All language subtitles for wWw.DVDMaZa.In - Bairavaa (2017) Tamil HDRip x264 700MB HC ESubs DVDMaZa.M

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,000 --> 00:00:41,156 Parades is pragtig om te sien 2 00:00:41,445 --> 00:00:45,000 Met die musiek klap die gepoetste stewels gelyk op die teerpad 3 00:00:45,005 --> 00:00:46,000 Die oë blits, 4 00:00:46,003 --> 00:00:49,000 In gelyke pas marsjeer hulle 5 00:00:49,005 --> 00:00:55,000 om eers te eindig as die sneeu en wind die lyke beween, 6 00:00:55,003 --> 00:00:58,804 en toe te dek wat met soveel stralende sukses begin het 7 00:00:59,021 --> 00:01:00,540 'n dooie soldaat gee nie om 8 00:01:00,685 --> 00:01:03,651 of die oorlog gewen of verloor is nie 9 00:01:04,005 --> 00:01:09,000 In 1942 toe die meeste Duitsers nog aan 'n oorwinning geglo het, 10 00:01:09,003 --> 00:01:11,005 was daar al tekens in die ooste van 'n slegte wending 11 00:01:11,007 --> 00:01:13,000 vir die Duitse weermag 12 00:01:13,002 --> 00:01:16,003 Dat die Russe voorberei het vir 'n teenaanval 13 00:01:25,567 --> 00:01:30,005 1000 tenks by die Volga 14 00:01:38,003 --> 00:01:42,637 Uit raporte, lugfotos en vyandelike berigte weet ons nou... 15 00:01:43,000 --> 00:01:46,832 dat die Russe met 'n groot mag van die Volga 16 00:01:47,000 --> 00:01:51,172 en die Don-boog afbeweeg 17 00:01:52,185 --> 00:01:57,465 Ons 6de leër het Stalingrad reeds bereik 18 00:01:57,826 --> 00:02:02,000 Daar het dus 'n frontvoorsprong ontstaan ... hier 19 00:02:02,311 --> 00:02:05,638 en sal 'n knyptang-effek nie afgeweer kan word nie 20 00:02:05,738 --> 00:02:09,689 Maar Hitler noem sulke waar- skuwings "Idiotiese swartgalligheid" 21 00:02:09,833 --> 00:02:12,365 en beveel die 6de leër onder genl Paulus 22 00:02:12,465 --> 00:02:15,547 om Stalingrad vir hom te verower 23 00:02:15,647 --> 00:02:20,104 Dit word die bevel aan die 6de leër 24 00:02:20,204 --> 00:02:25,023 Stalingrad word hulle begraafplaas 25 00:02:25,312 --> 00:02:32,039 Hierdie was hulle werkplaas en masjienerie in Stalingrad 26 00:02:32,139 --> 00:02:34,901 Hierdie is die suile ter herinnering aan die 27 00:02:35,001 --> 00:02:38,115 onbekende Duitse soldaat in Stalingrad 28 00:02:38,215 --> 00:02:40,935 Net 'n klompie het teruggekeer 29 00:02:41,035 --> 00:02:44,480 om van die lewe en sterwe van die 6de leër te vertel 30 00:02:44,580 --> 00:02:47,102 sonder om dit te vergroot 31 00:02:47,202 --> 00:02:52,364 HONDE, WIL JULLE VIR EWIG LEWE? 32 00:02:52,464 --> 00:02:56,270 Die basis-stad Charkow, 250km agter die front 33 00:02:56,370 --> 00:02:59,669 vermoed nog niks as die Duitse artillerie-offisier, Luit Anschig 34 00:02:59,769 --> 00:03:01,333 na die Volga-front verplaas word 35 00:03:01,433 --> 00:03:04,588 Ek het niks daarmee te doen... dis 'n ander afdeling 36 00:03:04,688 --> 00:03:07,119 Wag totdat jy geroep word 37 00:03:11,893 --> 00:03:14,208 Wel, Sersant, waar is my marsbevele? 38 00:03:14,308 --> 00:03:16,088 Dit word nou opgestel, Luitenant 39 00:03:16,188 --> 00:03:19,632 Hoekom so haastig? Charkow is 'n gawe plek 40 00:03:19,732 --> 00:03:21,730 Hulle het my nou lank genoeg gedokter by die hospitaal 41 00:03:21,830 --> 00:03:23,828 Ek kan die reuk van karbolsuur nie meer verdra nie! 42 00:03:23,928 --> 00:03:25,708 Volg! Wie is volgende? 43 00:03:25,808 --> 00:03:28,167 Ja, dis ek 44 00:03:30,554 --> 00:03:32,290 Wat makeer hierdie mense? 45 00:03:32,390 --> 00:03:34,388 Wat dink jy? Bekommernis 46 00:03:34,488 --> 00:03:38,655 werkloos, honger, geen kos en die politiek 47 00:03:38,755 --> 00:03:40,536 Natuurlik, ons moet eers orde skep 48 00:03:40,636 --> 00:03:43,068 Goed, gaan, gaan! Volg! 49 00:03:43,168 --> 00:03:44,168 Ek wou nog verduidelik... 50 00:03:44,268 --> 00:03:46,756 Ek weet nie wat om te doen nie Iemand moet help 51 00:03:46,856 --> 00:03:49,794 Ek het reeds gesê ons benodig nie meer 'n vertaler nie! 52 00:03:49,939 --> 00:03:52,543 Hierdie is nie 'n kleuterskool nie 53 00:03:52,643 --> 00:03:54,568 Toe, weg is jy! Dis 'n opdrag! 54 00:03:54,668 --> 00:03:56,666 Volgende! 55 00:04:06,575 --> 00:04:08,817 Kry my goed gereed 56 00:04:08,917 --> 00:04:09,917 Ek is nou terug! 57 00:04:10,017 --> 00:04:12,365 Goed so! 58 00:04:14,459 --> 00:04:16,123 Dag! Wag! 59 00:04:16,223 --> 00:04:18,148 Wat wil u hê? 60 00:04:19,016 --> 00:04:22,126 U huil?, wat is verkeerd? 61 00:04:22,226 --> 00:04:25,092 As ek môre nie kan bewys dat ek 'n werk het nie... 62 00:04:25,192 --> 00:04:28,419 gaan ek Duitsland toe gedeporteer word 63 00:04:28,519 --> 00:04:29,519 Ag so, 64 00:04:29,619 --> 00:04:31,746 en hulle het nie meer vir jou werk nie? 65 00:04:31,846 --> 00:04:33,699 Jou mense behandel ons soos vuilgoed 66 00:04:33,799 --> 00:04:35,290 Stadig! 67 00:04:35,390 --> 00:04:37,388 Wat kan jy doen? 68 00:04:37,488 --> 00:04:38,907 Het jy iets geleer? 69 00:04:39,007 --> 00:04:42,234 Ek is 'n student, maar julle het die universiteit ook gesluit 70 00:04:42,596 --> 00:04:45,489 U praat goed Duits, hoe so? 71 00:04:45,589 --> 00:04:47,482 My pa het daarop aangedring 72 00:04:47,582 --> 00:04:49,193 Hy het gehou van die Duitsers... 73 00:04:49,293 --> 00:04:50,293 vroeër 74 00:04:50,393 --> 00:04:52,246 Ek dink ek het 'n plan... 75 00:04:52,346 --> 00:04:54,222 Miskien kan ek vir jou iets doen, 76 00:04:54,322 --> 00:04:56,361 Waarom sou u my wou help? 77 00:04:56,461 --> 00:04:58,306 Hoekom ek u wil help? 78 00:04:58,406 --> 00:05:00,445 Ek kan net nie sien dat 'n mooi meisie huil nie 79 00:05:20,718 --> 00:05:22,225 Dag, seun van die Muse 80 00:05:23,100 --> 00:05:24,121 Hoe gaan dit? 81 00:05:24,221 --> 00:05:27,329 Dankie vir die belangstelling. My arm is gesond 82 00:05:27,429 --> 00:05:30,392 Die dokter het ingestem dat ek vanaand 'n konsert gee. 83 00:05:30,492 --> 00:05:31,492 Dis wonderlik! 84 00:05:31,592 --> 00:05:33,309 Ek kan jou nie stasie toe neem nie 85 00:05:33,409 --> 00:05:35,983 Dis geen probleem nie 86 00:05:36,083 --> 00:05:38,365 Ek het 'n guns nodig 87 00:05:38,465 --> 00:05:40,650 Jy moet my help 88 00:05:40,975 --> 00:05:43,133 Daar is 'n meisie... 89 00:05:43,233 --> 00:05:44,233 Alweer? 90 00:05:44,333 --> 00:05:46,679 Hulle wil haar deporteer 91 00:05:46,779 --> 00:05:49,693 Sy is 'n student... sy praat goeie Duits 92 00:05:49,793 --> 00:05:51,686 Hulle kan tog nie so iemand deporteer nie! 93 00:05:51,786 --> 00:05:53,290 Kan jy haar nie 'n werk gee nie? 94 00:05:53,436 --> 00:05:54,700 By Sosiale Dienste nie? 95 00:05:54,800 --> 00:05:56,548 Miskien in die biblioteek 96 00:05:56,648 --> 00:05:58,249 Dis 'n idee, laat ons maar sien 97 00:05:58,349 --> 00:06:00,826 Hier's haar adres 98 00:06:00,926 --> 00:06:02,430 Dis sleg dat ek nou moet weggaan! 99 00:06:05,639 --> 00:06:07,681 Dag, Vader Bush! 100 00:06:07,781 --> 00:06:09,090 Naand, Luitenant! 101 00:06:09,190 --> 00:06:10,646 Hoe was u verlof? 102 00:06:10,746 --> 00:06:12,105 Lekker, maar te kort 103 00:06:12,205 --> 00:06:13,855 Gaan ons na dieselfde plek? 104 00:06:13,955 --> 00:06:15,119 Ja, Stalingrad 105 00:06:15,219 --> 00:06:17,015 Dan kom u maar saam met my 106 00:06:18,279 --> 00:06:20,564 Koepcke, die groot koffer! 107 00:06:22,800 --> 00:06:24,015 Dis swaar! 108 00:06:25,231 --> 00:06:26,835 Hou jy my hond 109 00:06:26,935 --> 00:06:28,780 Laat my toe, Luitenant 110 00:06:29,606 --> 00:06:31,843 Verdomp! Dis werklik swaar! 111 00:06:31,943 --> 00:06:32,943 Is u verbaas? 112 00:06:33,043 --> 00:06:35,926 30kg kos van my moeder! 113 00:06:42,052 --> 00:06:44,142 Gaan maar, Luitenant, 114 00:06:44,242 --> 00:06:46,670 Vir 'n soentjie is daar dalk nog tyd 115 00:06:48,275 --> 00:06:50,074 Ek is nou terug 116 00:06:50,174 --> 00:06:52,261 Katja, wat is verkeerd? 117 00:06:52,361 --> 00:06:53,622 Alles in orde, 118 00:06:53,722 --> 00:06:55,567 ek het 'n pos in die biblioteek! 119 00:06:55,667 --> 00:06:57,706 'n Luit Fuhrmann het my kom haal 120 00:06:57,806 --> 00:06:58,806 Dis wonderlik! 121 00:06:58,906 --> 00:07:01,595 Dank die Vader, jy kan dan nog hier bly 122 00:07:01,695 --> 00:07:03,832 Ja, dis hoekom ek hier is, om jou te dank 123 00:07:03,932 --> 00:07:06,846 Luit Fuhrmann het gesê ek sal jou hier kry 124 00:07:06,946 --> 00:07:10,152 Ag, ek ken nie eers jou naam nie 125 00:07:10,553 --> 00:07:13,749 Gerd, Gerd Wisse 126 00:07:13,901 --> 00:07:15,910 Gerd Wisse... 127 00:07:16,010 --> 00:07:18,216 ek kan dit amper nie glo nie 128 00:07:18,316 --> 00:07:22,354 Ons het net vanoggend ontmoet, en en het jou so gewantrou 129 00:07:26,584 --> 00:07:28,091 Fuhrmann sal jou oppas, 130 00:07:28,191 --> 00:07:30,862 Skryf vir my! - vir seker! 131 00:08:02,410 --> 00:08:05,379 Dis om van te kots! 132 00:08:05,479 --> 00:08:07,470 Goebbels vier ons Stalingrad-oorwinning, 133 00:08:07,570 --> 00:08:09,658 en ons is nog nie eers daar nie! 134 00:08:10,192 --> 00:08:13,206 Ag, dit kan nou tog net dae wees 135 00:08:13,306 --> 00:08:16,755 Dink jy so? Selfs na pogings van 3 maande 136 00:08:16,855 --> 00:08:20,402 Die Fuhrer het tog gesê dat die Russe finaal verslaan is... 137 00:08:20,502 --> 00:08:22,443 Dan moet ek in die verkeerde oorlog wees! 138 00:08:24,096 --> 00:08:27,791 In my area in Stalingrad, lyk die Russe springlewendig! 139 00:08:27,891 --> 00:08:30,319 Hulle het die beste posisies, en ons bloei ons dood! 140 00:08:30,419 --> 00:08:32,542 Voor ek op verlof weg is, het ek gesien 141 00:08:32,642 --> 00:08:33,722 hoedat 5 bataljonne voetsoldate 142 00:08:33,822 --> 00:08:35,861 as kanonvoer gestuur is om 'n paar ruines te verower, 143 00:08:35,961 --> 00:08:37,855 net om dit maar weer te verloor 144 00:08:37,955 --> 00:08:39,945 Is jy al lank betrokke, Vader? 145 00:08:40,045 --> 00:08:41,045 Ja, 146 00:08:41,145 --> 00:08:42,716 Dis waansin 147 00:08:43,776 --> 00:08:46,800 Waarheen gaan u, Luitenant? 148 00:08:47,794 --> 00:08:50,932 Ek word na die Romene gestuur as skakeloffisier 149 00:08:51,886 --> 00:08:54,724 Dit beny ek u ook nie 150 00:08:54,824 --> 00:08:57,204 Waarom nie? 151 00:09:07,733 --> 00:09:10,635 Wat's nou verkeerd? 152 00:09:10,735 --> 00:09:13,016 Die partisane het die spoor opgeblaas! 153 00:09:13,116 --> 00:09:14,803 Herstel sal die hele nag neem! 154 00:09:14,903 --> 00:09:16,018 Waar's ons nou? 155 00:09:16,118 --> 00:09:17,480 40 km van Kalatsch 156 00:09:17,580 --> 00:09:19,563 Ek moet moreoggend by my manskappe wees! 157 00:09:19,663 --> 00:09:21,646 Is hier êrens 'n foon? Oorkant, by die enginieurs 158 00:09:21,746 --> 00:09:24,101 Dankie, ek bel vir 'n kar 159 00:09:24,201 --> 00:09:26,705 Vader, ek neem u saam, ons gaan na dieselfde plek 160 00:09:26,805 --> 00:09:28,714 Mag ek ook met u saamgaan, 161 00:09:28,814 --> 00:09:30,098 Ek kan dalk my skakeloffisiere bereik 162 00:09:30,198 --> 00:09:32,657 Ja, kom, hulle kan ons baggasie bring 163 00:09:41,064 --> 00:09:44,944 Wat is die naam? Sersant Böse? Ja 164 00:09:45,044 --> 00:09:48,202 U tee. Dankie 165 00:09:48,302 --> 00:09:50,049 Matka, is daar nog tee vir ons ook? 166 00:09:50,149 --> 00:09:51,994 Ja, seker, seker 167 00:09:52,094 --> 00:09:53,094 Dankie 168 00:09:53,194 --> 00:09:55,348 Stuur vir my die kar so gou as moontlik 169 00:09:58,623 --> 00:10:02,640 Ek het 'n idee, here, laat ons net eers iets eet 170 00:10:02,740 --> 00:10:04,926 Matka, het jy eiers? 171 00:10:05,314 --> 00:10:06,919 Een 172 00:10:07,019 --> 00:10:09,350 Net een? Ja 173 00:10:10,614 --> 00:10:12,218 Vader, 174 00:10:12,318 --> 00:10:14,600 Sny u die aartappels in die pan 175 00:10:14,700 --> 00:10:17,031 Graag, as u dink ek kan dit doen 176 00:10:18,975 --> 00:10:20,823 Ek maak 177 00:10:21,601 --> 00:10:23,545 Hoeveel is ons nou eintlik? 178 00:10:24,907 --> 00:10:28,942 1 2 3 4 4! 179 00:10:29,042 --> 00:10:32,199 5 6 7 8 9 monde saam met die hond 180 00:10:32,299 --> 00:10:34,387 Luitenant, 181 00:10:34,487 --> 00:10:36,817 Gaan haal asb 2 worse uit my rugsak 182 00:10:36,917 --> 00:10:37,884 Goed, Luitenant 183 00:10:37,984 --> 00:10:39,297 U het 'n groot familie 184 00:10:39,397 --> 00:10:41,096 Baie kinders 185 00:10:41,196 --> 00:10:44,061 Waar is u man dan, die vader? 186 00:10:44,161 --> 00:10:47,562 Dood in die oorlog 187 00:10:47,662 --> 00:10:49,701 Wie help u dan nou? 188 00:10:49,801 --> 00:10:52,520 Help? ... Guh! 189 00:11:04,431 --> 00:11:08,807 Dankie, Batuschka, dankie Baie dankie 190 00:11:21,058 --> 00:11:23,960 Ek het gedink Moskou het dit al afgeskaf 191 00:11:24,060 --> 00:11:27,159 Hulle het by ons in Duitsland ook probeer, dit het hulle nie geluk nie 192 00:11:27,259 --> 00:11:29,689 Ondanks Militêre akademies en Hitler-jeug 193 00:11:29,789 --> 00:11:33,929 Alles gaan verby, maar nie dit nie, Mnr Wisse, reken maar daarop 194 00:11:34,029 --> 00:11:36,858 Ek was ook in die Militêre Akademie 195 00:11:36,958 --> 00:11:39,509 Ons is geleer om net op onsself staat te maak 196 00:11:39,609 --> 00:11:43,032 en daarmee vaar ons nog goed 197 00:11:43,132 --> 00:11:46,241 Totdat 'n band bars 198 00:11:51,711 --> 00:11:55,580 So u sien ek doen maar enigiets 199 00:11:55,680 --> 00:11:58,333 Organiseer en so aan 200 00:11:58,433 --> 00:12:01,978 Maar ek spesialiseer eintlik in masjiene. Verstaan u? 201 00:12:02,078 --> 00:12:05,347 Jy kan die motor heeltemal opfoeter, jou spesialis 202 00:12:05,447 --> 00:12:08,944 Nee, daaraan is ek gewoond 203 00:12:09,382 --> 00:12:11,424 Wat het u hand oorgekom? 204 00:12:11,524 --> 00:12:13,855 Ag, dis nie so erg nie - 'n klein splintertjie 205 00:12:13,955 --> 00:12:16,966 Maar ongelukkig te klein om huistoe gestuur te word 206 00:12:18,793 --> 00:12:21,633 Wagte! 207 00:12:24,893 --> 00:12:27,516 Aandag! 208 00:12:27,721 --> 00:12:29,283 Sers Böse. 209 00:12:29,383 --> 00:12:31,664 2 manne, intelligensie skakel en 210 00:12:31,764 --> 00:12:33,790 een radio-operateur 211 00:12:33,790 --> 00:12:34,790 Dankie 212 00:12:34,890 --> 00:12:37,336 Ek hoop ons sal goed saamwerk 213 00:12:37,436 --> 00:12:39,913 Op rus! 214 00:12:40,013 --> 00:12:41,322 Korporaal Sander 215 00:12:41,422 --> 00:12:43,462 Radio-operateur Klautsch 216 00:12:43,562 --> 00:12:45,163 Kom asb Luitenant 217 00:12:45,263 --> 00:12:47,594 Dankie, Kraemer, kyk na die hond 218 00:12:47,694 --> 00:12:50,997 Reg, Luitenant! Kom hier, meisie 219 00:12:51,097 --> 00:12:53,379 Vertel my wat ons hier alles het 220 00:12:53,479 --> 00:12:56,004 In hierdie kloof is die staf van die Romeense Divisie 221 00:12:56,104 --> 00:12:58,095 Hier is Genl Kupriano se bunker 222 00:12:58,241 --> 00:12:59,894 en hier is u nuwe tuiste 223 00:12:59,994 --> 00:13:01,206 Rotneste 224 00:13:01,306 --> 00:13:02,519 Hoofman Sherer verwag u 225 00:13:02,619 --> 00:13:03,977 Dankie 226 00:13:10,054 --> 00:13:13,030 Luit-Kolonel Wisse reporteer! 227 00:13:13,130 --> 00:13:16,576 Ek is bly. Welkom. Sit gerus 228 00:13:16,676 --> 00:13:20,118 Verskoon my informaliteit, maar u sien ek pak al 229 00:13:20,218 --> 00:13:23,326 Wat het u opgehou? 230 00:13:23,426 --> 00:13:25,223 Die partisane het die spoor by Kalatsch opgeblaas 231 00:13:25,323 --> 00:13:27,653 Nou alreeds by Kalatsch? 232 00:13:27,753 --> 00:13:29,403 Nouja, dis nie snaaks nie 233 00:13:30,084 --> 00:13:32,175 Dis goed jy het gebel 234 00:13:32,275 --> 00:13:33,487 Ek was rasend haastig 235 00:13:33,587 --> 00:13:36,744 Ek moet 12 uur in Kalatsch wees, of ek verpas die aansluiting 236 00:13:36,844 --> 00:13:39,029 Dis eintlik heel aangenaam hier, 237 00:13:39,129 --> 00:13:41,120 'n lekker grot om in te hiberneer 238 00:13:41,220 --> 00:13:42,220 U gaan nie daarvoor tyd hê nie 239 00:13:42,320 --> 00:13:44,572 Daar is raporte en vermoedens dat 240 00:13:44,672 --> 00:13:47,391 Ivan iets onaangenaam kook 241 00:13:47,491 --> 00:13:50,697 Ag, so? Böse sal jou alles vertel 242 00:13:50,797 --> 00:13:53,711 Ek het alreeds Genl Kutriano ingelig dat u arriveer het 243 00:13:53,811 --> 00:13:55,656 Hy is 'n netjiese ou soldaat 244 00:13:55,756 --> 00:13:59,788 In die algemeen is Romene goeie soldate, braaf en gehoorsaam 245 00:13:59,888 --> 00:14:01,101 Verskoon my... 246 00:14:01,201 --> 00:14:03,872 Kraemer, is die tenk al vol? 247 00:14:03,972 --> 00:14:05,185 Amper, Hoofman! 248 00:14:05,285 --> 00:14:06,935 Maak gou, man! 249 00:14:07,863 --> 00:14:10,727 Ons het uitstekende manskappe, op wie jy kan vertrou 250 00:14:10,827 --> 00:14:13,449 Ek wou jou nog vertel... 251 00:14:13,549 --> 00:14:15,973 Daar is 'n Duitse Majoor 252 00:14:16,122 --> 00:14:19,246 as taktiese ko-ordinator, hy heet Linkmann 253 00:14:19,346 --> 00:14:21,064 Hy's nogal lastig, maar 254 00:14:21,164 --> 00:14:22,520 u is nie ondergeskik aan hom nie 255 00:14:22,620 --> 00:14:24,291 ek bedoel nie onder sy bevel nie 256 00:14:24,391 --> 00:14:27,208 Het ek nou alles? Kom! 257 00:14:29,737 --> 00:14:33,606 Wel, Böse, Ek los Luit-Kol Wisse in jou tere sorg 258 00:14:33,706 --> 00:14:36,931 Hierdie Sers is die spil waarom alles hier draai 259 00:14:37,031 --> 00:14:39,702 Als van die beste! Als van die beste, Hoofman 260 00:14:39,802 --> 00:14:42,813 Wisse, jy moet dinge hier nie onderskat nie 261 00:14:42,913 --> 00:14:43,913 Vaarwel 262 00:14:44,013 --> 00:14:45,487 Voorspoedige reis, Hoofman 263 00:14:45,587 --> 00:14:48,158 Moenie vergeet om te rapporteer aan die hoofkwartier nie 264 00:14:48,258 --> 00:14:51,175 Waarvoor wag ons, Kraemer? Reg, Hoofman! 265 00:14:56,815 --> 00:14:58,662 Maar hy's haastig! 266 00:14:58,762 --> 00:15:01,482 Hy's reg, ons wens almal ons kon gaan 267 00:15:01,582 --> 00:15:03,475 Moenie oordryf nie, 268 00:15:03,575 --> 00:15:05,128 Julle het dit baie gemaklik hier 269 00:15:05,228 --> 00:15:06,732 Dis bedrieglik, Luitenant 270 00:15:06,832 --> 00:15:09,017 Ons, in intelligensie hoor die gras groei 271 00:15:09,117 --> 00:15:12,420 Weet u van die bevel wat ons om 8uur verwag? 272 00:15:12,520 --> 00:15:15,045 Wel? Geen verlof meer nie 273 00:15:16,358 --> 00:15:19,081 Nou weet ek waarom hy so haastig is 274 00:15:21,074 --> 00:15:23,505 Waar is Maj Linkmann se bunker? 275 00:15:23,605 --> 00:15:25,303 Daar onder, ek sal u wys 276 00:15:25,403 --> 00:15:26,908 Dankie 277 00:15:28,609 --> 00:15:32,110 Luit-Kol Wisse, nuwe Hoof van Intelligensie-skakel-personeel 278 00:15:36,436 --> 00:15:40,180 U lyk te verdomp jonk vir so 'n moeilike opdrag 279 00:15:40,280 --> 00:15:43,765 3jaar frontondervinding tel vir dubbel die tyd 280 00:15:43,865 --> 00:15:45,965 Goed, ons sal sien 281 00:15:46,451 --> 00:15:49,417 Ek hoop u sal bietjie slimmer wees as Scherer 282 00:15:49,517 --> 00:15:51,313 Ek is bly om ontslae te wees van die pessimis 283 00:15:51,413 --> 00:15:53,695 Hy het 'n Russiese leër gemaak van elke patrollie-rapport 284 00:15:53,795 --> 00:15:56,126 Dit klink my hy was naby 'n senuwee-ineenstorting 285 00:15:56,226 --> 00:15:58,411 Dis onvermydelik as mens spoke sien 286 00:15:58,511 --> 00:16:00,793 So, dis so dat... 287 00:16:00,893 --> 00:16:03,467 ons hoort aan die 51ste korps 288 00:16:03,567 --> 00:16:05,946 van Genl von Steiglitz - eersteklas manne 289 00:16:06,335 --> 00:16:08,183 Wat ons hier nodig het is: 290 00:16:08,283 --> 00:16:12,023 Slim wees; hou 'n distansie van die Romene... 291 00:16:12,123 --> 00:16:13,530 Hulle is slegte soldate 292 00:16:13,630 --> 00:16:15,475 Swak opleiding; offisiere is niks beter nie 293 00:16:15,575 --> 00:16:17,274 Kortom: nikswerd, histeriese mense 294 00:16:17,374 --> 00:16:19,413 Belangrikste is om nie so te word nie 295 00:16:19,513 --> 00:16:21,503 Bly kalm met sterk senuwees 296 00:16:21,603 --> 00:16:24,129 Dit het ek Dankie, dis goeie raad 297 00:16:24,615 --> 00:16:27,337 En wat ons twee betref... 298 00:16:27,726 --> 00:16:30,011 Ek het alreeds van u gehoor 299 00:16:30,111 --> 00:16:32,733 Uitstekende loopbaan, goeie opleiding 300 00:16:32,833 --> 00:16:34,338 Ekself is ook al lank daar 301 00:16:34,873 --> 00:16:37,546 Ja... dis nie so eenvoudig hier nie 302 00:16:37,646 --> 00:16:38,646 Ons m03t s44mst44n 303 00:16:38,746 --> 00:16:39,880 Dit is so, majoor 304 00:16:39,980 --> 00:16:41,825 Goed. Tot vanaand dan 305 00:16:41,925 --> 00:16:44,012 Ons eet altyd met die Generaal Ek sal u voorstel 306 00:16:44,112 --> 00:16:45,228 Dankie, majoor 307 00:16:52,288 --> 00:16:55,972 My divisie is in 'n moeilike posisie 308 00:16:56,072 --> 00:16:58,305 Ons hou 'n front van 19km 309 00:16:58,405 --> 00:17:01,028 in plaas van die gewone 5 of 6 310 00:17:01,513 --> 00:17:02,704 Dankie 311 00:17:02,804 --> 00:17:05,695 Sedert die somer veg ons nog sonder ophou 312 00:17:05,795 --> 00:17:06,795 Ons het geen swaar wapens nie 313 00:17:06,895 --> 00:17:08,709 Geen tenks of tenkafweer 314 00:17:08,809 --> 00:17:09,809 Nie eers myne nie 315 00:17:09,909 --> 00:17:11,723 En selfs geen reserves nie 316 00:17:12,258 --> 00:17:15,613 Vir weke weet ons dat die Russe volle mag ontplooi 317 00:17:15,713 --> 00:17:19,210 Vir weke het ek Scherer gevra om hulp aan te vra 318 00:17:19,310 --> 00:17:21,495 Hy het sy bes gedoen maar niks bereik nie 319 00:17:21,595 --> 00:17:23,391 Generaal, ek sal dadelik kyk wat ek kan doen 320 00:17:23,491 --> 00:17:26,114 Dankie, maar ek glo dis reeds te laat 321 00:17:26,454 --> 00:17:28,399 Majoor Linkmann lag altyd 322 00:17:28,499 --> 00:17:30,149 Hy glo nie aan 'n Russiese aanval nie 323 00:17:30,249 --> 00:17:32,093 Alhoewel hy die situasie ken 324 00:17:32,193 --> 00:17:34,767 Die moontlikheid van 'n aanval ontken ek nie, maar 325 00:17:34,867 --> 00:17:38,948 ek dink meer van ons vermoë om dit af te slaan as u, Generaal 326 00:17:39,048 --> 00:17:41,914 Pantser kan nie kaalvuis afgeslaan word nie 327 00:17:42,014 --> 00:17:43,014 Ek het wapens nodig! 328 00:17:43,114 --> 00:17:45,463 Die Opperbevel is op hoogte van die situasie 329 00:17:45,563 --> 00:17:47,407 En waarom word daar niks gedoen nie? 330 00:17:47,796 --> 00:17:51,442 Die planne van die Fuhrer is nie aan my bekend nie 331 00:17:52,026 --> 00:17:54,602 Dankie, here 332 00:17:54,991 --> 00:17:57,568 Die onheilspellende nag van 333 00:17:57,668 --> 00:18:00,096 19 Nov 1942 334 00:18:00,196 --> 00:18:01,749 het aangebreek 335 00:18:02,041 --> 00:18:03,839 Stilte het oor die land gelê 336 00:18:03,939 --> 00:18:05,979 Net die stem uit Moskou 337 00:18:06,079 --> 00:18:08,896 hammer onvermoeid, eentonig 338 00:18:08,996 --> 00:18:12,785 Elke 7 sekonde sterf 'n Duitse soldaat 339 00:18:12,885 --> 00:18:17,160 Stalingrad - massagraf 340 00:18:18,294 --> 00:18:23,480 Elke 7 sekondes sterf 'n Duitse soldaat 341 00:18:23,580 --> 00:18:26,737 Stalingrad - massagraf 342 00:18:30,432 --> 00:18:33,058 Klausch, sit daai verdomde ding af! 343 00:18:33,158 --> 00:18:34,158 Ek mag nie 344 00:18:34,258 --> 00:18:35,829 Waarom nie? 345 00:18:35,929 --> 00:18:39,135 Ons het bevel ontvang om te bly inluister 346 00:18:39,235 --> 00:18:42,197 Die Moskou-steuringsender is op dieselfde golflengte 347 00:18:42,297 --> 00:18:44,482 Dit voel of ek gehammer word 348 00:18:44,582 --> 00:18:46,719 Die Generaal! 349 00:18:46,819 --> 00:18:50,559 Verbind my asb met u Korps, Generaal Steidlitz 350 00:18:50,659 --> 00:18:51,969 Gaan voort, Klausch 351 00:18:52,069 --> 00:18:55,518 Asb dringend: Genl von Seidlitz 352 00:18:55,618 --> 00:18:57,365 vir Genl Kutriano 353 00:18:57,465 --> 00:18:58,465 Ja, persoonlik 354 00:18:58,565 --> 00:19:00,234 Skakel tog daardie ding af 355 00:19:00,623 --> 00:19:02,470 Oor 356 00:19:03,005 --> 00:19:04,512 Kutriano hier 357 00:19:04,612 --> 00:19:06,602 Ek het met my bevelvoerders gekonsulteer 358 00:19:06,702 --> 00:19:08,985 Ek het 'n belangrike boodskap vir u 359 00:19:09,085 --> 00:19:11,707 Minute gelede het ons 'n radio-boodskap ontsyfer 360 00:19:11,807 --> 00:19:13,457 Dis 'n bevel van Stalin 361 00:19:13,557 --> 00:19:14,916 Die volskaalse Russiese aanval 362 00:19:15,016 --> 00:19:18,367 is bepaal vir 6uur vandag 363 00:19:18,708 --> 00:19:21,916 Ons kan nie die fokuspunt van die aanval bepaal nie, 364 00:19:22,016 --> 00:19:25,174 maar as dit in my gebied is, kan ek niks waarborg nie 365 00:19:25,274 --> 00:19:27,264 Soos u weet, ek het geen swaar wapentuig nie 366 00:19:27,364 --> 00:19:30,619 Kan ek u vra vir ondersteuning vir geval ons dit benodig? 367 00:19:31,542 --> 00:19:33,001 Dankie generaal 368 00:19:33,101 --> 00:19:34,313 Ons wag vir u bevele 369 00:19:34,413 --> 00:19:35,413 Oor 370 00:19:36,117 --> 00:19:38,300 So, nou loop dit skeef 371 00:19:38,400 --> 00:19:41,411 Genl von Seidlitz het my sy hulp beloof 372 00:19:41,654 --> 00:19:43,745 Vanselfsprekend sal ons nie maklik oorgee nie 373 00:19:43,845 --> 00:19:45,058 Natuurlik, generaal 374 00:19:45,158 --> 00:19:47,585 Ek weet, hy sal ons nie in die steek laat nie 375 00:19:50,029 --> 00:19:52,690 Stel julle horlosies 376 00:19:52,790 --> 00:19:55,267 Vyf oor een 377 00:19:55,367 --> 00:19:59,496 Luit-Kol Kesselbach 378 00:19:59,596 --> 00:20:00,955 Wat is dit? 379 00:20:01,055 --> 00:20:03,677 Neem u tenks na die Romene 380 00:20:03,777 --> 00:20:05,136 Dit het begin 381 00:20:06,397 --> 00:20:08,393 Hoe laat is dit? 382 00:20:08,493 --> 00:20:09,997 Twee dertig 383 00:20:12,275 --> 00:20:15,199 Het iets gebeur? 384 00:20:15,299 --> 00:20:16,609 Ons het pas 'n rapport ontvang 385 00:20:16,709 --> 00:20:18,991 Die Russe val aan - begin om 6uur 386 00:20:19,091 --> 00:20:20,498 Kom aan, Wisse, die Russe! 387 00:20:20,598 --> 00:20:21,762 Die Russe... 388 00:20:24,582 --> 00:20:27,596 Wag... laat my nadink 389 00:20:27,696 --> 00:20:31,875 Dis duidelik... Die Russe val aan 390 00:20:32,958 --> 00:20:35,035 Weet jy waarom... 391 00:20:35,135 --> 00:20:37,708 die Romene geen swaar wapens het nie? 392 00:20:37,869 --> 00:20:40,625 Hulle is nie betroubaar nie, sien 393 00:20:40,725 --> 00:20:43,445 Ek het my eie teorie... 394 00:20:43,545 --> 00:20:46,168 Die Fuhrer wil hulle vir kanonvoer gebruik 395 00:20:46,268 --> 00:20:49,230 Ja, maar dit sluit ons tog nie in nie 396 00:20:49,330 --> 00:20:50,330 So, daar is net een ding te doen 397 00:20:50,430 --> 00:20:53,217 Ons moet oopoog en rustig bly 398 00:20:53,317 --> 00:20:55,745 en as dinge skeefloop, 399 00:20:55,845 --> 00:20:57,301 vlug ons in die karretjie 400 00:20:57,401 --> 00:20:59,245 Verstaan jy? 401 00:21:02,272 --> 00:21:06,829 Ja, natuurlik het ons die troepe ingelig oor die aanval 402 00:21:07,406 --> 00:21:09,892 Hoe? 403 00:21:10,233 --> 00:21:12,420 Herhaal 404 00:21:14,250 --> 00:21:16,601 Oor 405 00:21:17,152 --> 00:21:19,664 Daar is 'n lae miswolk 406 00:21:19,764 --> 00:21:22,095 Die lugmag kan nie uitgestuur word nie 407 00:21:22,195 --> 00:21:23,748 Geen lug-ondersteuring nie? 408 00:21:23,991 --> 00:21:26,081 Dis al wat nog kon gebeur 409 00:21:26,824 --> 00:21:29,387 Ek vra myself af: 410 00:21:30,023 --> 00:21:33,714 Het ons alles menslik moontlik gedoen? 411 00:21:33,814 --> 00:21:35,804 Alles menslik moontlik, generaal 412 00:21:35,904 --> 00:21:38,138 Die vraag is: is dit genoeg? 413 00:21:41,853 --> 00:21:45,138 Maar dis tog onmoontlik Schmund 414 00:21:45,238 --> 00:21:49,514 Die Fuhrer MOET met my praat - dis dringend! 415 00:21:50,186 --> 00:21:54,132 Hy moet die reserwe-tenks vrystel! 416 00:21:54,232 --> 00:21:56,903 Dit moet sonder vertraging ontplooi word! 417 00:21:57,105 --> 00:22:00,209 Doen dit so dringend moontlik! 418 00:22:00,309 --> 00:22:03,126 Ons kan tog nie dadeloos toekyk nie! 419 00:22:03,503 --> 00:22:05,897 Oor 420 00:22:09,083 --> 00:22:11,464 Hoe kan ons 'n oorlog wen as ons 421 00:22:11,564 --> 00:22:14,986 leiers afgradeer na gewone soldate? 422 00:22:15,086 --> 00:22:16,933 Hy noem ons loodgieters 423 00:22:17,118 --> 00:22:18,975 Ek het niks daarteen nie, 424 00:22:19,075 --> 00:22:22,718 maar dan moet hy dat ons ons werk doen as daar 'n pyp bars! 425 00:22:35,644 --> 00:22:39,734 Die Stafhoof het weer gebel, Fuhrer 426 00:22:39,834 --> 00:22:41,581 Mag ek vir 'n beslissing vra? 427 00:22:41,681 --> 00:22:44,255 Laat hom die tenk-korps opstel 428 00:22:44,355 --> 00:22:46,151 Verdere bevele sal volg 429 00:22:46,432 --> 00:22:48,436 Goed, my Fuhrer! 430 00:23:47,143 --> 00:23:52,202 Na 3 ure bombardement, volg die Russe nou op 431 00:23:52,302 --> 00:23:55,029 met 'n tenkaanval oor 'n wye front 432 00:23:55,129 --> 00:23:56,815 Böse, neem die basis oor! 433 00:23:56,915 --> 00:23:58,600 Pak ons goed, 434 00:23:58,700 --> 00:23:59,791 sodat ons vinnig kan gaan indien nodig 435 00:23:59,891 --> 00:24:02,618 Kraemer, bly jy gereed 436 00:24:02,718 --> 00:24:04,617 Ek is by die divisie-bevelspos 437 00:24:48,448 --> 00:24:51,201 Die Russe bestorm ons artileriestellings 438 00:24:51,301 --> 00:24:53,805 3de en 4de battery veg verbete 439 00:24:53,905 --> 00:24:56,335 Die infantrie is omsingel en hulle bied weerstand 440 00:24:56,435 --> 00:24:58,629 Daar is dit! Die Russe is deur! 441 00:25:32,270 --> 00:25:35,285 Pasop, tenk! Stuur 'n hoë lading! 442 00:25:35,385 --> 00:25:37,814 Bly hier! bly hier! 443 00:25:37,914 --> 00:25:39,272 Bly kalm! 444 00:25:39,372 --> 00:25:40,974 Dis net 'n paar ge-isoleerde tenks! 445 00:25:41,074 --> 00:25:42,335 Gaan nou! Dis jou beurt! 446 00:26:16,761 --> 00:26:20,035 Luit-Kol, die 51e korps het arriveer! 447 00:26:20,135 --> 00:26:22,118 Julle is laat, maar dankie 448 00:26:22,218 --> 00:26:25,317 Hou die tenks terug, dan kan ek red wat te redde is 449 00:26:25,417 --> 00:26:28,888 Dag, jonge ridder, mooi so! 450 00:26:28,988 --> 00:26:31,728 Ek het gesien jy kan dit doen! 451 00:26:41,164 --> 00:26:43,545 Is jy gek om hier rond te hardloop 452 00:26:43,645 --> 00:26:45,973 in stede van binne te bly? 453 00:26:46,073 --> 00:26:47,334 Ek was by die divisie-pos 454 00:26:47,434 --> 00:26:50,348 U Sersant het my die motor geweier om daarheen te ry 455 00:26:50,448 --> 00:26:52,730 Ons het afgespreek dat ek die motor kan gebruik 456 00:26:52,830 --> 00:26:53,830 Dis 'n misverstand, 457 00:26:53,930 --> 00:26:55,453 Ek het dit heeltemal anders verstaan 458 00:26:55,553 --> 00:26:58,516 Wat insinueer u? 459 00:26:58,616 --> 00:27:00,703 Ek het myself heel duidelik uitgedruk! 460 00:27:00,803 --> 00:27:02,162 Ek gaan jou raporteer! 461 00:27:02,262 --> 00:27:04,738 Hy voer my bevele uit, ek is verantwoordelik! 462 00:27:04,838 --> 00:27:07,753 Moenie so arrogant wees nie jy is verantwoordelik, huh! 463 00:27:07,853 --> 00:27:11,010 Ek het bevel gekry om my divisie te onttrek 464 00:27:11,110 --> 00:27:13,003 Neem die nodige stappe 465 00:27:13,103 --> 00:27:15,823 Ek bedank u vir u hulp 466 00:27:15,923 --> 00:27:17,281 Kesselbach was by ons met tenks 467 00:27:17,381 --> 00:27:18,381 om ons terugtog te dek 468 00:27:18,481 --> 00:27:21,025 Reg, Generaal Ek het u vanmore gemis 469 00:27:21,125 --> 00:27:22,125 Ek het nie 'n kar gehad nie 470 00:27:22,225 --> 00:27:23,893 Die ander het te voet gekom 471 00:27:23,993 --> 00:27:26,324 Iemand moes bly om in verbinding te bly 472 00:27:26,424 --> 00:27:29,144 U opdrag as taktiese offisier is om hier by my te bly! 473 00:27:29,244 --> 00:27:31,331 Wisse was ook nie hier nie 474 00:27:31,431 --> 00:27:32,838 Danksy sy persoonlike ingrype 475 00:27:32,938 --> 00:27:34,783 is ons van 'n gevaarlike situasie gered 476 00:27:34,883 --> 00:27:37,068 Ons bedank jou, my seun 477 00:27:38,825 --> 00:27:41,801 'n Merkwaardige terugtog begin 478 00:27:41,901 --> 00:27:45,000 Dit loop nie wes nie, waar die reddende Duitse front was, 479 00:27:45,100 --> 00:27:47,381 maar oos - dieper in Rusland in 480 00:27:47,481 --> 00:27:49,687 gejaag en gedring deur die vyandelike pantser, 481 00:27:49,787 --> 00:27:52,886 wat alle verbinding met eie linie afsny 482 00:27:52,986 --> 00:27:55,862 Ek verloor my geduld met die weermag-burokrate! 483 00:27:55,962 --> 00:27:58,653 Ek kon net twee kanne brandstof uit hulle uitkry! 484 00:27:58,753 --> 00:28:03,029 en die depot is propvol lappe en kos vir die hele divisie 485 00:28:03,129 --> 00:28:04,129 En? 486 00:28:04,229 --> 00:28:06,286 Ek het gedink ons kan iets reël 487 00:28:06,386 --> 00:28:07,696 Omdat alles verlore is, 488 00:28:07,796 --> 00:28:09,154 wil hulle ons niks laat kry nie, 489 00:28:09,254 --> 00:28:11,148 alles moet glo verbrand word! 490 00:28:11,248 --> 00:28:12,248 Wat? 491 00:28:12,348 --> 00:28:13,676 Hulle is mos gek! 492 00:28:13,776 --> 00:28:15,426 Kom ons kyk weer 493 00:28:15,526 --> 00:28:16,526 Dis tog onnosel 494 00:28:16,626 --> 00:28:19,607 Ek het bevele om die depot te brand 495 00:28:19,707 --> 00:28:21,843 sodat dit nie in vyandelike hande kan kom nie 496 00:28:21,943 --> 00:28:23,885 So, julle gaan dit nie meer saamneem nie? 497 00:28:23,985 --> 00:28:24,985 Natuurlik nie! 498 00:28:25,085 --> 00:28:26,085 Wees tog redelik! 499 00:28:26,185 --> 00:28:28,066 Wil jy dit alles opblaas? 500 00:28:28,166 --> 00:28:30,594 Daar buite is honger en vriesende soldate 501 00:28:30,694 --> 00:28:31,694 hulle het die hele dag geveg! 502 00:28:31,794 --> 00:28:33,317 Ek het my bevele! 503 00:28:33,417 --> 00:28:34,921 Ek voel niks vir jou bevele nie! 504 00:28:35,021 --> 00:28:36,021 Kraemer 505 00:28:36,121 --> 00:28:38,081 Los dit uit, wag vir verdere aanwysings 506 00:28:38,181 --> 00:28:39,181 Wat gaan u doen? 507 00:28:39,281 --> 00:28:40,609 Dit sal ek julle vertel 508 00:28:40,709 --> 00:28:43,137 Aangesien daar nie 'n hoër offisier is nie, 509 00:28:43,237 --> 00:28:46,200 sal ek die depot ontruim en die res brand 510 00:28:46,300 --> 00:28:47,609 Wie is jy om dit te doen? 511 00:28:47,709 --> 00:28:49,311 Dan kan enigeen vat wat hy wil! 512 00:28:49,411 --> 00:28:50,721 As jy dood om die vuur te maak, 513 00:28:50,821 --> 00:28:52,374 sal jy gou die geleentheid kry! 514 00:28:52,474 --> 00:28:54,950 Die Russe sal nie tyd met jou mors nie! 515 00:28:55,050 --> 00:28:58,062 Goed, ek swig voor geweld 516 00:28:58,162 --> 00:28:59,958 Maar net onder protes, 517 00:29:00,058 --> 00:29:02,486 en u sal 'n protokol skryf 518 00:29:21,738 --> 00:29:24,703 Daar is dit nou! Die winter het gekom! 519 00:29:24,803 --> 00:29:26,599 En daar binne het hulle pelse! 520 00:29:26,699 --> 00:29:28,593 Waarvoor wag ons? 521 00:29:28,693 --> 00:29:29,693 Laat ons 'n paar saamneem! 522 00:29:31,704 --> 00:29:33,940 Sersant! hier! 523 00:29:38,656 --> 00:29:40,455 Is jy gek? 524 00:29:40,555 --> 00:29:44,490 Die Russe is op ons, en jy speel Kersfees? 525 00:29:44,590 --> 00:29:46,094 Ja, Luit, hulle wou alles verbrand! 526 00:29:46,194 --> 00:29:48,039 Die manne moet alles neem wat hulle kan dra 527 00:29:48,139 --> 00:29:50,227 Goed, maar nou moet julle gaan! 528 00:29:50,327 --> 00:29:52,706 My manne kan die Russe nie meer as 15 minute terughou nie 529 00:29:52,806 --> 00:29:53,806 Goed, Luitenant! 530 00:29:53,906 --> 00:29:55,963 Gee my die petrol! 531 00:30:09,634 --> 00:30:12,590 Die skaal van die Russiese aanval, 532 00:30:12,690 --> 00:30:14,048 oortref my stoutste verwagting! 533 00:30:14,148 --> 00:30:15,896 Met sterk pantserkrag 534 00:30:15,996 --> 00:30:19,250 het die Russe suidwaarts deurgebreek 535 00:30:19,350 --> 00:30:22,021 en staan in die rug van die 6de leër 536 00:30:22,121 --> 00:30:24,501 Suid van Stalingrad 537 00:30:24,601 --> 00:30:27,418 stu hulle wes en suidwes voort, 538 00:30:27,518 --> 00:30:30,918 en verbreek die Romeense front 539 00:30:31,018 --> 00:30:35,148 By Kalatsch kom die knypers bymekaar 540 00:30:35,248 --> 00:30:36,248 My Fuhrer, 541 00:30:36,348 --> 00:30:39,134 Die 6de leër met 1 tenkkorps en 4 infanteriekorpse, 542 00:30:39,234 --> 00:30:41,127 saam met 22 divisies, 543 00:30:41,227 --> 00:30:42,878 is omsingel 544 00:30:42,978 --> 00:30:46,427 Nog erger, die Russiese winter is voeër as gewoonlik 545 00:30:46,527 --> 00:30:48,079 en heftiger as gewoonlik 546 00:30:48,179 --> 00:30:51,385 Warm winterklere kan die troepe nie meer bereik nie 547 00:30:51,485 --> 00:30:53,573 Gaan aan 548 00:30:53,673 --> 00:30:56,684 Ons moet dadelik 'n besluit neem 549 00:30:56,784 --> 00:31:00,865 'n Kwartmiljoen Duitse soldate is vasgepen 550 00:31:00,965 --> 00:31:03,636 Daarvan is 25000 gewondes 551 00:31:03,736 --> 00:31:07,040 Kos en ammunisie sal gou skaars wees 552 00:31:07,140 --> 00:31:09,956 Dit is vir die 6de leër 'n dreigende katastrofe 553 00:31:10,056 --> 00:31:12,241 tensy u opdrag gee dat hulle uitbreek 554 00:31:12,341 --> 00:31:14,915 Kan u my 100% waarborg 555 00:31:15,015 --> 00:31:16,860 dat die 6de leër sal kan uitkom? 556 00:31:16,960 --> 00:31:17,960 Nee, my Fuhrer 557 00:31:18,464 --> 00:31:22,843 maar ek kan 100% waarborg dat die 6de leër verlore is, 558 00:31:22,943 --> 00:31:26,097 as u NIE beveel dat hulle uitbreek nie 559 00:31:26,563 --> 00:31:30,278 Dis nou al dae wat ons wag op bevel om uit te breek 560 00:31:30,378 --> 00:31:34,264 Maar die Fuhrer talm en Paulus talm 561 00:31:34,364 --> 00:31:38,299 Alles is tog afgespreek! 562 00:31:38,399 --> 00:31:42,626 Deksels, dis tog nie die eerste maal dat 'n leër omsingel is nie! 563 00:31:42,726 --> 00:31:45,640 Ek het dit al beleef 564 00:31:45,740 --> 00:31:48,655 Jy kan met 'n ysterhand uitbreek, 565 00:31:48,755 --> 00:31:50,405 maar dit moet baie vinnig gebeur! 566 00:31:52,252 --> 00:31:54,391 Dis Seidlitz 567 00:31:54,491 --> 00:31:56,676 Ja, gee die weervoorspelling 568 00:31:56,776 --> 00:31:58,475 Swaar ryp 569 00:31:58,575 --> 00:32:00,565 Grond hard gevries 570 00:32:00,906 --> 00:32:03,628 Riviere en strome verys 571 00:32:03,728 --> 00:32:05,427 Kan kanonne dra 572 00:32:05,527 --> 00:32:08,684 Genoeg vir my - Oor en uit! 573 00:32:08,784 --> 00:32:11,261 In sulke weer kan mens nie 'n hond uitjaag nie 574 00:32:11,361 --> 00:32:13,254 Jy dwaal, Klausius, 575 00:32:13,354 --> 00:32:15,539 Ons moet onmiddelik optree 576 00:32:15,639 --> 00:32:16,900 Ja, generaal! 577 00:32:17,000 --> 00:32:19,088 Ek is moeg van wag 578 00:32:19,188 --> 00:32:22,832 Ek moet hulle oortuig om nou iets te doen! 579 00:32:22,932 --> 00:32:24,727 Om die klip te laat rol 580 00:32:24,827 --> 00:32:27,207 en die ander moet dan maar volg 581 00:32:27,307 --> 00:32:29,735 Gee my divisies bevel om 582 00:32:29,835 --> 00:32:32,312 net wapens, ammunisie, kos en brandstof te neem 583 00:32:32,412 --> 00:32:34,451 Alles anders te vernietig 584 00:32:37,467 --> 00:32:41,038 U eiesinnigheid het 'n gevaarlike situasie laat ontstaan 585 00:32:41,138 --> 00:32:43,121 Daar is tog besluit om uit te breek 586 00:32:43,221 --> 00:32:45,204 maar die Fuhrer het anders besluit 587 00:32:45,304 --> 00:32:47,820 Ons is verbied om uit te breek 588 00:32:47,920 --> 00:32:49,619 Hulp sal van buite kom 589 00:32:49,719 --> 00:32:51,612 Ons bly hier, en grawe ons in! 590 00:32:51,712 --> 00:32:53,702 Dit is waansin 591 00:32:55,174 --> 00:32:57,738 Dit het u Fuhrer beveel 592 00:32:57,838 --> 00:32:59,342 Dis 'n katastrofe! 593 00:32:59,442 --> 00:33:02,891 My manne lê in die oop steppe in die koue 594 00:33:02,991 --> 00:33:05,662 Jou eie oorhaastigheid het juis hierdie situasie geskep! 595 00:33:05,762 --> 00:33:06,762 Dis u eie skuld! 596 00:33:06,862 --> 00:33:09,016 Ek moes net die front verkort! 597 00:33:10,232 --> 00:33:13,684 Paulus, ons MOET uitbreek! 598 00:33:14,024 --> 00:33:17,135 Selfs teen die Fuhrer se bevele! 599 00:33:17,235 --> 00:33:19,517 Jy ken nie al die feite nie 600 00:33:20,490 --> 00:33:23,893 Daar is niks anders om te doen as om te gehoorsaam nie 601 00:33:23,993 --> 00:33:28,560 Die verslane Romeense divisie het 602 00:33:28,660 --> 00:33:32,158 in 'n kloof noodkwartiere ingerig 603 00:33:32,258 --> 00:33:36,241 Die Duitse Intelligensiediens is ook daar ingekwartier 604 00:33:36,341 --> 00:33:39,693 Tot onaktiwiteit gedoem soos die hele 6de leër 605 00:33:39,793 --> 00:33:42,367 Jy! Dag Kurt! 606 00:33:42,467 --> 00:33:44,652 Skakel weer! 607 00:33:46,888 --> 00:33:49,708 My swaer se eenheid moet oppak 608 00:33:49,808 --> 00:33:52,090 hulle val terug kan die stelling nie hou nie 609 00:33:52,190 --> 00:33:55,007 Daar is baie moeilikheid by hoofkwartier 610 00:33:55,107 --> 00:33:57,292 Ek sê jou, alles loop verkeerd! 611 00:33:57,392 --> 00:34:00,306 Ja, ons geliefde Fuhrer is gek! 612 00:34:00,406 --> 00:34:02,348 Sy wysheid het nou opgehou 613 00:34:02,448 --> 00:34:04,584 Ek verbied jou om so te praat, Kraemer! 614 00:34:05,848 --> 00:34:10,370 Luit-Kol, Kraemer bedoel dit nie so nie 615 00:34:10,807 --> 00:34:12,800 Ons almal word nou senuagtig 616 00:34:12,900 --> 00:34:14,551 U was vandag by die Hoofkwartier 617 00:34:14,651 --> 00:34:17,516 Ja, wat, alles sal regkom 618 00:34:17,616 --> 00:34:19,655 Gaan maar net aan 619 00:34:19,755 --> 00:34:20,968 Hou maar net moed 620 00:34:21,068 --> 00:34:22,621 Dis tog net woorde! 621 00:34:22,721 --> 00:34:25,486 Ons wil antwoorde hê 622 00:34:25,586 --> 00:34:27,969 Hoe sal ons voortgaan? 623 00:34:31,031 --> 00:34:35,309 My vriende, ekself weet dit ook nie 624 00:34:35,409 --> 00:34:37,449 Ons is omsingel en moet wag 625 00:34:37,549 --> 00:34:39,490 Waarvoor weet niemand nie 626 00:34:39,590 --> 00:34:41,581 Die rantsoene word weer gesny 627 00:34:41,681 --> 00:34:44,692 Hulle probeer om ons deur die lugmag te voorsien 628 00:34:44,792 --> 00:34:48,436 Mits ons die landingstroke kan hou 629 00:34:48,536 --> 00:34:50,332 Ja, so is dit naastenby 630 00:34:50,432 --> 00:34:52,374 Dit is eintlik alles 631 00:34:52,474 --> 00:34:55,242 Om op te warm Luit-Kol 632 00:34:55,342 --> 00:34:56,944 Dankie, Kraemer 633 00:34:59,180 --> 00:35:01,222 Wat gaan hier aan? 634 00:35:01,322 --> 00:35:02,777 Krygsraad? 635 00:35:03,118 --> 00:35:05,840 Ja, majoor, ons praat oor die situasie 636 00:35:06,278 --> 00:35:09,000 So? Is my kar klaar? 637 00:35:09,100 --> 00:35:10,100 Ja, majoor! 638 00:35:10,200 --> 00:35:11,528 U gaan ons nou verlaat? 639 00:35:11,628 --> 00:35:14,397 Ja, ek neem 'n artilarieafdeling in Stalingrad oor 640 00:35:14,497 --> 00:35:16,633 Uiteindelik 'n regte opdrag! 641 00:35:20,105 --> 00:35:23,974 Dis verbode om so met die manskappe te praat 642 00:35:24,074 --> 00:35:25,627 Die waarheid kan hulle nie skade doen nie 643 00:35:25,727 --> 00:35:29,127 Dit ondermyn hulle vertroue in die leiers 644 00:35:29,227 --> 00:35:31,461 Dit lyk of jy alles vergeet het wat jy geleer is 645 00:35:31,561 --> 00:35:33,794 Ek sou jou graag onder my wou hê 646 00:35:33,894 --> 00:35:34,894 om jou reg te vorm 647 00:35:34,994 --> 00:35:37,440 Majoor, ek glo nie u sal die plesier ooit hê nie 648 00:35:37,540 --> 00:35:39,725 So, dink jy so? Ja 649 00:35:39,825 --> 00:35:42,108 Jou dae is ook getel 650 00:35:54,924 --> 00:35:56,741 Dis goed dat hy weg is 651 00:35:56,841 --> 00:35:59,609 Ek sal dit nooit vergeet dat hy wou wegloop nie 652 00:36:00,133 --> 00:36:03,596 En hy sal jou ook nooit vergeet omdat jy dit weet nie, 653 00:36:03,696 --> 00:36:05,492 dat jy dit opgemerk het 654 00:36:05,592 --> 00:36:07,679 Om te kan oorleef 655 00:36:07,779 --> 00:36:09,576 het die 6de leër 'n daaglikse aflewering 656 00:36:09,676 --> 00:36:12,249 van 750 ton van 657 00:36:12,349 --> 00:36:15,507 kos, ammunisie en mediese voorraad geverg 658 00:36:15,607 --> 00:36:18,715 Hitler en Goering het dit toegestaan, 659 00:36:18,815 --> 00:36:21,195 maar die belofte nie gehou nie 660 00:36:21,295 --> 00:36:25,716 Aanvanklik het 20% van die benodigde hulle bereik 661 00:36:25,816 --> 00:36:28,147 Later net 10% 662 00:36:28,293 --> 00:36:31,258 En toe hulle die landingstroke verloor het, 663 00:36:31,358 --> 00:36:33,640 het niks hulle meer bereik nie 664 00:36:34,904 --> 00:36:37,432 Verstaan tog, ek kan dit nie doen nie! 665 00:36:37,532 --> 00:36:39,523 Waarom is jy so suinig? 666 00:36:39,623 --> 00:36:42,294 Ek maak julle radios reg en jy wil my niks gee nie! 667 00:36:42,394 --> 00:36:44,627 Sigarette en twak kan ek jou gee 668 00:36:44,727 --> 00:36:47,496 Twak! my motor kan nie op twak loop nie! 669 00:36:47,596 --> 00:36:48,954 Ek kan nie anders nie 670 00:36:49,054 --> 00:36:50,753 Daar is niks wat hy oorsien nie 671 00:36:50,853 --> 00:36:52,503 Alles word besnuffel en gekontroleer 672 00:36:52,603 --> 00:36:55,031 Nou goed dan 673 00:36:55,131 --> 00:36:58,288 Hier is hy nou 674 00:36:58,388 --> 00:37:00,622 Wat doen jy hier? 675 00:37:01,497 --> 00:37:05,095 Aha! Hierdie keer was jy onsuksesvol 676 00:37:05,195 --> 00:37:07,914 Ja, Sersant 677 00:37:10,540 --> 00:37:12,193 Kom hier, almal 678 00:37:12,293 --> 00:37:13,846 Ja, jy ook! 679 00:37:13,946 --> 00:37:17,200 Of wil julle nie teen Kersfees uit hierdie nes uit wees nie? 680 00:37:17,300 --> 00:37:18,999 Wie wil nie graag nie? 681 00:37:19,099 --> 00:37:20,506 Dis net 'n mooi droom 682 00:37:20,606 --> 00:37:23,326 'n Mooi droom? Julle sal verras word! 683 00:37:25,367 --> 00:37:26,972 Kom hiernatoe 684 00:37:27,072 --> 00:37:29,403 Gee my 'n stuk kryt 685 00:37:32,222 --> 00:37:33,681 Let mooi op 686 00:37:33,781 --> 00:37:36,355 Ek kom nou van 'n Divisie-vergadering 687 00:37:36,455 --> 00:37:38,591 Hulle beplan 'n reuse-groot aksie 688 00:37:38,691 --> 00:37:39,691 Goed 689 00:37:45,251 --> 00:37:46,758 Ons is hier 690 00:37:46,858 --> 00:37:48,557 Ingeperk en omsingel 691 00:37:48,657 --> 00:37:50,648 Soos julle weet - Die 6de leër 692 00:37:50,748 --> 00:37:52,641 is volledig ge-isoleer van 693 00:37:52,741 --> 00:37:54,391 die huidige Duitse front 694 00:37:54,491 --> 00:37:56,773 So lê hulle 695 00:37:57,211 --> 00:37:59,447 Van hier kom daar nou 696 00:37:59,547 --> 00:38:01,781 'n heeltemal nuwe pantserkorps 697 00:38:01,881 --> 00:38:04,163 onder Generaal Hooth 698 00:38:04,263 --> 00:38:07,566 van 400km ver af 699 00:38:07,666 --> 00:38:09,170 het hulle marsjeer 700 00:38:09,656 --> 00:38:11,698 en nou het hulle tot 150km 701 00:38:11,798 --> 00:38:15,004 van ons af deurgedring 702 00:38:15,490 --> 00:38:17,386 Wanneer hy naby genoeg is, 703 00:38:22,540 --> 00:38:23,901 Waar is Generaal Hooth? 704 00:38:24,001 --> 00:38:25,262 Daar, by sy tenk 705 00:38:26,040 --> 00:38:27,401 Wel, wat gebeur? 706 00:38:27,501 --> 00:38:28,908 Ons kan eindelik voortgaan 707 00:38:29,008 --> 00:38:30,513 Ons het nog 2 tenks verloor 708 00:38:30,613 --> 00:38:32,214 Die Russies word nou sterker 709 00:38:32,314 --> 00:38:34,159 Maar, ons het met 200 tenks 710 00:38:34,259 --> 00:38:35,812 1000 Russiese tenks verslaan 711 00:38:35,912 --> 00:38:39,652 Maar nuwes verskyn soos paddastoele - dis verskriklik! 712 00:38:39,752 --> 00:38:41,694 Moenie pessimisties wees nie, ons moet deurgaan! 713 00:38:41,794 --> 00:38:43,055 Nog 100km! 714 00:38:43,155 --> 00:38:44,611 Die vasgekeerdes wag vir ons! 715 00:38:44,711 --> 00:38:46,313 Ons vertel hulle aanhoudend 716 00:38:46,413 --> 00:38:47,674 Kersfees sal hulle uit wees! 717 00:38:47,774 --> 00:38:48,774 Ja, wel! 718 00:38:48,874 --> 00:38:50,640 Kom manne, laat ons gaan! 719 00:38:50,740 --> 00:38:52,001 Verdomp! uiteindelik 'n rapport! 720 00:38:52,101 --> 00:38:53,459 Ons het hiervoor lank genoeg gewag! 721 00:38:53,559 --> 00:38:55,453 Dankie. Uit! 722 00:38:55,553 --> 00:38:58,078 Kinders! Hooth is 50km van ons af! 723 00:38:58,178 --> 00:38:59,974 Enige oomblik gaan ons die bevel kry om uit te breek! 724 00:39:00,074 --> 00:39:01,918 Gooi alles weg wat ons nie hoef saam te vat nie 725 00:39:02,018 --> 00:39:04,835 Kraemer, organiseer 'n paar kanne petrol vir ons karretjie 726 00:39:04,935 --> 00:39:06,488 Reg, selfs al moet ek dit steel 727 00:39:07,752 --> 00:39:09,308 Böse, as die bevel kom, blaas die radio-patrolliemotor op! 728 00:39:09,408 --> 00:39:10,408 Ek sal dit voorberei 729 00:39:10,508 --> 00:39:11,885 wie sal nou teen die Fuhrer praat? 730 00:39:18,037 --> 00:39:21,162 Ontsyfer gou die goed 731 00:39:21,262 --> 00:39:22,823 Ek het gedink jy het dit geleer 732 00:39:22,923 --> 00:39:24,573 Net 'n sekonde, genl 733 00:39:24,673 --> 00:39:27,053 By Milerovo... 734 00:39:27,153 --> 00:39:29,338 Dis so ver, dit interesseer my nie 735 00:39:29,438 --> 00:39:31,817 is die front van die 8ste 736 00:39:31,917 --> 00:39:34,929 Italiaanse leër 737 00:39:35,298 --> 00:39:38,672 Ja, wat is dit? 738 00:39:39,207 --> 00:39:43,679 Deur die Russe deurbreek 739 00:39:43,779 --> 00:39:44,779 Wat?! 740 00:39:44,879 --> 00:39:46,645 Dis wat hier staan generaal 741 00:39:46,745 --> 00:39:48,881 Verdomp, nou's ons flank oop! 742 00:39:48,981 --> 00:39:50,631 Dit bring ons in die Duiwel se bereik! 743 00:39:50,731 --> 00:39:52,673 Dis nog erger 744 00:39:52,773 --> 00:39:54,521 Wag bietjie! 745 00:39:54,621 --> 00:39:56,903 Ons is 48km van Kessel, 746 00:39:57,003 --> 00:39:58,003 ons het nog 'n kans! 747 00:39:58,103 --> 00:40:00,792 Paulus moet onmiddelik optree en aankom! 748 00:40:01,230 --> 00:40:03,709 Ons kan dit maak! Maar hy mag nie wag nie! 749 00:40:03,809 --> 00:40:04,809 Dis onmoontlik 750 00:40:05,411 --> 00:40:08,376 Hooth is 48km van Kessel af, 751 00:40:08,476 --> 00:40:10,904 en ek het net vir 30km brandstof 752 00:40:11,004 --> 00:40:14,307 Dus sal daar net 18km oor wees, ons kan dit maak! 753 00:40:14,407 --> 00:40:18,148 As die Fuhrer sou weet van ons tekort, sou hy ons verbied het 754 00:40:18,248 --> 00:40:19,947 om uit te breek 755 00:40:20,047 --> 00:40:22,183 Ek sal nou sy benadering volg, 756 00:40:22,283 --> 00:40:24,371 ons sal hulpeloos in die steppe wees! 757 00:40:24,471 --> 00:40:26,708 as ons brandstof opraak! 758 00:40:26,808 --> 00:40:29,135 Ons moet dit nogtans probeer! 759 00:40:29,235 --> 00:40:31,955 Gee die 6de leër 'n kans, generaal 760 00:40:32,055 --> 00:40:33,705 Ons manne weet waarom dit gaan 761 00:40:33,805 --> 00:40:35,941 U kan van hulle dubbele opoffering verwag 762 00:40:36,041 --> 00:40:37,254 Ek moet daaraan dink 763 00:40:37,354 --> 00:40:39,101 dat 'n mislukte uitbreekpoging 764 00:40:39,201 --> 00:40:41,775 die einde van my leër sal beteken 765 00:40:41,875 --> 00:40:43,817 Daarom kan ek dit nie waag nie 766 00:40:43,917 --> 00:40:46,199 Dit is alles wat ek wou meedeel 767 00:40:46,299 --> 00:40:48,436 Ek dank u, here 768 00:40:59,816 --> 00:41:02,194 Friedrich 769 00:41:02,294 --> 00:41:04,090 Wat? 770 00:41:04,527 --> 00:41:06,958 Jy moet uitbreek na Hooth 771 00:41:07,250 --> 00:41:08,563 Jy ken my bevel 772 00:41:08,663 --> 00:41:10,118 Ja, 'n sinnelose bevel 773 00:41:10,218 --> 00:41:11,218 Waarom gehoorsaam jy hom? 774 00:41:11,318 --> 00:41:12,987 Ons het trou gesweer aan die Fuhrer 775 00:41:13,087 --> 00:41:15,223 Naas tradisie en eer is daar 776 00:41:15,323 --> 00:41:17,265 nog 'n hoër verantwoordelikheid 777 00:41:17,365 --> 00:41:19,452 jeens ons volk en ons soldate! 778 00:41:19,552 --> 00:41:20,552 Dis tog leë woorde, 779 00:41:20,652 --> 00:41:21,652 Ons is besig met 'n opdrag 780 00:41:21,752 --> 00:41:23,196 Ons betrek Russiese magte 781 00:41:23,296 --> 00:41:24,296 Miskien vandag nog, 782 00:41:24,396 --> 00:41:26,793 maar more kan die Russe met ons maak wat hulle wil 783 00:41:26,893 --> 00:41:28,689 en hulle SAL, Friedrich 784 00:41:28,789 --> 00:41:30,196 Ek is gebind deur bevele 785 00:41:30,296 --> 00:41:31,659 Tree op daarteen! 786 00:41:31,759 --> 00:41:34,134 Ek is nie 'n muiter nie! 787 00:41:34,475 --> 00:41:36,760 Dink aan die konsekwensie 788 00:41:36,860 --> 00:41:38,169 van so'n ongehoorsaamheid 789 00:41:38,269 --> 00:41:39,628 Dit sal anargie wees! 790 00:41:39,728 --> 00:41:42,205 Ons stel die hele oos-front in gevaar! 791 00:41:42,305 --> 00:41:44,490 Niemand in die weermag 792 00:41:44,590 --> 00:41:47,018 sal die chaos goedkeur wat sal ontstaan nie 793 00:41:47,118 --> 00:41:48,914 Dit sal 'n heldedaad soos Jorg von Wartenburg s'n wees 794 00:41:49,014 --> 00:41:51,490 Hy het sy koning se bevele verontagsaam, 795 00:41:51,590 --> 00:41:52,997 en sodoende Pruise gered 796 00:41:53,097 --> 00:41:55,136 Ek is nie Jorg von Wartenburg nie 797 00:41:55,236 --> 00:41:57,956 en hierdie is 'n totaal ander situasie 798 00:41:58,056 --> 00:41:59,366 Ons ken tog al die leiers, 799 00:41:59,466 --> 00:42:00,776 ek sal alleen staan 800 00:42:00,876 --> 00:42:02,769 niemand sal my ondersteun nie 801 00:42:02,869 --> 00:42:04,422 ek bly daarby 802 00:42:04,522 --> 00:42:05,832 Ons breek nie uit nie! 803 00:42:06,853 --> 00:42:10,499 Daarmee het jy die doodvonnis van die 6de leër uitgespreek 804 00:42:11,860 --> 00:42:14,291 'n Bitter Kersgeskenk vir ons soldate 805 00:43:00,121 --> 00:43:02,518 Julle hoef nie verder te brand nie 806 00:43:03,246 --> 00:43:05,726 So, wat sou dit beteken? 807 00:43:08,380 --> 00:43:12,727 Die reddingsaksie van genl Hooth het skeefgeloop 808 00:43:13,811 --> 00:43:15,887 Ons marsjeer nie meer nie 809 00:43:15,987 --> 00:43:18,172 Die uitbraak is afgelas 810 00:43:18,272 --> 00:43:19,631 Wel dan... 811 00:43:19,731 --> 00:43:22,450 Vrolike Kersfees 812 00:43:27,352 --> 00:43:30,180 Ons moes suid marsjeer het 813 00:43:30,280 --> 00:43:32,416 om uit te breek 814 00:43:32,516 --> 00:43:34,507 Die Russiese pantser 815 00:43:34,607 --> 00:43:36,500 het ons... 816 00:43:36,600 --> 00:43:38,834 verpletter! 817 00:43:42,678 --> 00:43:45,446 Gee hom iets om te eet en te drink. Gou! 818 00:43:45,546 --> 00:43:48,557 Dis nie meer nodig nie, 819 00:43:50,490 --> 00:43:52,835 die man is dood 820 00:43:53,913 --> 00:43:56,579 Hoor jy, Kraemer? 821 00:43:56,679 --> 00:43:58,620 Merkwaardig 822 00:44:01,129 --> 00:44:03,531 Wat is dit? 823 00:44:04,403 --> 00:44:07,566 Wil u iets hoor, Luit-Kol? 824 00:44:17,721 --> 00:44:20,498 Vader Klautsch is besig, kan ons maar na hom gaan? 825 00:44:20,598 --> 00:44:21,956 Kom ons gaan 826 00:44:33,121 --> 00:44:36,103 Die verlore skare Duitse soldate 827 00:44:36,203 --> 00:44:38,534 dwaal deur hierdie Christusnag 828 00:44:38,634 --> 00:44:40,916 en weet nie waar hulle hoort nie 829 00:44:41,231 --> 00:44:44,076 Ek vind hulle op toegesneeude hoogtes 830 00:44:44,176 --> 00:44:46,167 en verysde slote 831 00:44:46,267 --> 00:44:48,938 en so het ek julle hier gevind 832 00:44:49,038 --> 00:44:52,633 en gestop om die heilige nag se boodskap 833 00:44:52,733 --> 00:44:54,966 van vrede op aarde te bring 834 00:44:55,066 --> 00:44:58,175 wat so uit sy plek uit lyk hier 835 00:44:58,417 --> 00:45:01,529 maar glo my as ek sê 836 00:45:01,629 --> 00:45:03,474 Deur die storm en 837 00:45:03,574 --> 00:45:05,953 oor die kanongedonder 838 00:45:06,053 --> 00:45:08,530 dring God se stem deur na ons 839 00:45:08,834 --> 00:45:10,280 en sê vir ons: 840 00:45:10,380 --> 00:45:13,100 Wanneer alle deure gesluit is, 841 00:45:13,200 --> 00:45:16,114 staan die deur na My altyd oop 842 00:45:16,869 --> 00:45:19,760 En nou, laat my die sëen uitspreek 843 00:45:22,969 --> 00:45:26,907 Die Here sëen julle, en behoed u 844 00:45:27,007 --> 00:45:30,358 Die Here laat sy aangesig oor u skyn 845 00:45:30,458 --> 00:45:31,817 en is u genadig 846 00:45:31,917 --> 00:45:35,803 Die Here verhef sy aangesig oor u 847 00:45:35,903 --> 00:45:38,477 en gee aan u vrede 848 00:45:38,577 --> 00:45:40,811 Amen 849 00:45:53,937 --> 00:45:55,882 Nou toe! Ons ken mekaar tog! 850 00:45:55,982 --> 00:45:59,090 Ja, in die Russiese plaashuis 851 00:45:59,190 --> 00:46:00,597 Saam met Luit-Kol Kesselbach 852 00:46:00,697 --> 00:46:03,903 Natuurlik! Jy's die jong Luitenant van die Militêre Akademie 853 00:46:04,003 --> 00:46:06,237 met goeie voorskrifte vir alle lewensvraagstukke 854 00:46:06,337 --> 00:46:08,570 Ek is net nie meer so seker nie 855 00:46:09,395 --> 00:46:12,557 want alles hier is swaar om te verstaan 856 00:46:12,818 --> 00:46:15,328 Mens bevraag die sin van alles 857 00:46:15,428 --> 00:46:19,266 Daar is nie 'n redelike antwoord nie 858 00:46:19,366 --> 00:46:22,037 Al wat oorbly is ons geloof in God 859 00:46:22,137 --> 00:46:24,808 maar dit is natuurlik nie 'n troos vir jou nie 860 00:46:24,908 --> 00:46:26,461 Hoe kon dit dan ook wees? 861 00:46:26,561 --> 00:46:29,378 Ek het my ouers vroeg verloor en 862 00:46:29,478 --> 00:46:32,198 die mense wat my grootgemaak het 863 00:46:32,298 --> 00:46:34,337 het die bestaan van God ontken 864 00:46:34,437 --> 00:46:37,059 Volg jou gevoel, Luitenant 865 00:46:37,159 --> 00:46:39,004 deur al die swaarkry van die lewe 866 00:46:39,104 --> 00:46:40,997 Ek sê vir jou: 867 00:46:41,097 --> 00:46:43,525 God openbaar Homself soms die eerste keer in die hel 868 00:46:44,735 --> 00:46:48,630 Ek het u laat roep om aan u te sê 869 00:46:48,730 --> 00:46:52,908 Dat my divisie nou ondergeskik gestel is aan die 6de leër 870 00:46:53,008 --> 00:46:54,950 Daarmee eindig u opdrag hier en nou 871 00:46:55,050 --> 00:46:56,894 Ek gee u kennis, Wisse dat u 872 00:46:56,994 --> 00:47:01,464 verplaas is na Stalingrad as 'n battery-aanvoerder 873 00:47:01,564 --> 00:47:04,916 Met u gaan Sers Böse en Kraemer 874 00:47:05,016 --> 00:47:07,784 Meer inligting sal u van Hoofkwartier kry 875 00:47:09,729 --> 00:47:12,354 Vir u heroïse optrede het ons opperbevel aan u 876 00:47:12,454 --> 00:47:16,195 die Romeense Orde van Dapperheid toegeken 877 00:47:19,063 --> 00:47:20,424 Veels geluk 878 00:47:20,524 --> 00:47:21,786 Dankie, generaal 879 00:47:24,265 --> 00:47:28,397 Aan u almal, my innige dank vir al u dienste 880 00:47:28,497 --> 00:47:31,071 en wens u alles van die beste vir die toekoms 881 00:47:31,171 --> 00:47:32,433 Dankie, generaal 882 00:47:32,533 --> 00:47:34,669 Laat hulle uittree 883 00:47:34,769 --> 00:47:35,769 Uittree! 884 00:47:59,803 --> 00:48:02,380 Ha! en 'n grap: 885 00:48:02,480 --> 00:48:05,929 Na Berlyn 2431km 886 00:48:06,029 --> 00:48:07,290 Nou laat ons daaroor dink... 887 00:48:07,390 --> 00:48:08,992 Ja, Berlyn was mooi 888 00:48:09,092 --> 00:48:12,006 en ek ken 'n brunet daar, en sy is suikersoet! 889 00:48:12,106 --> 00:48:13,513 Maar Berlyn ken ons reeds, 890 00:48:13,613 --> 00:48:15,603 so, kom ons gaan bietjie Stalingrad toe! 891 00:48:15,703 --> 00:48:17,840 Ja, ek is nuuskierig hoedanig die vakansieoord is 892 00:48:17,940 --> 00:48:20,319 My nuwe Regimentsaanvoerder wag daar vir my 893 00:48:20,419 --> 00:48:23,479 en ek is nuuskierig daaroor 894 00:48:24,160 --> 00:48:25,618 In die siviele lewe 895 00:48:25,718 --> 00:48:27,223 is ek 'n wetenskaplike, 896 00:48:27,323 --> 00:48:28,633 'n plantkundige 897 00:48:28,875 --> 00:48:30,723 'n Mens wat blomme, 898 00:48:30,823 --> 00:48:32,862 plante en hulle ontwikkeling bestudeer 899 00:48:33,688 --> 00:48:37,237 Dit was bittere ironie dat ek aan die Volga beland het 900 00:48:38,210 --> 00:48:40,738 Hier is geen groei nie 901 00:48:41,078 --> 00:48:44,724 Net dood, ontbinding 902 00:48:45,405 --> 00:48:49,051 Ek glo nie daar kan 'n suksesvolle end wees vir Operasie Stalingrad nie 903 00:48:49,975 --> 00:48:52,114 Ek wil jou nie treurig stem nie, 904 00:48:52,214 --> 00:48:53,670 maar jy moet die waarheid weet 905 00:48:54,204 --> 00:48:56,149 U is aanbeveel as 'n goeie offisier 906 00:48:56,249 --> 00:48:57,802 en ek is bly dat u hier is 907 00:48:57,902 --> 00:48:59,358 Dankie, generaal 908 00:48:59,458 --> 00:49:01,448 u sal die 3de battery oorneem 909 00:49:01,548 --> 00:49:02,809 Raporteer by u eenheid-bevelvoerder 910 00:49:02,909 --> 00:49:03,909 Luit-Maj Linkmann 911 00:49:04,009 --> 00:49:05,009 Hy sal u pligte vir u uitwys 912 00:49:05,629 --> 00:49:09,032 Mag ek vra of Maj Linkmann verant- woordelik was vir my oorplasing? 913 00:49:09,132 --> 00:49:10,831 Hy wou jou graag hê 914 00:49:10,931 --> 00:49:14,672 Ons het nie goed saamgewerk nie 915 00:49:14,772 --> 00:49:16,616 U sien dus hy is nie haatdraend nie 916 00:49:16,716 --> 00:49:18,220 Tot vanaand 917 00:49:19,630 --> 00:49:21,429 Neem my serp, 918 00:49:21,529 --> 00:49:22,839 ek benodig dit nie, met my vet nek 919 00:49:22,939 --> 00:49:24,395 Nee dankie 920 00:49:24,495 --> 00:49:25,853 Neem die ding en hou jou smoel! 921 00:49:25,953 --> 00:49:27,458 Jou hoes werk op my senuwees! 922 00:49:27,558 --> 00:49:29,645 Luister, ek is jou senior offisier! 923 00:49:29,745 --> 00:49:31,784 Hierdie het te doen met jou gesondheid! 924 00:49:32,508 --> 00:49:34,591 Wat is dit, Luitenant? 925 00:49:34,691 --> 00:49:36,376 Wat my onderkry is: 926 00:49:36,476 --> 00:49:38,104 Hierdie moes 'n vakansieoord wees 927 00:49:38,204 --> 00:49:40,341 En weet jy wie die oord bestuur? 928 00:49:40,441 --> 00:49:42,091 Majoor Linkmann 929 00:49:42,328 --> 00:49:44,716 Ag, en jy is so lief vir hom! 930 00:49:44,816 --> 00:49:47,779 Ek het mos gesê ons moes liewer Berlyn toe gegaan het 931 00:49:47,879 --> 00:49:48,879 Dit gaan nie snaaks wees nie 932 00:49:48,979 --> 00:49:50,289 Ons sal maar sien 933 00:49:51,852 --> 00:49:54,780 Dis my laaste woord: geen enkele skoot nie! 934 00:49:54,880 --> 00:49:58,134 Laat die infantrie sien wat hulle kan doen sonder artillerie. Uit! 935 00:50:01,002 --> 00:50:02,558 Luit-Kol Wisse 936 00:50:02,658 --> 00:50:05,086 Verplaas na bevel oor die 3de battery! 937 00:50:06,010 --> 00:50:07,274 Wel, wat 'n verrassing! 938 00:50:07,809 --> 00:50:09,850 Darem nie vir u nie, genl-Majoor 939 00:50:10,337 --> 00:50:13,643 Wel, daar is jy reg 940 00:50:14,129 --> 00:50:17,921 Ek het u ge-oormerk vir my eenheid 941 00:50:20,123 --> 00:50:23,949 Ek verneem u het intussen 'n medalje ontvang 942 00:50:24,049 --> 00:50:25,261 Ja-wel Genl-Majoor 943 00:50:25,361 --> 00:50:27,887 Die Romeense Orde vir Dapperheid 944 00:50:28,531 --> 00:50:30,852 Sonder enige na-ywer.. 945 00:50:30,952 --> 00:50:33,089 Die Romene gebruik ander maatstawwe 946 00:50:33,189 --> 00:50:34,499 Maar hier in Stalingrad, 947 00:50:34,599 --> 00:50:36,540 kan jy bewys watter soor kêrel jy is 948 00:50:36,640 --> 00:50:37,640 Ek wil jou 'n kans gee 949 00:50:37,740 --> 00:50:39,166 Dis gaaf van u, Genl-Majoor 950 00:50:39,266 --> 00:50:41,353 Ek vereis uiterste prestasie 951 00:50:41,551 --> 00:50:44,951 Op die oomblik ondervind ons 'n krisis 952 00:50:45,051 --> 00:50:46,555 Dis natuurlik tydelik 953 00:50:46,655 --> 00:50:50,785 Desondanks, benodig die Fuhrer manne van yster! 954 00:50:50,885 --> 00:50:52,632 So, jy mag nie swak word nie 955 00:50:53,070 --> 00:50:57,397 Ondanks honger, koue en al die moeilikhede 956 00:50:57,497 --> 00:51:01,626 Ek het nog 2 manne saamgebring 957 00:51:01,726 --> 00:51:02,726 Wie is hulle? 958 00:51:02,987 --> 00:51:05,175 Sers Böse en Kraemer 959 00:51:05,418 --> 00:51:07,898 Ag, Böse? Verbeel jou! 960 00:51:07,998 --> 00:51:10,328 Wat sal ons met hom doen? 961 00:51:10,428 --> 00:51:13,294 'n Totaal onmilitêre karakter 962 00:51:13,394 --> 00:51:15,579 Ek sal hom hier by my gebruik, 963 00:51:15,679 --> 00:51:18,204 neem Kraemer saam na die front 964 00:51:18,304 --> 00:51:20,538 By die batterystelling moet jy maar gebruik wie jy daar vind 965 00:51:27,381 --> 00:51:29,386 3de batterie met 1 offisier, 966 00:51:29,486 --> 00:51:30,698 4 onderoffisiere, 38 manne, 967 00:51:30,798 --> 00:51:31,798 4 artilleriestellings 968 00:51:31,898 --> 00:51:35,220 1 wag en twee verkenners wat in Stalingrad opereer 969 00:51:35,320 --> 00:51:39,449 Fuhrmann, ons ontmoet almal in hierdie vrot gat! 970 00:51:39,549 --> 00:51:40,811 Hoe lank is jy al hier? 971 00:51:40,911 --> 00:51:42,706 Ek is 2 dae na jou verskuif 972 00:51:42,806 --> 00:51:44,749 uit die heerlike Charkow 973 00:51:44,849 --> 00:51:47,909 Wat het geword van die Russiese meisie, Katja? 974 00:51:48,009 --> 00:51:50,291 Katja? O ja, sy! 975 00:51:50,391 --> 00:51:52,770 Ja, die pos is be-eindig - die einde van haar droom 976 00:51:52,870 --> 00:51:54,569 En wat het van haar geword? 977 00:51:54,669 --> 00:51:55,930 Dit weet ek nie, 978 00:51:56,030 --> 00:51:57,826 Sy's dalk Duitsland toe gestuur, 979 00:51:57,926 --> 00:51:59,528 of het met haar mense ondergronds gegaan 980 00:51:59,628 --> 00:52:00,628 Ja, ek verstaan 981 00:52:00,728 --> 00:52:01,728 Hoe gaan dit hier? 982 00:52:05,605 --> 00:52:08,084 Ons lê hier 1400 meter voor Stalingrad 983 00:52:08,184 --> 00:52:10,174 en ons moet bloot die infantrie dek 984 00:52:10,274 --> 00:52:12,897 My Vader, dit is Stalingrad 985 00:52:12,997 --> 00:52:15,668 En onder die rommel lê tienduisende lyke 986 00:52:17,078 --> 00:52:19,606 2000 kanonne van alle kalibers staan hier 987 00:52:19,706 --> 00:52:20,706 almal nutteloos, 988 00:52:20,806 --> 00:52:23,055 want ons kry nie ammunisie nie 989 00:52:23,155 --> 00:52:25,197 Linkman moet elke skoot magtig 990 00:52:25,297 --> 00:52:28,648 Ons het nog net 12 skote per kanon Dis al 991 00:52:28,748 --> 00:52:30,933 Wat het hulle gedink? 992 00:52:31,033 --> 00:52:32,441 Dis wat ons ons ook afvra 993 00:52:32,541 --> 00:52:34,677 Maar jy kry koud, het julle nie winterklere nie? 994 00:52:34,777 --> 00:52:35,777 Dit het nie opgedaag nie 995 00:52:35,978 --> 00:52:38,080 Dis die Russe of die koue 996 00:52:38,180 --> 00:52:40,316 Fuhrmann, neem my pels 997 00:52:40,416 --> 00:52:41,416 Ek kan dit tog nie doen nie! 998 00:52:41,516 --> 00:52:43,476 Hou op klets, en neem dit dadelik - ek het nog een 999 00:52:43,576 --> 00:52:47,025 Ons het 'n voorraadstoor gestroop 1000 00:52:47,125 --> 00:52:49,310 Kom ons gaan kyk wat by die voorposte aangaan 1001 00:52:49,410 --> 00:52:51,158 Bedags kan mens nie lewendig daar kom nie 1002 00:52:51,258 --> 00:52:53,783 Elke meter word gedek deur Russiese vuur 1003 00:52:53,883 --> 00:52:57,137 Maar ek kan u daarheen neem as dit donker word 1004 00:53:14,815 --> 00:53:16,632 Kom ons gaan! 1005 00:53:23,520 --> 00:53:25,043 Halt! ... Wagwoord?! 1006 00:53:25,975 --> 00:53:27,522 Sommerschmidt? 1007 00:53:27,622 --> 00:53:29,516 Ja, Luitenant! 1008 00:53:34,233 --> 00:53:36,273 Dag, Luitenant 1009 00:53:38,102 --> 00:53:41,280 Konowsky en 2 verspieders 1010 00:53:41,380 --> 00:53:42,380 Geen spesiale gebeure nie 1011 00:53:42,480 --> 00:53:43,480 Dankie, Konowsky 1012 00:53:43,580 --> 00:53:46,677 Dis ons nuwe aanvoerder, Luit-Kol Wisse 1013 00:53:46,777 --> 00:53:48,524 Goeie naand, Konowsky Naand Luitenant 1014 00:53:48,624 --> 00:53:51,441 En dis Kraemer Naand Kraemer 1015 00:53:51,541 --> 00:53:54,309 Ek was net besig om rantsoene te deel 1016 00:53:54,409 --> 00:53:56,011 Dit lyk pateties 1017 00:53:56,111 --> 00:53:57,469 Die Russe het ons kos afgeskiet 1018 00:53:57,569 --> 00:53:59,025 Nie 'n wors het deurgekom nie 1019 00:53:59,125 --> 00:54:01,359 Het die here eetgoed saamgebring? 1020 00:54:01,459 --> 00:54:03,692 Jammer, niks, maar ons het darem sigarette 1021 00:54:03,792 --> 00:54:06,707 Dis goed! Dankie 1022 00:54:12,922 --> 00:54:15,409 Hulle weet ons het gaste! 1023 00:54:15,509 --> 00:54:16,509 Maar die dak hou nog 1024 00:54:16,609 --> 00:54:17,985 Wat is die situasie hier? 1025 00:54:18,085 --> 00:54:20,124 Links en regs van ons lê infanterie 1026 00:54:20,224 --> 00:54:21,826 en hulle beheer die straatkruisings 1027 00:54:21,926 --> 00:54:24,986 In die boonste vloer van die gebou oorkant is Russe 1028 00:54:25,086 --> 00:54:26,688 In die kelder is ons mense 1029 00:54:26,788 --> 00:54:28,632 of omgekeerd 1030 00:54:28,732 --> 00:54:30,431 In dieselfde huis? Dis mos nie moontlik nie 1031 00:54:30,531 --> 00:54:32,278 In Stalingrad is alles moontlik 1032 00:54:32,378 --> 00:54:34,758 Partymaal loop die front vertikaal deur 'n huis 1033 00:54:34,858 --> 00:54:36,070 Daar was 'n toilet 1034 00:54:36,170 --> 00:54:37,918 ek gaan soggens, 1035 00:54:38,018 --> 00:54:40,203 Dink aan die probleme 1036 00:54:40,303 --> 00:54:41,856 Op 'n goeie more kom ek daar, 1037 00:54:41,956 --> 00:54:42,956 en daar's nog iemand in 1038 00:54:43,056 --> 00:54:45,016 In my beste Russies sê ek: 1039 00:54:45,116 --> 00:54:48,078 Jongman, weg is jy! 1040 00:54:48,178 --> 00:54:50,120 Hy harloop weg en skreeu: 1041 00:54:50,220 --> 00:54:52,551 Die Pruise laat jou nie eers in vrede skyt nie! 1042 00:54:52,651 --> 00:54:56,197 Konowsky, ek glo jy vertel net 'n storie! 1043 00:54:56,297 --> 00:54:57,559 Op my erewoord, Luitenant 1044 00:54:57,659 --> 00:54:59,309 Ek wil graag ook die ander voorpos sien 1045 00:54:59,409 --> 00:55:00,475 Goed, ek gaan voor 1046 00:55:00,575 --> 00:55:01,575 Fuhrmann, bly jy hier 1047 00:55:44,327 --> 00:55:45,834 B2 Konowsky 1048 00:55:46,661 --> 00:55:48,702 Ja, ons het dit ook gemerk 1049 00:55:49,091 --> 00:55:51,668 Ja, ons is in dieselfde boot 1050 00:55:51,768 --> 00:55:53,710 Luitenant, nog 'n vraag; 1051 00:55:53,810 --> 00:55:55,897 Het u iets te ete? 1052 00:55:55,997 --> 00:55:57,745 Nee 1053 00:55:57,845 --> 00:55:59,592 Dis jammer 1054 00:55:59,692 --> 00:56:01,197 Uit 1055 00:56:01,297 --> 00:56:03,482 Die Luitenant van die infantrie 1056 00:56:03,582 --> 00:56:05,669 Die Russe het 2 tenks en 'n kanon opgestel 1057 00:56:05,769 --> 00:56:06,769 Hulle gaan weer probeer 1058 00:56:06,869 --> 00:56:07,869 Ja, en? 1059 00:56:08,294 --> 00:56:09,704 Dis 'n sleutelposisie 1060 00:56:09,804 --> 00:56:11,795 Van hier kan die straatkruising beheer word 1061 00:56:11,895 --> 00:56:13,302 Dit moet ten alle koste gehou word 1062 00:56:13,402 --> 00:56:15,587 en nie ver van hier is Paulus se kwartiere 1063 00:56:15,687 --> 00:56:17,240 Dis vir my nuus 1064 00:56:17,340 --> 00:56:19,622 Ja, 'n goeie kelderskuiling 1065 00:56:19,722 --> 00:56:22,004 met lopende water (teen die mure af) 1066 00:56:22,104 --> 00:56:23,657 Bel die batterybevel 1067 00:56:23,757 --> 00:56:25,553 Sê hulle ek bly vannag hier 1068 00:56:25,653 --> 00:56:26,653 Ek wil self by wees by die aanval 1069 00:56:43,656 --> 00:56:46,263 Die Russe val aan! 1070 00:56:50,724 --> 00:56:53,604 Konowsky, kry Maj Linkmann op die foon 1071 00:56:53,704 --> 00:56:56,521 Hy moet dadelik 'n aantal rondtes magtig vir ons battery 1072 00:56:56,621 --> 00:56:58,417 Ek het reeds met hulle gepraat 1073 00:56:58,517 --> 00:57:00,362 Sy antwoord is: Nee! 1074 00:57:00,462 --> 00:57:01,462 Selfs nie 'n enkele Granaat nie! 1075 00:57:01,562 --> 00:57:03,959 Hy sê ons moet voortaan nie so voorbarig wees nie 1076 00:57:10,812 --> 00:57:13,634 Verdomp, 'n direkte trefslag op ons kelder! 1077 00:57:13,734 --> 00:57:14,801 Ek gaan kyk! 1078 00:57:14,901 --> 00:57:16,502 Luitenant, u bly hier! 1079 00:57:16,602 --> 00:57:18,253 Dit wemel van skerpskieters! 1080 00:57:18,353 --> 00:57:19,353 Ek sal versigtig wees 1081 00:57:31,049 --> 00:57:33,421 Sjoe, Gerd, ons was gelukkig! 1082 00:57:33,521 --> 00:57:34,976 Russiese tenks en infantrie 1083 00:57:35,076 --> 00:57:36,824 Gaan vooruit met MG 1084 00:57:36,924 --> 00:57:38,182 Fuhrmann en Kraemer, beveilig die agterhoede 1085 00:57:38,282 --> 00:57:40,178 Kom Schmidt! Ja 1086 00:58:10,035 --> 00:58:12,605 Schmidt, daar regs! 1087 00:58:40,018 --> 00:58:42,504 Kraemer ... Daar! 1088 00:58:42,994 --> 00:58:45,566 Ons gaan hulle kry! 1089 00:59:07,769 --> 00:59:09,583 Hensop! 1090 00:59:11,191 --> 00:59:14,882 Toe, gaan aan! Stap! 1091 00:59:47,648 --> 00:59:50,469 Dit kon maklik skeef geloop het! 1092 00:59:50,569 --> 00:59:52,559 Linkman kon 'n rondte gemagtig het! 1093 00:59:52,659 --> 00:59:55,038 Hy is 'n regte stront! 1094 00:59:55,138 --> 00:59:57,421 Sonder die masjiengeweer, was ons verlore 1095 00:59:58,212 --> 01:00:00,921 Ek het vir my 'n vriend gekry! 1096 01:00:01,021 --> 01:00:02,021 Hy is bietjie beskadig 1097 01:00:02,121 --> 01:00:03,643 Ons neem nie gevangenes nie 1098 01:00:03,743 --> 01:00:05,393 Geen kant doen dit nie! 1099 01:00:05,493 --> 01:00:07,241 Nie as ek by is nie, Kolowsky! 1100 01:00:07,341 --> 01:00:08,894 Laat hom loop! 1101 01:00:08,994 --> 01:00:11,276 Fuhrmann, sê hom om na sy mense terug te gaan! 1102 01:00:18,301 --> 01:00:19,784 Wag! 1103 01:00:19,884 --> 01:00:21,583 Hy moet ten minste sy sak los! 1104 01:00:21,683 --> 01:00:23,187 Kom hier! 1105 01:00:24,327 --> 01:00:26,979 Toe, weg is jy! 1106 01:00:29,163 --> 01:00:32,035 Sjoe! Kyk wat hier is! 1107 01:00:32,135 --> 01:00:35,779 Wat die Ivans alles vir kos kry! 1108 01:00:35,879 --> 01:00:37,723 Kyk wat is dit! 1109 01:00:37,823 --> 01:00:40,154 Gerookte haring 1110 01:00:40,254 --> 01:00:41,953 en brood 1111 01:00:42,053 --> 01:00:43,703 manna en varkvet 1112 01:00:43,803 --> 01:00:46,085 Kyk daar, nog vleis! 1113 01:00:46,185 --> 01:00:47,884 Dis alles delikatessen! 1114 01:00:47,984 --> 01:00:49,440 En wat kry ons? 1115 01:00:49,540 --> 01:00:50,540 Leë maag! 1116 01:00:51,111 --> 01:00:53,961 Wat doen ons in hierdie deel van die wêreld? 1117 01:00:54,831 --> 01:00:58,531 Dat die Russe ons uit wil hê, verstaan ek 1118 01:00:58,849 --> 01:01:02,517 Daarvoor veg die fabriekswerkers, die vroue en die kinders 1119 01:01:02,617 --> 01:01:05,045 Ons het hier niks verloor nie 1120 01:01:05,247 --> 01:01:07,233 Luitenant-Majoor! 1121 01:01:07,333 --> 01:01:09,421 Iemand is gestuur met 'n wit vlag! 1122 01:01:25,415 --> 01:01:28,818 Die Russiese majoor wil u bedank 1123 01:01:28,918 --> 01:01:30,763 dat u die gevangene teruggestuur het 1124 01:01:30,863 --> 01:01:32,610 Hy het my in ruil gelos 1125 01:01:32,710 --> 01:01:34,069 Hy stel voor om 1126 01:01:34,169 --> 01:01:36,208 'n halfuur wapenstilstand uit te roep 1127 01:01:36,308 --> 01:01:39,076 sodat weerskante se gewondes verwyder kan word 1128 01:01:39,176 --> 01:01:40,176 Dis 'n goeie idee 1129 01:01:40,276 --> 01:01:41,945 Ek gaan saam om hom te sien 1130 01:01:42,045 --> 01:01:43,045 Kom! 1131 01:01:48,027 --> 01:01:51,473 Tydens hierdie armsalige 30 minute 1132 01:01:51,573 --> 01:01:53,661 het iets gebeur 1133 01:01:53,761 --> 01:01:57,453 wat deur beide Duitsers en Russe vertel en bevestig is 1134 01:03:30,923 --> 01:03:34,295 Die tyd is om! 1135 01:03:35,312 --> 01:03:38,379 Kom Fuhrmann, die vertonig is verby! 1136 01:03:56,516 --> 01:03:59,673 Op 10 Januarie 1943 1137 01:03:59,773 --> 01:04:02,055 val die Russe met volle mag aan 1138 01:04:02,155 --> 01:04:03,903 om die ingeslote mag te verpletter 1139 01:04:04,003 --> 01:04:06,771 nadat Hitler 'n aanbod om oor gee verwerp het 1140 01:04:06,871 --> 01:04:09,493 en 'n geveg tot die laaste patroon beveel het 1141 01:04:09,593 --> 01:04:12,459 Die 6de leër bied verbete weerstand 1142 01:04:31,335 --> 01:04:34,774 Natuurlik trek ek die front terug 1143 01:04:34,874 --> 01:04:37,301 Ja, selfs teen die bevel! 1144 01:04:37,401 --> 01:04:39,878 Verstaan tog eindelik! 1145 01:04:39,978 --> 01:04:43,330 Die Russe het op 3 punte deur ons front gebreek! 1146 01:04:45,471 --> 01:04:49,407 Is daar niemand wat kan oorneem nie? 1147 01:04:51,721 --> 01:04:55,484 Die leër word sinneloos misbruik as kanonvoer! 1148 01:05:09,166 --> 01:05:10,166 U sal moet erken dat die Russe hulle in stukke sal kan opkap! 1149 01:05:10,266 --> 01:05:13,326 Hulle het die laaste landingstrook oorgeneem by Potomnik! 1150 01:05:13,426 --> 01:05:14,426 Ek weet hulle kan... 1151 01:05:14,526 --> 01:05:16,632 Ons het nog vir Comrak en Stalingradsky 1152 01:05:16,732 --> 01:05:17,732 Hulle is waardeloos! 1153 01:05:17,832 --> 01:05:18,832 Hou tog jou mond! 1154 01:05:18,932 --> 01:05:20,764 Jy bevorder net die defaitisme 1155 01:05:20,864 --> 01:05:22,077 Die Fuhrer weet wat hy doen 1156 01:05:22,177 --> 01:05:25,042 Hy kan nie verhoed dat alle hel losbreek nie! 1157 01:05:25,142 --> 01:05:27,570 Kom front toe, en kyk self wat daar aangaan! 1158 01:05:27,670 --> 01:05:29,904 Van 16 kanonne is daar 4 oor! 1159 01:05:30,004 --> 01:05:31,849 Geen ammunisie, geen kos! 1160 01:05:31,949 --> 01:05:35,106 Hulle het nog 30 man weggevat om die infantrie te gaan help 1161 01:05:35,206 --> 01:05:38,509 Dis belangriker vir ons om voor te berei vir infanterie-oorlog 1162 01:05:38,609 --> 01:05:39,609 Genoeg, Wisse! 1163 01:05:39,709 --> 01:05:42,982 Ons is artillariste, en ons sal by ons kanonne bly! 1164 01:05:43,082 --> 01:05:45,753 Natuurlik benodig ons ammunisie en kos 1165 01:05:45,853 --> 01:05:46,853 By die lughawe by Comrak 1166 01:05:46,953 --> 01:05:48,281 lê genoeg daarvan 1167 01:05:48,381 --> 01:05:50,760 Gaan jy en organiseer wat jy ookal benodig! 1168 01:05:50,860 --> 01:05:53,094 Jy waag nie om daarsonder terug te kom nie! 1169 01:05:53,194 --> 01:05:56,205 En waar sal ek u weer sien, generaal-majoor? 1170 01:05:56,305 --> 01:05:58,198 Hier, natuurlik! 1171 01:06:02,773 --> 01:06:05,199 Wat beteken daardie vraag? 1172 01:06:05,303 --> 01:06:09,526 Ons laaste 4 kanonne het u na Stalingrad gestuur 1173 01:06:09,626 --> 01:06:11,422 Luitenant Fuhrmann is die enigste offisier daar 1174 01:06:11,522 --> 01:06:14,339 En wat? Was dit nie beter as ons albei 1175 01:06:14,439 --> 01:06:16,964 na Stalingrad gaan, en iemand anders na Comrak stuur? 1176 01:06:17,064 --> 01:06:19,249 Hou op om onsinnige raad te probeer gee! 1177 01:06:19,349 --> 01:06:20,951 Ek is nog in bevel hier! 1178 01:06:21,051 --> 01:06:22,051 Gaan nou! 1179 01:06:22,151 --> 01:06:24,159 Gaan nou na Comrak! 1180 01:06:24,572 --> 01:06:27,027 Nou kyk nou hierna 1181 01:06:27,623 --> 01:06:31,840 Hoeveel kalorieë benodig 'n volwasse man? 1182 01:06:31,940 --> 01:06:34,709 In vredestyd 3500 1183 01:06:34,809 --> 01:06:38,355 Nou, 'n paar gram brood en 'n snytjie wors 1184 01:06:38,455 --> 01:06:41,466 Hoe kan ek daarop leef by minus 30 grade? 1185 01:06:41,566 --> 01:06:43,897 Moenie so aangaan nie, ons is almal in dieselfde boot 1186 01:06:43,997 --> 01:06:47,738 Maar ek kan dit nie meer verdra nie! 1187 01:06:47,838 --> 01:06:50,314 Konowsky! Luister! 1188 01:06:50,414 --> 01:06:53,134 Ek sal dit vir jou bêre, en jy kan dit later eet! 1189 01:06:53,234 --> 01:06:54,234 Wat is hier verkeerd? 1190 01:06:54,334 --> 01:06:56,829 Die Wagmeester het weer kop verloor van honger! 1191 01:06:57,755 --> 01:07:02,420 Ons gaan Comrak toe om kos en ammunisie te gaan haal 1192 01:07:02,520 --> 01:07:04,705 Uiteindelik, Luitenant 1193 01:07:04,805 --> 01:07:08,837 Om uiteindelik weer vol te eet 1194 01:07:09,361 --> 01:07:12,386 Dag, Böse 1195 01:07:12,486 --> 01:07:14,719 Wat het die dokter gesê? 1196 01:07:14,819 --> 01:07:17,394 Longontsteking en hy kan niks daaraan doen nie 1197 01:07:17,992 --> 01:07:20,505 Kan ek nie maar terugkom nie? 1198 01:07:20,605 --> 01:07:23,179 Ek moet weer by die vegtende manne wees 1199 01:07:23,279 --> 01:07:25,512 Met longontsteking? Is jy mal? 1200 01:07:25,612 --> 01:07:27,505 Bly net hier en word gesond 1201 01:07:27,605 --> 01:07:30,131 Dan sal ek verhonger Wat? 1202 01:07:30,416 --> 01:07:32,707 Ek het die bevel gesien 1203 01:07:32,807 --> 01:07:34,652 dat van vandag af 1204 01:07:34,752 --> 01:07:38,396 kos net aan die vegtende troepe uitgedeel sal word 1205 01:07:41,279 --> 01:07:45,591 Generaal-majoor, Vader Bush 1206 01:07:45,691 --> 01:07:47,341 Hy sê hy het 'n afspraak 1207 01:07:47,441 --> 01:07:48,441 Ja 1208 01:07:48,541 --> 01:07:51,279 Laat hom inkom Ja, Generaal 1209 01:07:51,918 --> 01:07:54,098 Kom in, Vader 1210 01:07:56,233 --> 01:07:59,154 U het op die foon gesê dis dringend 1211 01:07:59,254 --> 01:08:00,254 Wat is dit? 1212 01:08:00,354 --> 01:08:02,363 Generaal,dit het te doen met u bevel 1213 01:08:02,463 --> 01:08:04,891 om kos net aan vegtende soldate uit te deel 1214 01:08:05,236 --> 01:08:06,787 Ja 1215 01:08:06,887 --> 01:08:09,315 Dit beteken dat omtrent 50000 verwondes 1216 01:08:09,415 --> 01:08:12,475 in die kelders van Stalingrad gaan sterf 1217 01:08:12,575 --> 01:08:14,517 Waarom kom u na my toe? 1218 01:08:14,617 --> 01:08:18,747 Ek weet nie van so'n bevel, en het dit nie onderteken nie 1219 01:08:18,847 --> 01:08:21,275 Ek het van stelling na stelling geloop, en niemand weet iets nie 1220 01:08:21,375 --> 01:08:24,191 Maar iemand moet mos verant- woordelik wees daarvoor 1221 01:08:24,291 --> 01:08:26,428 Ja, ek weet nie wie het dit beveel nie 1222 01:08:26,528 --> 01:08:29,588 Maar laat my u iets anders sê 1223 01:08:29,688 --> 01:08:32,408 Geen oorlog is menslik nie! 1224 01:08:32,508 --> 01:08:34,741 Maar ons is soldate, 1225 01:08:34,841 --> 01:08:36,734 U dra ook 'n uniform 1226 01:08:36,834 --> 01:08:38,630 Dis vir my onmoontlik om die lyding te aanskou 1227 01:08:38,730 --> 01:08:40,672 Ek verbaas my vir u, Vader 1228 01:08:40,772 --> 01:08:43,492 Die kerk bid vir 'n oorwinning 1229 01:08:43,592 --> 01:08:45,680 Maar as die oorwinning slagoffers lewer, 1230 01:08:45,780 --> 01:08:47,381 dan is u ontevrede 1231 01:08:47,481 --> 01:08:48,888 Dis tog onmoontlik 1232 01:08:48,988 --> 01:08:51,562 Die kerk bid vir vrede en die oorwinning vir die saak wat reg is 1233 01:08:51,662 --> 01:08:53,166 maar hierdie oorlog is onreg 1234 01:08:53,266 --> 01:08:54,771 Versigtig vader, 1235 01:08:54,871 --> 01:08:56,618 u kan van hoogverraad aangekla word 1236 01:08:56,718 --> 01:08:58,320 Die mense hier sterf onnodig 1237 01:08:58,420 --> 01:08:59,420 Die offer is totaal sinloos 1238 01:08:59,520 --> 01:09:00,520 Vader Bush, 1239 01:09:00,620 --> 01:09:05,077 Die tyd sal beslis wie van ons twee hieroor reg is 1240 01:09:05,177 --> 01:09:09,209 Ons opoffering vir Stalinggrad is 'n militêre noodwendigheid 1241 01:09:10,634 --> 01:09:14,217 Hoe kon ek lewe as ek nie daarvan oortuig was nie? 1242 01:09:14,428 --> 01:09:18,447 Sou dit nie tragies wees as u oortuigings verkeerd was nie? 1243 01:09:18,547 --> 01:09:21,704 Gaan met God, Generaal 1244 01:09:35,781 --> 01:09:38,136 Wat soek julle? 1245 01:09:38,236 --> 01:09:40,275 Ons kom haal kos en ammunisie 1246 01:09:44,337 --> 01:09:47,859 Dis nogal snaaks - is julle waansinnig? 1247 01:09:47,959 --> 01:09:49,269 Julle wil ammunisie hê! 1248 01:09:49,369 --> 01:09:51,019 Dis weke sedert on iets gekry het 1249 01:09:51,119 --> 01:09:52,478 Weet julle wat ons wel het? 1250 01:09:52,578 --> 01:09:53,578 Gebedeboekies, 1251 01:09:53,678 --> 01:09:54,678 sakke vol peper, 1252 01:09:54,778 --> 01:09:55,778 2000 Hitler-portrette 1253 01:09:55,878 --> 01:09:57,413 netjies geraam... 1254 01:09:57,513 --> 01:09:58,812 Ja, ja, watse kos het jy? 1255 01:09:58,912 --> 01:10:00,506 Jy is gek! Het jy nog nie gehoor nie? 1256 01:10:00,606 --> 01:10:02,582 Hier is niks nie! Hierdie is die gatkant van die wêreld! 1257 01:10:02,682 --> 01:10:06,225 En daar gaan die laaste kans om hieruit weg te kom! 1258 01:10:06,325 --> 01:10:08,035 oor 'n uur is die Russe hier 1259 01:10:08,135 --> 01:10:09,979 Wat, hier's niks te eet nie? 1260 01:10:10,709 --> 01:10:12,459 Kyk na hierdie lyf! 1261 01:10:12,750 --> 01:10:14,890 Dis 'n 100kg-masjien! 1262 01:10:14,990 --> 01:10:17,952 Hy moet gesmeer word om te werk! 1263 01:10:18,052 --> 01:10:19,265 Hy moet gesmeer word! 1264 01:10:19,365 --> 01:10:21,064 met brood, botter, eier, 1265 01:10:21,164 --> 01:10:23,738 vleis, baie vleis! 1266 01:10:23,838 --> 01:10:24,838 aartappels! 1267 01:10:24,938 --> 01:10:25,938 Nou gaan hy ontspoor 1268 01:10:26,038 --> 01:10:28,599 Jy is onnosel as jy dink mens kan daarsonder wees! 1269 01:10:28,699 --> 01:10:30,544 Jy is onnosel!! 1270 01:10:30,644 --> 01:10:31,644 Bly hier! 1271 01:10:31,744 --> 01:10:33,558 Laat my deur! 1272 01:10:33,658 --> 01:10:35,989 Haai! Wag! Bly hier! 1273 01:10:38,614 --> 01:10:40,705 Ek gaan weg! Laat my deur! 1274 01:10:41,871 --> 01:10:45,712 Ek gaan weg van hier! Laat my gaan! 1275 01:10:47,365 --> 01:10:50,379 Konowsky! Gedra jou! 1276 01:10:50,479 --> 01:10:55,581 Laat my deurgaan! Ek gaan saam! 1277 01:10:55,681 --> 01:10:58,547 Konowsky! Moenie onnosel wees nie! 1278 01:10:58,647 --> 01:11:01,852 Staan terug! Staan terug! 1279 01:11:01,952 --> 01:11:04,672 Net vir die swaar gewondes! Ons is al oorlaai! 1280 01:11:04,772 --> 01:11:07,832 Ek is gewond! Ek is swaar verwond! 1281 01:11:07,932 --> 01:11:08,950 Staan terug! 1282 01:11:09,050 --> 01:11:12,256 Moenie vorentoe kom nie! Ag, gaan bars! 1283 01:11:20,326 --> 01:11:22,368 Ek wil huistoe! 1284 01:11:22,468 --> 01:11:24,216 Maak die deur oop! 1285 01:11:24,316 --> 01:11:26,744 Wat het ek aan julle gedoen? 1286 01:11:26,844 --> 01:11:29,612 Maak oop die deur! 1287 01:11:29,712 --> 01:11:32,675 Julle swyne! 1288 01:11:41,368 --> 01:11:45,461 Ek het dit gesien Die stert het sy nek gebreek 1289 01:11:51,710 --> 01:11:54,114 Maak gou! 1290 01:11:54,214 --> 01:11:56,691 Waar was julle so lank gewees? 1291 01:11:56,992 --> 01:12:00,288 In Comrak, soos jy behoort te weet! 1292 01:12:01,828 --> 01:12:04,615 Konowsky is dood 1293 01:12:04,715 --> 01:12:06,463 Het jy my bevel uitgevoer? 1294 01:12:06,813 --> 01:12:09,963 Vir jou kennisname - dis hopeloos 1295 01:12:10,235 --> 01:12:13,658 Daar is nie ammunisie nie, nog kos 1296 01:12:14,253 --> 01:12:16,283 Wat? 1297 01:12:16,383 --> 01:12:20,659 Jy is 'n mooi mislukking! 1298 01:12:20,759 --> 01:12:24,062 Terwyl jy op 'n uitstappie na Comrak was, het die hel hier losgebreek! 1299 01:12:24,162 --> 01:12:27,368 Ons kanonne en operateurs het ons verloor en ons verskuif na die middestad 1300 01:12:27,468 --> 01:12:29,020 Wat het gebeur met Fuhrmann? 1301 01:12:29,120 --> 01:12:31,986 Geen idee, dood, vermis ek weet nie 1302 01:12:33,250 --> 01:12:36,361 Ons is beveel om op te deel in gevegsgroepe 1303 01:12:36,461 --> 01:12:38,501 Jy sal verantwoordelik wees daarvoor 1304 01:12:38,601 --> 01:12:40,251 Waar sal ek die mense kry? 1305 01:12:40,351 --> 01:12:42,487 Ek weet nie, net waar jy hulle sal vind 1306 01:12:42,587 --> 01:12:47,057 Soek by die hospitaal die drosters en lafhartiges 1307 01:12:47,157 --> 01:12:51,384 As daar sulkes is, moet die MP's hulle uithaal 1308 01:12:51,484 --> 01:12:54,106 Hou op praat! 1309 01:12:54,206 --> 01:12:55,808 Weg is jy! Dis 'n bevel! 1310 01:12:56,391 --> 01:12:59,648 Neem Kraemer saam en Böse ook! 1311 01:12:59,748 --> 01:13:01,010 Hy sit net hier rond 1312 01:13:01,110 --> 01:13:03,829 Böse is siek hy het longontsteking 1313 01:13:03,929 --> 01:13:05,239 Böse gaan saam! 1314 01:13:05,339 --> 01:13:06,649 Ek bespreek dit nie verder nie! 1315 01:13:06,749 --> 01:13:07,913 Dis is tog nie 'n kindertuin nie! 1316 01:13:08,013 --> 01:13:11,365 En moenie terugkom met jou kinderagtige ekskusies nie! 1317 01:13:11,465 --> 01:13:14,671 Dit word tyd dat jy jou nou eenmaal self bewys 1318 01:13:15,112 --> 01:13:18,122 Is dit nog van belang? 1319 01:13:20,023 --> 01:13:22,401 Daardie nag 1320 01:13:22,501 --> 01:13:26,193 het Stalingrad van kant tot kant gebrand 1321 01:13:26,293 --> 01:13:27,991 Dieselfde nag 1322 01:13:28,091 --> 01:13:29,644 vier Hermann Goering 1323 01:13:29,744 --> 01:13:32,902 die 10de herdenking van die magsoorname 1324 01:13:33,002 --> 01:13:35,721 Hy het oor Stalingrad gepraat 1325 01:13:35,821 --> 01:13:36,821 Om die 10-jarige herdenking 1326 01:13:36,921 --> 01:13:38,784 te vier 1327 01:13:38,884 --> 01:13:40,583 van ons magsoorname 1328 01:13:53,577 --> 01:13:56,918 Die Fuhrer kan nie met ons wees nie 1329 01:13:57,018 --> 01:13:59,835 En nou? wat doen julle hier? 1330 01:13:59,935 --> 01:14:02,071 Ons is beveel om loodswaaiers te soek 1331 01:14:02,171 --> 01:14:04,113 So, soek hulle maar 1332 01:14:04,213 --> 01:14:07,078 'n Krisis het ontstaan 1333 01:14:07,178 --> 01:14:10,433 en hy hanteer dit, soos altyd 1334 01:14:10,533 --> 01:14:13,885 om persoonlik in te gryp 1335 01:14:13,985 --> 01:14:16,267 Wat maak jy hier? Jy is tog nie gewond nie 1336 01:14:16,367 --> 01:14:18,503 Of bring jy dalk kos, of medisyne? 1337 01:14:18,603 --> 01:14:20,642 Ek is jammer, ek het niks nie 1338 01:14:20,882 --> 01:14:23,948 Maar ek het 'n pasient by my... 1339 01:14:24,048 --> 01:14:26,136 Moenie belaglik wees nie! Kyk om jou! 1340 01:14:26,236 --> 01:14:28,615 Met 800 sulke kelders in Stalingrad! 1341 01:14:28,715 --> 01:14:30,365 Sonder hulp gaan hulle hier vrek! 1342 01:14:30,465 --> 01:14:31,727 Ek is magteloos! 1343 01:14:32,488 --> 01:14:34,741 help my! 1344 01:14:35,688 --> 01:14:37,658 Dit is moord! 1345 01:14:37,758 --> 01:14:39,991 'n Fuhrer het dit gedoen! 1346 01:14:40,672 --> 01:14:43,200 wat as die grootse Duitser 1347 01:14:43,300 --> 01:14:44,853 van alle tye 1348 01:14:44,953 --> 01:14:47,819 in ons geskiedenis erken word! 1349 01:14:48,708 --> 01:14:51,513 Met sy mag het hy 1350 01:14:51,613 --> 01:14:53,118 die oosfront 1351 01:14:53,218 --> 01:14:55,354 alleen gehou! 1352 01:14:59,123 --> 01:15:01,382 Hy praat, en ons sterf! 1353 01:15:01,482 --> 01:15:02,646 Hou jou smoel! 1354 01:15:02,746 --> 01:15:04,202 Ek het bevele! 1355 01:15:04,302 --> 01:15:08,091 As iemand wil swak word, 1356 01:15:08,191 --> 01:15:10,036 dink dan aan Stalingrad! 1357 01:15:10,136 --> 01:15:11,136 Gee die stompie hier 1358 01:15:11,236 --> 01:15:14,266 Waar geveg word met dieselfde heldemoed as 1359 01:15:14,460 --> 01:15:15,460 Ek ook 1360 01:15:15,560 --> 01:15:17,620 in die antieke Griekeland 1361 01:15:17,720 --> 01:15:18,720 Jy gaan tog dood 1362 01:15:18,820 --> 01:15:21,752 by Thermopilae waar Leonidas 1363 01:15:21,852 --> 01:15:24,329 met sy 300 Spartane 1364 01:15:24,429 --> 01:15:26,662 nie geswig het 1365 01:15:26,762 --> 01:15:28,899 tot die laaste geval het! 1366 01:15:28,999 --> 01:15:31,087 Daarom word geskryf: 1367 01:15:31,187 --> 01:15:34,198 "Reisiger, as jy na Sparta kom," 1368 01:15:34,298 --> 01:15:36,045 Fuhrmann! Majoor Linkmann 1369 01:15:36,145 --> 01:15:38,671 Ek het gesê hulle moet die kanonne... 1370 01:15:38,771 --> 01:15:39,983 Fuhrmann! 1371 01:15:40,083 --> 01:15:42,171 terugtrek 1372 01:15:42,271 --> 01:15:43,271 ou maat! 1373 01:15:44,650 --> 01:15:46,206 Jy, Gerd 1374 01:15:48,442 --> 01:15:51,408 Nou sal ek gou huistoe gaan 1375 01:15:51,508 --> 01:15:53,985 So praat ons vandag 1376 01:15:54,762 --> 01:15:57,971 dan sal ek kan speel, konserte hou 1377 01:15:58,652 --> 01:15:59,916 Musiek! 1378 01:16:01,520 --> 01:16:04,291 Soos die Spartane het hulle daar 1379 01:16:04,391 --> 01:16:05,896 hulle getrouheid aan die Fuhrer 1380 01:16:05,996 --> 01:16:07,597 met hulle dood verseël! 1381 01:16:07,697 --> 01:16:08,697 Sit daardie ding af! 1382 01:16:08,797 --> 01:16:09,797 Dit is die Ryksmaarskalk 1383 01:16:09,897 --> 01:16:10,897 dis ons plig om te luister! 1384 01:16:10,997 --> 01:16:13,431 So sal daar voortaan gesê word 1385 01:16:13,531 --> 01:16:18,633 as jy na Duitsland kom: 1386 01:16:18,733 --> 01:16:23,543 "het jy ons sien lê in Stalingrad?" 1387 01:16:23,643 --> 01:16:26,363 soos die reël lui 1388 01:16:29,426 --> 01:16:33,655 Ja, soldate is bedoel om te sterwe 1389 01:16:34,190 --> 01:16:37,739 En as dit nie gebeur nie, 1390 01:16:37,839 --> 01:16:39,927 Kan hy sê hy was die gelukkige een 1391 01:16:40,218 --> 01:16:42,941 Vader! Hoe lank gaan hy babbel? 1392 01:16:43,041 --> 01:16:47,851 In 1000 jaar, sal Stalingrad met trots genoem word 1393 01:16:47,951 --> 01:16:51,011 Vir die laaste maal, sersant: Skakel af die ding! 1394 01:16:51,111 --> 01:16:52,955 Ek is beveel om hulle te laat luister 1395 01:17:00,005 --> 01:17:01,658 Uit! 1396 01:17:01,758 --> 01:17:02,758 Ek gaan dit rapporteer 1397 01:17:02,858 --> 01:17:03,858 Goed so 1398 01:17:03,958 --> 01:17:06,908 Vertel die Ryksmaarskalk om sy lyksrede te hou na ons dood 1399 01:17:07,008 --> 01:17:08,008 Weg is jy! 1400 01:17:11,186 --> 01:17:12,450 Ek is jammer 1401 01:17:12,550 --> 01:17:14,395 Selfs priesters gee ook in 1402 01:17:14,495 --> 01:17:16,145 hulle is ook maar mense 1403 01:17:16,534 --> 01:17:18,916 Het u gevind wat u gesoek het? 1404 01:17:19,257 --> 01:17:20,715 Nee, 1405 01:17:20,930 --> 01:17:23,340 hier is nie loodswaaiers nie 1406 01:17:48,681 --> 01:17:50,614 Kraemer, nou! 1407 01:20:20,904 --> 01:20:23,267 Tatiana, neem net gou hier oor 1408 01:20:43,075 --> 01:20:45,874 Lag, ek het 'n grap gemaak 1409 01:21:03,163 --> 01:21:05,271 Kom 1410 01:21:36,792 --> 01:21:38,962 Maak daardie deur oop 1411 01:21:39,062 --> 01:21:40,810 Hardloop reg vorentoe 1412 01:21:40,910 --> 01:21:42,511 Daar is Duitsers 1413 01:21:42,611 --> 01:21:44,553 Katja Geen woord nie! 1414 01:21:48,771 --> 01:21:51,456 Dit moet jy nie doen nie 1415 01:21:51,556 --> 01:21:53,839 Ons durf nie vriende wees nie 1416 01:21:53,939 --> 01:21:55,880 Ons moet vyande wees 1417 01:21:56,285 --> 01:21:59,284 Wat het hierdie oorlog aan ons gedoen? 1418 01:21:59,384 --> 01:22:01,568 Gaan nou 1419 01:22:01,668 --> 01:22:03,707 Enige oomblik kan dit te laat wees 1420 01:22:03,807 --> 01:22:05,652 Gaan 1421 01:22:05,752 --> 01:22:07,743 Dankie 1422 01:22:19,646 --> 01:22:22,959 Kraemer, moenie skiet nie! 1423 01:22:30,435 --> 01:22:33,703 God sy dank, Luitenant, ons het al opgegee 1424 01:22:33,803 --> 01:22:35,210 Is julle veilig terug? 1425 01:22:35,310 --> 01:22:38,468 Ek het alleen gekom - Böse is dood 1426 01:22:43,604 --> 01:22:46,586 Is Linkmann in sy kelder? Ja 1427 01:22:46,686 --> 01:22:49,358 Hy het sy neus nie een keer uitgesteek nie 1428 01:23:03,096 --> 01:23:05,450 Is dit 'n manier om hier in te kom? 1429 01:23:06,370 --> 01:23:09,533 Of is jy alreeds uit asem uit? 1430 01:23:09,867 --> 01:23:12,596 Böse het ook geval 1431 01:23:12,768 --> 01:23:16,680 En? Ek hoop hy het sy plig gedoen 1432 01:23:16,780 --> 01:23:19,645 Nee, hy het nie... 1433 01:23:19,745 --> 01:23:23,583 hy het vergeet om jou in die gesig te spoeg voor hy dood is 1434 01:23:27,764 --> 01:23:32,577 Het jy gek geword? Hoe praat jy met my? 1435 01:23:33,452 --> 01:23:36,515 Vir Fuhrmann het jy ook jou hande gewas 1436 01:23:36,615 --> 01:23:41,911 Linkmann, jy is geen leier nie! 1437 01:23:42,454 --> 01:23:45,460 Jy is 'n lafaard en 'n vark! 1438 01:23:45,951 --> 01:23:49,592 Nog een woord, en ek skiet jou tussen die oë! 1439 01:23:50,030 --> 01:23:51,975 Doen dit gerus 1440 01:23:52,075 --> 01:23:58,684 Skiet tog al die ou idees en frases waarin ek tot nou toe geglo het 1441 01:23:58,784 --> 01:24:00,676 Vir die laaste keer: Stop dit! 1442 01:24:00,776 --> 01:24:03,865 As jy die moed het, kom uit en veg saam met die manne 1443 01:24:04,104 --> 01:24:08,213 en sterf soos hulle 1444 01:24:08,313 --> 01:24:11,761 Wisse, luister Jy word gek! 1445 01:24:11,861 --> 01:24:13,512 Wees nou redelik 1446 01:24:13,612 --> 01:24:15,797 Ons moet saamstaan, ons moet... 1447 01:24:15,897 --> 01:24:18,422 Ja, ons moet in die karretjie spring en wegjaag, 1448 01:24:18,522 --> 01:24:19,522 Dis wat jy bedoel 1449 01:24:19,622 --> 01:24:22,068 Maar dis te laat 1450 01:24:22,168 --> 01:24:25,423 Die Russe is 3 huise ver 1451 01:24:31,037 --> 01:24:35,632 Dis verby Nee, nie met my nie! 1452 01:24:49,042 --> 01:24:54,786 Duitse soldate: Gaan met hierdie bewys deur die front 1453 01:24:54,932 --> 01:24:56,585 Ek gaan slaap 1454 01:24:56,685 --> 01:24:58,417 Ek kan nie meer staan nie 1455 01:24:58,517 --> 01:24:59,921 Ja, Luitenant 1456 01:25:03,624 --> 01:25:05,433 Wat is dit? 1457 01:25:05,533 --> 01:25:06,697 Daar gaan iets aan 1458 01:25:08,907 --> 01:25:10,830 Ivan het die huis op die hoek bereik 1459 01:25:10,930 --> 01:25:13,552 Ons het nog 'n posisie verloor 1460 01:25:25,796 --> 01:25:28,039 Kyk daar! 1461 01:25:28,139 --> 01:25:29,304 Ek glo nie my oë nie! 1462 01:25:29,404 --> 01:25:30,859 Ons majoor met 'n wit lap! 1463 01:25:30,959 --> 01:25:32,464 Dit is nie meer ons majoor nie! 1464 01:25:32,564 --> 01:25:34,262 Dis 'n oorloper en veraaier! 1465 01:25:41,197 --> 01:25:45,444 Ons leër verbrokkel vinnig, en ons kan dit nie keer nie 1466 01:25:46,405 --> 01:25:49,382 Daar word met groot toewyding geveg, 1467 01:25:49,827 --> 01:25:53,514 maar nou gee hele afdelings oor 1468 01:25:54,663 --> 01:25:57,841 Baie offisiere pleeg selfmoord 1469 01:25:58,085 --> 01:26:00,515 Ons bevele bereik niemand meer nie 1470 01:26:00,615 --> 01:26:04,210 So ... dis die einde 1471 01:26:04,453 --> 01:26:06,981 Ja? Wat is dit? 1472 01:26:07,081 --> 01:26:09,412 'n Berig sopas ontvang 1473 01:26:09,692 --> 01:26:11,842 Van die Fuhrer-hoofkwartier 1474 01:26:12,891 --> 01:26:16,315 U bevordering tot Generaal-Veldmaarskalk 1475 01:26:19,066 --> 01:26:22,149 Ek dank u dat u so taktvol is, 1476 01:26:22,489 --> 01:26:25,260 om my nie geluk te wens nie 1477 01:26:25,837 --> 01:26:27,983 Dis Hitler se manier om my te 1478 01:26:28,083 --> 01:26:30,414 beveel om selfmoord te pleeg 1479 01:26:30,598 --> 01:26:33,136 Maar ek gaan hom nie gehoorsaam nie 1480 01:26:33,426 --> 01:26:35,615 Sy legende van die skuldige genl Paulus 1481 01:26:35,715 --> 01:26:37,706 onderskryf ek nie 1482 01:26:38,113 --> 01:26:40,769 Andere sal moet instaan daarvoor 1483 01:26:41,014 --> 01:26:44,123 Ek het vas geglo aan die 1484 01:26:44,223 --> 01:26:46,457 beloofde hulp wat sou kom 1485 01:26:47,264 --> 01:26:49,957 Maar hulle het ons belieg, Schmidt 1486 01:26:50,057 --> 01:26:52,339 Maar ons kan net met onsself leef, 1487 01:26:52,439 --> 01:26:54,187 as ons oortuig is daarvan 1488 01:26:54,287 --> 01:26:55,548 dat ons geveg hier 1489 01:26:55,648 --> 01:26:56,648 vir ons aanvoerders 1490 01:26:56,748 --> 01:26:58,708 waarde gehad het 1491 01:26:58,808 --> 01:27:00,361 Dit het ek ook gedink, 1492 01:27:00,461 --> 01:27:04,785 maar nou weet ek nie meer wat ek glo nie 1493 01:27:06,162 --> 01:27:09,014 Ek kan nie help om te dink dat 1494 01:27:09,114 --> 01:27:11,688 enorme foute begaan is 1495 01:27:11,788 --> 01:27:15,043 Deur almal, ook ons 1496 01:27:15,143 --> 01:27:19,613 Maar dis te laat vir insigte en bekentenisse 1497 01:27:19,713 --> 01:27:23,259 Maak kontak met die Russe 1498 01:27:23,359 --> 01:27:25,884 Ek veg nie verder nie 1499 01:27:25,984 --> 01:27:28,558 Goed so, Generaal Veldmaarskalk! 1500 01:27:33,020 --> 01:27:35,364 Kom julle hier! 1501 01:27:40,683 --> 01:27:42,752 Die geveg is oor 1502 01:27:42,915 --> 01:27:45,699 Ons divisie het oorgegee 1503 01:27:45,966 --> 01:27:49,418 Kol Marquart, ons aanvoerder, 1504 01:27:49,518 --> 01:27:51,544 het homself geskiet 1505 01:27:52,066 --> 01:27:54,781 Ek vat julle nou na die versamelpunt 1506 01:27:55,117 --> 01:27:58,549 Gooi neer julle wapens, julle het jul plig gedoen, 1507 01:27:58,911 --> 01:28:01,737 en 'n bietjie meer as dit 1508 01:28:03,077 --> 01:28:06,085 Of iemand julle daarvoor sal bedank, weet ek nie 1509 01:28:07,021 --> 01:28:09,756 dis nie belangrik nie 1510 01:28:10,964 --> 01:28:13,718 Kom, Kreamer 1511 01:28:23,389 --> 01:28:26,278 10000 versamel, 1512 01:28:26,378 --> 01:28:29,128 en nog 10000 kom nog 1513 01:28:29,228 --> 01:28:32,945 Hulle is moeg, uitgeput, ontsteld, 1514 01:28:33,045 --> 01:28:35,795 uitgebrand soos die huise om hulle 1515 01:28:48,908 --> 01:28:51,640 Menere, hier is ons nou 1516 01:28:52,628 --> 01:28:55,553 Bly maar voorlopig hier 1517 01:28:55,653 --> 01:28:57,292 Kom Kraemer, 1518 01:28:57,392 --> 01:28:59,708 Laat ons maar sien wat nou gebeur 1519 01:29:29,084 --> 01:29:31,978 Dag, Luit-Kol Wisse 1520 01:29:32,078 --> 01:29:35,698 My Vader, Generaal? 1521 01:29:36,003 --> 01:29:38,258 Ja, ek is self ook hier 1522 01:29:38,358 --> 01:29:39,611 Ons sal jou oppas 1523 01:29:39,711 --> 01:29:42,122 Dankie Wisse, moenie moeite doen nie 1524 01:29:42,222 --> 01:29:43,862 Ons kan probeer, 1525 01:29:43,962 --> 01:29:46,712 Kraemer kan iets organiseer 1526 01:29:46,812 --> 01:29:48,354 Ons sal u kom haal, generaal 1527 01:30:03,531 --> 01:30:06,132 Nee, menere, glo my, 1528 01:30:06,232 --> 01:30:08,789 Paulus is werklik die skuldige 1529 01:30:08,889 --> 01:30:10,721 Gister die militêre voorbeeld, 1530 01:30:10,821 --> 01:30:11,821 vandag die skuldige 1531 01:30:11,921 --> 01:30:14,876 Laat ons niks voorgee nie 1532 01:30:14,976 --> 01:30:16,905 Wie hierdie gemors kon verhinder, 1533 01:30:17,005 --> 01:30:20,093 en dit nie gedoen het nie 1534 01:30:20,193 --> 01:30:23,620 Maar julle senior offisiere wat stil gebly het, 1535 01:30:23,720 --> 01:30:27,050 julle het gehoorsaam, en 1536 01:30:27,150 --> 01:30:29,465 het gehoorsaamheid ge-eis 1537 01:30:29,720 --> 01:30:32,702 Dit was die laaste motor 1538 01:30:32,802 --> 01:30:35,552 Bekommer julle bietjie oor julle mense! 1539 01:30:55,984 --> 01:31:00,093 In Stalingrad het gevegte opgehou 1540 01:31:00,193 --> 01:31:02,460 Oor die stad was mis en 'n rooi gloed 1541 01:31:02,560 --> 01:31:06,228 Genl-Veldmaarskalk Paulus het aan die Russe oorgegee 1542 01:31:06,328 --> 01:31:09,078 met 26 generale, 1543 01:31:09,178 --> 01:31:12,315 en meer as 90000 man gevange 1544 01:31:13,765 --> 01:31:17,387 Die 6de leër is dood, my Fuhrer 1545 01:31:17,487 --> 01:31:20,093 Los die patos, Zeisler, 1546 01:31:20,193 --> 01:31:22,605 Dis maar net 'n leër 1547 01:31:22,705 --> 01:31:24,779 Stel 'n nuwe een op 1548 01:31:58,405 --> 01:32:01,638 Byna so knus as 'n boerehut, 1549 01:32:01,738 --> 01:32:03,619 ons kort net bietjie wors 1550 01:32:03,719 --> 01:32:04,719 Ja 1551 01:32:04,819 --> 01:32:08,353 Die tyd dat die band gebars het, 1552 01:32:08,453 --> 01:32:09,851 en toe gebeur dit skielik, 1553 01:32:09,951 --> 01:32:12,315 met 'n harde slag! 1554 01:32:12,415 --> 01:32:15,310 U moes gedink het ek is baie dom 1555 01:32:15,410 --> 01:32:17,435 Nee, net jonk 1556 01:32:32,703 --> 01:32:35,744 Wat gaan gebeur, Vader? 1557 01:32:35,844 --> 01:32:38,063 Ek weet nie, 1558 01:32:38,163 --> 01:32:41,106 Maar ons het baie tyd om uit te vind 1559 01:32:41,632 --> 01:32:44,343 Miskien gaan ons iets leer, 1560 01:32:44,443 --> 01:32:45,986 of miskien ook nie 101985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.