All language subtitles for www.UsaBit.com . - Seed 2007 720p BRRip x264-PLAYNOW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:22,300 ALL THAT IT EXISTS Is it worth TO DESTRUCTION 2 00:01:56,600 --> 00:02:01,300 SEED 2 00:02:03,600 --> 00:02:05,300 STATE LAW: A prisoner,... 3 00:02:05,300 --> 00:02:07,600 sentenced to death by electric chair, 4 00:02:07,600 --> 00:02:09,500 who survives three jolts of, 5 00:02:09,500 --> 00:02:11,500 15,000 volts each, for 45 seconds, 6 00:02:11,500 --> 00:02:13,033 must be set free. 7 00:04:13,700 --> 00:04:14,700 That you have done well. 8 00:04:16,700 --> 00:04:21,700 I-I can not believe what I just saw. This is my last time. 9 00:04:22,333 --> 00:04:25,033 I do not ... - I wrote many letters to all of your complaints. 10 00:04:26,000 --> 00:04:29,300 You get an entirely new job. I promise you. 11 00:04:31,033 --> 00:04:33,871 That you have done well. You did your job. 12 00:04:36,700 --> 00:04:38,400 Right, I ... I did my work. 13 00:05:18,300 --> 00:05:19,233 He is! 14 00:05:20,633 --> 00:05:21,500 You see him? 15 00:05:22,300 --> 00:05:24,990 He is! It is the serial killer. 16 00:05:29,400 --> 00:05:31,800 Do you hear what I say? Stop the bus! 17 00:05:36,500 --> 00:05:39,100 Everyone, from the bus, now! 18 00:05:39,100 --> 00:05:42,000 Stop! Listen. He is. 19 00:05:43,100 --> 00:05:44,400 Do you not? 20 00:05:44,400 --> 00:05:48,300 Can anybody hear me? It is him, you see him? 21 00:05:48,300 --> 00:05:50,000 You see not about who I am? 22 00:06:16,400 --> 00:06:17,600 What are you doing? 23 00:06:25,500 --> 00:06:29,233 What are you doing? ... No! 24 00:06:29,233 --> 00:06:31,000 Do not. 25 00:06:34,500 --> 00:06:36,200 Stop the bus! 26 00:06:37,100 --> 00:06:38,000 Give me ... 27 00:06:38,800 --> 00:06:40,600 Stop the bus! 28 00:06:40,600 --> 00:06:45,033 Give the baby to me! 29 00:06:47,700 --> 00:06:49,633 Come on, give the baby! 30 00:06:49,633 --> 00:06:51,700 My God! 31 00:07:25,700 --> 00:07:28,300 SUFFERTON Murderer GEVAT! 32 00:07:28,300 --> 00:07:30,000 666 MURDER IN 6 YEARS 33 00:07:30,000 --> 00:07:32,233 Worst SERIAL KILLER EVER IN THE U.S. 34 00:07:32,233 --> 00:07:33,500 MAX IS THE SEED SUFFERTON killer. 35 00:07:33,500 --> 00:07:37,000 SEED WILL executed BE BY ELECTRIC CHAIR 36 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 SEED'S TERRORIST 1973-1979 37 00:07:40,000 --> 00:07:42,800 DETECTIEVE Matt Bishop HERO BY JUDGMENT OF SEED 38 00:07:49,000 --> 00:07:52,300 We have post, boss. - Hopefully the right. 39 00:07:54,500 --> 00:07:55,700 Yet not as far as I know. 40 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 I do not know how many letters I wrote. 41 00:08:01,400 --> 00:08:04,700 And how many calls I have committed. Nothing. 42 00:08:06,000 --> 00:08:08,600 No approval the new electric chair. 43 00:08:08,600 --> 00:08:11,600 We have him next week, boss. 44 00:08:13,100 --> 00:08:16,300 I know. It must happen with the old. 45 00:08:16,300 --> 00:08:18,000 Fantastic. 46 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 I'll let him know. 47 00:08:41,500 --> 00:08:43,300 Any last wishes, Seed? 48 00:08:47,200 --> 00:08:49,233 Want a priest speak? 49 00:08:52,500 --> 00:08:55,100 Some meal? 50 00:10:01,633 --> 00:10:04,700 What is this? - I do not know. 51 00:10:08,600 --> 00:10:12,100 Are you sure this is our prisoner? - Yes, most certainly. 52 00:10:15,700 --> 00:10:18,300 Why would a guy who masses people killed, 53 00:10:18,300 --> 00:10:20,300 important to find rats? 54 00:10:27,300 --> 00:10:29,233 He tries to tell us something. 55 00:10:36,000 --> 00:10:37,033 It succeeds at anything. 56 00:10:57,000 --> 00:10:59,500 It looks like someone's pet. 57 00:11:06,500 --> 00:11:07,500 Damn. 58 00:11:26,300 --> 00:11:28,400 Sick bastard. 59 00:11:42,100 --> 00:11:45,500 My God, you know that there a missing child in the street 14. 60 00:11:45,500 --> 00:11:49,700 Damn. 61 00:11:59,500 --> 00:12:02,000 This is some sick joke. 62 00:12:15,600 --> 00:12:17,500 PROOF 63 00:12:55,300 --> 00:12:56,500 My God. 64 00:13:45,400 --> 00:13:46,700 What are you saying? 65 00:13:50,100 --> 00:13:51,500 What does this mean? 66 00:15:05,500 --> 00:15:08,033 You're right. This street is not indicated. 67 00:15:09,233 --> 00:15:12,600 Never mind. I hunt a lot in this neighborhood. 68 00:15:13,233 --> 00:15:15,000 I know this area well. 69 00:15:25,700 --> 00:15:27,100 Are you a little tense? 70 00:15:31,100 --> 00:15:32,633 Is it? - Yes. 71 00:15:57,200 --> 00:15:59,633 Gwen Dennis Road. Here it is. 72 00:15:59,633 --> 00:16:00,700 Please. 73 00:16:00,700 --> 00:16:02,300 She took her good toegetakeld. 74 00:16:02,300 --> 00:16:04,633 They should have fought back. - Is it really? 75 00:16:04,633 --> 00:16:06,133 When it was classified? 76 00:16:10,200 --> 00:16:12,633 The dates are met. 77 00:16:12,633 --> 00:16:14,300 Please! 78 00:16:15,100 --> 00:16:17,233 Let me go! 79 00:16:19,600 --> 00:16:24,200 Come in here to bother you hell can murder! 80 00:16:25,100 --> 00:16:28,200 Let me go! 81 00:16:30,300 --> 00:16:31,800 Please! 82 00:16:55,633 --> 00:16:57,700 If you still have that ten dollars that you need me? 83 00:16:58,600 --> 00:17:02,500 I have ten dollars. 84 00:17:04,600 --> 00:17:07,700 We should all put together $ 50 for those who begin this bastard. 85 00:17:16,233 --> 00:17:18,300 It's so damn dark here, this upcoming me. 86 00:17:20,200 --> 00:17:22,033 How many houses are here? 87 00:17:25,300 --> 00:17:29,033 The moon is almost there, then there is some light. - If it is not raining. 88 00:17:31,033 --> 00:17:32,000 Understood. 89 00:17:33,500 --> 00:17:34,500 What is that? 90 00:17:38,200 --> 00:17:40,200 God, that's disgusting. 91 00:17:44,300 --> 00:17:45,300 Jesus. 92 00:17:52,700 --> 00:17:54,000 Look at her. 93 00:18:02,500 --> 00:18:05,700 ONGOING LOS SERIAL KILLER? POLICE IS DIFFERENT TIMES 94 00:18:05,700 --> 00:18:07,033 Murderer succeeds TOE AGAIN 95 00:18:42,700 --> 00:18:44,500 What do you think about Bishop? 96 00:18:46,600 --> 00:18:48,033 We had it to Ward should leave. 97 00:18:48,033 --> 00:18:51,100 I would not want to be Ward with Bishop drive. 98 00:18:52,700 --> 00:18:54,300 He lost control a bit. 99 00:18:55,200 --> 00:18:56,500 He does not talk a lot, eh? 100 00:18:59,200 --> 00:19:00,100 It's like I said ... 101 00:19:01,000 --> 00:19:04,100 We talked to Ward should leave. He is closely involved. 102 00:19:06,700 --> 00:19:09,433 Best a tense atmosphere. 103 00:19:57,400 --> 00:19:59,400 Let us hope that this track is real. 104 00:20:42,600 --> 00:20:45,500 Okay, guys, be careful. We do not want heroes. 105 00:20:45,500 --> 00:20:47,500 We want him down. 106 00:20:47,500 --> 00:20:50,000 Flynn and Jeffrey, you occupy the area. 107 00:20:50,000 --> 00:20:51,100 Ward? - Sir? 108 00:20:51,100 --> 00:20:52,800 You got the point. - Got it. 109 00:20:52,800 --> 00:20:53,633 Forward! 110 00:21:21,500 --> 00:21:24,300 Search the floor. Find the basement. 111 00:21:25,600 --> 00:21:27,300 I inspect the top. 112 00:22:40,233 --> 00:22:41,400 What is that? 113 00:23:30,300 --> 00:23:31,800 Herpak yourself, Ward. 114 00:24:24,300 --> 00:24:25,200 Damn! 115 00:24:49,433 --> 00:24:51,600 Come on, where are you? 116 00:25:08,200 --> 00:25:09,100 Damn! 118 00:26:39,300 --> 00:26:40,200 Simpson? 119 00:26:59,300 --> 00:27:00,633 Damn! 120 00:28:59,633 --> 00:29:00,633 Damn, Jeffrey. 121 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 Flynn! 122 00:29:32,700 --> 00:29:35,000 Damn it, Jesus. 123 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Come out of the car! 124 00:29:51,300 --> 00:29:52,233 Forward! 125 00:29:53,700 --> 00:29:54,500 Come out! 126 00:30:25,100 --> 00:30:26,200 Get up! 127 00:30:33,500 --> 00:30:35,300 Forward. Get up! 128 00:30:35,300 --> 00:30:36,500 Get up! 129 00:30:39,400 --> 00:30:40,300 Come on! 130 00:30:41,300 --> 00:30:43,100 I can murder you on the spot! 131 00:31:17,700 --> 00:31:19,100 I can murder you on the spot! 132 00:32:23,500 --> 00:32:26,200 Seed, this is your big day. 133 00:32:26,866 --> 00:32:28,300 We go a day without geet equivalent of them. 134 00:32:29,600 --> 00:32:32,500 You will be someone's bitch tonight. Come on, get right! 135 00:32:36,700 --> 00:32:38,100 Something to remind us. 136 00:32:47,000 --> 00:32:49,033 I am even enjoying this. 137 00:33:19,300 --> 00:33:22,100 Security! 138 00:33:37,000 --> 00:33:41,400 CHILD LIVES ON ACCIDENT VURIG 139 00:33:44,700 --> 00:33:52,400 JONGEN LUCK TO SURVIVAL OF FIRE 140 00:33:58,633 --> 00:34:04,800 Help me! 141 00:34:12,800 --> 00:34:15,400 DIRECTOR OF PRISON SUFFERTON 142 00:34:21,800 --> 00:34:23,500 Execute 143 00:35:37,500 --> 00:35:39,400 Got something to say? 144 00:35:45,033 --> 00:35:48,400 Would you excuse not to the families of the victims? 145 00:36:09,200 --> 00:36:11,000 Okay, listen ... 146 00:36:13,233 --> 00:36:16,033 we should postpone this execution. And you know that. 147 00:36:16,033 --> 00:36:21,200 This chair can not. We have standards here, I have standards. 148 00:36:21,200 --> 00:36:23,500 Calm down. - Remember the last time? 149 00:36:23,500 --> 00:36:25,500 It was the fourth July! - Calm down! 150 00:36:26,800 --> 00:36:28,633 We execute him tonight. 151 00:36:30,033 --> 00:36:31,200 Tonight! 152 00:36:32,033 --> 00:36:34,800 You said last time was the last time. 153 00:36:34,800 --> 00:36:35,500 You promised it. 154 00:36:36,300 --> 00:36:39,700 Do your job. - Do my work. 155 00:36:45,000 --> 00:36:47,100 Do my damn job. 156 00:39:53,100 --> 00:39:54,700 External signs are present. 157 00:41:16,700 --> 00:41:18,500 Heartbeat present. 158 00:41:23,200 --> 00:41:24,000 It is over. 159 00:41:25,500 --> 00:41:28,100 We wish you a horrible sight saving. 160 00:41:28,100 --> 00:41:30,700 And you ask to leave the area. 161 00:41:30,700 --> 00:41:32,800 Thank you for your arrival. 162 00:41:32,800 --> 00:41:35,000 He is dead, eh? 163 00:41:36,033 --> 00:41:37,000 Of course. 164 00:41:44,233 --> 00:41:46,700 We are three failures, we have a problem. 165 00:41:46,700 --> 00:41:50,633 We are not more than three attempts allowed. - Can you assure me ... 166 00:41:51,313 --> 00:41:53,600 damn that my position is protected here? 167 00:41:55,600 --> 00:41:59,400 That means that we get him to the hospital should bring. 168 00:42:00,040 --> 00:42:03,600 And he continues to live as a freak, blind and fried brains. 169 00:42:17,400 --> 00:42:18,700 Parker. 170 00:42:23,800 --> 00:42:25,500 Confirm that he is dead. 171 00:42:30,700 --> 00:42:33,600 MEDICAL CERTIFICATE 172 00:42:54,433 --> 00:42:56,400 DECEASED 173 00:46:36,100 --> 00:46:38,233 You buried him alive, man. 174 00:46:38,633 --> 00:46:40,433 And everyone knows that! 175 00:46:41,700 --> 00:46:42,600 Just remember, ... 176 00:46:43,400 --> 00:46:44,633 that karma is a bitch. 177 00:46:45,600 --> 00:46:48,500 And I can not wait until it takes you to graze. 178 00:48:55,500 --> 00:48:56,400 Seed? 179 00:49:04,400 --> 00:49:05,733 Please. 180 00:49:05,733 --> 00:49:07,800 Lots of butter. 181 00:49:21,000 --> 00:49:22,600 Can I have something for you, honey? 182 00:49:29,400 --> 00:49:31,700 Look at what we? 183 00:49:34,000 --> 00:49:35,000 A movie about vampires. 184 00:49:36,500 --> 00:49:37,300 But ... 185 00:49:38,400 --> 00:49:39,700 it's boring. 186 00:49:42,100 --> 00:49:42,900 That is regrettable. 187 00:49:44,700 --> 00:49:46,033 I go to my room, I think. 188 00:49:56,500 --> 00:49:58,200 Good night. - Good night. 189 00:52:00,500 --> 00:52:02,000 OUTPUT 190 00:54:57,200 --> 00:54:58,200 HOLY BIBLE 191 00:55:53,500 --> 00:55:55,700 OUTPUT 192 00:57:46,400 --> 00:57:50,100 I could not sleep. - Me neither. 193 00:57:51,300 --> 00:57:52,100 Why not? 194 00:57:54,300 --> 00:57:55,433 A nightmare. 195 00:57:56,833 --> 00:57:58,200 About what? 196 00:58:01,633 --> 00:58:04,700 Well, Em, guests which I work together ... 197 00:58:06,233 --> 00:58:10,600 did a very bad thing. And I stopped them, while I could. 198 00:58:15,000 --> 00:58:16,500 What have they done? 199 00:58:21,400 --> 00:58:23,500 They took the law into their own hands. 200 00:58:24,600 --> 00:58:28,500 And now we are criminals. 201 00:58:30,100 --> 00:58:31,400 And you? 202 00:58:34,900 --> 00:58:37,900 I had a dream ... 203 00:58:39,200 --> 00:58:44,833 about an alligator on hunted me through the house. 204 00:58:47,600 --> 00:58:48,800 Have you caught it? 205 00:58:51,200 --> 00:58:53,433 No, I woke up. 206 00:58:55,000 --> 00:58:55,800 Well. 207 00:58:59,200 --> 00:59:00,500 Want to hear something funny? 208 00:59:04,600 --> 00:59:05,900 I had a dream ... 209 00:59:07,300 --> 00:59:09,500 I ate a giant marshmallow. 210 00:59:09,500 --> 00:59:12,400 And when I woke up, was there on my pillow geknabbeld. 211 00:59:19,600 --> 00:59:21,100 Have you dreamed of something else? 212 00:59:30,000 --> 00:59:32,233 I had a dream where ... 213 00:59:35,800 --> 00:59:37,233 you die. 214 00:59:40,600 --> 00:59:41,633 Baby. 215 01:01:14,200 --> 01:01:16,100 Nobody comes in here ... 216 01:01:16,100 --> 01:01:18,200 before forensic here. 217 01:01:27,800 --> 01:01:29,233 Damn! 218 01:02:24,600 --> 01:02:26,100 6 VICTIM OF SEED imitator 219 01:02:26,100 --> 01:02:27,600 TIMES OF A YOUNG MAN ... 220 01:02:27,600 --> 01:02:28,833 FOUND IN A FIELD. 221 01:02:32,100 --> 01:02:33,900 Imitator? 222 01:02:36,400 --> 01:02:38,000 LONGER BE FOUND 223 01:02:38,000 --> 01:02:39,000 'Do not panic' 224 01:02:45,433 --> 01:02:46,600 Bishop. 225 01:02:48,200 --> 01:02:49,433 What do you want, Davis? 226 01:02:49,433 --> 01:02:52,400 I want you to do this correctly. 227 01:02:52,400 --> 01:02:54,300 If these murders continue to occur, 228 01:02:54,300 --> 01:02:56,233 will the public know that it is Seed, 229 01:02:56,233 --> 01:02:58,433 and the department will address. 230 01:02:58,433 --> 01:03:00,600 We had never been so may bury him. 231 01:03:00,600 --> 01:03:03,000 Okay, we had him alive may be buried. 232 01:03:03,000 --> 01:03:06,000 Then you had him in the forehead should shoot, 233 01:03:06,000 --> 01:03:08,100 and to ensure that he remained underground. 234 01:03:08,100 --> 01:03:12,300 But you did not. So you must find him and murder him. 235 01:03:12,300 --> 01:03:16,400 And I want you begraafd him, so he never comes back. 236 01:03:16,400 --> 01:03:19,100 That bastard has five good agents murdered. 237 01:03:19,100 --> 01:03:22,100 Your best friends ... - Five good cops, my agents. 238 01:03:22,833 --> 01:03:25,233 But he was unarmed, unprotected ... 239 01:03:26,200 --> 01:03:29,700 I had to kill him? - That I had done. 240 01:03:31,400 --> 01:03:34,233 Do not worry about the right to do so. 241 01:03:34,233 --> 01:03:36,100 Just that you're a cop. 242 01:03:39,800 --> 01:03:41,000 I will make sure. 243 01:09:07,700 --> 01:09:11,300 SEEM RISES AFTER 6 MONTHS SEED'S DEATH 244 01:09:11,300 --> 01:09:12,800 DENY POLICE blur 245 01:09:13,800 --> 01:09:18,633 WHO IS THE imitator? 246 01:09:18,633 --> 01:09:19,900 58 BE FOUND 247 01:09:19,900 --> 01:09:21,133 30 Missing 248 01:09:21,133 --> 01:09:24,200 Paragnost SAG SEED 'ALIVE AND WELL' 249 01:09:26,400 --> 01:09:27,900 I FEEL THE PRESENCE OF A POOR 250 01:09:27,900 --> 01:09:28,800 It scared ME 251 01:09:36,800 --> 01:09:38,833 Executed. 252 01:09:40,400 --> 01:09:41,600 Executed. 253 01:09:50,900 --> 01:09:52,000 Detectieve Bishop. 254 01:09:55,400 --> 01:09:59,000 Yes, Davis, I have four agents needed. 16 hours per day, ... 255 01:09:59,000 --> 01:10:01,800 that my family in mind, until this is completed. 256 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 No, I do not send them to their mother. 257 01:10:05,000 --> 01:10:07,233 My child is attending school, so. 258 01:10:09,400 --> 01:10:10,400 Do not worry. 259 01:10:11,000 --> 01:10:12,433 I care for it. 260 01:10:42,600 --> 01:10:43,800 Inside. 261 01:10:45,500 --> 01:10:47,100 Sir? - What? 262 01:10:47,100 --> 01:10:49,400 This video tape is found. 263 01:10:49,400 --> 01:10:51,100 We had not seen him first. 264 01:10:52,600 --> 01:10:54,833 We just found him? - Yes, sir. 265 01:10:56,200 --> 01:10:57,300 Okay, thanks. 266 01:11:22,500 --> 01:11:23,700 This is my house. 267 01:11:25,400 --> 01:11:26,800 The son of a bitch. 268 01:12:32,800 --> 01:12:34,000 Sandy? 269 01:12:34,633 --> 01:12:35,833 Emily? 270 01:14:32,400 --> 01:14:34,200 Asshole. 271 01:15:09,400 --> 01:15:10,600 Seed! 272 01:15:14,833 --> 01:15:16,300 Seed, it's Bishop. 273 01:15:18,000 --> 01:15:19,233 Come out! 274 01:15:22,900 --> 01:15:24,300 What do you want? 275 01:15:32,100 --> 01:15:33,400 Seed! 276 01:17:27,900 --> 01:17:30,233 Sandy, can you hear me? 277 01:17:31,700 --> 01:17:33,633 Are you okay? Does he hurt you? 278 01:17:35,800 --> 01:17:38,200 We do what he wants, okay? 279 01:17:38,200 --> 01:17:40,233 Whatever he says, do we. 280 01:17:42,000 --> 01:17:46,200 Emily, that means: Mr yes or no sir. 281 01:17:46,200 --> 01:17:48,000 Nothing mispeuteren, understood? 282 01:17:49,633 --> 01:17:50,700 Darling. 283 01:17:51,700 --> 01:17:53,000 Does he hurt you? 284 01:17:55,000 --> 01:17:57,100 Are you okay? Does he hurt you? 285 01:17:59,833 --> 01:18:00,833 Seed. 286 01:18:02,433 --> 01:18:03,600 What do you want? 287 01:18:04,500 --> 01:18:07,633 Seed, I'll do anything you want. 288 01:18:09,200 --> 01:18:11,200 What do you want me to do? 289 01:18:11,200 --> 01:18:16,100 I'll do anything you want, my family just doing nothing. 290 01:18:16,800 --> 01:18:18,800 Come here. Come get me. 291 01:18:20,600 --> 01:18:21,500 Listen ... 292 01:18:22,300 --> 01:18:26,200 I could shoot a bullet through you, but I did not, remember? 293 01:18:26,200 --> 01:18:27,300 Come on, man. 294 01:18:28,700 --> 01:18:31,800 I'll do anything you want, my family just doing nothing. 295 01:18:31,800 --> 01:18:34,800 Okay? What do you want? 296 01:18:36,300 --> 01:18:39,133 He wants you to suicide. - What? 297 01:18:39,133 --> 01:18:41,600 He wants you to shoot yourself. 298 01:18:43,400 --> 01:18:45,700 Do not! 299 01:18:45,700 --> 01:18:48,500 He killed us. - No, come here. 300 01:18:48,500 --> 01:18:50,800 Take the gun and shoot me down himself. 301 01:18:51,500 --> 01:18:53,500 That is the deal. But do not touch it. 302 01:18:53,500 --> 01:18:55,700 Seed, they had nothing ... 303 01:18:56,800 --> 01:18:59,100 They had nothing to do with what happened to you is. 304 01:18:59,100 --> 01:19:01,633 They have done nothing wrong. 305 01:19:01,633 --> 01:19:05,433 Come here and kill me. 306 01:19:05,433 --> 01:19:07,600 That's what you gotta do. 307 01:19:07,600 --> 01:19:10,100 You need to come here and murder me. 308 01:19:10,100 --> 01:19:13,000 They have nothing ... They have done nothing wrong. 309 01:19:13,000 --> 01:19:14,700 Please, come here. 310 01:19:14,700 --> 01:19:16,233 Come here to kill me! 311 01:19:16,233 --> 01:19:18,600 Please, do not hurt them! 312 01:19:18,600 --> 01:19:19,700 I beg you! 313 01:19:19,700 --> 01:19:21,500 Okay, I beg you! 314 01:19:22,400 --> 01:19:25,900 Come here and kill me, asshole! Come on! 315 01:19:27,700 --> 01:19:29,600 Oh, God! 316 01:19:31,700 --> 01:19:34,000 Bastard! 317 01:19:38,100 --> 01:19:40,800 Okay, I'll do it! 318 01:20:02,000 --> 01:20:03,200 Papa! 20865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.