 00:38:53,296
never...
513
00:38:56,167 --> 00:38:57,795
Until today.
514
00:39:00,271 --> 00:39:01,967
What is beauty?
515
00:39:02,673 --> 00:39:03,800
It obsesses me...
516
00:39:04,408 --> 00:39:05,408
All the time,
517
00:39:05,843 --> 00:39:06,970
night and day,
518
00:39:09,013 --> 00:39:10,363
I just want to look at you.
519
00:39:11,615 --> 00:39:13,277
Du Hong...
520
00:39:14,151 --> 00:39:15,744
Beauty is attractive, isn't it?
521
00:39:52,590 --> 00:39:53,925
Beauty was a disaster
522
00:39:54,125 --> 00:39:55,252
whose time had come.
523
00:39:55,960 --> 00:39:58,429
Sha Fuming had felt
the essence of Du Hong's
524
00:39:59,296 --> 00:40:01,165
and though he still
didn't fully understand
525
00:40:01,365 --> 00:40:04,096
the importance of a woman's appearance,
526
00:40:05,035 --> 00:40:07,004
he knew one thing for certain.
527
00:40:07,671 --> 00:40:09,407
Love and beauty could be the same thing.
528
00:40:09,607 --> 00:40:11,057
He had to hold on to Du Hong.
529
00:40:11,876 --> 00:40:12,876
Du Hong!
530
00:40:13,677 --> 00:40:14,677
It's me, Boss Sha.
531
00:40:18,916 --> 00:40:19,418
Du Hong
532
00:40:19,618 --> 00:40:21,518
Stop talking about it!
533
00:40:22,586 --> 00:40:23,781
About what?
534
00:40:24,121 --> 00:40:25,321
What's beautiful or not.
535
00:40:26,023 --> 00:40:27,889
It means nothing to me!
536
00:40:28,659 --> 00:40:30,127
It's like a joke.
537
00:40:30,694 --> 00:40:31,957
How can it be a joke?
538
00:40:32,263 --> 00:40:33,629
How can it not be?
539
00:40:34,031 --> 00:40:35,066
This didn't happen to you,
540
00:40:35,266 --> 00:40:36,667
of course you don't understand.
541
00:40:36,867 --> 00:40:38,927
But people talk about me every day...
542
00:40:39,370 --> 00:40:40,497
Be quiet!
543
00:40:41,038 --> 00:40:42,038
Quiet!
544
00:40:42,606 --> 00:40:43,630
Why get mad?
545
00:40:50,781 --> 00:40:51,781
Du Hong,
546
00:40:52,917 --> 00:40:54,442
I just hope...
547
00:40:55,820 --> 00:40:59,590
you can stay here. Forever.
548
00:40:59,790 --> 00:41:01,622
Are you giving me an ultimatum?
549
00:41:01,826 --> 00:41:03,226
How is that an ultimatum?
550
00:41:03,594 --> 00:41:04,823
How is it not?
551
00:41:05,095 --> 00:41:06,197
If I refuse
552
00:41:06,397 --> 00:41:07,747
you'll throw me out, right?
553
00:41:08,399 --> 00:41:09,567
Isn't that an ultimatum?
554
00:41:09,767 --> 00:41:11,067
When you put it like that,
555
00:41:11,602 --> 00:41:13,093
and the worst kind.
556
00:41:13,437 --> 00:41:14,205
But when did I say
557
00:41:14,405 --> 00:41:15,706
- I'd throw you out if you refused?
- Dr. Du Hong.
558
00:41:15,906 --> 00:41:17,841
Tianzhong Room, bed two.
559
00:41:19,009 --> 00:41:20,307
Ok, let's keep it simple.
560
00:41:21,111 --> 00:41:22,773
Do you love me at all?
561
00:41:23,247 --> 00:41:24,647
You think you love me
562
00:41:25,015 --> 00:41:27,351
but it's just vanity... Obsession.
563
00:41:27,551 --> 00:41:28,780
That's all!
564
00:41:29,286 --> 00:41:30,948
That's not love, ok?
565
00:41:31,789 --> 00:41:33,485
No woman is blind to true love.
566
00:41:34,058 --> 00:41:35,492
Especially one without eyes.
567
00:41:35,693 --> 00:41:37,685
Dr. Du Hong, your client is waiting.
568
00:41:38,362 --> 00:41:41,526
Fucking asshole!
569
00:41:43,601 --> 00:41:44,601
Calm down.
570
00:41:48,138 --> 00:41:49,265
Piece of shit!
571
00:41:55,346 --> 00:41:57,281
Ok, meeting now.
572
00:41:57,481 --> 00:41:58,481
Quiet, please.
573
00:42:02,186 --> 00:42:03,654
Ok, quiet.
574
00:42:03,854 --> 00:42:05,054
Let's start the meeting.
575
00:42:06,056 --> 00:42:07,056
Boss Sha,
576
00:42:07,291 --> 00:42:09,123
can I say something first?
577
00:42:09,927 --> 00:42:10,927
Go ahead!
578
00:42:11,795 --> 00:42:12,997
Do the tricycles belong to the center
579
00:42:13,197 --> 00:42:14,756
or to individuals?
580
00:42:15,299 --> 00:42:17,601
Is the rule about center property
581
00:42:17,801 --> 00:42:18,951
still in effect or not?
582
00:42:23,140 --> 00:42:24,665
Dr. Zhang, thank you!
583
00:42:24,875 --> 00:42:25,776
You have great hands.
584
00:42:25,976 --> 00:42:26,677
Thank you!
585
00:42:26,877 --> 00:42:27,877
Take care!
586
00:42:33,584 --> 00:42:34,584
Sister-in-law!
587
00:42:35,019 --> 00:42:36,019
Sister-in-law!
588
00:42:36,620 --> 00:42:37,620
Sister-in-law!
589
00:42:38,556 --> 00:42:39,123
What are you doing?
590
00:42:39,323 --> 00:42:40,323
Sister-in-law!
591
00:42:40,558 --> 00:42:41,958
What are you doing, Xiao Ma?
592
00:42:45,262 --> 00:42:46,262
Let me go!
593
00:43:14,725 --> 00:43:16,626
Xiao Ma was overcome by his feelings.
594
00:43:17,227 --> 00:43:19,992
He noticed a strange
scent running through him.
595
00:43:20,497 --> 00:43:22,466
Zhang Yiguang smelled it too.
596
00:43:22,933 --> 00:43:24,401
Later he told him
597
00:43:24,768 --> 00:43:26,518
you smelled it before an explosion.
598
00:43:26,937 --> 00:43:28,166
A deadly scent.
599
00:43:29,139 --> 00:43:31,040
He'd smelled it when he was a miner.
600
00:43:31,642 --> 00:43:33,167
There was a boom,
601
00:43:33,644 --> 00:43:35,394
everyone was knocked to the ground.
602
00:43:39,116 --> 00:43:41,085
Fortunately Zhang
Yiguang was already blind.
603
00:43:41,285 --> 00:43:42,480
In a moment of bad luck
604
00:43:42,853 --> 00:43:45,152
a flying rock took out his eyes.
605
00:43:45,422 --> 00:43:47,948
But even blind, it was clear...
606
00:43:48,292 --> 00:43:50,094
He had to rescue this lost boy.
607
00:43:50,294 --> 00:43:51,956
There's no point
608
00:43:52,630 --> 00:43:53,631
thinking of her like that.
609
00:43:53,831 --> 00:43:54,566
Worse to bottle it up,
610
00:43:54,766 --> 00:43:55,789
there'll be trouble.
611
00:43:56,066 --> 00:43:57,398
Fuck off!
612
00:43:57,768 --> 00:43:59,794
Come on. Cut the shit!
613
00:44:00,037 --> 00:44:01,300
You can't fool me.
614
00:44:02,439 --> 00:44:03,441
Who wasn't young once?
615
00:44:03,641 --> 00:44:05,941
In the mines, they
called me Captain Jerk-Off.
616
00:44:06,276 --> 00:44:07,471
I'm saving you.
617
00:44:08,278 --> 00:44:09,428
I'm not going with you.
618
00:44:10,547 --> 00:44:12,147
See? You're acting like a child.
619
00:44:12,549 --> 00:44:13,549
Brother Guang!
620
00:44:13,917 --> 00:44:14,917
Come on, Xiao Man!
621
00:44:15,219 --> 00:44:16,414
I'm not going in.
622
00:44:17,988 --> 00:44:18,756
Brother Guang!
623
00:44:18,956 --> 00:44:19,257
Xiao Ya!
624
00:44:19,457 --> 00:44:20,825
Give this to Xiao Ya
625
00:44:21,025 --> 00:44:22,025
Come on.
626
00:44:24,495 --> 00:44:26,497
Got to make me look good!
627
00:44:26,697 --> 00:44:28,063
Sit!
628
00:44:29,466 --> 00:44:30,466
Ridiculous!
629
00:44:31,001 --> 00:44:32,203
Mann, let me introduce,
630
00:44:32,403 --> 00:44:33,564
my pal, Xiao Ma.
631
00:44:34,071 --> 00:44:35,973
This is Mann, I told you about her.
Stop being silly.
632
00:44:36,173 --> 00:44:37,173
Come, come...
633
00:44:37,441 --> 00:44:38,641
Nothing to be scared of.
634
00:44:39,276 --> 00:44:40,876
Mann will take good care of you.
635
00:44:42,012 --> 00:44:42,747
Brother Guang, tell me,
636
00:44:42,947 --> 00:44:45,282
aren't you afraid she'll dump you
637
00:44:45,482 --> 00:44:46,550
after you bring such a handsome guy?
638
00:44:46,750 --> 00:44:50,312
Mann's a good girl, sweet as honey.
639
00:44:50,854 --> 00:44:53,221
My heart is broken.
640
00:45:01,065 --> 00:45:02,931
Just relax.
641
00:45:25,656 --> 00:45:26,954
Listen,
642
00:45:27,958 --> 00:45:29,824
that costs extra.
643
00:46:46,303 --> 00:46:50,608
Yin and Yang and the five elements
of traditional Chinese medicine.
644
00:46:50,808 --> 00:46:53,858
Understanding the normal physiological
functioning of the body
645
00:46:54,144 --> 00:46:56,246
as well as the onset of
pathological changes...
646
00:46:56,446 --> 00:46:57,446
Ten.
647
00:46:57,948 --> 00:46:58,948
I follow.
648
00:47:02,319 --> 00:47:03,319
Xiao Ma.
649
00:47:03,720 --> 00:47:04,744
We're playing cards.
650
00:47:13,430 --> 00:47:15,422
Extrusion or paraphysis,
651
00:47:15,799 --> 00:47:16,667
both are very common.
652
00:47:16,867 --> 00:47:17,569
Got it?
653
00:47:17,769 --> 00:47:19,236
I think so.
654
00:47:19,436 --> 00:47:20,137
Here.
655
00:47:20,337 --> 00:47:21,337
Look!
656
00:47:27,311 --> 00:47:28,511
You can't sit like that.
657
00:47:28,712 --> 00:47:29,975
Why not?
658
00:47:30,581 --> 00:47:31,981
Manager Sha forbids it.
659
00:47:32,449 --> 00:47:33,917
It's not like he can see me.
660
00:47:35,853 --> 00:47:36,421
It's now
661
00:47:36,621 --> 00:47:39,351
- Doctor Wang?
- 14:30pm.
662
00:47:40,290 --> 00:47:41,290
Taihe?
663
00:47:45,229 --> 00:47:46,229
It's pissing down.
664
00:47:47,164 --> 00:47:47,790
Smoke?
665
00:47:48,265 --> 00:47:49,426
You know I don't.
666
00:47:50,167 --> 00:47:51,167
Me neither.
667
00:47:51,368 --> 00:47:53,137
It's nice not to be busy for once.
668
00:47:53,337 --> 00:47:54,337
I'll take one.
669
00:47:54,538 --> 00:47:55,538
Please.
670
00:47:56,073 --> 00:47:58,338
Ouch, please be gentle!
671
00:47:58,876 --> 00:48:03,211
Really, I just started.
672
00:48:08,285 --> 00:48:09,386
Such a sexy belly.
673
00:48:09,586 --> 00:48:10,781
Taihe must like it.
674
00:48:11,455 --> 00:48:13,822
Tell me, have you two done it?
675
00:48:14,458 --> 00:48:17,394
Not yet. I want to save it
for our wedding night.
676
00:48:21,098 --> 00:48:22,657
You and Dr. Wang are so happy.
677
00:48:24,034 --> 00:48:25,034
Kong,
678
00:48:25,936 --> 00:48:28,086
you'll definitely get
married before we do.
679
00:48:28,472 --> 00:48:30,168
Tell me when the day comes.
680
00:48:44,288 --> 00:48:45,288
Xiao Kong?
681
00:48:45,756 --> 00:48:46,756
Xiao Kong?
682
00:48:47,190 --> 00:48:48,190
What's wrong?
683
00:48:48,959 --> 00:48:49,959
Xiao Kong?
684
00:48:50,527 --> 00:48:51,527
Come here.
685
00:48:51,828 --> 00:48:54,821
What's wrong?
686
00:48:56,733 --> 00:48:57,733
Yan...
687
00:48:57,968 --> 00:49:00,460
Don't cry.
688
00:49:01,538 --> 00:49:02,538
What's wrong?
689
00:49:06,109 --> 00:49:07,109
Yan
690
00:49:08,946 --> 00:49:12,610
My parents don't approve of me and Wang.
691
00:49:14,551 --> 00:49:15,551
Why not?
692
00:49:16,920 --> 00:49:19,270
They won't let me marry a man
who's fully blind.
693
00:49:26,229 --> 00:49:31,600
They've invested everything in me.
694
00:49:33,637 --> 00:49:37,165
They don't even know I'm in Nanjing.
695
00:49:49,920 --> 00:49:52,253
I'm using two cellphones.
696
00:49:53,957 --> 00:49:56,153
They think I'm in Shenzhen.
697
00:50:19,716 --> 00:50:20,809
Don't cry.
698
00:50:22,853 --> 00:50:24,287
Let's play a game.
699
00:50:25,322 --> 00:50:26,772
Two blind people are hugging.
700
00:50:28,392 --> 00:50:29,226
Oh, this one...
701
00:50:29,426 --> 00:50:30,426
Blind hug.
702
00:50:30,627 --> 00:50:32,062
Two blind people are touching.
703
00:50:32,262 --> 00:50:33,195
Blind touch.
704
00:50:33,430 --> 00:50:34,965
Two blind people are whispering.
705
00:50:35,165 --> 00:50:36,033
Blind talk.
706
00:50:36,233 --> 00:50:37,401
You talk blind!
707
00:50:37,601 --> 00:50:42,665
- You talk blind...
- You talk blind...
708
00:51:20,143 --> 00:51:21,393
Xiao Ma, are you leaving?
709
00:51:21,912 --> 00:51:22,846
It's raining.
710
00:51:23,046 --> 00:51:24,046
It's alright.
711
00:51:26,616 --> 00:51:27,675
It's pissing down.
712
00:51:28,218 --> 00:51:29,453
You can stay till the rain stops.
713
00:51:29,653 --> 00:51:30,753
No, I have to go back.
714
00:51:31,555 --> 00:51:32,257
I'll walk you then.
715
00:51:32,457 --> 00:51:34,407
It's too dangerous for you to go alone.
716
00:51:35,792 --> 00:51:36,992
Ok, I'll stay for a bit.
717
00:51:37,294 --> 00:51:38,294
Good.
718
00:51:46,470 --> 00:51:48,837
Mann and Xiao Ma
both liked good stories.
719
00:51:49,473 --> 00:51:51,169
Fiction or non-fiction,
720
00:51:51,575 --> 00:51:53,567
real or fantasy,
721
00:51:54,277 --> 00:51:55,404
Mann liked them all.
722
00:51:56,379 --> 00:51:57,979
After all, all stories are lies.
723
00:51:58,582 --> 00:51:59,732
Lies are interesting...
724
00:51:59,983 --> 00:52:00,983
Lies are funny...
725
00:52:01,485 --> 00:52:02,485
Like playing house.
726
00:52:03,987 --> 00:52:05,937
Whether Mann was pretending to be real,
727
00:52:06,156 --> 00:52:07,385
really being fake
728
00:52:07,657 --> 00:52:08,892
or pretending to be fake,
729
00:52:09,092 --> 00:52:10,219
Xiao Ma didn't care.
730
00:52:11,061 --> 00:52:13,161
After all, he couldn't
see the difference.
731
00:52:26,910 --> 00:52:27,910
Hello!
732
00:52:31,615 --> 00:52:33,243
Brother Xiao Ma!
733
00:52:47,531 --> 00:52:48,531
Xiao Ma?
734
00:52:49,232 --> 00:52:50,256
Did I bump into you?
735
00:52:51,635 --> 00:52:53,831
Let's eat!
736
00:52:55,238 --> 00:52:56,900
We're having lamb.
737
00:53:19,930 --> 00:53:20,530
Wait!
738
00:53:20,730 --> 00:53:21,631
Everyone hold on.
739
00:53:21,831 --> 00:53:23,031
I have something to say.
740
00:53:26,870 --> 00:53:28,638
There are three pieces
of lamb in my lunch box.
741
00:53:28,838 --> 00:53:30,307
Du Li, how many in yours?
742
00:53:30,507 --> 00:53:31,507
Count them.
743
00:53:32,809 --> 00:53:33,909
The doctors can't see.
744
00:53:34,377 --> 00:53:35,178
You can.
745
00:53:35,378 --> 00:53:36,778
You count for us.
746
00:53:37,314 --> 00:53:38,181
I didn't serve the food,
747
00:53:38,381 --> 00:53:39,631
it's none of my business.
748
00:53:40,183 --> 00:53:41,233
I haven't touched it,
749
00:53:41,451 --> 00:53:42,451
Why should I count?
750
00:53:42,886 --> 00:53:43,687
You're right.
751
00:53:43,887 --> 00:53:45,187
You didn't serve the food.
752
00:53:45,789 --> 00:53:47,791
Sister Jin, you served it, right?
753
00:53:47,991 --> 00:53:48,991
So you count.
754
00:53:51,261 --> 00:53:52,229
You won't?
755
00:53:52,429 --> 00:53:53,429
I'll do it.
756
00:53:54,231 --> 00:53:55,231
One.
757
00:53:55,799 --> 00:53:56,799
Two.
758
00:53:57,300 --> 00:53:58,300
Three.
759
00:53:59,002 --> 00:54:00,095
Four.
760
00:54:00,503 --> 00:54:01,503
Five.
761
00:54:02,472 --> 00:54:03,540
- Gao Wei, enough!
- Six.
762
00:54:03,740 --> 00:54:05,509
- All for a few bits of meat.
- Seven.
763
00:54:05,709 --> 00:54:06,404
Eight.
764
00:54:06,810 --> 00:54:07,810
Nine.
765
00:54:08,144 --> 00:54:10,079
Shall I keep going, Sister Jin?
766
00:54:10,580 --> 00:54:12,049
You spent the center's money
767
00:54:12,249 --> 00:54:13,450
instead of your own.
768
00:54:13,650 --> 00:54:15,414
Our deeds are seen by the heavens.
769
00:54:15,652 --> 00:54:16,087
Du Li,
770
00:54:16,287 --> 00:54:17,287
could you confirm
771
00:54:17,487 --> 00:54:18,750
whether I'm lying or not?
772
00:54:19,689 --> 00:54:20,939
It's none of my business!
773
00:54:25,028 --> 00:54:26,028
Corruption,
774
00:54:27,697 --> 00:54:29,563
even in a small massage center.
775
00:54:47,450 --> 00:54:49,419
Sister Jin, what's wrong?
776
00:54:49,619 --> 00:54:51,451
I've packed.
777
00:54:52,289 --> 00:54:54,087
I'm leaving tonight.
778
00:54:54,324 --> 00:54:56,589
Sister Jin, why are you doing this?
779
00:54:58,028 --> 00:54:59,087
Stop crying.
780
00:55:01,998 --> 00:55:04,401
What time is it, Sister Jin?
781
00:55:04,601 --> 00:55:06,601
You don't sleep. How are we supposed to?
782
00:55:06,903 --> 00:55:08,428
Everyone has to work tomorrow.
783
00:55:09,806 --> 00:55:11,638
All this nonsense! About what?
784
00:55:13,009 --> 00:55:14,678
You're making such a
fuss. Did we say anything?
785
00:55:14,878 --> 00:55:16,403
No one said anything.
786
00:55:16,680 --> 00:55:18,615
You're the one screaming and crying.
787
00:55:18,815 --> 00:55:19,839
Why?
788
00:55:20,383 --> 00:55:21,351
No one blames you!
789
00:55:21,551 --> 00:55:23,850
Yet you are crying
like a baby. For what?
790
00:55:25,555 --> 00:55:26,723
What are you screaming about?
791
00:55:26,923 --> 00:55:27,686
Everyone go back to sleep.
792
00:55:28,091 --> 00:55:28,758
Everyone, back to sleep!
793
00:55:28,958 --> 00:55:30,358
Do you know what time it is?
794
00:55:31,294 --> 00:55:32,863
Where's your sense of social conduct?
795
00:55:33,063 --> 00:55:34,113
Everyone back to bed!
796
00:55:34,564 --> 00:55:35,564
Xiao Tang,
797
00:55:36,066 --> 00:55:37,066
take her back.
798
00:55:37,267 --> 00:55:37,901
Hurry, hurry,
799
00:55:38,101 --> 00:55:39,101
everyone back!
800
00:55:41,304 --> 00:55:44,934
It's now 11:39 PM.
801
00:56:08,465 --> 00:56:09,099
You're back.
802
00:56:09,299 --> 00:56:09,823
Mom!
803
00:56:10,066 --> 00:56:11,329
What's the matter?
804
00:56:11,868 --> 00:56:12,868
Dad!
805
00:56:13,670 --> 00:56:14,970
This is the older brother?
806
00:56:16,172 --> 00:56:17,172
We have guests?
807
00:56:18,675 --> 00:56:19,925
How should I address you?
808
00:56:21,177 --> 00:56:23,203
Why ask me?
809
00:56:23,613 --> 00:56:25,263
You can ask your younger brother.
810
00:56:26,116 --> 00:56:28,347
Mom, pour some tea for our guests.
811
00:56:29,719 --> 00:56:32,416
Dr. Wang, we're here for our money.
812
00:56:36,826 --> 00:56:38,061
Who owes you money?
813
00:56:38,261 --> 00:56:39,261
Your brother.
814
00:56:40,463 --> 00:56:42,295
We have his IOU.
815
00:56:44,234 --> 00:56:46,484
We don't acknowledge
people, only signatures.
816
00:56:51,875 --> 00:56:53,325
My dad doesn't owe you money.
817
00:56:54,444 --> 00:56:56,144
- Nor does my mom...
- Doctor Wang,
818
00:56:56,913 --> 00:56:58,245
we respect rules.
819
00:57:00,450 --> 00:57:01,918
We just want our money back.
820
00:57:02,118 --> 00:57:03,486
If it can't be done,
821
00:57:03,686 --> 00:57:04,813
that's fine
822
00:57:05,221 --> 00:57:07,690
Someone else will sort it.
823
00:57:10,527 --> 00:57:12,052
Whatever you want, come to me,
824
00:57:13,029 --> 00:57:14,197
leave my parents alone.
825
00:57:14,397 --> 00:57:16,059
We can't do that.
826
00:57:17,200 --> 00:57:18,435
What the hell do you want?
827
00:57:18,635 --> 00:57:19,635
Our money.
828
00:57:21,371 --> 00:57:22,703
What about justice?
829
00:57:23,006 --> 00:57:24,065
This isn't justice.
830
00:57:24,841 --> 00:57:26,400
It's the law.
831
00:57:27,610 --> 00:57:29,238
We'll give you extra time.
832
00:57:30,814 --> 00:57:32,664
What do you mean they just showed up?
833
00:57:33,049 --> 00:57:35,418
Aren't you afraid they
could hurt Mom and Dad?
834
00:57:35,618 --> 00:57:36,813
It's not much money.
835
00:57:37,720 --> 00:57:39,456
Who'd pull a knife for so little?
836
00:57:39,656 --> 00:57:41,391
How can you borrow
money and not pay it back?
837
00:57:41,591 --> 00:57:43,391
I didn't say I wouldn't pay it back.
838
00:57:44,227 --> 00:57:45,227
So do it.
839
00:57:45,562 --> 00:57:46,463
I'm broke.
840
00:57:46,663 --> 00:57:47,323
What's the problem?
841
00:57:47,697 --> 00:57:49,597
Broke or not, you have to pay it back.
842
00:58:05,248 --> 00:58:06,181
Kong,
843
00:58:06,416 --> 00:58:07,516
I need to talk to you.
844
00:58:11,354 --> 00:58:13,004
Kong, let me talk to you first...
845
00:58:19,329 --> 00:58:21,329
My little brother... Owes someone money.
846
00:58:30,173 --> 00:58:30,765
Get up there!
847
00:58:31,040 --> 00:58:32,040
Up!
848
00:59:07,610 --> 00:59:09,460
I want to give him our wedding money.
849
00:59:09,979 --> 00:59:11,277
We'll just postpone it.
850
00:59:11,581 --> 00:59:12,581
Ok?
851
00:59:14,317 --> 00:59:15,317
Ok?
852
00:59:28,464 --> 00:59:29,464
Get down now!
853
00:59:32,669 --> 00:59:34,729
Get dressed!
854
00:59:44,914 --> 00:59:45,914
Here are yours.
855
00:59:48,918 --> 00:59:49,918
Mine!
856
01:00:06,336 --> 01:00:07,336
Don't be angry.
857
01:00:07,770 --> 01:00:09,339
- Why are you so mad?
- Of course I'm mad!
858
01:00:09,539 --> 01:00:11,839
I gave you everything.
Who's going to want me?
859
01:00:12,041 --> 01:00:13,391
What are you talking about?
860
01:00:15,712 --> 01:00:17,247
I came all the way to Nanjing!
861
01:00:17,447 --> 01:00:18,947
But now you're bullshiting me!
862
01:00:20,984 --> 01:00:21,883
Brother Xiao Ma,
863
01:00:22,085 --> 01:00:23,420
Mann's with a client.
864
01:00:23,620 --> 01:00:24,621
I'll find you another girl.
865
01:00:24,821 --> 01:00:26,221
Better than Mann, I promise.
866
01:00:27,357 --> 01:00:28,357
I will wait.
867
01:01:31,387 --> 01:01:32,837
What are you always sniffing?
868
01:01:34,524 --> 01:01:35,524
I don't know.
869
01:01:42,065 --> 01:01:43,465
You don't know?
870
01:01:44,400 --> 01:01:45,732
If I knew, I wouldn't.
871
01:01:54,844 --> 01:01:55,573
Sister-in-law!
872
01:01:55,945 --> 01:01:56,945
Sister-in-law!
873
01:01:59,182 --> 01:02:00,182
Sister-in-law!
874
01:02:27,777 --> 01:02:28,506
Sister-in-law!
875
01:02:28,911 --> 01:02:29,911
What's up?
876
01:02:35,418 --> 01:02:36,418
Sister-in-law!
877
01:02:36,719 --> 01:02:37,719
I'm sorry.
878
01:02:41,657 --> 01:02:44,126
It's in the past.
879
01:02:44,794 --> 01:02:45,944
No need to bring it up.
880
01:02:46,996 --> 01:02:48,794
You were just being impulsive.
881
01:02:49,098 --> 01:02:50,348
You didn't mean anything.
882
01:02:50,666 --> 01:02:51,666
I don't hate you.
883
01:02:53,836 --> 01:02:54,701
Sister-in-law,
884
01:02:54,971 --> 01:02:56,439
I'm truly sorry!
885
01:02:59,075 --> 01:03:00,075
Don't worry.
886
01:03:00,910 --> 01:03:02,003
Forget it.
887
01:03:02,612 --> 01:03:04,240
It's long gone.
888
01:03:07,517 --> 01:03:08,678
I didn't tell anyone.
889
01:03:12,655 --> 01:03:13,655
Him neither.
890
01:03:17,160 --> 01:03:18,160
What are you doing?
891
01:03:19,862 --> 01:03:21,455
What are you doing, Xiao Ma?
892
01:03:34,644 --> 01:03:36,078
Sister-in-law, I'm so sorry!
893
01:05:04,000 --> 01:05:05,000
Are you getting in?
894
01:05:08,271 --> 01:05:09,295
Getting in or not?
895
01:05:09,705 --> 01:05:10,705
Get out!
896
01:05:10,940 --> 01:05:11,990
Open the door for me!
897
01:05:14,644 --> 01:05:15,644
Where to, boss?
898
01:05:16,445 --> 01:05:17,777
Park Road market.
899
01:05:21,083 --> 01:05:23,575
The blind and the sighted are not equal.
900
01:05:24,420 --> 01:05:25,479
It's simple.
901
01:05:26,122 --> 01:05:27,423
The blind are in the light,
902
01:05:27,623 --> 01:05:29,523
while the sighted hide in the shadows.
903
01:05:30,192 --> 01:05:34,288
This is why the blind and the sighted
keep to themselves.
904
01:05:34,830 --> 01:05:36,196
In the minds of the blind,
905
01:05:36,766 --> 01:05:39,066
the sighted are an
entirely different species.
906
01:05:39,402 --> 01:05:40,893
A dominant animal...
907
01:05:41,604 --> 01:05:42,902
An animal with eyes...
908
01:05:43,406 --> 01:05:45,034
An all-seeing creature,
909
01:05:45,474 --> 01:05:47,343
possessed of an almost
spiritual significance.
910
01:05:47,543 --> 01:05:49,205
Their attitude to the sighted
911
01:05:49,912 --> 01:05:52,882
is like that of the sighted to the gods:
912
01:05:53,582 --> 01:05:55,608
Respective, but kept at a distance.
913
01:05:56,285 --> 01:05:59,055
It's now 5:40 PM.
914
01:05:59,255 --> 01:06:00,255
Big Brother.
915
01:06:00,923 --> 01:06:02,258
We've been waiting for you.
916
01:06:02,458 --> 01:06:03,493
Brother and Sister-in-law,
you're both here?
917
01:06:03,693 --> 01:06:05,423
Yes. Did you bring the money?
918
01:06:06,762 --> 01:06:08,230
I'm here, Big Brother!
919
01:06:09,732 --> 01:06:10,633
Get out! Get out of here!
920
01:06:10,833 --> 01:06:12,833
You don't deserve to stay in this house!
921
01:06:13,102 --> 01:06:14,126
Get out of here!
922
01:06:14,737 --> 01:06:15,737
He can't leave.
923
01:06:17,773 --> 01:06:19,799
He goes, I give you the money.
924
01:06:20,343 --> 01:06:22,312
He stays, I don't pay.
925
01:06:24,647 --> 01:06:25,774
Take your time.
926
01:06:32,922 --> 01:06:34,982
Go! Get out of here!
927
01:06:54,310 --> 01:06:54,902
Son,
928
01:06:55,111 --> 01:06:56,443
put the knife down!
929
01:06:58,547 --> 01:06:59,810
What are you thinking of?
930
01:07:03,686 --> 01:07:05,211
Why are you doing this?
931
01:07:12,461 --> 01:07:14,311
Do you know what the blind love best?
932
01:07:16,098 --> 01:07:17,098
Money.
933
01:07:18,200 --> 01:07:19,361
Have you seen
934
01:07:20,469 --> 01:07:22,772
blind beggars on the street?
935
01:07:22,972 --> 01:07:23,996
Son! No!
936
01:07:25,374 --> 01:07:26,374
Yes, I have.
937
01:07:34,817 --> 01:07:35,817
Begging for money,
938
01:07:36,118 --> 01:07:37,118
I can do that.
939
01:07:38,921 --> 01:07:40,048
But I won't.
940
01:07:41,857 --> 01:07:43,120
We have dignity too.
941
01:07:43,959 --> 01:07:45,052
We want this dignity,
942
01:07:45,528 --> 01:07:46,929
and we cherish our dignity too.
943
01:07:47,129 --> 01:07:48,164
Son, stop this!
944
01:07:48,364 --> 01:07:50,214
We have to treat ourselves as humans!
945
01:07:51,133 --> 01:07:53,034
I have to treat myself as a human!
946
01:07:53,669 --> 01:07:55,501
As a human!
947
01:07:56,238 --> 01:07:57,672
Son, Stop!
948
01:07:59,275 --> 01:08:01,301
My son, please stop this!
949
01:08:15,191 --> 01:08:17,490
I won't give you the money,
950
01:08:18,727 --> 01:08:20,577
but I can't refuse to repay the debt.
951
01:08:21,864 --> 01:08:23,414
So you'll have to accept blood.
952
01:08:24,600 --> 01:08:25,600
Son!
953
01:08:26,569 --> 01:08:28,367
Son, stop this!
954
01:08:28,571 --> 01:08:29,571
Please stop this!
955
01:08:32,308 --> 01:08:33,308
I...
956
01:08:35,144 --> 01:08:37,443
I only have a little stash.
957
01:08:37,813 --> 01:08:39,475
You can have it all!
958
01:08:39,915 --> 01:08:40,915
All of it!
959
01:08:41,217 --> 01:08:42,217
Is that enough?
960
01:08:43,352 --> 01:08:44,352
Is it enough?
961
01:08:45,354 --> 01:08:46,354
Is that enough?
962
01:08:48,057 --> 01:08:49,057
I have a life too.
963
01:08:49,892 --> 01:08:50,860
Let me finish! Is this enough?
964
01:08:51,060 --> 01:08:52,060
Enough!
965
01:08:57,433 --> 01:09:00,426
Fuck this blind cunt!
966
01:09:06,842 --> 01:09:07,443
My son!
967
01:09:07,643 --> 01:09:08,643
My son!
968
01:09:09,211 --> 01:09:10,713
Why did you do this?
969
01:09:10,913 --> 01:09:12,163
We'll go to the hospital!
970
01:09:19,722 --> 01:09:20,722
I'm sorry.
971
01:09:20,956 --> 01:09:22,358
It's Dad who should be sorry.
972
01:09:22,558 --> 01:09:23,558
This is not me.
973
01:09:23,993 --> 01:09:26,087
We know, son.
974
01:09:53,622 --> 01:09:55,022
It's all my fault.
975
01:09:58,460 --> 01:10:00,810
I shouldn't have said
those things to Lao Wang.
976
01:10:06,368 --> 01:10:07,768
It's all my fault.
977
01:10:16,178 --> 01:10:18,728
Boss Sha, your client is waiting
in the Yuzhen Room.
978
01:10:31,160 --> 01:10:32,628
I'm coming.
979
01:11:43,299 --> 01:11:45,461
What's with you, Mann?
980
01:11:46,101 --> 01:11:48,332
Not falling for the little blind guy?
981
01:11:48,837 --> 01:11:49,805
Are you stupid?
982
01:11:50,005 --> 01:11:51,407
Don't get yourself in trouble.
983
01:11:51,607 --> 01:11:52,675
He's not wealthy.
984
01:11:52,875 --> 01:11:53,934
Are you blind too?
985
01:11:54,276 --> 01:11:55,710
You're the blind ones!
986
01:12:08,357 --> 01:12:09,391
Take care.
987
01:12:09,591 --> 01:12:10,684
Dr. Wang is back.
988
01:12:11,794 --> 01:12:13,229
Dr. Wang is back.
989
01:12:13,429 --> 01:12:14,263
Feeling better?
990
01:12:14,463 --> 01:12:15,463
Much.
991
01:12:16,699 --> 01:12:17,266
Dr. Wang!
992
01:12:17,466 --> 01:12:18,263
Lao Wang is back.
993
01:12:18,600 --> 01:12:20,125
Boss Sha, I'm back.
994
01:12:20,636 --> 01:12:21,604
Good to see you, Dr. Wang!
995
01:12:21,804 --> 01:12:23,873
You brought me so
much fruit, Boss Zhang.
996
01:12:24,073 --> 01:12:24,699
You're welcome.
997
01:12:24,907 --> 01:12:25,907
Feeling better?
998
01:12:26,141 --> 01:12:27,141
Jin Yan!
999
01:12:47,930 --> 01:12:49,865
Massage, handsome?
1000
01:12:57,973 --> 01:12:58,241
Quick!
1001
01:12:58,441 --> 01:12:59,775
Don't arrest him, he's blind.
1002
01:12:59,975 --> 01:13:02,125
That doesn't mean he
gets to break the law.
1003
01:13:05,280 --> 01:13:06,182
Separate them.
1004
01:13:06,382 --> 01:13:07,382
Girls in this car.
1005
01:13:08,250 --> 01:13:09,250
Go!
1006
01:13:12,287 --> 01:13:13,455
You see, for this case,
1007
01:13:13,655 --> 01:13:16,955
you can't rush to a solution.
1008
01:13:17,993 --> 01:13:19,128
Self-esteem is one thing.
1009
01:13:19,328 --> 01:13:20,396
We have to look out for him.
1010
01:13:20,596 --> 01:13:21,928
What do you think?
1011
01:13:23,699 --> 01:13:24,767
If we don't worry about his well-being,
1012
01:13:24,967 --> 01:13:26,731
we could easily just let him go.
1013
01:13:27,569 --> 01:13:28,537
Thanks a lot, officers!
1014
01:13:28,737 --> 01:13:31,263
Sorry for the trouble. Take care.
1015
01:13:51,326 --> 01:13:52,326
Anyone here?
1016
01:14:27,029 --> 01:14:28,395
Cry if you want.
1017
01:14:28,831 --> 01:14:29,958
Don't hold it in.
1018
01:14:33,469 --> 01:14:34,528
Why should I cry?
1019
01:14:37,906 --> 01:14:39,238
Then don't.
1020
01:14:39,508 --> 01:14:40,508
Bottle it up.
1021
01:14:55,457 --> 01:14:56,457
Actually,
1022
01:14:57,159 --> 01:14:58,209
I want to cry myself.
1023
01:15:01,697 --> 01:15:02,847
Why do you want to cry?
1024
01:15:06,001 --> 01:15:07,731
Everyone's tears are different,
1025
01:15:08,537 --> 01:15:10,637
but their reasons for
crying are the same.
1026
01:15:13,809 --> 01:15:15,300
That's why I'm not crying.
1027
01:15:15,677 --> 01:15:16,770
I'm not crying.
1028
01:15:17,846 --> 01:15:18,846
What good are tears?
1029
01:15:35,063 --> 01:15:36,063
Xiao Ma,
1030
01:15:37,432 --> 01:15:38,456
here's a question.
1031
01:15:41,169 --> 01:15:42,619
What's the difference between
1032
01:15:42,938 --> 01:15:44,566
a person coming towards you
1033
01:15:45,173 --> 01:15:46,698
and a car coming towards you?
1034
01:15:49,745 --> 01:15:50,745
One's a person,
1035
01:15:51,179 --> 01:15:52,179
the other's a car.
1036
01:15:58,687 --> 01:16:00,589
If it's a person,
1037
01:16:00,789 --> 01:16:01,889
and you bump into him,
1038
01:16:03,158 --> 01:16:04,158
that's love.
1039
01:16:07,863 --> 01:16:10,332
If it's a car and you bump into it,
1040
01:16:10,532 --> 01:16:12,398
that's a crash.
1041
01:16:17,239 --> 01:16:18,239
But
1042
01:16:18,840 --> 01:16:20,840
cars are always bumping into each other.
1043
01:16:21,476 --> 01:16:23,536
People tend to move aside.
1044
01:16:34,790 --> 01:16:35,940
Baihui Room, bed three.
1045
01:17:25,307 --> 01:17:26,307
Who's there?
1046
01:17:31,613 --> 01:17:32,613
Boss Sha?
1047
01:17:53,402 --> 01:17:54,402
Brother San!
1048
01:17:57,739 --> 01:17:58,934
Hello, Xiao Ma!
1049
01:18:00,175 --> 01:18:01,837
I'm sorry, Mann isn't here today.
1050
01:18:02,878 --> 01:18:03,479
She's out.
1051
01:18:03,679 --> 01:18:04,313
She just left.
1052
01:18:04,513 --> 01:18:05,513
Where did she go?
1053
01:18:06,281 --> 01:18:07,281
She didn't say.
1054
01:18:07,616 --> 01:18:08,550
When will she be back?
1055
01:18:08,750 --> 01:18:09,618
We don't know that either.
1056
01:18:09,818 --> 01:18:11,286
Why not come back later?
1057
01:18:11,920 --> 01:18:12,920
What are you doing?
1058
01:18:14,089 --> 01:18:15,190
Let me walk you out.
1059
01:18:15,390 --> 01:18:17,291
Xiao Ma!
1060
01:18:17,492 --> 01:18:18,790
How about Guoguo instead?
1061
01:18:19,127 --> 01:18:20,127
Ok?
1062
01:18:20,729 --> 01:18:22,664
That's just Jiaojiao.
1063
01:18:23,198 --> 01:18:24,996
Mann isn't here today.
1064
01:18:30,539 --> 01:18:31,539
Mann!
1065
01:18:38,046 --> 01:18:39,046
Mann!
1066
01:18:40,882 --> 01:18:41,882
Mann!
1067
01:18:43,552 --> 01:18:44,552
Mann!
1068
01:18:48,724 --> 01:18:49,724
Open the door!
1069
01:18:50,492 --> 01:18:51,492
Open the door!
1070
01:18:54,930 --> 01:18:55,430
Don't hit him!
1071
01:18:55,630 --> 01:18:56,630
He's blind!
1072
01:19:00,135 --> 01:19:00,869
Get up!
1073
01:19:01,069 --> 01:19:02,093
Get up!
1074
01:19:03,305 --> 01:19:04,466
Get up now!
1075
01:19:10,912 --> 01:19:12,210
Stop it!
1076
01:19:13,515 --> 01:19:14,515
Stop hitting him!
1077
01:19:16,518 --> 01:19:17,518
Get up!
1078
01:19:18,987 --> 01:19:20,455
He's blind, Brother San!
1079
01:19:20,956 --> 01:19:21,980
He's blind!
1080
01:19:28,196 --> 01:19:29,196
Stop hitting him!
1081
01:19:34,469 --> 01:19:35,819
Take is easy, take is easy!
1082
01:19:36,705 --> 01:19:38,205
I'll kick the shit out of you!
1083
01:19:44,246 --> 01:19:45,475
Go back!
1084
01:20:23,451 --> 01:20:24,510
Watch the step!
1085
01:23:04,446 --> 01:23:06,982
Du Li, what happened to Dr. Xiao Ma?
1086
01:23:07,182 --> 01:23:09,284
No idea. He told me he fell.
1087
01:23:09,484 --> 01:23:11,134
He's got blood all over his face.
1088
01:23:26,801 --> 01:23:29,532
Dr. Du Hong. Zhongtian Room, bed two.
1089
01:23:45,153 --> 01:23:46,955
Boss Sha, your client is waiting.
1090
01:23:47,155 --> 01:23:49,249
On my way.
1091
01:23:51,126 --> 01:23:52,126
Boss Sha!
1092
01:23:53,528 --> 01:23:54,528
Xiao Ma!
1093
01:24:04,939 --> 01:24:08,808
He's got doctors and
family in the hospital.
1094
01:24:09,411 --> 01:24:12,745
Now you have to take care of him...
1095
01:24:24,259 --> 01:24:25,259
Tingting?
1096
01:24:25,994 --> 01:24:26,994
What are you doing?
1097
01:24:27,328 --> 01:24:28,387
Listening to music.
1098
01:24:29,297 --> 01:24:30,731
Are we bothering you?
1099
01:24:30,965 --> 01:24:32,456
Not at all...
1100
01:25:15,510 --> 01:25:18,412
Dr. Xiao Ma, Baihui Room, bed three.
1101
01:25:34,829 --> 01:25:36,164
Xiao Ma, are you fucking blind?
1102
01:25:36,364 --> 01:25:37,198
Gao Wei, I'm sorry!
1103
01:25:37,398 --> 01:25:38,199
Did I tread on you?
1104
01:25:38,399 --> 01:25:39,560
It's fine.
1105
01:25:47,142 --> 01:25:48,142
Ok,
1106
01:25:48,843 --> 01:25:50,038
sit on the couch.
1107
01:25:52,080 --> 01:25:53,130
Please wait a moment.
1108
01:25:54,315 --> 01:25:55,315
Du Hong!
1109
01:25:56,117 --> 01:25:56,777
Xiao Ma?
1110
01:25:56,985 --> 01:25:58,235
Let me tell you a secret.
1111
01:25:59,320 --> 01:26:00,320
What secret?
1112
01:26:01,222 --> 01:26:02,222
You're very pretty.
1113
01:26:07,462 --> 01:26:08,812
You just realized that now?
1114
01:26:20,441 --> 01:26:21,875
This is our Boss Zhang.
1115
01:26:22,076 --> 01:26:22,844
Hello, Boss Zhang!
1116
01:26:23,044 --> 01:26:24,044
Hello!
1117
01:26:26,581 --> 01:26:27,515
Where does it hurt?
1118
01:26:27,715 --> 01:26:28,516
My neck feels funny.
1119
01:26:28,716 --> 01:26:29,716
Lie on your stomach.
1120
01:26:30,685 --> 01:26:31,812
There's no rush.
1121
01:26:33,288 --> 01:26:34,288
Take your time.
1122
01:26:35,223 --> 01:26:36,323
What are the symptoms?
1123
01:26:43,932 --> 01:26:45,066
- Du Hong!
- Yes!
1124
01:26:45,266 --> 01:26:46,466
We're leaving. Hurry up!
1125
01:26:49,270 --> 01:26:50,105
Don't rush, Tingting,
1126
01:26:50,305 --> 01:26:51,305
I'll wait for you.
1127
01:26:52,473 --> 01:26:53,473
It'll be over soon.
1128
01:26:54,342 --> 01:26:54,542
Ah,
1129
01:26:54,742 --> 01:26:55,437
The power died!
1130
01:26:55,843 --> 01:26:57,209
What happened?
1131
01:26:57,845 --> 01:27:00,195
Gao Wei, the power died.
Can you walk down now?
1132
01:27:00,515 --> 01:27:01,515
No I can't!
1133
01:27:03,885 --> 01:27:05,320
Did you forget to pay the bill?
1134
01:27:05,520 --> 01:27:06,388
I did pay.
1135
01:27:06,588 --> 01:27:07,988
I can't see anything.
1136
01:27:11,292 --> 01:27:12,460
Now you're blind!
1137
01:27:12,660 --> 01:27:14,329
Eyes have different functions.
1138
01:27:14,529 --> 01:27:16,364
Some eyes can see the light...
1139
01:27:16,564 --> 01:27:18,157
The others can see the dark.
1140
01:27:18,466 --> 01:27:19,816
You'd better follow us now.
1141
01:27:20,668 --> 01:27:22,569
Gao Wei, you go first.
1142
01:27:23,037 --> 01:27:23,732
I'll wait for Tingting.
1143
01:27:24,105 --> 01:27:24,874
Ok, I'm off.
1144
01:27:25,074 --> 01:27:26,132
Don't be too late.
1145
01:27:27,875 --> 01:27:28,875
Tingting!
1146
01:27:31,479 --> 01:27:31,880
Du Hong,
1147
01:27:32,080 --> 01:27:32,740
what's wrong?
1148
01:27:32,981 --> 01:27:34,176
My hand!
1149
01:27:34,382 --> 01:27:35,907
My hand!
1150
01:27:37,018 --> 01:27:38,018
Oh my god!
1151
01:27:38,286 --> 01:27:39,286
How did it happen?
1152
01:27:42,457 --> 01:27:43,607
What happened, Du Hong?
1153
01:27:45,126 --> 01:27:46,126
Du Hong!
1154
01:27:47,295 --> 01:27:48,295
Somebody help!
1155
01:27:50,331 --> 01:27:51,331
What's wrong?
1156
01:27:52,900 --> 01:27:53,900
Somebody help!
1157
01:27:56,871 --> 01:27:57,497
What's wrong?
1158
01:27:57,739 --> 01:27:58,739
Her hand!
1159
01:28:01,709 --> 01:28:02,709
What happened?
1160
01:28:05,980 --> 01:28:07,073
Call a taxi!
1161
01:28:09,651 --> 01:28:11,101
Call a taxi! To the hospital!
1162
01:28:49,190 --> 01:28:50,190
Who is that?
1163
01:28:51,526 --> 01:28:52,653
Xiao Ma?
1164
01:29:47,215 --> 01:29:48,265
She doesn't love you.
1165
01:29:51,419 --> 01:29:52,546
Listen to your friend.
1166
01:29:53,755 --> 01:29:55,121
I see it clearly.
1167
01:29:56,324 --> 01:29:57,624
Your heart is full of her,
1168
01:29:58,192 --> 01:30:01,720
but you are not in her heart.
1169
01:30:02,964 --> 01:30:04,455
It's not her fault,
1170
01:30:04,866 --> 01:30:06,201
is it?
1171
01:30:06,401 --> 01:30:07,401
You're right.
1172
01:30:12,173 --> 01:30:15,575
Let's figure out how to help her.
1173
01:30:16,344 --> 01:30:17,344
I'm working on it.
1174
01:30:28,189 --> 01:30:30,215
This is from Tingting and me.
1175
01:30:31,292 --> 01:30:32,026
Xiao Kong.
1176
01:30:32,226 --> 01:30:33,061
From Wang and me.
1177
01:30:33,261 --> 01:30:34,261
Ok.
1178
01:30:35,863 --> 01:30:36,431
From Du Li...
1179
01:30:36,631 --> 01:30:37,631
Ok, Du Li
1180
01:31:38,526 --> 01:31:39,824
neither sad nor happy.
1181
01:31:42,363 --> 01:31:43,991
One half planted in the earth,
1182
01:31:46,534 --> 01:31:48,366
the other flying in the wind.
1183
01:31:50,972 --> 01:31:52,322
One half giving cool shade,
1184
01:31:54,308 --> 01:31:55,776
the other bathed in the sun.
1185
01:31:59,780 --> 01:32:00,780
Deep in silence.
1186
01:32:03,217 --> 01:32:04,241
Deep with dignity.
1187
01:32:07,955 --> 01:32:09,389
Never in need.
1188
01:32:10,925 --> 01:32:12,188
Never seeking.
1189
01:32:15,930 --> 01:32:17,130
If there is a next life,
1190
01:32:20,001 --> 01:32:21,401
I'd like to be a tree.
1191
01:32:23,170 --> 01:32:24,399
Forever standing
1192
01:32:27,642 --> 01:32:29,042
neither sad nor happy.
1193
01:32:31,512 --> 01:32:33,538
One half planted in the earth,
1194
01:32:35,983 --> 01:32:37,849
the other flying in the wind.
1195
01:32:39,453 --> 01:32:40,648
Deep in silence.
1196
01:32:42,523 --> 01:32:43,523
Deep with dignity.
1197
01:33:24,699 --> 01:33:25,800
Hey handsome!
1198
01:33:26,000 --> 01:33:27,000
Massage!
1199
01:33:37,979 --> 01:33:39,208
Hello, Xiao Ma!
1200
01:33:39,914 --> 01:33:40,914
Xiao Ya!
1201
01:33:41,382 --> 01:33:43,078
It's been a long time!
1202
01:33:43,751 --> 01:33:44,411
This way.
1203
01:33:44,752 --> 01:33:45,752
Careful.
1204
01:33:46,120 --> 01:33:47,986
She's out back. I'll take you to her.
1205
01:34:05,239 --> 01:34:06,901
Let me put on my coat.
1206
01:34:14,515 --> 01:34:14,916
Ok,
1207
01:34:15,116 --> 01:34:16,116
Let's go.
1208
01:35:27,788 --> 01:35:28,881
After that
1209
01:35:29,490 --> 01:35:32,050
nobody ever saw Mann or Xiao Ma again.
1210
01:35:32,827 --> 01:35:34,027
They simply disappeared.
1211
01:35:35,029 --> 01:35:36,657
No one knew where they went.
1212
01:35:38,032 --> 01:35:40,592
Fate is truly unpredictable.
1213
01:35:41,335 --> 01:35:42,496
In the face of fate,
1214
01:35:43,237 --> 01:35:46,037
both the blind and the sighted
are equally superstitious.
1215
01:35:46,741 --> 01:35:48,539
More or less superstitious.
1216
01:35:49,543 --> 01:35:50,593
Both believe in fate.
1217
01:35:51,345 --> 01:35:52,870
Because fate cannot be seen,
1218
01:35:53,347 --> 01:35:54,597
and the blind cannot see,
1219
01:35:55,516 --> 01:35:59,180
the blind understand fate
better than the sighted.
1220
01:36:00,121 --> 01:36:01,589
To the blind
1221
01:36:02,056 --> 01:36:04,306
the things you see
aren't necessarily real...
1222
01:36:04,959 --> 01:36:07,292
It's what you can't see that exists.
1223
01:36:38,058 --> 01:36:40,892
Hello, the phone you are
calling is powered off.
1224
01:36:50,404 --> 01:36:53,238
Hello, the phone you are
calling is powered off.
1225
01:37:10,891 --> 01:37:11,586
We're back!
1226
01:37:11,926 --> 01:37:12,860
Dr. Du Hong is back!
1227
01:37:13,060 --> 01:37:13,550
Du Li!
1228
01:37:14,061 --> 01:37:15,296
Du Hong, you're back at last!
1229
01:37:15,496 --> 01:37:16,555
We've missed you.
1230
01:37:19,600 --> 01:37:20,600
Du Hong is back!
1231
01:37:20,935 --> 01:37:21,935
Brother Guang!
1232
01:37:22,670 --> 01:37:23,504
Du Hong!
1233
01:37:23,704 --> 01:37:24,704
All better?
1234
01:37:25,306 --> 01:37:26,501
I've missed you!
1235
01:37:28,375 --> 01:37:29,777
Tonight's feast is on me!
1236
01:37:29,977 --> 01:37:31,177
To welcome Du Hong back!
1237
01:37:31,846 --> 01:37:33,974
- Roast lamb?
- Sure, anything is good.
1238
01:37:39,520 --> 01:37:41,045
This is from everyone.
1239
01:37:41,422 --> 01:37:43,015
Just a token of our regard.
1240
01:37:45,326 --> 01:37:46,851
Everyone chipped in.
1241
01:37:47,094 --> 01:37:48,062
Just a small token.
1242
01:37:48,262 --> 01:37:50,561
Dr. Jin Yan. Baihui Room, bed five.
1243
01:37:51,432 --> 01:37:54,035
Dr. Zhang Yi Guang.
Zhongtian Room, bed three.
1244
01:37:54,235 --> 01:37:55,669
Back to work.
1245
01:38:03,143 --> 01:38:04,202
- Gao Wei!
- Yes.
1246
01:38:06,881 --> 01:38:07,881
What is it?
1247
01:38:08,816 --> 01:38:10,017
Hold on to this for me.
1248
01:38:10,217 --> 01:38:11,152
What is it?
1249
01:38:11,352 --> 01:38:13,184
Don't ask, just keep it for me.
1250
01:38:14,321 --> 01:38:15,321
Where are you going?
1251
01:38:16,490 --> 01:38:17,940
Du Hong, where are you going?
1252
01:38:18,792 --> 01:38:19,792
Du Hong?
1253
01:38:20,561 --> 01:38:21,561
Boss Sha!
1254
01:38:25,132 --> 01:38:26,832
Where are you going with your bag?
1255
01:38:27,334 --> 01:38:29,064
Nowhere. Just for a walk.
1256
01:38:29,904 --> 01:38:32,173
I'll have Gao Wei take you back
to the dorm later.
1257
01:38:32,373 --> 01:38:34,008
- Go and get some rest.
- I'm fine...
1258
01:38:34,208 --> 01:38:36,210
- I sorted everything for you.
- Boss Sha, come and dance.
1259
01:38:36,410 --> 01:38:37,410
Ok!
1260
01:38:40,281 --> 01:38:42,431
- Boss Sha...
- I sorted everything for you.
1261
01:38:42,816 --> 01:38:43,816
Take your time.
1262
01:38:44,018 --> 01:38:46,078
Everyone's so happy to see you back.
1263
01:38:46,854 --> 01:38:47,719
Can't you tell?
1264
01:38:47,955 --> 01:38:49,116
Cheer up!
1265
01:38:49,857 --> 01:38:51,257
Follow me!
1266
01:39:33,367 --> 01:39:34,201
I'm sorry.
1267
01:39:34,401 --> 01:39:34,802
It's alright.
1268
01:39:35,002 --> 01:39:36,002
Ready,
1269
01:39:36,503 --> 01:39:37,503
go!
1270
01:40:07,401 --> 01:40:08,401
Du Hong?
1271
01:40:13,474 --> 01:40:14,601
Du Hong!
1272
01:40:50,711 --> 01:40:52,680
Dear brothers and sisters,
1273
01:40:53,547 --> 01:40:55,947
Please forgive my leaving
without saying goodbye.
1274
01:40:58,185 --> 01:40:59,881
You've all done so much
1275
01:41:00,254 --> 01:41:02,485
since my accident.
1276
01:41:03,557 --> 01:41:07,756
I truly appreciate all the care
and help you've given me,
1277
01:41:09,096 --> 01:41:11,497
but I can't be a burden any more.
1278
01:41:12,533 --> 01:41:14,001
Don't worry,
1279
01:41:14,802 --> 01:41:17,829
I'll work hard
1280
01:41:18,305 --> 01:41:20,274
and survive in my own way.
1281
01:41:22,242 --> 01:41:23,574
Brother Fuming,
1282
01:41:24,278 --> 01:41:26,679
I don't know how to thank you.
1283
01:41:27,948 --> 01:41:29,416
I wish you happiness.
1284
01:42:45,893 --> 01:42:47,555
Everyone get ready.
1285
01:42:48,228 --> 01:42:49,428
Dinner together tonight.
1286
01:42:52,232 --> 01:42:54,201
We've all been working hard.
1287
01:42:54,935 --> 01:42:56,494
Let's eat well.
1288
01:42:57,804 --> 01:42:58,804
Get ready.
1289
01:42:59,606 --> 01:43:01,234
Come on in!
1290
01:43:05,078 --> 01:43:06,280
So many of you today!
1291
01:43:06,480 --> 01:43:07,480
Are you celebrating?
1292
01:43:13,353 --> 01:43:14,514
Come here, Boss Sha!
1293
01:44:28,562 --> 01:44:30,929
Eat, everyone eat!
1294
01:44:56,857 --> 01:44:57,984
We're all here,
1295
01:44:59,359 --> 01:45:00,359
let's take a photo.
1296
01:45:00,994 --> 01:45:01,994
Boss!
1297
01:45:22,949 --> 01:45:24,508
What's up?
1298
01:45:24,985 --> 01:45:26,317
I'll get help!
1299
01:45:26,820 --> 01:45:28,948
I'm getting your friends!
1300
01:45:29,256 --> 01:45:29,691
Hurry!
1301
01:45:29,891 --> 01:45:32,391
I haven't drunk anything yet.
Why am I throwing up?
1302
01:45:35,629 --> 01:45:36,324
Fuming!
1303
01:45:36,630 --> 01:45:37,098
Where's he? Fuming!
1304
01:45:37,298 --> 01:45:39,933
Fuming! What's wrong you?
1305
01:45:40,133 --> 01:45:41,066
Call a taxi!
1306
01:45:41,301 --> 01:45:42,394
To the hospital, now!
1307
01:45:44,171 --> 01:45:44,873
Be careful!
1308
01:45:45,073 --> 01:45:46,597
Watch the step!
1309
01:45:48,575 --> 01:45:50,567
Guan Qun! Get a taxi!
1310
01:45:51,178 --> 01:45:53,204
Sister Jin, get a taxi!
1311
01:45:54,781 --> 01:45:56,249
- Taxi!
- Taxi!
1312
01:45:57,117 --> 01:45:59,143
Taxi!
1313
01:46:02,055 --> 01:46:03,182
Taxi!
1314
01:46:16,636 --> 01:46:18,195
- Taxi!
- Taxi!
1315
01:46:18,538 --> 01:46:22,976
Call 120!
1316
01:46:37,758 --> 01:46:39,124
Here's a car!
1317
01:46:54,241 --> 01:46:55,436
Not long after,
1318
01:46:55,742 --> 01:46:57,542
the Sha Zongqi Massage Center closed
1319
01:46:57,878 --> 01:47:00,211
and was sold to a property developer.
1320
01:47:00,747 --> 01:47:02,047
Everyone went his own way.
1321
01:47:03,250 --> 01:47:05,082
Jin Yan and Taihe returned home.
1322
01:47:05,819 --> 01:47:06,720
Tingting married someone
1323
01:47:06,920 --> 01:47:08,752
she met in an internet chat room.
1324
01:47:09,456 --> 01:47:11,516
Zhang Yiguang went back to the mines
1325
01:47:11,825 --> 01:47:13,316
and opened a shop.
1326
01:47:13,827 --> 01:47:16,558
Zhang Zongqi became director of
a blind theater troupe.
1327
01:47:17,831 --> 01:47:20,400
Sha Fuming spent the rest of
his days fighting his illness,
1328
01:47:20,600 --> 01:47:23,600
though he still made time for
Nanjing's seniors' dance halls.
1329
01:47:25,405 --> 01:47:28,341
Xiao Kong and Dr. Wang
returned to Shenzhen.
1330
01:47:28,875 --> 01:47:31,811
They never spoke of
their days at Sha Zongqi,
1331
01:47:32,312 --> 01:47:34,440
or of Xiao Ma.
1332
01:47:35,182 --> 01:47:37,413
It was as if none of it ever happened.
1333
01:47:38,218 --> 01:47:39,218
No Nanjing...
1334
01:47:40,120 --> 01:47:41,179
No Sha Zongqi...
1335
01:47:41,955 --> 01:47:42,955
No Xiao Ma...
1336
01:48:08,648 --> 01:48:10,913
"Xiao Ma Massage 50m Ahead"
1337
01:48:16,256 --> 01:48:19,624
"Xiao Ma Massage 30m Ahead"
1338
01:48:25,031 --> 01:48:31,801
"Xiao Ma Massage Here"
1339
01:48:36,676 --> 01:48:37,345
"Mother,"
1340
01:48:37,545 --> 01:48:40,881
"Xiao Ma Massage"
1341
01:48:41,081 --> 01:48:42,947
"I fell in love with a girl."
1342
01:48:45,185 --> 01:48:46,551
"All of my youth"
1343
01:48:47,187 --> 01:48:50,180
"was spent inside of her."
1344
01:48:52,192 --> 01:48:53,860
"But I..."
1345
01:48:54,060 --> 01:48:57,121
"I have forgotten her name,"
1346
01:48:59,432 --> 01:49:04,632
"I've forgotten her face."
1347
01:49:07,374 --> 01:49:09,240
"Mother,"
1348
01:49:11,411 --> 01:49:13,505
"I had a dream,"
1349
01:49:15,615 --> 01:49:17,174
"I dreamed of a rainbow."
1350
01:49:17,450 --> 01:49:21,217
"At last it appeared in my sky."
1351
01:49:22,756 --> 01:49:24,358
"But I..."
1352
01:49:24,558 --> 01:49:28,017
"I had forgotten the colors."
1353
01:49:29,763 --> 01:49:35,168
"What does the end of
the rainbow look like?"
1354
01:49:38,471 --> 01:49:44,035
"My beloved girl,"
1355
01:49:44,344 --> 01:49:49,874
"she consumed my
eyes, little by little."
1356
01:49:51,451 --> 01:49:53,613
"In my world,"
1357
01:49:54,321 --> 01:49:57,052
"there is only red."
1358
01:50:29,122 --> 01:50:32,217
"If time could run backwards,"
1359
01:50:34,027 --> 01:50:39,295
"I'd close my eyes on the first day,"
1360
01:50:41,167 --> 01:50:46,470
"so I would see nothing at all..."
1361
01:51:12,866 --> 01:51:15,199
And the leading actors are
1362
01:51:15,602 --> 01:51:22,372
Guo Xiaodong Qin Hao Zhang Lei
Mei Ting Huang Xuan Huang Lu
1363
01:51:23,109 --> 01:51:24,668
and
1364
01:51:25,045 --> 01:51:28,482
Jiang Dan Han Zhiyou Huang Junjun
Wang Zhihua Mu Huaipeng
1365
01:51:28,682 --> 01:51:31,251
Sun Ke Wang Suyu
Zhao Meiling Han Suzhen
1366
01:51:31,451 --> 01:51:32,451
as co-stars
1367
01:51:32,852 --> 01:51:36,690
Based on the novel Blind Massage
by Bi Feiyu
1368
01:51:36,890 --> 01:51:41,521
A Lou Ye Film
1369
01:51:41,861 --> 01:51:46,993
BLIND MASSAGE
1370
01:51:47,500 --> 01:51:49,526
The key crew members are
1371
01:51:49,803 --> 01:51:52,606
Screenplay Ma Yingli DP Zeng Jian
Sound Designer Fu Kang
1372
01:51:52,806 --> 01:51:54,107
Art Director Du Ailin
1373
01:51:54,307 --> 01:51:57,110
Composer Johann Johannsson
Editors Kong Jinlei Zhu Lin
1374
01:51:57,310 --> 01:52:01,270
Producers Nai An Li Ling Kristina Larsen
Director Lou Ye
1375
01:52:01,614 --> 01:52:03,917
Executive Producers Ma Xiangyun
Li Zhenlin Mei Ting
1376
01:52:04,117 --> 01:52:06,453
Li Yuan Zhao Wentao Li Yunxia
Lu Tao Yuan Jin Sun Bo
1377
01:52:06,653 --> 01:52:07,521
Chief Producer Wu Yi
1378
01:52:07,721 --> 01:52:09,890
Co-executive Producers Lou Ye Nai An
1379
01:52:10,090 --> 01:52:13,583
Kristina Larsen in association
with Zhu Hongbo Cui Yujie
1380
01:52:14,360 --> 01:52:15,129
1st AD Lu Ying
1381
01:52:15,329 --> 01:52:16,130
AD for the blind &
Blind affairs consultant Zhang Jun
1382
01:52:16,330 --> 01:52:17,131
Acting Coach for the blind Wei Xiao
1383
01:52:17,331 --> 01:52:18,132
2nd AD Mu Jianan
1384
01:52:18,332 --> 01:52:19,133
Casting director Zhang Rong
1385
01:52:19,333 --> 01:52:20,134
Editing Consultant Simon Jacquet
1386
01:52:20,334 --> 01:52:21,134
Concept design & Storyboard Wang Pu
1387
01:52:21,334 --> 01:52:22,068
Special visual consultant Qiao Le
1388
01:52:22,268 --> 01:52:23,268
Voice-over Liang Zhi
79899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.