Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:23,500 --> -00:00:13,500
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:15,920 --> 00:01:21,620
My Heroic Husband
3
00:01:23,020 --> 00:01:24,470
Episode 19
4
00:01:24,470 --> 00:01:30,720
Taiping Alley
5
00:01:29,789 --> 00:01:30,690
Bringing so many people here
6
00:01:31,690 --> 00:01:32,890
just for Chen Damu?
7
00:01:33,920 --> 00:01:34,860
Seriously?
8
00:01:35,789 --> 00:01:36,740
What do you think?
9
00:01:37,080 --> 00:01:37,920
Should we go down?
10
00:01:38,240 --> 00:01:39,410
It’s Bao Wenhan’s business.
11
00:01:39,990 --> 00:01:40,770
Why should we go down?
12
00:01:41,410 --> 00:01:42,720
So what are we here for?
13
00:01:48,790 --> 00:01:49,690
Lad.
14
00:01:50,080 --> 00:01:51,570
My vice general, Chen Damu,
15
00:01:51,570 --> 00:01:52,680
is on your hands, right?
16
00:01:53,960 --> 00:01:54,610
Give him back to me.
17
00:01:55,290 --> 00:01:57,680
Dead or alive, bring him to me.
18
00:02:06,079 --> 00:02:06,910
Wang Jin.
19
00:02:07,240 --> 00:02:08,240
Kill him.
20
00:02:08,390 --> 00:02:09,570
-Yes.
-Hold on.
21
00:02:14,190 --> 00:02:15,120
Do you people
22
00:02:16,170 --> 00:02:17,440
have manners?
23
00:02:20,120 --> 00:02:21,520
I’m eating noodles right now.
24
00:02:22,520 --> 00:02:23,440
I’m afraid I can’t bring you
25
00:02:24,040 --> 00:02:25,450
the Chen something
26
00:02:26,350 --> 00:02:27,500
you’re looking for.
27
00:02:27,770 --> 00:02:28,600
It’s not that I don’t want to.
28
00:02:29,450 --> 00:02:30,240
He’s exploded into pieces.
29
00:02:31,000 --> 00:02:32,640
If you still want to see him,
30
00:02:33,050 --> 00:02:34,450
I can get a bowl to collect some remains of him.
31
00:02:34,640 --> 00:02:35,490
Shut up!
32
00:02:39,080 --> 00:02:40,240
Who are you?
33
00:02:42,570 --> 00:02:45,330
A hero never changes his name.
34
00:02:45,490 --> 00:02:47,120
I’m known as
35
00:02:47,240 --> 00:02:48,800
Butcher of Bloody Hands.
36
00:02:51,890 --> 00:02:52,770
Butcher of Bloody Hands?
37
00:02:53,920 --> 00:02:55,850
Butcher of Bloody Hands?
38
00:02:56,730 --> 00:02:59,000
Look at your slim arms and legs.
39
00:03:00,170 --> 00:03:01,040
Don’t get all cocky.
40
00:03:01,520 --> 00:03:02,770
You will see.
41
00:03:03,890 --> 00:03:05,640
Since you’ve come to this street,
42
00:03:06,329 --> 00:03:07,240
I will tell you directly.
43
00:03:08,329 --> 00:03:09,450
You see this box?
44
00:03:10,079 --> 00:03:11,800
It’s filled with gunpowder.
45
00:03:16,000 --> 00:03:17,170
Have you seen the fuse?
46
00:03:17,730 --> 00:03:19,350
If I ignite the thin one,
47
00:03:19,490 --> 00:03:21,079
you will all be exploded into pieces.
48
00:03:22,120 --> 00:03:23,770
If I ignite the thick one,
49
00:03:24,600 --> 00:03:25,770
then we will
50
00:03:26,079 --> 00:03:27,050
die together.
51
00:03:30,170 --> 00:03:31,090
What?
52
00:03:31,950 --> 00:03:34,050
Wanna scare me with some cords?
53
00:03:34,050 --> 00:03:35,640
You think I’m stupid?
54
00:03:36,110 --> 00:03:36,890
Guys!
55
00:03:37,400 --> 00:03:38,140
Go on!
56
00:03:38,140 --> 00:03:39,240
Kill him,
57
00:03:39,240 --> 00:03:40,510
and you will get a gold bar for reward.
58
00:03:40,680 --> 00:03:42,240
Yeah, just try me.
59
00:03:43,200 --> 00:03:44,290
Guys, go!
60
00:03:44,330 --> 00:03:45,230
Yeah, hurry up!
61
00:03:45,230 --> 00:03:46,000
Hurry!
62
00:04:01,160 --> 00:04:01,960
Come on.
63
00:04:03,290 --> 00:04:04,650
You didn’t believe me, right?
64
00:04:05,760 --> 00:04:07,960
Let me see who wants to die.
65
00:04:16,440 --> 00:04:17,409
Thick, thick, thick…
66
00:04:17,490 --> 00:04:18,490
What thick…
67
00:04:18,880 --> 00:04:20,360
It’s ignited!
68
00:04:22,409 --> 00:04:23,310
Back off!
69
00:04:23,490 --> 00:04:24,240
Hide yourselves.
70
00:04:39,610 --> 00:04:40,440
Boss.
71
00:04:41,290 --> 00:04:42,150
He ran!
72
00:04:42,150 --> 00:04:43,060
Stop!
73
00:04:43,650 --> 00:04:44,800
Guys, go after him!
74
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
-Kill him!
-Go!
75
00:04:46,650 --> 00:04:47,440
Go! You all!
76
00:04:51,440 --> 00:04:52,410
It’s fun.
77
00:04:53,290 --> 00:04:53,960
Let’s go
78
00:04:54,090 --> 00:04:54,720
and follow them.
79
00:04:54,870 --> 00:04:55,750
Go.
80
00:05:03,560 --> 00:05:04,320
Over there! There!
81
00:05:04,440 --> 00:05:05,110
Chase him!
82
00:05:05,190 --> 00:05:06,260
Hurry!
83
00:05:06,610 --> 00:05:07,450
Over there!
84
00:05:11,650 --> 00:05:12,590
Commander Dabiao,
85
00:05:12,760 --> 00:05:13,650
did you see
86
00:05:13,650 --> 00:05:14,360
where that lad headed?
87
00:05:14,800 --> 00:05:15,640
Lad?
88
00:05:16,210 --> 00:05:16,920
No.
89
00:05:17,320 --> 00:05:18,050
Did you see him?
90
00:05:18,290 --> 00:05:18,940
No.
91
00:05:19,050 --> 00:05:19,920
Weird.
92
00:05:20,210 --> 00:05:21,240
I saw him running towards there.
93
00:05:22,520 --> 00:05:23,210
He was
94
00:05:23,210 --> 00:05:24,560
the person who killed Chen Damu.
95
00:05:25,490 --> 00:05:26,670
He led the soldiers from Wude Camp
96
00:05:26,670 --> 00:05:27,760
to have some of our men killed.
97
00:05:29,650 --> 00:05:31,360
Then, you should go search him.
98
00:05:31,670 --> 00:05:32,490
Carefully!
99
00:05:32,610 --> 00:05:33,240
Go.
100
00:05:33,850 --> 00:05:34,560
Yes.
101
00:05:34,650 --> 00:05:35,560
Let’s go.
102
00:05:37,320 --> 00:05:38,240
Commander Dabiao?
103
00:05:40,290 --> 00:05:41,240
No way.
104
00:05:57,160 --> 00:05:58,620
Hurry, this way.
105
00:05:58,750 --> 00:06:01,220
Hurry.
106
00:06:03,310 --> 00:06:04,260
Wharf of Lin’an City
107
00:06:04,200 --> 00:06:06,520
Come on. Hurry.
108
00:06:06,520 --> 00:06:08,210
Hurry. Be quick!
109
00:06:08,210 --> 00:06:10,960
Slowly! Slowly!
110
00:06:11,500 --> 00:06:12,760
Hurry up!
111
00:06:14,730 --> 00:06:15,980
Have you seen Li Pin?
112
00:06:15,980 --> 00:06:16,909
No.
113
00:06:17,050 --> 00:06:18,830
Lady Lou is not here, either.
114
00:06:18,850 --> 00:06:20,330
Did something happen?
115
00:06:20,360 --> 00:06:21,230
Cut it out.
116
00:06:21,430 --> 00:06:22,280
Lady.
117
00:06:22,280 --> 00:06:23,100
It’s dangerous here.
118
00:06:23,120 --> 00:06:24,330
You go on the boat with Chan first.
119
00:06:24,330 --> 00:06:25,220
I will wait for Young Master here.
120
00:06:25,230 --> 00:06:27,380
No. Ning Yi hasn’t come.
I will wait for him here.
121
00:06:27,409 --> 00:06:28,930
Lady, it’s dangerous here!
122
00:06:29,430 --> 00:06:30,450
I won’t leave.
123
00:06:31,530 --> 00:06:32,420
Chan!
124
00:06:32,970 --> 00:06:34,350
Lady, let’s go.
125
00:06:34,350 --> 00:06:35,850
Come on.
126
00:06:35,850 --> 00:06:37,000
Why hasn’t he come?
127
00:06:37,000 --> 00:06:38,050
Don’t push!
128
00:06:38,050 --> 00:06:39,630
-Slowly!
-No hurry!
129
00:06:56,210 --> 00:06:57,610
Where do you wanna go?
Keep running!
130
00:06:58,210 --> 00:06:59,050
How dare you make fun of me!
131
00:07:33,990 --> 00:07:34,880
Run!
132
00:07:41,490 --> 00:07:42,380
Chase them!
133
00:07:45,290 --> 00:07:46,310
Come in.
134
00:07:49,440 --> 00:07:50,360
Thanks for your help.
135
00:07:52,120 --> 00:07:52,840
Tell you what.
136
00:07:53,320 --> 00:07:53,970
Liu Dabiao
137
00:07:54,240 --> 00:07:55,170
is a girl.
138
00:07:55,410 --> 00:07:56,240
No way.
139
00:07:56,680 --> 00:07:58,360
He’s known for being fierce,
140
00:07:58,360 --> 00:07:59,090
strong and vulgar.
141
00:07:59,290 --> 00:08:00,240
He even has chest hair!
142
00:08:00,880 --> 00:08:01,780
You saw him?
143
00:08:03,040 --> 00:08:03,830
No.
144
00:08:05,170 --> 00:08:06,040
Forget it.
145
00:08:06,410 --> 00:08:07,880
I will kill him if he comes.
146
00:08:10,280 --> 00:08:11,140
By the way,
147
00:08:11,280 --> 00:08:12,840
if we can escape this time,
148
00:08:13,360 --> 00:08:14,490
deliver some words to my mother.
149
00:08:15,150 --> 00:08:15,980
Stop.
150
00:08:16,150 --> 00:08:17,330
You can’t say that.
151
00:08:17,730 --> 00:08:18,690
According to my experience,
152
00:08:19,000 --> 00:08:20,930
anyone saying something like that
will die soon.
153
00:08:22,000 --> 00:08:22,780
Over there!
154
00:08:23,200 --> 00:08:24,090
Go check there!
155
00:08:26,040 --> 00:08:26,790
Find them!
156
00:08:26,850 --> 00:08:27,650
-Let’s go!
-Yes.
157
00:08:27,680 --> 00:08:28,430
Let’s go!
158
00:08:35,690 --> 00:08:37,320
Place it over there! There!
159
00:08:37,320 --> 00:08:38,590
Place it over there!
160
00:08:38,590 --> 00:08:41,380
-Here.
-Be careful!
161
00:08:42,220 --> 00:08:43,550
Hurry. Place it here.
162
00:08:44,230 --> 00:08:45,300
There!
163
00:08:47,580 --> 00:08:48,640
Okay, come on.
164
00:08:48,980 --> 00:08:50,020
Hurry up! Hurry!
165
00:08:51,840 --> 00:08:53,940
Get it ready! Hurry!
166
00:08:55,800 --> 00:08:56,980
Move faster!
167
00:08:57,190 --> 00:08:58,190
Come on.
168
00:09:05,090 --> 00:09:05,930
Is it ready?
169
00:09:05,930 --> 00:09:07,540
As you ordered.
170
00:09:08,320 --> 00:09:10,000
-This road leads directly to the wharf.
-Place it here.
171
00:09:10,450 --> 00:09:11,120
Take care, Ning.
172
00:09:11,280 --> 00:09:12,570
Leave the rest to me.
173
00:09:12,640 --> 00:09:13,600
Thanks, General!
174
00:09:14,090 --> 00:09:15,000
General.
175
00:09:15,150 --> 00:09:16,120
If this doesn’t work,
176
00:09:16,400 --> 00:09:17,750
please protect yourself.
177
00:09:18,240 --> 00:09:19,090
Take care!
178
00:09:21,570 --> 00:09:22,540
Guys!
179
00:09:23,150 --> 00:09:24,240
On the wharf behind us
180
00:09:24,600 --> 00:09:26,810
are the people we swore to protect.
181
00:09:27,160 --> 00:09:28,110
This sand field
182
00:09:28,400 --> 00:09:29,640
is the last line of defense.
183
00:09:30,040 --> 00:09:31,560
Although we’re outnumbered by the bandits,
184
00:09:32,000 --> 00:09:33,360
we are the elite soldiers
185
00:09:33,760 --> 00:09:34,730
from Wude Camp!
186
00:09:36,760 --> 00:09:38,160
We have to stay until the last moment
187
00:09:38,560 --> 00:09:39,850
and fight till the last man’s standing
188
00:09:40,210 --> 00:09:42,040
even if we can’t live till tomorrow
189
00:09:42,280 --> 00:09:43,640
and never see our parents again.
190
00:09:46,690 --> 00:09:47,730
He just left like this?
191
00:09:48,760 --> 00:09:50,810
So, you also misjudge sometimes.
192
00:09:51,850 --> 00:09:52,640
This lad
193
00:09:52,880 --> 00:09:55,040
is just a coward deserter.
194
00:09:55,880 --> 00:09:56,640
It’s no fun.
195
00:09:58,450 --> 00:09:59,250
Let’s go.
196
00:09:59,340 --> 00:10:00,100
Time for dinner.
197
00:10:02,040 --> 00:10:02,890
Aren’t you going?
198
00:10:04,810 --> 00:10:05,850
Just leave.
199
00:10:06,330 --> 00:10:07,880
We’re not from the same camp anyway.
200
00:10:10,040 --> 00:10:10,760
My death today shall be
201
00:10:11,330 --> 00:10:12,110
weightier than Mount Tai.
202
00:10:12,960 --> 00:10:13,960
Those lucky enough to survive
203
00:10:14,400 --> 00:10:16,000
will remember this and tell the battle tonight
204
00:10:16,110 --> 00:10:17,110
to future generations.
205
00:10:17,810 --> 00:10:19,040
We Wude soldiers
206
00:10:19,240 --> 00:10:20,360
are brave!
207
00:10:21,730 --> 00:10:23,040
Fight till the last man’s standing!
208
00:10:23,280 --> 00:10:24,690
I would rather die than give in!
209
00:10:24,810 --> 00:10:26,000
Fight till the last man’s standing!
210
00:10:26,090 --> 00:10:27,450
I would rather die than give in!
211
00:10:27,510 --> 00:10:28,640
Fight till the last man’s standing!
212
00:10:28,850 --> 00:10:30,240
I would rather die than give in!
213
00:10:31,560 --> 00:10:32,280
General, they are here!
214
00:10:36,810 --> 00:10:37,910
Get ready!
215
00:10:39,010 --> 00:10:39,910
Stop!
216
00:10:48,570 --> 00:10:49,210
Kill them!
217
00:10:49,450 --> 00:10:50,090
Guys!
218
00:10:51,120 --> 00:10:52,320
Come on!
219
00:10:52,320 --> 00:10:53,720
Kill them!
220
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
We’re leaving soon.
221
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Please wait for us.
222
00:11:04,000 --> 00:11:05,320
Why hasn’t he come?
223
00:11:05,360 --> 00:11:06,120
Please wait for us!
224
00:11:20,570 --> 00:11:21,760
We’re leaving!
225
00:11:21,760 --> 00:11:22,610
Please!
226
00:11:24,320 --> 00:11:25,220
Tan’er.
227
00:11:27,850 --> 00:11:28,900
Ning Yi.
228
00:11:54,850 --> 00:11:56,120
Get on the boat, you guys!
229
00:11:56,120 --> 00:11:56,930
Get on the boat now!
230
00:11:57,000 --> 00:11:58,210
-Hurry up!
-On the wharf behind us…
231
00:11:58,850 --> 00:12:01,000
are the people we swore to protect.
232
00:12:01,760 --> 00:12:02,630
This sand field
233
00:12:03,030 --> 00:12:04,120
is the last line of defense.
234
00:12:04,930 --> 00:12:06,160
Although we’re outnumbered by the bandits,
235
00:12:06,160 --> 00:12:08,120
-Get on the boat, Ning Yi.
-we are the elite soldiers
236
00:12:08,760 --> 00:12:09,680
from Wude Camp!
237
00:12:10,930 --> 00:12:12,080
We have to stay until the last moment
238
00:12:12,970 --> 00:12:14,120
and fight till the last man’s standing
239
00:12:14,810 --> 00:12:16,520
even if we can’t live till tomorrow
240
00:12:17,080 --> 00:12:18,280
and never see our parents again.
241
00:12:19,700 --> 00:12:20,600
Come on.
242
00:12:20,610 --> 00:12:21,600
Get on the boat!
243
00:12:21,680 --> 00:12:22,530
Get on the boat now!
244
00:12:22,970 --> 00:12:23,750
Hurry up!
245
00:12:23,850 --> 00:12:24,670
Get on the boat!
246
00:13:29,210 --> 00:13:31,330
How dare you come back!
247
00:13:31,570 --> 00:13:32,440
Interesting.
248
00:13:35,490 --> 00:13:36,210
Lad,
249
00:13:36,930 --> 00:13:38,120
how dare you come back?
250
00:13:39,570 --> 00:13:40,440
You’ve had some guts!
251
00:13:40,840 --> 00:13:42,490
Looks like I’ve underestimated you.
252
00:13:45,120 --> 00:13:46,040
Set them free!
253
00:13:47,690 --> 00:13:48,880
I will spare your life.
254
00:13:49,390 --> 00:13:50,210
What?
255
00:13:54,390 --> 00:13:56,040
You’re bold.
256
00:13:56,880 --> 00:13:58,810
With one of your arrows?
257
00:13:59,120 --> 00:13:59,920
Don’t mind me!
258
00:14:00,120 --> 00:14:00,970
Leave now!
259
00:14:02,990 --> 00:14:04,840
No one can leave here.
260
00:14:05,640 --> 00:14:08,400
None of you can leave today.
261
00:14:46,240 --> 00:14:50,890
Hall of Mental Cultivation
262
00:14:48,750 --> 00:14:49,490
You come back!
263
00:14:49,500 --> 00:14:50,370
Stop!
264
00:14:51,690 --> 00:14:52,640
You are so bad!
265
00:14:54,940 --> 00:14:57,940
Hall of Mental Cultivation
266
00:14:55,040 --> 00:14:56,090
I got you!
267
00:14:56,600 --> 00:14:57,320
Where are you going?
268
00:14:57,320 --> 00:14:58,730
Run! Let’s run!
269
00:14:58,850 --> 00:15:00,490
-Your Majesty!
-I… I got you!
270
00:15:00,490 --> 00:15:01,600
Don’t go, Your Majesty.
271
00:15:01,600 --> 00:15:02,850
Don’t go.
272
00:15:05,280 --> 00:15:06,190
Minister.
273
00:15:06,400 --> 00:15:07,490
When did you come?
274
00:15:07,600 --> 00:15:08,600
Why didn’t you tell me?
275
00:15:09,240 --> 00:15:10,000
Your Majesty.
276
00:15:10,450 --> 00:15:11,490
Taking the circumstance into consideration,
277
00:15:11,750 --> 00:15:12,750
Minister told me
278
00:15:13,240 --> 00:15:14,200
not to disturb you.
279
00:15:16,160 --> 00:15:16,930
Minister.
280
00:15:17,560 --> 00:15:18,280
I’m sorry
281
00:15:18,560 --> 00:15:19,400
if I made you
282
00:15:19,690 --> 00:15:21,240
feel unwelcome.
283
00:15:23,400 --> 00:15:24,110
Your Majesty.
284
00:15:41,610 --> 00:15:43,610
The cake was so exquisitely made.
285
00:15:44,160 --> 00:15:45,360
It looks like candy from outside,
286
00:15:45,640 --> 00:15:46,930
and contains almond inside.
287
00:15:47,160 --> 00:15:48,760
Chew it after it melts in the mouth.
288
00:15:49,400 --> 00:15:50,240
The taste
289
00:15:50,400 --> 00:15:51,450
is really great.
290
00:15:53,850 --> 00:15:54,690
But,
291
00:15:56,040 --> 00:15:57,160
you came here
292
00:15:58,400 --> 00:15:59,280
not only
293
00:15:59,690 --> 00:16:01,400
to send me the cake, right?
294
00:16:02,640 --> 00:16:03,400
When
295
00:16:04,110 --> 00:16:07,610
you were young, I became a Minister
296
00:16:08,160 --> 00:16:10,280
and have kept your company till now.
297
00:16:11,000 --> 00:16:12,160
You didn’t like reading
298
00:16:12,330 --> 00:16:13,240
when you were young.
299
00:16:13,760 --> 00:16:15,510
So, I’d bring some sweets
300
00:16:16,090 --> 00:16:17,000
to the class
301
00:16:17,110 --> 00:16:18,280
for you.
302
00:16:19,640 --> 00:16:20,850
Then, you’d be
303
00:16:21,240 --> 00:16:22,640
willing to read.
304
00:16:23,640 --> 00:16:24,960
I really thought
305
00:16:26,120 --> 00:16:27,270
that was a great time.
306
00:16:28,040 --> 00:16:28,810
Because at least
307
00:16:29,760 --> 00:16:30,970
you wouldn’t be
308
00:16:30,970 --> 00:16:33,640
thinking about the reason
309
00:16:34,090 --> 00:16:35,810
why I brought some cake for you.
310
00:16:40,599 --> 00:16:41,369
Minister,
311
00:16:41,890 --> 00:16:44,000
are you criticizing me?
312
00:16:45,490 --> 00:16:46,170
Fine, fine.
313
00:16:46,560 --> 00:16:47,599
I’ve thought too much.
314
00:16:48,170 --> 00:16:49,200
But,
315
00:16:49,560 --> 00:16:50,920
even if you hadn’t come here,
316
00:16:51,599 --> 00:16:52,800
I would visit you.
317
00:16:53,890 --> 00:16:54,760
Your Majesty.
318
00:16:55,000 --> 00:16:56,319
What do you want me for?
319
00:17:01,069 --> 00:17:02,069
Recently,
320
00:17:02,599 --> 00:17:04,560
some bandits have broken into Lin’an.
321
00:17:06,490 --> 00:17:07,840
You must have heard that, too.
322
00:17:08,690 --> 00:17:10,490
Right Chancellor Qin suggest that
323
00:17:11,000 --> 00:17:13,520
the plan remain unchanged
324
00:17:13,650 --> 00:17:14,450
and I order General Dong to suppress Jing.
325
00:17:15,650 --> 00:17:16,520
At the same time,
326
00:17:16,840 --> 00:17:18,210
another army should be sent
327
00:17:18,890 --> 00:17:20,170
to Lin’an
328
00:17:20,410 --> 00:17:21,840
so as to eradicate the bandits.
329
00:17:21,970 --> 00:17:22,840
Then, they will go north
330
00:17:23,120 --> 00:17:24,490
and gather with the main force.
331
00:17:27,070 --> 00:17:27,890
Minister,
332
00:17:28,560 --> 00:17:29,840
what do you think?
333
00:17:37,170 --> 00:17:38,000
Your Majesty.
334
00:17:40,650 --> 00:17:41,370
The nation
335
00:17:42,080 --> 00:17:43,730
is your home.
336
00:17:44,450 --> 00:17:45,280
We
337
00:17:46,210 --> 00:17:48,680
are just like the cake in the box.
338
00:17:49,030 --> 00:17:50,130
If you like it,
339
00:17:50,480 --> 00:17:51,880
you can take it out and taste it.
340
00:17:52,130 --> 00:17:53,080
If you don’t,
341
00:17:53,800 --> 00:17:54,800
you can just put back the lid
342
00:17:55,560 --> 00:17:56,600
or even throw it away.
343
00:17:57,000 --> 00:17:58,280
Whether it’s gone or not,
344
00:17:59,210 --> 00:18:01,080
it’s all up to you.
345
00:18:01,760 --> 00:18:03,230
The decree of north expedition has been released.
346
00:18:03,800 --> 00:18:04,760
We can’t withdraw it.
347
00:18:05,170 --> 00:18:06,560
You’re worried about
348
00:18:07,230 --> 00:18:08,280
the military stronghold.
349
00:18:08,800 --> 00:18:11,520
But there’s only one General Dong in Wu.
350
00:18:12,030 --> 00:18:13,410
You have the final say on
351
00:18:14,760 --> 00:18:17,320
where to send him.
352
00:18:22,530 --> 00:18:26,880
The suburb of Lin’an Powder Magazine
353
00:18:35,130 --> 00:18:36,480
Greetings to Holy Master.
354
00:18:36,730 --> 00:18:38,210
Greetings to Holy Master.
355
00:18:38,450 --> 00:18:39,880
Greetings to Holy Master.
356
00:18:38,930 --> 00:18:42,930
Fang Tianlei
357
00:18:43,880 --> 00:18:46,030
Shao Xianying Fang Qiong
358
00:18:45,170 --> 00:18:45,930
Get up.
359
00:18:46,320 --> 00:18:47,640
Thanks, Holy Master.
360
00:18:59,280 --> 00:19:00,130
Where’s Xigua?
361
00:19:00,370 --> 00:19:01,590
She’s dealing with the wharf.
362
00:19:03,210 --> 00:19:04,320
Xigua has contributed a lot
363
00:19:04,640 --> 00:19:06,170
in taking down this city.
364
00:19:07,280 --> 00:19:08,320
Should I have her back?
365
00:19:09,040 --> 00:19:09,840
No need.
366
00:19:10,640 --> 00:19:11,440
I’ll check the goods first.
367
00:19:16,760 --> 00:19:17,790
Holy Master.
368
00:19:19,040 --> 00:19:19,840
Holy Master.
369
00:19:22,130 --> 00:19:22,760
Holy Master.
370
00:19:22,760 --> 00:19:24,560
We have captured all the guards in the city.
371
00:19:24,730 --> 00:19:25,440
Are we…
372
00:19:32,730 --> 00:19:33,790
Holy Master.
373
00:19:40,520 --> 00:19:41,440
Holy Master. What…
374
00:19:42,890 --> 00:19:43,640
Holy Master.
375
00:19:43,640 --> 00:19:45,210
Do you have any idea where this is?
376
00:19:46,410 --> 00:19:47,560
How dare you use fire!
377
00:19:47,840 --> 00:19:48,590
Please forgive my ignorance,
378
00:19:48,840 --> 00:19:49,520
Holy Master.
379
00:19:49,790 --> 00:19:51,640
I’ve never come to the military stronghold before,
380
00:19:51,640 --> 00:19:52,520
so I was being careless.
381
00:19:52,520 --> 00:19:54,080
Please forgive me!
382
00:19:55,970 --> 00:19:57,650
You all listen!
383
00:19:57,930 --> 00:19:58,730
This
384
00:19:59,170 --> 00:20:01,240
is the military stronghold.
385
00:20:01,520 --> 00:20:02,970
No fire shall be seen!
386
00:20:03,490 --> 00:20:05,280
If I see anyone use fire again,
387
00:20:05,280 --> 00:20:06,040
he will be killed instantly.
388
00:20:06,240 --> 00:20:06,890
Yes!
389
00:20:08,000 --> 00:20:09,730
We have entered the city.
390
00:20:10,450 --> 00:20:12,750
We can’t do whatever we want like
when we were in the mountains.
391
00:20:13,000 --> 00:20:14,520
There should be rules!
392
00:20:15,520 --> 00:20:17,170
Get yourselves together, you hear me?
393
00:20:17,320 --> 00:20:17,970
Yes!
394
00:20:22,690 --> 00:20:23,400
Get up!
395
00:20:23,750 --> 00:20:25,400
You ignorant bastard.
396
00:20:25,730 --> 00:20:26,550
Yes.
397
00:20:42,970 --> 00:20:44,280
The scale of this powder magazine
398
00:20:44,890 --> 00:20:46,400
is beyond our imagination.
399
00:20:47,170 --> 00:20:48,650
We have got hundreds of
400
00:20:48,930 --> 00:20:50,170
powder magazines like this.
401
00:20:51,240 --> 00:20:52,280
With all the gunpowder,
402
00:20:52,550 --> 00:20:53,930
you will lead us
403
00:20:54,170 --> 00:20:54,930
march forward
404
00:20:55,040 --> 00:20:55,800
and be ever successful.
405
00:20:56,490 --> 00:20:57,230
Enough.
406
00:20:57,370 --> 00:20:58,800
Enough of the soft soap.
407
00:21:00,400 --> 00:21:02,370
Now that we have got the gunpowder,
408
00:21:03,040 --> 00:21:04,840
but we also have a hot potato.
409
00:21:05,370 --> 00:21:07,130
Sooner or later, the court will come to us.
410
00:21:08,160 --> 00:21:09,040
What are you going to do?
411
00:21:10,930 --> 00:21:11,690
My dear.
412
00:21:11,890 --> 00:21:12,510
Look.
413
00:21:13,510 --> 00:21:15,240
If there’s only one box of gunpowder
414
00:21:15,690 --> 00:21:17,410
then it’s just gunpowder.
415
00:21:18,310 --> 00:21:19,160
But if
416
00:21:19,600 --> 00:21:22,000
we have 10,000 boxes of it,
417
00:21:22,410 --> 00:21:24,280
it will no longer
418
00:21:24,280 --> 00:21:25,450
be that easy.
419
00:21:27,000 --> 00:21:27,950
What will it be?
420
00:21:28,310 --> 00:21:29,800
It’s our prospect.
421
00:21:30,600 --> 00:21:31,960
Prospect.
422
00:21:34,650 --> 00:21:37,040
Whoever dares to play with us now
423
00:21:37,240 --> 00:21:38,560
can come right at us.
424
00:21:38,930 --> 00:21:40,130
I will let he have a good time
425
00:21:40,130 --> 00:21:42,040
as long as he wants.
426
00:21:43,360 --> 00:21:44,160
Let’s go.
427
00:21:53,000 --> 00:21:53,760
Tianlei,
428
00:21:53,760 --> 00:21:55,040
these are the craftsmen who make weapons.
429
00:21:58,000 --> 00:21:58,750
Untie them.
430
00:22:05,800 --> 00:22:06,490
Old man,
431
00:22:07,450 --> 00:22:08,280
here’s the thing.
432
00:22:09,080 --> 00:22:10,360
I don’t think
433
00:22:10,560 --> 00:22:11,800
the gunpowder is easy to use.
434
00:22:11,930 --> 00:22:12,600
It’s too heavy.
435
00:22:13,450 --> 00:22:14,280
I need you to
436
00:22:14,510 --> 00:22:15,180
change it
437
00:22:15,210 --> 00:22:16,600
into blunderbuss.
438
00:22:17,240 --> 00:22:17,890
How long will it take
439
00:22:18,040 --> 00:22:18,890
to make 1,000?
440
00:22:20,370 --> 00:22:21,320
Kill me instead.
441
00:22:21,970 --> 00:22:23,270
You bastards.
442
00:22:23,840 --> 00:22:25,040
I will not make it.
443
00:22:31,590 --> 00:22:32,470
We will do it.
444
00:22:32,520 --> 00:22:33,240
We will do it now.
445
00:22:34,000 --> 00:22:35,840
I’m asking about the deadline.
446
00:22:36,040 --> 00:22:36,720
Deadline!
447
00:22:36,800 --> 00:22:37,650
It’s up to you.
448
00:22:37,920 --> 00:22:38,600
You will decide
449
00:22:38,920 --> 00:22:39,560
the deadline.
450
00:22:44,210 --> 00:22:45,060
Okay.
451
00:22:46,120 --> 00:22:46,970
Seven days.
452
00:22:47,490 --> 00:22:49,170
I will come back and get them in seven days.
453
00:22:49,840 --> 00:22:50,690
1,000 blunderbusses.
454
00:22:51,210 --> 00:22:52,210
Not one less,
455
00:22:52,690 --> 00:22:53,920
or one more of you dies!
456
00:22:57,520 --> 00:22:58,520
-Zheng Biao.
-Yes.
457
00:22:59,040 --> 00:23:00,240
Kill those people.
458
00:23:00,520 --> 00:23:01,220
Yes.
459
00:23:02,370 --> 00:23:03,210
You take them to work.
460
00:23:03,270 --> 00:23:04,470
Go! Go! Go!
461
00:23:04,560 --> 00:23:05,570
Go! Go!
462
00:23:05,650 --> 00:23:06,520
-Get up!
-Go!
463
00:23:15,120 --> 00:23:16,010
Your Majesty.
464
00:23:16,270 --> 00:23:18,120
Fang Tianlei and his main force
have occupied Lin’an.
465
00:23:18,520 --> 00:23:19,520
Fang Tianlei has entered the city
466
00:23:19,650 --> 00:23:20,450
and locked the city gates
467
00:23:20,690 --> 00:23:21,520
to fortify the city.
468
00:23:21,800 --> 00:23:22,700
It’s said
469
00:23:23,000 --> 00:23:24,210
no one of Wude Camp survived
470
00:23:24,840 --> 00:23:25,600
and contact has been lost.
471
00:23:27,450 --> 00:23:28,300
What?
472
00:23:31,600 --> 00:23:32,520
What about the gunpowder?
473
00:23:33,210 --> 00:23:33,970
I’m afraid…
474
00:23:34,680 --> 00:23:35,970
I’m afraid the enemy has got it.
475
00:23:46,520 --> 00:23:47,360
Ask…
476
00:23:50,560 --> 00:23:51,520
Ask Wang Zhongshu to come here.
477
00:23:54,000 --> 00:23:54,730
I will make a draft.
478
00:23:55,480 --> 00:23:56,300
Yes.
479
00:24:04,450 --> 00:24:05,080
I,
480
00:24:05,230 --> 00:24:07,230
favored by Haotian Emperor,
481
00:24:07,450 --> 00:24:09,520
order General Dong Daofu to
482
00:24:09,730 --> 00:24:11,130
lead 100,000 soldiers
483
00:24:11,280 --> 00:24:12,560
to go south
484
00:24:12,970 --> 00:24:14,370
and eradicate the bandits in Lin’an.
485
00:24:14,730 --> 00:24:16,080
His Majesty, hereby announces.
486
00:24:16,520 --> 00:24:17,310
His Majesty’s order
487
00:24:17,880 --> 00:24:18,830
has been accepted.
488
00:24:27,320 --> 00:24:27,970
General Dong.
489
00:24:28,320 --> 00:24:29,230
His Majesty
490
00:24:29,230 --> 00:24:30,760
is very anxious right now.
491
00:24:31,030 --> 00:24:32,130
Please don’t wait any longer.
492
00:24:32,230 --> 00:24:33,520
Get ready and go south.
493
00:24:33,830 --> 00:24:34,700
Eunuch Li,
494
00:24:34,800 --> 00:24:35,830
please deliver my words to His Majesty.
495
00:24:36,790 --> 00:24:37,560
I will get ready
496
00:24:38,210 --> 00:24:38,920
and
497
00:24:39,440 --> 00:24:40,080
set off soon.
498
00:24:41,240 --> 00:24:41,910
Okay.
499
00:24:41,970 --> 00:24:42,890
Then, I will leave you alone.
500
00:24:42,970 --> 00:24:43,840
I’m going back
501
00:24:44,040 --> 00:24:44,790
and tell His Majesty.
502
00:24:49,490 --> 00:24:50,310
General,
503
00:24:51,040 --> 00:24:52,210
should we go north?
504
00:24:52,690 --> 00:24:53,460
But…
505
00:24:53,460 --> 00:24:54,690
But why are we heading south?
506
00:24:55,040 --> 00:24:56,080
What about the north?
507
00:25:29,280 --> 00:25:30,210
Again?
508
00:25:51,240 --> 00:25:51,930
Get on the boat.
509
00:26:01,954 --> 00:26:21,954
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
510
00:26:43,580 --> 00:26:44,970
I’m going to
511
00:26:45,400 --> 00:26:47,550
send you to hell.
512
00:26:57,730 --> 00:26:59,080
Why are you people
513
00:26:59,890 --> 00:27:00,760
caring so much about your look?
514
00:27:04,210 --> 00:27:04,840
Are you finished?
515
00:27:06,560 --> 00:27:07,760
Get changed if you’re done.
516
00:27:08,240 --> 00:27:09,060
Follow me.
517
00:27:25,840 --> 00:27:27,200
Hurry up. Let’s go.
518
00:27:27,710 --> 00:27:35,660
Original encampment of Wude Camp
519
00:27:28,640 --> 00:27:29,600
Hurry up.
520
00:27:31,000 --> 00:27:31,740
Hurry up.
521
00:27:31,950 --> 00:27:32,790
Hurry up.
522
00:27:32,840 --> 00:27:33,560
Be quite.
523
00:27:33,960 --> 00:27:34,760
Commander Chen,
524
00:27:34,760 --> 00:27:36,990
are you here to supervise the prisoners
for Commander Dabiao?
525
00:27:35,660 --> 00:27:45,660
Badao Camp
526
00:27:36,990 --> 00:27:38,000
Go. Be quick.
527
00:27:38,000 --> 00:27:39,110
Follow up.
528
00:27:39,650 --> 00:27:40,650
You don’t go patrol,
529
00:27:41,160 --> 00:27:42,080
now but you’re coming to the camp again!
530
00:27:42,080 --> 00:27:42,760
Get away!
531
00:27:43,490 --> 00:27:44,130
You wanna get beaten up?
532
00:27:45,080 --> 00:27:46,160
Come, guys!
533
00:27:48,210 --> 00:27:48,890
Come on.
534
00:27:49,040 --> 00:27:50,240
Hit them! Hard!
535
00:27:50,760 --> 00:27:52,280
Hit them hard!
536
00:27:53,000 --> 00:27:53,890
Get up!
537
00:27:56,650 --> 00:27:57,380
Hurry!
538
00:27:57,840 --> 00:27:58,790
Go!
539
00:28:02,160 --> 00:28:03,040
Hurry!
540
00:28:05,690 --> 00:28:06,490
-Go!
-One.
541
00:28:08,890 --> 00:28:09,710
Two.
542
00:28:11,560 --> 00:28:12,560
Three.
543
00:28:14,600 --> 00:28:15,440
Four.
544
00:28:17,720 --> 00:28:18,460
Five.
545
00:28:21,650 --> 00:28:22,320
One.
546
00:28:23,690 --> 00:28:24,560
Come on, let’s eat.
547
00:28:25,170 --> 00:28:25,870
Two.
548
00:28:27,000 --> 00:28:28,520
Bottoms up!
549
00:28:30,320 --> 00:28:31,000
Fill it up.
550
00:28:31,210 --> 00:28:34,510
Badao Camp
551
00:28:31,840 --> 00:28:32,750
Drink!
552
00:28:45,920 --> 00:28:46,840
I’m…
553
00:28:51,270 --> 00:28:52,690
I’m Liu Dabiao.
554
00:28:53,120 --> 00:28:54,800
I heard you gave learned a lot,
555
00:28:55,370 --> 00:28:56,800
and had a high ambition since childhood.
556
00:28:57,210 --> 00:28:59,840
Now, Holy Master is seeking talent with eagerness.
557
00:29:00,120 --> 00:29:01,410
I, Liu Dabiao,
558
00:29:02,070 --> 00:29:03,720
can even catch a dragon in the heaven
559
00:29:04,170 --> 00:29:05,650
or in the sea…
560
00:29:06,490 --> 00:29:07,300
I can…
561
00:29:07,650 --> 00:29:08,560
kill a dragon.
562
00:29:14,760 --> 00:29:15,450
I’m
563
00:29:16,040 --> 00:29:17,130
aggressive, straightforward,
564
00:29:17,760 --> 00:29:19,320
innocent and elegant.
565
00:29:20,480 --> 00:29:21,250
My…
566
00:29:21,450 --> 00:29:22,210
My smile…
567
00:29:25,210 --> 00:29:25,830
Don’t tear it up.
568
00:29:25,830 --> 00:29:26,880
I spent a night on it!
569
00:29:40,520 --> 00:29:41,600
No more crap.
570
00:29:42,410 --> 00:29:43,230
I have a stockade
571
00:29:43,680 --> 00:29:44,730
of over 4,000 people.
572
00:29:45,080 --> 00:29:46,170
But I don’t know how to manage it.
573
00:29:46,880 --> 00:29:48,370
Are you willing to be my military counselor
574
00:29:48,650 --> 00:29:49,320
and help me manage it?
575
00:29:52,080 --> 00:29:53,030
No, I’m not.
576
00:29:53,410 --> 00:29:54,450
I’m just a businessman
577
00:29:55,410 --> 00:29:56,480
who only knows how to manage a shop.
578
00:29:57,650 --> 00:29:58,480
I know nothing about a stockade.
579
00:30:04,760 --> 00:30:07,370
You don’t get to decide
580
00:30:08,030 --> 00:30:09,410
at the moment you stepped into Badao Camp.
581
00:30:10,280 --> 00:30:11,760
You will be my military counselor
582
00:30:11,760 --> 00:30:12,970
as I said so.
583
00:30:13,680 --> 00:30:14,600
Starting from today,
584
00:30:15,520 --> 00:30:16,600
someone will send you the affairs
585
00:30:16,600 --> 00:30:18,170
that need to be dealt with
586
00:30:18,170 --> 00:30:19,030
in the stockade every day.
587
00:30:19,230 --> 00:30:20,000
I’m living right here.
588
00:30:20,520 --> 00:30:21,320
I will summon you if I need.
589
00:30:22,080 --> 00:30:22,870
Of course,
590
00:30:23,130 --> 00:30:24,320
you can also come to me if you want.
591
00:30:25,080 --> 00:30:25,730
You understand?
592
00:30:30,590 --> 00:30:31,690
How dare you laugh at me?
593
00:30:39,320 --> 00:30:39,990
I dare not.
594
00:30:41,170 --> 00:30:42,320
What I’m laughing about is
595
00:30:43,040 --> 00:30:44,240
the soldiers in Wude Camp.
596
00:30:44,990 --> 00:30:46,240
I’ve long reminded them.
597
00:30:47,040 --> 00:30:48,970
Liu Dabiao is a girl.
598
00:30:49,490 --> 00:30:50,560
But no one trusted me.
599
00:30:51,560 --> 00:30:52,390
Now what?
600
00:30:52,930 --> 00:30:53,990
They were all deceived by you.
601
00:31:00,320 --> 00:31:01,370
Show some respect.
602
00:31:02,320 --> 00:31:04,490
How dare you call her name directly?
603
00:31:05,370 --> 00:31:07,560
Commander Liu pities you,
604
00:31:07,730 --> 00:31:08,640
so she found you a job here.
605
00:31:09,040 --> 00:31:09,970
Mind your place.
606
00:31:11,730 --> 00:31:12,440
Be nice to him.
607
00:31:13,640 --> 00:31:15,840
He will be our counselor from now on.
608
00:31:16,040 --> 00:31:16,760
I’m telling you.
609
00:31:17,320 --> 00:31:18,410
You’d better be good.
610
00:31:19,080 --> 00:31:20,890
As long as you work hard for me,
611
00:31:20,890 --> 00:31:21,790
I will treat you well.
612
00:31:22,410 --> 00:31:23,140
By the way,
613
00:31:23,240 --> 00:31:24,240
you had a blunderbuss on you
614
00:31:24,240 --> 00:31:25,520
when I caught you.
615
00:31:26,080 --> 00:31:26,890
I can’t give it back to you
616
00:31:27,040 --> 00:31:27,790
for now.
617
00:31:28,890 --> 00:31:29,770
Fine.
618
00:31:29,840 --> 00:31:30,690
I’m done.
619
00:31:31,080 --> 00:31:32,640
You guys take him out and
620
00:31:32,970 --> 00:31:34,370
show our counselor around
621
00:31:34,560 --> 00:31:35,730
so as to know about the situation.
622
00:31:35,790 --> 00:31:36,610
Yes.
623
00:31:37,490 --> 00:31:38,280
Please, counselor.
624
00:31:44,000 --> 00:31:44,650
Watch him.
625
00:31:45,000 --> 00:31:45,690
Yes.
626
00:31:48,370 --> 00:31:49,250
Chen Fan,
627
00:31:50,520 --> 00:31:51,400
what are you doing here?
628
00:31:51,970 --> 00:31:52,840
What about the public security?
629
00:31:53,000 --> 00:31:53,970
It’s all peaceful outside?
630
00:31:54,490 --> 00:31:55,280
I’m helping you watch him.
631
00:31:56,170 --> 00:31:57,690
He made a big scene at the wharf.
632
00:31:57,750 --> 00:31:59,690
How could those guys keep him in sight?
633
00:32:00,890 --> 00:32:01,970
Do you think he can run away?
634
00:32:02,600 --> 00:32:03,280
No.
635
00:32:03,370 --> 00:32:04,450
Then, what are you doing here?
636
00:32:04,550 --> 00:32:05,370
Do what you should!
637
00:32:13,950 --> 00:32:16,700
Jiangning City
638
00:32:26,280 --> 00:32:27,190
Father.
639
00:32:28,320 --> 00:32:30,600
I’ve already drawn clear parking lines.
640
00:32:30,600 --> 00:32:32,080
Why should I do it again?
641
00:32:32,240 --> 00:32:32,890
And,
642
00:32:33,170 --> 00:32:34,450
I’ve done all the dirty and rough job.
643
00:32:34,730 --> 00:32:35,890
How could a father do this to his son?
644
00:32:37,080 --> 00:32:38,650
Why did I give birth to
645
00:32:38,650 --> 00:32:39,690
such a loser?
646
00:32:40,750 --> 00:32:42,490
I told you to do your job.
647
00:32:42,490 --> 00:32:43,800
But I didn’t mean you should really do it.
648
00:32:45,450 --> 00:32:46,200
What do you mean?
649
00:32:46,730 --> 00:32:47,510
What are you talking about, father?
650
00:32:48,450 --> 00:32:49,390
Think.
651
00:32:50,000 --> 00:32:51,840
We’ve been working from dawn to night.
652
00:32:52,690 --> 00:32:53,490
Why?
653
00:32:53,730 --> 00:32:54,500
Why?
654
00:32:55,960 --> 00:32:57,310
To show them
655
00:32:57,310 --> 00:32:58,840
we have changed ourselves
656
00:32:58,840 --> 00:32:59,890
and willingly bear the burden of hard works.
657
00:33:00,130 --> 00:33:01,310
Then, when Su Tan’er gets back,
658
00:33:01,510 --> 00:33:02,450
she can give us some store to manage.
659
00:33:02,600 --> 00:33:03,450
So,
660
00:33:04,160 --> 00:33:06,450
we should be seen by Zhu’s people.
661
00:33:06,840 --> 00:33:08,650
It’s the best that we are seen
662
00:33:09,410 --> 00:33:11,560
working hard every minute.
663
00:33:12,280 --> 00:33:13,600
We have to leave an impression that
664
00:33:14,240 --> 00:33:16,510
we are just like willing oxen,
665
00:33:16,510 --> 00:33:18,410
working hard all the time.
666
00:33:20,650 --> 00:33:21,690
Then, according to what you said,
667
00:33:21,890 --> 00:33:23,410
what I’m doing is right.
668
00:33:23,930 --> 00:33:24,630
You…
669
00:33:26,000 --> 00:33:27,730
You are so slow!
670
00:33:28,130 --> 00:33:28,750
No!
671
00:33:28,760 --> 00:33:30,080
If you keep working like this,
672
00:33:30,160 --> 00:33:32,000
you will finish all the work in half an hour.
673
00:33:32,280 --> 00:33:33,730
How are we supposed to work harder
674
00:33:33,930 --> 00:33:35,450
and keep being assiduous?
675
00:33:38,160 --> 00:33:39,150
Oh! What you mean is…
676
00:33:39,960 --> 00:33:40,730
What you mean is
677
00:33:40,960 --> 00:33:41,680
we should work hard in front of their eyes
678
00:33:41,690 --> 00:33:42,580
but slack off when we’re alone.
679
00:33:43,240 --> 00:33:45,639
That is the most effective way of working.
680
00:33:46,000 --> 00:33:46,679
You understand me?
681
00:33:47,199 --> 00:33:48,330
Yes, sure.
682
00:33:59,889 --> 00:34:00,659
It’s here.
683
00:34:05,250 --> 00:34:06,409
Here comes Lady Yuan.
684
00:34:06,560 --> 00:34:07,670
Listen.
685
00:34:07,770 --> 00:34:08,670
Lady Yuan.
686
00:34:08,850 --> 00:34:10,070
We two have…
687
00:34:19,810 --> 00:34:20,850
-You’re back.
-Yes.
688
00:34:22,810 --> 00:34:23,570
Father.
689
00:34:24,560 --> 00:34:25,889
I was working in front of her eyes.
690
00:34:27,670 --> 00:34:28,600
Why did she ignore me?
691
00:34:30,409 --> 00:34:31,190
Let’s take a little rest.
692
00:34:31,190 --> 00:34:32,120
Let’s work.
693
00:34:35,810 --> 00:34:36,860
-Yunzhu.
-Go.
694
00:34:37,410 --> 00:34:38,270
Yunzhu.
695
00:34:38,450 --> 00:34:39,260
Something’s wrong.
696
00:34:39,850 --> 00:34:40,740
Something came up at Lin’an City.
697
00:34:40,890 --> 00:34:41,570
What?
698
00:34:41,670 --> 00:34:42,520
Something came up at Lin’an City?
699
00:34:43,640 --> 00:34:45,320
Several Zhu’s stalls have reflected to me that
700
00:34:45,670 --> 00:34:47,640
there have been more and more refugees
on business streets recently.
701
00:34:48,070 --> 00:34:49,000
I heard that
702
00:34:49,070 --> 00:34:50,850
they all fled from Lin’an City.
703
00:34:51,890 --> 00:34:53,000
Bandits have broken into the city,
704
00:34:53,290 --> 00:34:54,120
plundering the looting there.
705
00:34:54,770 --> 00:34:56,290
Those who could escape have all escaped.
706
00:34:57,120 --> 00:34:58,000
But
707
00:34:58,410 --> 00:34:59,410
those who couldn’t…
708
00:35:03,200 --> 00:35:04,090
Yunzhu.
709
00:35:04,720 --> 00:35:05,920
Yunzhu, are you okay?
710
00:35:09,630 --> 00:35:10,380
Let’s go
711
00:35:10,520 --> 00:35:11,430
to Su’s Mansion.
712
00:35:14,880 --> 00:35:15,600
Come on.
713
00:35:15,680 --> 00:35:16,600
Hurry up!
714
00:35:18,000 --> 00:35:18,630
Wenxing.
715
00:35:18,630 --> 00:35:19,720
No matter what happens today,
716
00:35:19,720 --> 00:35:21,560
and how tiring it is,
717
00:35:21,770 --> 00:35:23,330
you have to draw the lines well!
718
00:35:23,480 --> 00:35:24,200
You know?
719
00:35:24,250 --> 00:35:24,930
Yes, father!
720
00:35:32,160 --> 00:35:32,900
Father.
721
00:35:33,600 --> 00:35:34,930
What is going on?
722
00:35:35,450 --> 00:35:36,880
Why are they acting blind?
723
00:35:37,560 --> 00:35:38,410
It shouldn’t be like this.
724
00:35:41,600 --> 00:35:42,250
Second Master.
725
00:35:42,450 --> 00:35:43,810
Yunzhu asked you to come along.
726
00:35:44,360 --> 00:35:45,200
Yeah, coming!
727
00:35:45,200 --> 00:35:46,330
Hurry up!
728
00:35:50,030 --> 00:35:50,850
Lady Yunzhu.
729
00:35:50,850 --> 00:35:52,200
You finally saw us.
730
00:35:52,320 --> 00:35:53,180
-We two…
-Master Su.
731
00:35:53,250 --> 00:35:54,680
Please go back to Su’s Mansion with us.
732
00:35:57,850 --> 00:35:58,560
Su’s Mansion?
733
00:36:00,410 --> 00:36:01,120
Okay.
734
00:36:03,480 --> 00:36:05,030
Lin’an has been occupied?
735
00:36:08,520 --> 00:36:09,330
Elder Master.
736
00:36:09,450 --> 00:36:10,810
Be careful. Calm down.
737
00:36:10,850 --> 00:36:11,600
Be careful with your health.
738
00:36:12,200 --> 00:36:13,680
Let them finish.
739
00:36:13,810 --> 00:36:14,680
I’m fine.
740
00:36:16,280 --> 00:36:17,080
Lady Yunzhu,
741
00:36:18,240 --> 00:36:20,410
where did you get the message?
742
00:36:20,520 --> 00:36:22,120
Why couldn’t we
743
00:36:22,120 --> 00:36:24,370
have any clue about it?
744
00:36:24,640 --> 00:36:25,410
It’s Zhu.
745
00:36:25,680 --> 00:36:27,040
Zhu’s stalls have expanded to
746
00:36:27,040 --> 00:36:28,890
Ju’an town and Wutuo Mountain nearby,
747
00:36:29,160 --> 00:36:30,640
which are close to the business street.
748
00:36:30,930 --> 00:36:31,770
Some refugees have
749
00:36:31,770 --> 00:36:33,080
managed to escape from Lin’an City.
750
00:36:33,440 --> 00:36:34,410
They said
751
00:36:34,590 --> 00:36:36,160
Lin’an was occupied by the bandits a few days ago.
752
00:36:36,440 --> 00:36:37,370
Now, they are…
753
00:36:37,970 --> 00:36:38,810
What?
754
00:36:40,290 --> 00:36:41,640
They are hunting down merchants,
755
00:36:42,520 --> 00:36:43,560
stealing money,
756
00:36:45,970 --> 00:36:46,740
and…
757
00:36:46,840 --> 00:36:48,440
or just killing them on the spot.
758
00:36:48,990 --> 00:36:50,120
Killing them on the spot?
759
00:36:52,990 --> 00:36:54,370
What happened to Tan’er?
760
00:37:00,240 --> 00:37:01,720
I will go find her.
761
00:37:01,890 --> 00:37:02,920
Boyong! Boyong!
762
00:37:02,990 --> 00:37:03,980
-Master Su, I…
-Boyong!
763
00:37:04,990 --> 00:37:05,780
Uncle!
764
00:37:07,680 --> 00:37:08,560
Go find the doctor!
765
00:37:08,720 --> 00:37:09,720
Go get us a doctor!
766
00:37:10,520 --> 00:37:11,240
Hurry!
767
00:37:25,680 --> 00:37:26,680
Father.
768
00:37:27,200 --> 00:37:29,000
What should we do now?
769
00:37:31,040 --> 00:37:32,640
Now, my uncle became sick
770
00:37:32,640 --> 00:37:33,770
and we still don’t know whether Tan’er is alive.
771
00:37:35,000 --> 00:37:36,400
Do you think Ning Yi…
772
00:37:36,400 --> 00:37:37,220
What?
773
00:37:38,000 --> 00:37:39,330
Can’t come back?
774
00:37:39,450 --> 00:37:40,240
Yeah.
775
00:37:40,720 --> 00:37:41,970
We’ve been suffering
776
00:37:42,150 --> 00:37:43,080
at Zhu for a long time.
777
00:37:43,680 --> 00:37:44,600
If he died,
778
00:37:45,640 --> 00:37:46,890
wouldn’t it be wasted?
779
00:37:49,600 --> 00:37:50,520
Not necessarily.
780
00:38:04,330 --> 00:38:06,040
How’s Boyong’s condition?
781
00:38:06,720 --> 00:38:07,400
Rest assured, father.
782
00:38:07,550 --> 00:38:08,770
The doctor has checked on him.
783
00:38:09,000 --> 00:38:10,970
He prescribed some soothing medicine
784
00:38:11,290 --> 00:38:11,950
and said
785
00:38:12,000 --> 00:38:13,200
he will become better after days’ of rest.
786
00:38:14,080 --> 00:38:15,070
Good.
787
00:38:15,450 --> 00:38:16,230
Master Su.
788
00:38:16,330 --> 00:38:17,800
I was being too abrupt.
789
00:38:18,330 --> 00:38:19,330
It’s fine.
790
00:38:20,400 --> 00:38:21,520
What we should do now is
791
00:38:22,800 --> 00:38:25,290
to send people around to
inquire about their whereabouts.
792
00:38:26,040 --> 00:38:27,370
Whether they are dead
793
00:38:27,640 --> 00:38:28,640
or alive
794
00:38:28,850 --> 00:38:31,120
depends on their own fates.
795
00:38:33,040 --> 00:38:33,850
Father.
796
00:38:34,400 --> 00:38:35,330
As I see,
797
00:38:36,520 --> 00:38:38,330
there is still an opportunity.
798
00:38:40,160 --> 00:38:41,360
Second Master, you have a solution?
799
00:38:42,710 --> 00:38:43,930
I wouldn’t say it’s a solution.
800
00:38:43,930 --> 00:38:44,680
But
801
00:38:45,080 --> 00:38:46,080
we can try.
802
00:38:47,290 --> 00:38:48,330
What is it? Say it!
803
00:38:49,080 --> 00:38:50,960
Before Ning Yi left, he said
804
00:38:51,560 --> 00:38:54,160
this trip was going to be special.
805
00:38:54,160 --> 00:38:56,330
It was their honeymoon.
806
00:38:58,000 --> 00:38:59,560
What is honeymoon?
807
00:39:00,080 --> 00:39:01,200
I can’t explain it.
808
00:39:01,810 --> 00:39:04,000
But literally,
809
00:39:04,000 --> 00:39:05,890
it means they will be inseparable
810
00:39:06,040 --> 00:39:08,160
during this trip.
811
00:39:08,600 --> 00:39:09,760
So, I guess
812
00:39:10,290 --> 00:39:11,290
Ning Yi would go from
813
00:39:11,710 --> 00:39:12,890
place to place.
814
00:39:13,410 --> 00:39:14,080
Again,
815
00:39:14,200 --> 00:39:14,960
with a female company,
816
00:39:15,560 --> 00:39:16,230
he couldn’t
817
00:39:16,250 --> 00:39:17,760
have traveled too fast.
818
00:39:17,960 --> 00:39:18,600
Maybe,
819
00:39:18,710 --> 00:39:20,330
they haven’t arrived in Lin’an now.
820
00:39:21,890 --> 00:39:22,510
Go on.
821
00:39:23,040 --> 00:39:23,750
Yes.
822
00:39:23,890 --> 00:39:24,560
In my opinion.
823
00:39:25,510 --> 00:39:27,200
if we can send some people
824
00:39:27,290 --> 00:39:29,200
go south along the business street,
825
00:39:29,360 --> 00:39:30,510
chasing them nonstop,
826
00:39:30,760 --> 00:39:32,200
they may find them
827
00:39:32,250 --> 00:39:34,110
on the way.
828
00:39:34,250 --> 00:39:34,960
At that time,
829
00:39:35,290 --> 00:39:36,640
they will be brought back
830
00:39:36,640 --> 00:39:38,330
to Jiangning safely.
831
00:39:41,080 --> 00:39:41,850
What if,
832
00:39:42,110 --> 00:39:43,450
unlike what you guessed,
833
00:39:44,160 --> 00:39:45,850
they have already entered Lin’an?
834
00:39:48,850 --> 00:39:50,410
Then, we can only have the worst plan to go.
835
00:39:51,120 --> 00:39:51,970
Worst?
836
00:39:52,070 --> 00:39:53,070
What is that?
837
00:39:55,160 --> 00:39:56,210
Wenxing,
838
00:39:56,560 --> 00:39:57,310
kneel down.
839
00:39:58,560 --> 00:39:59,290
On your knees!
840
00:39:59,370 --> 00:40:00,150
Okay.
841
00:40:06,370 --> 00:40:07,920
The worst plan is that
842
00:40:08,320 --> 00:40:10,490
Wenxing and I will risk our lives
843
00:40:10,490 --> 00:40:11,970
and sneak into Lin’an,
844
00:40:11,970 --> 00:40:13,160
negotiating with those bandits.
845
00:40:14,040 --> 00:40:15,850
And we can seize the chance
846
00:40:15,850 --> 00:40:17,160
to save Tan’er and Ning Yi.
847
00:40:20,970 --> 00:40:21,720
No, but father,
848
00:40:22,490 --> 00:40:23,560
are we going to Lin’an?
849
00:40:23,850 --> 00:40:24,720
Yes.
850
00:40:26,370 --> 00:40:27,720
Now, my brother has been sick.
851
00:40:28,000 --> 00:40:29,970
Only we can finish this mission.
852
00:40:30,890 --> 00:40:31,660
Wenxing,
853
00:40:31,890 --> 00:40:33,370
don’t get cold feet now.
854
00:40:33,370 --> 00:40:34,810
You will ruin our reputation.
855
00:40:35,970 --> 00:40:36,720
Yes, yes.
856
00:40:37,320 --> 00:40:38,110
But, father…
857
00:40:38,150 --> 00:40:40,840
-Have you made up your mind?
-Get up now.
858
00:40:41,810 --> 00:40:42,670
Have you
859
00:40:43,120 --> 00:40:44,410
made up your mind?
860
00:40:44,720 --> 00:40:45,410
Father,
861
00:40:46,120 --> 00:40:47,670
I’ve misjudged
862
00:40:47,670 --> 00:40:50,160
Tan’er and Ning Yi for this time.
863
00:40:51,120 --> 00:40:51,890
But they
864
00:40:52,370 --> 00:40:53,520
not only returned good for evil,
865
00:40:54,290 --> 00:40:55,770
but also lent helping hands to us,
866
00:40:56,320 --> 00:40:58,410
giving us a job in Zhu.
867
00:40:59,280 --> 00:41:00,600
This is the time
868
00:41:00,600 --> 00:41:02,410
when they need help the most.
869
00:41:02,410 --> 00:41:03,080
Yes,
870
00:41:03,080 --> 00:41:05,080
If we just stand by and do nothing,
871
00:41:05,080 --> 00:41:06,630
we will be no different from
872
00:41:06,630 --> 00:41:08,630
those cold-blooded beasts!
873
00:41:12,030 --> 00:41:12,850
Today,
874
00:41:13,280 --> 00:41:14,930
Here, I, Su Zhongkan, swear.
875
00:41:15,630 --> 00:41:17,880
As long as Tan’er and Ning Yi are alive,
876
00:41:17,880 --> 00:41:20,000
I will try to save them from the den of monsters
877
00:41:20,000 --> 00:41:22,120
and take them back safely
878
00:41:22,120 --> 00:41:24,370
even if I have to sacrifice myself.
879
00:41:25,080 --> 00:41:25,910
Good.
880
00:41:44,430 --> 00:41:52,680
Return Safely
881
00:41:52,680 --> 00:41:53,430
Safely
882
00:41:53,430 --> 00:41:54,730
Return Safely
53240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.