All language subtitles for --.2021.EP23.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:15,200 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:44,670 --> 00:01:50,320 My Heroic Husband 3 00:01:51,720 --> 00:01:53,170 Episode 23 4 00:01:54,190 --> 00:01:55,540 You really are Master Ning. 5 00:01:56,540 --> 00:01:58,140 The day, when we meet at the Wall, 6 00:01:58,230 --> 00:02:00,470 I felt you are familiar to me, but I didn’t manage to greet you. 7 00:02:01,540 --> 00:02:03,540 Good to see you, I’m Li Pin. 8 00:02:03,980 --> 00:02:04,830 You are too polite. 9 00:02:05,420 --> 00:02:06,540 What Master Ning? 10 00:02:06,890 --> 00:02:07,670 What’s going on? 11 00:02:08,140 --> 00:02:09,470 Master Ning has a considerable repute. 12 00:02:09,620 --> 00:02:11,460 You haven’t heard about him? 13 00:02:11,460 --> 00:02:13,470 Master Ning lives in Dian Zu Mountain. 14 00:02:13,739 --> 00:02:15,709 He is a hermit. 15 00:02:15,989 --> 00:02:18,060 He is not only erudite 16 00:02:18,190 --> 00:02:20,620 but also good at the art of fortune-telling. 17 00:02:20,940 --> 00:02:23,220 He has the fame of mastering various trades and being proficient in politics 18 00:02:23,490 --> 00:02:25,340 in the Wu Dynasty 19 00:02:25,340 --> 00:02:28,140 Everyone knows him. 20 00:02:28,470 --> 00:02:29,140 You overvalued me. 21 00:02:29,940 --> 00:02:31,660 It’s fate that bring us here. 22 00:02:32,380 --> 00:02:33,940 You encounter me in this broken temple 23 00:02:34,270 --> 00:02:36,190 is the God’s will. 24 00:02:36,870 --> 00:02:37,940 If you want to ask me something, 25 00:02:38,820 --> 00:02:39,870 sit down, fire it away. 26 00:02:40,430 --> 00:02:41,470 Thank you so much, Master Ning. 27 00:02:45,870 --> 00:02:46,500 Master Ning, 28 00:02:47,050 --> 00:02:49,340 I have been married for many years. 29 00:02:49,470 --> 00:02:51,150 I’m supposed to have many children 30 00:02:51,430 --> 00:02:53,900 to carry on the family name. 31 00:02:54,190 --> 00:02:55,220 However, sadly, 32 00:02:57,590 --> 00:03:00,270 no matter how hard my wife and I try 33 00:03:00,430 --> 00:03:01,940 we couldn’t get pregnant. 34 00:03:02,270 --> 00:03:04,340 If you can help me with that, 35 00:03:04,750 --> 00:03:06,870 it would be a grace of rebirth to me. 36 00:03:07,150 --> 00:03:08,990 I would be so grateful. 37 00:03:10,940 --> 00:03:11,650 Sit here. 38 00:03:14,990 --> 00:03:15,900 Please tell me what to do. 39 00:03:17,340 --> 00:03:19,990 There is a Watang Town besides the Jiangning City, 40 00:03:20,050 --> 00:03:21,940 and there is a Tongqu River in the town. 41 00:03:22,100 --> 00:03:23,900 This river runs from the north to the south. 42 00:03:24,270 --> 00:03:24,920 You need to 43 00:03:24,920 --> 00:03:26,750 find eighteen cobblestones on the bottom of the river, 44 00:03:26,750 --> 00:03:28,500 and put them under your bed, 45 00:03:28,610 --> 00:03:29,340 so you could sleep on them. 46 00:03:29,500 --> 00:03:31,810 Within a month, you will have many children and grandchildren, 47 00:03:31,900 --> 00:03:33,380 and be blessed with good fortunes. 48 00:03:35,430 --> 00:03:36,660 Many thanks for your help. 49 00:03:36,900 --> 00:03:37,810 You don’t have to. 50 00:03:38,900 --> 00:03:39,600 Now, you may leave. 51 00:03:40,310 --> 00:03:41,150 Goodbye, Master. 52 00:03:41,940 --> 00:03:42,779 Hero, sorry that I bothered. 53 00:03:48,500 --> 00:03:49,310 I’m surprised that 54 00:03:50,610 --> 00:03:52,590 you are familiar with those 55 00:03:52,990 --> 00:03:54,150 gimmicks. 56 00:03:55,210 --> 00:03:56,380 Traveling on all corners of the country, 57 00:03:57,190 --> 00:03:58,779 I must have a skill to support me. 58 00:03:59,940 --> 00:04:00,940 What’s the matter? Commander Chen? 59 00:04:01,750 --> 00:04:03,029 Do you have any secret sorrows? 60 00:04:03,660 --> 00:04:04,860 Maybe I could help you. 61 00:04:04,990 --> 00:04:05,710 I… 62 00:04:05,900 --> 00:04:06,610 You don’t have to. 63 00:04:07,460 --> 00:04:08,590 I’ve never trusted 64 00:04:08,590 --> 00:04:09,940 those illusive tricks. 65 00:04:10,060 --> 00:04:10,750 Furthermore, 66 00:04:10,750 --> 00:04:12,990 the more I observe you the more I believe that 67 00:04:12,990 --> 00:04:15,940 you are a conman. 68 00:04:16,190 --> 00:04:16,850 Feng Yuan! 69 00:04:17,860 --> 00:04:19,460 How dare you to slander Master Ning’s name. 70 00:04:20,500 --> 00:04:21,789 There are tons of people 71 00:04:21,789 --> 00:04:22,500 that know his name. 72 00:04:22,620 --> 00:04:24,349 People always impersonate him. 73 00:04:24,700 --> 00:04:26,990 He is in his early 20s. 74 00:04:27,370 --> 00:04:29,140 It’s obvious that he is a phony. 75 00:04:30,060 --> 00:04:31,060 You know nothing. 76 00:04:31,420 --> 00:04:33,260 He just looks young. 77 00:04:34,700 --> 00:04:37,140 Stop fighting. 78 00:04:37,350 --> 00:04:38,870 It doesn’t matter if it’s true 79 00:04:39,109 --> 00:04:40,940 or not. 80 00:04:41,620 --> 00:04:42,990 Have a break. 81 00:04:43,420 --> 00:04:44,570 We have to count the grain 82 00:04:45,220 --> 00:04:47,020 in the morning. 83 00:04:47,940 --> 00:04:48,990 Fine, Master Ning. 84 00:04:49,420 --> 00:04:51,060 I’ll drop this 85 00:04:51,700 --> 00:04:53,140 because of Master Ning said so. 86 00:04:55,109 --> 00:04:55,820 Wait. 87 00:05:07,260 --> 00:05:08,060 This matter is concerned with 88 00:05:08,350 --> 00:05:09,790 military counselor’s honor. 89 00:05:10,550 --> 00:05:11,750 We shouldn’t be perfunctory about it. 90 00:05:12,550 --> 00:05:13,820 What are you saying? 91 00:05:14,060 --> 00:05:15,820 Hero means 92 00:05:16,310 --> 00:05:17,870 we can test him 93 00:05:18,180 --> 00:05:19,380 to find out the truth. 94 00:05:20,260 --> 00:05:20,900 Test him? 95 00:05:21,750 --> 00:05:22,580 How? 96 00:05:22,820 --> 00:05:23,550 Easy. 97 00:05:23,700 --> 00:05:25,910 If he could figure out my origin and details of my life, 98 00:05:25,910 --> 00:05:26,670 and family background, 99 00:05:26,670 --> 00:05:28,580 I’ll acknowledge that he is Master Ning. 100 00:05:29,620 --> 00:05:30,780 What if you don’t play it fair? 101 00:05:30,780 --> 00:05:31,870 Even if he got it right, 102 00:05:31,870 --> 00:05:33,020 and you won’t admit. 103 00:05:33,020 --> 00:05:34,230 What can we do, then? 104 00:05:34,230 --> 00:05:34,980 Easy. 105 00:05:34,980 --> 00:05:37,110 I shall write my information down, 106 00:05:37,260 --> 00:05:39,310 so that it could prove his words. 107 00:05:39,430 --> 00:05:40,260 Good. 108 00:05:41,260 --> 00:05:41,900 Come inside. 109 00:05:46,580 --> 00:05:47,620 Please have a look, hero. 110 00:05:50,780 --> 00:05:51,500 Military counselor, 111 00:05:51,980 --> 00:05:52,700 please start. 112 00:06:01,380 --> 00:06:02,060 Master Ning. 113 00:06:03,230 --> 00:06:03,870 What’s wrong? 114 00:06:04,260 --> 00:06:05,340 You can’t tell it? 115 00:06:05,870 --> 00:06:07,620 Do you need to observe the stars? 116 00:06:08,460 --> 00:06:09,540 Or maybe read my palm print? 117 00:06:11,490 --> 00:06:12,690 You big phony. 118 00:06:13,910 --> 00:06:15,790 It’s not that I couldn’t tell it, 119 00:06:16,690 --> 00:06:18,790 it’s just your experience is so rich. 120 00:06:19,060 --> 00:06:20,340 If I disclose some of your past, 121 00:06:20,670 --> 00:06:22,060 these two wouldn’t believe me. 122 00:06:22,460 --> 00:06:23,340 If I say too much, 123 00:06:24,690 --> 00:06:26,020 it would embarrass you. 124 00:06:26,230 --> 00:06:27,230 Just speak out what is in your mind. 125 00:06:27,820 --> 00:06:28,580 Well, then. 126 00:06:29,380 --> 00:06:31,670 Your name is Feng Yuan, and your courtesy name is Wen Quan. 127 00:06:31,990 --> 00:06:33,910 You used to be an herb tradesman in Wudu City. 128 00:06:34,020 --> 00:06:35,140 When you were eight, 129 00:06:35,140 --> 00:06:36,910 your father’s drug addiction 130 00:06:36,910 --> 00:06:38,430 broke your family. 131 00:06:38,620 --> 00:06:40,109 Your mother felt helpless. 132 00:06:40,109 --> 00:06:41,340 She brought you to Jiangning 133 00:06:41,340 --> 00:06:42,490 to find your uncle. 134 00:06:42,740 --> 00:06:44,230 Then, you were found by the debt collectors, 135 00:06:44,230 --> 00:06:45,670 and they stalked you. 136 00:06:45,670 --> 00:06:47,460 You couldn’t go back to your home, 137 00:06:47,580 --> 00:06:49,460 so you stayed in the library of your school. 138 00:06:49,540 --> 00:06:50,690 If I’m not wrong, 139 00:06:50,690 --> 00:06:51,790 on your left chest, 140 00:06:51,790 --> 00:06:54,740 there is a scar left by the debt collectors. 141 00:06:56,670 --> 00:06:57,340 I… 142 00:06:59,300 --> 00:06:59,970 Well,… 143 00:07:02,750 --> 00:07:03,750 I have never 144 00:07:03,820 --> 00:07:05,500 told anyone about my scar. 145 00:07:06,230 --> 00:07:06,870 Are you 146 00:07:07,550 --> 00:07:08,190 really… 147 00:07:08,230 --> 00:07:09,450 You really are Master Ning. 148 00:07:11,140 --> 00:07:12,100 Master Ning. 149 00:07:12,250 --> 00:07:14,700 Master Ning, please forgive me. 150 00:07:15,140 --> 00:07:16,550 I told you that you act like a snob. 151 00:07:16,620 --> 00:07:17,250 I admit. 152 00:07:17,500 --> 00:07:19,250 Master Ning, please tell us what to do. 153 00:07:19,500 --> 00:07:20,140 Master Ning. 154 00:07:20,250 --> 00:07:21,750 Please solve our problems. 155 00:07:21,820 --> 00:07:23,100 Come here, you two. 156 00:07:24,450 --> 00:07:25,250 Many thanks, Master Ning. 157 00:07:41,190 --> 00:07:42,500 Master Ning, right? 158 00:07:48,010 --> 00:07:49,810 Solve my problem, too. 159 00:08:04,990 --> 00:08:06,430 Are, are you sure? 160 00:08:06,580 --> 00:08:07,210 Are you sure that 161 00:08:07,210 --> 00:08:08,060 she is a young lady of a noble family? 162 00:08:08,810 --> 00:08:10,550 Please, tell me more. 163 00:08:10,990 --> 00:08:12,060 Yes, I’m sure. 164 00:08:12,700 --> 00:08:13,430 This lady, 165 00:08:13,810 --> 00:08:15,660 she is not only a lady of a noble family, 166 00:08:15,940 --> 00:08:17,860 but also proficient in lute-playing, chess, calligraphy, and painting. 167 00:08:18,230 --> 00:08:18,990 As to her look, 168 00:08:19,310 --> 00:08:20,790 she is a beauty. 169 00:08:21,260 --> 00:08:23,790 Congratulations, Commander Chen. 170 00:08:24,990 --> 00:08:25,630 Um… 171 00:08:25,660 --> 00:08:26,300 And 172 00:08:26,700 --> 00:08:27,580 Tell me more about her 173 00:08:27,750 --> 00:08:28,380 her 174 00:08:28,460 --> 00:08:30,060 her personalities. 175 00:08:30,700 --> 00:08:31,430 Can she play martial arts? 176 00:08:31,860 --> 00:08:33,110 Since she is a young lady of a noble family, 177 00:08:33,380 --> 00:08:35,750 she is kind, gentle, and smart. 178 00:08:36,430 --> 00:08:38,980 So how could she learn martial arts that kind of rude and vulgar thing. 179 00:08:40,790 --> 00:08:41,550 No. 180 00:08:44,790 --> 00:08:45,420 No? 181 00:08:54,190 --> 00:08:54,840 Nothing. 182 00:08:55,790 --> 00:08:57,190 It’s just… 183 00:08:57,340 --> 00:08:58,220 People like me 184 00:08:58,620 --> 00:09:00,270 who leads a dangerous life. 185 00:09:00,570 --> 00:09:02,220 It’s not right to be with a girl like her. 186 00:09:04,190 --> 00:09:04,910 Master, 187 00:09:05,190 --> 00:09:05,860 earlier, 188 00:09:06,060 --> 00:09:08,510 you told Liu Xigua’s fortune of love life. 189 00:09:09,100 --> 00:09:11,060 I thought that you were lying. 190 00:09:11,910 --> 00:09:12,970 But just now, 191 00:09:13,510 --> 00:09:16,020 you told mine. 192 00:09:16,570 --> 00:09:18,420 I’m sincerely convinced. 193 00:09:18,860 --> 00:09:19,550 So… 194 00:09:21,060 --> 00:09:21,740 So… 195 00:09:24,420 --> 00:09:25,310 Master, 196 00:09:26,150 --> 00:09:27,100 Is there a way to 197 00:09:27,420 --> 00:09:29,150 avoid this karma? 198 00:09:31,060 --> 00:09:32,100 To avoid this karma? 199 00:09:46,100 --> 00:09:48,270 It would taste better if you swallow this with alcohol. 200 00:10:29,030 --> 00:10:29,670 How is it going? 201 00:10:29,940 --> 00:10:30,570 Has he passed out? 202 00:10:41,740 --> 00:10:43,930 It would be so lame if 203 00:10:43,930 --> 00:10:44,910 five of us couldn’t take him down. 204 00:10:45,630 --> 00:10:46,310 Let’s go, Ning. 205 00:10:46,340 --> 00:10:47,030 We shouldn’t dawdle any longer. 206 00:10:47,190 --> 00:10:47,820 Let’s go. 207 00:10:49,220 --> 00:10:49,840 Wait. 208 00:10:49,910 --> 00:10:50,530 What? 209 00:10:53,140 --> 00:10:54,690 Let’s bring them with us. 210 00:11:05,060 --> 00:11:05,980 Come. 211 00:11:06,060 --> 00:11:06,910 This way. 212 00:11:07,140 --> 00:11:07,860 Hurry up. 213 00:11:07,860 --> 00:11:08,540 Follow up. 214 00:11:12,980 --> 00:11:14,540 Be careful. 215 00:11:16,670 --> 00:11:17,290 Madam. 216 00:11:17,430 --> 00:11:18,050 Are you alright? 217 00:11:18,050 --> 00:11:18,680 Get up. 218 00:11:18,700 --> 00:11:19,330 Can you walk? 219 00:11:19,430 --> 00:11:20,050 Let’s go. Be careful. 220 00:11:20,100 --> 00:11:20,730 Come. 221 00:11:20,730 --> 00:11:21,350 Keep walking. 222 00:11:21,350 --> 00:11:22,200 Hang in there. 223 00:11:22,200 --> 00:11:22,970 Hang in there 224 00:11:30,700 --> 00:11:31,330 This way. 225 00:11:31,580 --> 00:11:32,200 Be careful. 226 00:11:32,740 --> 00:11:33,390 Shine the lights there. 227 00:11:33,790 --> 00:11:34,470 Be careful. 228 00:11:44,500 --> 00:11:45,130 Guys, 229 00:11:46,450 --> 00:11:47,090 here it is. 230 00:11:47,580 --> 00:11:48,550 A homeless people’s shield 231 00:11:48,790 --> 00:11:50,670 is on the commercial road up there 232 00:11:50,850 --> 00:11:52,050 We have to go back to Jiangning. 233 00:11:52,450 --> 00:11:53,790 Let’s say goodbye. 234 00:11:53,850 --> 00:11:54,550 Hope to see you again. 235 00:11:55,270 --> 00:11:57,030 Thank you so much for saving us 236 00:11:57,300 --> 00:11:59,430 from him. 237 00:11:59,940 --> 00:12:00,790 We will never 238 00:12:00,940 --> 00:12:02,740 forget your kindness. 239 00:12:02,820 --> 00:12:03,790 Don’t be. 240 00:12:03,940 --> 00:12:04,670 Hit the road. 241 00:12:04,850 --> 00:12:05,480 -Yes -Yes 242 00:12:05,480 --> 00:12:06,120 Take care. 243 00:12:06,120 --> 00:12:06,740 Take this torch. 244 00:12:06,740 --> 00:12:08,050 -Thank you, hero. -Take care. 245 00:12:08,270 --> 00:12:09,430 -Bye. -Take care. 246 00:12:09,430 --> 00:12:10,160 Goodbye. 247 00:12:10,580 --> 00:12:11,200 Thank you. 248 00:12:13,810 --> 00:12:14,510 Take care. 249 00:12:17,700 --> 00:12:18,940 Did you hear that? 250 00:12:19,510 --> 00:12:20,940 They called us heroes. 251 00:12:23,340 --> 00:12:25,390 No wonder there are so many people who like to help the weak. 252 00:12:26,060 --> 00:12:28,580 Now I learn how it feels like to be a hero. 253 00:12:30,100 --> 00:12:31,660 It’s worrying that there are so many more people 254 00:12:32,260 --> 00:12:33,740 like them in Lin’an City. 255 00:12:35,510 --> 00:12:36,860 You’ve only saved several of them. 256 00:12:36,940 --> 00:12:38,660 Stop being cocky thinking yourself as a hero. 257 00:12:43,310 --> 00:12:43,980 Did you hear that? 258 00:12:46,460 --> 00:12:47,550 Please don’t be the bandits. 259 00:12:57,660 --> 00:12:58,390 Don’t panic. 260 00:13:29,940 --> 00:13:30,560 What… 261 00:13:31,820 --> 00:13:32,460 Who… 262 00:13:39,910 --> 00:13:41,910 Are you from Lin’an City? 263 00:13:43,790 --> 00:13:44,550 Yes. 264 00:13:45,550 --> 00:13:46,710 What’s the matter? 265 00:13:47,190 --> 00:13:48,550 Do you have food? 266 00:13:50,910 --> 00:13:51,540 Aunt, 267 00:13:52,310 --> 00:13:54,030 even the people in Lin’an City have no food, 268 00:13:54,670 --> 00:13:55,700 how can we possess any? 269 00:13:57,460 --> 00:13:58,100 We 270 00:14:00,670 --> 00:14:01,700 We have food. 271 00:14:04,820 --> 00:14:06,030 Our family 272 00:14:06,510 --> 00:14:08,180 are trapped in Lin’an City. 273 00:14:09,150 --> 00:14:10,430 The bandits close the city. 274 00:14:10,780 --> 00:14:12,030 We couldn’t get in. 275 00:14:14,330 --> 00:14:15,630 Could you please 276 00:14:16,100 --> 00:14:20,100 bring these foods to them? 277 00:14:25,180 --> 00:14:25,820 Aunt, 278 00:14:30,100 --> 00:14:31,030 please keep the food 279 00:14:31,980 --> 00:14:33,460 to yourself. 280 00:14:36,670 --> 00:14:38,220 It’s impossible for us to find your family 281 00:14:39,460 --> 00:14:41,150 given the circumstances in Lin’an City. 282 00:14:42,860 --> 00:14:43,700 We couldn’t 283 00:14:45,340 --> 00:14:46,630 do this favor for you. 284 00:14:48,060 --> 00:14:48,690 Sorry. 285 00:15:26,390 --> 00:15:27,430 Big Brother, 286 00:15:27,820 --> 00:15:30,740 please help my father. 287 00:15:42,900 --> 00:15:43,980 Big Brother, 288 00:15:44,100 --> 00:15:47,030 please help my father. 289 00:15:50,700 --> 00:15:51,500 Once the war begins, 290 00:15:52,300 --> 00:15:53,790 they are the ones who suffer. 291 00:15:54,450 --> 00:15:55,980 They have no food. 292 00:16:02,500 --> 00:16:03,700 I want to stay and help them. 293 00:16:09,500 --> 00:16:10,140 Kid, 294 00:16:12,050 --> 00:16:13,030 what did you say? 295 00:16:13,630 --> 00:16:15,740 Help my father, would you? 296 00:16:16,050 --> 00:16:16,700 Yes, I would. 297 00:16:29,210 --> 00:16:29,910 Aunt, 298 00:16:30,430 --> 00:16:31,630 though we couldn’t 299 00:16:31,940 --> 00:16:33,150 bring the food to your family, 300 00:16:33,740 --> 00:16:34,910 we could gather donations 301 00:16:36,100 --> 00:16:37,210 to feed all your families and people 302 00:16:37,510 --> 00:16:40,210 in Lin’an City. 303 00:16:42,480 --> 00:16:43,340 I agree. 304 00:16:44,790 --> 00:16:45,430 Hero. 305 00:16:46,740 --> 00:16:47,380 Hero. 306 00:16:51,390 --> 00:16:52,430 We heard you. 307 00:16:53,340 --> 00:16:53,960 We are 308 00:16:54,430 --> 00:16:56,390 old and weak, 309 00:16:56,790 --> 00:16:58,740 but to carry the supplies and save the people, 310 00:16:59,660 --> 00:17:01,790 we can summon some strength. 311 00:17:02,150 --> 00:17:02,790 So, 312 00:17:03,510 --> 00:17:04,310 we are staying. 313 00:17:04,550 --> 00:17:05,390 we are staying. 314 00:17:05,580 --> 00:17:06,940 we are staying. 315 00:17:08,550 --> 00:17:09,190 Good. 316 00:17:18,980 --> 00:17:20,110 Be quiet. 317 00:17:20,779 --> 00:17:21,410 Adviser. 318 00:17:21,970 --> 00:17:22,769 I’m here. 319 00:17:25,390 --> 00:17:26,620 Are you awake, my Lord? 320 00:17:26,620 --> 00:17:27,620 Nonsense! 321 00:17:27,620 --> 00:17:29,260 If I’m not awaken by the loud noise outside, 322 00:17:29,260 --> 00:17:30,500 I’d be dead. 323 00:17:31,620 --> 00:17:32,970 What happened? 324 00:17:33,940 --> 00:17:34,570 My lord, 325 00:17:34,870 --> 00:17:36,700 there are some people out there demanding us 326 00:17:37,150 --> 00:17:38,870 to distribute food to the victims. 327 00:17:38,940 --> 00:17:39,620 Saying 328 00:17:39,770 --> 00:17:41,940 they want us to transport food to Lin’an City. 329 00:17:44,500 --> 00:17:45,350 Lin’an City? 330 00:17:48,670 --> 00:17:49,350 Oh, no. 331 00:17:49,590 --> 00:17:50,700 It must be the bandits, they are here. 332 00:17:51,620 --> 00:17:52,260 Good. 333 00:17:52,770 --> 00:17:53,820 Let me kill them all. 334 00:17:53,820 --> 00:17:54,460 My lord. 335 00:17:54,740 --> 00:17:55,770 They are not the bandits. 336 00:17:56,870 --> 00:17:57,620 Not the bandits? 337 00:17:59,220 --> 00:17:59,860 Then, 338 00:18:00,350 --> 00:18:01,260 who could they be? 339 00:18:01,540 --> 00:18:03,110 Please go out and have a look. 340 00:18:05,570 --> 00:18:15,370 Town Government 341 00:18:16,460 --> 00:18:17,670 Silence. 342 00:18:19,430 --> 00:18:21,180 They really are the weak. 343 00:18:21,180 --> 00:18:21,980 Yes. 344 00:18:23,300 --> 00:18:24,700 Make the way. 345 00:18:24,980 --> 00:18:26,070 Don’t injure them. 346 00:18:28,150 --> 00:18:28,980 Seniors, 347 00:18:29,300 --> 00:18:30,380 neighbors, 348 00:18:30,500 --> 00:18:31,350 please calm down. 349 00:18:31,830 --> 00:18:33,110 You want food? It’s not a big deal. 350 00:18:33,350 --> 00:18:34,020 Adviser, 351 00:18:34,430 --> 00:18:36,910 bring some food from the storehouse and give it to them. 352 00:18:37,430 --> 00:18:38,730 Yes, my lord. 353 00:18:39,070 --> 00:18:42,460 It’s not enough for all of us. 354 00:18:46,780 --> 00:18:49,020 How many do you need, then? 355 00:18:49,630 --> 00:18:51,020 Fall on evil days. 356 00:18:51,220 --> 00:18:52,380 People suffer. 357 00:18:52,910 --> 00:18:54,070 Food is what we need. 358 00:18:54,350 --> 00:18:55,980 Five hundred dans’ grains are what we demand. 359 00:18:56,220 --> 00:18:56,860 What? 360 00:18:57,260 --> 00:18:58,260 Five hundred dans? 361 00:18:58,830 --> 00:19:00,260 Are you insane? 362 00:19:01,020 --> 00:19:02,070 We don’t have five hundred here 363 00:19:02,630 --> 00:19:04,300 even in our stock. 364 00:19:04,630 --> 00:19:05,540 What a brilliant speech. 365 00:19:05,980 --> 00:19:07,590 You don’t have them in your storehouse. 366 00:19:07,980 --> 00:19:10,490 You can beg for food from door to door. 367 00:19:10,670 --> 00:19:12,110 You don’t have them in your town. 368 00:19:12,190 --> 00:19:13,670 You can borrow from other towns. 369 00:19:14,110 --> 00:19:15,830 I don’t care how you collect five hundred dans. 370 00:19:16,070 --> 00:19:17,340 Before the sun rises, 371 00:19:17,460 --> 00:19:19,670 I want them to be here 372 00:19:19,740 --> 00:19:22,870 at the broken house on that crossroad. 373 00:19:26,980 --> 00:19:27,870 How dare you. 374 00:19:28,390 --> 00:19:29,030 How mischievous. 375 00:19:29,670 --> 00:19:31,430 You disobedient young man, 376 00:19:32,070 --> 00:19:33,630 How dare you to show up at my door, 377 00:19:33,740 --> 00:19:34,540 and to say such things. 378 00:19:35,940 --> 00:19:36,580 Five hundred dans. 379 00:19:37,430 --> 00:19:38,690 Let alone I don’t have them, 380 00:19:39,460 --> 00:19:40,390 even if I do, 381 00:19:40,870 --> 00:19:42,690 why should I give them to you? 382 00:19:43,690 --> 00:19:44,910 Because of this. 383 00:19:46,460 --> 00:19:47,260 -This? -This? 384 00:19:47,690 --> 00:19:48,390 Look. 385 00:19:48,940 --> 00:19:49,580 It works. 386 00:19:52,690 --> 00:19:53,430 I see. 387 00:19:54,740 --> 00:19:55,940 He wants to assassinate me. 388 00:19:56,390 --> 00:19:57,430 Guards, take him down. 389 00:19:57,780 --> 00:19:58,630 Stop. 390 00:19:59,630 --> 00:20:01,830 You…you’d better have a close look of this. 391 00:20:01,830 --> 00:20:02,450 Yeah, I did. 392 00:20:03,630 --> 00:20:05,350 It’s nothing but a hidden weapon. 393 00:20:06,190 --> 00:20:08,070 Do you really think you can bring me down using that? 394 00:20:08,220 --> 00:20:09,100 This is not a hidden weapon. 395 00:20:09,220 --> 00:20:11,450 This dagger belongs to Lord Qin Siyuan. 396 00:20:11,590 --> 00:20:14,220 Qin…Qin Siyuan? I don’t know him. 397 00:20:15,190 --> 00:20:15,870 Lord? 398 00:20:16,100 --> 00:20:17,190 What’s his rank? 399 00:20:17,590 --> 00:20:18,350 Is it higher than mine? 400 00:20:19,070 --> 00:20:20,630 Open your eyes and look closely. 401 00:20:22,830 --> 00:20:23,670 Do you know him? 402 00:20:25,590 --> 00:20:26,220 Higher than mine? 403 00:20:29,830 --> 00:20:30,470 My lord. 404 00:20:36,540 --> 00:20:38,150 Get off him. 405 00:20:42,700 --> 00:20:43,870 We, Three Towns of Lin’an, 406 00:20:44,350 --> 00:20:45,220 will leave no stone unturned to 407 00:20:45,780 --> 00:20:46,870 gather the supplies as soon as possible. 408 00:20:47,670 --> 00:20:48,830 -Great. -Great. 409 00:21:02,910 --> 00:21:03,590 Hurry up. 410 00:21:03,590 --> 00:21:04,590 Hurry up. 411 00:21:06,110 --> 00:21:06,980 Hurry up. 412 00:21:08,660 --> 00:21:09,350 Your worship, 413 00:21:11,260 --> 00:21:12,260 what’s the situation? 414 00:21:13,940 --> 00:21:14,940 By my estimation, 415 00:21:15,780 --> 00:21:16,940 there are over three hundred here. 416 00:21:18,150 --> 00:21:18,910 Three hundred? 417 00:21:19,980 --> 00:21:21,060 We need two hundred more. 418 00:21:21,430 --> 00:21:22,660 Follow up. 419 00:21:23,040 --> 00:21:23,700 This way. 420 00:21:23,700 --> 00:21:24,330 Your worship, 421 00:21:25,010 --> 00:21:27,060 the food from the next two towns has arrived. 422 00:21:27,540 --> 00:21:28,300 Here it comes. 423 00:21:31,300 --> 00:21:32,010 Hurry up. 424 00:21:42,034 --> 00:21:57,034 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 425 00:22:09,740 --> 00:22:10,370 Where is Ning Yi? 426 00:22:11,020 --> 00:22:11,660 Where is Ning Yi? 427 00:22:11,660 --> 00:22:12,610 Here. 428 00:22:16,670 --> 00:22:17,350 What’s going on? 429 00:22:19,390 --> 00:22:20,020 Look. 430 00:22:20,460 --> 00:22:22,460 There are five hundred dans of rice. 431 00:22:22,870 --> 00:22:24,190 And some fruits and vegetables. 432 00:22:24,460 --> 00:22:26,390 Those are sufficient to supply for the Lin’an people. 433 00:22:28,390 --> 00:22:29,350 How could I fall asleep? 434 00:22:30,390 --> 00:22:31,020 Yeah. 435 00:22:31,300 --> 00:22:32,070 Isn’t that a good thing? 436 00:22:32,420 --> 00:22:33,460 It means that you are healthy 437 00:22:33,620 --> 00:22:34,700 and you have nothing bothers your mind. 438 00:22:35,630 --> 00:22:36,500 That’s not what I mean. 439 00:22:36,830 --> 00:22:38,110 It doesn’t matter. 440 00:22:38,220 --> 00:22:40,180 When we return to the camp, if the Ladyship asks, 441 00:22:40,700 --> 00:22:42,220 you will share the reward. 442 00:22:43,930 --> 00:22:44,700 You are so nice. 443 00:22:46,180 --> 00:22:46,820 But… 444 00:22:47,300 --> 00:22:47,980 I still wonder 445 00:22:47,980 --> 00:22:49,220 how did you manage to 446 00:22:49,220 --> 00:22:50,350 gather so many supplies in one night. 447 00:22:50,630 --> 00:22:51,300 Don’t ask. 448 00:22:52,110 --> 00:22:52,910 This… 449 00:22:53,150 --> 00:22:54,930 This is just like your marriage. 450 00:22:55,870 --> 00:22:57,260 It is destiny. 451 00:22:57,380 --> 00:22:58,670 You mortals can never change it. 452 00:22:58,730 --> 00:23:00,380 You are lucky that you met me. 453 00:23:00,530 --> 00:23:01,870 If I make this clear, 454 00:23:01,980 --> 00:23:02,620 it will be jinxed. 455 00:23:05,150 --> 00:23:06,910 You have your reasons. 456 00:23:06,910 --> 00:23:07,580 Fine. 457 00:23:07,730 --> 00:23:08,370 Well, 458 00:23:08,780 --> 00:23:10,070 if anyone asks, 459 00:23:10,380 --> 00:23:11,350 you have to keep my secret. 460 00:23:11,530 --> 00:23:12,430 I don’t want trouble. 461 00:23:12,530 --> 00:23:13,350 Relax. 462 00:23:13,430 --> 00:23:14,180 You have my word. 463 00:23:15,300 --> 00:23:15,920 Let’s go. 464 00:23:15,920 --> 00:23:17,260 We are left behind. 465 00:23:17,500 --> 00:23:19,020 I’m still dizzy. 466 00:23:19,300 --> 00:23:20,430 Look at you. You are still punchy. 467 00:23:29,490 --> 00:23:30,130 Fan, 468 00:23:30,940 --> 00:23:33,260 my brothers helped a lot, 469 00:23:33,690 --> 00:23:34,830 don’t let them sleep in the cell anymore. 470 00:23:35,110 --> 00:23:36,690 Find them a decent room. 471 00:23:36,830 --> 00:23:38,190 Of course, it’s on me. 472 00:23:38,290 --> 00:23:39,260 Go and discharge the cargo. 473 00:23:39,260 --> 00:23:39,980 -Okay. -Okay. 474 00:23:40,070 --> 00:23:40,940 Military counselor is back. 475 00:23:41,340 --> 00:23:42,670 Commander Dabiao has been waiting for you. 476 00:23:43,020 --> 00:23:43,640 Go inside. 477 00:23:44,110 --> 00:23:44,740 Okay. 478 00:23:44,780 --> 00:23:45,630 It’s your show. 479 00:23:46,430 --> 00:23:47,220 I shouldn’t go. 480 00:23:47,430 --> 00:23:48,590 I stayed up all night, I’m exhausted. 481 00:23:48,780 --> 00:23:49,830 I’ll take a bath and go to sleep. 482 00:23:50,120 --> 00:23:50,770 But… 483 00:23:50,770 --> 00:23:51,430 There is no but. 484 00:23:51,430 --> 00:23:52,070 Didn’t you hear it? 485 00:23:52,260 --> 00:23:53,340 Military counselor wants to take a bath. 486 00:23:53,590 --> 00:23:54,490 Have somebody boil the water. 487 00:23:54,680 --> 00:23:55,330 What? 488 00:23:55,460 --> 00:23:56,080 No what. 489 00:23:56,290 --> 00:23:57,340 -Chen Fan. -Chen Fan. 490 00:23:57,490 --> 00:23:59,430 Right, for these four guys, 491 00:23:59,490 --> 00:24:00,740 fine a room for them. 492 00:24:02,020 --> 00:24:02,660 Let’s go. 493 00:24:06,190 --> 00:24:07,220 My show. 494 00:24:08,560 --> 00:24:11,710 Badao Camp 495 00:24:10,140 --> 00:24:10,870 At that moment, 496 00:24:11,190 --> 00:24:12,340 I spread my arms, 497 00:24:12,490 --> 00:24:13,870 and put the military counselor behind me. 498 00:24:13,980 --> 00:24:14,830 As I know, 499 00:24:15,690 --> 00:24:17,670 if I dodged, 500 00:24:17,830 --> 00:24:19,740 the soldiers would dash up and 501 00:24:19,740 --> 00:24:21,100 kill us all on the spot. 502 00:24:21,780 --> 00:24:23,220 Hang by a thread, 503 00:24:23,350 --> 00:24:25,500 I shouted and pulled my machete out. 504 00:24:25,670 --> 00:24:26,450 I charged into the enemy camp. 505 00:24:26,740 --> 00:24:27,630 In a flash, 506 00:24:28,350 --> 00:24:30,350 the sky changed its color and the stars and the moon moved. 507 00:24:30,350 --> 00:24:31,980 I was like a tiger rushing into a flock of sheep. 508 00:24:32,220 --> 00:24:33,830 The enemies escaped as they are intimidated by my machete. 509 00:24:35,700 --> 00:24:36,450 Speaking of which, 510 00:24:37,020 --> 00:24:40,300 it was so close. 511 00:24:42,220 --> 00:24:43,100 Luckily, 512 00:24:43,980 --> 00:24:46,500 I devoted all my knowledge and skills, 513 00:24:46,500 --> 00:24:47,900 and I opened that gate of the storehouse. 514 00:24:48,150 --> 00:24:49,450 That was how I brought back that 515 00:24:49,830 --> 00:24:50,780 five hundred dans of supplies. 516 00:24:51,540 --> 00:24:53,220 What are you talking about? 517 00:24:54,100 --> 00:24:55,250 Did you raise the supplies? 518 00:24:55,250 --> 00:24:56,150 Or did you loot them? 519 00:24:56,150 --> 00:24:57,150 I admit. 520 00:24:57,350 --> 00:24:58,740 It was an impulse. 521 00:24:59,450 --> 00:25:01,430 But how rare it is to fight for your life. 522 00:25:02,100 --> 00:25:03,350 At this kind of moment, 523 00:25:03,350 --> 00:25:04,500 I had no choice but to fight 524 00:25:04,500 --> 00:25:05,980 to earn my life. 525 00:25:07,300 --> 00:25:08,500 You are so brave, Commander Chen. 526 00:25:12,150 --> 00:25:13,300 According to your description, 527 00:25:13,860 --> 00:25:16,210 it has been a series of crisis last night. 528 00:25:16,780 --> 00:25:18,110 Then, why you look so tidy right now? 529 00:25:18,390 --> 00:25:19,460 Especially, your perfect hair. 530 00:25:20,460 --> 00:25:21,300 Uh…uh... 531 00:25:21,780 --> 00:25:22,460 Well… 532 00:25:22,910 --> 00:25:23,830 Whatever. 533 00:25:24,110 --> 00:25:24,780 Stop making things up. 534 00:25:25,460 --> 00:25:26,150 Where is the military counselor? 535 00:25:26,210 --> 00:25:27,540 Bring him over. I want to hear it from him. 536 00:25:27,830 --> 00:25:28,450 Commander, 537 00:25:28,540 --> 00:25:30,060 we boiled water for him to bath, 538 00:25:30,500 --> 00:25:31,660 and he should be in bed right now. 539 00:25:32,210 --> 00:25:33,260 Bath? 540 00:25:33,830 --> 00:25:35,350 How dare he has time to bath? 541 00:25:35,460 --> 00:25:36,540 Bring him to me. 542 00:25:37,150 --> 00:25:37,790 Hold on. 543 00:25:38,980 --> 00:25:40,390 He had been busy all night long. 544 00:25:40,390 --> 00:25:41,190 He has finally got to rest. 545 00:25:41,260 --> 00:25:42,300 Leave him be. 546 00:25:44,940 --> 00:25:46,740 When since you start caring about him? 547 00:25:48,190 --> 00:25:49,630 We went to the battlefield together. 548 00:25:49,630 --> 00:25:51,300 We are like brothers. 549 00:25:51,630 --> 00:25:53,110 Brothers are supposed to 550 00:25:53,300 --> 00:25:54,500 look after each other. 551 00:25:54,700 --> 00:25:55,340 Moreover, 552 00:25:55,340 --> 00:25:57,590 he has always been hard-working. 553 00:25:57,980 --> 00:25:59,910 He wrote notes for the files for you 554 00:25:59,910 --> 00:26:01,980 and in charge of the errands here. 555 00:26:02,420 --> 00:26:03,500 I’m not blaming you, but 556 00:26:03,870 --> 00:26:04,700 Dabiao, as a commander, 557 00:26:04,940 --> 00:26:06,770 you should be more considerate. 558 00:26:07,260 --> 00:26:08,940 Military counselor is destined to achieves great business. 559 00:26:09,500 --> 00:26:10,820 We shouldn’t bother him with 560 00:26:10,820 --> 00:26:12,110 insignificant trifles. 561 00:26:14,700 --> 00:26:16,500 What happened over a night? 562 00:26:18,150 --> 00:26:19,500 I’m only saying the truth. 563 00:26:19,590 --> 00:26:21,190 I’m not side with him. 564 00:26:22,620 --> 00:26:23,260 Commander, 565 00:26:26,500 --> 00:26:27,670 the supplies have been sorted and counted. 566 00:26:27,970 --> 00:26:28,940 They are ready to be distributed. 567 00:26:29,300 --> 00:26:30,150 What are you waiting for, Dabiao? 568 00:26:30,500 --> 00:26:31,870 Set up spots 569 00:26:31,870 --> 00:26:32,500 and distribute the supplies. 570 00:26:32,700 --> 00:26:33,340 No. 571 00:26:34,620 --> 00:26:36,770 If we do that in such a flagrant way, 572 00:26:37,110 --> 00:26:38,770 I’m afraid Bao Wenhan will take the supplies 573 00:26:38,910 --> 00:26:40,420 before the people receive them. 574 00:26:41,150 --> 00:26:41,770 Then, what should we do? 575 00:27:18,020 --> 00:27:18,780 It’s food. 576 00:27:21,430 --> 00:27:22,070 It’s food. 577 00:27:22,730 --> 00:27:23,530 Thank you, heroes. 578 00:27:24,780 --> 00:27:25,410 Thank you. 579 00:27:25,430 --> 00:27:26,070 Great! 580 00:27:26,380 --> 00:27:27,300 Thank you. 581 00:28:07,690 --> 00:28:08,340 Oh, crap. 582 00:28:09,070 --> 00:28:10,430 I’ve slept for too long. 583 00:28:16,260 --> 00:28:16,890 Whatever. 584 00:28:17,070 --> 00:28:17,870 Breakfast time. 585 00:28:59,220 --> 00:28:59,840 Gao Qiu. 586 00:29:00,450 --> 00:29:01,300 No, not me. 587 00:29:01,300 --> 00:29:01,930 I… 588 00:29:01,980 --> 00:29:03,300 I only took a steamed bun. 589 00:29:10,670 --> 00:29:11,870 What are you doing here? 590 00:29:12,700 --> 00:29:13,340 I… 591 00:29:24,020 --> 00:29:25,020 What happened? 592 00:29:25,980 --> 00:29:27,740 I asked Chen Fan to find you a place, didn’t I? 593 00:29:28,700 --> 00:29:29,900 Yes, you did. 594 00:29:30,300 --> 00:29:31,190 But you haven’t fed us. 595 00:29:33,210 --> 00:29:34,430 When we lived in the cell, 596 00:29:34,860 --> 00:29:36,210 at least we had meals 597 00:29:36,780 --> 00:29:37,500 and diced meat. 598 00:29:38,300 --> 00:29:38,940 As to now, 599 00:29:39,390 --> 00:29:40,910 it’s not enough for four of us to share a pot of porridge. 600 00:29:42,540 --> 00:29:43,540 I’m so sorry. 601 00:29:44,150 --> 00:29:45,110 I was so sleepy. 602 00:29:45,630 --> 00:29:46,980 When I get up tomorrow, 603 00:29:47,210 --> 00:29:48,430 I’ll buy you a decent meal. 604 00:29:54,110 --> 00:29:54,830 Feng, 605 00:29:55,260 --> 00:29:56,350 hurry up, eat. 606 00:29:56,460 --> 00:29:57,210 Otherwise, it’s not enough for us 607 00:29:57,210 --> 00:29:58,260 to share this pot of porridge. 608 00:29:58,460 --> 00:29:59,090 Quickly, eat. 609 00:30:00,660 --> 00:30:01,590 I recall that 610 00:30:02,210 --> 00:30:04,660 my wife cooked me a pot of bird’s nest porridge once. 611 00:30:05,980 --> 00:30:07,350 I was picky. 612 00:30:07,780 --> 00:30:08,660 Now that I think about it, 613 00:30:08,980 --> 00:30:09,940 I did nothing 614 00:30:09,940 --> 00:30:11,430 but to upset her. 615 00:30:12,390 --> 00:30:13,860 I don’t know how she is now. 616 00:30:14,260 --> 00:30:15,300 Is she worrying about me? 617 00:30:16,980 --> 00:30:17,830 Feng, 618 00:30:18,110 --> 00:30:19,460 After this is done, 619 00:30:21,590 --> 00:30:22,870 let’s return to Jiangning. 620 00:30:24,740 --> 00:30:25,820 I thought about that, too. 621 00:30:26,820 --> 00:30:28,070 As if in a trance. 622 00:30:28,540 --> 00:30:29,670 It feels like 623 00:30:30,620 --> 00:30:32,300 Tan’er is here with me. 624 00:30:33,500 --> 00:30:34,500 She smiles at me. 625 00:30:35,420 --> 00:30:36,700 She calls my name. 626 00:30:37,100 --> 00:30:37,790 Yeah. 627 00:30:38,620 --> 00:30:39,940 I feel that, too. 628 00:30:43,110 --> 00:30:44,390 She calls your name, too? 629 00:30:45,740 --> 00:30:46,500 No. 630 00:30:46,620 --> 00:30:49,220 I hear my wife calling me. 631 00:30:51,420 --> 00:30:52,770 That’s odd. 632 00:30:53,700 --> 00:30:55,300 I thought you weren’t that happy. 633 00:30:55,820 --> 00:30:56,770 You don’t understand. 634 00:30:57,420 --> 00:30:58,390 Sometimes, 635 00:30:58,910 --> 00:31:01,350 after losing, only then one realizes to cherish. 636 00:31:02,910 --> 00:31:04,070 As I recall, 637 00:31:04,740 --> 00:31:06,820 I have spat with my wife every day. 638 00:31:07,620 --> 00:31:09,590 Now that I don’t, it’s peaceful indeed. 639 00:31:10,670 --> 00:31:11,300 But 640 00:31:12,300 --> 00:31:14,540 I start to miss those days. 641 00:31:33,380 --> 00:31:34,110 Stop thinking about it. 642 00:31:35,630 --> 00:31:37,500 Annoyed by you as she was, 643 00:31:37,780 --> 00:31:39,020 she probably found another guy. 644 00:31:39,220 --> 00:31:40,110 You are so… 645 00:31:41,580 --> 00:31:42,220 And maybe… 646 00:31:42,700 --> 00:31:44,630 Maybe she thought you were dead 647 00:31:44,630 --> 00:31:45,630 and married to someone else. 648 00:31:45,930 --> 00:31:46,670 You 649 00:31:47,630 --> 00:31:48,270 No, 650 00:31:48,350 --> 00:31:49,980 I must go back to her. 651 00:31:50,350 --> 00:31:50,980 I must go back. 652 00:31:51,350 --> 00:31:52,630 -Li. - I must go back to my wife. 653 00:31:52,630 --> 00:31:53,500 Li. 654 00:31:54,630 --> 00:31:55,830 We only have ten days’ supplies. 655 00:31:56,070 --> 00:31:56,700 If we leave, 656 00:31:56,700 --> 00:31:58,020 people in Lin’an City has no one to depend on. 657 00:31:58,930 --> 00:32:02,150 What can we do if we stay? 658 00:32:02,150 --> 00:32:04,500 We can save them for a while, but we can’t save them forever. 659 00:32:04,580 --> 00:32:05,830 Since we returned, 660 00:32:05,830 --> 00:32:07,670 all we wanted to do was to help. 661 00:32:08,780 --> 00:32:11,390 I understand, 662 00:32:11,460 --> 00:32:12,190 but… 663 00:32:12,980 --> 00:32:15,740 It’s those bandits to be blamed. 664 00:32:16,340 --> 00:32:18,190 Fang Tianlei, you bas… 665 00:32:18,190 --> 00:32:19,290 Li, 666 00:32:20,190 --> 00:32:21,830 we are on other people’s property. 667 00:32:29,220 --> 00:32:32,590 I miss my wife. 668 00:32:34,740 --> 00:32:36,630 My wife. 669 00:32:37,260 --> 00:32:38,540 My wife. 670 00:33:04,920 --> 00:33:06,450 My wife. 671 00:33:24,350 --> 00:33:26,450 My dearest wife. 672 00:33:34,700 --> 00:33:38,020 I can’t believe such beauty exits not in haven, but here. 673 00:33:39,250 --> 00:33:40,780 If I can have you, 674 00:33:43,070 --> 00:33:45,190 I could ask nothing more. 675 00:33:56,150 --> 00:33:56,940 Commander. 676 00:33:59,350 --> 00:34:00,780 Did you find the person on the portrait? 677 00:34:01,980 --> 00:34:02,700 Not yet. 678 00:34:03,830 --> 00:34:06,110 I have one more thing to report. 679 00:34:07,540 --> 00:34:08,180 Spell. 680 00:34:08,350 --> 00:34:09,150 The sales have been reducing since 681 00:34:09,460 --> 00:34:11,390 three days ago. 682 00:34:12,060 --> 00:34:12,830 We haven’t sold anything 683 00:34:12,830 --> 00:34:14,410 today. 684 00:34:16,109 --> 00:34:17,109 How come? 685 00:34:17,460 --> 00:34:18,300 I have no idea. 686 00:34:19,300 --> 00:34:20,210 I’ve already had somebody work on that. 687 00:34:22,950 --> 00:34:23,990 Three days. 688 00:34:24,379 --> 00:34:25,700 It has been three days, and you still don’t know why. 689 00:34:25,780 --> 00:34:26,589 Go figure it out 690 00:34:26,660 --> 00:34:27,859 who is behind this. 691 00:34:27,859 --> 00:34:28,550 Yes, your honor. 692 00:34:36,189 --> 00:34:37,149 Sorry that I scared you. 693 00:35:10,110 --> 00:35:10,750 Military consoler, 694 00:35:11,550 --> 00:35:12,770 why didn’t you tell me that you’re awake? 695 00:35:14,110 --> 00:35:15,820 I’ve just got up. 696 00:35:15,820 --> 00:35:16,510 What’s this? 697 00:35:17,700 --> 00:35:18,340 What? 698 00:35:19,110 --> 00:35:19,750 I can’t eat it? 699 00:35:20,070 --> 00:35:20,700 If you want it, 700 00:35:20,700 --> 00:35:21,550 have at it, then. 701 00:35:25,220 --> 00:35:25,850 I want one more. 702 00:35:26,370 --> 00:35:27,150 Your honor, 703 00:35:27,620 --> 00:35:28,670 it’s a hot day, 704 00:35:29,740 --> 00:35:31,190 you come here to have a free dissert? 705 00:35:38,980 --> 00:35:40,150 Finally, you give it back to me. 706 00:35:40,510 --> 00:35:41,730 I’ve wanted to do so for quite a while. 707 00:35:42,550 --> 00:35:43,380 But as to the powder, 708 00:35:43,630 --> 00:35:44,700 I can only offer you a portion that is enough to protect yourself. 709 00:35:44,980 --> 00:35:45,670 There are rules here. 710 00:35:45,950 --> 00:35:46,570 Fine. 711 00:35:46,730 --> 00:35:47,550 As long as it’s enough for me. 712 00:35:48,070 --> 00:35:48,730 Thank you, my Ladyship. 713 00:35:52,330 --> 00:35:52,970 Right, 714 00:35:53,900 --> 00:35:55,510 I have someone counted 715 00:35:56,220 --> 00:35:57,580 the supplies you brought back. 716 00:35:57,730 --> 00:35:59,030 It’s only enough for a while. 717 00:35:59,420 --> 00:36:01,180 There are so many victims in Lin’an City. 718 00:36:01,470 --> 00:36:03,070 I don’t think we can last for too long. 719 00:36:03,510 --> 00:36:04,330 So, 720 00:36:05,070 --> 00:36:06,220 let’s discuss whether there are other ways to 721 00:36:06,780 --> 00:36:08,380 raise more supplies. 722 00:36:10,070 --> 00:36:10,710 I’m afraid we are out of ways. 723 00:36:11,470 --> 00:36:13,700 All the supplies from the nearby towns are here. 724 00:36:14,330 --> 00:36:15,630 In a short term of time, 725 00:36:16,550 --> 00:36:17,300 we can’t gather more supplies. 726 00:36:17,580 --> 00:36:18,300 I know that. 727 00:36:18,780 --> 00:36:20,070 That’s why I’m worried. 728 00:36:21,860 --> 00:36:22,980 I concurred 729 00:36:23,510 --> 00:36:24,730 this City. 730 00:36:25,730 --> 00:36:27,110 Even though I didn’t mean to, 731 00:36:27,740 --> 00:36:28,820 I’m responsible for 732 00:36:29,190 --> 00:36:30,510 the victims here. 733 00:36:31,630 --> 00:36:32,890 You know what I mean, right? 734 00:36:33,260 --> 00:36:34,030 Military consoler. 735 00:36:34,670 --> 00:36:35,420 Yes, I do. 736 00:36:36,110 --> 00:36:36,740 Alrighty, 737 00:36:37,030 --> 00:36:38,110 stop worrying. 738 00:36:38,740 --> 00:36:39,670 I’ll solve the problems 739 00:36:40,140 --> 00:36:40,860 about the supplies. 740 00:36:41,990 --> 00:36:42,620 Thanks. 741 00:36:43,260 --> 00:36:45,290 You are too polite, your Ladyship. 742 00:36:48,740 --> 00:36:50,070 Stop calling me ‘your Ladyship’. 743 00:36:51,070 --> 00:36:51,710 Why? 744 00:36:52,070 --> 00:36:54,140 Because it sounds 745 00:36:54,420 --> 00:36:55,420 similar to princess. 746 00:36:56,340 --> 00:36:57,780 No, it’s not. 747 00:36:58,260 --> 00:36:59,590 You may call me Liu Dabiao. 748 00:37:00,070 --> 00:37:00,940 Or Dabiao. 749 00:37:01,860 --> 00:37:03,420 If you don’t want to call me that, 750 00:37:03,420 --> 00:37:04,290 I have a nick name, 751 00:37:04,380 --> 00:37:05,110 Liu Xigua. 752 00:37:05,220 --> 00:37:06,890 If you want to call me Xigua, 753 00:37:07,940 --> 00:37:08,820 I wouldn’t mind. 754 00:37:09,990 --> 00:37:11,630 As long as you are not my enemy, 755 00:37:11,860 --> 00:37:12,990 I can tolerate anything. 756 00:37:13,630 --> 00:37:15,380 Because you truly are a capable person. 757 00:37:17,070 --> 00:37:17,690 Well, 758 00:37:17,740 --> 00:37:18,940 thanks for handling the supplies. 759 00:37:19,420 --> 00:37:21,030 Let me know the reward you desire. 760 00:37:21,550 --> 00:37:22,550 I don’t need any reward. 761 00:37:22,780 --> 00:37:23,420 Dabiao. 762 00:37:28,190 --> 00:37:30,590 Don’t call me by this name so loudly. 763 00:37:30,850 --> 00:37:32,300 I don’t want to lose face 764 00:37:32,950 --> 00:37:34,150 as I’m the leader. 765 00:37:34,700 --> 00:37:35,630 Roger. 766 00:37:36,590 --> 00:37:37,380 Dabiao. 767 00:37:49,570 --> 00:37:53,120 Xuanwei Camp 768 00:37:51,950 --> 00:37:52,630 Hi. 769 00:37:58,070 --> 00:37:58,700 Commander, 770 00:38:00,500 --> 00:38:01,470 I’ve found out the cause. 771 00:38:04,070 --> 00:38:04,780 There are people who 772 00:38:06,030 --> 00:38:08,220 distribute food to the victims. 773 00:38:08,780 --> 00:38:09,420 Who are they? 774 00:38:09,670 --> 00:38:11,630 It should be Badao Camp. 775 00:38:12,810 --> 00:38:13,990 Liu Dabiao? 776 00:38:14,240 --> 00:38:14,980 Yes. 777 00:38:19,780 --> 00:38:20,410 Commander, 778 00:38:20,990 --> 00:38:21,900 what should we do? 779 00:38:22,410 --> 00:38:23,550 Should we 780 00:38:23,860 --> 00:38:24,630 lower the price? 781 00:38:25,030 --> 00:38:25,660 No. 782 00:38:26,590 --> 00:38:28,300 Since she has the heart of a Bodhisattva, 783 00:38:28,550 --> 00:38:30,110 I’ll let her keep giving the food away for free. 784 00:38:30,510 --> 00:38:32,550 Let’s see how long she can last. 785 00:38:45,380 --> 00:38:46,010 Holy Master. 786 00:38:46,110 --> 00:38:47,030 I’ve finally finished, 787 00:38:47,030 --> 00:38:48,300 through seven days of monitoring. 788 00:38:48,300 --> 00:38:49,460 A thousand guns. 789 00:38:49,660 --> 00:38:51,030 Now that we have them, 790 00:38:51,700 --> 00:38:53,060 we can concur the cities 791 00:38:53,150 --> 00:38:54,210 and win every battle. 792 00:38:54,790 --> 00:38:55,440 After we finish training the soldiers, 793 00:38:55,440 --> 00:38:56,380 we should move. 794 00:38:56,550 --> 00:38:57,900 I’m so sick of this place. 795 00:38:58,060 --> 00:38:58,900 Where should we go next? 796 00:38:59,460 --> 00:39:01,210 Xinwu? Jiangning? 797 00:39:01,410 --> 00:39:02,950 Don’t ask. 798 00:39:03,150 --> 00:39:03,950 Where can we see the guns? 799 00:39:04,220 --> 00:39:04,860 Here. 800 00:39:21,990 --> 00:39:23,670 We relocated the weight. 801 00:39:23,770 --> 00:39:24,550 It becomes handier. 802 00:39:25,590 --> 00:39:26,900 We also improved the fuse. 803 00:39:27,110 --> 00:39:28,070 Now it’s faster. 804 00:39:30,310 --> 00:39:30,950 Zheng Biao. 805 00:39:30,950 --> 00:39:31,570 Here. 806 00:39:31,570 --> 00:39:32,210 Reward him. 807 00:39:32,420 --> 00:39:33,060 Yes. 808 00:39:33,370 --> 00:39:34,300 The Wu Dynasty 809 00:39:35,020 --> 00:39:37,370 possesses such a huge powder magazine, 810 00:39:37,740 --> 00:39:39,420 but it is only used to build artillery. 811 00:39:39,420 --> 00:39:40,470 It’s heavy and clumsy. 812 00:39:41,260 --> 00:39:42,300 Their minds 813 00:39:42,370 --> 00:39:43,550 are too outdated. 814 00:39:44,700 --> 00:39:45,900 The battlefield will be dominated by 815 00:39:46,110 --> 00:39:48,020 these light weapons. 816 00:39:48,190 --> 00:39:49,820 Possessing the guns means 817 00:39:49,900 --> 00:39:50,820 we have an army that is 818 00:39:50,820 --> 00:39:52,150 undefeatable. 819 00:39:53,190 --> 00:39:53,820 Fang Qiong. 820 00:39:53,820 --> 00:39:54,470 Here. 821 00:39:55,020 --> 00:39:56,300 Distribute them to the camps. 822 00:39:56,300 --> 00:39:57,220 Start training the soldiers to master them. 823 00:39:57,220 --> 00:39:57,860 Yes. 824 00:39:59,030 --> 00:39:59,670 Teacher, 825 00:40:00,150 --> 00:40:02,420 if this is curved, 826 00:40:02,550 --> 00:40:03,700 won’t it be handier? 827 00:40:05,730 --> 00:40:07,900 You’re way more proficient in building weapons 828 00:40:08,470 --> 00:40:10,150 than I am. 829 00:40:11,150 --> 00:40:11,770 See. 830 00:40:11,980 --> 00:40:13,700 You are quite slick. 831 00:40:13,950 --> 00:40:15,470 Now you begin to say nonsense to me. 832 00:40:18,700 --> 00:40:19,330 Holy Master, 833 00:40:20,670 --> 00:40:22,260 I have one more weapon that 834 00:40:22,380 --> 00:40:23,630 I’d like to show you. 835 00:40:23,630 --> 00:40:24,630 One more? 836 00:40:24,820 --> 00:40:25,860 Let me see. 837 00:40:30,700 --> 00:40:31,730 This way, please. 838 00:40:32,780 --> 00:40:33,410 Brother, 839 00:40:33,980 --> 00:40:34,730 be careful. 840 00:40:35,754 --> 00:41:05,754 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 52165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.