Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:22,300
ALL THAT IT EXISTS
Is it worth TO DESTRUCTION
2
00:01:56,600 --> 00:02:01,300
SEED
2
00:02:03,600 --> 00:02:05,300
STATE LAW:
A prisoner,...
3
00:02:05,300 --> 00:02:07,600
sentenced to death
by electric chair,
4
00:02:07,600 --> 00:02:09,500
who survives three
jolts of,
5
00:02:09,500 --> 00:02:11,500
15,000 volts each,
for 45 seconds,
6
00:02:11,500 --> 00:02:13,033
must be set free.
7
00:04:13,700 --> 00:04:14,700
That you have done well.
8
00:04:16,700 --> 00:04:21,700
I-I can not believe what I just saw.
This is my last time.
9
00:04:22,333 --> 00:04:25,033
I do not ...
- I wrote many letters to all of your complaints.
10
00:04:26,000 --> 00:04:29,300
You get an entirely new job.
I promise you.
11
00:04:31,033 --> 00:04:33,871
That you have done well.
You did your job.
12
00:04:36,700 --> 00:04:38,400
Right, I ... I did my work.
13
00:05:18,300 --> 00:05:19,233
He is!
14
00:05:20,633 --> 00:05:21,500
You see him?
15
00:05:22,300 --> 00:05:24,990
He is!
It is the serial killer.
16
00:05:29,400 --> 00:05:31,800
Do you hear what I say?
Stop the bus!
17
00:05:36,500 --> 00:05:39,100
Everyone, from the bus, now!
18
00:05:39,100 --> 00:05:42,000
Stop! Listen.
He is.
19
00:05:43,100 --> 00:05:44,400
Do you not?
20
00:05:44,400 --> 00:05:48,300
Can anybody hear me? It is him,
you see him?
21
00:05:48,300 --> 00:05:50,000
You see not about who I am?
22
00:06:16,400 --> 00:06:17,600
What are you doing?
23
00:06:25,500 --> 00:06:29,233
What are you doing?
... No!
24
00:06:29,233 --> 00:06:31,000
Do not.
25
00:06:34,500 --> 00:06:36,200
Stop the bus!
26
00:06:37,100 --> 00:06:38,000
Give me ...
27
00:06:38,800 --> 00:06:40,600
Stop the bus!
28
00:06:40,600 --> 00:06:45,033
Give the baby to me!
29
00:06:47,700 --> 00:06:49,633
Come on, give the baby!
30
00:06:49,633 --> 00:06:51,700
My God!
31
00:07:25,700 --> 00:07:28,300
SUFFERTON Murderer GEVAT!
32
00:07:28,300 --> 00:07:30,000
666 MURDER IN 6 YEARS
33
00:07:30,000 --> 00:07:32,233
Worst SERIAL KILLER
EVER IN THE U.S.
34
00:07:32,233 --> 00:07:33,500
MAX IS THE SEED
SUFFERTON killer.
35
00:07:33,500 --> 00:07:37,000
SEED WILL executed
BE BY ELECTRIC CHAIR
36
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
SEED'S TERRORIST
1973-1979
37
00:07:40,000 --> 00:07:42,800
DETECTIEVE Matt Bishop
HERO BY JUDGMENT OF SEED
38
00:07:49,000 --> 00:07:52,300
We have post, boss.
- Hopefully the right.
39
00:07:54,500 --> 00:07:55,700
Yet not as far as I know.
40
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
I do not know how many letters I wrote.
41
00:08:01,400 --> 00:08:04,700
And how many calls I have committed.
Nothing.
42
00:08:06,000 --> 00:08:08,600
No approval
the new electric chair.
43
00:08:08,600 --> 00:08:11,600
We have him next week, boss.
44
00:08:13,100 --> 00:08:16,300
I know. It must happen with the old.
45
00:08:16,300 --> 00:08:18,000
Fantastic.
46
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
I'll let him know.
47
00:08:41,500 --> 00:08:43,300
Any last wishes, Seed?
48
00:08:47,200 --> 00:08:49,233
Want a priest speak?
49
00:08:52,500 --> 00:08:55,100
Some meal?
50
00:10:01,633 --> 00:10:04,700
What is this?
- I do not know.
51
00:10:08,600 --> 00:10:12,100
Are you sure this is our prisoner?
- Yes, most certainly.
52
00:10:15,700 --> 00:10:18,300
Why would a guy who masses
people killed,
53
00:10:18,300 --> 00:10:20,300
important to find rats?
54
00:10:27,300 --> 00:10:29,233
He tries to tell us something.
55
00:10:36,000 --> 00:10:37,033
It succeeds at anything.
56
00:10:57,000 --> 00:10:59,500
It looks like someone's pet.
57
00:11:06,500 --> 00:11:07,500
Damn.
58
00:11:26,300 --> 00:11:28,400
Sick bastard.
59
00:11:42,100 --> 00:11:45,500
My God, you know that there
a missing child in the street 14.
60
00:11:45,500 --> 00:11:49,700
Damn.
61
00:11:59,500 --> 00:12:02,000
This is some sick joke.
62
00:12:15,600 --> 00:12:17,500
PROOF
63
00:12:55,300 --> 00:12:56,500
My God.
64
00:13:45,400 --> 00:13:46,700
What are you saying?
65
00:13:50,100 --> 00:13:51,500
What does this mean?
66
00:15:05,500 --> 00:15:08,033
You're right.
This street is not indicated.
67
00:15:09,233 --> 00:15:12,600
Never mind.
I hunt a lot in this neighborhood.
68
00:15:13,233 --> 00:15:15,000
I know this area well.
69
00:15:25,700 --> 00:15:27,100
Are you a little tense?
70
00:15:31,100 --> 00:15:32,633
Is it?
- Yes.
71
00:15:57,200 --> 00:15:59,633
Gwen Dennis Road.
Here it is.
72
00:15:59,633 --> 00:16:00,700
Please.
73
00:16:00,700 --> 00:16:02,300
She took her good toegetakeld.
74
00:16:02,300 --> 00:16:04,633
They should have fought back.
- Is it really?
75
00:16:04,633 --> 00:16:06,133
When it was classified?
76
00:16:10,200 --> 00:16:12,633
The dates are met.
77
00:16:12,633 --> 00:16:14,300
Please! i>
78
00:16:15,100 --> 00:16:17,233
Let me go! i>
79
00:16:19,600 --> 00:16:24,200
Come in here to bother you
hell can murder! i>
80
00:16:25,100 --> 00:16:28,200
Let me go! i>
81
00:16:30,300 --> 00:16:31,800
Please! i>
82
00:16:55,633 --> 00:16:57,700
If you still have that
ten dollars that you need me?
83
00:16:58,600 --> 00:17:02,500
I have ten dollars.
84
00:17:04,600 --> 00:17:07,700
We should all put together $ 50
for those who begin this bastard.
85
00:17:16,233 --> 00:17:18,300
It's so damn dark here,
this upcoming me.
86
00:17:20,200 --> 00:17:22,033
How many houses are here?
87
00:17:25,300 --> 00:17:29,033
The moon is almost there, then there is some light.
- If it is not raining.
88
00:17:31,033 --> 00:17:32,000
Understood.
89
00:17:33,500 --> 00:17:34,500
What is that?
90
00:17:38,200 --> 00:17:40,200
God, that's disgusting.
91
00:17:44,300 --> 00:17:45,300
Jesus.
92
00:17:52,700 --> 00:17:54,000
Look at her.
93
00:18:02,500 --> 00:18:05,700
ONGOING LOS SERIAL KILLER?
POLICE IS DIFFERENT TIMES
94
00:18:05,700 --> 00:18:07,033
Murderer succeeds TOE AGAIN
95
00:18:42,700 --> 00:18:44,500
What do you think about Bishop?
96
00:18:46,600 --> 00:18:48,033
We had it to Ward should leave.
97
00:18:48,033 --> 00:18:51,100
I would not want to be Ward
with Bishop drive.
98
00:18:52,700 --> 00:18:54,300
He lost control a bit.
99
00:18:55,200 --> 00:18:56,500
He does not talk a lot, eh?
100
00:18:59,200 --> 00:19:00,100
It's like I said ...
101
00:19:01,000 --> 00:19:04,100
We talked to Ward should leave.
He is closely involved.
102
00:19:06,700 --> 00:19:09,433
Best a tense atmosphere.
103
00:19:57,400 --> 00:19:59,400
Let us hope that this track is real.
104
00:20:42,600 --> 00:20:45,500
Okay, guys, be careful.
We do not want heroes.
105
00:20:45,500 --> 00:20:47,500
We want him down.
106
00:20:47,500 --> 00:20:50,000
Flynn and Jeffrey,
you occupy the area.
107
00:20:50,000 --> 00:20:51,100
Ward?
- Sir?
108
00:20:51,100 --> 00:20:52,800
You got the point.
- Got it.
109
00:20:52,800 --> 00:20:53,633
Forward!
110
00:21:21,500 --> 00:21:24,300
Search the floor.
Find the basement.
111
00:21:25,600 --> 00:21:27,300
I inspect the top.
112
00:22:40,233 --> 00:22:41,400
What is that?
113
00:23:30,300 --> 00:23:31,800
Herpak yourself, Ward.
114
00:24:24,300 --> 00:24:25,200
Damn!
115
00:24:49,433 --> 00:24:51,600
Come on, where are you?
116
00:25:08,200 --> 00:25:09,100
Damn!
118
00:26:39,300 --> 00:26:40,200
Simpson?
119
00:26:59,300 --> 00:27:00,633
Damn!
120
00:28:59,633 --> 00:29:00,633
Damn, Jeffrey.
121
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Flynn!
122
00:29:32,700 --> 00:29:35,000
Damn it, Jesus.
123
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Come out of the car!
124
00:29:51,300 --> 00:29:52,233
Forward!
125
00:29:53,700 --> 00:29:54,500
Come out!
126
00:30:25,100 --> 00:30:26,200
Get up!
127
00:30:33,500 --> 00:30:35,300
Forward.
Get up!
128
00:30:35,300 --> 00:30:36,500
Get up!
129
00:30:39,400 --> 00:30:40,300
Come on!
130
00:30:41,300 --> 00:30:43,100
I can murder you on the spot!
131
00:31:17,700 --> 00:31:19,100
I can murder you on the spot! i>
132
00:32:23,500 --> 00:32:26,200
Seed, this is your big day.
133
00:32:26,866 --> 00:32:28,300
We go a day without geet equivalent of them.
134
00:32:29,600 --> 00:32:32,500
You will be someone's bitch tonight.
Come on, get right!
135
00:32:36,700 --> 00:32:38,100
Something to remind us.
136
00:32:47,000 --> 00:32:49,033
I am even enjoying this.
137
00:33:19,300 --> 00:33:22,100
Security!
138
00:33:37,000 --> 00:33:41,400
CHILD LIVES ON ACCIDENT VURIG
139
00:33:44,700 --> 00:33:52,400
JONGEN LUCK TO SURVIVAL
OF FIRE
140
00:33:58,633 --> 00:34:04,800
Help me!
141
00:34:12,800 --> 00:34:15,400
DIRECTOR OF PRISON SUFFERTON
142
00:34:21,800 --> 00:34:23,500
Execute
143
00:35:37,500 --> 00:35:39,400
Got something to say?
144
00:35:45,033 --> 00:35:48,400
Would you excuse not to
the families of the victims?
145
00:36:09,200 --> 00:36:11,000
Okay, listen ...
146
00:36:13,233 --> 00:36:16,033
we should postpone this execution.
And you know that.
147
00:36:16,033 --> 00:36:21,200
This chair can not.
We have standards here, I have standards.
148
00:36:21,200 --> 00:36:23,500
Calm down.
- Remember the last time?
149
00:36:23,500 --> 00:36:25,500
It was the fourth July!
- Calm down!
150
00:36:26,800 --> 00:36:28,633
We execute him tonight.
151
00:36:30,033 --> 00:36:31,200
Tonight!
152
00:36:32,033 --> 00:36:34,800
You said last time was the last time.
153
00:36:34,800 --> 00:36:35,500
You promised it.
154
00:36:36,300 --> 00:36:39,700
Do your job.
- Do my work.
155
00:36:45,000 --> 00:36:47,100
Do my damn job.
156
00:39:53,100 --> 00:39:54,700
External signs are present.
157
00:41:16,700 --> 00:41:18,500
Heartbeat present.
158
00:41:23,200 --> 00:41:24,000
It is over.
159
00:41:25,500 --> 00:41:28,100
We wish you a
horrible sight saving.
160
00:41:28,100 --> 00:41:30,700
And you ask to leave the area.
161
00:41:30,700 --> 00:41:32,800
Thank you for your arrival.
162
00:41:32,800 --> 00:41:35,000
He is dead, eh?
163
00:41:36,033 --> 00:41:37,000
Of course.
164
00:41:44,233 --> 00:41:46,700
We are three failures,
we have a problem.
165
00:41:46,700 --> 00:41:50,633
We are not more than three attempts allowed.
- Can you assure me ...
166
00:41:51,313 --> 00:41:53,600
damn that my position is protected here?
167
00:41:55,600 --> 00:41:59,400
That means that we get him to
the hospital should bring.
168
00:42:00,040 --> 00:42:03,600
And he continues to live as a freak, blind
and fried brains.
169
00:42:17,400 --> 00:42:18,700
Parker.
170
00:42:23,800 --> 00:42:25,500
Confirm that he is dead.
171
00:42:30,700 --> 00:42:33,600
MEDICAL CERTIFICATE
172
00:42:54,433 --> 00:42:56,400
DECEASED
173
00:46:36,100 --> 00:46:38,233
You buried him alive, man.
174
00:46:38,633 --> 00:46:40,433
And everyone knows that!
175
00:46:41,700 --> 00:46:42,600
Just remember, ...
176
00:46:43,400 --> 00:46:44,633
that karma is a bitch.
177
00:46:45,600 --> 00:46:48,500
And I can not wait until
it takes you to graze.
178
00:48:55,500 --> 00:48:56,400
Seed?
179
00:49:04,400 --> 00:49:05,733
Please.
180
00:49:05,733 --> 00:49:07,800
Lots of butter.
181
00:49:21,000 --> 00:49:22,600
Can I have something for you, honey?
182
00:49:29,400 --> 00:49:31,700
Look at what we?
183
00:49:34,000 --> 00:49:35,000
A movie about vampires.
184
00:49:36,500 --> 00:49:37,300
But ...
185
00:49:38,400 --> 00:49:39,700
it's boring.
186
00:49:42,100 --> 00:49:42,900
That is regrettable.
187
00:49:44,700 --> 00:49:46,033
I go to my room, I think.
188
00:49:56,500 --> 00:49:58,200
Good night.
- Good night.
189
00:52:00,500 --> 00:52:02,000
OUTPUT
190
00:54:57,200 --> 00:54:58,200
HOLY BIBLE
191
00:55:53,500 --> 00:55:55,700
OUTPUT
192
00:57:46,400 --> 00:57:50,100
I could not sleep.
- Me neither.
193
00:57:51,300 --> 00:57:52,100
Why not?
194
00:57:54,300 --> 00:57:55,433
A nightmare.
195
00:57:56,833 --> 00:57:58,200
About what?
196
00:58:01,633 --> 00:58:04,700
Well, Em, guests
which I work together ...
197
00:58:06,233 --> 00:58:10,600
did a very bad thing.
And I stopped them, while I could.
198
00:58:15,000 --> 00:58:16,500
What have they done?
199
00:58:21,400 --> 00:58:23,500
They took the law into their own hands.
200
00:58:24,600 --> 00:58:28,500
And now we are criminals.
201
00:58:30,100 --> 00:58:31,400
And you?
202
00:58:34,900 --> 00:58:37,900
I had a dream ...
203
00:58:39,200 --> 00:58:44,833
about an alligator on
hunted me through the house.
204
00:58:47,600 --> 00:58:48,800
Have you caught it?
205
00:58:51,200 --> 00:58:53,433
No, I woke up.
206
00:58:55,000 --> 00:58:55,800
Well.
207
00:58:59,200 --> 00:59:00,500
Want to hear something funny?
208
00:59:04,600 --> 00:59:05,900
I had a dream ...
209
00:59:07,300 --> 00:59:09,500
I ate a giant marshmallow.
210
00:59:09,500 --> 00:59:12,400
And when I woke up,
was there on my pillow geknabbeld.
211
00:59:19,600 --> 00:59:21,100
Have you dreamed of something else?
212
00:59:30,000 --> 00:59:32,233
I had a dream where ...
213
00:59:35,800 --> 00:59:37,233
you die.
214
00:59:40,600 --> 00:59:41,633
Baby.
215
01:01:14,200 --> 01:01:16,100
Nobody comes in here ...
216
01:01:16,100 --> 01:01:18,200
before forensic here.
217
01:01:27,800 --> 01:01:29,233
Damn!
218
01:02:24,600 --> 01:02:26,100
6 VICTIM OF SEED imitator
219
01:02:26,100 --> 01:02:27,600
TIMES OF A YOUNG MAN ...
220
01:02:27,600 --> 01:02:28,833
FOUND IN A FIELD.
221
01:02:32,100 --> 01:02:33,900
Imitator?
222
01:02:36,400 --> 01:02:38,000
LONGER BE FOUND
223
01:02:38,000 --> 01:02:39,000
'Do not panic'
224
01:02:45,433 --> 01:02:46,600
Bishop.
225
01:02:48,200 --> 01:02:49,433
What do you want, Davis?
226
01:02:49,433 --> 01:02:52,400
I want you to do this correctly.
227
01:02:52,400 --> 01:02:54,300
If these murders continue to occur,
228
01:02:54,300 --> 01:02:56,233
will the public know that it is Seed,
229
01:02:56,233 --> 01:02:58,433
and the department will address.
230
01:02:58,433 --> 01:03:00,600
We had never been so may bury him.
231
01:03:00,600 --> 01:03:03,000
Okay, we had him alive
may be buried.
232
01:03:03,000 --> 01:03:06,000
Then you had him in the forehead should shoot,
233
01:03:06,000 --> 01:03:08,100
and to ensure that
he remained underground.
234
01:03:08,100 --> 01:03:12,300
But you did not. So you must find him
and murder him.
235
01:03:12,300 --> 01:03:16,400
And I want you begraafd him,
so he never comes back.
236
01:03:16,400 --> 01:03:19,100
That bastard has five good agents murdered.
237
01:03:19,100 --> 01:03:22,100
Your best friends ...
- Five good cops, my agents.
238
01:03:22,833 --> 01:03:25,233
But he was unarmed, unprotected ...
239
01:03:26,200 --> 01:03:29,700
I had to kill him?
- That I had done.
240
01:03:31,400 --> 01:03:34,233
Do not worry about the right to do so.
241
01:03:34,233 --> 01:03:36,100
Just that you're a cop.
242
01:03:39,800 --> 01:03:41,000
I will make sure.
243
01:09:07,700 --> 01:09:11,300
SEEM RISES AFTER 6 MONTHS
SEED'S DEATH
244
01:09:11,300 --> 01:09:12,800
DENY POLICE blur
245
01:09:13,800 --> 01:09:18,633
WHO IS THE imitator?
246
01:09:18,633 --> 01:09:19,900
58 BE FOUND
247
01:09:19,900 --> 01:09:21,133
30 Missing
248
01:09:21,133 --> 01:09:24,200
Paragnost SAG SEED
'ALIVE AND WELL'
249
01:09:26,400 --> 01:09:27,900
I FEEL THE PRESENCE OF A POOR
250
01:09:27,900 --> 01:09:28,800
It scared ME
251
01:09:36,800 --> 01:09:38,833
Executed.
252
01:09:40,400 --> 01:09:41,600
Executed.
253
01:09:50,900 --> 01:09:52,000
Detectieve Bishop.
254
01:09:55,400 --> 01:09:59,000
Yes, Davis, I have four agents needed.
16 hours per day, ...
255
01:09:59,000 --> 01:10:01,800
that my family in mind,
until this is completed.
256
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
No, I do not send them to their mother.
257
01:10:05,000 --> 01:10:07,233
My child is attending school, so.
258
01:10:09,400 --> 01:10:10,400
Do not worry.
259
01:10:11,000 --> 01:10:12,433
I care for it.
260
01:10:42,600 --> 01:10:43,800
Inside.
261
01:10:45,500 --> 01:10:47,100
Sir?
- What?
262
01:10:47,100 --> 01:10:49,400
This video tape is found.
263
01:10:49,400 --> 01:10:51,100
We had not seen him first.
264
01:10:52,600 --> 01:10:54,833
We just found him?
- Yes, sir.
265
01:10:56,200 --> 01:10:57,300
Okay, thanks.
266
01:11:22,500 --> 01:11:23,700
This is my house.
267
01:11:25,400 --> 01:11:26,800
The son of a bitch.
268
01:12:32,800 --> 01:12:34,000
Sandy?
269
01:12:34,633 --> 01:12:35,833
Emily?
270
01:14:32,400 --> 01:14:34,200
Asshole.
271
01:15:09,400 --> 01:15:10,600
Seed!
272
01:15:14,833 --> 01:15:16,300
Seed, it's Bishop.
273
01:15:18,000 --> 01:15:19,233
Come out!
274
01:15:22,900 --> 01:15:24,300
What do you want?
275
01:15:32,100 --> 01:15:33,400
Seed!
276
01:17:27,900 --> 01:17:30,233
Sandy, can you hear me?
277
01:17:31,700 --> 01:17:33,633
Are you okay?
Does he hurt you? I>
278
01:17:35,800 --> 01:17:38,200
We do what he wants, okay?
279
01:17:38,200 --> 01:17:40,233
Whatever he says, do we.
280
01:17:42,000 --> 01:17:46,200
Emily, that means:
Mr yes or no sir.
281
01:17:46,200 --> 01:17:48,000
Nothing mispeuteren, understood?
282
01:17:49,633 --> 01:17:50,700
Darling. i>
283
01:17:51,700 --> 01:17:53,000
Does he hurt you? i>
284
01:17:55,000 --> 01:17:57,100
Are you okay?
Does he hurt you? I>
285
01:17:59,833 --> 01:18:00,833
Seed.
286
01:18:02,433 --> 01:18:03,600
What do you want?
287
01:18:04,500 --> 01:18:07,633
Seed, I'll do anything you want.
288
01:18:09,200 --> 01:18:11,200
What do you want me to do?
289
01:18:11,200 --> 01:18:16,100
I'll do anything you want,
my family just doing nothing.
290
01:18:16,800 --> 01:18:18,800
Come here.
Come get me.
291
01:18:20,600 --> 01:18:21,500
Listen ...
292
01:18:22,300 --> 01:18:26,200
I could shoot a bullet through you,
but I did not, remember?
293
01:18:26,200 --> 01:18:27,300
Come on, man.
294
01:18:28,700 --> 01:18:31,800
I'll do anything you want,
my family just doing nothing.
295
01:18:31,800 --> 01:18:34,800
Okay? What do you want?
296
01:18:36,300 --> 01:18:39,133
He wants you to suicide.
- What? I>
297
01:18:39,133 --> 01:18:41,600
He wants you to shoot yourself.
298
01:18:43,400 --> 01:18:45,700
Do not!
299
01:18:45,700 --> 01:18:48,500
He killed us.
- No, come here.
300
01:18:48,500 --> 01:18:50,800
Take the gun and shoot me down himself.
301
01:18:51,500 --> 01:18:53,500
That is the deal.
But do not touch it.
302
01:18:53,500 --> 01:18:55,700
Seed, they had nothing ...
303
01:18:56,800 --> 01:18:59,100
They had nothing to do with
what happened to you is.
304
01:18:59,100 --> 01:19:01,633
They have done nothing wrong. i>
305
01:19:01,633 --> 01:19:05,433
Come here and kill me. i>
306
01:19:05,433 --> 01:19:07,600
That's what you gotta do.
307
01:19:07,600 --> 01:19:10,100
You need to come here and murder me.
308
01:19:10,100 --> 01:19:13,000
They have nothing ...
They have done nothing wrong.
309
01:19:13,000 --> 01:19:14,700
Please, come here.
310
01:19:14,700 --> 01:19:16,233
Come here to kill me!
311
01:19:16,233 --> 01:19:18,600
Please, do not hurt them!
312
01:19:18,600 --> 01:19:19,700
I beg you!
313
01:19:19,700 --> 01:19:21,500
Okay, I beg you!
314
01:19:22,400 --> 01:19:25,900
Come here and kill me, asshole!
Come on!
315
01:19:27,700 --> 01:19:29,600
Oh, God!
316
01:19:31,700 --> 01:19:34,000
Bastard!
317
01:19:38,100 --> 01:19:40,800
Okay, I'll do it!
318
01:20:02,000 --> 01:20:03,200
Papa!
20865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.