Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
EXTRACTED by: Mr.Lightborn11
t.me/mr_Lightborn11
2
00:02:31,876 --> 00:02:34,084
-[man] Ms. Caruso?
-Leda. Yes.
3
00:02:34,168 --> 00:02:35,959
[man chuckling] Hi. Welcome.
4
00:02:36,459 --> 00:02:37,543
Thank you.
5
00:02:38,209 --> 00:02:39,918
-[man] Was the drive all right?
-[Leda] Yeah.
6
00:02:40,001 --> 00:02:43,376
[man] Must've been backed up
on the National Road after Corinth.
7
00:02:44,376 --> 00:02:46,084
Have you been waiting a long time?
8
00:02:47,084 --> 00:02:48,501
Uh…
9
00:02:48,584 --> 00:02:50,043
It's all right. [chuckles]
10
00:02:50,126 --> 00:02:53,209
-[Leda] Sorry, I had a late start.
-No, let me. I got it. [grunts]
11
00:03:06,543 --> 00:03:10,084
-Sorry, they're half-filled with books.
-Yeah. [panting]
12
00:03:11,751 --> 00:03:13,084
Is this your place?
13
00:03:13,168 --> 00:03:16,501
No, I take care of it. For 30 years now.
14
00:03:16,584 --> 00:03:17,709
[Leda] Oh, wow.
15
00:03:17,793 --> 00:03:20,584
[man] And a few other places
on the island. [grunts]
16
00:03:20,668 --> 00:03:22,334
The real big ones. [chuckles]
17
00:03:24,918 --> 00:03:26,959
-Here. Here's your key.
-[Leda] Oh.
18
00:03:27,043 --> 00:03:30,709
Uh, make yourself at home
and I'll be back with the other ones.
19
00:03:30,793 --> 00:03:31,626
[Leda] Thanks.
20
00:04:11,626 --> 00:04:13,459
Here you go. That about does it.
21
00:04:16,584 --> 00:04:19,834
I'll turn the air on in the…
in the bedroom.
22
00:04:19,918 --> 00:04:21,418
[Leda] Oh, no, I prefer the fresh air.
23
00:04:21,501 --> 00:04:24,959
[man] Well, you know, let me just
cool it down for you a little bit.
24
00:04:25,793 --> 00:04:27,376
-If you wanna…
-[beeps]
25
00:04:27,459 --> 00:04:30,126
…turn it off later, be my guest.
26
00:04:30,709 --> 00:04:34,001
Your breakfast, uh, is covered
at the bar downstairs.
27
00:04:34,084 --> 00:04:36,501
-[Leda] Oh, breakfast in a bar.
-[foghorn blaring]
28
00:04:37,584 --> 00:04:38,876
[man] The lighthouse.
29
00:04:39,751 --> 00:04:42,418
-[chuckling] It's not all the time.
-Okay.
30
00:04:44,959 --> 00:04:46,043
Are you…
31
00:04:48,418 --> 00:04:49,876
[sniffles] You write books?
32
00:04:52,001 --> 00:04:53,459
Or, what are you, a teacher?
33
00:04:54,084 --> 00:04:55,209
I'm a professor.
34
00:04:59,293 --> 00:05:00,834
Okay. I see.
35
00:05:02,376 --> 00:05:05,543
-Um, can I get you a tip?
-No, no. Please.
36
00:05:06,959 --> 00:05:08,709
Well, welcome to Kyopeli.
37
00:05:09,376 --> 00:05:10,376
[Leda] Thank you.
38
00:05:12,251 --> 00:05:14,293
[man] Let me know
if I can do anything for you.
39
00:05:14,376 --> 00:05:15,209
[Leda] Thank you.
40
00:06:43,668 --> 00:06:46,376
Excuse me, do you need some help?
41
00:06:50,918 --> 00:06:53,584
It's just, you're in the sun.
I could move your chair if you'd like.
42
00:06:54,168 --> 00:06:55,501
Oh, yeah, I am in the sun.
43
00:06:56,126 --> 00:06:58,126
[young man] Can I move your chair
under the umbrella?
44
00:07:00,084 --> 00:07:01,043
Yeah.
45
00:07:02,001 --> 00:07:04,001
I work at the beach house, so…
46
00:07:12,459 --> 00:07:13,834
No, please. Let me.
47
00:07:26,793 --> 00:07:27,876
[young man] There we are.
48
00:07:34,209 --> 00:07:35,793
-Thanks.
-[young man] Very welcome.
49
00:07:36,709 --> 00:07:38,543
Uh, just let me know if you need anything.
50
00:07:39,209 --> 00:07:40,126
I'm Will.
51
00:07:40,209 --> 00:07:42,918
There's, uh, Nespresso
and ice pops and things.
52
00:07:44,543 --> 00:07:46,459
-Great. Thanks, Will.
-[Will] All right.
53
00:07:51,501 --> 00:07:53,001
-Will?
-[Will] Mm-hmm. Yeah?
54
00:07:53,876 --> 00:07:55,251
What ice pops have you got?
55
00:08:21,376 --> 00:08:22,459
[man] Hey, hey, hey.
56
00:08:24,834 --> 00:08:25,751
[woman] Watch out!
57
00:08:28,001 --> 00:08:30,126
[man] Can you take it easy? Hey!
58
00:08:32,084 --> 00:08:34,334
Guys, there's a fucking person here.
59
00:08:34,918 --> 00:08:36,584
-Sorry.
-[kid 1] Can you get me ice cream?
60
00:08:37,376 --> 00:08:39,293
-It's way over there.
-Not my problem.
61
00:08:39,376 --> 00:08:40,209
[kid 1] My God!
62
00:08:40,293 --> 00:08:42,334
[man] Yeah, it is
your fucking problem, man!
63
00:08:46,084 --> 00:08:47,959
-[woman] Okay, so…
-[Will] Want some ice cream?
64
00:08:48,043 --> 00:08:50,668
I told the kids today.
You didn't have them the other day.
65
00:08:50,751 --> 00:08:53,959
-You see that ice cream? That ice cream.
-That ice cream. Okay. Great.
66
00:08:54,043 --> 00:08:57,084
No, but also like the rainbow colored.
You have that?
67
00:08:57,168 --> 00:08:58,626
-Yeah.
-I told you.
68
00:08:58,709 --> 00:09:00,959
You need anything? Great. [chuckles]
69
00:09:03,168 --> 00:09:05,334
[woman] You didn't even go.
He didn't even…
70
00:09:20,334 --> 00:09:23,793
Why did dinosaurs die before us?
71
00:09:25,001 --> 00:09:26,501
Do they go and dry up?
72
00:09:27,793 --> 00:09:28,626
They do?
73
00:09:28,709 --> 00:09:29,626
[woman] Nina.
74
00:09:30,876 --> 00:09:33,668
Nina, you gotta put something on her
'cause it's cold now.
75
00:09:35,084 --> 00:09:36,168
That robe.
76
00:09:39,376 --> 00:09:41,168
You gotta put something on her.
77
00:09:45,626 --> 00:09:47,043
See? That's all better.
78
00:09:54,334 --> 00:09:58,959
Do you think
that I'm ever gonna get my doll?
79
00:09:59,043 --> 00:10:00,501
Mmm.
80
00:10:21,084 --> 00:10:22,126
Oh, my God.
81
00:10:49,126 --> 00:10:51,043
[young man 2 in English]
Hey, motherfucker!
82
00:11:07,209 --> 00:11:09,709
[young man in English]
Fuck you! Motherfucker.
83
00:11:37,751 --> 00:11:39,293
[girl] Mama, want more?
84
00:11:40,334 --> 00:11:42,376
-[girl chuckles]
-[Nina] Yeah. I want more.
85
00:11:50,501 --> 00:11:51,876
[girl] Neni, you want more?
86
00:11:54,459 --> 00:11:58,418
-I think Neni wants more.
-[Nina] Yes. Yes, please.
87
00:12:30,876 --> 00:12:31,793
Will?
88
00:12:32,626 --> 00:12:33,584
[Will] Yeah?
89
00:12:48,168 --> 00:12:49,168
[Will] Yeah?
90
00:12:49,793 --> 00:12:52,501
-Can I have a glass of water, please?
-Yes. One second.
91
00:13:05,043 --> 00:13:08,751
[girls] Don't let it break.
Peel it like a snake.
92
00:13:12,001 --> 00:13:14,459
[girl 1] This one is a round one.
93
00:13:15,459 --> 00:13:16,876
I think it's raining…
94
00:13:17,418 --> 00:13:20,584
-[gasps] Should we keep it in a cage?
-[young Leda] Isn't that nice?
95
00:13:22,751 --> 00:13:25,251
-[girl 1] That's really good.
-No?
96
00:13:25,834 --> 00:13:27,834
-[girl 1] Know what we should do?
-[young Leda] What?
97
00:13:27,918 --> 00:13:30,876
[girl 1] We should stick
googly eyes on his face,
98
00:13:30,959 --> 00:13:34,084
and we should put him in a cage
and decorate the cage.
99
00:13:34,168 --> 00:13:35,334
Mm-
100
00:13:39,251 --> 00:13:40,668
-[Will] Here you go.
-Thanks.
101
00:13:42,959 --> 00:13:45,459
-[Will] You all right? Okay.
-Mmm. Yes.
102
00:13:45,543 --> 00:13:47,626
-[Will] Let me know if you need anything.
-Thank you.
103
00:13:58,876 --> 00:14:00,293
Martha, baby.
104
00:14:00,793 --> 00:14:04,459
I was just thinking of calling you.
Just got in from the beach.
105
00:14:06,084 --> 00:14:07,084
What's ruined?
106
00:14:08,376 --> 00:14:10,543
Why did you go to someone you don't know?
107
00:14:11,918 --> 00:14:13,168
It's not ruined.
108
00:14:13,251 --> 00:14:15,751
It just gets really dry
when you dye it so much.
109
00:14:16,251 --> 00:14:18,876
I sometimes put a teaspoon of olive oil…
110
00:14:22,459 --> 00:14:23,834
Does your dad know someone?
111
00:14:45,168 --> 00:14:48,001
I'm on holiday.
I'm looking out over the most--
112
00:14:50,459 --> 00:14:51,459
Okay.
113
00:14:53,293 --> 00:14:54,418
I love you too.
114
00:14:55,834 --> 00:14:56,751
Bye.
115
00:16:42,209 --> 00:16:43,501
[man] Whoo!
116
00:18:13,209 --> 00:18:16,626
You guys just move down
to the last umbrella, okay? Thank you.
117
00:18:16,709 --> 00:18:20,209
And he'll get you a couple of sodas.
Thank you very much.
118
00:18:21,959 --> 00:18:24,751
This should've been done before.
So this lady also has to move.
119
00:18:24,834 --> 00:18:27,543
-You don't mind moving, right?
-No, I'm fine here.
120
00:18:28,459 --> 00:18:31,501
It's just switching umbrellas
so my family can be together.
121
00:18:31,584 --> 00:18:33,918
I understand that,
but I have no desire to move.
122
00:18:35,918 --> 00:18:38,001
Hey, what's the big deal?
123
00:18:38,501 --> 00:18:41,126
You do us this favor today,
we'll do a favor for you tomorrow.
124
00:18:41,209 --> 00:18:42,543
No, thank you.
125
00:18:42,626 --> 00:18:45,043
-Cunt!
-[laughter]
126
00:18:46,584 --> 00:18:48,876
Honestly, I don't even know
what to say to you.
127
00:18:48,959 --> 00:18:51,293
It's just moving
down the beach a few feet.
128
00:18:51,376 --> 00:18:52,834
-This fucking…
-That's enough.
129
00:18:53,668 --> 00:18:54,668
I'm sorry.
130
00:19:14,418 --> 00:19:17,293
We put you on a diet
and you're eating all this cake.
131
00:19:27,501 --> 00:19:29,668
-You want a piece of cake?
-Oh, thank you. No.
132
00:19:30,168 --> 00:19:32,501
[woman] I'm sorry about earlier.
All right?
133
00:19:33,668 --> 00:19:35,043
It's my birthday.
134
00:19:35,126 --> 00:19:36,834
-Happy birthday.
-Thank you.
135
00:19:41,043 --> 00:19:43,251
-How old are you?
-I'm 42.
136
00:19:44,084 --> 00:19:45,501
[Leda] You got a lovely big belly.
137
00:19:46,334 --> 00:19:49,251
Well, it's a girl. So, you know.
138
00:19:50,543 --> 00:19:53,334
-And how much longer have you got?
-[woman] Two months.
139
00:19:54,251 --> 00:19:56,043
My sister-in-law had hers right away.
140
00:19:56,584 --> 00:19:57,959
Took me eight years.
141
00:19:59,043 --> 00:20:01,376
These things happen
when they're supposed to happen.
142
00:20:02,043 --> 00:20:04,168
-Have a great birthday.
-Where you from?
143
00:20:06,209 --> 00:20:09,209
I'm from Cambridge, near Boston.
144
00:20:09,293 --> 00:20:11,418
No, I mean, where are your people from?
145
00:20:13,126 --> 00:20:15,376
-My people?
-Yeah.
146
00:20:16,168 --> 00:20:19,126
Are from Leeds. Well, Shipley, really.
147
00:20:20,209 --> 00:20:22,668
-Fancy.
-No, it's not fancy.
148
00:20:22,751 --> 00:20:25,918
I thought you were from Queens. I swear.
149
00:20:26,001 --> 00:20:29,543
Not 'cause you talk like it,
but just, like… something.
150
00:20:30,834 --> 00:20:32,084
That's where we're mostly from,
151
00:20:32,168 --> 00:20:35,168
but we have family
in this town for, like, 300 years.
152
00:20:38,084 --> 00:20:39,209
You don't have kids?
153
00:20:40,126 --> 00:20:41,501
Yes, I have two daughters.
154
00:20:42,418 --> 00:20:43,668
[woman] Where are they?
155
00:20:47,543 --> 00:20:48,584
[woman] How old are they?
156
00:20:49,209 --> 00:20:51,834
Uh, Bianca is 25 and Martha is 23.
157
00:20:51,918 --> 00:20:52,918
[woman] No!
158
00:20:53,001 --> 00:20:56,543
I mean, you're too young.
You must've started really early.
159
00:20:57,168 --> 00:20:58,251
[Leda] I'm 48.
160
00:20:59,084 --> 00:21:00,668
Shit. No.
161
00:21:01,334 --> 00:21:02,543
You look amazing.
162
00:21:03,168 --> 00:21:05,959
We were saying before,
you couldn't be more than 40.
163
00:21:06,043 --> 00:21:07,251
Damn, you're lucky.
164
00:21:08,168 --> 00:21:10,293
-What's your name?
-Leda.
165
00:21:10,793 --> 00:21:12,709
-Neda?
-Leda.
166
00:21:12,793 --> 00:21:14,126
Leda. Leda what?
167
00:21:14,709 --> 00:21:15,668
Caruso.
168
00:21:15,751 --> 00:21:18,418
Oh! Caruso from Queens.
169
00:21:19,376 --> 00:21:20,459
I'm Callie.
170
00:21:21,834 --> 00:21:22,918
Callisto.
171
00:21:24,209 --> 00:21:25,709
It means the most beautiful.
172
00:21:27,334 --> 00:21:29,793
You're not gonna have a bite?
Not even one bite?
173
00:21:29,876 --> 00:21:32,959
-Oh.
-How can you hold cake and not eat it?
174
00:21:33,043 --> 00:21:34,168
Mmm.
175
00:21:34,251 --> 00:21:35,751
-It's good, right?
-It's really good.
176
00:21:35,834 --> 00:21:36,709
Yeah.
177
00:21:38,126 --> 00:21:39,126
Um…
178
00:21:40,459 --> 00:21:43,793
Look, I'm sorry about earlier as well.
I was feeling a bit anxious.
179
00:21:43,876 --> 00:21:47,418
Yeah, well, you know, the sun can do that.
180
00:21:47,501 --> 00:21:52,251
And, well, maybe your girls.
Being away from your girls, you know?
181
00:21:52,876 --> 00:21:55,251
Yeah, well, you'll see.
182
00:21:56,668 --> 00:22:01,459
Children are a crushing responsibility.
183
00:22:04,251 --> 00:22:05,459
Happy birthday.
184
00:23:43,168 --> 00:23:44,918
-Hi. Hello.
-Lyle. From upstairs.
185
00:23:45,001 --> 00:23:47,459
-Yeah, of course.
-I'm glad you made it down here.
186
00:23:48,751 --> 00:23:50,751
-It's not so bad, right?
-No.
187
00:23:50,834 --> 00:23:52,834
-I hope we didn't disturb you.
-[Leda] Oh, no, no.
188
00:23:54,584 --> 00:23:55,959
What are you drinking?
189
00:23:56,043 --> 00:23:57,876
Oh, I'm fine. I'm still half full.
190
00:23:59,834 --> 00:24:02,793
Nice to have a place like this,
just down the stairs.
191
00:24:03,376 --> 00:24:06,251
You know, especially when you're alone.
192
00:24:06,918 --> 00:24:11,459
-Keeps you from eating canned beans.
-Or rotten fruit.
193
00:24:15,293 --> 00:24:18,418
-Uh, I forget to eat entirely sometimes.
-Oh, that's not good.
194
00:24:22,084 --> 00:24:25,668
I saw you at the beach today.
Callie's birthday party.
195
00:24:25,751 --> 00:24:28,793
Oh, well, I wasn't exactly at the party.
I didn't see you.
196
00:24:28,876 --> 00:24:29,918
I saw you.
197
00:24:31,043 --> 00:24:35,459
-You know, you're settling in upstairs?
-Yeah. It's great. Thanks.
198
00:24:35,543 --> 00:24:39,376
-Yeah? Everything's okay in the apartment?
-Yeah, it's great. Thank you.
199
00:24:39,459 --> 00:24:42,459
Did you find that remote?
You know, for the fan?
200
00:24:42,959 --> 00:24:45,209
No, I prefer
to pull the string to turn it on.
201
00:24:45,293 --> 00:24:47,209
-The fan.
-[laughing] Pull.
202
00:24:48,084 --> 00:24:49,709
Pulling the ol' string, eh?
203
00:24:54,376 --> 00:24:56,751
-The apartment's great.
-It's a good one.
204
00:24:56,834 --> 00:24:58,043
Bright and white.
205
00:24:59,043 --> 00:25:01,459
-Feels like you're on a boat almost.
-Yes.
206
00:25:03,626 --> 00:25:05,668
-[Lyle] No, no, I got it.
-Oh, no, really.
207
00:25:05,751 --> 00:25:07,418
-I insist.
-Oh, thank you.
208
00:25:12,376 --> 00:25:14,709
Just let me know
if I can do anything for you.
209
00:25:14,793 --> 00:25:15,793
I will. Thank you.
210
00:25:21,084 --> 00:25:23,001
Do you mind
if I finish my dinner now, Lyle?
211
00:25:23,876 --> 00:25:25,001
Oh, sure.
212
00:25:30,876 --> 00:25:32,251
-Yeah.
-Okay.
213
00:26:11,334 --> 00:26:13,084
[speaks Italian] A beautiful game.
214
00:26:17,876 --> 00:26:18,876
[in English] Sorry.
215
00:26:26,793 --> 00:26:27,626
[Nina] Damn it!
216
00:26:31,543 --> 00:26:34,543
You do whatever the fuck you want.
You wanna take care of your baby girl?
217
00:26:34,626 --> 00:26:35,501
You say you miss us.
218
00:26:35,584 --> 00:26:38,001
You wanna come back and you want me.
You want this ass?
219
00:26:43,251 --> 00:26:45,584
What? You're such a piece of shit.
220
00:26:45,668 --> 00:26:47,168
[Nina's husband] I'm a piece of shit?
221
00:26:48,084 --> 00:26:50,084
[Nina] Fuck you! Hey!
222
00:27:36,209 --> 00:27:37,126
[Nina] Elena?
223
00:27:39,543 --> 00:27:40,459
Elena!
224
00:27:49,001 --> 00:27:49,918
Elena?
225
00:27:52,459 --> 00:27:53,293
Lena.
226
00:28:14,668 --> 00:28:15,626
Elena!
227
00:28:19,209 --> 00:28:20,043
[Nina] Elena!
228
00:28:21,709 --> 00:28:22,793
[young Leda] Bianca?
229
00:28:23,376 --> 00:28:24,584
[Martha] Bianca!
230
00:28:26,084 --> 00:28:27,501
Bianca!
231
00:28:28,418 --> 00:28:30,251
[Martha] Bianca!
232
00:28:30,334 --> 00:28:31,251
Bianca!
233
00:28:32,209 --> 00:28:33,043
Bianca!
234
00:28:34,043 --> 00:28:35,501
[Martha] Bianca!
235
00:28:37,251 --> 00:28:38,668
[young Leda] Bianca!
236
00:28:40,293 --> 00:28:41,459
[Nina's husband] Elena!
237
00:28:42,584 --> 00:28:44,126
Further that way, okay?
238
00:28:45,209 --> 00:28:46,043
[Nina] Elena!
239
00:28:47,459 --> 00:28:48,459
[man 1] Elena!
240
00:28:52,251 --> 00:28:53,418
[man 2] Lena!
241
00:28:53,501 --> 00:28:56,376
That's our… That's… That's our water gun.
242
00:28:58,543 --> 00:29:01,543
It's okay, she's wearing your big hat.
We'll find her, okay?
243
00:29:09,959 --> 00:29:10,793
[man 3] Lena!
244
00:29:14,084 --> 00:29:15,501
[young Leda] Bianca!
245
00:29:16,084 --> 00:29:18,251
-[Martha] Bianca!
-Bianca, come here!
246
00:29:21,126 --> 00:29:23,334
[Martha] Bianca!
247
00:29:23,418 --> 00:29:24,334
Bia…
248
00:29:26,584 --> 00:29:27,584
Bianca!
249
00:29:30,293 --> 00:29:31,251
Bianca!
250
00:29:32,876 --> 00:29:33,918
Bianca!
251
00:29:45,668 --> 00:29:46,501
Hey.
252
00:29:49,626 --> 00:29:50,876
[Elena] I lost my mama.
253
00:29:51,918 --> 00:29:54,459
[Leda] Oh. I'll help you find her.
Come on.
254
00:29:58,084 --> 00:29:59,293
[Nina] Elena!
255
00:29:59,376 --> 00:30:00,418
Oh, my God!
256
00:30:01,251 --> 00:30:02,084
God!
257
00:30:02,959 --> 00:30:03,793
Give her to me.
258
00:30:07,709 --> 00:30:09,126
[Elena crying] Mama!
259
00:30:14,293 --> 00:30:15,543
[Elena crying] Mama!
260
00:30:22,793 --> 00:30:26,126
I just wanted to come say thank you.
[clears throat]
261
00:30:26,209 --> 00:30:27,126
Yeah, it was scary.
262
00:30:31,876 --> 00:30:33,209
I thought I was gonna die.
263
00:30:34,001 --> 00:30:34,834
Yeah.
264
00:30:35,709 --> 00:30:38,084
Thank God you were here. Thank God.
265
00:30:38,876 --> 00:30:41,668
Sometimes it's easier for strangers
in these situations.
266
00:30:41,751 --> 00:30:44,376
[Callie] Yeah, I was so crazy,
I couldn't see right.
267
00:30:44,459 --> 00:30:47,126
You know, so many awful things can happen.
268
00:30:47,209 --> 00:30:49,293
People are so fucked up. [gasps]
269
00:30:49,918 --> 00:30:50,918
Oh, my God.
270
00:30:51,751 --> 00:30:53,293
What happened to your back?
271
00:30:53,376 --> 00:30:57,001
-It was a pine cone from the beach path.
-[Callie] A pine cone?
272
00:30:57,709 --> 00:31:00,126
That looks so awful.
Did you put something on it?
273
00:31:00,209 --> 00:31:01,334
[Leda] No, I haven't.
274
00:31:01,418 --> 00:31:03,668
Oh, no. No. Oh, I have something for you.
275
00:31:03,751 --> 00:31:05,168
It's so good. Hold on.
276
00:31:09,001 --> 00:31:11,168
-I like your bathing suit.
-[Leda] Oh, thank you.
277
00:31:11,251 --> 00:31:12,376
Mm-
278
00:31:12,459 --> 00:31:14,793
-[Elena crying]
-So she's not calming down?
279
00:31:17,418 --> 00:31:18,543
Yeah.
280
00:31:18,626 --> 00:31:20,293
[crying] Mommy!
281
00:31:20,376 --> 00:31:21,959
-[Nina's husband] Stop.
-[Nina] Weird day.
282
00:31:23,293 --> 00:31:25,251
We found her and then she lost
283
00:31:26,334 --> 00:31:27,293
her doll.
284
00:31:29,876 --> 00:31:32,668
I used to have a doll like that.
Called Mina.
285
00:31:32,751 --> 00:31:34,668
-Nina?
-Mina.
286
00:31:35,293 --> 00:31:37,459
Or Mini-Mama, as my mother called her.
287
00:31:38,876 --> 00:31:39,793
You'll find it.
288
00:31:40,376 --> 00:31:42,668
-Yeah.
-[woman] Do you want a toy?
289
00:31:55,168 --> 00:31:57,418
-[Callie] How's that?
-[Leda] Good, thank you. It's cold.
290
00:31:57,501 --> 00:32:02,126
[Callie] Yes. It's really amazing.
It's gonna make you feel so much better.
291
00:32:02,209 --> 00:32:05,709
Okay, by tonight,
you're gonna feel amazing.
292
00:32:05,793 --> 00:32:07,793
-All right? All right.
-Thank you. Yeah.
293
00:32:07,876 --> 00:32:10,334
[Callie] And let's go.
Let's find the doll.
294
00:32:10,418 --> 00:32:12,543
I… I can't hear her scream anymore.
295
00:32:15,709 --> 00:32:16,626
See you tomorrow.
296
00:32:19,418 --> 00:32:20,709
[Elena crying] Mama!
297
00:32:22,168 --> 00:32:23,126
-Bye.
-[Leda] Bye.
298
00:32:59,043 --> 00:33:01,376
[young Leda whispers]
I've got a special gift for you.
299
00:33:05,084 --> 00:33:06,168
Open your eyes.
300
00:33:09,876 --> 00:33:12,626
This was Mama's doll
when she was a little girl.
301
00:33:12,709 --> 00:33:15,584
-[Bianca] What's her name?
-Her name's Mina.
302
00:33:17,418 --> 00:33:19,209
-[Bianca] Mummy?
-[Leda] Mm-hmm.
303
00:33:19,293 --> 00:33:22,751
-[Bianca] Can I have a cuddle?
-[chuckling] You can have a cuddle.
304
00:33:26,126 --> 00:33:27,418
Aw.
305
00:33:35,126 --> 00:33:37,709
[Bianca] Give you some medicine
306
00:33:37,793 --> 00:33:43,293
because then you'll have nice nails.
307
00:33:43,376 --> 00:33:44,501
Yeah.
308
00:33:45,293 --> 00:33:49,168
[Bianca] Very messy.
And you won't get better.
309
00:33:49,251 --> 00:33:50,334
Mm-
310
00:33:50,418 --> 00:33:53,709
I'm just gonna close my eyes
for a few seconds, baby. Okay?
311
00:33:53,793 --> 00:33:54,668
[Bianca] Okay.
312
00:33:55,168 --> 00:33:57,626
Can you see what my eye color is?
313
00:33:57,709 --> 00:34:00,251
-Hmm. Brown?
-[Bianca] No.
314
00:34:01,084 --> 00:34:01,959
They're red.
315
00:34:02,626 --> 00:34:04,209
-Do you see?
-[Leda] Yeah.
316
00:34:07,834 --> 00:34:11,793
[Bianca] Uh, I'll just
have to brush your hair.
317
00:34:20,293 --> 00:34:22,459
Ow! Fuck! Ouch!
318
00:34:23,084 --> 00:34:24,334
Bianca, no!
319
00:34:25,626 --> 00:34:26,584
Ouch.
320
00:34:30,918 --> 00:34:34,251
-You said we would have a date.
-I can't just let her cry.
321
00:34:34,334 --> 00:34:38,709
You've got to… I'll give you
a few more seconds to come back.
322
00:34:38,793 --> 00:34:43,418
Three, two, one.
323
00:35:00,626 --> 00:35:03,209
Here. Why don't you play with Mini-Mama?
324
00:35:03,293 --> 00:35:05,001
You can brush her hair, yeah?
325
00:35:06,668 --> 00:35:10,084
-[Martha] Oh, Mama, come!
-I'll be back in two seconds.
326
00:35:17,459 --> 00:35:18,543
[young Leda] Bianca?
327
00:35:21,501 --> 00:35:22,418
Bianca!
328
00:35:24,793 --> 00:35:26,834
[Leda] Bianca! Come on! Dinner.
329
00:35:28,626 --> 00:35:30,668
[Bianca] That seems fine.
330
00:35:31,293 --> 00:35:32,418
Are you ignoring me?
331
00:35:33,293 --> 00:35:35,459
I've called you so many times for dinner.
332
00:35:36,251 --> 00:35:37,876
-[speaking indistinctly]
-Bianca?
333
00:35:38,501 --> 00:35:40,626
What are you sitting on? Bianca!
334
00:35:43,209 --> 00:35:44,126
Get up.
335
00:35:45,918 --> 00:35:47,751
Get up. Get up.
336
00:35:50,709 --> 00:35:51,959
[Leda] You don't like her?
337
00:35:52,626 --> 00:35:55,043
I gave Mina to you
because I trusted you to take care of her.
338
00:35:55,126 --> 00:35:57,209
You know, you can be very thoughtless.
339
00:35:57,293 --> 00:36:00,501
This is my doll.
You can't treat her like shit.
340
00:36:00,584 --> 00:36:02,418
No. She's mine.
341
00:36:04,001 --> 00:36:05,793
Yeah, well, she's ruined.
342
00:36:53,209 --> 00:36:54,918
-Oh, hi!
-Hi.
343
00:36:56,459 --> 00:36:59,126
-You look like you stayed dry.
-Yeah, was it really bad?
344
00:36:59,209 --> 00:37:00,501
Yeah. No, it was crazy.
345
00:37:00,584 --> 00:37:03,834
Everybody ran into the cafe,
and then it got too crowded.
346
00:37:03,918 --> 00:37:06,959
Umbrellas started blowing away,
people's books, towels, yeah.
347
00:37:07,043 --> 00:37:09,126
-Everyone was freaking out.
-Oh, dear.
348
00:37:10,209 --> 00:37:14,126
Yeah, and the little girl, Elena,
she just… she wouldn't stop crying.
349
00:37:14,209 --> 00:37:16,501
Yeah, she lost her doll or something.
350
00:37:17,168 --> 00:37:18,626
-I like storms.
-[Will] Mmm.
351
00:37:18,709 --> 00:37:21,043
Yeah, well, your books
woulda gotten ruined.
352
00:37:21,126 --> 00:37:22,959
-Oh, did yours get wet?
-Yeah.
353
00:37:23,709 --> 00:37:24,834
What are you studying?
354
00:37:24,918 --> 00:37:26,668
-Business.
-In Greek?
355
00:37:26,751 --> 00:37:28,584
No, no, I'm studying in Dublin,
356
00:37:28,668 --> 00:37:31,084
and I just work here
for the summers, but, uh…
357
00:37:32,459 --> 00:37:34,876
Yeah, I'm a bit behind at college.
358
00:37:34,959 --> 00:37:37,876
You know, I wasted a lot of time.
359
00:37:38,668 --> 00:37:40,168
-Yeah.
-How old are you?
360
00:37:40,251 --> 00:37:42,959
-Twenty-four.
-Oh, right between my daughters.
361
00:37:43,876 --> 00:37:45,084
I heard you're a professor.
362
00:37:45,168 --> 00:37:47,584
[chuckles] I think the correct response
is, "Sounds like fun."
363
00:37:47,668 --> 00:37:50,168
-[chuckling] What?
-It's a rude joke.
364
00:37:50,251 --> 00:37:53,209
-Will sandwich. Yeah.
-[Will chuckles]
365
00:37:53,293 --> 00:37:55,209
Uh, I teach, yeah.
366
00:37:55,918 --> 00:37:58,168
Yeah. Comp lit.
Italian literature, really.
367
00:37:58,251 --> 00:37:59,709
-All right.
-But I'm skiving off.
368
00:37:59,793 --> 00:38:02,293
Right, right, ahem, yeah,
comparative literature.
369
00:38:02,376 --> 00:38:03,876
Mmm. Yeah.
370
00:38:04,584 --> 00:38:07,959
-I saw you know a lot of languages?
-I don't know anything very well.
371
00:38:08,543 --> 00:38:11,168
I also wasted a lot of time. [chuckles]
372
00:38:12,543 --> 00:38:13,876
Do you wanna have dinner with me?
373
00:38:15,251 --> 00:38:17,501
Yeah, I should go shower and change and--
374
00:38:17,584 --> 00:38:18,626
No, you're fine as you are.
375
00:38:18,709 --> 00:38:21,376
-I don't have my wallet.
-Uh, I'm inviting you. Come on.
376
00:38:21,459 --> 00:38:22,626
Okay.
377
00:38:28,251 --> 00:38:30,543
-That was so funny.
-[coughing]
378
00:38:30,626 --> 00:38:32,626
Vassili is Callie's husband.
379
00:38:32,709 --> 00:38:35,543
Oh, I thought he was married
to the older, heavyset woman.
380
00:38:35,626 --> 00:38:37,584
-Oh, come on.
-What?
381
00:38:37,668 --> 00:38:39,709
-She's fat.
-[gasps]
382
00:38:39,793 --> 00:38:41,918
No, but that's Callie's aunt, I think.
383
00:38:42,501 --> 00:38:45,293
-And Lyle, who looks after my place.
-He works for them.
384
00:38:45,376 --> 00:38:47,084
- …
- Mmm.
385
00:38:47,168 --> 00:38:50,334
-And Nina's husband is…
-Toni.
386
00:38:51,168 --> 00:38:52,501
-Toni?
-Yeah.
387
00:38:53,376 --> 00:38:55,709
Yeah, he, um, comes up the weekends.
388
00:38:56,584 --> 00:38:58,959
He has investments in Kalamata.
389
00:38:59,043 --> 00:39:01,251
-Sounds dodgy.
-Yeah. Mmm.
390
00:39:01,334 --> 00:39:04,584
And then they all rent
one of these huge villas by the cliffs.
391
00:39:05,709 --> 00:39:06,959
It's pink.
392
00:39:07,043 --> 00:39:08,501
-It's pink?
-Yeah.
393
00:39:08,584 --> 00:39:11,001
-[both chuckles]
-They rent the same one every year.
394
00:39:11,501 --> 00:39:15,626
Wow, it's like talking about a film I saw
in a language I didn't quite understand.
395
00:39:15,709 --> 00:39:17,584
You watch movies
in languages you don't know?
396
00:39:17,668 --> 00:39:19,501
-Yeah.
-Without subtitles?
397
00:39:19,584 --> 00:39:20,459
Yeah.
398
00:39:23,793 --> 00:39:27,168
And you were saying that,
um, your kids are my age?
399
00:39:27,251 --> 00:39:29,751
Yeah, 25 and 23. Bianca and Martha.
400
00:39:29,834 --> 00:39:33,001
Hmm. And do they look like you?
401
00:39:33,084 --> 00:39:35,876
I don't know. It's hard to say,
if I'm honest. They probably do.
402
00:39:37,043 --> 00:39:38,293
Because you're beautiful.
403
00:39:41,001 --> 00:39:43,001
-You're a very smart boy.
-[both chuckle]
404
00:39:44,459 --> 00:39:45,834
My mother was very beautiful.
405
00:39:46,334 --> 00:39:50,668
And, um, when I was about Martha's age,
I felt like she hadn't shared it.
406
00:39:50,751 --> 00:39:53,126
Like, in creating me
she'd separated herself,
407
00:39:53,209 --> 00:39:56,334
like pushing a plate away
if the food's repulsive.
408
00:39:58,626 --> 00:40:00,334
But Bianca and Martha, it's funny.
409
00:40:00,418 --> 00:40:04,668
What I find most interesting
are the secret resemblances.
410
00:40:04,751 --> 00:40:05,834
-[Will] Hmm.
-You know?
411
00:40:06,334 --> 00:40:09,543
So what makes Bianca seductive
and Martha not, and vice versa.
412
00:40:09,626 --> 00:40:10,751
Well, they blame me.
413
00:40:12,043 --> 00:40:16,251
Like, when I was younger,
I had small breasts.
414
00:40:16,334 --> 00:40:18,626
And then as soon as I gave birth,
big breasts.
415
00:40:18,709 --> 00:40:23,584
And Bianca has big breasts,
and Martha has almost none, like a boy.
416
00:40:24,334 --> 00:40:27,418
And she doesn't realize
how beautiful she is.
417
00:40:27,501 --> 00:40:30,543
And she wears a padded bra
and it sort of humiliates her.
418
00:40:31,251 --> 00:40:34,251
And she thinks
I've given the best of myself to Bianca.
419
00:40:34,334 --> 00:40:35,584
She feels deprived.
420
00:40:36,584 --> 00:40:39,876
And, um, I do understand. And, like…
421
00:40:40,626 --> 00:40:42,834
Long time ago,
at some point, I considered,
422
00:40:42,918 --> 00:40:45,668
only half seriously,
considered having implants.
423
00:40:45,751 --> 00:40:51,168
But, um, they come from nowhere,
so what are they worth?
424
00:40:52,126 --> 00:40:52,959
You know?
425
00:40:53,501 --> 00:40:56,084
But Bianca is completely different,
426
00:40:56,168 --> 00:40:58,543
and she would never
let herself feel deprived.
427
00:40:58,626 --> 00:41:02,376
She sucks everything out of me.
All my secret skills.
428
00:41:03,376 --> 00:41:06,126
She pointed out
I'm finicky about peeling fruit.
429
00:41:07,126 --> 00:41:08,626
I don't like it when the peel breaks.
430
00:41:08,709 --> 00:41:11,876
I like when it comes off
in one long whatsit?
431
00:41:11,959 --> 00:41:14,209
-[WIll] String… [chuckles]
-String. [chuckles]
432
00:41:15,168 --> 00:41:17,293
-Yeah, very, very uptight.
-Yeah. [laughing]
433
00:41:17,376 --> 00:41:19,251
Didn't even know that about myself.
434
00:41:21,376 --> 00:41:24,084
-Yeah, of course I understand.
-[young Leda muttering]
435
00:41:24,168 --> 00:41:27,751
The problem for me is why did they
schedule them so close together?
436
00:41:34,043 --> 00:41:35,084
Baby… Babe…
437
00:41:36,168 --> 00:41:37,209
Huh?
438
00:41:37,293 --> 00:41:39,793
-[girls crying in distance]
-[whispers] It's Sunday. You're on.
439
00:41:40,626 --> 00:41:41,793
[whispers] It's Columbia.
440
00:41:55,043 --> 00:41:56,084
I'm working.
441
00:41:56,168 --> 00:41:57,668
I'm suffocating.
442
00:41:58,418 --> 00:42:01,584
-[crying] Please, can you kiss it?
-[Leda] Yeah, sit down.
443
00:42:01,668 --> 00:42:06,084
-Mama, please, can you kiss it?
-Sit down.
444
00:42:07,584 --> 00:42:08,751
What did you do that for?
445
00:42:08,834 --> 00:42:14,126
I wanted to peel it
like a snake like you do. [sniffles]
446
00:42:15,418 --> 00:42:18,501
Please. Please, can you kiss it?
447
00:42:19,251 --> 00:42:21,459
It really hurts.
448
00:42:22,168 --> 00:42:25,834
Mama! [crying]
449
00:42:28,251 --> 00:42:29,876
Kiss it.
450
00:42:30,959 --> 00:42:34,834
[crying] Please. [sniffles]
451
00:42:35,668 --> 00:42:39,001
Please.
452
00:42:48,459 --> 00:42:50,626
[young Leda] I can't leave you alone
for one minute.
453
00:42:57,084 --> 00:42:59,626
There's this great poem by María Guerra.
454
00:42:59,709 --> 00:43:01,668
"Haciendo serpentinas"?
455
00:43:02,876 --> 00:43:04,376
[Will hesitates] No.
456
00:43:04,459 --> 00:43:06,418
Have you ever read "Leda and the Swan"?
457
00:43:06,501 --> 00:43:07,793
No.
458
00:43:07,876 --> 00:43:09,584
Okay. That's in English.
459
00:43:09,668 --> 00:43:12,084
-Okay.
-Plus, it's my namesake.
460
00:43:12,709 --> 00:43:14,209
"The center cannot hold…"
461
00:43:14,293 --> 00:43:17,001
Oh, that's a different…
that's a different Yeats.
462
00:43:18,584 --> 00:43:19,626
Um…
463
00:43:26,251 --> 00:43:28,084
My mum used to get quite dizzy.
464
00:43:28,168 --> 00:43:31,043
She, um… Every time she stood up,
happened all the time.
465
00:43:31,126 --> 00:43:33,168
She said it's 'cause
she stood up too fast.
466
00:43:37,001 --> 00:43:39,334
Oh, poor creatures
that came out of my belly.
467
00:43:39,418 --> 00:43:43,168
The bits I find most beautiful about them
are the bits that are alien to me.
468
00:43:44,168 --> 00:43:46,126
So I don't have
to take responsibility for that.
469
00:43:49,834 --> 00:43:51,626
-Have I bored you?
-No.
470
00:43:51,709 --> 00:43:53,376
Nina's very beautiful.
471
00:43:56,084 --> 00:43:57,001
Yes.
472
00:44:00,793 --> 00:44:02,459
I hope they find the doll.
473
00:44:03,251 --> 00:44:05,293
They're all freaking out and…
474
00:44:06,334 --> 00:44:08,626
I had to rake
the entire beach looking for it.
475
00:44:08,709 --> 00:44:09,959
-They will.
-Hmm.
476
00:44:11,876 --> 00:44:13,751
What you did yesterday was amazing.
477
00:44:14,709 --> 00:44:16,793
When you wouldn't move from the umbrella.
478
00:44:18,709 --> 00:44:21,793
-But don't do things like that anymore.
-Why?
479
00:44:23,584 --> 00:44:25,209
Because they're bad people.
480
00:45:59,126 --> 00:46:01,751
[young Leda] Sometimes I get scared
I can't take care of them.
481
00:46:03,959 --> 00:46:07,043
What if I passed out,
alone with them when you're in Arizona?
482
00:46:07,918 --> 00:46:10,501
[man] Baby, you're okay.
483
00:46:11,376 --> 00:46:12,376
I promise.
484
00:46:13,834 --> 00:46:15,668
Of course you can take care of them.
485
00:46:33,126 --> 00:46:37,668
I'm just gonna take the dress
and the shoes and the socks.
486
00:46:37,751 --> 00:46:39,709
And leave the… Oh, no.
487
00:46:39,793 --> 00:46:42,126
Actually, I'm gonna
take the jacket too. Thank you.
488
00:46:46,709 --> 00:46:47,709
Leda.
489
00:46:50,376 --> 00:46:51,584
-Hi.
-Hi.
490
00:46:52,376 --> 00:46:55,126
-How are you?
-Good.
491
00:46:56,584 --> 00:46:58,126
Do you have grandkids already?
492
00:46:58,793 --> 00:46:59,959
No.
493
00:47:00,709 --> 00:47:02,584
Did you use the ointment I gave you?
494
00:47:02,668 --> 00:47:04,709
Oh, for my back.
Yeah, it feels much better.
495
00:47:04,793 --> 00:47:05,918
-Thank you.
-Oh, good.
496
00:47:08,293 --> 00:47:11,418
Hey. Hey, sweetie,
did you ever find your doll?
497
00:47:12,543 --> 00:47:15,084
-[Callie] Oh, my God.
-Elena, do not do that.
498
00:47:15,168 --> 00:47:16,334
-Sorry.
-It's okay.
499
00:47:17,293 --> 00:47:18,543
[Nina] She's super tired.
500
00:47:19,126 --> 00:47:22,043
Why don't you tell the lady
how we're gonna go
501
00:47:22,126 --> 00:47:25,751
and find Neni tomorrow
when it's not raining, right, honey?
502
00:47:25,834 --> 00:47:28,834
And then today
we're gonna get a doll for a big girl.
503
00:47:28,918 --> 00:47:32,084
'Cause you're Mommy's big girl.
You're my big girl.
504
00:47:32,168 --> 00:47:34,043
Whoever took her should get brain cancer.
505
00:47:34,126 --> 00:47:36,626
[Vassili] Oh, come on.
It's kids' stuff, you understand?
506
00:47:36,709 --> 00:47:38,418
They like a toy, they take it. That's it.
507
00:47:38,501 --> 00:47:40,334
[Callie] No, Arruno's children
aren't like kids.
508
00:47:40,418 --> 00:47:42,459
Yeah, it's their mom. She's a cunt.
509
00:47:42,543 --> 00:47:45,501
[Vassili] I spoke to Toni
and the kids didn't take anything.
510
00:47:46,001 --> 00:47:47,584
-He's lying.
-[Vassili] Don't say that.
511
00:47:47,668 --> 00:47:50,043
-Well, it's true.
-Don't say it.
512
00:47:50,126 --> 00:47:52,376
[Callie] She's been through
a lot, you know?
513
00:47:52,459 --> 00:47:55,584
She's, like, had a fever,
she can't breathe at night.
514
00:47:55,668 --> 00:47:58,209
She needs a Kleenex. We're furious.
515
00:47:58,293 --> 00:48:00,918
-Do you have a Kleenex, actually?
-No, I don't. Sorry.
516
00:48:05,793 --> 00:48:07,126
How high was the temperature?
517
00:48:07,209 --> 00:48:09,959
Barely 100. She's… She's okay.
518
00:48:10,793 --> 00:48:11,876
She's okay.
519
00:48:15,084 --> 00:48:17,959
[Nina] Okay, you wanna let Mama
put you down for a second?
520
00:48:20,793 --> 00:48:24,043
Come on.
Elena, let Mama put you down. Come on.
521
00:48:26,209 --> 00:48:28,001
-[Elena grunts]
-Stop. Stop it.
522
00:48:28,084 --> 00:48:31,876
Enough. Stop. Enough!
Stop acting like this. Let me…
523
00:48:32,959 --> 00:48:33,793
Fuck!
524
00:48:41,959 --> 00:48:43,793
[sighs] She's driving me crazy.
525
00:48:45,126 --> 00:48:46,376
'Cause Daddy's away, right?
526
00:48:46,459 --> 00:48:49,584
Daddy's away,
and you're taking it out on me.
527
00:48:51,793 --> 00:48:54,501
All right. Come to Auntie, baby.
Come on. Come to Auntie.
528
00:48:54,584 --> 00:48:57,751
There we go, my big girl. Oh! [grunts]
529
00:48:57,834 --> 00:49:00,626
-My big girl!
-Go. So I can have a minute.
530
00:49:02,168 --> 00:49:04,293
Sometimes I just can't handle it.
531
00:49:05,459 --> 00:49:07,709
-I know.
-[Callie] Okay?
532
00:49:07,793 --> 00:49:11,876
-[Elena speaks indistinctly]
-Yes, anything you want. Show Mama.
533
00:49:11,959 --> 00:49:15,334
Show Mama and the lady
what a good girl you are, okay?
534
00:49:15,418 --> 00:49:16,293
Here you go.
535
00:49:17,084 --> 00:49:19,668
You're okay. [kisses] You're okay.
536
00:49:24,334 --> 00:49:26,168
They really put us through it, huh?
537
00:49:27,751 --> 00:49:30,126
I thought you said
you're pregnant with your first.
538
00:49:30,209 --> 00:49:31,334
[Callie] I am.
539
00:49:31,918 --> 00:49:34,209
What were your daughters like
when they were little?
540
00:49:34,876 --> 00:49:37,001
Were they like
this willful little creature?
541
00:49:37,626 --> 00:49:39,793
I honestly can't remember much, actually.
542
00:49:41,293 --> 00:49:44,126
[Callie] Oh, no, you can't forget
anything about your own children.
543
00:49:45,918 --> 00:49:47,126
Is that your experience?
544
00:49:49,293 --> 00:49:53,376
I just mean, did your daughters give you
a hard time when they were little?
545
00:49:55,001 --> 00:49:56,376
I just don't remember.
546
00:49:58,084 --> 00:50:00,376
-[Callie] You okay?
-She doesn't remember.
547
00:50:00,876 --> 00:50:02,418
[Leda] I was very tired.
548
00:50:02,918 --> 00:50:04,043
Sorry, excuse me.
549
00:50:09,751 --> 00:50:10,584
Sorry.
550
00:50:10,668 --> 00:50:13,668
Don't bother buying her another doll.
It won't make any difference.
551
00:50:14,251 --> 00:50:15,126
You'll find it.
552
00:50:31,751 --> 00:50:33,376
[in Italian] Stiamo disturbando…
553
00:50:33,459 --> 00:50:35,834
[repeating in Italian] Stiamo disturbando…
554
00:50:42,043 --> 00:50:44,584
[Bianca in English]
Mama, how do you write "volcano"?
555
00:50:45,501 --> 00:50:48,001
[young Leda] …dal nostro intento…
556
00:50:48,084 --> 00:50:50,043
Mama, how do you write "volcano"?
557
00:50:52,376 --> 00:50:57,459
Mama. Is this how you write "volcano"?
Is this how you write "volcano"?
558
00:50:59,876 --> 00:51:00,793
[young Leda] Su te…
559
00:51:00,876 --> 00:51:02,626
-How do you--
-[in English] Don't do that!
560
00:51:05,084 --> 00:51:07,709
-Don't you dare, ever again, Bianca.
-[chuckles]
561
00:51:07,793 --> 00:51:09,876
Listen to me. Don't you dare, ever again.
562
00:51:14,293 --> 00:51:16,251
You don't hit Mama.
563
00:51:17,209 --> 00:51:19,334
You can never, ever do that.
Do you understand?
564
00:51:19,876 --> 00:51:20,876
-Can--
-Out!
565
00:51:21,376 --> 00:51:22,793
-No! No!
-Out!
566
00:51:25,209 --> 00:51:28,251
-[Bianca] Get off me!
-[young Leda] Give me 15 more minutes.
567
00:51:30,126 --> 00:51:30,959
Down.
568
00:51:32,626 --> 00:51:33,584
I don't…
569
00:51:36,376 --> 00:51:40,543
I don't want to see you right now.
I don't want to see you right now!
570
00:52:07,918 --> 00:52:10,209
-[all laughing]
-Mama! Mama! Mama!
571
00:52:22,168 --> 00:52:24,668
Oh, my God. Oh, my…
572
00:52:39,626 --> 00:52:42,126
-[man] I love fucking your wet pussy.
-Oh, yeah.
573
00:52:43,459 --> 00:52:46,543
-Fuck, you're good.
-Your cock is pushing me open.
574
00:53:02,418 --> 00:53:03,418
[man] Fuck.
575
00:53:03,501 --> 00:53:05,876
Are you not hard? [clears throat]
576
00:53:06,918 --> 00:53:09,834
[panting] No, I… I am. I sort of am.
577
00:53:12,459 --> 00:53:13,459
Oh, baby.
578
00:53:14,834 --> 00:53:15,709
It's okay.
579
00:53:16,876 --> 00:53:20,543
[breathing heavily] I'm sorry.
I'm just going to go to the bathroom.
580
00:53:22,751 --> 00:53:23,626
Yeah.
581
00:53:27,001 --> 00:53:28,709
When you get back,
I'm gonna make you come.
582
00:53:28,793 --> 00:53:30,043
Mm-
583
00:53:38,959 --> 00:53:39,834
Nina!
584
00:53:44,418 --> 00:53:45,251
Nina!
585
00:53:58,793 --> 00:54:00,459
Judy Garland was a fucking genius.
586
00:54:00,543 --> 00:54:02,959
[Leda] Where the fuck
does Dr. Williams keep her coffee?
587
00:54:03,459 --> 00:54:05,084
Or does she just drink green tea?
588
00:54:05,168 --> 00:54:07,126
[man] Didn't you just have one
in Great Barrington?
589
00:54:07,209 --> 00:54:09,668
-[Leda] Fuck you.
-[man chuckles] Baby, have one of these.
590
00:54:09,751 --> 00:54:12,251
-Have one of these. Baby.
-[Leda] I don't want one.
591
00:54:12,334 --> 00:54:14,751
-Have one of these. Have one.
-I don't want one of them.
592
00:54:15,959 --> 00:54:17,709
[Bianca] Mummy! Finally I found you!
593
00:54:17,793 --> 00:54:19,918
[Leda] Oh, my God, you're soaking wet!
594
00:54:20,001 --> 00:54:21,668
We saw sparrows and robins!
595
00:54:21,751 --> 00:54:24,793
Martha, this is Daddy's teacher's house.
Take your shoes off, now.
596
00:54:24,876 --> 00:54:28,376
Your shoes off. You've got to be
very, very careful in this house.
597
00:54:28,459 --> 00:54:30,876
-[Bianca] I'm hungry.
-Daddy's eaten your snack.
598
00:54:30,959 --> 00:54:33,876
[Bianca] Daddy, you said we'd
make Blitzes so the sun would come out.
599
00:54:33,959 --> 00:54:34,876
Why did you eat them?
600
00:54:34,959 --> 00:54:36,626
Baby, we will. I promise you.
601
00:54:36,709 --> 00:54:38,834
[Martha] What are you watching? Snoggies?
602
00:54:38,918 --> 00:54:40,168
Oh, my God.
603
00:54:45,793 --> 00:54:47,084
Hikers.
604
00:54:47,168 --> 00:54:50,043
-[Martha] Hikers!
-Hikers. Stay there.
605
00:54:50,126 --> 00:54:51,876
They must be doing the Catamount Trail.
606
00:54:51,959 --> 00:54:53,418
[Bianca] Hey, what are hikers?
607
00:54:53,501 --> 00:54:54,876
[Leda] Are you kidding me?
608
00:54:54,959 --> 00:54:57,876
-[Joe] To Quebec. They don't have food.
-Joe, it's not 1985.
609
00:54:57,959 --> 00:55:01,584
-[Joe] What's wrong with you? They're wet.
-Joe, don't bring them in here!
610
00:55:01,668 --> 00:55:03,918
[Joe] You guys, uh, look like
you've been going a while.
611
00:55:04,501 --> 00:55:06,293
[male hiker] Yes. Since April.
612
00:55:06,376 --> 00:55:07,459
-[Joe] Amazing.
-Grazie.
613
00:55:09,251 --> 00:55:11,251
-[Joe] Can I ask how old you are?
-Forty-two.
614
00:55:11,334 --> 00:55:14,043
[Joe laughing] Oh, my God.
615
00:55:14,126 --> 00:55:16,251
Life is so different without kids.
616
00:55:17,418 --> 00:55:18,668
[male hiker] I have kids.
617
00:55:19,251 --> 00:55:20,209
I have three kids.
618
00:55:21,418 --> 00:55:22,626
Twelve, nine and seven.
619
00:55:23,251 --> 00:55:25,293
They are in London, with their mother.
620
00:55:25,876 --> 00:55:27,543
So you ran away together?
621
00:55:30,709 --> 00:55:32,834
-[male hiker] I guess we did.
-Yes, we did.
622
00:55:35,001 --> 00:55:37,834
We are obliged
to do so many stupid things.
623
00:55:37,918 --> 00:55:39,376
From childhood, even.
624
00:55:40,001 --> 00:55:41,751
-Obliged?
-[female hiker] Yes.
625
00:55:41,834 --> 00:55:44,668
What happened to us
is the only thing that's happened to me
626
00:55:44,751 --> 00:55:47,293
since I was born that makes sense.
627
00:55:51,501 --> 00:55:53,668
[singing in Italian]
628
00:55:53,751 --> 00:55:57,709
♪ E prima di uscire ♪
629
00:55:57,793 --> 00:56:02,043
♪ Da questa santa porta ♪
630
00:56:02,126 --> 00:56:06,126
♪ Proviamo un'altra volta♪
631
00:56:06,209 --> 00:56:11,584
♪ Su e giù per il cammin! ♪
632
00:56:11,668 --> 00:56:12,834
[Leda laughing]
633
00:56:16,959 --> 00:56:18,918
Brava, brava! [laughing]
634
00:56:19,834 --> 00:56:21,876
Your Italian is so beautiful.
635
00:56:21,959 --> 00:56:23,209
-Oh.
-So feminine.
636
00:56:23,834 --> 00:56:27,626
Leda's the most extraordinary scholar
of modern Italian literature.
637
00:56:27,709 --> 00:56:29,084
[Leda laughing] Jesus, Joe.
638
00:56:30,126 --> 00:56:33,126
[hesitating] I studied translation, yeah.
639
00:56:33,834 --> 00:56:35,626
And comparative literature.
640
00:56:35,709 --> 00:56:37,459
What are you working on?
641
00:56:39,418 --> 00:56:40,584
I'm barely working.
642
00:56:40,668 --> 00:56:44,293
-Uh, she's working on a Yeats translation.
-[male hiker] Yeats?
643
00:56:44,376 --> 00:56:46,584
-No.
-In Italian? That's…
644
00:56:46,668 --> 00:56:49,584
-That is like chocolate on chocolate.
-Huh?
645
00:56:52,001 --> 00:56:55,084
[Bianca speaking Italian]
"Il gelo dell'ala storta
646
00:56:55,168 --> 00:56:58,293
cade lungo il mio corpo."
647
00:56:59,501 --> 00:57:00,834
[female hiker] Wow.
648
00:57:01,834 --> 00:57:03,126
Wow.
649
00:57:03,709 --> 00:57:04,709
Wow.
650
00:57:05,418 --> 00:57:06,668
[male hiker] What is that?
651
00:57:06,751 --> 00:57:09,001
-[in English] Don't know.
-[Leda] It's Auden.
652
00:57:09,543 --> 00:57:12,293
"Chill of the crooked wing
Falls down along my body"
653
00:57:16,918 --> 00:57:20,126
-[Leda] It's ridiculous.
-[female hiker and Leda chuckle]
654
00:57:20,209 --> 00:57:22,168
It's just something I taught them.
655
00:57:23,126 --> 00:57:24,959
From "The Crisis." Hmm?
656
00:57:27,334 --> 00:57:28,876
An inside joke.
657
00:57:31,793 --> 00:57:32,918
È bello.
658
00:57:39,543 --> 00:57:41,293
-Brava.
-[chuckles]
659
00:57:45,543 --> 00:57:47,251
Wow. [chuckles]
660
00:57:50,251 --> 00:57:51,376
[male hiker] Thank you!
661
00:57:53,751 --> 00:57:54,793
-Ciao.
-Ciao.
662
00:57:59,834 --> 00:58:02,418
[in Italian] Would you give me
something of yours to read?
663
00:58:02,501 --> 00:58:05,293
-Something of mine?
-Yes, your work.
664
00:58:05,376 --> 00:58:07,376
Yes, of course.
665
00:58:10,709 --> 00:58:12,918
How are his daughters doing?
666
00:58:13,418 --> 00:58:14,876
Are they okay?
667
00:58:16,543 --> 00:58:17,751
Not daughters.
668
00:58:18,251 --> 00:58:19,418
They're boys.
669
00:58:25,543 --> 00:58:28,043
-[boy 1 in English] Don't give her one.
-[boy 2] Why?
670
00:58:49,834 --> 00:58:50,918
[softly] Oh, God.
671
00:59:19,376 --> 00:59:20,543
Oh, little thing.
672
00:59:32,293 --> 00:59:34,418
-Who is it?
-[Lyle] Uh, it's Lyle.
673
00:59:35,084 --> 00:59:36,834
I used my key downstairs.
674
00:59:38,793 --> 00:59:40,834
-I didn't mean to disturb you.
-It's okay.
675
00:59:40,918 --> 00:59:43,668
I saw a car. I thought,
"Hey, she's back from the beach already."
676
00:59:43,751 --> 00:59:44,626
Yeah.
677
00:59:50,709 --> 00:59:53,501
I don't want to bother you,
but, uh, if you like octopus,
678
00:59:53,584 --> 00:59:55,668
this was literally swimming an hour ago.
679
00:59:55,751 --> 00:59:56,959
Oh, octopus.
680
00:59:57,043 --> 00:59:58,001
Chtapodi.
681
00:59:58,084 --> 01:00:02,459
-You speak Greek.
-Some, yeah. I've been here a long time.
682
01:00:04,376 --> 01:00:06,001
-Do you want to come in?
-Great.
683
01:00:14,876 --> 01:00:17,709
-Have you had dinner?
-Uh, no, I haven't had lunch.
684
01:00:17,793 --> 01:00:19,251
It's almost 5:00.
685
01:00:20,543 --> 01:00:22,751
This is so fresh,
you could even eat it raw.
686
01:00:23,334 --> 01:00:26,501
I think I would find that disgusting.
Or was that a dirty joke?
687
01:00:28,459 --> 01:00:29,376
[Leda] Sorry.
688
01:00:30,459 --> 01:00:33,209
-How about fried?
-Uh, I don't know how to clean it.
689
01:00:33,293 --> 01:00:35,876
I've cleaned it.
It'll just take two minutes.
690
01:00:35,959 --> 01:00:37,459
Oh. Okay.
691
01:00:37,543 --> 01:00:39,376
[Lyle] I remember when I first got here,
692
01:00:39,459 --> 01:00:42,793
you could pick octopus
off the rocks with your hands.
693
01:00:42,876 --> 01:00:47,459
We used to hang them on the clotheslines,
like the old ladies do.
694
01:00:48,584 --> 01:00:49,418
Cheers.
695
01:00:50,459 --> 01:00:54,543
My father-in-law used to say there was
a time when you could have walked
696
01:00:55,251 --> 01:00:58,751
from Martha's Vineyard to Nantucket
on the backs of whales.
697
01:00:58,834 --> 01:00:59,668
Are you married?
698
01:01:01,126 --> 01:01:02,501
Mmm. Not since the '80s.
699
01:01:04,376 --> 01:01:05,501
Uh, do you have a lemon?
700
01:01:06,209 --> 01:01:08,709
[Leda] Your kids must have loved it
with the octopus.
701
01:01:08,793 --> 01:01:10,251
Sounds like a nice way to grow up.
702
01:01:10,334 --> 01:01:12,793
They grew up with their mom, in Philly.
703
01:01:15,126 --> 01:01:17,126
[Lyle] My oldest son is older than you.
704
01:01:17,709 --> 01:01:19,376
[Leda] I don't think so. I'm old.
705
01:01:20,418 --> 01:01:24,584
What do you mean, old?
At the most you're, what, forty?
706
01:01:26,084 --> 01:01:26,918
Forty-two?
707
01:01:28,084 --> 01:01:28,959
Forty-three?
708
01:01:30,626 --> 01:01:31,626
Forty-four?
709
01:01:32,334 --> 01:01:33,168
Forty-five?
710
01:01:35,043 --> 01:01:36,293
[Lyle] Forty-six?
711
01:01:36,376 --> 01:01:37,793
Forty-seven?
712
01:01:37,876 --> 01:01:39,501
-[Leda] Forty-eight, Lyle.
-[Lyle chuckles]
713
01:01:40,084 --> 01:01:41,126
Two grown-up children.
714
01:01:41,876 --> 01:01:43,584
Daughters. 25 and 23.
715
01:01:43,668 --> 01:01:45,668
Martha grew up worrying about me.
716
01:01:45,751 --> 01:01:49,084
Poor little thing. Checking that I ate,
didn't die at night, like a little mama.
717
01:01:49,168 --> 01:01:50,543
Bianca's like her father.
718
01:01:50,626 --> 01:01:52,876
She made me feel
like she wanted to remake me.
719
01:01:53,668 --> 01:01:55,793
Like her viciousness was for my own good.
720
01:01:55,876 --> 01:01:57,543
Well, my oldest is 50.
721
01:01:58,168 --> 01:01:59,334
Actually 51.
722
01:01:59,418 --> 01:02:01,418
-So, I win.
-[chuckles]
723
01:02:02,251 --> 01:02:04,376
-Three times a grandfather.
-Oh.
724
01:02:05,626 --> 01:02:08,376
They're so soft when they're young.
Their little bodies.
725
01:02:09,543 --> 01:02:11,876
-Are your kids on the island?
-No.
726
01:02:18,334 --> 01:02:21,459
You know, Leonard Cohen
used to come over here from Hydra.
727
01:02:22,001 --> 01:02:25,418
We'd write songs together.
They liked that, when I told them.
728
01:02:26,834 --> 01:02:30,043
Not real songs.
Just messing around. They liked that.
729
01:02:32,709 --> 01:02:34,293
And you know those uni shells?
730
01:02:35,001 --> 01:02:36,959
No? Sea urchins, you know…
731
01:02:37,043 --> 01:02:39,251
-Oh, yeah.
-Purple, beautiful shells.
732
01:02:40,043 --> 01:02:41,709
I used to fill them with cotton balls
733
01:02:41,793 --> 01:02:43,918
and send 'em out to Philly
for their birthdays.
734
01:02:44,709 --> 01:02:46,668
I'll look out for some for your girls.
735
01:02:48,209 --> 01:02:49,918
You sound like a real family man.
736
01:02:51,543 --> 01:02:52,543
Yeah.
737
01:02:58,751 --> 01:03:00,584
[hesitates] Yeah, I taught…
738
01:03:01,126 --> 01:03:02,876
I taught them all how to swim.
739
01:03:03,918 --> 01:03:05,293
Except the littlest.
740
01:03:15,418 --> 01:03:17,501
I'm so sorry. That was… I'm so mean.
741
01:03:18,501 --> 01:03:21,126
No. Fuck that, lady. [mutters]
742
01:03:25,043 --> 01:03:26,418
I'm mean too.
743
01:03:29,251 --> 01:03:30,834
Well, you're in good company.
744
01:03:35,959 --> 01:03:38,043
Sounds like the loveliest thing.
What am I toasting?
745
01:03:38,126 --> 01:03:39,334
It means "mean."
746
01:03:40,001 --> 01:03:40,876
"Cruel."
747
01:03:52,626 --> 01:03:54,209
Must've been lonely here.
748
01:03:56,543 --> 01:03:57,959
It was a real party.
749
01:04:16,418 --> 01:04:18,501
-Do you feel sick?
-No, I'm fine.
750
01:04:25,126 --> 01:04:26,959
Why don't you lay down for a minute?
751
01:04:31,543 --> 01:04:33,293
Now, now, it'll pass.
752
01:04:38,334 --> 01:04:40,501
Nothing needs to pass, Lyle. I feel fine.
753
01:04:40,584 --> 01:04:43,793
-Do you want some coffee?
-No, thank you. Stay there. Don't move.
754
01:05:03,376 --> 01:05:06,459
There you go. You got your color back.
755
01:05:07,668 --> 01:05:09,168
You went totally pale.
756
01:05:09,709 --> 01:05:10,584
Yeah.
757
01:05:13,501 --> 01:05:15,168
Would you mind if I had a smoke?
758
01:06:04,334 --> 01:06:05,834
There's water in there.
759
01:06:20,751 --> 01:06:24,126
♪ People like us ♪
760
01:06:25,251 --> 01:06:28,751
♪ Who will answer the telephone ♪
761
01:06:28,834 --> 01:06:32,293
♪ People like us ♪
762
01:06:33,293 --> 01:06:36,709
♪ Growing big as a house ♪
763
01:06:36,793 --> 01:06:40,209
♪ People like us ♪
764
01:06:41,293 --> 01:06:46,501
♪ Gonna make it because
We don't want freedom ♪
765
01:07:12,376 --> 01:07:13,376
Pink villa.
766
01:07:35,418 --> 01:07:36,918
[Nina] I have to take a call.
767
01:07:40,084 --> 01:07:42,209
-Let me answer, Will.
-[Will speaking indistinctly]
768
01:07:43,668 --> 01:07:44,584
Hello.
769
01:07:52,043 --> 01:07:52,918
[Nina] Hello?
770
01:08:40,418 --> 01:08:41,751
-[gasps]
-[Martha] Mama!
771
01:08:41,834 --> 01:08:44,543
-Mama, Professor Cole is on the phone.
-What?
772
01:08:44,626 --> 01:08:46,959
-Professor Cole is on the phone.
-[Martha growls]
773
01:08:48,251 --> 01:08:50,543
-Is on the phone.
-[Martha] Professor Cole…
774
01:08:51,126 --> 01:08:55,209
Um, I'm just not really sure I'll be able
to afford a ticket on such short notice.
775
01:08:59,293 --> 01:09:02,293
Oh, my goodness. Um, that's… Uh…
776
01:09:03,001 --> 01:09:05,168
Um, should I prepare
a paper to present, or…
777
01:09:06,251 --> 01:09:08,126
No, no, no, that's fine. That's fine.
778
01:09:09,168 --> 01:09:10,418
Um…
779
01:09:10,501 --> 01:09:14,334
Well, thank you
for the opportunity. [chuckles]
780
01:09:14,418 --> 01:09:15,584
That's okay.
781
01:09:16,126 --> 01:09:17,043
Okay.
782
01:09:18,126 --> 01:09:19,251
Okay, thank you.
783
01:09:20,376 --> 01:09:22,501
[Bianca whispers] Will we be seeing Daddy?
784
01:09:28,626 --> 01:09:31,084
[young Leda] I have left
my number and Joe's number,
785
01:09:31,168 --> 01:09:33,126
and Bianca's school and Martha's daycare.
786
01:09:33,209 --> 01:09:37,626
And, oh, also the pediatrician's…
787
01:09:39,834 --> 01:09:41,293
Martha's got a little cold.
788
01:09:41,376 --> 01:09:45,376
It's nothing really, but she should have
a teaspoon of elderberry in the morning.
789
01:09:45,459 --> 01:09:47,251
-She can have one of these afterwards.
-Mm-hmm.
790
01:09:47,334 --> 01:09:50,084
'Cause, you know,
just for being good. [chuckles]
791
01:09:50,168 --> 01:09:52,418
Um, I also left
a humidifier beside her bed,
792
01:09:52,501 --> 01:09:55,709
so you can just plug that in at night.
And she loves Cheetah.
793
01:09:56,293 --> 01:09:59,959
Um, so if she's a bit upset at nighttime,
you can give her Cheetah.
794
01:10:00,543 --> 01:10:03,501
[sighing] Oh! Yeah,
I left Joe's mum's number,
795
01:10:03,584 --> 01:10:08,626
and, um-- I mean, I'll call every night
at dinner, so… Thank you, thank you! Ah!
796
01:10:08,709 --> 01:10:10,751
I'll call every-- I left my mum's number.
797
01:10:10,834 --> 01:10:12,918
Only call her
if you can't get through to anyone else.
798
01:10:13,001 --> 01:10:14,876
I made dinner
for Wednesday, Thursday, Friday,
799
01:10:14,959 --> 01:10:17,168
and I labeled which is for which days…
800
01:10:17,251 --> 01:10:20,834
I did soak some black beans,
but didn't get a chance to… Do you cook?
801
01:10:20,918 --> 01:10:23,168
-Mm-hmm.
-I've left the recipe on the fridge. Easy.
802
01:10:23,251 --> 01:10:25,251
Just don't want them to go bad. [inhales]
803
01:10:35,793 --> 01:10:37,376
[young Leda] Hi, um…
804
01:10:37,959 --> 01:10:40,209
Could I order up some wine, please?
805
01:10:40,709 --> 01:10:42,876
Oh, no, just a-- just a glass. [chuckles]
806
01:10:42,959 --> 01:10:46,043
Thank you.
Actually, have you got any Champagne?
807
01:10:47,251 --> 01:10:50,834
Oh, right. No, that's fine, uh…
808
01:10:50,918 --> 01:10:54,334
How much is a bottle, actually?
I'm celebrating.
809
01:11:05,543 --> 01:11:06,668
-Hi.
-[man] Hi, Leda.
810
01:11:07,376 --> 01:11:08,918
This is the paper I'm giving.
811
01:11:10,209 --> 01:11:12,793
I'm not sure it's persuasive.
812
01:11:13,626 --> 01:11:16,918
Camus posits
that the ontological emptiness
813
01:11:17,001 --> 01:11:18,876
of the universe
814
01:11:18,959 --> 01:11:23,168
chafes against
the intrinsically human desire
815
01:11:23,251 --> 01:11:25,084
for metaphysical meaning.
816
01:11:25,709 --> 01:11:29,501
[clearing throat]
Consequently, it is jarring
817
01:11:29,584 --> 01:11:32,084
that Esslin's Theatre of the Absurd…
818
01:12:12,168 --> 01:12:13,376
Bourdieu…
819
01:12:14,376 --> 01:12:17,709
Bourdieu's mistake is that he often forgot
the first part of his own name.
820
01:12:20,334 --> 01:12:23,168
I'm sorry, Walter.
Walter is sensitive. Where is he?
821
01:12:23,751 --> 01:12:25,459
That's terrible.
822
01:12:26,709 --> 01:12:28,584
But what I really want to consider,
823
01:12:28,668 --> 01:12:31,293
and I promise
I'm gonna bring this back to Auden,
824
01:12:31,376 --> 01:12:35,293
is that which is
not only ineffable [clicks tongue]
825
01:12:35,376 --> 01:12:36,584
but unthought.
826
01:12:38,168 --> 01:12:43,126
I've been really turned on
by Ricœur's recent thinking
827
01:12:43,209 --> 01:12:45,668
on linguistic hospitality and…
828
01:12:48,751 --> 01:12:51,126
How about his name, Ricœur…
829
01:12:51,834 --> 01:12:54,209
Gosh, I should really
lean into that second syllable,
830
01:12:54,293 --> 01:12:56,293
because, God, he comes from the heart.
831
01:12:57,334 --> 01:12:58,626
Um…
832
01:12:59,209 --> 01:13:00,376
The apple…
833
01:13:03,251 --> 01:13:04,459
An object…
834
01:13:16,168 --> 01:13:21,626
Oh, I'm reading the most astounding piece
on Auden's "The Crisis" by Leda Caruso,
835
01:13:22,626 --> 01:13:25,376
and it seems to me
that she has anticipated
836
01:13:25,459 --> 01:13:28,793
Ricœur's recent thinking
on linguistic hospitality.
837
01:13:28,876 --> 01:13:29,751
For her…
838
01:13:31,876 --> 01:13:37,959
hospitality comes
in holding one's attention,
839
01:13:38,668 --> 01:13:39,793
even in crisis.
840
01:13:40,501 --> 01:13:42,751
As Simone Weil says,
841
01:13:42,834 --> 01:13:48,084
"Attention is the rarest
and purest form of generosity."
842
01:13:48,168 --> 01:13:51,293
[young Leda] Suddenly he was
just saying my name. And it was…
843
01:13:51,876 --> 01:13:54,043
[chuckles] It was crazy.
844
01:13:54,918 --> 01:13:58,709
He was… No, he was talking
about the Auden publication.
845
01:13:59,418 --> 01:14:00,876
He was saying that, um…
846
01:14:01,918 --> 01:14:06,543
He was saying that I had anticipated
Ricœur's work on translation and…
847
01:14:09,418 --> 01:14:13,084
That, yeah. That I had anticipated
Ricœur's work on translation,
848
01:14:13,168 --> 01:14:15,959
and it was just…
I mean, it was… [sputters]
849
01:14:16,501 --> 01:14:17,876
…wild.
850
01:14:18,959 --> 01:14:20,251
And Cole looked like
851
01:14:20,334 --> 01:14:21,459
his eyes were going to…
852
01:14:21,543 --> 01:14:25,501
He turned around in slow motion.
He was absolutely raging.
853
01:14:25,584 --> 01:14:29,459
Leda Caruso is inside
Auden's private mythology.
854
01:14:29,543 --> 01:14:35,334
Thank God, because whenever
one tries to suppress doubt,
855
01:14:36,668 --> 01:14:37,918
there is tyranny.
856
01:14:47,751 --> 01:14:49,043
She's got chicken pox?
857
01:14:50,168 --> 01:14:54,084
That's crazy, she just had a little cold.
Does she have a fever?
858
01:14:56,251 --> 01:14:58,293
That's not really a fever.
859
01:14:58,376 --> 01:14:59,418
No.
860
01:14:59,501 --> 01:15:04,001
I haven't… I haven't even…
I haven't even read his recent work.
861
01:15:04,834 --> 01:15:06,543
It was all my own thinking.
862
01:15:09,501 --> 01:15:11,751
Yeah, yeah, yeah. Put her on the phone.
863
01:15:18,251 --> 01:15:20,168
Hi, sweetheart.
864
01:15:21,376 --> 01:15:24,251
[sighs] Hi. Is it itchy?
865
01:15:24,334 --> 01:15:27,834
[clicks tongue] Aw, I know.
It's not very nice.
866
01:15:28,793 --> 01:15:30,334
Did Daddy give you a DVD?
867
01:15:32,376 --> 01:15:35,751
Yeah, well, just don't forget
it gets a little bit scary when the…
868
01:15:35,834 --> 01:15:38,376
Um, can you just hang on
one minute, sweetheart?
869
01:15:38,459 --> 01:15:39,959
-Yeah. Coming. One--
-[knocking]
870
01:15:46,751 --> 01:15:49,334
-Sorry to disturb you.
-No, no, no. Not at all.
871
01:15:49,418 --> 01:15:52,418
I came by to congratulate you
on your success tonight.
872
01:15:52,501 --> 01:15:53,751
Oh, thank you.
873
01:15:53,834 --> 01:15:56,501
You'll have to get
the Yeats piece finished now.
874
01:15:56,584 --> 01:15:59,209
-Another publication is important.
-Yeah. For sure.
875
01:15:59,293 --> 01:16:02,084
Yes. I'll tell Hardy how we're working.
876
01:16:03,251 --> 01:16:05,959
Dinner is in 20 minutes
in the dining room.
877
01:16:07,543 --> 01:16:08,918
I've arranged a seat for you.
878
01:16:09,001 --> 01:16:11,793
[young Leda] Oh, my goodness.
Um… Thank you.
879
01:16:30,959 --> 01:16:33,584
Hello. Sorry, I think this is my car.
880
01:16:37,626 --> 01:16:40,751
-You think it's your car?
-Yeah. It's a rental.
881
01:16:44,918 --> 01:16:46,001
Excuse us.
882
01:16:48,168 --> 01:16:51,043
-Lyle tells me you're renting his place.
-Did he?
883
01:16:51,126 --> 01:16:52,043
Mmm.
884
01:16:52,959 --> 01:16:55,668
I mean, teachers get to take
the whole summer off. That's nice.
885
01:16:56,168 --> 01:16:57,959
Well, it's a working holiday.
886
01:17:01,668 --> 01:17:02,668
I like it. Yeah.
887
01:17:02,751 --> 01:17:03,751
Me too.
888
01:17:05,584 --> 01:17:09,293
You know, thanks for helping
with Elena the other day.
889
01:17:09,376 --> 01:17:12,626
And with Nina. She can get spacey.
890
01:17:13,834 --> 01:17:15,334
Sure. Excuse me.
891
01:17:17,709 --> 01:17:20,626
-Oh. Not my car. It's…
-No.
892
01:17:21,918 --> 01:17:23,043
[Leda] Bye.
893
01:17:28,334 --> 01:17:29,251
[Toni] Bye.
894
01:17:53,626 --> 01:17:55,126
I didn't realize you were here.
895
01:17:56,001 --> 01:17:59,668
-It's really great to meet you.
-It's great to meet you too.
896
01:18:00,251 --> 01:18:02,209
Your work is thrilling.
897
01:18:03,709 --> 01:18:04,709
Thank you.
898
01:18:05,584 --> 01:18:06,709
Thrilling.
899
01:18:09,543 --> 01:18:10,501
Thank you.
900
01:18:23,126 --> 01:18:24,959
He is a serious scholar, but--
901
01:18:26,001 --> 01:18:28,126
It's amazing to see. Amazing.
902
01:18:28,209 --> 01:18:30,001
-What is?
-Well…
903
01:18:31,543 --> 01:18:36,043
It would be interesting to see his tactics
as he renews his pursuit this evening.
904
01:18:49,418 --> 01:18:50,501
[Leda] Excuse me.
905
01:19:01,668 --> 01:19:03,668
Where is the waiter?
906
01:19:04,626 --> 01:19:06,251
Some Champagne, please.
907
01:19:07,501 --> 01:19:09,959
-[laughing]
-[young Leda] Don't cry! No, no, no!
908
01:19:10,043 --> 01:19:13,751
I loved…
I loved the jokes about their names.
909
01:19:14,959 --> 01:19:17,459
-It made you seem more human.
-Human?
910
01:19:17,543 --> 01:19:20,626
-As opposed to what?
-As opposed to a god.
911
01:19:22,001 --> 01:19:23,459
Mmm.
912
01:19:23,543 --> 01:19:27,751
Your name. Leda. It's very provocative.
913
01:19:27,834 --> 01:19:30,501
[chuckles] You're thinking
about the Yeats.
914
01:19:32,709 --> 01:19:35,668
Very high-minded.
It always brings rape to mind.
915
01:19:35,751 --> 01:19:36,709
Jesus.
916
01:19:37,543 --> 01:19:39,209
I bet you know it by heart.
917
01:19:41,251 --> 01:19:42,543
-In Italian.
-Ah.
918
01:19:47,709 --> 01:19:49,626
"Tutto d'un colpo
919
01:19:53,543 --> 01:19:55,418
La grande ala…
920
01:19:57,043 --> 01:19:58,584
Palpitante…
921
01:20:01,751 --> 01:20:03,793
Sulla ragazza…"
922
01:20:04,293 --> 01:20:05,918
Mm…
923
01:20:06,001 --> 01:20:07,459
Staggering girl.
924
01:20:08,834 --> 01:20:10,168
Sconcertante.
925
01:20:10,251 --> 01:20:12,168
Si, ragazza.
926
01:20:13,459 --> 01:20:16,126
Sconcertante.
927
01:20:17,084 --> 01:20:18,001
Mmm.
928
01:20:22,626 --> 01:20:24,751
[whispering] I want to go to bed with you.
929
01:20:27,251 --> 01:20:30,376
But it looks like you're married, so…
930
01:20:34,918 --> 01:20:36,584
you'll have to start this.
931
01:21:42,334 --> 01:21:45,043
-[young Leda gasps] Hi!
-[girls scream happily]
932
01:21:45,126 --> 01:21:46,334
Hello!
933
01:21:50,543 --> 01:21:52,543
Hello, little hug monkeys.
934
01:21:57,584 --> 01:21:59,001
I missed you.
935
01:21:59,876 --> 01:22:01,168
-Did you miss me?
-Yeah.
936
01:22:01,251 --> 01:22:02,751
-Yeah?
-Yeah.
937
01:22:17,084 --> 01:22:19,251
-[door closes in movie]
-[man] Hiya, fatso.
938
01:22:19,334 --> 01:22:23,293
[woman] Fatso is right.
Look at me, bulging out of my own clothes.
939
01:22:45,168 --> 01:22:46,834
[young man 1] I'd fuck that hole.
940
01:22:46,918 --> 01:22:48,793
[young man 2] Nah, she's too old, yo.
941
01:22:49,626 --> 01:22:53,251
[young man 1] I'd let her suck my cock
if I didn't have to look at her face.
942
01:23:01,459 --> 01:23:04,209
Excuse me, please,
we're trying to watch this film.
943
01:23:08,418 --> 01:23:09,751
[young man 3] Okay.
944
01:23:09,834 --> 01:23:13,334
Hey! If you can't control yourselves,
we're gonna have to call the usher.
945
01:23:13,834 --> 01:23:16,168
The usher! The usher!
She's gonna call the usher, yo.
946
01:23:16,834 --> 01:23:20,293
[young man 2] Yeah, bitch.
Call the usher! Call that cocksucker!
947
01:23:30,251 --> 01:23:31,251
Hello?
948
01:23:35,751 --> 01:23:36,876
Hello?
949
01:23:39,501 --> 01:23:40,751
Is anyone there?
950
01:23:40,834 --> 01:23:43,834
-[pounding on door]
-[woman] Yes, yes, yes, yes. Hi.
951
01:23:45,418 --> 01:23:48,334
Hi. There's a group of boys
being extremely disruptive in theater two.
952
01:23:49,751 --> 01:23:52,251
-Disruptive?
-Throwing popcorn, shouting at the screen.
953
01:23:52,334 --> 01:23:54,251
Shouting at other people. Disruptive.
954
01:23:55,626 --> 01:23:57,293
[woman] Okay. Do you want your money back?
955
01:23:57,376 --> 01:23:59,126
No. I want you to do something about it.
956
01:23:59,209 --> 01:24:02,918
[woman] Okay, okay. I'm sorry.
I'm really sorry. I can take care of it.
957
01:24:03,001 --> 01:24:04,918
Just give me a minute here, okay?
958
01:24:05,001 --> 01:24:06,251
-Thank you.
-[woman] Okay.
959
01:24:17,251 --> 01:24:19,001
[man in movie] What happened to her hand?
960
01:24:19,709 --> 01:24:20,668
Fuck you!
961
01:24:27,084 --> 01:24:30,959
[woman in movie] You better be beautiful.
A genius, and terribly rich.
962
01:24:31,501 --> 01:24:35,251
[man] The beauty she got from my daughter.
The genius she inherited from me.
963
01:24:35,334 --> 01:24:37,959
You better get busy
with your contribution, my boy.
964
01:24:40,293 --> 01:24:42,668
[woman] The last nine months
I devoted to you.
965
01:24:42,751 --> 01:24:46,168
Now I'm gonna have fun.
What do you say, sweetheart?
966
01:24:46,251 --> 01:24:48,126
Whee!
967
01:25:04,043 --> 01:25:07,209
No! I'm gonna cut
your tiny, little dicks off
968
01:25:07,293 --> 01:25:09,043
and feed them to you like peanuts.
969
01:25:10,001 --> 01:25:12,459
This is unacceptable!
I'm calling the police!
970
01:25:12,543 --> 01:25:14,668
Call the police, bitch. Call the police.
971
01:25:14,751 --> 01:25:18,251
Blue Lives Matter! Blue Lives Matter!
Blue Lives Matter!
972
01:25:18,334 --> 01:25:19,293
[Vassili] Enough!
973
01:25:19,376 --> 01:25:21,334
[man 1 in movie]
Not much of a story, is it?
974
01:25:21,418 --> 01:25:25,459
[man 2] You know how Americans in Paris
love to read about Americans in Paris.
975
01:25:25,543 --> 01:25:27,376
[man 1] All right. What's your name?
976
01:25:27,459 --> 01:25:28,376
Fuck you!
977
01:25:32,543 --> 01:25:33,501
[man 2] That's my girl.
978
01:25:50,834 --> 01:25:53,251
-[Bianca] Mama, do you have a snack?
-Mm-hmm.
979
01:25:53,334 --> 01:25:54,584
Did you bring a snack?
980
01:25:54,668 --> 01:25:56,543
Uh… Oh, shit.
981
01:25:56,626 --> 01:26:00,001
Um, we'll get something later.
Why don't you go up there and play?
982
01:26:00,084 --> 01:26:03,584
[Martha] Mama, the balloon man's here.
983
01:26:03,668 --> 01:26:05,584
I want a whale one.
984
01:26:06,209 --> 01:26:08,793
I know he can make whales.
985
01:26:12,584 --> 01:26:13,834
Il fulmine!
986
01:26:15,209 --> 01:26:21,084
[reciting in Italian] La loro vera madre…
La loro vera madre era mia moglie.
987
01:26:23,126 --> 01:26:25,293
E il loro vero padre era Zeus.
988
01:26:27,293 --> 01:26:29,501
Fucking brilliant.
You're so fucking brilliant.
989
01:26:29,584 --> 01:26:30,668
[Martha] Mama.
990
01:26:31,209 --> 01:26:32,293
Mmm.
991
01:26:33,209 --> 01:26:35,418
[in Italian] I don't want
to come in your mouth.
992
01:26:35,918 --> 01:26:39,626
I want to wait until you're inside me.
993
01:26:43,043 --> 01:26:48,001
[in English] Well, maybe it's good for you
not to get exactly what you want.
994
01:26:49,709 --> 01:26:53,584
Please, Mama, Mama, Mama, Mama. Please.
995
01:26:57,168 --> 01:26:59,501
Oh, fuck, yeah.
996
01:26:59,584 --> 01:27:04,209
[young Leda] Yes, baby. I'm gonna
get you sweets from London. Mm-hmm.
997
01:27:04,293 --> 01:27:05,126
What?
998
01:27:06,626 --> 01:27:07,543
I can't…
999
01:27:08,501 --> 01:27:10,459
Bia… I can't…
1000
01:27:10,543 --> 01:27:14,251
Bianca, can you turn the phone around?
I can't… I can't hear Martha.
1001
01:27:16,459 --> 01:27:20,418
Aw! Okay, babies.
I can't wait to see you too. I love you.
1002
01:27:21,168 --> 01:27:23,834
No, you hang up first.
It's better that way.
1003
01:27:24,793 --> 01:27:29,084
Okay. Love you. Bye. Bye-bye. [kissing]
1004
01:27:29,751 --> 01:27:31,709
I love you. [chuckles]
1005
01:27:31,793 --> 01:27:32,876
Okay.
1006
01:27:37,876 --> 01:27:39,834
I hate talking to my kids on the phone.
1007
01:27:40,751 --> 01:27:41,668
What?
1008
01:27:44,043 --> 01:27:46,543
[whispers] I hate talking
to my kids on the phone.
1009
01:27:48,543 --> 01:27:50,584
-They don't like it either.
-Don't say that.
1010
01:27:50,668 --> 01:27:51,626
They don't.
1011
01:27:53,334 --> 01:27:54,418
Don't say that.
1012
01:27:59,918 --> 01:28:00,876
Okay.
1013
01:28:19,584 --> 01:28:20,501
Hello?
1014
01:28:24,626 --> 01:28:25,584
Hello?
1015
01:28:51,168 --> 01:28:52,043
Shit.
1016
01:29:02,418 --> 01:29:03,293
Hello?
1017
01:29:04,209 --> 01:29:05,626
Yeah, this is she.
1018
01:29:08,209 --> 01:29:09,793
Oh, is everything okay?
1019
01:29:11,876 --> 01:29:17,084
Uh, yeah, I'm at the last store
by the boats. It sells vintage jewelry.
1020
01:29:18,418 --> 01:29:19,793
I won't move from here.
1021
01:29:29,001 --> 01:29:31,334
I've been following you
for, like, ten minutes.
1022
01:29:31,418 --> 01:29:34,501
-Yeah, you said, is everything okay?
-What? Yeah?
1023
01:29:37,709 --> 01:29:41,293
Your number came up on my phone yesterday.
1024
01:29:42,584 --> 01:29:45,376
-You called me?
-I did. Yeah.
1025
01:29:45,459 --> 01:29:46,459
[Elena] Lady.
1026
01:29:46,543 --> 01:29:49,043
Hey, little one. Are you feeling better?
1027
01:29:49,126 --> 01:29:50,918
She needs her medicine.
1028
01:29:51,001 --> 01:29:53,251
-Your doll, is she sick?
-[Nina] She's not getting over it.
1029
01:29:54,418 --> 01:29:56,918
She wants her doll. Shit.
1030
01:30:00,543 --> 01:30:02,251
-It won't stay on.
-Oh, hey.
1031
01:30:06,376 --> 01:30:07,209
Can I?
1032
01:30:08,793 --> 01:30:11,668
My grandma used to use hat pins.
It won't fall off now.
1033
01:30:13,543 --> 01:30:14,793
Okay. Hat.
1034
01:30:17,709 --> 01:30:18,668
All right?
1035
01:30:20,584 --> 01:30:22,376
-Do it where it's comfy.
-[sighs]
1036
01:30:35,334 --> 01:30:38,168
[Nina] Since the doll went missing,
she's been, like, actually
1037
01:30:38,251 --> 01:30:40,501
driving me fucking crazy.
1038
01:30:41,209 --> 01:30:42,168
I…
1039
01:30:42,793 --> 01:30:45,376
There's something wrong with her.
She's not sleeping.
1040
01:30:46,293 --> 01:30:49,084
At all. She won't sleep
unless I'm in the bed with her.
1041
01:30:49,168 --> 01:30:50,709
And if I move…
1042
01:30:50,793 --> 01:30:53,793
I'm really tired. I'm, like, scary tired.
1043
01:30:53,876 --> 01:30:55,209
Mm, I remember.
1044
01:31:03,626 --> 01:31:05,334
I know you saw me with Will.
1045
01:31:07,459 --> 01:31:08,501
Um…
1046
01:31:11,001 --> 01:31:12,959
I don't want you to think badly of me.
1047
01:31:13,793 --> 01:31:15,334
I don't think badly of anyone.
1048
01:31:16,459 --> 01:31:17,376
Yeah.
1049
01:31:18,251 --> 01:31:21,293
Yeah, uh, see, I knew that.
As soon as I saw you, I just…
1050
01:31:22,126 --> 01:31:24,834
-I was like, "I wanna be like that lady."
-[chuckles]
1051
01:31:28,251 --> 01:31:30,459
[Nina] It didn't mean anything,
what you saw.
1052
01:31:30,543 --> 01:31:31,793
[Leda] Didn't it?
1053
01:31:32,584 --> 01:31:34,209
[Nina scoffing] No.
1054
01:31:35,251 --> 01:31:38,334
I don't let it go anywhere. I just…
1055
01:31:40,709 --> 01:31:42,084
But I'm happy.
1056
01:31:42,918 --> 01:31:45,709
I'm happy with Elena,
with-- with everything.
1057
01:31:45,793 --> 01:31:46,709
I'm…
1058
01:31:49,376 --> 01:31:50,709
I met my husband so young.
1059
01:31:52,418 --> 01:31:54,501
And he's fucking crazy about me.
1060
01:31:55,251 --> 01:31:56,376
And her.
1061
01:31:57,376 --> 01:32:00,501
He says my breasts
are exactly the size of his hand.
1062
01:32:02,459 --> 01:32:04,376
[Leda] What would he do
if he saw you with Will?
1063
01:32:04,876 --> 01:32:06,751
Oh, he'd cut my throat.
1064
01:32:07,501 --> 01:32:08,876
I don't want to talk about him.
1065
01:32:08,959 --> 01:32:12,168
I only have, like, five minutes
before Callie finishes shopping.
1066
01:32:12,251 --> 01:32:13,626
She doesn't want you to talk to me?
1067
01:32:13,709 --> 01:32:15,709
She doesn't want me
to do fucking anything.
1068
01:32:15,793 --> 01:32:17,043
Who gives a fuck?
1069
01:32:22,709 --> 01:32:24,084
Can I ask you something?
1070
01:32:25,043 --> 01:32:26,001
[Leda] Sure.
1071
01:32:28,751 --> 01:32:30,418
What happened in the toy store?
1072
01:32:35,459 --> 01:32:37,751
You were talking
about your daughters and then
1073
01:32:39,251 --> 01:32:40,709
something happened.
1074
01:32:42,293 --> 01:32:43,918
Do you know what I'm talking about?
1075
01:32:44,793 --> 01:32:45,751
Yeah.
1076
01:32:52,168 --> 01:32:53,501
I left.
1077
01:33:00,584 --> 01:33:03,751
When the oldest was seven
and the youngest was five, I left.
1078
01:33:06,793 --> 01:33:09,334
I abandoned them
and I didn't see them for three years.
1079
01:33:09,418 --> 01:33:11,959
You didn't see your children
for three years?
1080
01:33:12,043 --> 01:33:13,001
No.
1081
01:33:17,126 --> 01:33:18,584
Who took care of them?
1082
01:33:19,459 --> 01:33:22,376
Their father and my mum,
and then I came back for them.
1083
01:33:26,543 --> 01:33:28,709
What did it feel like without them?
1084
01:33:34,751 --> 01:33:36,168
It felt amazing.
1085
01:33:40,418 --> 01:33:43,584
Felt like I'd been trying not to explode
and then I exploded.
1086
01:33:49,126 --> 01:33:50,584
That doesn't sound amazing.
1087
01:33:51,584 --> 01:33:52,584
Okay.
1088
01:33:58,793 --> 01:34:01,668
-There's Callie and your husband.
-My husband?
1089
01:34:03,626 --> 01:34:04,876
What the fuck is he doing here?
1090
01:34:04,959 --> 01:34:07,126
He's not supposed to be here
until tomorrow.
1091
01:34:08,709 --> 01:34:10,418
Fuck. I have to go.
1092
01:34:46,334 --> 01:34:49,209
[young Leda gasps] Hi, guys.
1093
01:34:52,293 --> 01:34:53,876
-Hey.
-Hi.
1094
01:34:57,209 --> 01:35:01,126
[Joe chuckling] What are you doing?
Say hello to Mummy.
1095
01:35:01,209 --> 01:35:04,293
Martha. Go on. Go say hello.
1096
01:35:06,626 --> 01:35:07,668
It's okay.
1097
01:35:10,293 --> 01:35:12,543
-[Leda] Can I get a hug?
-[Joe] Go on.
1098
01:35:17,334 --> 01:35:18,584
Mmm.
1099
01:35:19,209 --> 01:35:21,209
Are you home now, Mummy?
1100
01:35:21,293 --> 01:35:22,543
I'm home today.
1101
01:35:23,251 --> 01:35:27,001
Can you wash my hair after dinner?
1102
01:35:27,084 --> 01:35:32,709
Mm-mmm. I can't stay for dinner, baby.
I've got to get on an airplane.
1103
01:35:32,793 --> 01:35:34,084
Oh, okay.
1104
01:35:36,543 --> 01:35:39,626
But I brought you presents. Hmm?
1105
01:35:40,459 --> 01:35:42,209
And fancy dresses.
1106
01:35:47,126 --> 01:35:48,168
These.
1107
01:35:49,334 --> 01:35:50,209
Hi.
1108
01:35:52,834 --> 01:35:54,168
Yours!
1109
01:36:00,918 --> 01:36:05,418
You awoke the tickle monster.
There's a tickle monster in town.
1110
01:36:05,501 --> 01:36:10,501
Bianca? Do you want me to help you
do your buttons up in the back?
1111
01:36:10,584 --> 01:36:11,668
[Bianca] No.
1112
01:36:12,168 --> 01:36:13,168
[young Leda] Okay.
1113
01:36:15,293 --> 01:36:16,584
Show me your dress.
1114
01:36:17,084 --> 01:36:19,751
Oh! So pretty.
1115
01:36:20,543 --> 01:36:21,543
Mwah.
1116
01:36:24,959 --> 01:36:27,626
-Leda, can I talk to you?
-Sure.
1117
01:36:34,834 --> 01:36:38,001
[crying] Please. Please don't this.
1118
01:36:38,084 --> 01:36:41,584
Come on, what do you fucking need?
Do need me on my knees?
1119
01:36:41,668 --> 01:36:44,751
Do you need me to cut my balls off?
What do you need? Tell me.
1120
01:36:46,334 --> 01:36:48,876
Have you got his cock in your mouth,
you can't answer me?
1121
01:36:48,959 --> 01:36:50,751
Joe, this has nothing to do with that.
1122
01:36:50,834 --> 01:36:52,543
Oh, fuck me? Fuck me?
1123
01:36:52,626 --> 01:36:54,043
-I left him.
-You left him?
1124
01:36:54,126 --> 01:36:56,293
Congratulations, baby,
you're an expert. Huh?
1125
01:36:56,876 --> 01:36:59,001
Do you think I'm a fucking idiot? Huh?
1126
01:36:59,709 --> 01:37:00,918
Am I an arsehole?
1127
01:37:01,584 --> 01:37:04,626
Please. Please. Please. Please. Come on.
1128
01:37:06,209 --> 01:37:09,709
They're little fucking girls.
How am I supposed to do this?
1129
01:37:10,959 --> 01:37:12,793
Joe, I'm feeling dizzy.
1130
01:37:16,001 --> 01:37:18,293
I'm taking them to your mum's.
I can't handle this.
1131
01:37:18,376 --> 01:37:20,209
-No, you're not.
-Yeah. [sniffles]
1132
01:37:21,334 --> 01:37:22,501
You're threatening me?
1133
01:37:24,001 --> 01:37:25,501
That is revenge.
1134
01:37:26,668 --> 01:37:29,043
That's fuck… Lazy.
1135
01:37:29,126 --> 01:37:32,793
You bring them back there, and they're
going to sink into that black shithole.
1136
01:37:32,876 --> 01:37:37,293
All the fucking shit… that I came from.
1137
01:37:38,626 --> 01:37:40,084
I do think you're an arsehole.
1138
01:37:40,168 --> 01:37:41,709
My mother didn't even finish school.
1139
01:37:41,793 --> 01:37:43,126
[Joe] Oh, fucking so what?
1140
01:37:47,876 --> 01:37:49,126
Mm-
1141
01:38:12,251 --> 01:38:13,584
-Mama.
-[Leda] Yeah?
1142
01:38:13,668 --> 01:38:17,959
Please. Please, can you peel it
like a snake?
1143
01:38:18,626 --> 01:38:19,709
What?
1144
01:38:19,793 --> 01:38:23,751
[Bianca] Please,
can you peel it like a snake?
1145
01:38:27,001 --> 01:38:28,084
Please?
1146
01:38:28,168 --> 01:38:30,001
♪ Yes, he told me ♪
1147
01:38:30,959 --> 01:38:36,959
♪ Said your mother won't know you, child ♪
1148
01:38:38,793 --> 01:38:43,793
♪ Child, if I change your name ♪
1149
01:38:45,543 --> 01:38:48,376
♪ But I told Jesus… ♪
1150
01:38:48,459 --> 01:38:51,459
-Can you peel it all?
-I can.
1151
01:38:52,334 --> 01:38:54,584
Don't let anything break.
1152
01:38:54,668 --> 01:38:57,084
No, I won't let anything break.
1153
01:38:57,668 --> 01:39:01,418
[Bianca] Do you think
that's a land or a sea monster?
1154
01:39:01,501 --> 01:39:05,459
A sea snake. Yeah.
1155
01:39:05,543 --> 01:39:09,209
Don't let it break. Peel it like a snake.
1156
01:39:09,293 --> 01:39:11,126
Don't let it break.
1157
01:39:11,709 --> 01:39:13,209
That's quite a long one.
1158
01:39:14,001 --> 01:39:16,293
[Martha] It's longer than ever.
1159
01:39:20,209 --> 01:39:21,251
Hiss.
1160
01:39:21,334 --> 01:39:23,209
Can it curl itself up?
1161
01:39:25,751 --> 01:39:27,168
[Bianca] Little curly.
1162
01:39:34,959 --> 01:39:36,501
He goes round.
1163
01:39:38,584 --> 01:39:40,543
Mama, where are you going?
1164
01:39:41,459 --> 01:39:43,293
[Martha] Where are you going, Mummy?
1165
01:39:43,376 --> 01:39:45,834
-[Bianca] Mama?
-[Martha] Are you coming back?
1166
01:39:45,918 --> 01:39:48,251
When are you coming back?
1167
01:39:48,918 --> 01:39:51,501
Mama? Mama?
1168
01:39:51,584 --> 01:39:53,876
Mama! Mama!
1169
01:39:53,959 --> 01:39:57,709
-Where are you going, Mama?
-[Bianca] Mama!
1170
01:40:41,043 --> 01:40:42,293
Mama!
1171
01:41:57,251 --> 01:41:59,626
-What do you say?
-No, thank you.
1172
01:41:59,709 --> 01:42:03,918
-Oh! Say yes! Say yes!
-Okay. [laughs]
1173
01:42:04,001 --> 01:42:06,001
Here, you can leave your bag here.
1174
01:42:22,543 --> 01:42:24,501
Oh, I love this song!
1175
01:42:27,043 --> 01:42:30,251
♪ Tommy used to work on the docks ♪
1176
01:42:31,376 --> 01:42:33,168
♪ Union's been on strike ♪
1177
01:42:33,251 --> 01:42:36,126
♪ He's down on his luck
It's tough ♪
1178
01:42:38,543 --> 01:42:40,584
♪ So tough ♪
1179
01:42:43,084 --> 01:42:46,459
♪ Gina works the diner all day ♪
1180
01:42:47,084 --> 01:42:48,751
♪ Workin' for her man ♪
1181
01:42:48,834 --> 01:42:51,876
♪ She brings home her pay for love ♪
1182
01:42:54,043 --> 01:42:56,418
♪ For love ♪
1183
01:42:57,668 --> 01:43:02,543
♪ She says
"We've gotta hold on to what we've got" ♪
1184
01:43:02,626 --> 01:43:06,043
♪ "It doesn't make a difference
If we make it or not" ♪
1185
01:43:08,001 --> 01:43:11,668
That was a fun night.
I think maybe you better go home.
1186
01:43:51,126 --> 01:43:52,001
Will?
1187
01:43:54,251 --> 01:43:55,751
Is everything all right?
1188
01:44:03,876 --> 01:44:06,626
You know, it was, uh, it was beautiful.
1189
01:44:07,668 --> 01:44:12,084
The gift you gave Nina.
She was really grateful for your kindness.
1190
01:44:12,168 --> 01:44:13,084
Okay.
1191
01:44:13,751 --> 01:44:16,459
I have, uh, something to ask you.
1192
01:44:17,376 --> 01:44:19,459
-What?
-Do you mind if I come up?
1193
01:44:20,959 --> 01:44:22,168
I do, actually.
1194
01:44:23,626 --> 01:44:24,626
Okay.
1195
01:44:25,293 --> 01:44:26,418
Um…
1196
01:44:27,584 --> 01:44:32,001
Nina was wondering if you would be willing
to lend us your place for a few hours.
1197
01:44:35,251 --> 01:44:38,126
Would you tell Nina
I'd like to talk to her?
1198
01:44:39,626 --> 01:44:41,334
-When?
-Whenever she wants.
1199
01:44:41,418 --> 01:44:44,418
Her husband doesn't leave till Sunday,
so before that, it's impossible.
1200
01:44:44,501 --> 01:44:45,668
Monday's fine.
1201
01:44:47,543 --> 01:44:48,376
Are you angry?
1202
01:44:49,543 --> 01:44:51,293
-No.
-You seem angry.
1203
01:44:52,168 --> 01:44:56,376
No, Will, the caretaker knows Nina
and has business with her husband.
1204
01:44:56,459 --> 01:44:59,084
Lyle? You give him €20
and he's not gonna say anything.
1205
01:45:00,334 --> 01:45:02,543
Why are you asking this
of me in particular?
1206
01:45:07,251 --> 01:45:08,584
Nina asked me to.
1207
01:45:18,168 --> 01:45:19,209
All right.
1208
01:45:29,709 --> 01:45:30,793
Get up!
1209
01:45:32,751 --> 01:45:36,126
-Get up!
-[Nina] Elena.
1210
01:45:37,834 --> 01:45:39,334
Get up.
1211
01:45:43,209 --> 01:45:44,251
Up.
1212
01:45:49,959 --> 01:45:50,918
Get up!
1213
01:45:52,168 --> 01:45:53,584
Get… Mmm.
1214
01:45:54,251 --> 01:45:55,959
Get up!
1215
01:45:59,459 --> 01:46:02,668
-Mommy, get up!
-[Nina sighing]
1216
01:46:02,751 --> 01:46:04,376
Mommy, get up!
1217
01:46:06,543 --> 01:46:08,168
Come to the sea, Mommy.
1218
01:46:08,751 --> 01:46:11,376
-Come to the sea, Mommy.
-I'll take her.
1219
01:46:11,459 --> 01:46:12,709
[Nina] I'm going.
1220
01:46:15,751 --> 01:46:16,918
[quietly] Lay off.
1221
01:46:22,959 --> 01:46:23,959
Come on.
1222
01:46:33,668 --> 01:46:35,501
[young man] Do you need
a hand with your bags?
1223
01:46:36,334 --> 01:46:38,001
-What?
-Do you need a hand?
1224
01:46:38,584 --> 01:46:40,418
My aunt asked me to ask you.
1225
01:46:42,334 --> 01:46:43,709
No, thank you.
1226
01:47:32,001 --> 01:47:32,876
Yes?
1227
01:47:33,709 --> 01:47:34,918
[on intercom] It's Nina.
1228
01:47:53,918 --> 01:47:55,626
-Oh, hi.
-[Nina] Hi.
1229
01:47:55,709 --> 01:47:57,543
I thought you couldn't come till Monday.
1230
01:47:58,126 --> 01:47:59,168
No.
1231
01:48:00,543 --> 01:48:02,168
Well, give me a second to get dressed.
1232
01:48:02,251 --> 01:48:05,293
Um, no, I-- I have, like,
literally a minute. I just…
1233
01:48:06,084 --> 01:48:10,501
Uh, I told Callie that I was gonna go
and get some nose drops for Elena
1234
01:48:10,584 --> 01:48:12,459
because she is always in the water.
1235
01:48:13,626 --> 01:48:15,751
And she can't get rid of her cold, so…
1236
01:48:17,084 --> 01:48:18,001
Have a seat.
1237
01:48:30,668 --> 01:48:32,001
It's lovely here.
1238
01:48:32,626 --> 01:48:35,376
-Yeah. So, do you want the keys?
-[Nina chuckles]
1239
01:48:37,001 --> 01:48:38,418
If it's all right with you.
1240
01:48:38,501 --> 01:48:40,209
Doesn't have much to do with me.
1241
01:48:41,126 --> 01:48:42,293
It doesn't?
1242
01:48:44,751 --> 01:48:46,959
You told me you were happy
with your husband.
1243
01:48:47,459 --> 01:48:48,709
[Nina] I did.
1244
01:48:48,793 --> 01:48:51,043
Yeah, you told me
you were happy with everything.
1245
01:48:52,459 --> 01:48:53,584
[Nina] I am.
1246
01:48:56,418 --> 01:48:57,334
I don't know.
1247
01:49:03,709 --> 01:49:05,209
What do you think?
1248
01:49:05,293 --> 01:49:07,251
I think you should do what you want.
1249
01:49:09,751 --> 01:49:11,001
[Nina] Where do you live?
1250
01:49:12,584 --> 01:49:14,209
Cambridge, near Boston.
1251
01:49:15,543 --> 01:49:17,959
-I'll come see you.
-Well, I will leave you my address.
1252
01:49:20,626 --> 01:49:21,751
Okay.
1253
01:49:24,459 --> 01:49:27,293
-Is this gonna pass?
-What?
1254
01:49:32,668 --> 01:49:34,251
I don't know what to call it.
1255
01:49:37,418 --> 01:49:41,834
I have depression, or something…
1256
01:49:46,043 --> 01:49:47,459
But it passes.
1257
01:49:48,168 --> 01:49:50,168
Thought you said you were in a hurry.
1258
01:49:50,251 --> 01:49:51,251
[Nina] I am.
1259
01:49:54,751 --> 01:49:57,918
If it felt amazing, then why did you
go back to your daughters?
1260
01:50:01,626 --> 01:50:04,126
I'm their mother.
I went back 'cause I missed them.
1261
01:50:04,668 --> 01:50:06,459
I'm a very selfish person.
1262
01:50:15,084 --> 01:50:17,168
I need to give you something else too.
1263
01:50:19,918 --> 01:50:21,001
Are you okay?
1264
01:50:21,084 --> 01:50:23,793
Yeah, it just, um, happens
when I stand up too quickly.
1265
01:50:39,959 --> 01:50:41,084
[chuckling] What?
1266
01:50:42,418 --> 01:50:43,793
You found her?
1267
01:50:47,876 --> 01:50:50,584
-Where did you find her?
-No, I took her.
1268
01:50:52,293 --> 01:50:53,209
Why?
1269
01:50:54,251 --> 01:50:56,459
-I don't know.
-You don't know?
1270
01:50:58,834 --> 01:50:59,834
No.
1271
01:51:00,751 --> 01:51:02,001
But I don't understand.
1272
01:51:02,668 --> 01:51:06,584
Did you think that the doll--
that the doll wasn't good for us?
1273
01:51:08,418 --> 01:51:10,793
-I was just playing.
-Playing?
1274
01:51:12,209 --> 01:51:15,334
We were all… messed up.
1275
01:51:17,251 --> 01:51:18,459
You saw us.
1276
01:51:18,543 --> 01:51:20,459
I'm an unnatural mother.
1277
01:51:26,418 --> 01:51:28,501
-[Nina] Oh, fuck.
-I'm sorry.
1278
01:51:29,793 --> 01:51:31,751
Fuck! This is fucked!
1279
01:51:34,168 --> 01:51:36,334
[Leda] Oh, Nina, take the keys!
1280
01:51:36,418 --> 01:51:39,709
I'm leaving tonight. The apartment's
gonna be empty till the end of the month.
1281
01:51:39,793 --> 01:51:42,251
-Nina, I'm so sorry.
-I don't want anything from you.
1282
01:51:42,334 --> 01:51:44,168
You're so young and it doesn't pass.
1283
01:51:44,251 --> 01:51:47,209
-None of this pass-- [gasps]
-You fucking sick cunt.
1284
01:51:47,293 --> 01:51:50,418
[panting] Better watch
your fucking back, bitch!
1285
01:54:38,793 --> 01:54:41,334
-[Martha] What is that?
-[young Leda] It's called a navel.
1286
01:54:41,418 --> 01:54:43,418
-[Bianca] Why's it called a navel?
-[Martha laughs]
1287
01:54:43,501 --> 01:54:45,168
[young Leda] It's called a navel because…
1288
01:54:45,251 --> 01:54:47,293
-You know another word for navel?
-[Bianca] No.
1289
01:54:47,376 --> 01:54:50,418
-[Martha] Belly button!
-Belly button, yeah, that's right.
1290
01:54:51,168 --> 01:54:53,418
-Fart button!
-It looks like a belly button.
1291
01:54:53,501 --> 01:54:55,459
-[phone ringing]
-It looks like a belly button.
1292
01:54:55,543 --> 01:54:57,626
[Bianca] That one looks like an outie.
1293
01:54:59,084 --> 01:55:01,251
[Martha] And the other one
looks like an innie.
1294
01:55:01,793 --> 01:55:03,918
-[woman over phone] Hello?
-[Leda] Bianca, it's Mum.
1295
01:55:04,001 --> 01:55:06,251
[Bianca] Mama! Martha!
1296
01:55:06,334 --> 01:55:07,709
[Leda] You're both there.
1297
01:55:07,793 --> 01:55:10,418
-[Martha] Hi, Mama.
-Martha, little one.
1298
01:55:10,501 --> 01:55:13,584
[Bianca] I left you so many messages.
I thought you were dead.
1299
01:55:13,668 --> 01:55:14,751
-Dead?
-Yeah.
1300
01:55:16,876 --> 01:55:18,251
Are you all right, Mama?
1301
01:55:18,334 --> 01:55:19,668
No, I'm alive actually.
1302
01:55:37,751 --> 01:55:40,376
-Go on.
-[Martha and Bianca chatting indistinctly]
1303
01:55:41,626 --> 01:55:43,459
-[Martha laughing]
-[Leda] Tell me all about it.
1304
01:55:55,918 --> 01:56:00,126
[in unison] Peel it like a snake.
Don't let it break.
1305
01:56:00,209 --> 01:56:02,293
Peel it like a snake…
1306
01:56:02,317 --> 01:56:12,317
EXTRACTED by: Mr.Lightborn11
t.me/mr_Lightborn11
96330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.