All language subtitles for --.2021.EP19.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:23,500 --> -00:00:13,500 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:15,920 --> 00:01:21,620 My Heroic Husband 3 00:01:23,020 --> 00:01:24,470 Episode 19 4 00:01:24,470 --> 00:01:30,720 Taiping Alley 5 00:01:29,789 --> 00:01:30,690 Bringing so many people here 6 00:01:31,690 --> 00:01:32,890 just for Chen Damu? 7 00:01:33,920 --> 00:01:34,860 Seriously? 8 00:01:35,789 --> 00:01:36,740 What do you think? 9 00:01:37,080 --> 00:01:37,920 Should we go down? 10 00:01:38,240 --> 00:01:39,410 It’s Bao Wenhan’s business. 11 00:01:39,990 --> 00:01:40,770 Why should we go down? 12 00:01:41,410 --> 00:01:42,720 So what are we here for? 13 00:01:48,790 --> 00:01:49,690 Lad. 14 00:01:50,080 --> 00:01:51,570 My vice general, Chen Damu, 15 00:01:51,570 --> 00:01:52,680 is on your hands, right? 16 00:01:53,960 --> 00:01:54,610 Give him back to me. 17 00:01:55,290 --> 00:01:57,680 Dead or alive, bring him to me. 18 00:02:06,079 --> 00:02:06,910 Wang Jin. 19 00:02:07,240 --> 00:02:08,240 Kill him. 20 00:02:08,390 --> 00:02:09,570 -Yes. -Hold on. 21 00:02:14,190 --> 00:02:15,120 Do you people 22 00:02:16,170 --> 00:02:17,440 have manners? 23 00:02:20,120 --> 00:02:21,520 I’m eating noodles right now. 24 00:02:22,520 --> 00:02:23,440 I’m afraid I can’t bring you 25 00:02:24,040 --> 00:02:25,450 the Chen something 26 00:02:26,350 --> 00:02:27,500 you’re looking for. 27 00:02:27,770 --> 00:02:28,600 It’s not that I don’t want to. 28 00:02:29,450 --> 00:02:30,240 He’s exploded into pieces. 29 00:02:31,000 --> 00:02:32,640 If you still want to see him, 30 00:02:33,050 --> 00:02:34,450 I can get a bowl to collect some remains of him. 31 00:02:34,640 --> 00:02:35,490 Shut up! 32 00:02:39,080 --> 00:02:40,240 Who are you? 33 00:02:42,570 --> 00:02:45,330 A hero never changes his name. 34 00:02:45,490 --> 00:02:47,120 I’m known as 35 00:02:47,240 --> 00:02:48,800 Butcher of Bloody Hands. 36 00:02:51,890 --> 00:02:52,770 Butcher of Bloody Hands? 37 00:02:53,920 --> 00:02:55,850 Butcher of Bloody Hands? 38 00:02:56,730 --> 00:02:59,000 Look at your slim arms and legs. 39 00:03:00,170 --> 00:03:01,040 Don’t get all cocky. 40 00:03:01,520 --> 00:03:02,770 You will see. 41 00:03:03,890 --> 00:03:05,640 Since you’ve come to this street, 42 00:03:06,329 --> 00:03:07,240 I will tell you directly. 43 00:03:08,329 --> 00:03:09,450 You see this box? 44 00:03:10,079 --> 00:03:11,800 It’s filled with gunpowder. 45 00:03:16,000 --> 00:03:17,170 Have you seen the fuse? 46 00:03:17,730 --> 00:03:19,350 If I ignite the thin one, 47 00:03:19,490 --> 00:03:21,079 you will all be exploded into pieces. 48 00:03:22,120 --> 00:03:23,770 If I ignite the thick one, 49 00:03:24,600 --> 00:03:25,770 then we will 50 00:03:26,079 --> 00:03:27,050 die together. 51 00:03:30,170 --> 00:03:31,090 What? 52 00:03:31,950 --> 00:03:34,050 Wanna scare me with some cords? 53 00:03:34,050 --> 00:03:35,640 You think I’m stupid? 54 00:03:36,110 --> 00:03:36,890 Guys! 55 00:03:37,400 --> 00:03:38,140 Go on! 56 00:03:38,140 --> 00:03:39,240 Kill him, 57 00:03:39,240 --> 00:03:40,510 and you will get a gold bar for reward. 58 00:03:40,680 --> 00:03:42,240 Yeah, just try me. 59 00:03:43,200 --> 00:03:44,290 Guys, go! 60 00:03:44,330 --> 00:03:45,230 Yeah, hurry up! 61 00:03:45,230 --> 00:03:46,000 Hurry! 62 00:04:01,160 --> 00:04:01,960 Come on. 63 00:04:03,290 --> 00:04:04,650 You didn’t believe me, right? 64 00:04:05,760 --> 00:04:07,960 Let me see who wants to die. 65 00:04:16,440 --> 00:04:17,409 Thick, thick, thick… 66 00:04:17,490 --> 00:04:18,490 What thick… 67 00:04:18,880 --> 00:04:20,360 It’s ignited! 68 00:04:22,409 --> 00:04:23,310 Back off! 69 00:04:23,490 --> 00:04:24,240 Hide yourselves. 70 00:04:39,610 --> 00:04:40,440 Boss. 71 00:04:41,290 --> 00:04:42,150 He ran! 72 00:04:42,150 --> 00:04:43,060 Stop! 73 00:04:43,650 --> 00:04:44,800 Guys, go after him! 74 00:04:44,920 --> 00:04:45,920 -Kill him! -Go! 75 00:04:46,650 --> 00:04:47,440 Go! You all! 76 00:04:51,440 --> 00:04:52,410 It’s fun. 77 00:04:53,290 --> 00:04:53,960 Let’s go 78 00:04:54,090 --> 00:04:54,720 and follow them. 79 00:04:54,870 --> 00:04:55,750 Go. 80 00:05:03,560 --> 00:05:04,320 Over there! There! 81 00:05:04,440 --> 00:05:05,110 Chase him! 82 00:05:05,190 --> 00:05:06,260 Hurry! 83 00:05:06,610 --> 00:05:07,450 Over there! 84 00:05:11,650 --> 00:05:12,590 Commander Dabiao, 85 00:05:12,760 --> 00:05:13,650 did you see 86 00:05:13,650 --> 00:05:14,360 where that lad headed? 87 00:05:14,800 --> 00:05:15,640 Lad? 88 00:05:16,210 --> 00:05:16,920 No. 89 00:05:17,320 --> 00:05:18,050 Did you see him? 90 00:05:18,290 --> 00:05:18,940 No. 91 00:05:19,050 --> 00:05:19,920 Weird. 92 00:05:20,210 --> 00:05:21,240 I saw him running towards there. 93 00:05:22,520 --> 00:05:23,210 He was 94 00:05:23,210 --> 00:05:24,560 the person who killed Chen Damu. 95 00:05:25,490 --> 00:05:26,670 He led the soldiers from Wude Camp 96 00:05:26,670 --> 00:05:27,760 to have some of our men killed. 97 00:05:29,650 --> 00:05:31,360 Then, you should go search him. 98 00:05:31,670 --> 00:05:32,490 Carefully! 99 00:05:32,610 --> 00:05:33,240 Go. 100 00:05:33,850 --> 00:05:34,560 Yes. 101 00:05:34,650 --> 00:05:35,560 Let’s go. 102 00:05:37,320 --> 00:05:38,240 Commander Dabiao? 103 00:05:40,290 --> 00:05:41,240 No way. 104 00:05:57,160 --> 00:05:58,620 Hurry, this way. 105 00:05:58,750 --> 00:06:01,220 Hurry. 106 00:06:03,310 --> 00:06:04,260 Wharf of Lin’an City 107 00:06:04,200 --> 00:06:06,520 Come on. Hurry. 108 00:06:06,520 --> 00:06:08,210 Hurry. Be quick! 109 00:06:08,210 --> 00:06:10,960 Slowly! Slowly! 110 00:06:11,500 --> 00:06:12,760 Hurry up! 111 00:06:14,730 --> 00:06:15,980 Have you seen Li Pin? 112 00:06:15,980 --> 00:06:16,909 No. 113 00:06:17,050 --> 00:06:18,830 Lady Lou is not here, either. 114 00:06:18,850 --> 00:06:20,330 Did something happen? 115 00:06:20,360 --> 00:06:21,230 Cut it out. 116 00:06:21,430 --> 00:06:22,280 Lady. 117 00:06:22,280 --> 00:06:23,100 It’s dangerous here. 118 00:06:23,120 --> 00:06:24,330 You go on the boat with Chan first. 119 00:06:24,330 --> 00:06:25,220 I will wait for Young Master here. 120 00:06:25,230 --> 00:06:27,380 No. Ning Yi hasn’t come. I will wait for him here. 121 00:06:27,409 --> 00:06:28,930 Lady, it’s dangerous here! 122 00:06:29,430 --> 00:06:30,450 I won’t leave. 123 00:06:31,530 --> 00:06:32,420 Chan! 124 00:06:32,970 --> 00:06:34,350 Lady, let’s go. 125 00:06:34,350 --> 00:06:35,850 Come on. 126 00:06:35,850 --> 00:06:37,000 Why hasn’t he come? 127 00:06:37,000 --> 00:06:38,050 Don’t push! 128 00:06:38,050 --> 00:06:39,630 -Slowly! -No hurry! 129 00:06:56,210 --> 00:06:57,610 Where do you wanna go? Keep running! 130 00:06:58,210 --> 00:06:59,050 How dare you make fun of me! 131 00:07:33,990 --> 00:07:34,880 Run! 132 00:07:41,490 --> 00:07:42,380 Chase them! 133 00:07:45,290 --> 00:07:46,310 Come in. 134 00:07:49,440 --> 00:07:50,360 Thanks for your help. 135 00:07:52,120 --> 00:07:52,840 Tell you what. 136 00:07:53,320 --> 00:07:53,970 Liu Dabiao 137 00:07:54,240 --> 00:07:55,170 is a girl. 138 00:07:55,410 --> 00:07:56,240 No way. 139 00:07:56,680 --> 00:07:58,360 He’s known for being fierce, 140 00:07:58,360 --> 00:07:59,090 strong and vulgar. 141 00:07:59,290 --> 00:08:00,240 He even has chest hair! 142 00:08:00,880 --> 00:08:01,780 You saw him? 143 00:08:03,040 --> 00:08:03,830 No. 144 00:08:05,170 --> 00:08:06,040 Forget it. 145 00:08:06,410 --> 00:08:07,880 I will kill him if he comes. 146 00:08:10,280 --> 00:08:11,140 By the way, 147 00:08:11,280 --> 00:08:12,840 if we can escape this time, 148 00:08:13,360 --> 00:08:14,490 deliver some words to my mother. 149 00:08:15,150 --> 00:08:15,980 Stop. 150 00:08:16,150 --> 00:08:17,330 You can’t say that. 151 00:08:17,730 --> 00:08:18,690 According to my experience, 152 00:08:19,000 --> 00:08:20,930 anyone saying something like that will die soon. 153 00:08:22,000 --> 00:08:22,780 Over there! 154 00:08:23,200 --> 00:08:24,090 Go check there! 155 00:08:26,040 --> 00:08:26,790 Find them! 156 00:08:26,850 --> 00:08:27,650 -Let’s go! -Yes. 157 00:08:27,680 --> 00:08:28,430 Let’s go! 158 00:08:35,690 --> 00:08:37,320 Place it over there! There! 159 00:08:37,320 --> 00:08:38,590 Place it over there! 160 00:08:38,590 --> 00:08:41,380 -Here. -Be careful! 161 00:08:42,220 --> 00:08:43,550 Hurry. Place it here. 162 00:08:44,230 --> 00:08:45,300 There! 163 00:08:47,580 --> 00:08:48,640 Okay, come on. 164 00:08:48,980 --> 00:08:50,020 Hurry up! Hurry! 165 00:08:51,840 --> 00:08:53,940 Get it ready! Hurry! 166 00:08:55,800 --> 00:08:56,980 Move faster! 167 00:08:57,190 --> 00:08:58,190 Come on. 168 00:09:05,090 --> 00:09:05,930 Is it ready? 169 00:09:05,930 --> 00:09:07,540 As you ordered. 170 00:09:08,320 --> 00:09:10,000 -This road leads directly to the wharf. -Place it here. 171 00:09:10,450 --> 00:09:11,120 Take care, Ning. 172 00:09:11,280 --> 00:09:12,570 Leave the rest to me. 173 00:09:12,640 --> 00:09:13,600 Thanks, General! 174 00:09:14,090 --> 00:09:15,000 General. 175 00:09:15,150 --> 00:09:16,120 If this doesn’t work, 176 00:09:16,400 --> 00:09:17,750 please protect yourself. 177 00:09:18,240 --> 00:09:19,090 Take care! 178 00:09:21,570 --> 00:09:22,540 Guys! 179 00:09:23,150 --> 00:09:24,240 On the wharf behind us 180 00:09:24,600 --> 00:09:26,810 are the people we swore to protect. 181 00:09:27,160 --> 00:09:28,110 This sand field 182 00:09:28,400 --> 00:09:29,640 is the last line of defense. 183 00:09:30,040 --> 00:09:31,560 Although we’re outnumbered by the bandits, 184 00:09:32,000 --> 00:09:33,360 we are the elite soldiers 185 00:09:33,760 --> 00:09:34,730 from Wude Camp! 186 00:09:36,760 --> 00:09:38,160 We have to stay until the last moment 187 00:09:38,560 --> 00:09:39,850 and fight till the last man’s standing 188 00:09:40,210 --> 00:09:42,040 even if we can’t live till tomorrow 189 00:09:42,280 --> 00:09:43,640 and never see our parents again. 190 00:09:46,690 --> 00:09:47,730 He just left like this? 191 00:09:48,760 --> 00:09:50,810 So, you also misjudge sometimes. 192 00:09:51,850 --> 00:09:52,640 This lad 193 00:09:52,880 --> 00:09:55,040 is just a coward deserter. 194 00:09:55,880 --> 00:09:56,640 It’s no fun. 195 00:09:58,450 --> 00:09:59,250 Let’s go. 196 00:09:59,340 --> 00:10:00,100 Time for dinner. 197 00:10:02,040 --> 00:10:02,890 Aren’t you going? 198 00:10:04,810 --> 00:10:05,850 Just leave. 199 00:10:06,330 --> 00:10:07,880 We’re not from the same camp anyway. 200 00:10:10,040 --> 00:10:10,760 My death today shall be 201 00:10:11,330 --> 00:10:12,110 weightier than Mount Tai. 202 00:10:12,960 --> 00:10:13,960 Those lucky enough to survive 203 00:10:14,400 --> 00:10:16,000 will remember this and tell the battle tonight 204 00:10:16,110 --> 00:10:17,110 to future generations. 205 00:10:17,810 --> 00:10:19,040 We Wude soldiers 206 00:10:19,240 --> 00:10:20,360 are brave! 207 00:10:21,730 --> 00:10:23,040 Fight till the last man’s standing! 208 00:10:23,280 --> 00:10:24,690 I would rather die than give in! 209 00:10:24,810 --> 00:10:26,000 Fight till the last man’s standing! 210 00:10:26,090 --> 00:10:27,450 I would rather die than give in! 211 00:10:27,510 --> 00:10:28,640 Fight till the last man’s standing! 212 00:10:28,850 --> 00:10:30,240 I would rather die than give in! 213 00:10:31,560 --> 00:10:32,280 General, they are here! 214 00:10:36,810 --> 00:10:37,910 Get ready! 215 00:10:39,010 --> 00:10:39,910 Stop! 216 00:10:48,570 --> 00:10:49,210 Kill them! 217 00:10:49,450 --> 00:10:50,090 Guys! 218 00:10:51,120 --> 00:10:52,320 Come on! 219 00:10:52,320 --> 00:10:53,720 Kill them! 220 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 We’re leaving soon. 221 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Please wait for us. 222 00:11:04,000 --> 00:11:05,320 Why hasn’t he come? 223 00:11:05,360 --> 00:11:06,120 Please wait for us! 224 00:11:20,570 --> 00:11:21,760 We’re leaving! 225 00:11:21,760 --> 00:11:22,610 Please! 226 00:11:24,320 --> 00:11:25,220 Tan’er. 227 00:11:27,850 --> 00:11:28,900 Ning Yi. 228 00:11:54,850 --> 00:11:56,120 Get on the boat, you guys! 229 00:11:56,120 --> 00:11:56,930 Get on the boat now! 230 00:11:57,000 --> 00:11:58,210 -Hurry up! -On the wharf behind us… 231 00:11:58,850 --> 00:12:01,000 are the people we swore to protect. 232 00:12:01,760 --> 00:12:02,630 This sand field 233 00:12:03,030 --> 00:12:04,120 is the last line of defense. 234 00:12:04,930 --> 00:12:06,160 Although we’re outnumbered by the bandits, 235 00:12:06,160 --> 00:12:08,120 -Get on the boat, Ning Yi. -we are the elite soldiers 236 00:12:08,760 --> 00:12:09,680 from Wude Camp! 237 00:12:10,930 --> 00:12:12,080 We have to stay until the last moment 238 00:12:12,970 --> 00:12:14,120 and fight till the last man’s standing 239 00:12:14,810 --> 00:12:16,520 even if we can’t live till tomorrow 240 00:12:17,080 --> 00:12:18,280 and never see our parents again. 241 00:12:19,700 --> 00:12:20,600 Come on. 242 00:12:20,610 --> 00:12:21,600 Get on the boat! 243 00:12:21,680 --> 00:12:22,530 Get on the boat now! 244 00:12:22,970 --> 00:12:23,750 Hurry up! 245 00:12:23,850 --> 00:12:24,670 Get on the boat! 246 00:13:29,210 --> 00:13:31,330 How dare you come back! 247 00:13:31,570 --> 00:13:32,440 Interesting. 248 00:13:35,490 --> 00:13:36,210 Lad, 249 00:13:36,930 --> 00:13:38,120 how dare you come back? 250 00:13:39,570 --> 00:13:40,440 You’ve had some guts! 251 00:13:40,840 --> 00:13:42,490 Looks like I’ve underestimated you. 252 00:13:45,120 --> 00:13:46,040 Set them free! 253 00:13:47,690 --> 00:13:48,880 I will spare your life. 254 00:13:49,390 --> 00:13:50,210 What? 255 00:13:54,390 --> 00:13:56,040 You’re bold. 256 00:13:56,880 --> 00:13:58,810 With one of your arrows? 257 00:13:59,120 --> 00:13:59,920 Don’t mind me! 258 00:14:00,120 --> 00:14:00,970 Leave now! 259 00:14:02,990 --> 00:14:04,840 No one can leave here. 260 00:14:05,640 --> 00:14:08,400 None of you can leave today. 261 00:14:46,240 --> 00:14:50,890 Hall of Mental Cultivation 262 00:14:48,750 --> 00:14:49,490 You come back! 263 00:14:49,500 --> 00:14:50,370 Stop! 264 00:14:51,690 --> 00:14:52,640 You are so bad! 265 00:14:54,940 --> 00:14:57,940 Hall of Mental Cultivation 266 00:14:55,040 --> 00:14:56,090 I got you! 267 00:14:56,600 --> 00:14:57,320 Where are you going? 268 00:14:57,320 --> 00:14:58,730 Run! Let’s run! 269 00:14:58,850 --> 00:15:00,490 -Your Majesty! -I… I got you! 270 00:15:00,490 --> 00:15:01,600 Don’t go, Your Majesty. 271 00:15:01,600 --> 00:15:02,850 Don’t go. 272 00:15:05,280 --> 00:15:06,190 Minister. 273 00:15:06,400 --> 00:15:07,490 When did you come? 274 00:15:07,600 --> 00:15:08,600 Why didn’t you tell me? 275 00:15:09,240 --> 00:15:10,000 Your Majesty. 276 00:15:10,450 --> 00:15:11,490 Taking the circumstance into consideration, 277 00:15:11,750 --> 00:15:12,750 Minister told me 278 00:15:13,240 --> 00:15:14,200 not to disturb you. 279 00:15:16,160 --> 00:15:16,930 Minister. 280 00:15:17,560 --> 00:15:18,280 I’m sorry 281 00:15:18,560 --> 00:15:19,400 if I made you 282 00:15:19,690 --> 00:15:21,240 feel unwelcome. 283 00:15:23,400 --> 00:15:24,110 Your Majesty. 284 00:15:41,610 --> 00:15:43,610 The cake was so exquisitely made. 285 00:15:44,160 --> 00:15:45,360 It looks like candy from outside, 286 00:15:45,640 --> 00:15:46,930 and contains almond inside. 287 00:15:47,160 --> 00:15:48,760 Chew it after it melts in the mouth. 288 00:15:49,400 --> 00:15:50,240 The taste 289 00:15:50,400 --> 00:15:51,450 is really great. 290 00:15:53,850 --> 00:15:54,690 But, 291 00:15:56,040 --> 00:15:57,160 you came here 292 00:15:58,400 --> 00:15:59,280 not only 293 00:15:59,690 --> 00:16:01,400 to send me the cake, right? 294 00:16:02,640 --> 00:16:03,400 When 295 00:16:04,110 --> 00:16:07,610 you were young, I became a Minister 296 00:16:08,160 --> 00:16:10,280 and have kept your company till now. 297 00:16:11,000 --> 00:16:12,160 You didn’t like reading 298 00:16:12,330 --> 00:16:13,240 when you were young. 299 00:16:13,760 --> 00:16:15,510 So, I’d bring some sweets 300 00:16:16,090 --> 00:16:17,000 to the class 301 00:16:17,110 --> 00:16:18,280 for you. 302 00:16:19,640 --> 00:16:20,850 Then, you’d be 303 00:16:21,240 --> 00:16:22,640 willing to read. 304 00:16:23,640 --> 00:16:24,960 I really thought 305 00:16:26,120 --> 00:16:27,270 that was a great time. 306 00:16:28,040 --> 00:16:28,810 Because at least 307 00:16:29,760 --> 00:16:30,970 you wouldn’t be 308 00:16:30,970 --> 00:16:33,640 thinking about the reason 309 00:16:34,090 --> 00:16:35,810 why I brought some cake for you. 310 00:16:40,599 --> 00:16:41,369 Minister, 311 00:16:41,890 --> 00:16:44,000 are you criticizing me? 312 00:16:45,490 --> 00:16:46,170 Fine, fine. 313 00:16:46,560 --> 00:16:47,599 I’ve thought too much. 314 00:16:48,170 --> 00:16:49,200 But, 315 00:16:49,560 --> 00:16:50,920 even if you hadn’t come here, 316 00:16:51,599 --> 00:16:52,800 I would visit you. 317 00:16:53,890 --> 00:16:54,760 Your Majesty. 318 00:16:55,000 --> 00:16:56,319 What do you want me for? 319 00:17:01,069 --> 00:17:02,069 Recently, 320 00:17:02,599 --> 00:17:04,560 some bandits have broken into Lin’an. 321 00:17:06,490 --> 00:17:07,840 You must have heard that, too. 322 00:17:08,690 --> 00:17:10,490 Right Chancellor Qin suggest that 323 00:17:11,000 --> 00:17:13,520 the plan remain unchanged 324 00:17:13,650 --> 00:17:14,450 and I order General Dong to suppress Jing. 325 00:17:15,650 --> 00:17:16,520 At the same time, 326 00:17:16,840 --> 00:17:18,210 another army should be sent 327 00:17:18,890 --> 00:17:20,170 to Lin’an 328 00:17:20,410 --> 00:17:21,840 so as to eradicate the bandits. 329 00:17:21,970 --> 00:17:22,840 Then, they will go north 330 00:17:23,120 --> 00:17:24,490 and gather with the main force. 331 00:17:27,070 --> 00:17:27,890 Minister, 332 00:17:28,560 --> 00:17:29,840 what do you think? 333 00:17:37,170 --> 00:17:38,000 Your Majesty. 334 00:17:40,650 --> 00:17:41,370 The nation 335 00:17:42,080 --> 00:17:43,730 is your home. 336 00:17:44,450 --> 00:17:45,280 We 337 00:17:46,210 --> 00:17:48,680 are just like the cake in the box. 338 00:17:49,030 --> 00:17:50,130 If you like it, 339 00:17:50,480 --> 00:17:51,880 you can take it out and taste it. 340 00:17:52,130 --> 00:17:53,080 If you don’t, 341 00:17:53,800 --> 00:17:54,800 you can just put back the lid 342 00:17:55,560 --> 00:17:56,600 or even throw it away. 343 00:17:57,000 --> 00:17:58,280 Whether it’s gone or not, 344 00:17:59,210 --> 00:18:01,080 it’s all up to you. 345 00:18:01,760 --> 00:18:03,230 The decree of north expedition has been released. 346 00:18:03,800 --> 00:18:04,760 We can’t withdraw it. 347 00:18:05,170 --> 00:18:06,560 You’re worried about 348 00:18:07,230 --> 00:18:08,280 the military stronghold. 349 00:18:08,800 --> 00:18:11,520 But there’s only one General Dong in Wu. 350 00:18:12,030 --> 00:18:13,410 You have the final say on 351 00:18:14,760 --> 00:18:17,320 where to send him. 352 00:18:22,530 --> 00:18:26,880 The suburb of Lin’an Powder Magazine 353 00:18:35,130 --> 00:18:36,480 Greetings to Holy Master. 354 00:18:36,730 --> 00:18:38,210 Greetings to Holy Master. 355 00:18:38,450 --> 00:18:39,880 Greetings to Holy Master. 356 00:18:38,930 --> 00:18:42,930 Fang Tianlei 357 00:18:43,880 --> 00:18:46,030 Shao Xianying Fang Qiong 358 00:18:45,170 --> 00:18:45,930 Get up. 359 00:18:46,320 --> 00:18:47,640 Thanks, Holy Master. 360 00:18:59,280 --> 00:19:00,130 Where’s Xigua? 361 00:19:00,370 --> 00:19:01,590 She’s dealing with the wharf. 362 00:19:03,210 --> 00:19:04,320 Xigua has contributed a lot 363 00:19:04,640 --> 00:19:06,170 in taking down this city. 364 00:19:07,280 --> 00:19:08,320 Should I have her back? 365 00:19:09,040 --> 00:19:09,840 No need. 366 00:19:10,640 --> 00:19:11,440 I’ll check the goods first. 367 00:19:16,760 --> 00:19:17,790 Holy Master. 368 00:19:19,040 --> 00:19:19,840 Holy Master. 369 00:19:22,130 --> 00:19:22,760 Holy Master. 370 00:19:22,760 --> 00:19:24,560 We have captured all the guards in the city. 371 00:19:24,730 --> 00:19:25,440 Are we… 372 00:19:32,730 --> 00:19:33,790 Holy Master. 373 00:19:40,520 --> 00:19:41,440 Holy Master. What… 374 00:19:42,890 --> 00:19:43,640 Holy Master. 375 00:19:43,640 --> 00:19:45,210 Do you have any idea where this is? 376 00:19:46,410 --> 00:19:47,560 How dare you use fire! 377 00:19:47,840 --> 00:19:48,590 Please forgive my ignorance, 378 00:19:48,840 --> 00:19:49,520 Holy Master. 379 00:19:49,790 --> 00:19:51,640 I’ve never come to the military stronghold before, 380 00:19:51,640 --> 00:19:52,520 so I was being careless. 381 00:19:52,520 --> 00:19:54,080 Please forgive me! 382 00:19:55,970 --> 00:19:57,650 You all listen! 383 00:19:57,930 --> 00:19:58,730 This 384 00:19:59,170 --> 00:20:01,240 is the military stronghold. 385 00:20:01,520 --> 00:20:02,970 No fire shall be seen! 386 00:20:03,490 --> 00:20:05,280 If I see anyone use fire again, 387 00:20:05,280 --> 00:20:06,040 he will be killed instantly. 388 00:20:06,240 --> 00:20:06,890 Yes! 389 00:20:08,000 --> 00:20:09,730 We have entered the city. 390 00:20:10,450 --> 00:20:12,750 We can’t do whatever we want like when we were in the mountains. 391 00:20:13,000 --> 00:20:14,520 There should be rules! 392 00:20:15,520 --> 00:20:17,170 Get yourselves together, you hear me? 393 00:20:17,320 --> 00:20:17,970 Yes! 394 00:20:22,690 --> 00:20:23,400 Get up! 395 00:20:23,750 --> 00:20:25,400 You ignorant bastard. 396 00:20:25,730 --> 00:20:26,550 Yes. 397 00:20:42,970 --> 00:20:44,280 The scale of this powder magazine 398 00:20:44,890 --> 00:20:46,400 is beyond our imagination. 399 00:20:47,170 --> 00:20:48,650 We have got hundreds of 400 00:20:48,930 --> 00:20:50,170 powder magazines like this. 401 00:20:51,240 --> 00:20:52,280 With all the gunpowder, 402 00:20:52,550 --> 00:20:53,930 you will lead us 403 00:20:54,170 --> 00:20:54,930 march forward 404 00:20:55,040 --> 00:20:55,800 and be ever successful. 405 00:20:56,490 --> 00:20:57,230 Enough. 406 00:20:57,370 --> 00:20:58,800 Enough of the soft soap. 407 00:21:00,400 --> 00:21:02,370 Now that we have got the gunpowder, 408 00:21:03,040 --> 00:21:04,840 but we also have a hot potato. 409 00:21:05,370 --> 00:21:07,130 Sooner or later, the court will come to us. 410 00:21:08,160 --> 00:21:09,040 What are you going to do? 411 00:21:10,930 --> 00:21:11,690 My dear. 412 00:21:11,890 --> 00:21:12,510 Look. 413 00:21:13,510 --> 00:21:15,240 If there’s only one box of gunpowder 414 00:21:15,690 --> 00:21:17,410 then it’s just gunpowder. 415 00:21:18,310 --> 00:21:19,160 But if 416 00:21:19,600 --> 00:21:22,000 we have 10,000 boxes of it, 417 00:21:22,410 --> 00:21:24,280 it will no longer 418 00:21:24,280 --> 00:21:25,450 be that easy. 419 00:21:27,000 --> 00:21:27,950 What will it be? 420 00:21:28,310 --> 00:21:29,800 It’s our prospect. 421 00:21:30,600 --> 00:21:31,960 Prospect. 422 00:21:34,650 --> 00:21:37,040 Whoever dares to play with us now 423 00:21:37,240 --> 00:21:38,560 can come right at us. 424 00:21:38,930 --> 00:21:40,130 I will let he have a good time 425 00:21:40,130 --> 00:21:42,040 as long as he wants. 426 00:21:43,360 --> 00:21:44,160 Let’s go. 427 00:21:53,000 --> 00:21:53,760 Tianlei, 428 00:21:53,760 --> 00:21:55,040 these are the craftsmen who make weapons. 429 00:21:58,000 --> 00:21:58,750 Untie them. 430 00:22:05,800 --> 00:22:06,490 Old man, 431 00:22:07,450 --> 00:22:08,280 here’s the thing. 432 00:22:09,080 --> 00:22:10,360 I don’t think 433 00:22:10,560 --> 00:22:11,800 the gunpowder is easy to use. 434 00:22:11,930 --> 00:22:12,600 It’s too heavy. 435 00:22:13,450 --> 00:22:14,280 I need you to 436 00:22:14,510 --> 00:22:15,180 change it 437 00:22:15,210 --> 00:22:16,600 into blunderbuss. 438 00:22:17,240 --> 00:22:17,890 How long will it take 439 00:22:18,040 --> 00:22:18,890 to make 1,000? 440 00:22:20,370 --> 00:22:21,320 Kill me instead. 441 00:22:21,970 --> 00:22:23,270 You bastards. 442 00:22:23,840 --> 00:22:25,040 I will not make it. 443 00:22:31,590 --> 00:22:32,470 We will do it. 444 00:22:32,520 --> 00:22:33,240 We will do it now. 445 00:22:34,000 --> 00:22:35,840 I’m asking about the deadline. 446 00:22:36,040 --> 00:22:36,720 Deadline! 447 00:22:36,800 --> 00:22:37,650 It’s up to you. 448 00:22:37,920 --> 00:22:38,600 You will decide 449 00:22:38,920 --> 00:22:39,560 the deadline. 450 00:22:44,210 --> 00:22:45,060 Okay. 451 00:22:46,120 --> 00:22:46,970 Seven days. 452 00:22:47,490 --> 00:22:49,170 I will come back and get them in seven days. 453 00:22:49,840 --> 00:22:50,690 1,000 blunderbusses. 454 00:22:51,210 --> 00:22:52,210 Not one less, 455 00:22:52,690 --> 00:22:53,920 or one more of you dies! 456 00:22:57,520 --> 00:22:58,520 -Zheng Biao. -Yes. 457 00:22:59,040 --> 00:23:00,240 Kill those people. 458 00:23:00,520 --> 00:23:01,220 Yes. 459 00:23:02,370 --> 00:23:03,210 You take them to work. 460 00:23:03,270 --> 00:23:04,470 Go! Go! Go! 461 00:23:04,560 --> 00:23:05,570 Go! Go! 462 00:23:05,650 --> 00:23:06,520 -Get up! -Go! 463 00:23:15,120 --> 00:23:16,010 Your Majesty. 464 00:23:16,270 --> 00:23:18,120 Fang Tianlei and his main force have occupied Lin’an. 465 00:23:18,520 --> 00:23:19,520 Fang Tianlei has entered the city 466 00:23:19,650 --> 00:23:20,450 and locked the city gates 467 00:23:20,690 --> 00:23:21,520 to fortify the city. 468 00:23:21,800 --> 00:23:22,700 It’s said 469 00:23:23,000 --> 00:23:24,210 no one of Wude Camp survived 470 00:23:24,840 --> 00:23:25,600 and contact has been lost. 471 00:23:27,450 --> 00:23:28,300 What? 472 00:23:31,600 --> 00:23:32,520 What about the gunpowder? 473 00:23:33,210 --> 00:23:33,970 I’m afraid… 474 00:23:34,680 --> 00:23:35,970 I’m afraid the enemy has got it. 475 00:23:46,520 --> 00:23:47,360 Ask… 476 00:23:50,560 --> 00:23:51,520 Ask Wang Zhongshu to come here. 477 00:23:54,000 --> 00:23:54,730 I will make a draft. 478 00:23:55,480 --> 00:23:56,300 Yes. 479 00:24:04,450 --> 00:24:05,080 I, 480 00:24:05,230 --> 00:24:07,230 favored by Haotian Emperor, 481 00:24:07,450 --> 00:24:09,520 order General Dong Daofu to 482 00:24:09,730 --> 00:24:11,130 lead 100,000 soldiers 483 00:24:11,280 --> 00:24:12,560 to go south 484 00:24:12,970 --> 00:24:14,370 and eradicate the bandits in Lin’an. 485 00:24:14,730 --> 00:24:16,080 His Majesty, hereby announces. 486 00:24:16,520 --> 00:24:17,310 His Majesty’s order 487 00:24:17,880 --> 00:24:18,830 has been accepted. 488 00:24:27,320 --> 00:24:27,970 General Dong. 489 00:24:28,320 --> 00:24:29,230 His Majesty 490 00:24:29,230 --> 00:24:30,760 is very anxious right now. 491 00:24:31,030 --> 00:24:32,130 Please don’t wait any longer. 492 00:24:32,230 --> 00:24:33,520 Get ready and go south. 493 00:24:33,830 --> 00:24:34,700 Eunuch Li, 494 00:24:34,800 --> 00:24:35,830 please deliver my words to His Majesty. 495 00:24:36,790 --> 00:24:37,560 I will get ready 496 00:24:38,210 --> 00:24:38,920 and 497 00:24:39,440 --> 00:24:40,080 set off soon. 498 00:24:41,240 --> 00:24:41,910 Okay. 499 00:24:41,970 --> 00:24:42,890 Then, I will leave you alone. 500 00:24:42,970 --> 00:24:43,840 I’m going back 501 00:24:44,040 --> 00:24:44,790 and tell His Majesty. 502 00:24:49,490 --> 00:24:50,310 General, 503 00:24:51,040 --> 00:24:52,210 should we go north? 504 00:24:52,690 --> 00:24:53,460 But… 505 00:24:53,460 --> 00:24:54,690 But why are we heading south? 506 00:24:55,040 --> 00:24:56,080 What about the north? 507 00:25:29,280 --> 00:25:30,210 Again? 508 00:25:51,240 --> 00:25:51,930 Get on the boat. 509 00:26:01,954 --> 00:26:21,954 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 510 00:26:43,580 --> 00:26:44,970 I’m going to 511 00:26:45,400 --> 00:26:47,550 send you to hell. 512 00:26:57,730 --> 00:26:59,080 Why are you people 513 00:26:59,890 --> 00:27:00,760 caring so much about your look? 514 00:27:04,210 --> 00:27:04,840 Are you finished? 515 00:27:06,560 --> 00:27:07,760 Get changed if you’re done. 516 00:27:08,240 --> 00:27:09,060 Follow me. 517 00:27:25,840 --> 00:27:27,200 Hurry up. Let’s go. 518 00:27:27,710 --> 00:27:35,660 Original encampment of Wude Camp 519 00:27:28,640 --> 00:27:29,600 Hurry up. 520 00:27:31,000 --> 00:27:31,740 Hurry up. 521 00:27:31,950 --> 00:27:32,790 Hurry up. 522 00:27:32,840 --> 00:27:33,560 Be quite. 523 00:27:33,960 --> 00:27:34,760 Commander Chen, 524 00:27:34,760 --> 00:27:36,990 are you here to supervise the prisoners for Commander Dabiao? 525 00:27:35,660 --> 00:27:45,660 Badao Camp 526 00:27:36,990 --> 00:27:38,000 Go. Be quick. 527 00:27:38,000 --> 00:27:39,110 Follow up. 528 00:27:39,650 --> 00:27:40,650 You don’t go patrol, 529 00:27:41,160 --> 00:27:42,080 now but you’re coming to the camp again! 530 00:27:42,080 --> 00:27:42,760 Get away! 531 00:27:43,490 --> 00:27:44,130 You wanna get beaten up? 532 00:27:45,080 --> 00:27:46,160 Come, guys! 533 00:27:48,210 --> 00:27:48,890 Come on. 534 00:27:49,040 --> 00:27:50,240 Hit them! Hard! 535 00:27:50,760 --> 00:27:52,280 Hit them hard! 536 00:27:53,000 --> 00:27:53,890 Get up! 537 00:27:56,650 --> 00:27:57,380 Hurry! 538 00:27:57,840 --> 00:27:58,790 Go! 539 00:28:02,160 --> 00:28:03,040 Hurry! 540 00:28:05,690 --> 00:28:06,490 -Go! -One. 541 00:28:08,890 --> 00:28:09,710 Two. 542 00:28:11,560 --> 00:28:12,560 Three. 543 00:28:14,600 --> 00:28:15,440 Four. 544 00:28:17,720 --> 00:28:18,460 Five. 545 00:28:21,650 --> 00:28:22,320 One. 546 00:28:23,690 --> 00:28:24,560 Come on, let’s eat. 547 00:28:25,170 --> 00:28:25,870 Two. 548 00:28:27,000 --> 00:28:28,520 Bottoms up! 549 00:28:30,320 --> 00:28:31,000 Fill it up. 550 00:28:31,210 --> 00:28:34,510 Badao Camp 551 00:28:31,840 --> 00:28:32,750 Drink! 552 00:28:45,920 --> 00:28:46,840 I’m… 553 00:28:51,270 --> 00:28:52,690 I’m Liu Dabiao. 554 00:28:53,120 --> 00:28:54,800 I heard you gave learned a lot, 555 00:28:55,370 --> 00:28:56,800 and had a high ambition since childhood. 556 00:28:57,210 --> 00:28:59,840 Now, Holy Master is seeking talent with eagerness. 557 00:29:00,120 --> 00:29:01,410 I, Liu Dabiao, 558 00:29:02,070 --> 00:29:03,720 can even catch a dragon in the heaven 559 00:29:04,170 --> 00:29:05,650 or in the sea… 560 00:29:06,490 --> 00:29:07,300 I can… 561 00:29:07,650 --> 00:29:08,560 kill a dragon. 562 00:29:14,760 --> 00:29:15,450 I’m 563 00:29:16,040 --> 00:29:17,130 aggressive, straightforward, 564 00:29:17,760 --> 00:29:19,320 innocent and elegant. 565 00:29:20,480 --> 00:29:21,250 My… 566 00:29:21,450 --> 00:29:22,210 My smile… 567 00:29:25,210 --> 00:29:25,830 Don’t tear it up. 568 00:29:25,830 --> 00:29:26,880 I spent a night on it! 569 00:29:40,520 --> 00:29:41,600 No more crap. 570 00:29:42,410 --> 00:29:43,230 I have a stockade 571 00:29:43,680 --> 00:29:44,730 of over 4,000 people. 572 00:29:45,080 --> 00:29:46,170 But I don’t know how to manage it. 573 00:29:46,880 --> 00:29:48,370 Are you willing to be my military counselor 574 00:29:48,650 --> 00:29:49,320 and help me manage it? 575 00:29:52,080 --> 00:29:53,030 No, I’m not. 576 00:29:53,410 --> 00:29:54,450 I’m just a businessman 577 00:29:55,410 --> 00:29:56,480 who only knows how to manage a shop. 578 00:29:57,650 --> 00:29:58,480 I know nothing about a stockade. 579 00:30:04,760 --> 00:30:07,370 You don’t get to decide 580 00:30:08,030 --> 00:30:09,410 at the moment you stepped into Badao Camp. 581 00:30:10,280 --> 00:30:11,760 You will be my military counselor 582 00:30:11,760 --> 00:30:12,970 as I said so. 583 00:30:13,680 --> 00:30:14,600 Starting from today, 584 00:30:15,520 --> 00:30:16,600 someone will send you the affairs 585 00:30:16,600 --> 00:30:18,170 that need to be dealt with 586 00:30:18,170 --> 00:30:19,030 in the stockade every day. 587 00:30:19,230 --> 00:30:20,000 I’m living right here. 588 00:30:20,520 --> 00:30:21,320 I will summon you if I need. 589 00:30:22,080 --> 00:30:22,870 Of course, 590 00:30:23,130 --> 00:30:24,320 you can also come to me if you want. 591 00:30:25,080 --> 00:30:25,730 You understand? 592 00:30:30,590 --> 00:30:31,690 How dare you laugh at me? 593 00:30:39,320 --> 00:30:39,990 I dare not. 594 00:30:41,170 --> 00:30:42,320 What I’m laughing about is 595 00:30:43,040 --> 00:30:44,240 the soldiers in Wude Camp. 596 00:30:44,990 --> 00:30:46,240 I’ve long reminded them. 597 00:30:47,040 --> 00:30:48,970 Liu Dabiao is a girl. 598 00:30:49,490 --> 00:30:50,560 But no one trusted me. 599 00:30:51,560 --> 00:30:52,390 Now what? 600 00:30:52,930 --> 00:30:53,990 They were all deceived by you. 601 00:31:00,320 --> 00:31:01,370 Show some respect. 602 00:31:02,320 --> 00:31:04,490 How dare you call her name directly? 603 00:31:05,370 --> 00:31:07,560 Commander Liu pities you, 604 00:31:07,730 --> 00:31:08,640 so she found you a job here. 605 00:31:09,040 --> 00:31:09,970 Mind your place. 606 00:31:11,730 --> 00:31:12,440 Be nice to him. 607 00:31:13,640 --> 00:31:15,840 He will be our counselor from now on. 608 00:31:16,040 --> 00:31:16,760 I’m telling you. 609 00:31:17,320 --> 00:31:18,410 You’d better be good. 610 00:31:19,080 --> 00:31:20,890 As long as you work hard for me, 611 00:31:20,890 --> 00:31:21,790 I will treat you well. 612 00:31:22,410 --> 00:31:23,140 By the way, 613 00:31:23,240 --> 00:31:24,240 you had a blunderbuss on you 614 00:31:24,240 --> 00:31:25,520 when I caught you. 615 00:31:26,080 --> 00:31:26,890 I can’t give it back to you 616 00:31:27,040 --> 00:31:27,790 for now. 617 00:31:28,890 --> 00:31:29,770 Fine. 618 00:31:29,840 --> 00:31:30,690 I’m done. 619 00:31:31,080 --> 00:31:32,640 You guys take him out and 620 00:31:32,970 --> 00:31:34,370 show our counselor around 621 00:31:34,560 --> 00:31:35,730 so as to know about the situation. 622 00:31:35,790 --> 00:31:36,610 Yes. 623 00:31:37,490 --> 00:31:38,280 Please, counselor. 624 00:31:44,000 --> 00:31:44,650 Watch him. 625 00:31:45,000 --> 00:31:45,690 Yes. 626 00:31:48,370 --> 00:31:49,250 Chen Fan, 627 00:31:50,520 --> 00:31:51,400 what are you doing here? 628 00:31:51,970 --> 00:31:52,840 What about the public security? 629 00:31:53,000 --> 00:31:53,970 It’s all peaceful outside? 630 00:31:54,490 --> 00:31:55,280 I’m helping you watch him. 631 00:31:56,170 --> 00:31:57,690 He made a big scene at the wharf. 632 00:31:57,750 --> 00:31:59,690 How could those guys keep him in sight? 633 00:32:00,890 --> 00:32:01,970 Do you think he can run away? 634 00:32:02,600 --> 00:32:03,280 No. 635 00:32:03,370 --> 00:32:04,450 Then, what are you doing here? 636 00:32:04,550 --> 00:32:05,370 Do what you should! 637 00:32:13,950 --> 00:32:16,700 Jiangning City 638 00:32:26,280 --> 00:32:27,190 Father. 639 00:32:28,320 --> 00:32:30,600 I’ve already drawn clear parking lines. 640 00:32:30,600 --> 00:32:32,080 Why should I do it again? 641 00:32:32,240 --> 00:32:32,890 And, 642 00:32:33,170 --> 00:32:34,450 I’ve done all the dirty and rough job. 643 00:32:34,730 --> 00:32:35,890 How could a father do this to his son? 644 00:32:37,080 --> 00:32:38,650 Why did I give birth to 645 00:32:38,650 --> 00:32:39,690 such a loser? 646 00:32:40,750 --> 00:32:42,490 I told you to do your job. 647 00:32:42,490 --> 00:32:43,800 But I didn’t mean you should really do it. 648 00:32:45,450 --> 00:32:46,200 What do you mean? 649 00:32:46,730 --> 00:32:47,510 What are you talking about, father? 650 00:32:48,450 --> 00:32:49,390 Think. 651 00:32:50,000 --> 00:32:51,840 We’ve been working from dawn to night. 652 00:32:52,690 --> 00:32:53,490 Why? 653 00:32:53,730 --> 00:32:54,500 Why? 654 00:32:55,960 --> 00:32:57,310 To show them 655 00:32:57,310 --> 00:32:58,840 we have changed ourselves 656 00:32:58,840 --> 00:32:59,890 and willingly bear the burden of hard works. 657 00:33:00,130 --> 00:33:01,310 Then, when Su Tan’er gets back, 658 00:33:01,510 --> 00:33:02,450 she can give us some store to manage. 659 00:33:02,600 --> 00:33:03,450 So, 660 00:33:04,160 --> 00:33:06,450 we should be seen by Zhu’s people. 661 00:33:06,840 --> 00:33:08,650 It’s the best that we are seen 662 00:33:09,410 --> 00:33:11,560 working hard every minute. 663 00:33:12,280 --> 00:33:13,600 We have to leave an impression that 664 00:33:14,240 --> 00:33:16,510 we are just like willing oxen, 665 00:33:16,510 --> 00:33:18,410 working hard all the time. 666 00:33:20,650 --> 00:33:21,690 Then, according to what you said, 667 00:33:21,890 --> 00:33:23,410 what I’m doing is right. 668 00:33:23,930 --> 00:33:24,630 You… 669 00:33:26,000 --> 00:33:27,730 You are so slow! 670 00:33:28,130 --> 00:33:28,750 No! 671 00:33:28,760 --> 00:33:30,080 If you keep working like this, 672 00:33:30,160 --> 00:33:32,000 you will finish all the work in half an hour. 673 00:33:32,280 --> 00:33:33,730 How are we supposed to work harder 674 00:33:33,930 --> 00:33:35,450 and keep being assiduous? 675 00:33:38,160 --> 00:33:39,150 Oh! What you mean is… 676 00:33:39,960 --> 00:33:40,730 What you mean is 677 00:33:40,960 --> 00:33:41,680 we should work hard in front of their eyes 678 00:33:41,690 --> 00:33:42,580 but slack off when we’re alone. 679 00:33:43,240 --> 00:33:45,639 That is the most effective way of working. 680 00:33:46,000 --> 00:33:46,679 You understand me? 681 00:33:47,199 --> 00:33:48,330 Yes, sure. 682 00:33:59,889 --> 00:34:00,659 It’s here. 683 00:34:05,250 --> 00:34:06,409 Here comes Lady Yuan. 684 00:34:06,560 --> 00:34:07,670 Listen. 685 00:34:07,770 --> 00:34:08,670 Lady Yuan. 686 00:34:08,850 --> 00:34:10,070 We two have… 687 00:34:19,810 --> 00:34:20,850 -You’re back. -Yes. 688 00:34:22,810 --> 00:34:23,570 Father. 689 00:34:24,560 --> 00:34:25,889 I was working in front of her eyes. 690 00:34:27,670 --> 00:34:28,600 Why did she ignore me? 691 00:34:30,409 --> 00:34:31,190 Let’s take a little rest. 692 00:34:31,190 --> 00:34:32,120 Let’s work. 693 00:34:35,810 --> 00:34:36,860 -Yunzhu. -Go. 694 00:34:37,410 --> 00:34:38,270 Yunzhu. 695 00:34:38,450 --> 00:34:39,260 Something’s wrong. 696 00:34:39,850 --> 00:34:40,740 Something came up at Lin’an City. 697 00:34:40,890 --> 00:34:41,570 What? 698 00:34:41,670 --> 00:34:42,520 Something came up at Lin’an City? 699 00:34:43,640 --> 00:34:45,320 Several Zhu’s stalls have reflected to me that 700 00:34:45,670 --> 00:34:47,640 there have been more and more refugees on business streets recently. 701 00:34:48,070 --> 00:34:49,000 I heard that 702 00:34:49,070 --> 00:34:50,850 they all fled from Lin’an City. 703 00:34:51,890 --> 00:34:53,000 Bandits have broken into the city, 704 00:34:53,290 --> 00:34:54,120 plundering the looting there. 705 00:34:54,770 --> 00:34:56,290 Those who could escape have all escaped. 706 00:34:57,120 --> 00:34:58,000 But 707 00:34:58,410 --> 00:34:59,410 those who couldn’t… 708 00:35:03,200 --> 00:35:04,090 Yunzhu. 709 00:35:04,720 --> 00:35:05,920 Yunzhu, are you okay? 710 00:35:09,630 --> 00:35:10,380 Let’s go 711 00:35:10,520 --> 00:35:11,430 to Su’s Mansion. 712 00:35:14,880 --> 00:35:15,600 Come on. 713 00:35:15,680 --> 00:35:16,600 Hurry up! 714 00:35:18,000 --> 00:35:18,630 Wenxing. 715 00:35:18,630 --> 00:35:19,720 No matter what happens today, 716 00:35:19,720 --> 00:35:21,560 and how tiring it is, 717 00:35:21,770 --> 00:35:23,330 you have to draw the lines well! 718 00:35:23,480 --> 00:35:24,200 You know? 719 00:35:24,250 --> 00:35:24,930 Yes, father! 720 00:35:32,160 --> 00:35:32,900 Father. 721 00:35:33,600 --> 00:35:34,930 What is going on? 722 00:35:35,450 --> 00:35:36,880 Why are they acting blind? 723 00:35:37,560 --> 00:35:38,410 It shouldn’t be like this. 724 00:35:41,600 --> 00:35:42,250 Second Master. 725 00:35:42,450 --> 00:35:43,810 Yunzhu asked you to come along. 726 00:35:44,360 --> 00:35:45,200 Yeah, coming! 727 00:35:45,200 --> 00:35:46,330 Hurry up! 728 00:35:50,030 --> 00:35:50,850 Lady Yunzhu. 729 00:35:50,850 --> 00:35:52,200 You finally saw us. 730 00:35:52,320 --> 00:35:53,180 -We two… -Master Su. 731 00:35:53,250 --> 00:35:54,680 Please go back to Su’s Mansion with us. 732 00:35:57,850 --> 00:35:58,560 Su’s Mansion? 733 00:36:00,410 --> 00:36:01,120 Okay. 734 00:36:03,480 --> 00:36:05,030 Lin’an has been occupied? 735 00:36:08,520 --> 00:36:09,330 Elder Master. 736 00:36:09,450 --> 00:36:10,810 Be careful. Calm down. 737 00:36:10,850 --> 00:36:11,600 Be careful with your health. 738 00:36:12,200 --> 00:36:13,680 Let them finish. 739 00:36:13,810 --> 00:36:14,680 I’m fine. 740 00:36:16,280 --> 00:36:17,080 Lady Yunzhu, 741 00:36:18,240 --> 00:36:20,410 where did you get the message? 742 00:36:20,520 --> 00:36:22,120 Why couldn’t we 743 00:36:22,120 --> 00:36:24,370 have any clue about it? 744 00:36:24,640 --> 00:36:25,410 It’s Zhu. 745 00:36:25,680 --> 00:36:27,040 Zhu’s stalls have expanded to 746 00:36:27,040 --> 00:36:28,890 Ju’an town and Wutuo Mountain nearby, 747 00:36:29,160 --> 00:36:30,640 which are close to the business street. 748 00:36:30,930 --> 00:36:31,770 Some refugees have 749 00:36:31,770 --> 00:36:33,080 managed to escape from Lin’an City. 750 00:36:33,440 --> 00:36:34,410 They said 751 00:36:34,590 --> 00:36:36,160 Lin’an was occupied by the bandits a few days ago. 752 00:36:36,440 --> 00:36:37,370 Now, they are… 753 00:36:37,970 --> 00:36:38,810 What? 754 00:36:40,290 --> 00:36:41,640 They are hunting down merchants, 755 00:36:42,520 --> 00:36:43,560 stealing money, 756 00:36:45,970 --> 00:36:46,740 and… 757 00:36:46,840 --> 00:36:48,440 or just killing them on the spot. 758 00:36:48,990 --> 00:36:50,120 Killing them on the spot? 759 00:36:52,990 --> 00:36:54,370 What happened to Tan’er? 760 00:37:00,240 --> 00:37:01,720 I will go find her. 761 00:37:01,890 --> 00:37:02,920 Boyong! Boyong! 762 00:37:02,990 --> 00:37:03,980 -Master Su, I… -Boyong! 763 00:37:04,990 --> 00:37:05,780 Uncle! 764 00:37:07,680 --> 00:37:08,560 Go find the doctor! 765 00:37:08,720 --> 00:37:09,720 Go get us a doctor! 766 00:37:10,520 --> 00:37:11,240 Hurry! 767 00:37:25,680 --> 00:37:26,680 Father. 768 00:37:27,200 --> 00:37:29,000 What should we do now? 769 00:37:31,040 --> 00:37:32,640 Now, my uncle became sick 770 00:37:32,640 --> 00:37:33,770 and we still don’t know whether Tan’er is alive. 771 00:37:35,000 --> 00:37:36,400 Do you think Ning Yi… 772 00:37:36,400 --> 00:37:37,220 What? 773 00:37:38,000 --> 00:37:39,330 Can’t come back? 774 00:37:39,450 --> 00:37:40,240 Yeah. 775 00:37:40,720 --> 00:37:41,970 We’ve been suffering 776 00:37:42,150 --> 00:37:43,080 at Zhu for a long time. 777 00:37:43,680 --> 00:37:44,600 If he died, 778 00:37:45,640 --> 00:37:46,890 wouldn’t it be wasted? 779 00:37:49,600 --> 00:37:50,520 Not necessarily. 780 00:38:04,330 --> 00:38:06,040 How’s Boyong’s condition? 781 00:38:06,720 --> 00:38:07,400 Rest assured, father. 782 00:38:07,550 --> 00:38:08,770 The doctor has checked on him. 783 00:38:09,000 --> 00:38:10,970 He prescribed some soothing medicine 784 00:38:11,290 --> 00:38:11,950 and said 785 00:38:12,000 --> 00:38:13,200 he will become better after days’ of rest. 786 00:38:14,080 --> 00:38:15,070 Good. 787 00:38:15,450 --> 00:38:16,230 Master Su. 788 00:38:16,330 --> 00:38:17,800 I was being too abrupt. 789 00:38:18,330 --> 00:38:19,330 It’s fine. 790 00:38:20,400 --> 00:38:21,520 What we should do now is 791 00:38:22,800 --> 00:38:25,290 to send people around to inquire about their whereabouts. 792 00:38:26,040 --> 00:38:27,370 Whether they are dead 793 00:38:27,640 --> 00:38:28,640 or alive 794 00:38:28,850 --> 00:38:31,120 depends on their own fates. 795 00:38:33,040 --> 00:38:33,850 Father. 796 00:38:34,400 --> 00:38:35,330 As I see, 797 00:38:36,520 --> 00:38:38,330 there is still an opportunity. 798 00:38:40,160 --> 00:38:41,360 Second Master, you have a solution? 799 00:38:42,710 --> 00:38:43,930 I wouldn’t say it’s a solution. 800 00:38:43,930 --> 00:38:44,680 But 801 00:38:45,080 --> 00:38:46,080 we can try. 802 00:38:47,290 --> 00:38:48,330 What is it? Say it! 803 00:38:49,080 --> 00:38:50,960 Before Ning Yi left, he said 804 00:38:51,560 --> 00:38:54,160 this trip was going to be special. 805 00:38:54,160 --> 00:38:56,330 It was their honeymoon. 806 00:38:58,000 --> 00:38:59,560 What is honeymoon? 807 00:39:00,080 --> 00:39:01,200 I can’t explain it. 808 00:39:01,810 --> 00:39:04,000 But literally, 809 00:39:04,000 --> 00:39:05,890 it means they will be inseparable 810 00:39:06,040 --> 00:39:08,160 during this trip. 811 00:39:08,600 --> 00:39:09,760 So, I guess 812 00:39:10,290 --> 00:39:11,290 Ning Yi would go from 813 00:39:11,710 --> 00:39:12,890 place to place. 814 00:39:13,410 --> 00:39:14,080 Again, 815 00:39:14,200 --> 00:39:14,960 with a female company, 816 00:39:15,560 --> 00:39:16,230 he couldn’t 817 00:39:16,250 --> 00:39:17,760 have traveled too fast. 818 00:39:17,960 --> 00:39:18,600 Maybe, 819 00:39:18,710 --> 00:39:20,330 they haven’t arrived in Lin’an now. 820 00:39:21,890 --> 00:39:22,510 Go on. 821 00:39:23,040 --> 00:39:23,750 Yes. 822 00:39:23,890 --> 00:39:24,560 In my opinion. 823 00:39:25,510 --> 00:39:27,200 if we can send some people 824 00:39:27,290 --> 00:39:29,200 go south along the business street, 825 00:39:29,360 --> 00:39:30,510 chasing them nonstop, 826 00:39:30,760 --> 00:39:32,200 they may find them 827 00:39:32,250 --> 00:39:34,110 on the way. 828 00:39:34,250 --> 00:39:34,960 At that time, 829 00:39:35,290 --> 00:39:36,640 they will be brought back 830 00:39:36,640 --> 00:39:38,330 to Jiangning safely. 831 00:39:41,080 --> 00:39:41,850 What if, 832 00:39:42,110 --> 00:39:43,450 unlike what you guessed, 833 00:39:44,160 --> 00:39:45,850 they have already entered Lin’an? 834 00:39:48,850 --> 00:39:50,410 Then, we can only have the worst plan to go. 835 00:39:51,120 --> 00:39:51,970 Worst? 836 00:39:52,070 --> 00:39:53,070 What is that? 837 00:39:55,160 --> 00:39:56,210 Wenxing, 838 00:39:56,560 --> 00:39:57,310 kneel down. 839 00:39:58,560 --> 00:39:59,290 On your knees! 840 00:39:59,370 --> 00:40:00,150 Okay. 841 00:40:06,370 --> 00:40:07,920 The worst plan is that 842 00:40:08,320 --> 00:40:10,490 Wenxing and I will risk our lives 843 00:40:10,490 --> 00:40:11,970 and sneak into Lin’an, 844 00:40:11,970 --> 00:40:13,160 negotiating with those bandits. 845 00:40:14,040 --> 00:40:15,850 And we can seize the chance 846 00:40:15,850 --> 00:40:17,160 to save Tan’er and Ning Yi. 847 00:40:20,970 --> 00:40:21,720 No, but father, 848 00:40:22,490 --> 00:40:23,560 are we going to Lin’an? 849 00:40:23,850 --> 00:40:24,720 Yes. 850 00:40:26,370 --> 00:40:27,720 Now, my brother has been sick. 851 00:40:28,000 --> 00:40:29,970 Only we can finish this mission. 852 00:40:30,890 --> 00:40:31,660 Wenxing, 853 00:40:31,890 --> 00:40:33,370 don’t get cold feet now. 854 00:40:33,370 --> 00:40:34,810 You will ruin our reputation. 855 00:40:35,970 --> 00:40:36,720 Yes, yes. 856 00:40:37,320 --> 00:40:38,110 But, father… 857 00:40:38,150 --> 00:40:40,840 -Have you made up your mind? -Get up now. 858 00:40:41,810 --> 00:40:42,670 Have you 859 00:40:43,120 --> 00:40:44,410 made up your mind? 860 00:40:44,720 --> 00:40:45,410 Father, 861 00:40:46,120 --> 00:40:47,670 I’ve misjudged 862 00:40:47,670 --> 00:40:50,160 Tan’er and Ning Yi for this time. 863 00:40:51,120 --> 00:40:51,890 But they 864 00:40:52,370 --> 00:40:53,520 not only returned good for evil, 865 00:40:54,290 --> 00:40:55,770 but also lent helping hands to us, 866 00:40:56,320 --> 00:40:58,410 giving us a job in Zhu. 867 00:40:59,280 --> 00:41:00,600 This is the time 868 00:41:00,600 --> 00:41:02,410 when they need help the most. 869 00:41:02,410 --> 00:41:03,080 Yes, 870 00:41:03,080 --> 00:41:05,080 If we just stand by and do nothing, 871 00:41:05,080 --> 00:41:06,630 we will be no different from 872 00:41:06,630 --> 00:41:08,630 those cold-blooded beasts! 873 00:41:12,030 --> 00:41:12,850 Today, 874 00:41:13,280 --> 00:41:14,930 Here, I, Su Zhongkan, swear. 875 00:41:15,630 --> 00:41:17,880 As long as Tan’er and Ning Yi are alive, 876 00:41:17,880 --> 00:41:20,000 I will try to save them from the den of monsters 877 00:41:20,000 --> 00:41:22,120 and take them back safely 878 00:41:22,120 --> 00:41:24,370 even if I have to sacrifice myself. 879 00:41:25,080 --> 00:41:25,910 Good. 880 00:41:44,430 --> 00:41:52,680 Return Safely 881 00:41:52,680 --> 00:41:53,430 Safely 882 00:41:53,430 --> 00:41:54,730 Return Safely 53240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.