Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:01:44,420 --> 00:01:50,120
My Heroic Husband
3
00:01:51,520 --> 00:01:53,020
Episode 15
4
00:01:54,690 --> 00:01:56,060
Should we come up with a name
5
00:01:56,270 --> 00:01:58,140
before we start to learn this esoterica?
6
00:01:58,470 --> 00:01:59,630
I’ve got a name for myself.
7
00:01:59,860 --> 00:02:00,470
I’m…
8
00:02:00,740 --> 00:02:01,940
Butcher of Bloody Hands.
9
00:02:02,490 --> 00:02:03,690
Master, what about…
10
00:02:03,690 --> 00:02:04,390
Lu Hongti.
11
00:02:06,110 --> 00:02:06,990
You do have a name?
12
00:02:07,830 --> 00:02:09,270
Lu Hongti?
13
00:02:10,270 --> 00:02:12,110
It sounds delicious.
14
00:02:12,390 --> 00:02:13,289
Cut the crap.
15
00:02:14,990 --> 00:02:16,070
Yes, Master.
16
00:02:16,290 --> 00:02:17,020
Let’s
17
00:02:17,940 --> 00:02:19,230
get start.
18
00:02:41,740 --> 00:02:42,300
I’ve finished my teaching.
19
00:02:53,020 --> 00:02:53,620
Master.
20
00:02:59,950 --> 00:03:01,230
Only taught me one time?
21
00:03:01,829 --> 00:03:02,950
What an irresponsible teacher is!
22
00:03:04,320 --> 00:03:06,420
Su’s Mansion
23
00:03:09,860 --> 00:03:10,580
Three Bamboo Tile.
24
00:03:15,230 --> 00:03:15,900
Green Tile.
25
00:03:24,260 --> 00:03:25,180
I’m sorry.
26
00:03:26,700 --> 00:03:28,610
I don’t quite understand
27
00:03:28,740 --> 00:03:29,740
my daughter and son-in-low.
28
00:03:29,990 --> 00:03:32,110
They insisted to buy these useless things for me.
29
00:03:32,410 --> 00:03:34,060
It’s inconvenient for me to play Mahjong.
30
00:03:34,790 --> 00:03:36,790
I’ve told them that I didn’t need these things.
31
00:03:37,060 --> 00:03:37,990
But she insisted on it.
32
00:03:38,740 --> 00:03:40,010
It’s troublesome
33
00:03:40,010 --> 00:03:40,790
for me
34
00:03:41,510 --> 00:03:42,610
to have a filial daughter, huh?
35
00:03:42,950 --> 00:03:43,660
Yes.
36
00:03:44,060 --> 00:03:45,829
Your son-in-law has such a big business.
37
00:03:45,990 --> 00:03:46,700
He must be too busy
38
00:03:47,010 --> 00:03:48,740
to take care of Tan’er.
39
00:03:49,140 --> 00:03:50,110
So,
40
00:03:50,350 --> 00:03:52,420
when will you have a grandchild?
41
00:03:53,300 --> 00:03:55,570
It’s a good thing for our Madame
that doesn’t have grandchildren.
42
00:03:55,860 --> 00:03:57,390
She has the time to play Mahjong
with you, right?
43
00:03:58,820 --> 00:04:00,070
My eldest grandson
44
00:04:00,070 --> 00:04:01,110
is very clingy.
45
00:04:01,350 --> 00:04:02,670
He can’t live without people all the time.
46
00:04:02,670 --> 00:04:03,390
He asked me for a rattle
47
00:04:03,390 --> 00:04:05,070
in these two days.
48
00:04:05,300 --> 00:04:05,700
Right.
49
00:04:06,110 --> 00:04:06,570
Well.
50
00:04:06,570 --> 00:04:08,510
Which old-brand store makes the rattle well?
51
00:04:08,620 --> 00:04:09,900
I should buy a rattle to amuse him.
52
00:04:09,900 --> 00:04:11,220
Otherwise, he is always naughty at home.
53
00:04:11,790 --> 00:04:12,510
I know one.
54
00:04:12,790 --> 00:04:14,270
There is a store that
55
00:04:14,270 --> 00:04:15,220
is good at making these baubles.
56
00:04:15,390 --> 00:04:17,140
Our granddaughter likes them so much.
57
00:04:17,300 --> 00:04:17,790
Really?
58
00:04:17,790 --> 00:04:18,350
Yes.
59
00:04:18,350 --> 00:04:19,220
Does it have various styles?
60
00:04:19,220 --> 00:04:19,790
Yes.
61
00:04:20,420 --> 00:04:21,550
Shall we continue to play Mahjong?
62
00:04:24,940 --> 00:04:25,820
Yes. Yes. Yes.
63
00:04:26,170 --> 00:04:27,260
Yes. Here we go.
64
00:04:27,420 --> 00:04:28,260
I quit.
65
00:04:29,220 --> 00:04:30,350
Why did she quit?
66
00:04:33,020 --> 00:04:34,620
The waterproof paint designed by Young Master
67
00:04:34,670 --> 00:04:35,820
is worthy of being well-known in Jiangning.
68
00:04:37,909 --> 00:04:39,909
Shuwan went into action without delay in Lin’an.
69
00:04:40,420 --> 00:04:41,730
She asked me for its formulation.
70
00:04:42,260 --> 00:04:44,030
Do you plan to give it to Lady Lou?
71
00:04:45,060 --> 00:04:46,420
If it’s just Shuwan,
72
00:04:46,820 --> 00:04:47,980
I’ll give her.
73
00:04:48,930 --> 00:04:51,230
But she is always edged by the Lou’s Family.
74
00:04:51,820 --> 00:04:52,420
I’m afraid that
75
00:04:52,420 --> 00:04:53,710
it will help others
76
00:04:54,350 --> 00:04:55,350
if I give the formulation to her.
77
00:04:57,710 --> 00:04:59,180
My lovely daughter.
78
00:04:59,550 --> 00:05:00,580
Look at you!
79
00:05:00,909 --> 00:05:01,580
Can’t you make me
80
00:05:01,580 --> 00:05:02,620
feel confident
81
00:05:02,860 --> 00:05:04,110
in front of others.
82
00:05:05,550 --> 00:05:06,230
Mother.
83
00:05:06,620 --> 00:05:08,230
You’ve been wearing so many jewelries.
84
00:05:08,470 --> 00:05:10,670
Didn’t you hold your head high in front of others?
85
00:05:11,500 --> 00:05:12,710
Hold my head high?
86
00:05:13,300 --> 00:05:14,910
I can hardly hold my head up.
87
00:05:15,030 --> 00:05:15,710
So heavy.
88
00:05:15,930 --> 00:05:18,110
Can you tell me what do I need these jewelries for?
89
00:05:18,540 --> 00:05:19,740
I want to have a grandchild.
90
00:05:20,030 --> 00:05:21,110
A grandchild.
91
00:05:22,110 --> 00:05:23,140
What did you and son-in-law do
92
00:05:23,420 --> 00:05:24,990
here every night?
93
00:05:25,380 --> 00:05:26,340
Did you just add up those account books
every night?
94
00:05:26,670 --> 00:05:27,380
Can’t you…
95
00:05:33,860 --> 00:05:34,340
My Lady.
96
00:05:35,790 --> 00:05:36,230
Mother.
97
00:05:36,620 --> 00:05:37,180
Mother.
98
00:05:39,140 --> 00:05:39,620
Mother.
99
00:05:41,180 --> 00:05:41,790
Mother.
100
00:05:42,180 --> 00:05:42,670
This…
101
00:05:46,470 --> 00:05:46,860
This…
102
00:05:47,060 --> 00:05:47,670
This…this…this…
103
00:05:48,740 --> 00:05:49,180
This hole…
104
00:05:49,490 --> 00:05:50,230
What is it?
105
00:05:57,670 --> 00:05:58,790
Oh, you and your husband
106
00:05:59,140 --> 00:06:00,540
slept in the different rooms.
107
00:06:00,990 --> 00:06:01,900
No wonder that you
108
00:06:01,990 --> 00:06:03,050
haven’t been pregnant yet.
109
00:06:03,470 --> 00:06:04,850
You drive me crazy.
110
00:06:04,900 --> 00:06:06,740
When will I have a grandchild?
111
00:06:06,740 --> 00:06:08,300
You can’t treat me in this way.
112
00:06:12,700 --> 00:06:13,850
It doesn’t work to speak it to me.
113
00:06:14,900 --> 00:06:15,820
I can’t make my own decision
114
00:06:16,180 --> 00:06:17,820
about it.
115
00:06:20,100 --> 00:06:20,790
Ok.
116
00:06:21,380 --> 00:06:22,940
Today, I’ll make a decision for you.
117
00:06:23,590 --> 00:06:24,180
Chan.
118
00:06:24,550 --> 00:06:25,050
Go there.
119
00:06:25,590 --> 00:06:27,030
Tear Ning Yi’s room down.
120
00:06:27,420 --> 00:06:28,550
I’ll see where he sleeps later.
121
00:06:28,820 --> 00:06:29,150
Tear down?
122
00:06:29,380 --> 00:06:29,700
Tear down?
123
00:06:30,050 --> 00:06:31,230
Go. Right now!
124
00:06:31,590 --> 00:06:32,850
-Tear down the things you see.
-Madame.
125
00:06:32,850 --> 00:06:33,940
-The tables, the benches, the chairs and the cabinets.
-I…
126
00:06:33,940 --> 00:06:34,790
Tear them down.
127
00:06:34,790 --> 00:06:35,670
None of them should be left here.
128
00:06:36,590 --> 00:06:37,790
I just don’t believe that.
129
00:06:38,500 --> 00:06:39,470
Tear them down.
130
00:06:39,670 --> 00:06:40,790
Where can he sleep if he doesn’t sleep here?
131
00:06:42,700 --> 00:06:43,300
My Lady.
132
00:06:44,610 --> 00:06:45,409
Chan.
133
00:06:45,940 --> 00:06:47,380
My mother has been so angry.
134
00:06:47,990 --> 00:06:48,860
I can’t help it.
135
00:06:50,380 --> 00:06:51,030
Tear them down.
136
00:06:51,909 --> 00:06:52,550
Got it.
137
00:07:48,470 --> 00:07:49,150
Was there an earthquake?
138
00:07:51,060 --> 00:07:51,670
It can’t be.
139
00:07:53,170 --> 00:07:54,590
Only there was an earthquake in this room?
140
00:07:58,300 --> 00:07:58,670
Never mind.
141
00:07:59,470 --> 00:08:00,220
I’d better to fix them up.
142
00:08:33,380 --> 00:08:33,820
Well…
143
00:08:33,820 --> 00:08:35,710
Why was the Young Master so persistent?
144
00:08:36,110 --> 00:08:37,530
I tore them down and then he fixed them up.
145
00:08:38,380 --> 00:08:39,780
He was not tired. But I’m tired.
146
00:08:52,020 --> 00:08:53,380
I don’t believe that.
147
00:08:54,340 --> 00:08:55,620
Young Master. Young Master.
148
00:08:57,110 --> 00:08:57,740
Young Master. Young Master.
149
00:08:58,660 --> 00:08:59,190
Young Master.
150
00:08:59,860 --> 00:09:01,190
It might be haunted in these days.
151
00:09:01,430 --> 00:09:02,590
The things in your room were always broken.
152
00:09:02,780 --> 00:09:03,780
I can’t fix them up as much as I can.
153
00:09:04,380 --> 00:09:05,740
You are playing a trick of a thief crying “Stop thief”.
154
00:09:06,140 --> 00:09:08,020
I seriously doubt that you did it.
155
00:09:08,070 --> 00:09:09,710
In order to urge me to write novels, right?
156
00:09:10,140 --> 00:09:11,340
If I want to urge you,
157
00:09:11,340 --> 00:09:12,620
I’ll beat you.
158
00:09:12,830 --> 00:09:14,070
Do I need to tear your room down?
159
00:09:14,340 --> 00:09:16,110
You might not defeat me now.
160
00:09:16,430 --> 00:09:17,860
I practiced it. Let me tell you. I also…
161
00:09:22,230 --> 00:09:23,260
It hurts, it hurts.
162
00:09:25,070 --> 00:09:25,490
Let’s go.
163
00:09:50,780 --> 00:09:51,470
Oh, no.
164
00:09:51,740 --> 00:09:52,590
It came again.
165
00:09:52,900 --> 00:09:54,020
The roof leaked in this time.
166
00:09:54,700 --> 00:09:55,100
Young Master.
167
00:09:56,650 --> 00:09:57,380
Did you see it?
168
00:09:57,990 --> 00:09:59,380
We’ve been stayed together.
169
00:09:59,780 --> 00:10:01,100
I couldn’t do it.
170
00:10:02,700 --> 00:10:03,500
It wasn’t you.
171
00:10:04,300 --> 00:10:05,070
It was the ghost.
172
00:10:07,500 --> 00:10:07,900
Never mind.
173
00:10:08,700 --> 00:10:10,350
The ghost only came to my room.
174
00:10:11,020 --> 00:10:11,620
Don’t be afraid.
175
00:10:13,070 --> 00:10:13,470
Right.
176
00:10:15,830 --> 00:10:16,300
Young Master.
177
00:10:16,590 --> 00:10:17,780
I’ll find a ladder and fix it for you.
178
00:10:38,310 --> 00:10:39,010
You ruined everything?
179
00:10:39,500 --> 00:10:40,230
I ruined.
180
00:10:40,500 --> 00:10:41,260
Are you sure?
181
00:10:41,610 --> 00:10:42,190
I’m sure.
182
00:11:01,260 --> 00:11:01,860
My Lady.
183
00:11:02,190 --> 00:11:03,900
There are two holes in the Young Master’s room.
184
00:11:04,140 --> 00:11:05,260
Why doesn’t he come over here?
185
00:11:06,020 --> 00:11:07,220
How about you go back first?
186
00:11:07,590 --> 00:11:08,740
I’ll wait him here alone.
187
00:11:16,950 --> 00:11:17,770
-My Lady, do you plan to…
-Why don’t you leave?
188
00:11:24,190 --> 00:11:25,260
How many days did the guy practice
189
00:11:25,260 --> 00:11:26,860
that he could destroy the roof?
190
00:11:40,190 --> 00:11:42,820
My Lady, I can’t feel my legs now.
191
00:11:43,220 --> 00:11:44,110
Me too.
192
00:11:48,980 --> 00:11:51,080
Su’s Mansion
193
00:11:53,470 --> 00:11:54,530
Be quiet and be gentle.
194
00:11:54,530 --> 00:11:55,660
Don’t startle the Lady.
195
00:11:57,380 --> 00:11:58,020
My Lady.
196
00:11:58,950 --> 00:11:59,430
Hurry up. Hurry up. Hurry up.
197
00:11:59,500 --> 00:11:59,780
Hurry up.
198
00:12:02,950 --> 00:12:03,230
Hurry up.
199
00:12:03,500 --> 00:12:04,180
Keep pace with one by one.
200
00:12:08,180 --> 00:12:08,980
Hurry up.
201
00:12:09,260 --> 00:12:09,980
Catch up.
202
00:12:10,070 --> 00:12:10,950
Be quick!
203
00:12:14,530 --> 00:12:15,620
Hurry up. Hurry up.
204
00:12:16,900 --> 00:12:17,980
Don’t be dilly-dally.
205
00:12:18,380 --> 00:12:19,660
Be careful of it.
206
00:12:20,130 --> 00:12:21,350
The weather is dry.
207
00:12:21,430 --> 00:12:22,830
We have to pay attention to the fire.
208
00:12:23,350 --> 00:12:25,530
The Second Master’s room was burned once time
in the previous year.
209
00:12:25,620 --> 00:12:28,020
The Elder Master had to take Young Master Wenxing in.
210
00:12:28,230 --> 00:12:29,430
They live together.
211
00:12:29,540 --> 00:12:30,890
This is really hard for the Elder Master to do so.
212
00:12:31,110 --> 00:12:32,940
A thing like that can’t happen in our First Master’s.
213
00:12:34,740 --> 00:12:35,260
Chan,
214
00:12:35,710 --> 00:12:36,490
where did Young Master go?
215
00:12:55,710 --> 00:12:56,430
My Lady?
216
00:12:56,990 --> 00:12:57,430
My Lady?
217
00:13:21,140 --> 00:13:21,780
Master. Master.
218
00:13:21,990 --> 00:13:22,430
Me. Me. Me.
219
00:13:22,430 --> 00:13:23,470
It’s me. It’s me. It’s me.
220
00:13:26,100 --> 00:13:27,990
You beat me so heavily.
221
00:13:28,100 --> 00:13:29,830
Even the dog doesn’t eat a dog.
222
00:13:29,850 --> 00:13:31,620
After all, I’m your only disciple.
223
00:13:33,740 --> 00:13:35,430
I learnt so happily
224
00:13:35,650 --> 00:13:37,140
after you gave me an esoterica.
225
00:13:37,500 --> 00:13:38,950
I almost think that I’ve learnt it.
226
00:13:39,190 --> 00:13:40,230
I didn’t think that
227
00:13:40,300 --> 00:13:41,470
I was defeated in these few movements.
228
00:13:43,380 --> 00:13:44,100
But…
229
00:13:45,140 --> 00:13:46,100
I saw what
230
00:13:46,100 --> 00:13:47,020
you were doing just now.
231
00:13:48,100 --> 00:13:49,590
The heroines like you
232
00:13:50,020 --> 00:13:51,350
always did some useless things.
233
00:13:51,540 --> 00:13:53,900
You like sending letters with pigeons.
234
00:13:54,860 --> 00:13:55,900
What kind of letter did you send?
235
00:13:57,540 --> 00:13:58,190
A love letter?
236
00:13:59,900 --> 00:14:01,010
Tell me.
237
00:14:01,430 --> 00:14:02,260
I can teach you…
238
00:14:05,610 --> 00:14:06,380
Alright.
239
00:14:06,660 --> 00:14:08,010
This joke is not funny.
240
00:14:08,900 --> 00:14:10,060
I know what you sent.
241
00:14:10,660 --> 00:14:11,740
A confidential letter. Am I right?
242
00:14:13,190 --> 00:14:14,710
The heroines like you
243
00:14:14,900 --> 00:14:17,380
must carry on a mission.
244
00:14:17,610 --> 00:14:19,230
Of course, I don’t care about
245
00:14:20,190 --> 00:14:21,140
what the specific mission is.
246
00:14:21,740 --> 00:14:23,610
The reason why you assassinated Song Xian
247
00:14:23,660 --> 00:14:24,590
is none of my business.
248
00:14:24,740 --> 00:14:26,060
In Jiangning, I
249
00:14:27,060 --> 00:14:27,710
have a family,
250
00:14:28,060 --> 00:14:28,950
some relatives,
251
00:14:29,260 --> 00:14:30,140
and friends.
252
00:14:30,540 --> 00:14:31,860
As long as you don’t hurt them,
253
00:14:32,060 --> 00:14:33,460
we’ll live in peace.
254
00:14:33,740 --> 00:14:34,660
Let me count it one by one.
255
00:14:35,230 --> 00:14:35,990
Only…
256
00:14:36,470 --> 00:14:37,590
you don’t hurt my wife.
257
00:14:38,260 --> 00:14:39,220
Don’t hurt Geng.
258
00:14:39,770 --> 00:14:40,990
Don’t hurt Chan.
259
00:14:41,310 --> 00:14:42,350
Don’t hurt my father-in-law.
260
00:14:42,350 --> 00:14:43,590
Don’t hurt my mother-in-law.
261
00:14:43,590 --> 00:14:44,660
Don’t hurt Li Pin.
262
00:14:44,660 --> 00:14:45,660
Don’t hurt Gao Qiu.
263
00:14:45,660 --> 00:14:46,590
Don’t hurt Feng Yuan.
264
00:14:46,590 --> 00:14:47,900
There are so many people that you want to protect.
265
00:14:47,900 --> 00:14:48,710
Just know it.
266
00:14:49,350 --> 00:14:50,140
All in all,
267
00:14:50,140 --> 00:14:51,770
we don’t interfere with each other's affairs.
268
00:14:51,770 --> 00:14:53,110
We are still good friends.
269
00:14:53,110 --> 00:14:53,950
Did you know it?
270
00:14:53,950 --> 00:14:54,540
You misunderstood me.
271
00:14:55,370 --> 00:14:56,350
Everything I did
272
00:14:56,350 --> 00:14:57,950
is to remove the evils from the people and
273
00:14:57,950 --> 00:14:58,620
uphold the justice.
274
00:15:00,070 --> 00:15:01,500
You’re one of the heroines
275
00:15:01,900 --> 00:15:04,590
who like to say these decent words.
276
00:15:04,860 --> 00:15:05,500
It doesn’t matter.
277
00:15:05,500 --> 00:15:06,820
You don’t want to tell the truth.
278
00:15:06,820 --> 00:15:07,820
And I’m too lazy to ask about it.
279
00:15:08,540 --> 00:15:09,420
This is the truth.
280
00:15:10,770 --> 00:15:12,220
Nowadays, the Wu Dynasty has to bow to Liang and Jing.
281
00:15:12,900 --> 00:15:14,190
Only the Wu Dynasty lowers its head,
282
00:15:14,190 --> 00:15:15,350
the people can raise their heads.
283
00:15:16,110 --> 00:15:17,420
But it’s not a long-term solution.
284
00:15:17,820 --> 00:15:18,950
Have you ever thought that
285
00:15:18,950 --> 00:15:20,900
when Jing becomes the boss among them,
they’ll go southward.
286
00:15:21,580 --> 00:15:22,350
When they kill
287
00:15:22,350 --> 00:15:23,710
the people you want to protect in front of you,
288
00:15:23,900 --> 00:15:25,350
you have to protect this country.
289
00:15:25,780 --> 00:15:27,470
The state is destroyed, but the country remains.
290
00:15:28,470 --> 00:15:29,180
But the home
291
00:15:29,710 --> 00:15:30,830
is truly destroyed.
292
00:15:31,470 --> 00:15:31,900
Nice.
293
00:15:32,860 --> 00:15:34,710
Your speech is really demagogic.
294
00:15:34,710 --> 00:15:35,530
I nearly believed you.
295
00:15:36,260 --> 00:15:36,980
In a word,
296
00:15:36,980 --> 00:15:37,730
I still hope
297
00:15:37,730 --> 00:15:38,780
the world is peaceful.
298
00:15:38,950 --> 00:15:40,020
No matter which countries,
299
00:15:40,020 --> 00:15:41,180
they’d better not have a war.
300
00:15:42,470 --> 00:15:43,950
But after I listened to you.
301
00:15:44,950 --> 00:15:45,730
I think
302
00:15:46,180 --> 00:15:47,470
you’re really a good woman.
303
00:15:48,110 --> 00:15:49,580
You’re really a great woman.
304
00:15:49,900 --> 00:15:50,980
I’m
305
00:15:51,310 --> 00:15:51,980
proud of
306
00:15:52,380 --> 00:15:53,180
having such a master like you.
307
00:15:55,310 --> 00:15:55,710
Master. Master.
308
00:15:55,710 --> 00:15:55,980
Master.
309
00:15:56,070 --> 00:15:57,070
Let me go. Let me go.
310
00:15:57,070 --> 00:15:58,020
I was wrong. I was wrong.
311
00:16:06,380 --> 00:16:06,940
You’re rude.
312
00:16:49,500 --> 00:16:50,620
What’re you doing, Geng?
313
00:16:50,620 --> 00:16:51,470
Hush. Hush. Hush.
314
00:17:03,780 --> 00:17:04,950
What’s the Lady doing?
315
00:17:08,430 --> 00:17:09,390
Fire protection and cooling.
316
00:17:19,670 --> 00:17:21,819
The Lady removed the bucket of fire protection away.
317
00:17:22,250 --> 00:17:23,020
If she did so,
318
00:17:23,250 --> 00:17:24,339
it’ll be too late to put out the fire
319
00:17:24,900 --> 00:17:25,950
when it burns.
320
00:17:29,010 --> 00:17:30,150
The bucket of fire protection is old.
321
00:17:30,710 --> 00:17:32,060
The Lady took it to repair.
322
00:18:10,150 --> 00:18:11,870
Why did she take a wooden dipper?
323
00:18:12,220 --> 00:18:13,420
What if the fire burns,
324
00:18:13,670 --> 00:18:15,470
the Lady has to know
325
00:18:15,500 --> 00:18:16,740
how much water can be taken by it?
326
00:18:27,150 --> 00:18:28,190
Why did she throw it away?
327
00:18:30,500 --> 00:18:31,390
She had known it.
328
00:18:31,390 --> 00:18:33,190
The wooden dipper can’t take too much water.
329
00:18:33,190 --> 00:18:33,870
She needs a wooden pot.
330
00:18:42,060 --> 00:18:43,020
The wooden pot is gone, too.
331
00:18:49,540 --> 00:18:50,910
I can’t make it up.
332
00:18:50,910 --> 00:18:51,910
What does she want?
333
00:19:12,710 --> 00:19:13,230
Young Master.
334
00:19:14,020 --> 00:19:15,300
Did you offend the Lady?
335
00:19:15,710 --> 00:19:16,150
Nonsense!
336
00:19:18,630 --> 00:19:20,530
What the Lady did
337
00:19:20,530 --> 00:19:22,260
is obvious to burn your wing room.
338
00:19:36,990 --> 00:19:38,020
She is really burnt it.
339
00:19:38,490 --> 00:19:39,060
Well.
340
00:19:39,580 --> 00:19:40,260
Young Master.
341
00:19:40,260 --> 00:19:41,140
You don’t have a place to sleep
342
00:19:41,140 --> 00:19:42,230
if the wing house was burnt down.
343
00:19:42,780 --> 00:19:43,390
Where do you sleep?
344
00:20:01,260 --> 00:20:02,910
She can tell me.
345
00:20:03,390 --> 00:20:04,340
Why did she take so many efforts?
346
00:20:11,470 --> 00:20:12,630
Help!
347
00:20:12,630 --> 00:20:13,710
The room is on fire.
348
00:20:13,710 --> 00:20:15,670
Help! Put out the fire.
349
00:20:15,870 --> 00:20:17,290
Help!
350
00:20:17,290 --> 00:20:20,020
It’s on fire. Put out the fire.
351
00:20:20,020 --> 00:20:23,190
It’s on fire. Put out the fire.
352
00:20:23,190 --> 00:20:24,950
Help!
353
00:20:24,950 --> 00:20:29,190
It’s on fire. Put out the fire.
354
00:20:30,630 --> 00:20:31,580
I don’t know what happened.
355
00:20:31,580 --> 00:20:33,900
The weather is dry. And the room is on fire.
356
00:20:34,820 --> 00:20:35,900
We should put out the fire first.
357
00:20:37,950 --> 00:20:38,470
Take easy.
358
00:20:39,780 --> 00:20:40,540
Let it burn for a while.
359
00:20:40,820 --> 00:20:41,340
Young Master.
360
00:20:45,020 --> 00:20:46,390
Be careful of yourselves.
361
00:20:47,050 --> 00:20:49,340
Don’t need to save these things all.
362
00:20:49,340 --> 00:20:50,740
You mustn’t hurt yourselves.
363
00:20:52,580 --> 00:20:53,100
Young Master.
364
00:20:54,150 --> 00:20:55,230
The Lady did it
365
00:20:55,470 --> 00:20:56,500
for the reason that she wants to
366
00:20:56,820 --> 00:20:57,950
burn the room and consummate with you.
367
00:20:58,820 --> 00:21:00,100
Are you going to…
368
00:21:13,430 --> 00:21:13,910
Geng,
369
00:21:14,810 --> 00:21:15,660
do you think
370
00:21:15,810 --> 00:21:17,060
the fire
371
00:21:17,390 --> 00:21:18,580
can be put out?
372
00:21:18,860 --> 00:21:19,660
It was almost burnt out.
373
00:21:21,390 --> 00:21:21,990
Ok.
374
00:21:22,910 --> 00:21:23,430
You can put it out.
375
00:21:24,660 --> 00:21:25,190
Now?
376
00:21:29,300 --> 00:21:29,630
Fine.
377
00:21:31,580 --> 00:21:32,660
Put the fire out.
378
00:21:33,860 --> 00:21:35,230
I’m coming to put the fire out.
379
00:21:36,990 --> 00:21:38,190
Lady, I’m here to put the fire out.
380
00:21:39,150 --> 00:21:41,390
Help! Put the fire out.
381
00:21:42,190 --> 00:21:43,580
I’m coming to put the fire out.
382
00:21:52,300 --> 00:21:53,150
The weather is dry.
383
00:21:54,300 --> 00:21:55,060
Beware of fire.
384
00:22:03,990 --> 00:22:04,620
Madame.
385
00:22:04,870 --> 00:22:06,060
The fire in wing house had been put out.
386
00:22:06,300 --> 00:22:06,870
Ok.
387
00:22:07,150 --> 00:22:08,340
Is there anyone hurt?
388
00:22:08,740 --> 00:22:09,420
No. No.
389
00:22:09,950 --> 00:22:10,470
Well.
390
00:22:11,710 --> 00:22:13,770
Money will come and go.
391
00:22:13,770 --> 00:22:14,500
It doesn’t matter.
392
00:22:16,620 --> 00:22:18,150
You need to have a rest.
393
00:22:18,670 --> 00:22:19,820
-OK.
-Yes, Madame.
394
00:22:19,820 --> 00:22:20,620
You all worked hard.
395
00:22:28,190 --> 00:22:30,230
I feel pity for my novels.
396
00:22:31,430 --> 00:22:31,950
Novels?
397
00:22:32,710 --> 00:22:35,150
I was available yesterday.
398
00:22:35,330 --> 00:22:37,260
I put your novels and books
399
00:22:37,260 --> 00:22:37,870
away.
400
00:22:38,730 --> 00:22:39,230
Chan.
401
00:22:42,800 --> 00:22:43,850
The Sword of Eldest Master
402
00:22:43,850 --> 00:22:44,950
The Analects of Confucius
403
00:22:45,150 --> 00:22:46,300
Drawing
404
00:22:46,300 --> 00:22:47,800
The Sword of Eldest Master
The Analects of Confucius
405
00:22:50,670 --> 00:22:52,060
Exactly, we put them away yesterday.
406
00:22:53,630 --> 00:22:55,380
You even took the eggs out.
407
00:22:57,100 --> 00:22:58,950
Where is Young Master’s kite? Did you take it?
408
00:22:58,950 --> 00:23:00,330
It’s in the Lady’s room.
409
00:23:00,330 --> 00:23:01,530
We exactly…
410
00:23:01,950 --> 00:23:02,870
put it away yesterday, too.
411
00:23:08,820 --> 00:23:10,630
It’s too obvious.
412
00:23:11,870 --> 00:23:12,470
Chan.
413
00:23:12,870 --> 00:23:13,580
Bring me a cup of tea.
414
00:23:13,870 --> 00:23:14,230
Yes.
415
00:23:20,254 --> 00:23:30,254
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
416
00:23:37,290 --> 00:23:38,020
The weather…
417
00:23:38,020 --> 00:23:39,190
The weather is hot.
418
00:23:43,990 --> 00:23:44,340
The weather…
419
00:23:44,710 --> 00:23:45,940
The weather is dry.
420
00:23:46,190 --> 00:23:46,580
Yes.
421
00:23:49,230 --> 00:23:50,820
The room might be
422
00:23:51,430 --> 00:23:52,940
on fire.
423
00:23:53,540 --> 00:23:54,140
Yes.
424
00:23:56,340 --> 00:23:57,470
Did the fire frighten you?
425
00:23:57,780 --> 00:23:59,100
I was frightened.
426
00:24:00,990 --> 00:24:01,670
But…
427
00:24:01,670 --> 00:24:02,990
I’m worried about
428
00:24:03,190 --> 00:24:06,050
where will you sleep in the evening
429
00:24:06,050 --> 00:24:07,340
after your wing house was burnt.
430
00:24:09,150 --> 00:24:11,190
They were really careless.
431
00:24:11,190 --> 00:24:12,540
But luckily, the people didn’t get injured.
432
00:24:13,470 --> 00:24:14,740
But the point is
433
00:24:15,190 --> 00:24:17,050
what should you do
434
00:24:17,820 --> 00:24:19,190
after your wing house was burnt.
435
00:24:20,950 --> 00:24:21,540
Madame.
436
00:24:21,820 --> 00:24:23,540
The Lady’s room is empty.
437
00:24:24,670 --> 00:24:25,230
Right.
438
00:24:25,580 --> 00:24:27,100
What did I think just now?
439
00:24:27,500 --> 00:24:28,630
So Young Master…
440
00:24:28,630 --> 00:24:29,990
Tonight…
441
00:24:30,300 --> 00:24:31,700
How about…
442
00:24:34,390 --> 00:24:35,150
How about…
443
00:24:36,990 --> 00:24:37,630
How about…
444
00:24:37,990 --> 00:24:38,500
Madame.
445
00:24:38,860 --> 00:24:39,990
My house is empty, too.
446
00:24:39,990 --> 00:24:40,630
Shut up.
447
00:24:41,260 --> 00:24:41,740
Got it.
448
00:24:45,660 --> 00:24:47,460
What did you say?
449
00:24:47,950 --> 00:24:51,010
Our Su’s Family just became the richest one in Jiangning.
450
00:24:51,580 --> 00:24:54,430
The Young Master worked for us and he was contributed.
451
00:24:54,660 --> 00:24:56,260
How can he sleep in the Guard’s room?
452
00:24:56,260 --> 00:24:56,860
Right?
453
00:24:57,230 --> 00:24:58,190
If it is spread out,
454
00:24:58,430 --> 00:24:59,990
people will say that we kick down the ladder.
455
00:25:00,950 --> 00:25:02,660
This isn’t our Su’s tradition.
456
00:25:04,540 --> 00:25:05,710
Tan’er’s room…
457
00:25:06,190 --> 00:25:07,260
is just enough.
458
00:25:07,460 --> 00:25:08,190
empty.
459
00:25:08,540 --> 00:25:10,300
It wasn’t burnt at all. It’s intact.
460
00:25:11,500 --> 00:25:12,990
Isn’t it just right?
461
00:25:13,710 --> 00:25:14,780
It’s just right.
462
00:25:14,780 --> 00:25:15,910
Someone can live there.
463
00:25:15,910 --> 00:25:16,740
Someone can live there.
464
00:25:19,150 --> 00:25:20,870
Tan’er, how about you?
465
00:25:23,710 --> 00:25:25,740
There is no other way.
466
00:25:26,870 --> 00:25:28,470
He has to…
467
00:25:28,990 --> 00:25:29,770
live in my room.
468
00:26:02,020 --> 00:26:03,230
Fine.
469
00:26:03,710 --> 00:26:04,380
Ok.
470
00:26:05,060 --> 00:26:05,380
I’ll go to see it.
471
00:26:05,380 --> 00:26:06,100
Madame, I’ll take you to the room.
472
00:26:06,100 --> 00:26:06,670
Ok.
473
00:26:07,100 --> 00:26:08,530
Take care of the Lady.
474
00:26:08,710 --> 00:26:10,530
Remember to pack them up.
475
00:26:10,870 --> 00:26:11,730
Ok. I’ll take them away later.
476
00:26:11,870 --> 00:26:12,230
Fine.
477
00:26:12,470 --> 00:26:13,710
Heat some water and bring here.
478
00:26:14,150 --> 00:26:14,670
Ok, Madame.
479
00:26:26,380 --> 00:26:26,870
Lady.
480
00:26:27,100 --> 00:26:27,820
It’s time to sleep.
481
00:26:29,580 --> 00:26:29,910
Let’s go.
482
00:27:20,580 --> 00:27:21,940
Your bed is so soft.
483
00:27:30,870 --> 00:27:31,580
Recently,
484
00:27:32,430 --> 00:27:33,900
the store’s business goes well, huh?
485
00:27:34,230 --> 00:27:35,250
We’ve been the richest family.
486
00:27:38,820 --> 00:27:39,340
Right.
487
00:27:43,390 --> 00:27:44,470
Did the dinner
488
00:27:44,700 --> 00:27:45,630
suit your taste?
489
00:27:51,630 --> 00:27:54,080
Tiger
490
00:27:57,100 --> 00:27:58,700
Mother-in-law is so…
491
00:27:59,050 --> 00:28:00,630
She even brought the Tiger Wine.
492
00:28:01,050 --> 00:28:01,900
I put it.
493
00:28:12,910 --> 00:28:13,660
Did you sleep well last night?
494
00:28:18,540 --> 00:28:19,390
Are you tired today?
495
00:28:22,810 --> 00:28:23,810
Are the wounds recovered?
496
00:28:37,300 --> 00:28:42,100
♫ A thousand year dream comes to the south ♫
497
00:28:43,260 --> 00:28:47,280
♫ Remember the long love for you ♫
498
00:28:49,040 --> 00:28:53,850
♫ Acquiesce the ages under the western window ♫
499
00:28:54,180 --> 00:28:58,840
♫ Talk the love with you in the dream ♫
500
00:29:00,740 --> 00:29:05,640
♫ Flowers grow in an impeccable dream ♫
501
00:29:06,540 --> 00:29:10,610
♫ Mind outside the window is shivering ♫
502
00:29:12,110 --> 00:29:17,690
♫ Rain falls into the youth ♫
503
00:29:17,690 --> 00:29:23,300
♫ Lovesickness is light and uncatchable ♫
504
00:29:24,270 --> 00:29:30,000
♫ Leave the past here ♫
505
00:29:30,000 --> 00:29:34,290
♫ I need your answer ♫
506
00:29:35,990 --> 00:29:41,130
♫ Afraid love and dream are transient ♫
507
00:29:41,130 --> 00:29:47,170
♫ Make a promise and wait for your answer ♫
508
00:29:47,620 --> 00:29:53,380
♫ Leave the past here ♫
509
00:29:53,380 --> 00:29:58,260
♫ I need your answer ♫
510
00:29:59,350 --> 00:30:04,550
♫ Afraid love and dream are transient ♫
511
00:30:04,550 --> 00:30:11,210
♫ Make a promise and wait for your answer ♫
512
00:30:17,970 --> 00:30:23,220
The Capital of Wu Dynasty
513
00:30:23,320 --> 00:30:28,320
The Capital of Wu Dynasty
Qin’s Mansion
514
00:30:30,970 --> 00:30:33,420
High-minded and conduct
515
00:30:36,140 --> 00:30:37,580
Salute to Prime Minister Qin and Prime Minister Li.
516
00:30:38,230 --> 00:30:39,540
We’re all friends.
517
00:30:39,940 --> 00:30:40,990
Don’t stand on ceremony.
518
00:30:41,190 --> 00:30:41,910
Please step forward.
519
00:30:48,290 --> 00:30:49,060
Today…
520
00:30:49,260 --> 00:30:51,340
we invited General Dong and General Wang
to come here
521
00:30:51,630 --> 00:30:53,390
is for the play of the north expedition.
522
00:30:54,260 --> 00:30:55,230
Although the Majesty
523
00:30:55,230 --> 00:30:56,780
hasn’t summoned formally to the north expedition,
524
00:30:57,390 --> 00:30:58,820
he has made up his mind
525
00:30:58,820 --> 00:31:00,260
and been more confident.
526
00:31:00,820 --> 00:31:01,820
The courtiers
527
00:31:02,140 --> 00:31:03,230
can’t stand
528
00:31:03,230 --> 00:31:04,670
the days we paid tribute disgracefully any longer.
529
00:31:05,500 --> 00:31:06,020
The north expedition
530
00:31:06,470 --> 00:31:07,630
is just a problem of time.
531
00:31:10,700 --> 00:31:11,540
You two
532
00:31:12,950 --> 00:31:15,100
are the most respected Generals in Wu Dynasty.
533
00:31:15,740 --> 00:31:16,580
The Generals
534
00:31:17,580 --> 00:31:18,500
of the north expedition
535
00:31:19,340 --> 00:31:20,820
must be you.
536
00:31:21,950 --> 00:31:22,870
Prime Minister Qin, you flattered us.
537
00:31:24,340 --> 00:31:24,870
I…
538
00:31:25,430 --> 00:31:27,190
must live up to the great trust of
the two Prime Ministers.
539
00:31:29,050 --> 00:31:30,050
Nowadays, Jing and Liang’s
540
00:31:30,230 --> 00:31:31,470
strengths were badly weakened.
541
00:31:31,470 --> 00:31:33,740
You don’t need to think too much.
Just fight with them.
542
00:31:33,740 --> 00:31:34,430
What’s more,
543
00:31:34,820 --> 00:31:36,430
our troops were equipped with the fire guns.
544
00:31:36,430 --> 00:31:37,580
We’re more with might doubled.
545
00:31:38,540 --> 00:31:39,540
I’ll appoint Wang Bing
546
00:31:40,150 --> 00:31:40,670
and Yang Shike
547
00:31:40,670 --> 00:31:41,250
the Two Generals
548
00:31:41,900 --> 00:31:43,340
to march along Xizhou and Qizhou
549
00:31:43,340 --> 00:31:44,390
to the north.
550
00:31:44,630 --> 00:31:45,950
They’ll go directly to the Jing’s interior.
551
00:31:46,170 --> 00:31:47,910
The Capital of Jing
552
00:31:47,100 --> 00:31:47,950
You two
553
00:31:48,460 --> 00:31:49,780
lead a group of cavalries separately.
554
00:31:50,260 --> 00:31:51,910
You attack from both sides and
strike where the enemy is unprepared
555
00:31:52,230 --> 00:31:53,780
through the trade route
556
00:31:53,860 --> 00:31:55,740
between Liang and Wu.
557
00:31:56,910 --> 00:31:57,910
In this way,
558
00:31:58,060 --> 00:31:59,910
we can fight and win continuously.
559
00:32:00,340 --> 00:32:02,260
We’ll occupy the Capital of Jing.
560
00:32:02,580 --> 00:32:03,060
Wonderful.
561
00:32:04,060 --> 00:32:05,010
Give me two thousand soldiers and horses
562
00:32:05,630 --> 00:32:06,540
and one thousand cavalries.
563
00:32:06,910 --> 00:32:08,060
We can change to ride day and night.
564
00:32:08,060 --> 00:32:08,660
I promise that
565
00:32:09,300 --> 00:32:10,230
we’ll overturn his military camp
566
00:32:10,860 --> 00:32:11,810
when the king of Jing is sleeping.
567
00:32:14,230 --> 00:32:14,630
Ok.
568
00:32:19,960 --> 00:32:23,960
Jing Liang Wu
569
00:32:25,010 --> 00:32:33,160
Map
570
00:32:27,500 --> 00:32:28,260
Honey.
571
00:32:29,010 --> 00:32:30,060
In our honeymoon,
572
00:32:30,500 --> 00:32:31,500
we can go to the south.
573
00:32:32,390 --> 00:32:33,470
There are many interesting places
574
00:32:33,740 --> 00:32:34,820
and many delicious foods.
575
00:32:35,220 --> 00:32:36,150
What is the honeymoon?
576
00:32:36,710 --> 00:32:38,990
Dear, I become more and more confused
about what you said.
577
00:32:39,670 --> 00:32:40,470
The honeymoon…
578
00:32:42,150 --> 00:32:43,260
The honeymoon is…
579
00:32:43,260 --> 00:32:44,870
After a couple stay together,
580
00:32:45,390 --> 00:32:47,420
there will be one month that they want to
spend every second with each other.
581
00:32:47,420 --> 00:32:48,620
So, we must have a trip.
582
00:32:49,420 --> 00:32:51,260
One month that they want to
spend every second with each other.
583
00:32:51,670 --> 00:32:52,470
So
584
00:32:52,820 --> 00:32:54,340
are they not going to stay together later?
585
00:32:55,390 --> 00:32:56,820
Are we going to be separated?
586
00:32:58,500 --> 00:32:59,540
Impossible.
587
00:32:59,540 --> 00:33:00,990
How could we be separated?
588
00:33:01,260 --> 00:33:02,260
Even we’re separated.
589
00:33:02,770 --> 00:33:04,100
I must find you.
590
00:33:04,500 --> 00:33:05,990
What if you can’t find me?
591
00:33:07,910 --> 00:33:10,100
Truly, every woman likes to ask such kind of question.
592
00:33:11,190 --> 00:33:13,230
How could we be separated in the peaceful country?
593
00:33:14,100 --> 00:33:16,910
Can’t we just live in peace?
594
00:33:16,950 --> 00:33:19,150
I must find you.
595
00:33:19,300 --> 00:33:21,380
No matter where you go,
596
00:33:21,380 --> 00:33:23,230
I’ll stay with you
597
00:33:23,630 --> 00:33:24,380
forever.
598
00:33:36,660 --> 00:33:39,660
The Capital of Wu Dynasty
He’s Mansion
599
00:33:49,580 --> 00:33:50,780
It’s not easy
600
00:33:51,150 --> 00:33:52,950
to march towards the north.
601
00:33:53,310 --> 00:33:54,660
Lin’an City
602
00:33:57,410 --> 00:34:00,910
Wu
603
00:33:59,230 --> 00:34:00,340
A honeymoon trip?
604
00:34:00,580 --> 00:34:00,940
Right.
605
00:34:01,140 --> 00:34:02,090
It’s a honeymoon trip.
606
00:34:03,340 --> 00:34:04,230
Tan’er and I
607
00:34:04,990 --> 00:34:07,090
have married for a while.
608
00:34:07,260 --> 00:34:08,870
Recently, we were too busy
609
00:34:09,020 --> 00:34:10,020
to talk about it.
610
00:34:10,090 --> 00:34:10,670
Now
611
00:34:10,940 --> 00:34:12,490
everything is on track.
612
00:34:12,710 --> 00:34:13,340
It’s the time for us
613
00:34:13,790 --> 00:34:15,469
to have a good rest.
614
00:34:16,060 --> 00:34:16,790
Honey.
615
00:34:16,989 --> 00:34:17,909
How do you think about it?
616
00:34:18,090 --> 00:34:20,340
Anyway, you’ve planned these things.
617
00:34:20,580 --> 00:34:21,469
Chan and I
618
00:34:21,489 --> 00:34:22,469
both listen to you.
619
00:34:28,139 --> 00:34:29,270
A honeymoon trip
620
00:34:29,739 --> 00:34:30,870
usually
621
00:34:30,940 --> 00:34:32,540
is for a couple to go out.
622
00:34:32,870 --> 00:34:33,340
It’s
623
00:34:33,620 --> 00:34:34,690
inconvenient for you
624
00:34:34,989 --> 00:34:36,310
to take a child with us.
625
00:34:37,580 --> 00:34:39,389
Chan has been stayed with me all the time.
626
00:34:39,620 --> 00:34:40,429
I’m inconvenient
627
00:34:40,790 --> 00:34:42,020
if she doesn’t stay with me.
628
00:34:50,270 --> 00:34:50,750
Never mind.
629
00:34:51,500 --> 00:34:52,580
I will not push you
630
00:34:52,580 --> 00:34:53,750
if you’re reluctant.
631
00:34:54,020 --> 00:34:55,620
-Yes. Yes. Yes.
-If Chan doesn’t go with us,
632
00:34:55,790 --> 00:34:56,790
I won’t go out, either.
633
00:35:00,900 --> 00:35:01,900
Come on. Tan’er.
634
00:35:02,750 --> 00:35:04,650
I was teasing you.
635
00:35:04,650 --> 00:35:05,580
Actually,
636
00:35:05,650 --> 00:35:06,540
I think
637
00:35:06,990 --> 00:35:08,140
I am careless.
638
00:35:08,140 --> 00:35:09,180
Exactly,
639
00:35:09,180 --> 00:35:10,470
Chan can take care of you.
640
00:35:10,470 --> 00:35:11,020
Take her with us.
641
00:35:11,540 --> 00:35:12,300
That’ll be just right.
642
00:35:13,020 --> 00:35:13,830
Just right. Just right.
643
00:35:13,830 --> 00:35:14,830
Young Master and my Lady don’t worry.
644
00:35:14,830 --> 00:35:16,140
Chan must serve you thoughtfully.
645
00:35:17,950 --> 00:35:18,620
Young Master and my Lady.
646
00:35:18,870 --> 00:35:20,790
I, Guard Geng, will serve you thoughtfully, too.
647
00:35:26,310 --> 00:35:26,910
Geng,
648
00:35:28,350 --> 00:35:29,830
did we speak to you?
649
00:35:30,210 --> 00:35:31,610
If Chan goes there,
650
00:35:31,830 --> 00:35:33,180
she’ll take care of Tan’er.
651
00:35:33,500 --> 00:35:34,860
Who will be taken care of by you?
652
00:35:35,610 --> 00:35:36,610
Young Master, you were wrong.
653
00:35:37,060 --> 00:35:37,950
I,
654
00:35:38,140 --> 00:35:39,790
as the chief guard of Su’s Family,
655
00:35:40,060 --> 00:35:40,750
I must protect your personal security
656
00:35:40,750 --> 00:35:42,830
if I go with you.
657
00:35:51,540 --> 00:35:52,060
What’s wrong?
658
00:35:52,700 --> 00:35:53,350
Geng,
659
00:35:54,390 --> 00:35:55,060
as a man,
660
00:35:55,460 --> 00:35:56,750
the most important is to be honest.
661
00:35:57,140 --> 00:35:58,610
You should know who you really are.
662
00:35:58,860 --> 00:36:00,180
You should know what you can do
663
00:36:00,210 --> 00:36:01,500
and cannot do.
664
00:36:02,180 --> 00:36:03,210
You want to protect our personal security.
665
00:36:03,860 --> 00:36:04,950
Please look down
666
00:36:04,950 --> 00:36:06,100
and see your belly.
667
00:36:06,500 --> 00:36:08,870
Anyway, you’re the chief guard of Su’s Family.
668
00:36:09,350 --> 00:36:10,700
Can’t you do some exercise?
669
00:36:11,500 --> 00:36:12,500
Go out for a run outside.
670
00:36:12,990 --> 00:36:13,790
Lose your weight.
671
00:36:14,270 --> 00:36:15,790
When you stand in front of the Mansion’s door,
672
00:36:15,790 --> 00:36:17,060
you are the chief guard of Su’s Family
673
00:36:17,140 --> 00:36:18,500
because they know who you are.
674
00:36:18,950 --> 00:36:19,570
But if they don’t know who you are,
675
00:36:19,700 --> 00:36:21,500
They might think you’re the chief emissary
of Su’s Altar.
676
00:36:23,750 --> 00:36:24,310
You were wrong.
677
00:36:25,060 --> 00:36:26,390
The Elder Master is satisfied with
678
00:36:26,390 --> 00:36:27,820
my professional skill
679
00:36:28,220 --> 00:36:29,470
rather than my body shape.
680
00:36:31,270 --> 00:36:32,140
His professional skill.
681
00:36:33,060 --> 00:36:34,020
Could you please tell me
682
00:36:34,270 --> 00:36:37,170
that how many days did you plan to spend
in this trip?
683
00:36:37,420 --> 00:36:38,910
How about the scenery along the road?
684
00:36:39,170 --> 00:36:40,910
Where is your destination?
685
00:36:45,310 --> 00:36:46,540
Does anyone care about it?
686
00:36:47,350 --> 00:36:48,470
It’s just a trip.
687
00:36:48,830 --> 00:36:49,500
We can go toward the south
688
00:36:49,500 --> 00:36:50,500
We’ll travel freely.
689
00:36:51,580 --> 00:36:52,750
Even we go toward the south.
690
00:36:53,020 --> 00:36:54,220
There are some ways.
691
00:37:11,130 --> 00:37:11,830
Everyone looks at it.
692
00:37:12,220 --> 00:37:13,430
If we go to the southeast,
693
00:37:13,830 --> 00:37:15,870
We’ll pass by Qiusha and Zhangze.
694
00:37:16,310 --> 00:37:17,950
We can admire the beauty of flowers along the river.
695
00:37:18,430 --> 00:37:20,180
But it’s not a season of flowers.
696
00:37:20,350 --> 00:37:22,350
There must be some withering flowers on the road.
697
00:37:22,500 --> 00:37:23,270
It’s not recommended.
698
00:37:24,750 --> 00:37:26,130
If we go to the southwest,
699
00:37:26,620 --> 00:37:27,270
It’s a government-financed road.
700
00:37:27,620 --> 00:37:29,470
We’ll pass by the Anmo and County Bi.
701
00:37:29,870 --> 00:37:31,490
The road is bumpy and muddy.
702
00:37:31,490 --> 00:37:33,490
The destination is Gobi Desert.
703
00:37:33,690 --> 00:37:35,430
It’s uncertainty whether we can come back alive or not.
704
00:37:35,540 --> 00:37:36,580
I don’t recommend it, too.
705
00:37:37,430 --> 00:37:37,910
Only
706
00:37:38,340 --> 00:37:39,390
In the south direction,
707
00:37:40,140 --> 00:37:42,180
The trade route stretches about 300 miles.
708
00:37:42,620 --> 00:37:43,390
The cities we pass by
709
00:37:43,390 --> 00:37:45,830
is well-known in Wu Dynasty.
710
00:37:46,140 --> 00:37:47,540
Not only the scenery is beautiful,
711
00:37:47,690 --> 00:37:49,270
But also we can eat folk snakes like the syrup of plum,
712
00:37:49,540 --> 00:37:50,470
the Boiled Glutinous rice balls in fermented glutinous rice
713
00:37:50,470 --> 00:37:52,790
and the osmanthus cakes.
714
00:37:52,790 --> 00:37:54,390
They are countless.
715
00:37:54,830 --> 00:37:56,620
We arrive at our destination
716
00:37:56,620 --> 00:37:58,430
after we climb over a hill.
717
00:38:02,020 --> 00:38:03,140
Lin’an City.
718
00:38:04,020 --> 00:38:06,390
Lin’an City?
719
00:38:06,390 --> 00:38:07,140
Lin’an City
720
00:38:07,910 --> 00:38:10,140
is one of the rich cities
721
00:38:10,140 --> 00:38:11,580
in Wu Dynasty.
722
00:38:11,580 --> 00:38:13,090
There are many merchants
723
00:38:13,220 --> 00:38:14,790
as well as the men of literature and writing.
724
00:38:14,990 --> 00:38:17,430
It’s a major tourist attraction that we have to go
725
00:38:17,750 --> 00:38:21,020
among the 100 old cities in Wu Dynasty.
726
00:38:33,270 --> 00:38:33,900
Geng,
727
00:38:35,870 --> 00:38:37,180
Why did you know these?
728
00:38:38,300 --> 00:38:39,350
Young Master please doesn’t mention it.
729
00:38:40,350 --> 00:38:42,270
When I was young,
730
00:38:42,470 --> 00:38:44,140
I was cosmopolitan,
731
00:38:44,140 --> 00:38:46,500
A man with a horse roved all over the world.
732
00:38:47,350 --> 00:38:49,580
But I had to take care of my mom at home.
733
00:38:49,790 --> 00:38:50,540
Otherwise,
734
00:38:50,750 --> 00:38:51,870
I’ve been living in
735
00:38:52,050 --> 00:38:53,050
a dangerous,
736
00:38:53,390 --> 00:38:54,870
revengeful
737
00:38:55,140 --> 00:38:56,750
and free life.
738
00:38:57,910 --> 00:38:58,390
Ok.
739
00:38:58,610 --> 00:38:59,460
We decided
740
00:38:59,660 --> 00:39:00,540
we’ll go to Lin’an City
741
00:39:00,790 --> 00:39:02,660
in our honeymoon trip.
742
00:39:03,350 --> 00:39:04,500
So, I…
743
00:39:07,100 --> 00:39:07,790
Guide Geng.
744
00:39:08,140 --> 00:39:08,830
This time
745
00:39:09,390 --> 00:39:10,500
is all relying on you.
746
00:39:10,950 --> 00:39:11,580
I believe
747
00:39:11,910 --> 00:39:13,060
under the lead of Guide Geng,
748
00:39:13,260 --> 00:39:14,310
this trip
749
00:39:14,310 --> 00:39:15,540
must be wonderful.
750
00:39:15,860 --> 00:39:16,700
The trip is not fruitless.
751
00:39:25,060 --> 00:39:25,580
Cheers.
752
00:39:32,010 --> 00:39:34,060
Then I’ll prepare it first.
753
00:39:34,310 --> 00:39:34,990
Thanks for your hard work.
754
00:39:35,660 --> 00:39:36,350
Don’t be polite.
755
00:39:46,420 --> 00:39:47,620
He is wasted.
756
00:39:52,340 --> 00:39:57,890
Su’s Mansion
757
00:39:52,950 --> 00:39:54,310
Be very careful with them.
758
00:39:54,390 --> 00:39:55,570
That’s right. Put them over there.
759
00:39:55,700 --> 00:39:56,220
You, too.
760
00:39:56,420 --> 00:39:56,910
Over there.
761
00:39:58,820 --> 00:39:59,270
That one.
762
00:39:59,700 --> 00:39:59,910
Yes.
763
00:39:59,910 --> 00:40:00,950
Be careful. Stop running. Stop running.
764
00:40:01,390 --> 00:40:02,060
Put them neatly.
765
00:40:02,420 --> 00:40:03,020
That’s right.
766
00:40:03,570 --> 00:40:03,910
The thing.
767
00:40:03,910 --> 00:40:05,270
Right, right, right. It’s right there.
768
00:40:06,950 --> 00:40:07,790
You took the wrong one.
769
00:40:07,990 --> 00:40:09,750
Didn’t I tell you to take silk quilt?
770
00:40:09,910 --> 00:40:10,700
The weather is so hot.
771
00:40:10,700 --> 00:40:12,700
Are you going to heat the Young Master and the Lady
in a rash?
772
00:40:12,700 --> 00:40:13,310
Hurry to change it.
773
00:40:13,310 --> 00:40:14,020
Hurry up. Got it. Madame.
774
00:40:14,020 --> 00:40:14,350
Quick. Quick. Quick.
775
00:40:14,350 --> 00:40:14,990
I’ll change it right now.
776
00:40:16,500 --> 00:40:17,310
Tan’er, you’re here.
777
00:40:17,500 --> 00:40:18,170
Have a look.
778
00:40:18,310 --> 00:40:19,220
I’ve almost prepared everything.
779
00:40:19,700 --> 00:40:20,470
Mother.
780
00:40:20,950 --> 00:40:22,270
I’ve told you
781
00:40:22,530 --> 00:40:24,310
that we would come back in half month.
782
00:40:24,310 --> 00:40:25,530
Except the necessities of life,
783
00:40:25,530 --> 00:40:26,620
We don’t need them all.
784
00:40:27,130 --> 00:40:28,700
These are all the necessities of life.
785
00:40:28,980 --> 00:40:29,700
That carriage
786
00:40:29,700 --> 00:40:30,350
is filled with clothes
787
00:40:30,580 --> 00:40:31,130
and beddings.
788
00:40:31,310 --> 00:40:32,350
And in this carriage,
789
00:40:32,350 --> 00:40:33,380
There are some edible bird’s nests
790
00:40:33,380 --> 00:40:35,130
and preserved fruits sent by your aunt.
791
00:40:36,660 --> 00:40:37,310
If you do so,
792
00:40:37,700 --> 00:40:39,430
people will think that we’re going to flee from calamity.
793
00:40:39,830 --> 00:40:40,310
Chan,
794
00:40:40,700 --> 00:40:41,980
unload the extra things
795
00:40:41,980 --> 00:40:42,700
and leave it to the Madame.
796
00:40:42,700 --> 00:40:43,060
Ok.
797
00:40:43,310 --> 00:40:44,380
Don’t unload them. Don’t unload them.
798
00:40:44,380 --> 00:40:45,750
You should take some clothes.
799
00:40:47,750 --> 00:40:49,020
Take the Tiger Wine with you.
800
00:40:49,950 --> 00:40:50,780
It’s up to Tan’er.
801
00:40:50,910 --> 00:40:51,620
Ning Yi.
802
00:40:51,950 --> 00:40:52,620
Cousin-in-law.
803
00:40:53,644 --> 00:41:23,644
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
51470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.