Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:01:50,625 --> 00:01:54,750
This is a pristine island,
along the Indian coast.
3
00:01:54,875 --> 00:01:57,833
Even today,
its people live their lives in a manner...
4
00:01:57,958 --> 00:02:02,542
...which resembles that of mankind
when it first came to be.
5
00:02:02,667 --> 00:02:04,750
Faces that are not on Facebook.
6
00:02:04,875 --> 00:02:07,167
Togetherness that makes
telephones unnecessary.
7
00:02:07,292 --> 00:02:09,583
Food that makes medicine unnecessary.
8
00:02:09,708 --> 00:02:12,542
Nature devoid of artificiality.
Society not driven by money.
9
00:02:12,667 --> 00:02:14,167
Hearts which know not religion.
10
00:02:14,292 --> 00:02:17,583
Even today, this race with no trace
of the modern man's traits...
11
00:02:17,708 --> 00:02:21,583
...lives and dies in the Andaman islands.
This is their tale.
12
00:02:24,667 --> 00:02:29,125
[January 1, 2017.
Andaman Islands]
13
00:03:11,292 --> 00:03:13,167
Jara!
14
00:03:13,292 --> 00:03:14,958
I don't know if you can understand me.
15
00:03:15,083 --> 00:03:17,917
I can't stop this.
Nor do I have the authority to do so.
16
00:03:18,917 --> 00:03:22,000
If my family is doing well today,
it's because of all of you.
17
00:03:23,458 --> 00:03:26,042
They might even kill you all!
18
00:03:26,167 --> 00:03:28,750
Your lives are more important
than this place.
19
00:03:30,917 --> 00:03:32,833
I don't know how all of you can escape.
20
00:03:32,958 --> 00:03:35,542
But at least, you run
and try to save the rest of them.
21
00:03:37,042 --> 00:03:38,833
Here. Take this.
22
00:03:40,542 --> 00:03:41,542
Take this too.
23
00:03:54,417 --> 00:03:55,417
Go!
24
00:03:57,875 --> 00:03:59,125
All of you escape from here!
25
00:03:59,250 --> 00:04:00,708
Don't do it, Jara.
26
00:04:02,792 --> 00:04:07,333
Don't do it, Jara.
27
00:04:07,458 --> 00:04:08,917
I will be back for you.
28
00:04:09,042 --> 00:04:10,708
Now go!
29
00:04:12,208 --> 00:04:16,333
Get going, all of you!
30
00:04:17,750 --> 00:04:20,083
Where is that guy?
The net is torn apart!
31
00:04:21,417 --> 00:04:22,417
Where did he go?
32
00:04:44,250 --> 00:04:48,042
[Two days ago]
33
00:04:55,917 --> 00:04:57,917
Ramesh, dust the cobwebs there!
34
00:04:58,042 --> 00:05:01,292
Where, sir?
-Not in your head. In the corner there.
35
00:05:02,625 --> 00:05:04,333
Murthy, you moron!
-Yes, sir?
36
00:05:04,458 --> 00:05:08,125
Leave the onions. Mix the Mysore tomatoes
and the Kashmiri mushrooms.
37
00:05:08,250 --> 00:05:11,625
It's 9:30, Muruga. Ma'am is about
to wake up! See that she gets her coffee.
38
00:05:30,167 --> 00:05:32,875
Good morning, Kavya!
-Good morning, uncle.
39
00:05:33,000 --> 00:05:35,583
Rise and shine! It's time to go to work!
40
00:05:49,958 --> 00:05:52,500
What is this?
-I'm sorry, ma'am.
41
00:05:58,292 --> 00:06:01,250
Get another flower vase
and a coffee cup with coffee, boys!
42
00:06:21,542 --> 00:06:25,333
Madam dearest, today's menu includes
South, North, East & West Indian...
43
00:06:25,458 --> 00:06:28,625
...Gujarati, Mongolian,
Marathi and Tomroom.
44
00:06:29,958 --> 00:06:34,042
What's 'Tomroom'?
-Tomato/mushroom combo. Chef's special!
45
00:06:34,167 --> 00:06:37,000
American..
-Remove everything else, except American.
46
00:06:38,625 --> 00:06:41,083
Eat it while it's hot, ma'am!
47
00:06:46,250 --> 00:06:47,250
Madam dearest...
48
00:06:49,250 --> 00:06:51,125
Murugan's son is about to get married.
49
00:06:51,250 --> 00:06:53,167
He asks for Rs. 50,000
and 10 days of leave.
50
00:06:53,292 --> 00:06:55,333
It's his son's wedding, right?
51
00:06:55,458 --> 00:06:57,125
Not his, yes?
52
00:06:57,250 --> 00:07:00,042
So, no leave. But he can have five lakhs.
53
00:07:04,083 --> 00:07:06,208
What's the meaning of this, sir?
54
00:07:06,333 --> 00:07:08,417
What do you expect?
Who does she have here?
55
00:07:08,542 --> 00:07:10,833
Her parents passed away
and left a fortune behind.
56
00:07:10,958 --> 00:07:15,000
She was raised by some friend of her dad's.
Business is all that man knows.
57
00:07:15,125 --> 00:07:17,083
How could she learn anything about family?
58
00:07:17,208 --> 00:07:19,208
Even so. But leave...
-What leave?
59
00:07:19,333 --> 00:07:21,792
You asked for 50,000?
Hasn't she offered five lakhs?
60
00:07:21,917 --> 00:07:25,042
Send it to your family.
They'll be very proud of you, dummy.
61
00:07:25,167 --> 00:07:27,542
I'm starving!
Where the hell are you guys?
62
00:07:29,292 --> 00:07:31,250
Kavya!
Just a minute.
63
00:07:31,375 --> 00:07:34,542
Just a minute, Kavya.
I need to speak to you!
64
00:07:34,667 --> 00:07:37,083
You can't go in there, sir!
-I need to speak to you!
65
00:07:37,208 --> 00:07:39,083
I told you to stop right there!
-Go away!
66
00:08:06,417 --> 00:08:08,750
Everyone's waiting at the court.
-Are you ready?
67
00:08:08,875 --> 00:08:11,500
Today's a very big day.
But this time, I...
68
00:08:11,625 --> 00:08:14,417
You will lose. Again.
-Let's see.
69
00:08:29,167 --> 00:08:33,500
Good shot! That's my girl!
-I did it again, uncle!
70
00:08:34,208 --> 00:08:37,333
You call yourself my son.
But have you ever defeated Kavya?
71
00:08:37,458 --> 00:08:41,375
You must always be at the top.
Whatever happens, keep winning. Like us.
72
00:08:41,500 --> 00:08:45,250
Even if I win, you'll take her side.
You tweak your lectures accordingly.
73
00:08:45,375 --> 00:08:47,792
Let's see you win first.
-That's the spirit!
74
00:08:47,917 --> 00:08:49,500
Is that right? Bring it on!
75
00:08:49,625 --> 00:08:51,000
Hold it!
Come with me.
76
00:08:51,125 --> 00:08:53,667
We just bought an asset.
Go back to play after signing it.
77
00:08:53,792 --> 00:08:57,458
You can handle that. Why do you need me?
-Dear Kavya, all of this is yours.
78
00:08:57,583 --> 00:09:01,542
As your father's friend, my responsibility
is to raise you and protect your fortune.
79
00:09:01,667 --> 00:09:04,292
You are the chairman of this empire.
Only you can sign it.
80
00:09:04,417 --> 00:09:06,750
Don't start that again, uncle.
Where do I sign?
81
00:09:10,708 --> 00:09:12,417
We have a small problem.
-What is it?
82
00:09:12,542 --> 00:09:16,000
The Bora Bora resort, where madam
and her friends were going for New Year's.
83
00:09:16,125 --> 00:09:17,833
What about it?
-Visas are not here.
84
00:09:17,958 --> 00:09:19,750
Passports are on hold at the embassy.
85
00:09:24,250 --> 00:09:27,417
I promised this trip to my friends.
They're going to be upset.
86
00:09:27,542 --> 00:09:30,542
What can we do?
-We'll buy Bora Bora! Find out its price.
87
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Sure thing.
But they must be willing to sell!
88
00:09:35,375 --> 00:09:38,292
Is there no place in the world
that's better than Bora Bora?
89
00:09:38,417 --> 00:09:41,500
There is. But we'll need passports for it.
-What about Andaman?
90
00:09:44,917 --> 00:09:46,542
It's a beautiful place.
91
00:09:47,667 --> 00:09:49,458
We even have a property there.
92
00:09:49,917 --> 00:09:54,500
I will make all the arrangements
and ensure that you don't miss Bora Bora.
93
00:09:54,625 --> 00:09:55,625
You have my word.
94
00:09:59,917 --> 00:10:01,208
Let Vicky come along, too.
95
00:10:03,292 --> 00:10:04,958
You know he's everything to me, right?
96
00:10:06,375 --> 00:10:08,250
He'll join you in the US
after New Year's.
97
00:10:12,500 --> 00:10:14,000
This place is really cool!
98
00:10:25,917 --> 00:10:30,917
'Say "Damn Damn". We don't give a damn.
Feel born again, this New Year!'
99
00:10:33,583 --> 00:10:35,958
'Live life to the fullest!'
100
00:10:36,083 --> 00:10:40,958
'Say "Damn Damn". We don't give a damn.
Feel born again, this New Year!'
101
00:10:43,750 --> 00:10:46,000
'Live life to the fullest!'
102
00:10:47,000 --> 00:10:49,375
'I am a Techno Tamil gal, baby!'
103
00:10:49,500 --> 00:10:52,042
'I am a ferocious fashionista, baby!'
104
00:10:52,167 --> 00:10:54,250
'This cuckoo sings karaoke, baby.'
105
00:10:57,208 --> 00:10:59,667
'A train without a track, I am, baby!'
106
00:10:59,792 --> 00:11:01,875
'This storm hits the bulls-eye, baby!'
107
00:11:02,292 --> 00:11:04,500
'A white plumed parakeet, I am, baby!'
108
00:11:07,125 --> 00:11:09,417
'Come on, my darling!'
109
00:11:10,583 --> 00:11:12,375
'Go ahead and tear the sky apart!'
110
00:11:13,250 --> 00:11:14,750
'So what if it rains?'
111
00:11:14,875 --> 00:11:17,208
'Embrace the showers!'
112
00:11:17,333 --> 00:11:20,750
'Come on, sweetheart.'
113
00:11:20,875 --> 00:11:22,375
'Hold my hand.'
114
00:11:23,375 --> 00:11:27,250
'Every step of ours will be a thrill ride!'
115
00:11:37,292 --> 00:11:42,333
'Say "Damn Damn". We don't give a damn.
Shall I raise hell in this forest?'
116
00:11:45,000 --> 00:11:47,417
'Let's swim with the sharks!'
117
00:11:48,167 --> 00:11:50,583
'I'm cool with a nine-yard silk sari!'
118
00:11:50,708 --> 00:11:53,208
'Or a mini-mini bikini!'
119
00:11:53,333 --> 00:11:55,417
'It doesn't matter to me
how old or new it is.'
120
00:11:58,375 --> 00:12:00,875
'I'm down for a classical concert.'
121
00:12:01,000 --> 00:12:03,333
'Or a rabid rock and roll racket!'
122
00:12:03,458 --> 00:12:05,708
'Lady Gaga or Gana Bala, bring it on!'
123
00:12:39,292 --> 00:12:41,708
'Twenty years of life lost to education.'
124
00:12:41,833 --> 00:12:44,292
'Another twenty is lost to love.'
125
00:12:44,417 --> 00:12:46,667
'Dad's lectures results in marriage.'
126
00:12:49,542 --> 00:12:51,833
'What do we do,
when we find wisdom in our sixties?'
127
00:12:51,958 --> 00:12:54,458
'What do we eat,
when we get diabetic in our seventies?'
128
00:12:54,583 --> 00:12:56,917
'Now, when our limbs are working fine...'
129
00:12:59,750 --> 00:13:02,125
'If you say that our dresses
are too short...'
130
00:13:02,250 --> 00:13:04,667
'...or that we've gained a few pounds...'
131
00:13:04,792 --> 00:13:06,958
'...or that we should conceal our hips...'
132
00:13:07,083 --> 00:13:09,500
'...we don't give a damn!'
133
00:13:10,042 --> 00:13:12,375
'If mommy logs into Facebook...'
134
00:13:12,500 --> 00:13:14,875
'...or daddy walks into the bar...'
135
00:13:15,000 --> 00:13:19,750
'...and if someone dares try
and declare their love...'
136
00:13:19,875 --> 00:13:24,583
'...don't give a damn!
Feel born again, this New Year!'
137
00:13:27,167 --> 00:13:29,667
'Live life to the fullest!'
138
00:13:30,375 --> 00:13:32,750
'I am a Techno Tamil gal, baby!'
139
00:13:32,875 --> 00:13:35,333
'I am a ferocious fashionista, baby!'
140
00:13:35,458 --> 00:13:37,500
'This cuckoo sings karaoke, baby.'
141
00:13:40,583 --> 00:13:43,125
'A train without a track, I am, baby!'
142
00:13:43,250 --> 00:13:45,542
'This storm hits the bulls-eye, baby!'
143
00:13:45,667 --> 00:13:47,875
'A white plumed parakeet, I am, baby!'
144
00:13:50,500 --> 00:13:53,833
'Come on, my darling!'
145
00:13:53,958 --> 00:13:55,583
'Go ahead and tear the sky apart!'
146
00:13:56,583 --> 00:13:58,042
'So what if it rains?'
147
00:13:58,167 --> 00:14:00,583
'Embrace the showers!'
148
00:14:00,708 --> 00:14:04,042
'Come on, my darling!'
149
00:14:04,167 --> 00:14:06,583
'Hold my hand.'
150
00:14:06,708 --> 00:14:10,625
'We don't give a damn!'
151
00:14:18,917 --> 00:14:21,250
The forest area.
Entry appears to be prohibited.
152
00:14:21,375 --> 00:14:23,750
Break the rules, man.
It's where the real thrill is!
153
00:14:23,875 --> 00:14:25,917
It's a big risk, man.
-Quiet down!
154
00:14:26,542 --> 00:14:27,583
That cop is leaving.
155
00:14:27,708 --> 00:14:30,667
Kavya, stop the car.
-Make it fast, Vicky!
156
00:14:30,792 --> 00:14:33,125
Just wait and watch!
-Don't do it. It's too risky!
157
00:14:35,458 --> 00:14:38,542
Start it up!
-Quickly get in!
158
00:14:39,542 --> 00:14:41,917
That cop is coming, Kavya. Hurry!
-Drive! Fast!
159
00:14:52,125 --> 00:14:54,250
[Today]
160
00:15:06,583 --> 00:15:10,042
The police are here. Let's scoot!
-Run!
161
00:15:10,167 --> 00:15:12,458
Get the jeep!
Quickly!
162
00:15:12,583 --> 00:15:15,333
Go! Go! They're coming!
-Get in the car!
163
00:15:16,958 --> 00:15:19,125
Turn up the engines! Quick!
-Start driving!
164
00:15:24,875 --> 00:15:26,000
A police jeep is coming!
165
00:15:38,292 --> 00:15:40,500
Dude, I think that was a man we hit.
166
00:15:41,167 --> 00:15:44,708
Get down.
-Let's go and see!
167
00:15:50,875 --> 00:15:51,875
Oh my god, it is a man!
168
00:15:55,667 --> 00:15:58,417
His head is injured and it's bleeding.
Let's get away!
169
00:16:01,083 --> 00:16:02,542
Let's get him to a hospital first.
170
00:16:03,958 --> 00:16:05,375
Come and help me pick him up.
171
00:16:06,667 --> 00:16:07,833
Let's not do this, Kavya.
172
00:16:19,292 --> 00:16:21,792
Do you know who you struck?
A tribal.
173
00:16:22,542 --> 00:16:25,417
It's against the law to go there.
And you caused an accident too!
174
00:16:25,833 --> 00:16:27,917
Sorry, sir.
We didn't mean to do this.
175
00:16:28,333 --> 00:16:32,125
Do you know the gravity of this situation?
His head is bruised and he's unconscious!
176
00:16:32,542 --> 00:16:34,583
There's no hospital here
to treat any of this!
177
00:16:34,708 --> 00:16:36,583
And he's a tribal.
No one will touch him!
178
00:16:37,292 --> 00:16:39,500
What can we do?
-Listen to me.
179
00:16:39,625 --> 00:16:41,917
Take the first flight
to Chennai or Kolkata.
180
00:16:42,042 --> 00:16:44,292
Only hospitals there can take care of this.
181
00:16:44,417 --> 00:16:46,750
If he survives, then you will too!
182
00:16:54,750 --> 00:16:57,583
Get down carefully.
-Watch out!
183
00:16:57,708 --> 00:17:00,000
That's my shirt!
-Are you cool with prison attire?
184
00:17:04,958 --> 00:17:06,125
Excuse me.
-What?
185
00:17:06,250 --> 00:17:07,458
Need 6 tickets to Chennai.
186
00:17:11,667 --> 00:17:14,417
Names?
-Kavya, Vignesh, Arjun, Preethi and Anita.
187
00:17:14,542 --> 00:17:16,083
Why are you rushing like a flight?
188
00:17:19,500 --> 00:17:20,500
The next passenger?
189
00:17:26,000 --> 00:17:27,708
Kaattu (Jungle)...
190
00:17:27,833 --> 00:17:28,833
...Vaasi (dweller).
191
00:17:29,625 --> 00:17:30,667
K. Vaasi.
192
00:17:32,875 --> 00:17:34,208
Yes, he is the one.
193
00:17:34,333 --> 00:17:36,000
The guy with the red turban?
194
00:17:36,125 --> 00:17:38,042
Turban...
195
00:17:38,167 --> 00:17:39,583
Yes, sir.
Vaasi Singh.
196
00:17:40,833 --> 00:17:41,833
Cash!
197
00:17:43,458 --> 00:17:45,583
We don't accept cards.
Cash only.
198
00:17:49,250 --> 00:17:50,500
Vicky?
-I only have a card.
199
00:17:51,958 --> 00:17:54,917
Do you have cash?
-Never when we hang out with you.
200
00:17:56,917 --> 00:17:58,625
Stop bothering me on New Year's!
201
00:17:58,750 --> 00:18:00,167
Leave if you don't have cash.
202
00:18:00,292 --> 00:18:03,083
I only have dollars!
Thought Andaman was a foreign country.
203
00:18:07,667 --> 00:18:09,417
Can I get a ticket in exchange for this?
204
00:18:13,083 --> 00:18:14,125
How much is it worth?
205
00:18:15,000 --> 00:18:18,042
25 Lakhs.
-25 Lakhs?
206
00:18:38,667 --> 00:18:43,208
I usually go to the temple with my family
on New Year's. I'll leave now.
207
00:18:43,333 --> 00:18:46,917
We too have an event at home.
-And you had invited me, right? Bye!
208
00:18:47,042 --> 00:18:49,083
What would you've done in Andaman?
-Wait up!
209
00:18:49,208 --> 00:18:53,125
Who is the attender for the patient
with head injury? His situation's critical.
210
00:19:14,333 --> 00:19:16,250
We got him admitted
and our job ends there.
211
00:19:16,375 --> 00:19:20,250
Don't stress yourself out.
I will be back in ten days. Be safe.
212
00:19:36,375 --> 00:19:39,250
'The world was made just for me.'
213
00:19:39,375 --> 00:19:41,917
'The rivers that flow around are for me.'
214
00:19:42,042 --> 00:19:43,875
'The flowers bloom for me...'
215
00:19:46,625 --> 00:19:47,833
What are you doing?
216
00:19:47,958 --> 00:19:50,917
I'm just making sure
that everything is in order.
217
00:19:53,083 --> 00:19:54,458
Dirty ugly goose!
218
00:19:57,292 --> 00:19:58,500
Where are the others?
219
00:19:58,625 --> 00:20:02,833
You said you would be back after 10 days.
So I gave everyone some time off.
220
00:20:02,958 --> 00:20:05,667
Why wasn't I told?
-You didn't inform us of your arrival.
221
00:20:05,792 --> 00:20:07,083
Idiot!
-Thank you.
222
00:20:09,125 --> 00:20:12,375
Do you know to cook?
-Oh dear! That's my job!
223
00:20:12,500 --> 00:20:15,792
I have been cooking for you
ever since you were a child.
224
00:20:27,458 --> 00:20:29,375
Hello.
-Is it Fortis Hospital?
225
00:20:31,042 --> 00:20:35,542
We had admitted a patient this morning
with head injury. I just want to know...
226
00:20:35,667 --> 00:20:38,000
Oh, so you are the attender?
227
00:20:38,125 --> 00:20:39,833
You admitted him and went your way.
228
00:20:39,958 --> 00:20:42,583
Who will bear the expenses?
Do you know how critical he is?
229
00:20:44,125 --> 00:20:46,792
Hello?
230
00:21:12,042 --> 00:21:15,000
Madam, don't go there.
He has a head injury. Memory loss.
231
00:21:15,125 --> 00:21:17,375
He has no clue who he is.
He is beating up everyone.
232
00:21:37,167 --> 00:21:39,625
What happened to you?
Why was there an ambulance?
233
00:21:39,750 --> 00:21:41,917
Did you admit someone in the hospital?
234
00:21:42,042 --> 00:21:45,667
He has created a ruckus over there.
They sedated your pal, dropped him here.
235
00:21:45,792 --> 00:21:47,083
My pal?
-Then what?
236
00:21:47,208 --> 00:21:51,375
A lady from our house
had apparently enquired about him.
237
00:21:51,500 --> 00:21:53,542
And, you are the only one here.
238
00:21:53,667 --> 00:21:58,292
I can't speak like a lady. So it wasn't me.
It must have been you. Right?
239
00:21:58,417 --> 00:22:00,125
My brilliant mind figured it out.
240
00:22:00,250 --> 00:22:01,667
So I said he's my boss's pal...
241
00:22:01,792 --> 00:22:04,708
...asked them to bring him over
and settled the expenses.
242
00:22:04,833 --> 00:22:07,542
You Idiot. Fool!
-Fool?
243
00:22:07,667 --> 00:22:09,875
Instead of being happy,
you are thrashing me.
244
00:22:10,000 --> 00:22:11,292
You need to be suspended.
245
00:22:11,417 --> 00:22:13,667
Suspend me?
After 35 years of service!
246
00:22:13,792 --> 00:22:15,542
Where is he?
-In the room.
247
00:22:15,667 --> 00:22:16,667
In your room?
-Yes!
248
00:22:26,875 --> 00:22:28,333
You left the door open!
249
00:22:28,458 --> 00:22:30,125
Do you know who he is?
-Who is he?
250
00:22:30,250 --> 00:22:32,250
Do you know
what will happen if he wakes up?
251
00:22:32,375 --> 00:22:34,083
A savage.
252
00:22:34,208 --> 00:22:37,000
If he wakes up,
he would be in beast mode.
253
00:22:37,125 --> 00:22:39,625
Bring someone and get him out of here.
254
00:22:44,042 --> 00:22:47,792
Just because I'm a cook,
you think I'm a softy?
255
00:22:49,167 --> 00:22:53,083
Pandi is just a part of my name.
My full name is 'Tiger' Pandi.
256
00:22:53,208 --> 00:22:58,167
When I was young I hunted tigers
and wore their teeth around my neck.
257
00:22:58,292 --> 00:22:59,333
Don't you forget that!
258
00:22:59,458 --> 00:23:02,458
How am I supposed to know that?
-Now that you know. Don't forget it.
259
00:23:03,583 --> 00:23:07,542
You are under the protection of a warrior.
Remember that! Go and sleep.
260
00:23:08,583 --> 00:23:09,583
Please go.
261
00:23:15,333 --> 00:23:18,208
Do you know what happened, Preethi?
That jungle guy...
262
00:23:18,333 --> 00:23:22,042
I'm at home. Network coverage is weak.
263
00:23:26,458 --> 00:23:32,417
Kavya, I'm sleeping.
Can we talk later? Bye.
264
00:23:40,583 --> 00:23:43,083
Madam dearest!
265
00:23:43,208 --> 00:23:45,583
Madam, please open the door.
266
00:23:45,708 --> 00:23:48,500
Madam dearest!
267
00:23:49,833 --> 00:23:52,792
What happened?
-Over there. Come and see for yourself!
268
00:23:52,917 --> 00:23:54,625
Come and have a look.
269
00:24:00,583 --> 00:24:02,500
The door is locked.
What's the problem?
270
00:24:02,625 --> 00:24:04,083
Door is locked indeed.
271
00:24:04,208 --> 00:24:06,250
But he has opened the wall!
272
00:24:08,292 --> 00:24:10,083
Where is he?
-Who knows?
273
00:24:12,458 --> 00:24:14,458
He isn't going to be here.
274
00:24:14,583 --> 00:24:16,750
Where could he have gone?
-Where indeed?
275
00:24:17,667 --> 00:24:20,167
Was he intimidated by my history?
276
00:24:30,250 --> 00:24:32,833
'Tiger' Pandi, he is right there!
Beat him up.
277
00:24:34,875 --> 00:24:37,458
Come on, Pandian!
278
00:24:41,750 --> 00:24:43,917
Madam dearest.
-Beat him!
279
00:24:44,042 --> 00:24:45,333
Come on.
Lift him up.
280
00:24:48,917 --> 00:24:52,125
Listen to me, you nut!
-What are you doing there?
281
00:24:52,250 --> 00:24:56,083
My phone!
-Get here! Come quickly!
282
00:25:00,750 --> 00:25:02,667
Shouldn't you be hiding?
Have you no fear?
283
00:25:02,792 --> 00:25:06,167
You said you hunted tigers.
And you are scared of just one man?
284
00:25:06,292 --> 00:25:08,375
Yes I did.
But how can you expect a cow to hunt?
285
00:25:08,500 --> 00:25:11,417
What will it do?
Don't be a kid. Be serious.
286
00:25:18,208 --> 00:25:19,292
Hey, that's a phone!
287
00:25:22,042 --> 00:25:23,042
My iPhone!
288
00:25:38,667 --> 00:25:40,583
What are you looking at?
Be a man and leave!
289
00:25:44,000 --> 00:25:45,792
Well, it's up to you.
I'm going back in.
290
00:25:55,583 --> 00:25:58,000
Pandian.
-Is the door locked? Don't worry.
291
00:26:01,083 --> 00:26:03,583
I'm scared of him.
Send him away.
292
00:26:03,708 --> 00:26:06,042
Madam dearest, this is my job.
Not that!
293
00:26:06,875 --> 00:26:09,458
Everything falls on deaf ears
when I'm on duty!
294
00:26:09,583 --> 00:26:11,458
Pandian!
-Work is 'workship', you know?
295
00:26:11,583 --> 00:26:13,167
What are you saying?
296
00:26:54,042 --> 00:26:56,000
He has gobbled up every single thing!
297
00:27:06,667 --> 00:27:08,750
Hey, that's glass!
298
00:27:12,833 --> 00:27:14,583
Why can't you take the same way out?
299
00:27:16,167 --> 00:27:17,417
Can't you, sir?
300
00:27:27,833 --> 00:27:29,667
The monkey-man has landed!
301
00:27:30,750 --> 00:27:33,417
He hasn't spared a morsel of food.
Doesn't he have a heart?
302
00:27:33,542 --> 00:27:34,583
My share is gone too!
303
00:27:34,708 --> 00:27:36,417
Pandian.
-What, dear?
304
00:27:37,792 --> 00:27:40,417
My stomach hurts.
Do you have any medicine?
305
00:27:40,542 --> 00:27:43,083
The pain has a name. 'Hunger'.
The only medicine is food.
306
00:27:43,208 --> 00:27:46,167
Have you ever felt this pain?
Now do you realise the value of food?
307
00:27:46,292 --> 00:27:49,917
To feed one, we had to cook for 77 people.
God exists!
308
00:28:02,625 --> 00:28:06,208
This is what is left. Don't show it to him.
Or he might end up drinking these too.
309
00:28:06,333 --> 00:28:07,958
I'm hungry.
I don't care.
310
00:28:08,083 --> 00:28:10,417
He's looking.
This jungle boy has eyes like a hawk.
311
00:28:20,167 --> 00:28:23,083
I have figured it out.
I'm sure that he is no human.
312
00:28:23,208 --> 00:28:26,000
If he were one,
he would have saved for his next meal.
313
00:28:27,750 --> 00:28:28,833
This isn't my brand.
314
00:28:44,000 --> 00:28:46,500
The arrow just stopped short of my throat.
315
00:28:52,500 --> 00:28:54,750
He is looking for the lion!
He thinks it's in here!
316
00:28:55,500 --> 00:28:57,292
Doesn't he realise that it's just a TV?
317
00:29:08,833 --> 00:29:10,333
Come, let's run away from here.
318
00:29:10,458 --> 00:29:11,542
Hey! Jungle boy...
319
00:29:11,667 --> 00:29:13,792
...don't create atrocity in the city!
320
00:29:29,583 --> 00:29:30,667
Run away, ma'am!
321
00:29:51,083 --> 00:29:53,292
How many of them were there?
-About five, sir.
322
00:29:53,417 --> 00:29:56,458
Any details about them?
-I didn't enquire their whereabouts.
323
00:29:56,583 --> 00:30:00,875
I only said that this can't be treated here
and must be taken to Chennai or Kolkata.
324
00:30:32,333 --> 00:30:34,875
Why do you scream
every time I turn on the lights?
325
00:30:35,000 --> 00:30:37,125
Only if you can live with light,
you are human!
326
00:30:37,250 --> 00:30:39,792
Am I disturbing your tree house?
Then why is my house...
327
00:30:40,375 --> 00:30:41,792
Why are you jumping now?
328
00:31:06,458 --> 00:31:07,542
The rooster has crowed!
329
00:31:24,333 --> 00:31:26,667
"An animal trainer can administer..."
330
00:31:31,792 --> 00:31:34,917
This is all that he spared.
Hope it's not poisonous!
331
00:31:36,625 --> 00:31:39,000
Head over there.
Open the door when I ask you to.
332
00:31:39,125 --> 00:31:42,000
I always do what you ask!
As if you are going to listen to me...
333
00:31:42,125 --> 00:31:43,708
Do we need to face this deadly test?
334
00:31:47,375 --> 00:31:48,375
Here he comes!
335
00:31:51,458 --> 00:31:52,458
Open!
336
00:32:00,083 --> 00:32:01,083
No!
337
00:32:11,125 --> 00:32:13,375
Up. Get up!
338
00:32:15,500 --> 00:32:16,500
Go!
339
00:32:20,542 --> 00:32:21,958
Just go.
-Is that all it takes?
340
00:32:22,083 --> 00:32:25,292
This is way too easy.
And to think I was afraid of this guy!
341
00:32:25,917 --> 00:32:27,083
Give me the stick, ma'am.
342
00:32:27,208 --> 00:32:28,375
Sit down, man.
343
00:32:40,875 --> 00:32:41,875
Stop it!
344
00:32:42,750 --> 00:32:44,458
Give me that!
345
00:32:47,750 --> 00:32:48,833
Relax.
346
00:32:51,500 --> 00:32:56,167
Just relax, okay?
347
00:33:03,208 --> 00:33:04,208
Go.
348
00:33:05,708 --> 00:33:06,708
I said "Go".
349
00:33:08,875 --> 00:33:10,125
Go.
350
00:33:34,083 --> 00:33:35,083
Get that ball!
351
00:33:36,083 --> 00:33:37,083
Jump!
352
00:33:39,500 --> 00:33:41,417
Come over here, Vaasi.
353
00:33:50,042 --> 00:33:51,042
Go, Vaasi!
354
00:33:54,250 --> 00:33:58,792
'O rough and rugged one.
Let's change your heart!'
355
00:33:58,917 --> 00:34:03,417
'O rough and rugged one.
You are living in the past.'
356
00:34:03,542 --> 00:34:07,333
'O rough and rugged one.
This is a Wi-Fi jungle.'
357
00:34:08,333 --> 00:34:12,250
'Fashion? Food? Affection?
On Google, you should hunt!'
358
00:34:13,250 --> 00:34:17,417
'O dweller, you forest dweller!'
359
00:34:17,542 --> 00:34:22,375
'Change your ways.
It's real easy!'
360
00:34:22,500 --> 00:34:26,750
'Oh you crazy guy!'
361
00:34:26,875 --> 00:34:31,417
'Just come along
to savour this diesel air!'
362
00:34:31,542 --> 00:34:36,042
'O rough and rugged one.
Let's change your heart!'
363
00:34:36,167 --> 00:34:40,208
'O rough and rugged one.
You are living in the past!'
364
00:35:04,375 --> 00:35:08,667
'To live your life,
that's what weekends are for.'
365
00:35:08,792 --> 00:35:13,625
'On weekdays,
your life is but minced meat!'
366
00:35:13,750 --> 00:35:18,000
'To do all you want,
machines are there!'
367
00:35:18,125 --> 00:35:22,958
'Make sure you earn your degrees,
just so that you can push those buttons!'
368
00:35:23,083 --> 00:35:27,292
'Time is money's new face.
Every day is a rat race!'
369
00:35:27,417 --> 00:35:29,458
'Carving blemishes on earth...'
370
00:35:32,042 --> 00:35:35,917
''O rough and rugged one.
Let's change your heart!'
371
00:35:36,708 --> 00:35:40,542
'O rough and rugged one.
You are living in the past!'
372
00:35:42,208 --> 00:35:44,042
I'm really sorry.
-Get out of here!
373
00:36:04,500 --> 00:36:05,583
Quickly fix that!
374
00:36:07,250 --> 00:36:09,500
Where are you, Vaasi?
375
00:36:13,542 --> 00:36:18,083
'If you cry over a lost match...'
376
00:36:18,208 --> 00:36:22,750
'...a fan, you are.
A true fan, indeed.'
377
00:36:22,875 --> 00:36:27,375
'If you take a selfie
in the scene of an accident...'
378
00:36:27,500 --> 00:36:32,083
'...an artist, you are.
A true artist indeed.'
379
00:36:32,208 --> 00:36:36,458
'Everything is either a road to fame
or a Vadivelu meme.'
380
00:36:36,583 --> 00:36:38,917
'Be it sadness or joy...'
381
00:36:41,250 --> 00:36:45,792
'O rough and rugged one.
-Let's change your heart!'
382
00:36:45,917 --> 00:36:49,792
'O rough and rugged one.
-You are living in the past!'
383
00:36:50,583 --> 00:36:54,458
'O rough and rugged one.
-This is a Wi-Fi jungle.'
384
00:36:55,292 --> 00:36:59,000
'Fashion? Food? Affection?
-On Google, you should hunt!'
385
00:37:00,167 --> 00:37:04,417
'O dweller, you forest dweller!'
386
00:37:04,542 --> 00:37:09,333
'Change your ways.
It's real easy!'
387
00:37:09,458 --> 00:37:13,083
'Oh you crazy guy!'
388
00:37:13,875 --> 00:37:18,708
''Just come along
to savour this diesel air!''
389
00:37:18,833 --> 00:37:23,000
'O dweller, you forest dweller!'
390
00:37:23,125 --> 00:37:27,125
'Change your ways.
It's real easy!'
391
00:37:28,167 --> 00:37:31,542
'Oh you crazy guy!'
392
00:37:32,542 --> 00:37:36,750
'Just come along
to savour this diesel air!'
393
00:37:49,792 --> 00:37:51,292
Why was your phone unreachable?
394
00:37:52,000 --> 00:37:53,458
You didn't call either.
395
00:37:53,583 --> 00:37:55,583
It's a long story.
I'll tell you all about it.
396
00:37:56,167 --> 00:37:57,500
It's that jungle guy, right?
397
00:37:58,500 --> 00:38:00,708
Is he still alive in the hospital
or is he dead?
398
00:38:01,417 --> 00:38:02,417
Then where is he?
399
00:38:14,167 --> 00:38:16,833
What is he doing here?
-More like what isn't he doing here!
400
00:38:18,042 --> 00:38:20,500
Leaping. Jumping.
Sometimes even flying.
401
00:38:20,625 --> 00:38:23,167
He's turned this house into a zoo!
She's his trainer.
402
00:38:23,292 --> 00:38:27,250
Lot of people would pay to watch him
at my village fair.
403
00:38:27,375 --> 00:38:28,833
Not at all. He's very sweet.
404
00:38:28,958 --> 00:38:31,542
Really helpful, too.
That's why I felt he should be here.
405
00:38:34,583 --> 00:38:35,708
Let's go to the office.
406
00:38:38,125 --> 00:38:39,333
What is he going to do now?
407
00:38:53,000 --> 00:38:55,792
Why are you bringing him?
-Come! It's okay.
408
00:39:09,917 --> 00:39:11,500
Las Vegas is amazing, you know?
409
00:39:11,625 --> 00:39:12,917
We should plan for a trip.
410
00:39:21,458 --> 00:39:22,875
You idiot!
411
00:39:24,500 --> 00:39:25,833
Why did you open the sunroof?
412
00:39:26,833 --> 00:39:28,333
If I hadn't,
he'd break his way out.
413
00:39:33,083 --> 00:39:35,583
Is this Kavya?
-Speaking.
414
00:39:36,208 --> 00:39:37,833
This is your uncle Ganesh here!
415
00:39:37,958 --> 00:39:41,958
I came by your office many times
to see you. But I couldn't meet you.
416
00:39:42,083 --> 00:39:43,958
No one's letting me in. I need to...
-Hey!
417
00:39:44,083 --> 00:39:46,875
Didn't my dad tell you to not come here?
-Just this one time...
418
00:39:47,000 --> 00:39:50,750
I'll have you arrested
if you try calling or coming here!
419
00:39:50,875 --> 00:39:52,333
Let me meet Kavya just once...
420
00:39:57,042 --> 00:40:00,250
My father's younger brother?
-Nothing of that sort.
421
00:40:00,375 --> 00:40:03,625
He killed your father for his wealth.
The trial is still ongoing.
422
00:40:03,750 --> 00:40:05,542
Now he's after you
for that same wealth.
423
00:40:33,833 --> 00:40:35,917
My biggest mistake was loving you!
424
00:40:36,042 --> 00:40:40,333
My biggest mistake was marrying you!
I should've just cut you off after a fling.
425
00:40:40,458 --> 00:40:42,625
Given your upbringing,
I'm not surprised.
426
00:40:42,750 --> 00:40:46,125
I'll break your teeth
if you drag my family into this!
427
00:40:46,250 --> 00:40:48,167
I'd love to see you try!
428
00:40:48,292 --> 00:40:51,042
Talk tough just cause we're on the phone!
-Don't make me mad!
429
00:40:51,167 --> 00:40:52,958
If you want to hang up, fine!
430
00:40:54,625 --> 00:40:57,875
Don't pretend like you're being distracted.
-Excuse me! Who are you?
431
00:40:58,000 --> 00:41:00,292
Hello! What do you want?
432
00:41:00,417 --> 00:41:02,375
Who are you?
-Ma'am's calling for you.
433
00:41:03,375 --> 00:41:05,125
Excuse me!
Ma'am wants to...
434
00:41:16,417 --> 00:41:19,333
Where were you, Vaasi?
Today's pay day!
435
00:41:20,417 --> 00:41:24,125
You've worked for fifteen days, right?
Here's your salary. Take it!
436
00:41:25,917 --> 00:41:30,125
Take it!
This is called "money".
437
00:41:32,458 --> 00:41:35,042
Money.
438
00:41:38,292 --> 00:41:40,292
Will he come here every day?
-Why do you ask?
439
00:41:40,417 --> 00:41:42,750
He caused a bit of ruckus outside.
440
00:41:42,875 --> 00:41:45,792
He even looks a bit odd.
Everyone's scared!
441
00:41:45,917 --> 00:41:48,375
Where do we put him up
if he's here every day?
442
00:41:48,500 --> 00:41:49,500
Your room!
443
00:41:50,583 --> 00:41:53,917
Even bears are cute.
But only when they're in the wild.
444
00:41:54,042 --> 00:41:56,250
Can we keep them at home
because they're cute?
445
00:41:56,792 --> 00:41:59,708
What are you implying?
-If the forest dept. and government...
446
00:42:01,000 --> 00:42:02,042
The fire alarm!
447
00:42:05,042 --> 00:42:06,042
What happened?
448
00:42:12,792 --> 00:42:14,375
Put it down, man!
My goodness...
449
00:42:15,792 --> 00:42:17,458
Look at what he's doing, ma'am!
450
00:42:17,583 --> 00:42:20,083
Because it's cold,
he's burning everything!
451
00:42:20,208 --> 00:42:22,708
I'm afraid to go in
and turn off the air-conditioner!
452
00:42:26,208 --> 00:42:27,208
That's money, man!
453
00:42:28,667 --> 00:42:31,500
He doesn't know the value of money.
And you want to keep him here!
454
00:42:31,625 --> 00:42:33,292
Yes ma'am.
Let's not put him up here!
455
00:42:50,125 --> 00:42:52,500
You gave a cash receipt
though they paid with a ring?
456
00:42:52,625 --> 00:42:54,458
They said they didn't have cash.
-So?
457
00:42:55,333 --> 00:42:56,625
Are you running a pawn shop?
458
00:42:57,333 --> 00:42:58,833
Do you know the penalty for this?
459
00:42:59,708 --> 00:43:04,833
I am not a young man anymore, sir.
Please don't penalize me.
460
00:43:04,958 --> 00:43:07,167
Where were they heading?
-Chennai.
461
00:43:09,792 --> 00:43:12,625
Excuse me! He's with me.
Come, Vaasi.
462
00:43:44,750 --> 00:43:47,292
Why did you bring him here?
-What?
463
00:43:50,125 --> 00:43:51,458
Take a look at this guy!
464
00:43:54,000 --> 00:43:57,083
What is this?
A new kind of fashion?
465
00:43:59,500 --> 00:44:01,667
Look! His dress is even shorter than yours!
466
00:44:06,208 --> 00:44:07,250
Are you feeling cold?
467
00:44:08,292 --> 00:44:11,208
Want to see him prance and leap around?
468
00:44:15,250 --> 00:44:18,042
Jump around, man!
469
00:44:21,833 --> 00:44:23,167
Why are you glaring?
470
00:44:24,167 --> 00:44:25,167
Shall I get the stick?
471
00:44:29,917 --> 00:44:32,208
Is this how you treat people?
Don't you have sense?
472
00:44:35,125 --> 00:44:36,167
What's wrong with her?
473
00:44:37,042 --> 00:44:38,042
I'm leaving.
474
00:44:49,375 --> 00:44:51,042
Some livelihood this is!
475
00:44:52,875 --> 00:44:54,583
Vaasi doesn't seem to wash at all.
476
00:44:54,708 --> 00:44:55,750
Come in!
477
00:45:01,958 --> 00:45:03,542
You'll be staying here from now.
478
00:45:12,042 --> 00:45:14,458
This is called 'light', Vaasi!
479
00:45:16,667 --> 00:45:17,667
This is called 'fan'.
480
00:45:19,958 --> 00:45:21,583
That is called 'air-conditioner'.
481
00:45:28,750 --> 00:45:31,208
What are you doing, Vaasi?
The air-conditioner is on!
482
00:46:00,708 --> 00:46:04,000
Sir, they look like rich kids.
483
00:46:04,125 --> 00:46:06,875
I will circulate these photos
to all the police stations.
484
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
We will fish them out.
485
00:46:15,875 --> 00:46:17,208
I am so sorry.
486
00:46:18,375 --> 00:46:20,167
I shouldn't have behaved that way.
487
00:46:20,292 --> 00:46:22,000
It's okay.
Just relax.
488
00:46:24,208 --> 00:46:26,958
Dad is back tomorrow.
-Is his work done?
489
00:46:27,083 --> 00:46:30,125
He would come even if it wasn't.
Has he ever missed your birthday?
490
00:46:31,292 --> 00:46:33,750
This year is going to be special.
-Why?
491
00:46:33,875 --> 00:46:34,875
Surprise.
492
00:46:37,458 --> 00:46:41,125
Aren't you coming to work today?
-We'll leave as soon as I take bath. Wait.
493
00:47:03,875 --> 00:47:05,000
What are you doing here?
494
00:47:06,375 --> 00:47:07,708
Have you no sense of decency?
495
00:47:09,417 --> 00:47:12,667
You have shown your true nature.
I shouldn't have let you in.
496
00:47:16,250 --> 00:47:17,250
Get out now!
497
00:47:27,500 --> 00:47:29,583
Vicky!
Are you here?
498
00:47:29,708 --> 00:47:31,000
Madam!
499
00:47:32,333 --> 00:47:33,833
I didn't want to talk about it.
500
00:47:33,958 --> 00:47:38,208
But when I saw you trying to seek justice
from the wrongdoer, that’s when I decided.
501
00:47:38,333 --> 00:47:39,792
You need to learn the truth.
502
00:47:56,292 --> 00:47:57,750
Hey!
Just leave!
503
00:47:59,667 --> 00:48:01,792
Don't irritate me!
504
00:48:01,917 --> 00:48:02,917
Get out!
505
00:48:13,792 --> 00:48:15,000
"What are you doing here?"
506
00:48:16,083 --> 00:48:17,792
"Have you no sense of decency?"
507
00:48:18,333 --> 00:48:19,625
Take a look, madam!
508
00:48:19,750 --> 00:48:24,250
Those who live in jungles aren't animals.
All those in the city aren't humans either.
509
00:48:30,917 --> 00:48:33,542
The land value is too low.
If we start a project there...
510
00:48:33,667 --> 00:48:35,917
This is too much.
Everything has a limit.
511
00:48:36,042 --> 00:48:39,625
What do you mean by limit?
Do I need to tolerate you and your torture?
512
00:48:40,125 --> 00:48:43,042
You aren't living with me anyway.
It's been a month!
513
00:48:43,167 --> 00:48:45,625
The separation hasn't made
any difference to you.
514
00:48:45,750 --> 00:48:48,500
Yes, it hasn't.
I don't want to talk to you anymore.
515
00:48:48,625 --> 00:48:51,958
Okay, don't bother me anymore.
Let's meet in court.
516
00:48:55,292 --> 00:48:58,000
Dude, what happened?
Why are you this way?
517
00:48:58,125 --> 00:49:01,833
This is it!
I can't tolerate this anymore.
518
00:49:07,792 --> 00:49:09,667
What are you doing there?
Come.
519
00:49:17,875 --> 00:49:19,083
It's nice.
520
00:49:32,667 --> 00:49:35,458
Turn around.
521
00:49:50,875 --> 00:49:52,833
Excuse me!
Sir!
522
00:50:00,750 --> 00:50:01,750
Who are you?
523
00:50:03,042 --> 00:50:05,292
Excuse me.
What do you want?
524
00:50:07,125 --> 00:50:08,917
Help!
525
00:50:11,000 --> 00:50:12,458
My phone!
526
00:50:12,583 --> 00:50:14,792
What are you doing?
-Let go of my phone.
527
00:50:14,917 --> 00:50:17,708
What the hell? What's going on?
528
00:50:17,833 --> 00:50:19,250
Help!
529
00:50:19,375 --> 00:50:22,208
Somebody save me!
Please!
530
00:50:25,167 --> 00:50:26,417
Please!
Let me go!
531
00:50:28,500 --> 00:50:30,917
Excuse me!
Drop me down!
532
00:50:33,208 --> 00:50:35,083
License, please.
Who the hell are you?
533
00:50:35,208 --> 00:50:37,208
Please help.
534
00:51:06,958 --> 00:51:09,458
How can you lug around a woman like that?
Who are you?
535
00:51:11,708 --> 00:51:15,125
What happened?
-I don't know him. He just dragged me here.
536
00:51:15,250 --> 00:51:18,083
He doesn't know anything.
He has never acted this way.
537
00:51:19,750 --> 00:51:22,208
He is an employee of mine.
Sorry, sir!
538
00:51:23,917 --> 00:51:25,125
Madam, she is my wife.
539
00:51:27,250 --> 00:51:28,250
Are you okay?
540
00:51:29,708 --> 00:51:30,708
I’m sorry.
541
00:51:32,583 --> 00:51:34,042
I should be the one to say that.
542
00:51:34,167 --> 00:51:37,958
Had I met you once in person,
our issue would have been resolved.
543
00:51:40,417 --> 00:51:42,875
It's my mistake.
I chose to speak over phone.
544
00:51:43,000 --> 00:51:45,458
No, the mistake is on my part.
545
00:51:45,583 --> 00:51:48,208
I misunderstood you
and spoke hastily!
546
00:51:48,792 --> 00:51:50,917
So, is he the mighty messenger?
547
00:51:52,167 --> 00:51:56,042
Internet and telephone were invented
to enable long distance communication.
548
00:51:56,167 --> 00:52:00,083
But with a phone in hand,
even the near and dear ones seem faraway.
549
00:52:03,500 --> 00:52:06,750
Looks like he doesn't own a phone.
No wonder!
550
00:52:07,833 --> 00:52:09,458
I'm sorry.
-No, I am.
551
00:52:09,583 --> 00:52:11,708
I should have apologized...
-Enough you both!
552
00:52:27,167 --> 00:52:31,750
"This is your Uncle Ganesh.
I tried reaching out to you several times."
553
00:52:31,875 --> 00:52:35,042
"Despite many attempts,
I wasn't allowed to meet you."
554
00:52:47,208 --> 00:52:50,458
Come, dear.
Dhanam, look who is here!
555
00:52:51,625 --> 00:52:52,792
Come and have a seat.
556
00:52:52,917 --> 00:52:54,292
Did you kill my father?
557
00:52:58,042 --> 00:53:00,167
He was my brother
before he became your father.
558
00:53:01,875 --> 00:53:06,458
They said I killed him for his money
and turned an accident into a murder.
559
00:53:09,917 --> 00:53:14,000
I won't blame Rajasekar.
The situation was like that.
560
00:53:16,583 --> 00:53:21,167
Money leads to problems
and trust issues.
561
00:53:23,250 --> 00:53:28,750
My brother had a lot of dreams.
He wanted to raise you well.
562
00:53:28,875 --> 00:53:31,958
But he isn't here to realize his dreams.
563
00:53:34,083 --> 00:53:36,375
It is my duty to fulfill his dreams.
564
00:53:37,625 --> 00:53:43,458
I tried meeting you many times.
But not to demand a share of your money.
565
00:53:45,042 --> 00:53:47,667
Just to say that I'm here for you.
566
00:53:49,250 --> 00:53:54,500
You aren't alone.
You have a father, a mother.
567
00:53:54,625 --> 00:53:56,583
Come here, you both!
568
00:53:58,958 --> 00:54:01,167
You have two sisters.
569
00:54:03,250 --> 00:54:06,958
We need you.
Only you!
570
00:54:09,375 --> 00:54:11,625
That's your elder sister.
571
00:54:17,875 --> 00:54:19,417
Sister.
572
00:54:41,875 --> 00:54:43,083
Kavya!
573
00:54:47,042 --> 00:54:48,750
Kavya!
574
00:55:10,958 --> 00:55:15,208
Vaasi!
Are you okay?
575
00:55:51,458 --> 00:55:53,833
Isn't this the guy with memory loss?
-Yes, doctor.
576
00:55:53,958 --> 00:55:55,667
Don't treat him now.
577
00:55:55,792 --> 00:55:57,750
Let's find out who he is
and where he is from.
578
00:55:57,875 --> 00:56:00,583
Enquire with the police
and send him where he belongs.
579
00:56:00,708 --> 00:56:03,417
That might help him regain lost memory.
580
00:56:03,542 --> 00:56:06,042
Send the girl away.
Don't discharge him.
581
00:56:24,667 --> 00:56:27,125
'Hey lady!
You epitome of beauty!'
582
00:56:27,250 --> 00:56:30,375
'Your heart is like a candle.'
583
00:56:30,500 --> 00:56:32,917
'Hey lady!
You epitome of beauty!'
584
00:56:33,042 --> 00:56:36,250
'As I caress, won't you melt?'
585
00:56:36,375 --> 00:56:38,958
'Hey lady!
You epitome of beauty!'
586
00:56:39,083 --> 00:56:42,167
'Let go of the shyness in your eyes!'
587
00:56:42,292 --> 00:56:44,792
'Hey Tamil girl!'
588
00:56:44,917 --> 00:56:47,292
'Won't you learn his language too?'
589
00:56:59,500 --> 00:57:02,292
'Who are you?
Where did you come from?'
590
00:57:02,417 --> 00:57:05,083
'You made my heart sprout wings!'
591
00:57:05,208 --> 00:57:08,083
'Who are you?
You came in as a gentle sleep.'
592
00:57:08,208 --> 00:57:11,375
'And spun dreams within my eyes.'
593
00:57:11,500 --> 00:57:14,292
‘In moments, some,
you seem like a child.’
594
00:57:14,417 --> 00:57:17,208
‘In moments, other,
you seem like God.’
595
00:57:17,333 --> 00:57:22,250
'And most of the time,
you are beyond all of that.'
596
00:57:23,333 --> 00:57:25,958
'Like blood which provides life...'
597
00:57:26,083 --> 00:57:28,917
‘Like a peak which touches the heavens…’
598
00:57:29,042 --> 00:57:33,292
'Day by day,
you rose higher than all of that.’
599
00:57:34,292 --> 00:57:37,500
'Hey lady!
You epitome of beauty!'
600
00:57:37,625 --> 00:57:40,042
'Your heart is like a candle.'
601
00:57:40,167 --> 00:57:43,333
'Hey lady!
You epitome of beauty!'
602
00:57:43,458 --> 00:57:45,750
'As I caress, won't you melt?'
603
00:57:45,875 --> 00:57:49,042
'Hey lady!
You epitome of beauty!'
604
00:57:49,167 --> 00:57:51,833
'Let go of the shyness in your eyes!'
605
00:57:51,958 --> 00:57:55,000
'Hey Tamil girl!'
606
00:57:55,125 --> 00:57:56,542
'...his language too...'
607
00:58:26,500 --> 00:58:29,167
'You embraced the plants and the trees.'
608
00:58:29,292 --> 00:58:32,958
'You even cleansed the petals
of the flowers.'
609
00:58:33,083 --> 00:58:38,083
'If I were to give myself to you,
what would you do?'
610
00:58:38,208 --> 00:58:41,000
'You were born as a child of wilderness.'
611
00:58:41,125 --> 00:58:44,667
'You were raised under the care of tigers.'
612
00:58:44,792 --> 00:58:50,500
'To a deer like me,
what would you do?'
613
00:58:50,625 --> 00:58:55,458
'Never change.
I accept you as you are.'
614
00:58:56,500 --> 00:59:00,667
'But I ask you for the truth.'
615
00:59:01,667 --> 00:59:03,250
'Say who you are!'
616
00:59:06,167 --> 00:59:07,792
Not during office hours!
-Kavya!
617
00:59:18,125 --> 00:59:20,875
'Who are you?
Where did you come from?'
618
00:59:21,000 --> 00:59:23,792
'You made my heart sprout wings.'
619
00:59:23,917 --> 00:59:26,750
'You came in as a gentle sleep.'
620
00:59:26,875 --> 00:59:29,292
'And spun dreams within my eyes.'
621
00:59:29,417 --> 00:59:32,667
'Hey lady!
You epitome of beauty!'
622
00:59:32,792 --> 00:59:35,167
'Your heart is like a candle.'
623
00:59:35,292 --> 00:59:38,458
'Hey lady!
You epitome of beauty!'
624
00:59:38,583 --> 00:59:41,083
'As I caress, won't you melt?'
625
00:59:41,208 --> 00:59:44,333
'Hey lady!
You epitome of beauty!'
626
00:59:44,458 --> 00:59:46,958
'Let go of the shyness in your eyes!'
627
00:59:47,083 --> 00:59:50,167
'Hey Tamil girl!'
628
00:59:50,292 --> 00:59:52,875
'Won't you learn his language too?'
629
01:00:33,500 --> 01:00:35,708
Looks like you have invited
all of us this time.
630
01:00:35,833 --> 01:00:38,042
We aren't just celebrating
Kavya's birthday.
631
01:00:38,167 --> 01:00:42,708
A 2000 crore German project.
They said I couldn't do it. I did it!
632
01:00:43,708 --> 01:00:46,125
Kavya Industries is going to be number one.
633
01:00:46,250 --> 01:00:47,625
It's a double celebration!
634
01:00:47,750 --> 01:00:50,000
Dad! Triple!
-What is it, sir?
635
01:00:50,125 --> 01:00:52,208
That's a surprise.
636
01:00:52,333 --> 01:00:54,917
Go and see if Kavya is ready.
-Will do.
637
01:01:06,750 --> 01:01:10,083
He looks funny.
Is he heading to a fancy dress competition?
638
01:01:11,792 --> 01:01:12,833
I think he looks cute.
639
01:01:16,792 --> 01:01:20,417
Everyone is waiting downstairs.
Dad wants you down. Come soon.
640
01:01:21,042 --> 01:01:22,250
I'll be there.
You go ahead.
641
01:01:22,375 --> 01:01:24,583
Won't you ask me about the surprise?
-What is it?
642
01:01:27,125 --> 01:01:28,708
I can't stand this guy.
643
01:01:30,042 --> 01:01:35,208
Why are you allowing him inside?
Who let you in here? Get out!
644
01:01:35,333 --> 01:01:37,542
Vicky, why are you yelling at him?
645
01:01:37,667 --> 01:01:39,958
Ask him to leave.
I want to talk to you in private.
646
01:01:41,750 --> 01:01:45,125
Vaasi, go downstairs.
647
01:01:57,083 --> 01:01:59,417
Vicky! What are you doing?
Why...?
648
01:02:00,625 --> 01:02:02,875
Dad is going to announce it today?
-What?
649
01:02:03,875 --> 01:02:05,125
About us.
650
01:02:05,250 --> 01:02:07,417
What about us?
651
01:02:07,542 --> 01:02:10,833
About our relationship.
-Our relationship?
652
01:02:12,417 --> 01:02:15,167
What?
-I have told my dad about us.
653
01:02:15,292 --> 01:02:20,583
He has invited all our family and friends
to announce our engagement date.
654
01:02:21,167 --> 01:02:24,167
You and I are getting engaged?
What's wrong with you?
655
01:02:25,333 --> 01:02:26,583
Since when were we in love?
656
01:02:26,708 --> 01:02:30,042
What do you mean?
You always say that I mean a lot to you.
657
01:02:31,792 --> 01:02:35,292
I know that you love me.
-Love and like are two different things.
658
01:02:35,417 --> 01:02:36,958
Don't confuse the two!
659
01:02:37,083 --> 01:02:40,417
Didn't you ever love me?
-No, Vicky! Please understand.
660
01:02:48,125 --> 01:02:51,875
I've told my dad that you love me.
He has told everyone about the wedding.
661
01:02:52,000 --> 01:02:54,792
It would be a big disgrace
if you say no now!
662
01:02:54,917 --> 01:02:56,833
Please, Kavya.
Accept me.
663
01:02:56,958 --> 01:02:59,792
I'll change myself to your liking.
You'll gradually like me.
664
01:02:59,917 --> 01:03:02,250
Please.
I am sure you will fall in love with me.
665
01:03:02,375 --> 01:03:04,875
Don't be a fool.
What's wrong with you?
666
01:03:05,000 --> 01:03:06,708
If need be, I will talk to uncle.
667
01:03:06,833 --> 01:03:09,917
He will understand.
It's a misunderstanding.
668
01:03:11,875 --> 01:03:16,000
What?
-Please listen. Don't scream.
669
01:03:17,167 --> 01:03:18,333
I will die without you!
670
01:03:18,958 --> 01:03:20,750
Let go of my hand!
671
01:03:30,208 --> 01:03:33,208
Vicky, let go of me!
672
01:03:48,250 --> 01:03:50,083
I can't stand this guy!
673
01:04:11,833 --> 01:04:12,875
Dad!
674
01:04:17,625 --> 01:04:19,042
Vicky, what happened?
-Dad!
675
01:04:19,167 --> 01:04:20,167
Are you okay?
676
01:04:49,708 --> 01:04:51,417
Vaasi!
-No, madam, don't!
677
01:04:53,250 --> 01:04:54,708
Somebody stop him!
678
01:05:29,708 --> 01:05:31,750
Sir, don't!
Please listen to me!
679
01:05:42,458 --> 01:05:43,750
Hey, stop him!
680
01:08:40,958 --> 01:08:45,250
Everything you say is true, ma'am.
But we didn't arrest him.
681
01:08:46,250 --> 01:08:48,250
They did.
The Andaman Police Department.
682
01:08:48,375 --> 01:08:52,500
They kept him here for 30 minutes,
finished the paperwork and took him away.
683
01:08:52,625 --> 01:08:53,625
Really?
684
01:08:54,458 --> 01:08:56,458
Where did they take him?
-Andaman.
685
01:09:06,875 --> 01:09:10,000
What savagery this is!
One man assaulted by so many people?
686
01:09:10,125 --> 01:09:11,625
The assault was by a single man.
687
01:09:18,792 --> 01:09:22,292
When will he regain consciousness, doctor?
-Let the scan report come first.
688
01:09:24,625 --> 01:09:25,625
Mr. Rajasekar?
689
01:09:26,500 --> 01:09:27,667
Yes, doctor?
690
01:09:27,792 --> 01:09:31,000
Let him regain consciousness.
Only then can I say anything definite.
691
01:09:31,125 --> 01:09:33,750
He has a fractured bone in his neck.
692
01:09:33,875 --> 01:09:38,333
Even if he survives, he'll have to wear
a cervical collar for life.
693
01:09:39,208 --> 01:09:40,208
Take care.
694
01:09:45,208 --> 01:09:46,750
Sorry to bother you, sir.
695
01:09:48,000 --> 01:09:51,083
Documents for the German project
need to be signed and dispatched.
696
01:09:51,208 --> 01:09:52,958
Why don't you have Kavya sign it?
697
01:09:53,083 --> 01:09:54,083
Because she...
698
01:10:00,417 --> 01:10:02,792
Shall we wrap it up here,
without filing an FIR?
699
01:10:02,917 --> 01:10:05,917
Do nothing here. Take him to the forest
at night and finish him off.
700
01:10:17,583 --> 01:10:18,708
Good morning sir.
701
01:10:18,833 --> 01:10:21,708
A man named Vaasi was arrested
in Chennai and is being held here.
702
01:10:21,833 --> 01:10:22,833
Where is he, sir?
703
01:10:22,958 --> 01:10:26,083
There's no one here like that.
Nobody from Chennai was brought here.
704
01:10:26,208 --> 01:10:27,458
They said he was here...
705
01:10:29,583 --> 01:10:32,833
The cop who arrested him is right there!
How can you say Vaasi isn't here?
706
01:10:33,458 --> 01:10:35,708
I told you there is no one like that, here.
Leave!
707
01:10:35,833 --> 01:10:38,417
You've arrested and brought him here!
Why deny it?
708
01:10:38,542 --> 01:10:42,167
I said we don't have him here!
You dare question a policeman? Get lost!
709
01:10:42,292 --> 01:10:45,542
Don't get angry, sir.
Please listen to me.
710
01:10:45,667 --> 01:10:46,917
We know Vaasi is right here.
711
01:10:48,625 --> 01:10:49,875
He is not at fault.
712
01:10:50,792 --> 01:10:54,583
I accidentally struck him with my car
and admitted him to a hospital in Chennai.
713
01:10:54,708 --> 01:10:57,917
He is a very good man
and has done nothing wrong.
714
01:10:58,042 --> 01:11:00,417
Please release him.
We'll take him with us.
715
01:11:00,542 --> 01:11:04,917
How many times do I have to tell you this?
Why do you keep repeating? Leave!
716
01:11:05,042 --> 01:11:06,208
Vaasi's right inside...
717
01:11:06,333 --> 01:11:08,667
You dare disobey us? Leave!
-Get your hands off me!
718
01:11:08,792 --> 01:11:11,292
Stop creating a ruckus!
Get these people out of here!
719
01:11:11,417 --> 01:11:14,958
You better leave this place quickly
or we will have to do something drastic!
720
01:11:49,792 --> 01:11:51,458
Vaasi!
-Stand back, madam dearest!
721
01:11:56,583 --> 01:11:59,458
That savage is tearing the station apart!
-Turn the car around!
722
01:12:27,125 --> 01:12:28,125
Don't shoot!
723
01:12:35,042 --> 01:12:36,417
Pandian!
-Madam dearest!
724
01:12:57,667 --> 01:12:58,667
Get in!
725
01:13:10,458 --> 01:13:12,417
Did you see anyone go this way?
-Keep going.
726
01:13:12,542 --> 01:13:15,042
Did you see a girl run off with a guy?
-No sir. No one did.
727
01:13:21,333 --> 01:13:23,667
Stop the convoy! Now!
-Yes sir. Pull over!
728
01:13:29,167 --> 01:13:31,125
Seize that man!
Do it now!
729
01:13:38,458 --> 01:13:41,083
Don't shoot me in the one place
which can't be operated on!
730
01:14:03,458 --> 01:14:05,708
I'll live to be 200
if I just make it through today!
731
01:14:11,000 --> 01:14:12,000
Come on, Vaasi!
732
01:14:56,917 --> 01:14:59,917
Let it go, sir!
We need to leave!
733
01:15:13,958 --> 01:15:16,375
But at least, you run
and try to save the rest of them.
734
01:15:21,083 --> 01:15:22,083
Jara?
735
01:15:24,375 --> 01:15:25,375
You're alive...
736
01:15:38,208 --> 01:15:39,625
Do you know Vaasi?
737
01:15:44,375 --> 01:15:46,708
His name is not 'Vaasi'.
It's 'Jara'.
738
01:15:57,000 --> 01:16:00,167
Father!
739
01:18:13,708 --> 01:18:14,708
Father...
740
01:18:16,458 --> 01:18:17,458
Here's the honey.
741
01:18:22,500 --> 01:18:23,500
Excellent!
742
01:18:26,250 --> 01:18:31,250
'As the cold wind
sweeps against the bamboo...'
743
01:18:31,375 --> 01:18:36,333
'...listen to this fragrant melody,
my dear.'
744
01:18:36,458 --> 01:18:41,375
'As wave after wave of happiness unfolds
tapping in a new rhythm...'
745
01:18:41,500 --> 01:18:46,375
'...look at the cuckoos dance, my dear.'
746
01:18:46,500 --> 01:18:50,833
'A cascade of waterfalls...'
747
01:18:50,958 --> 01:18:56,500
'...laugh their hearts out.
Pray tell me why, my dear!'
748
01:18:56,625 --> 01:19:01,000
'These trees that shoulder
the yonder skies...'
749
01:19:01,125 --> 01:19:06,125
'...will whisper the secret answer,
my dear.'
750
01:19:48,542 --> 01:19:51,625
Yay! Little bunny.
Don't run!
751
01:22:16,708 --> 01:22:22,208
'The shadow of love wafts through.
Joy rejoices.'
752
01:22:22,333 --> 01:22:26,583
'Even within the body of a boulder,
a vein of tenderness runs through.'
753
01:22:26,708 --> 01:22:32,208
'Sunshine showers blessings upon us.
The hues of the forest change.'
754
01:22:32,333 --> 01:22:36,625
'Truth reveals itself in a stellar show
even without a stage.'
755
01:22:36,750 --> 01:22:42,292
'This is heaven.
Not the one above the stars.'
756
01:22:42,417 --> 01:22:47,417
'Words cannot convey the meaning.'
757
01:22:47,542 --> 01:22:52,458
'As the cold wind
sweeps against the bamboo...'
758
01:22:52,583 --> 01:22:57,583
'...listen to this fragrant melody,
my dear.'
759
01:22:57,708 --> 01:23:02,667
'As wave after wave of happiness unfolds
tapping in a new rhythm...'
760
01:23:02,792 --> 01:23:07,625
'...look at the cuckoos dance, my dear.'
761
01:23:52,708 --> 01:23:58,125
'Even when the thorns scrape our skin,
a kiss is what it is akin to.'
762
01:23:58,250 --> 01:24:02,500
'Even melancholy blooms into joy here.'
763
01:24:02,625 --> 01:24:08,250
'The roots have many stories to tell.
Even time decides to take a respite.'
764
01:24:08,375 --> 01:24:12,750
'And gods come down here to dine.'
765
01:24:12,875 --> 01:24:18,375
'This is us, indeed.
We have changed a great deal.'
766
01:24:18,500 --> 01:24:23,333
'Tell me a way to get back to those days.'
767
01:24:23,458 --> 01:24:28,500
'As the cold wind
sweeps against the bamboo...'
768
01:24:28,625 --> 01:24:33,583
'...listen to this fragrant melody,
my dear.'
769
01:24:33,708 --> 01:24:38,625
'As wave after wave of happiness unfolds
tapping in a new rhythm...'
770
01:24:38,750 --> 01:24:43,625
'...look at the cuckoos dance, my dear.'
771
01:24:43,750 --> 01:24:48,167
'A cascade of waterfalls...'
772
01:24:48,292 --> 01:24:53,750
'...laugh their hearts out.
Pray tell me why, my dear!'
773
01:24:53,875 --> 01:24:58,250
'These trees that shoulder
the yonder skies...'
774
01:26:29,000 --> 01:26:31,167
That can't be cleared.
-No, sir...
775
01:26:38,208 --> 01:26:39,208
It's those tribals!
776
01:26:42,417 --> 01:26:43,917
Sir, let's get going!
777
01:26:48,583 --> 01:26:50,208
Get out!
778
01:27:03,292 --> 01:27:06,458
We've submitted everything
and completed all the formalities.
779
01:27:06,583 --> 01:27:09,667
Please look into it and get it cleared.
780
01:27:09,792 --> 01:27:12,958
How many days will you take leave
citing personal problems?
781
01:27:13,083 --> 01:27:15,417
Sir, I'm really dealing
with a personal problem.
782
01:27:15,542 --> 01:27:16,958
We have a bigger problem here.
783
01:27:17,083 --> 01:27:22,292
A huge sum of money has been invested
in Avalangadi for the Windmill Project.
784
01:27:22,417 --> 01:27:24,875
But the tribals are attacking us
and chasing us away.
785
01:27:26,125 --> 01:27:28,333
Don't you know people
who can speak their tongue?
786
01:27:28,458 --> 01:27:29,833
Vacate them immediately...
787
01:27:29,958 --> 01:27:32,375
...else shoot them right there!
788
01:27:52,167 --> 01:27:53,667
Tell them!
789
01:27:53,792 --> 01:27:54,958
Govt. has sold this land.
790
01:27:55,083 --> 01:27:58,208
Windmills are going to be built.
Move 20 kms away from here.
791
01:28:05,583 --> 01:28:08,333
They say that your laws
aren't applicable to this land...
792
01:28:08,458 --> 01:28:12,417
...and that this is their land
and they get to decide who lives here.
793
01:28:13,292 --> 01:28:15,125
Arrogant savages!
794
01:28:15,250 --> 01:28:19,333
Ask them to vacate in an hour,
else their tribe will be decimated.
795
01:28:29,292 --> 01:28:32,833
Not just for an hour, they say
they are here to stay for eternity.
796
01:28:32,958 --> 01:28:35,250
They say, so far they have only killed
for food.
797
01:28:35,375 --> 01:28:38,875
They ask you not to make them kill
for their home.
798
01:28:39,000 --> 01:28:41,333
I took pity on you
but you continue to be arrogant.
799
01:28:41,458 --> 01:28:43,125
Shoot them!
800
01:28:46,125 --> 01:28:48,125
Daddy!
801
01:28:52,292 --> 01:28:54,375
No!
Guns down.
802
01:28:59,750 --> 01:29:00,917
How did you get here?
803
01:29:01,042 --> 01:29:06,792
There was a tiger in the jungle.
This uncle saved me from it.
804
01:29:27,250 --> 01:29:31,375
After sixteen years of childlessness,
god blessed me with this child.
805
01:29:31,500 --> 01:29:32,917
I don't know how to thank you...
806
01:29:46,375 --> 01:29:47,375
Goodbye, everyone!
807
01:30:01,542 --> 01:30:05,333
I asked you to vacate them
but you're spinning stories about tigers.
808
01:30:05,458 --> 01:30:08,000
Sir, my child...
-Shut up!
809
01:30:08,125 --> 01:30:10,625
Don't let your emotions
get in the way of your duty.
810
01:30:11,708 --> 01:30:14,125
I'm sorry.
-That's okay. Vacate them soon.
811
01:30:16,167 --> 01:30:17,417
Call officer Michael Raj!
812
01:33:59,583 --> 01:34:01,917
But at least, you run
and try to save the rest of them.
813
01:34:03,917 --> 01:34:05,542
Don't do it, Jara.
814
01:34:37,958 --> 01:34:39,000
Police!
815
01:34:52,458 --> 01:34:55,458
I thought the cops had killed
and buried him...
816
01:34:55,583 --> 01:34:59,708
...and made everyone believe
that he has run away.
817
01:35:04,167 --> 01:35:07,792
I'm happy to know that Jara is alive.
818
01:35:07,917 --> 01:35:11,542
Sir, where is the rest of their clan?
819
01:35:11,667 --> 01:35:15,375
Without a leader to guide them
and unsure of how to proceed...
820
01:35:15,500 --> 01:35:18,625
...they are residing down south
near Elephant Hill.
821
01:35:20,333 --> 01:35:22,125
You must leave.
822
01:35:22,250 --> 01:35:24,375
Once he reunites with them...
823
01:35:26,167 --> 01:35:28,125
...the entire clan will prosper.
824
01:35:28,250 --> 01:35:29,250
Madam!
825
01:35:30,292 --> 01:35:32,042
He is right.
826
01:35:32,167 --> 01:35:36,250
It is his forest. He'll handle it.
We should get going.
827
01:35:36,375 --> 01:35:37,708
What are you saying?
828
01:35:39,667 --> 01:35:43,042
How can we leave Vaasi alone here
and go back?
829
01:35:44,208 --> 01:35:48,458
We should help Vaasi meet his people.
830
01:35:50,250 --> 01:35:54,833
We will go back with Vaasi,
but only after we help fix their lives.
831
01:35:56,833 --> 01:35:58,792
Madam, what are you saying?
832
01:35:58,917 --> 01:36:01,583
You may leave if you want to.
I'll talk to uncle.
833
01:36:03,750 --> 01:36:05,542
How can I...?
Without you?
834
01:36:08,042 --> 01:36:10,833
Vaasi, let's go!
835
01:36:22,917 --> 01:36:26,125
Vaasi!
I won’t leave you here alone.
836
01:36:40,417 --> 01:36:44,542
He has taken her along.
What about me then? Directions?
837
01:36:46,625 --> 01:36:49,042
Despite knowing it won't go well,
I decide to go along.
838
01:37:05,625 --> 01:37:07,875
No signal.
I'm trying to call uncle.
839
01:37:08,000 --> 01:37:09,792
As if we're in the heart of the city!
840
01:37:09,917 --> 01:37:12,625
We can expect tigers, not towers!
841
01:37:12,750 --> 01:37:17,625
The savage has kidnapped her.
She is not crazy to run away with him.
842
01:37:19,458 --> 01:37:21,375
My son is facing the same situation as you.
843
01:37:21,500 --> 01:37:26,875
I don't care if you have to kill him
but I need Kavya back within 24 hours.
844
01:37:27,000 --> 01:37:28,875
Sir, even we intend to kill him.
845
01:37:29,000 --> 01:37:32,708
Sir, the forest has a radius of 50 km.
How can we search...?
846
01:37:32,833 --> 01:37:35,708
How many people do you need?
How many helicopters?
847
01:37:35,833 --> 01:37:39,375
Who needs to authorize it?
Governor of Andaman? Central Minister?
848
01:37:39,500 --> 01:37:41,000
I need Kavya back!
849
01:37:53,833 --> 01:37:57,750
If a man knows South from North,
he could find Elephant Hill.
850
01:37:57,875 --> 01:37:59,708
We can't even find a termite hill here!
851
01:38:32,458 --> 01:38:34,417
It seems his people are over there.
852
01:38:35,542 --> 01:38:39,042
That was easy! We have Google maps
and they have eagle map!
853
01:38:39,167 --> 01:38:43,792
Madam, it took the eagle ten seconds.
Should be easy for Vaasi!
854
01:38:43,917 --> 01:38:46,208
He can handle it from now on.
Let's get back.
855
01:38:46,333 --> 01:38:48,833
No, Pandian.
We can't leave Vaasi. Come along!
856
01:38:48,958 --> 01:38:53,875
You aren't going to leave without him.
And, I can't leave without you.
857
01:38:54,000 --> 01:38:57,000
Why can't you guys walk?
Don't you see me lagging behind?
858
01:38:58,417 --> 01:39:02,792
Surya Prakash, Commando from Delhi.
Specialist in deep forest operations.
859
01:39:02,917 --> 01:39:07,083
Most importantly, he led
team operations at Dandakaranya.
860
01:39:07,208 --> 01:39:12,708
They know the forest better than us.
We can't do it without the locals' help.
861
01:39:12,833 --> 01:39:13,833
What do you need?
862
01:39:14,458 --> 01:39:16,875
We've walked ten kilometres
and we aren't there yet!
863
01:39:18,250 --> 01:39:20,083
The Eagle map is missing!
864
01:39:24,333 --> 01:39:26,250
Pandian, why did you come along?
865
01:39:26,375 --> 01:39:29,083
Did I want to come?
It just happened...
866
01:39:29,208 --> 01:39:30,458
You are slowing us down.
867
01:39:30,583 --> 01:39:34,375
Listen, madam!
Human beings need rest.
868
01:39:34,500 --> 01:39:36,208
As if Vaasi is going to charge us rent!
869
01:39:38,208 --> 01:39:39,208
Isn't that right?
870
01:39:39,333 --> 01:39:42,958
Why are you getting worked up?
These are legs, not a car!
871
01:39:44,042 --> 01:39:45,083
Operation Zero!
872
01:39:46,125 --> 01:39:49,458
There are only three ways
to get inside or outside this forest.
873
01:39:50,458 --> 01:39:52,958
Trunk Road, Junker and the sea.
874
01:39:53,083 --> 01:39:58,083
We have to use our full force
to cover the three zones and corner them.
875
01:39:58,208 --> 01:40:01,667
If we do so, the radius of fifty kilometres
will gradually reduce to zero.
876
01:40:01,792 --> 01:40:03,417
So that's our Operation Zero.
877
01:40:03,542 --> 01:40:07,458
He might get caught anytime.
Maximum 48 hours!
878
01:40:20,625 --> 01:40:22,792
Don't leave me behind.
879
01:40:22,917 --> 01:40:25,250
Pandian, I'm hungry!
880
01:40:25,375 --> 01:40:29,583
Yeah, madam. The omelette's in the stove.
And the chicken is coming right up!
881
01:40:30,833 --> 01:40:34,250
You always come to me when you're hungry.
But who do I go to when I'm hungry?
882
01:40:35,250 --> 01:40:36,667
Brother!
883
01:40:39,042 --> 01:40:46,167
Think about the time you ate our food
and burped away happily.
884
01:40:46,292 --> 01:40:51,125
Now we have come to your house.
It's your duty to make us happy.
885
01:40:51,792 --> 01:40:56,292
Can't you see the hunger in our eyes?
Read our face and fill our tummies.
886
01:40:57,542 --> 01:40:59,292
Vaasi!
I'm hungry!
887
01:41:02,000 --> 01:41:04,083
Food for thought
when the tummy is in drought?
888
01:41:59,792 --> 01:42:00,792
Madam dearest.
889
01:42:02,125 --> 01:42:03,917
One doesn't need money here...
890
01:42:04,042 --> 01:42:05,667
...a good heart is more than enough.
891
01:42:08,792 --> 01:42:11,750
There is so much space in this forest.
Why are you here? Get lost!
892
01:42:12,917 --> 01:42:13,958
Won't you listen?
893
01:42:18,583 --> 01:42:21,208
Don't forget to wake me up
when you start moving.
894
01:42:22,667 --> 01:42:26,667
It's not a bird! Some camera.
-Anything which flies is a bird.
895
01:42:26,792 --> 01:42:29,500
There they are. Charge!
Keep going!
896
01:42:29,625 --> 01:42:32,542
Get up. Someone is watching us!
-Let me take some rest.
897
01:42:32,667 --> 01:42:34,458
Look at the target.
Go!
898
01:42:35,667 --> 01:42:36,833
Someone is following us!
899
01:42:36,958 --> 01:42:38,708
Charge!
Keep going!
900
01:42:41,167 --> 01:42:43,583
Come, Vaasi!
901
01:42:43,708 --> 01:42:46,958
I repeat, target on the move.
Stabilize and keep going.
902
01:42:48,083 --> 01:42:49,875
No peace even in forest.
903
01:42:51,625 --> 01:42:53,042
Target found.
Direction East.
904
01:42:54,417 --> 01:42:55,458
Hurry!
905
01:42:55,583 --> 01:42:58,375
Keep going.
FN2, come in.
906
01:42:58,500 --> 01:43:01,625
Go for FN2.
-Target found. Direction east, 79 degrees.
907
01:43:04,333 --> 01:43:05,458
Copy M1.
908
01:43:09,583 --> 01:43:11,750
They are not cops, madam.
They are from the army!
909
01:43:19,583 --> 01:43:20,708
What happened?
910
01:43:20,833 --> 01:43:23,542
Yes, I'm trying, sir.
The drone is out of my control.
911
01:43:23,667 --> 01:43:25,958
There is the target.
Follow it.
912
01:43:28,542 --> 01:43:30,208
That is us, sir.
913
01:43:38,000 --> 01:43:41,708
FN2 come in.
Target missing.
914
01:43:41,833 --> 01:43:43,833
FN2 respond!
FN2...
915
01:43:53,792 --> 01:43:55,667
Madam dearest!
-Kavya!
916
01:44:40,625 --> 01:44:42,042
Kavya!
917
01:44:49,208 --> 01:44:50,625
Vaasi, help!
918
01:45:58,792 --> 01:46:01,292
Hey! Look here!
919
01:46:03,333 --> 01:46:04,917
Show me a way out, hey!
920
01:46:05,042 --> 01:46:06,458
Hey Vaasi!
921
01:47:21,292 --> 01:47:24,958
'A forest draped in green.'
922
01:47:25,083 --> 01:47:28,750
'A nest draped in dew.'
923
01:47:28,875 --> 01:47:32,167
'The sky draped in blue.'
924
01:47:32,292 --> 01:47:36,167
'And me, draped in you.'
925
01:47:40,333 --> 01:47:44,000
'A forest draped in green.'
926
01:47:44,125 --> 01:47:47,833
'A nest draped in dew.'
927
01:47:47,958 --> 01:47:51,083
'I fell in love with you, my girl.'
928
01:47:51,208 --> 01:47:55,542
'I fell in love with you, my girl.'
929
01:47:55,667 --> 01:47:59,250
'Thousands of sounds in the air...'
930
01:47:59,375 --> 01:48:03,083
'...I hear, because of you.'
931
01:48:03,208 --> 01:48:07,083
'Thousands of desires within me...'
932
01:48:07,208 --> 01:48:10,958
'...I perceive, because of you.'
933
01:48:14,583 --> 01:48:18,167
'A forest draped in green.'
934
01:48:18,292 --> 01:48:22,083
'A nest draped in dew.'
935
01:48:22,208 --> 01:48:25,458
'The sky draped in blue.'
936
01:48:25,583 --> 01:48:29,708
'And me, draped in you.'
937
01:48:52,917 --> 01:49:00,208
'I once lived in a palace,
but now, that seems a little hut.'
938
01:49:00,333 --> 01:49:07,708
'All the shimmering diamonds
seem like trash, because of you.'
939
01:49:07,833 --> 01:49:11,167
'O celestial plant,
you sprouted in the divine moon...'
940
01:49:11,292 --> 01:49:15,500
'...and descended down here.'
941
01:49:15,625 --> 01:49:19,250
'To be rooted in my forest...'
942
01:49:19,375 --> 01:49:23,042
'...you exude the fragrance of love.'
943
01:49:23,167 --> 01:49:26,917
'Millions of fragrances in this place...'
944
01:49:27,042 --> 01:49:30,750
'...I felt in my breath, because of you.'
945
01:49:30,875 --> 01:49:34,458
'Millions of colours in this place...'
946
01:49:34,583 --> 01:49:38,042
'...I found, because of you, my dear.'
947
01:49:38,167 --> 01:49:42,125
'For me to rule over your beauty
and for you to dwell in my eyes forever...'
948
01:49:42,250 --> 01:49:45,917
'...a forest draped in green.'
949
01:49:46,042 --> 01:49:49,750
'A nest draped in dew.'
950
01:49:49,875 --> 01:49:53,042
'The sky draped in blue.'
951
01:49:53,167 --> 01:49:57,292
'And me, draped in you.'
952
01:50:39,333 --> 01:50:42,583
'O dainty statuette
clothed in leaves.'
953
01:50:42,708 --> 01:50:46,792
'My heart yearns
for the season of Fall.'
954
01:50:46,917 --> 01:50:50,667
'In the midst of the night’s darkness...'
955
01:50:50,792 --> 01:50:54,417
'...our bodies try to steal the secret.'
956
01:50:54,542 --> 01:50:57,833
'With your breath on my bosom...'
957
01:50:57,958 --> 01:51:02,125
'...my heart is set on fire.'
958
01:51:02,250 --> 01:51:05,417
'With the warmth of your kiss...'
959
01:51:05,542 --> 01:51:09,750
'...my shyness withered.'
960
01:51:13,958 --> 01:51:19,583
I have no house,
car, AC or even an ATM card here.
961
01:51:19,708 --> 01:51:21,958
But, I don't miss any of it.
962
01:51:22,083 --> 01:51:25,750
I have one thing for sure.
A heart full of happiness.
963
01:51:26,583 --> 01:51:28,583
I should thank you for that.
964
01:51:36,167 --> 01:51:40,125
Look! Your people are there.
Come!
965
01:51:48,583 --> 01:51:49,583
Hey!
No!
966
01:51:51,250 --> 01:51:53,625
Vaasi, let's go.
967
01:51:55,375 --> 01:51:56,792
Hey, don't keep on saying...
968
01:52:02,333 --> 01:52:03,458
Vaasi, come.
969
01:52:04,667 --> 01:52:07,458
Please, Vaasi. Come!
970
01:52:10,000 --> 01:52:11,708
Hey, don't shoot!
Kavya is there.
971
01:52:19,542 --> 01:52:20,958
Kavya!
972
01:52:50,750 --> 01:52:52,208
No, Vaasi.
Stop, please!
973
01:53:04,875 --> 01:53:06,917
Tie him up!
-Vaasi!
974
01:53:11,458 --> 01:53:13,875
Your safety is important, ma'am.
Come over here!
975
01:53:14,792 --> 01:53:18,167
Ma'am, we are going to kill him.
Please come over to this side!
976
01:53:18,292 --> 01:53:21,250
No!
Please, Vaasi is innocent.
977
01:53:21,375 --> 01:53:24,000
Come! Please listen to us.
978
01:57:01,875 --> 01:57:04,875
At least now do you believe
that your daughter has eloped with him?
979
01:57:05,000 --> 01:57:08,250
It's not enough to know ministers.
You must know your daughter better.
980
01:57:08,375 --> 01:57:10,917
What can we do
if you ask us to kill him and save her?
981
01:57:11,417 --> 01:57:15,708
If he has managed to travel so far,
he must have gone in search of his tribe.
982
01:57:17,292 --> 01:57:20,667
What do I have to gain by killing a tribe?
My intention is not to kill anyone.
983
01:57:20,792 --> 01:57:23,875
I just need my daughter back.
Please, don't disturb them.
984
01:57:24,000 --> 01:57:26,292
I will provide them all they need.
985
01:57:28,000 --> 01:57:30,500
Sir, they are a terrible lot.
That can never happen.
986
01:57:30,625 --> 01:57:33,167
You need your daughter back, right?
Leave it to me now.
987
01:57:48,833 --> 01:57:52,625
Vaasi! How could you leave me alone?
It took me one whole day to get here.
988
01:57:53,708 --> 01:57:55,083
Come!
989
01:57:55,208 --> 01:57:56,458
You are here too!
990
01:57:56,583 --> 01:57:57,833
Sit!
-Sit, stand!
991
01:57:57,958 --> 01:57:59,125
Sit!
-Madam dearest!
992
01:57:59,250 --> 01:58:01,917
I'm ranting my head off.
And you're training him here!
993
01:58:02,042 --> 01:58:04,208
You left me behind.
Did you think of my plight?
994
01:58:04,333 --> 01:58:06,625
What if I had run into a lion or a tiger?
995
01:58:12,583 --> 01:58:13,583
Ti..
-Yes, a tiger!
996
01:58:13,708 --> 01:58:15,292
Tiger!
-Pandian!
997
01:58:15,417 --> 01:58:17,542
It won't harm you.
Wait!
998
01:58:17,667 --> 01:58:18,875
Don't be scared!
999
01:58:19,000 --> 01:58:21,792
Of course, I will be!
How can one not be scared?
1000
01:58:23,750 --> 01:58:26,333
Running is good for blood pressure
and diabetes.
1001
02:01:31,583 --> 02:01:34,000
Did you see Vaasi?
-That's not important now.
1002
02:01:34,542 --> 02:01:38,792
You wished to see them united.
But you have put them in grave danger.
1003
02:01:39,667 --> 02:01:43,125
Your uncle has deployed a task force
to get you back.
1004
02:01:43,250 --> 02:01:44,917
Is uncle here?
-Yes.
1005
02:01:45,375 --> 02:01:49,667
Michael's team will be here any moment.
Danger awaits them.
1006
02:01:52,792 --> 02:01:56,167
I'm the one they need.
I will leave.
1007
02:01:56,292 --> 02:01:59,250
Yes, ma'am. We'll leave.
Let's take Vaasi along.
1008
02:02:03,708 --> 02:02:04,750
Without Vaasi.
1009
02:02:07,625 --> 02:02:09,792
We should go and meet uncle immediately.
1010
02:02:11,000 --> 02:02:12,875
That's the only way to save these people.
1011
02:02:14,792 --> 02:02:16,583
Do you think you can live without Vaasi?
1012
02:02:19,917 --> 02:02:23,583
There are so many people here.
Their lives, happiness...
1013
02:02:24,833 --> 02:02:26,417
Only Vaasi can provide them that.
1014
02:02:28,833 --> 02:02:30,292
Rather than being by my side...
1015
02:02:34,792 --> 02:02:37,708
I thought you didn't understand
what you were doing...
1016
02:02:37,833 --> 02:02:39,875
...and I made a mistake
by coming along.
1017
02:02:41,083 --> 02:02:43,375
A human who thinks only about himself
is an animal!
1018
02:02:44,625 --> 02:02:46,125
You thought of saving them...
1019
02:02:47,042 --> 02:02:48,625
...I'm so proud to have raised you.
1020
02:02:50,542 --> 02:02:52,042
You have risen up in my eyes.
1021
02:02:57,167 --> 02:02:58,375
Please wait.
I'll be back.
1022
02:04:11,167 --> 02:04:14,000
Hello? Yeah, tell me.
The signal is weak.
1023
02:04:17,083 --> 02:04:18,333
Sir, it's Kavya madam!
1024
02:04:33,750 --> 02:04:35,375
I treated you like my own daughter.
1025
02:04:36,625 --> 02:04:39,375
He tried to kill my son.
And you ran away with him?
1026
02:04:39,500 --> 02:04:43,583
What are you doing?
-Shut up! You filthy servant!
1027
02:04:44,667 --> 02:04:46,500
Did you tag along to hook them up?
-Sir!
1028
02:04:46,625 --> 02:04:47,708
Shut up!
1029
02:04:47,833 --> 02:04:50,333
Take him away!
1030
02:04:50,458 --> 02:04:52,083
Load him up in the vehicle!
1031
02:04:52,208 --> 02:04:54,417
Madam dearest!
-Sir, what's all this?
1032
02:04:55,417 --> 02:04:57,500
Beat me all you want.
1033
02:04:57,625 --> 02:04:59,917
Vaasi is not at fault.
It was Vicky who...
1034
02:05:02,583 --> 02:05:07,500
I made you a fortune worth 2000 crores.
And you run away with this savage?
1035
02:05:08,708 --> 02:05:09,875
Am I mad?
1036
02:05:11,250 --> 02:05:14,042
My son has to wear cervical collar
for life. Look...
1037
02:05:15,083 --> 02:05:18,875
...the two of you will get married.
Let's see how you run away from that!
1038
02:05:19,875 --> 02:05:21,375
I'll do anything you ask.
1039
02:05:22,292 --> 02:05:24,167
Vaasi and his people are in trouble.
1040
02:05:25,208 --> 02:05:27,208
Someone is trying to snatch their land.
1041
02:05:27,333 --> 02:05:28,625
Some big company.
1042
02:05:28,750 --> 02:05:31,083
You must...
-It's not just someone...
1043
02:05:33,542 --> 02:05:34,542
It's you!
1044
02:05:42,792 --> 02:05:45,000
They represent Kavya group of industries.
1045
02:05:46,250 --> 02:05:47,917
And, you are its owner!
1046
02:05:49,625 --> 02:05:52,333
Here are the documents you signed.
1047
02:05:59,792 --> 02:06:02,708
I spent two months in the US
for this project.
1048
02:06:04,625 --> 02:06:05,917
You wanted Kavya back...
1049
02:06:06,042 --> 02:06:09,083
...and you said you wouldn't harm
these people, but help them.
1050
02:06:10,750 --> 02:06:14,958
Didn't you try to deceive us
despite knowing their hideout?
1051
02:06:15,083 --> 02:06:16,708
That's why we used you as a pawn.
1052
02:06:29,833 --> 02:06:31,667
Michael, I'm taking Kavya with me.
1053
02:06:31,792 --> 02:06:35,125
The project should be ready in a month.
I don't want any of them alive.
1054
02:06:36,292 --> 02:06:37,625
Uncle, don't hurt...
1055
02:07:03,042 --> 02:07:04,208
I want to go!
1056
02:08:32,958 --> 02:08:35,792
Uncle, how could you?
Stop it!
1057
02:08:41,167 --> 02:08:42,292
Let go of him!
1058
02:08:42,417 --> 02:08:43,583
Knock him out!
1059
02:09:08,208 --> 02:09:09,208
Take him away!
1060
02:09:15,042 --> 02:09:16,042
Help!
1061
02:11:53,792 --> 02:11:54,958
Vaasi, no!
1062
02:12:07,708 --> 02:12:09,208
I will leave him be!
1063
02:12:10,750 --> 02:12:12,292
I'll spare him.
Now come with me.
1064
02:12:14,125 --> 02:12:15,500
You will spare him?
1065
02:12:18,250 --> 02:12:20,167
He has spared your life.
1066
02:12:20,292 --> 02:12:21,917
Just because I said so!
1067
02:12:26,542 --> 02:12:28,000
I did all of this for you!
1068
02:12:29,750 --> 02:12:34,083
This is your industry.
-Kavya Industries!
1069
02:12:34,208 --> 02:12:35,292
That's your dream!
1070
02:12:37,167 --> 02:12:38,333
But not Kavya, right?
1071
02:12:40,125 --> 02:12:43,000
Your love and affection
is entirely materialistic.
1072
02:12:43,125 --> 02:12:44,458
Just for money!
1073
02:12:45,917 --> 02:12:46,917
Enough!
1074
02:12:48,333 --> 02:12:50,917
I don't need any of it!
1075
02:12:51,042 --> 02:12:53,125
You can take all of it.
But this land...
1076
02:12:55,708 --> 02:12:56,750
...is mine.
1077
02:12:58,333 --> 02:13:02,625
I decide who gets to live here.
1078
02:13:05,792 --> 02:13:07,500
What are you saying?
1079
02:13:09,125 --> 02:13:11,542
For this savage?
-Yes.
1080
02:13:14,250 --> 02:13:16,667
You call yourselves human...
1081
02:13:16,792 --> 02:13:24,000
...but in pursuit of money, fame and power
you turn into backstabbing savages.
1082
02:13:26,375 --> 02:13:28,875
These tribal folks are more human
than you will ever be.
1083
02:13:30,250 --> 02:13:31,792
Kavya...
-Leave!
1084
02:13:35,750 --> 02:13:37,125
It's not a request.
1085
02:13:40,792 --> 02:13:41,792
It's an order!
1086
02:17:52,750 --> 02:17:53,750
84728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.