Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,000 --> 00:00:41,156
Parades is pragtig om te sien
2
00:00:41,445 --> 00:00:45,000
Met die musiek klap die gepoetste
stewels gelyk op die teerpad
3
00:00:45,005 --> 00:00:46,000
Die oë blits,
4
00:00:46,003 --> 00:00:49,000
In gelyke pas marsjeer hulle
5
00:00:49,005 --> 00:00:55,000
om eers te eindig as die sneeu
en wind die lyke beween,
6
00:00:55,003 --> 00:00:58,804
en toe te dek wat met soveel
stralende sukses begin het
7
00:00:59,021 --> 00:01:00,540
'n dooie soldaat gee nie om
8
00:01:00,685 --> 00:01:03,651
of die oorlog gewen of verloor is nie
9
00:01:04,005 --> 00:01:09,000
In 1942 toe die meeste Duitsers
nog aan 'n oorwinning geglo het,
10
00:01:09,003 --> 00:01:11,005
was daar al tekens in die ooste
van 'n slegte wending
11
00:01:11,007 --> 00:01:13,000
vir die Duitse weermag
12
00:01:13,002 --> 00:01:16,003
Dat die Russe voorberei het vir
'n teenaanval
13
00:01:25,567 --> 00:01:30,005
1000 tenks by die Volga
14
00:01:38,003 --> 00:01:42,637
Uit raporte, lugfotos en
vyandelike berigte weet ons nou...
15
00:01:43,000 --> 00:01:46,832
dat die Russe met 'n groot
mag van die Volga
16
00:01:47,000 --> 00:01:51,172
en die Don-boog afbeweeg
17
00:01:52,185 --> 00:01:57,465
Ons 6de leër het Stalingrad
reeds bereik
18
00:01:57,826 --> 00:02:02,000
Daar het dus 'n frontvoorsprong
ontstaan ... hier
19
00:02:02,311 --> 00:02:05,638
en sal 'n knyptang-effek nie
afgeweer kan word nie
20
00:02:05,738 --> 00:02:09,689
Maar Hitler noem sulke waar-
skuwings "Idiotiese swartgalligheid"
21
00:02:09,833 --> 00:02:12,365
en beveel die 6de leër onder genl Paulus
22
00:02:12,465 --> 00:02:15,547
om Stalingrad vir hom te verower
23
00:02:15,647 --> 00:02:20,104
Dit word die bevel aan die 6de leër
24
00:02:20,204 --> 00:02:25,023
Stalingrad word hulle begraafplaas
25
00:02:25,312 --> 00:02:32,039
Hierdie was hulle werkplaas en
masjienerie in Stalingrad
26
00:02:32,139 --> 00:02:34,901
Hierdie is die suile ter herinnering aan die
27
00:02:35,001 --> 00:02:38,115
onbekende Duitse soldaat in Stalingrad
28
00:02:38,215 --> 00:02:40,935
Net 'n klompie het teruggekeer
29
00:02:41,035 --> 00:02:44,480
om van die lewe en sterwe van
die 6de leër te vertel
30
00:02:44,580 --> 00:02:47,102
sonder om dit te vergroot
31
00:02:47,202 --> 00:02:52,364
HONDE, WIL JULLE VIR EWIG LEWE?
32
00:02:52,464 --> 00:02:56,270
Die basis-stad Charkow, 250km
agter die front
33
00:02:56,370 --> 00:02:59,669
vermoed nog niks as die Duitse
artillerie-offisier, Luit Anschig
34
00:02:59,769 --> 00:03:01,333
na die Volga-front verplaas word
35
00:03:01,433 --> 00:03:04,588
Ek het niks daarmee te doen...
dis 'n ander afdeling
36
00:03:04,688 --> 00:03:07,119
Wag totdat jy geroep word
37
00:03:11,893 --> 00:03:14,208
Wel, Sersant, waar is my marsbevele?
38
00:03:14,308 --> 00:03:16,088
Dit word nou opgestel, Luitenant
39
00:03:16,188 --> 00:03:19,632
Hoekom so haastig?
Charkow is 'n gawe plek
40
00:03:19,732 --> 00:03:21,730
Hulle het my nou lank genoeg
gedokter by die hospitaal
41
00:03:21,830 --> 00:03:23,828
Ek kan die reuk van karbolsuur
nie meer verdra nie!
42
00:03:23,928 --> 00:03:25,708
Volg! Wie is volgende?
43
00:03:25,808 --> 00:03:28,167
Ja, dis ek
44
00:03:30,554 --> 00:03:32,290
Wat makeer hierdie mense?
45
00:03:32,390 --> 00:03:34,388
Wat dink jy? Bekommernis
46
00:03:34,488 --> 00:03:38,655
werkloos, honger, geen kos
en die politiek
47
00:03:38,755 --> 00:03:40,536
Natuurlik, ons moet eers orde skep
48
00:03:40,636 --> 00:03:43,068
Goed, gaan, gaan! Volg!
49
00:03:43,168 --> 00:03:44,168
Ek wou nog verduidelik...
50
00:03:44,268 --> 00:03:46,756
Ek weet nie wat om te doen nie
Iemand moet help
51
00:03:46,856 --> 00:03:49,794
Ek het reeds gesê ons benodig
nie meer 'n vertaler nie!
52
00:03:49,939 --> 00:03:52,543
Hierdie is nie 'n kleuterskool nie
53
00:03:52,643 --> 00:03:54,568
Toe, weg is jy! Dis 'n opdrag!
54
00:03:54,668 --> 00:03:56,666
Volgende!
55
00:04:06,575 --> 00:04:08,817
Kry my goed gereed
56
00:04:08,917 --> 00:04:09,917
Ek is nou terug!
57
00:04:10,017 --> 00:04:12,365
Goed so!
58
00:04:14,459 --> 00:04:16,123
Dag! Wag!
59
00:04:16,223 --> 00:04:18,148
Wat wil u hê?
60
00:04:19,016 --> 00:04:22,126
U huil?, wat is verkeerd?
61
00:04:22,226 --> 00:04:25,092
As ek môre nie kan bewys dat
ek 'n werk het nie...
62
00:04:25,192 --> 00:04:28,419
gaan ek Duitsland toe gedeporteer word
63
00:04:28,519 --> 00:04:29,519
Ag so,
64
00:04:29,619 --> 00:04:31,746
en hulle het nie meer vir jou werk nie?
65
00:04:31,846 --> 00:04:33,699
Jou mense behandel ons soos vuilgoed
66
00:04:33,799 --> 00:04:35,290
Stadig!
67
00:04:35,390 --> 00:04:37,388
Wat kan jy doen?
68
00:04:37,488 --> 00:04:38,907
Het jy iets geleer?
69
00:04:39,007 --> 00:04:42,234
Ek is 'n student, maar julle het die
universiteit ook gesluit
70
00:04:42,596 --> 00:04:45,489
U praat goed Duits, hoe so?
71
00:04:45,589 --> 00:04:47,482
My pa het daarop aangedring
72
00:04:47,582 --> 00:04:49,193
Hy het gehou van die Duitsers...
73
00:04:49,293 --> 00:04:50,293
vroeër
74
00:04:50,393 --> 00:04:52,246
Ek dink ek het 'n plan...
75
00:04:52,346 --> 00:04:54,222
Miskien kan ek vir jou iets doen,
76
00:04:54,322 --> 00:04:56,361
Waarom sou u my wou help?
77
00:04:56,461 --> 00:04:58,306
Hoekom ek u wil help?
78
00:04:58,406 --> 00:05:00,445
Ek kan net nie sien dat 'n mooi
meisie huil nie
79
00:05:20,718 --> 00:05:22,225
Dag, seun van die Muse
80
00:05:23,100 --> 00:05:24,121
Hoe gaan dit?
81
00:05:24,221 --> 00:05:27,329
Dankie vir die belangstelling.
My arm is gesond
82
00:05:27,429 --> 00:05:30,392
Die dokter het ingestem dat ek
vanaand 'n konsert gee.
83
00:05:30,492 --> 00:05:31,492
Dis wonderlik!
84
00:05:31,592 --> 00:05:33,309
Ek kan jou nie stasie toe neem nie
85
00:05:33,409 --> 00:05:35,983
Dis geen probleem nie
86
00:05:36,083 --> 00:05:38,365
Ek het 'n guns nodig
87
00:05:38,465 --> 00:05:40,650
Jy moet my help
88
00:05:40,975 --> 00:05:43,133
Daar is 'n meisie...
89
00:05:43,233 --> 00:05:44,233
Alweer?
90
00:05:44,333 --> 00:05:46,679
Hulle wil haar deporteer
91
00:05:46,779 --> 00:05:49,693
Sy is 'n student...
sy praat goeie Duits
92
00:05:49,793 --> 00:05:51,686
Hulle kan tog nie so iemand deporteer nie!
93
00:05:51,786 --> 00:05:53,290
Kan jy haar nie 'n werk gee nie?
94
00:05:53,436 --> 00:05:54,700
By Sosiale Dienste nie?
95
00:05:54,800 --> 00:05:56,548
Miskien in die biblioteek
96
00:05:56,648 --> 00:05:58,249
Dis 'n idee, laat ons maar sien
97
00:05:58,349 --> 00:06:00,826
Hier's haar adres
98
00:06:00,926 --> 00:06:02,430
Dis sleg dat ek nou moet weggaan!
99
00:06:05,639 --> 00:06:07,681
Dag, Vader Bush!
100
00:06:07,781 --> 00:06:09,090
Naand, Luitenant!
101
00:06:09,190 --> 00:06:10,646
Hoe was u verlof?
102
00:06:10,746 --> 00:06:12,105
Lekker, maar te kort
103
00:06:12,205 --> 00:06:13,855
Gaan ons na dieselfde plek?
104
00:06:13,955 --> 00:06:15,119
Ja, Stalingrad
105
00:06:15,219 --> 00:06:17,015
Dan kom u maar saam met my
106
00:06:18,279 --> 00:06:20,564
Koepcke, die groot koffer!
107
00:06:22,800 --> 00:06:24,015
Dis swaar!
108
00:06:25,231 --> 00:06:26,835
Hou jy my hond
109
00:06:26,935 --> 00:06:28,780
Laat my toe, Luitenant
110
00:06:29,606 --> 00:06:31,843
Verdomp! Dis werklik swaar!
111
00:06:31,943 --> 00:06:32,943
Is u verbaas?
112
00:06:33,043 --> 00:06:35,926
30kg kos van my moeder!
113
00:06:42,052 --> 00:06:44,142
Gaan maar, Luitenant,
114
00:06:44,242 --> 00:06:46,670
Vir 'n soentjie is daar dalk nog tyd
115
00:06:48,275 --> 00:06:50,074
Ek is nou terug
116
00:06:50,174 --> 00:06:52,261
Katja, wat is verkeerd?
117
00:06:52,361 --> 00:06:53,622
Alles in orde,
118
00:06:53,722 --> 00:06:55,567
ek het 'n pos in die biblioteek!
119
00:06:55,667 --> 00:06:57,706
'n Luit Fuhrmann het my kom haal
120
00:06:57,806 --> 00:06:58,806
Dis wonderlik!
121
00:06:58,906 --> 00:07:01,595
Dank die Vader, jy kan dan nog hier bly
122
00:07:01,695 --> 00:07:03,832
Ja, dis hoekom ek hier is,
om jou te dank
123
00:07:03,932 --> 00:07:06,846
Luit Fuhrmann het gesê
ek sal jou hier kry
124
00:07:06,946 --> 00:07:10,152
Ag, ek ken nie eers jou naam nie
125
00:07:10,553 --> 00:07:13,749
Gerd, Gerd Wisse
126
00:07:13,901 --> 00:07:15,910
Gerd Wisse...
127
00:07:16,010 --> 00:07:18,216
ek kan dit amper nie glo nie
128
00:07:18,316 --> 00:07:22,354
Ons het net vanoggend ontmoet, en
en het jou so gewantrou
129
00:07:26,584 --> 00:07:28,091
Fuhrmann sal jou oppas,
130
00:07:28,191 --> 00:07:30,862
Skryf vir my! - vir seker!
131
00:08:02,410 --> 00:08:05,379
Dis om van te kots!
132
00:08:05,479 --> 00:08:07,470
Goebbels vier ons Stalingrad-oorwinning,
133
00:08:07,570 --> 00:08:09,658
en ons is nog nie eers daar nie!
134
00:08:10,192 --> 00:08:13,206
Ag, dit kan nou tog net dae wees
135
00:08:13,306 --> 00:08:16,755
Dink jy so?
Selfs na pogings van 3 maande
136
00:08:16,855 --> 00:08:20,402
Die Fuhrer het tog gesê dat die Russe
finaal verslaan is...
137
00:08:20,502 --> 00:08:22,443
Dan moet ek in die verkeerde oorlog wees!
138
00:08:24,096 --> 00:08:27,791
In my area in Stalingrad, lyk
die Russe springlewendig!
139
00:08:27,891 --> 00:08:30,319
Hulle het die beste posisies,
en ons bloei ons dood!
140
00:08:30,419 --> 00:08:32,542
Voor ek op verlof weg is, het ek gesien
141
00:08:32,642 --> 00:08:33,722
hoedat 5 bataljonne voetsoldate
142
00:08:33,822 --> 00:08:35,861
as kanonvoer gestuur is om 'n
paar ruines te verower,
143
00:08:35,961 --> 00:08:37,855
net om dit maar weer te verloor
144
00:08:37,955 --> 00:08:39,945
Is jy al lank betrokke, Vader?
145
00:08:40,045 --> 00:08:41,045
Ja,
146
00:08:41,145 --> 00:08:42,716
Dis waansin
147
00:08:43,776 --> 00:08:46,800
Waarheen gaan u, Luitenant?
148
00:08:47,794 --> 00:08:50,932
Ek word na die Romene gestuur
as skakeloffisier
149
00:08:51,886 --> 00:08:54,724
Dit beny ek u ook nie
150
00:08:54,824 --> 00:08:57,204
Waarom nie?
151
00:09:07,733 --> 00:09:10,635
Wat's nou verkeerd?
152
00:09:10,735 --> 00:09:13,016
Die partisane het die spoor opgeblaas!
153
00:09:13,116 --> 00:09:14,803
Herstel sal die hele nag neem!
154
00:09:14,903 --> 00:09:16,018
Waar's ons nou?
155
00:09:16,118 --> 00:09:17,480
40 km van Kalatsch
156
00:09:17,580 --> 00:09:19,563
Ek moet moreoggend by my
manskappe wees!
157
00:09:19,663 --> 00:09:21,646
Is hier êrens 'n foon?
Oorkant, by die enginieurs
158
00:09:21,746 --> 00:09:24,101
Dankie, ek bel vir 'n kar
159
00:09:24,201 --> 00:09:26,705
Vader, ek neem u saam,
ons gaan na dieselfde plek
160
00:09:26,805 --> 00:09:28,714
Mag ek ook met u saamgaan,
161
00:09:28,814 --> 00:09:30,098
Ek kan dalk my skakeloffisiere bereik
162
00:09:30,198 --> 00:09:32,657
Ja, kom, hulle kan ons baggasie bring
163
00:09:41,064 --> 00:09:44,944
Wat is die naam? Sersant Böse? Ja
164
00:09:45,044 --> 00:09:48,202
U tee.
Dankie
165
00:09:48,302 --> 00:09:50,049
Matka, is daar nog tee vir ons ook?
166
00:09:50,149 --> 00:09:51,994
Ja, seker, seker
167
00:09:52,094 --> 00:09:53,094
Dankie
168
00:09:53,194 --> 00:09:55,348
Stuur vir my die kar so gou as moontlik
169
00:09:58,623 --> 00:10:02,640
Ek het 'n idee, here, laat
ons net eers iets eet
170
00:10:02,740 --> 00:10:04,926
Matka, het jy eiers?
171
00:10:05,314 --> 00:10:06,919
Een
172
00:10:07,019 --> 00:10:09,350
Net een?
Ja
173
00:10:10,614 --> 00:10:12,218
Vader,
174
00:10:12,318 --> 00:10:14,600
Sny u die aartappels in die pan
175
00:10:14,700 --> 00:10:17,031
Graag, as u dink ek kan dit doen
176
00:10:18,975 --> 00:10:20,823
Ek maak
177
00:10:21,601 --> 00:10:23,545
Hoeveel is ons nou eintlik?
178
00:10:24,907 --> 00:10:28,942
1 2 3 4
4!
179
00:10:29,042 --> 00:10:32,199
5 6 7 8 9 monde saam met die hond
180
00:10:32,299 --> 00:10:34,387
Luitenant,
181
00:10:34,487 --> 00:10:36,817
Gaan haal asb 2 worse uit my rugsak
182
00:10:36,917 --> 00:10:37,884
Goed, Luitenant
183
00:10:37,984 --> 00:10:39,297
U het 'n groot familie
184
00:10:39,397 --> 00:10:41,096
Baie kinders
185
00:10:41,196 --> 00:10:44,061
Waar is u man dan, die vader?
186
00:10:44,161 --> 00:10:47,562
Dood in die oorlog
187
00:10:47,662 --> 00:10:49,701
Wie help u dan nou?
188
00:10:49,801 --> 00:10:52,520
Help? ... Guh!
189
00:11:04,431 --> 00:11:08,807
Dankie, Batuschka, dankie
Baie dankie
190
00:11:21,058 --> 00:11:23,960
Ek het gedink Moskou het dit al afgeskaf
191
00:11:24,060 --> 00:11:27,159
Hulle het by ons in Duitsland ook
probeer, dit het hulle nie geluk nie
192
00:11:27,259 --> 00:11:29,689
Ondanks Militêre akademies
en Hitler-jeug
193
00:11:29,789 --> 00:11:33,929
Alles gaan verby, maar nie dit nie,
Mnr Wisse, reken maar daarop
194
00:11:34,029 --> 00:11:36,858
Ek was ook in die Militêre Akademie
195
00:11:36,958 --> 00:11:39,509
Ons is geleer om net op onsself staat te maak
196
00:11:39,609 --> 00:11:43,032
en daarmee vaar ons nog goed
197
00:11:43,132 --> 00:11:46,241
Totdat 'n band bars
198
00:11:51,711 --> 00:11:55,580
So u sien ek doen maar enigiets
199
00:11:55,680 --> 00:11:58,333
Organiseer en so aan
200
00:11:58,433 --> 00:12:01,978
Maar ek spesialiseer eintlik in
masjiene. Verstaan u?
201
00:12:02,078 --> 00:12:05,347
Jy kan die motor heeltemal opfoeter, jou spesialis
202
00:12:05,447 --> 00:12:08,944
Nee, daaraan is ek gewoond
203
00:12:09,382 --> 00:12:11,424
Wat het u hand oorgekom?
204
00:12:11,524 --> 00:12:13,855
Ag, dis nie so erg nie - 'n klein splintertjie
205
00:12:13,955 --> 00:12:16,966
Maar ongelukkig te klein om
huistoe gestuur te word
206
00:12:18,793 --> 00:12:21,633
Wagte!
207
00:12:24,893 --> 00:12:27,516
Aandag!
208
00:12:27,721 --> 00:12:29,283
Sers Böse.
209
00:12:29,383 --> 00:12:31,664
2 manne, intelligensie skakel en
210
00:12:31,764 --> 00:12:33,790
een radio-operateur
211
00:12:33,790 --> 00:12:34,790
Dankie
212
00:12:34,890 --> 00:12:37,336
Ek hoop ons sal goed saamwerk
213
00:12:37,436 --> 00:12:39,913
Op rus!
214
00:12:40,013 --> 00:12:41,322
Korporaal Sander
215
00:12:41,422 --> 00:12:43,462
Radio-operateur Klautsch
216
00:12:43,562 --> 00:12:45,163
Kom asb Luitenant
217
00:12:45,263 --> 00:12:47,594
Dankie, Kraemer, kyk na die hond
218
00:12:47,694 --> 00:12:50,997
Reg, Luitenant! Kom hier, meisie
219
00:12:51,097 --> 00:12:53,379
Vertel my wat ons hier alles het
220
00:12:53,479 --> 00:12:56,004
In hierdie kloof is die staf van
die Romeense Divisie
221
00:12:56,104 --> 00:12:58,095
Hier is Genl Kupriano se bunker
222
00:12:58,241 --> 00:12:59,894
en hier is u nuwe tuiste
223
00:12:59,994 --> 00:13:01,206
Rotneste
224
00:13:01,306 --> 00:13:02,519
Hoofman Sherer verwag u
225
00:13:02,619 --> 00:13:03,977
Dankie
226
00:13:10,054 --> 00:13:13,030
Luit-Kolonel Wisse reporteer!
227
00:13:13,130 --> 00:13:16,576
Ek is bly. Welkom.
Sit gerus
228
00:13:16,676 --> 00:13:20,118
Verskoon my informaliteit,
maar u sien ek pak al
229
00:13:20,218 --> 00:13:23,326
Wat het u opgehou?
230
00:13:23,426 --> 00:13:25,223
Die partisane het die spoor
by Kalatsch opgeblaas
231
00:13:25,323 --> 00:13:27,653
Nou alreeds by Kalatsch?
232
00:13:27,753 --> 00:13:29,403
Nouja, dis nie snaaks nie
233
00:13:30,084 --> 00:13:32,175
Dis goed jy het gebel
234
00:13:32,275 --> 00:13:33,487
Ek was rasend haastig
235
00:13:33,587 --> 00:13:36,744
Ek moet 12 uur in Kalatsch wees,
of ek verpas die aansluiting
236
00:13:36,844 --> 00:13:39,029
Dis eintlik heel aangenaam hier,
237
00:13:39,129 --> 00:13:41,120
'n lekker grot om in te hiberneer
238
00:13:41,220 --> 00:13:42,220
U gaan nie daarvoor tyd hê nie
239
00:13:42,320 --> 00:13:44,572
Daar is raporte en vermoedens dat
240
00:13:44,672 --> 00:13:47,391
Ivan iets onaangenaam kook
241
00:13:47,491 --> 00:13:50,697
Ag, so?
Böse sal jou alles vertel
242
00:13:50,797 --> 00:13:53,711
Ek het alreeds Genl Kutriano ingelig
dat u arriveer het
243
00:13:53,811 --> 00:13:55,656
Hy is 'n netjiese ou soldaat
244
00:13:55,756 --> 00:13:59,788
In die algemeen is Romene goeie
soldate, braaf en gehoorsaam
245
00:13:59,888 --> 00:14:01,101
Verskoon my...
246
00:14:01,201 --> 00:14:03,872
Kraemer, is die tenk al vol?
247
00:14:03,972 --> 00:14:05,185
Amper, Hoofman!
248
00:14:05,285 --> 00:14:06,935
Maak gou, man!
249
00:14:07,863 --> 00:14:10,727
Ons het uitstekende manskappe,
op wie jy kan vertrou
250
00:14:10,827 --> 00:14:13,449
Ek wou jou nog vertel...
251
00:14:13,549 --> 00:14:15,973
Daar is 'n Duitse Majoor
252
00:14:16,122 --> 00:14:19,246
as taktiese ko-ordinator,
hy heet Linkmann
253
00:14:19,346 --> 00:14:21,064
Hy's nogal lastig, maar
254
00:14:21,164 --> 00:14:22,520
u is nie ondergeskik aan hom nie
255
00:14:22,620 --> 00:14:24,291
ek bedoel nie onder sy bevel nie
256
00:14:24,391 --> 00:14:27,208
Het ek nou alles?
Kom!
257
00:14:29,737 --> 00:14:33,606
Wel, Böse, Ek los Luit-Kol Wisse
in jou tere sorg
258
00:14:33,706 --> 00:14:36,931
Hierdie Sers is die spil
waarom alles hier draai
259
00:14:37,031 --> 00:14:39,702
Als van die beste!
Als van die beste, Hoofman
260
00:14:39,802 --> 00:14:42,813
Wisse, jy moet dinge hier nie
onderskat nie
261
00:14:42,913 --> 00:14:43,913
Vaarwel
262
00:14:44,013 --> 00:14:45,487
Voorspoedige reis, Hoofman
263
00:14:45,587 --> 00:14:48,158
Moenie vergeet om te rapporteer
aan die hoofkwartier nie
264
00:14:48,258 --> 00:14:51,175
Waarvoor wag ons, Kraemer?
Reg, Hoofman!
265
00:14:56,815 --> 00:14:58,662
Maar hy's haastig!
266
00:14:58,762 --> 00:15:01,482
Hy's reg, ons wens almal ons kon gaan
267
00:15:01,582 --> 00:15:03,475
Moenie oordryf nie,
268
00:15:03,575 --> 00:15:05,128
Julle het dit baie gemaklik hier
269
00:15:05,228 --> 00:15:06,732
Dis bedrieglik, Luitenant
270
00:15:06,832 --> 00:15:09,017
Ons, in intelligensie hoor die gras groei
271
00:15:09,117 --> 00:15:12,420
Weet u van die bevel wat ons
om 8uur verwag?
272
00:15:12,520 --> 00:15:15,045
Wel?
Geen verlof meer nie
273
00:15:16,358 --> 00:15:19,081
Nou weet ek waarom hy so haastig is
274
00:15:21,074 --> 00:15:23,505
Waar is Maj Linkmann se bunker?
275
00:15:23,605 --> 00:15:25,303
Daar onder, ek sal u wys
276
00:15:25,403 --> 00:15:26,908
Dankie
277
00:15:28,609 --> 00:15:32,110
Luit-Kol Wisse, nuwe Hoof van
Intelligensie-skakel-personeel
278
00:15:36,436 --> 00:15:40,180
U lyk te verdomp jonk vir
so 'n moeilike opdrag
279
00:15:40,280 --> 00:15:43,765
3jaar frontondervinding tel vir
dubbel die tyd
280
00:15:43,865 --> 00:15:45,965
Goed, ons sal sien
281
00:15:46,451 --> 00:15:49,417
Ek hoop u sal bietjie slimmer wees
as Scherer
282
00:15:49,517 --> 00:15:51,313
Ek is bly om ontslae te wees
van die pessimis
283
00:15:51,413 --> 00:15:53,695
Hy het 'n Russiese leër gemaak
van elke patrollie-rapport
284
00:15:53,795 --> 00:15:56,126
Dit klink my hy was naby 'n
senuwee-ineenstorting
285
00:15:56,226 --> 00:15:58,411
Dis onvermydelik as mens spoke sien
286
00:15:58,511 --> 00:16:00,793
So, dis so dat...
287
00:16:00,893 --> 00:16:03,467
ons hoort aan die 51ste korps
288
00:16:03,567 --> 00:16:05,946
van Genl von Steiglitz
- eersteklas manne
289
00:16:06,335 --> 00:16:08,183
Wat ons hier nodig het is:
290
00:16:08,283 --> 00:16:12,023
Slim wees; hou 'n distansie
van die Romene...
291
00:16:12,123 --> 00:16:13,530
Hulle is slegte soldate
292
00:16:13,630 --> 00:16:15,475
Swak opleiding;
offisiere is niks beter nie
293
00:16:15,575 --> 00:16:17,274
Kortom: nikswerd, histeriese mense
294
00:16:17,374 --> 00:16:19,413
Belangrikste is om nie so te word nie
295
00:16:19,513 --> 00:16:21,503
Bly kalm met sterk senuwees
296
00:16:21,603 --> 00:16:24,129
Dit het ek
Dankie, dis goeie raad
297
00:16:24,615 --> 00:16:27,337
En wat ons twee betref...
298
00:16:27,726 --> 00:16:30,011
Ek het alreeds van u gehoor
299
00:16:30,111 --> 00:16:32,733
Uitstekende loopbaan,
goeie opleiding
300
00:16:32,833 --> 00:16:34,338
Ekself is ook al lank daar
301
00:16:34,873 --> 00:16:37,546
Ja... dis nie so eenvoudig hier nie
302
00:16:37,646 --> 00:16:38,646
Ons m03t s44mst44n
303
00:16:38,746 --> 00:16:39,880
Dit is so, majoor
304
00:16:39,980 --> 00:16:41,825
Goed. Tot vanaand dan
305
00:16:41,925 --> 00:16:44,012
Ons eet altyd met die Generaal
Ek sal u voorstel
306
00:16:44,112 --> 00:16:45,228
Dankie, majoor
307
00:16:52,288 --> 00:16:55,972
My divisie is in 'n moeilike posisie
308
00:16:56,072 --> 00:16:58,305
Ons hou 'n front van 19km
309
00:16:58,405 --> 00:17:01,028
in plaas van die gewone 5 of 6
310
00:17:01,513 --> 00:17:02,704
Dankie
311
00:17:02,804 --> 00:17:05,695
Sedert die somer veg ons nog
sonder ophou
312
00:17:05,795 --> 00:17:06,795
Ons het geen swaar wapens nie
313
00:17:06,895 --> 00:17:08,709
Geen tenks of tenkafweer
314
00:17:08,809 --> 00:17:09,809
Nie eers myne nie
315
00:17:09,909 --> 00:17:11,723
En selfs geen reserves nie
316
00:17:12,258 --> 00:17:15,613
Vir weke weet ons dat die Russe
volle mag ontplooi
317
00:17:15,713 --> 00:17:19,210
Vir weke het ek Scherer gevra
om hulp aan te vra
318
00:17:19,310 --> 00:17:21,495
Hy het sy bes gedoen
maar niks bereik nie
319
00:17:21,595 --> 00:17:23,391
Generaal, ek sal dadelik kyk wat
ek kan doen
320
00:17:23,491 --> 00:17:26,114
Dankie, maar ek glo dis reeds te laat
321
00:17:26,454 --> 00:17:28,399
Majoor Linkmann lag altyd
322
00:17:28,499 --> 00:17:30,149
Hy glo nie aan 'n Russiese aanval nie
323
00:17:30,249 --> 00:17:32,093
Alhoewel hy die situasie ken
324
00:17:32,193 --> 00:17:34,767
Die moontlikheid van 'n aanval
ontken ek nie, maar
325
00:17:34,867 --> 00:17:38,948
ek dink meer van ons vermoë
om dit af te slaan as u, Generaal
326
00:17:39,048 --> 00:17:41,914
Pantser kan nie kaalvuis
afgeslaan word nie
327
00:17:42,014 --> 00:17:43,014
Ek het wapens nodig!
328
00:17:43,114 --> 00:17:45,463
Die Opperbevel is op hoogte
van die situasie
329
00:17:45,563 --> 00:17:47,407
En waarom word daar niks gedoen nie?
330
00:17:47,796 --> 00:17:51,442
Die planne van die Fuhrer
is nie aan my bekend nie
331
00:17:52,026 --> 00:17:54,602
Dankie, here
332
00:17:54,991 --> 00:17:57,568
Die onheilspellende nag van
333
00:17:57,668 --> 00:18:00,096
19 Nov 1942
334
00:18:00,196 --> 00:18:01,749
het aangebreek
335
00:18:02,041 --> 00:18:03,839
Stilte het oor die land gelê
336
00:18:03,939 --> 00:18:05,979
Net die stem uit Moskou
337
00:18:06,079 --> 00:18:08,896
hammer onvermoeid, eentonig
338
00:18:08,996 --> 00:18:12,785
Elke 7 sekonde sterf 'n Duitse soldaat
339
00:18:12,885 --> 00:18:17,160
Stalingrad - massagraf
340
00:18:18,294 --> 00:18:23,480
Elke 7 sekondes sterf 'n Duitse soldaat
341
00:18:23,580 --> 00:18:26,737
Stalingrad - massagraf
342
00:18:30,432 --> 00:18:33,058
Klausch, sit daai verdomde ding af!
343
00:18:33,158 --> 00:18:34,158
Ek mag nie
344
00:18:34,258 --> 00:18:35,829
Waarom nie?
345
00:18:35,929 --> 00:18:39,135
Ons het bevel ontvang om te bly inluister
346
00:18:39,235 --> 00:18:42,197
Die Moskou-steuringsender is
op dieselfde golflengte
347
00:18:42,297 --> 00:18:44,482
Dit voel of ek gehammer word
348
00:18:44,582 --> 00:18:46,719
Die Generaal!
349
00:18:46,819 --> 00:18:50,559
Verbind my asb met u Korps,
Generaal Steidlitz
350
00:18:50,659 --> 00:18:51,969
Gaan voort, Klausch
351
00:18:52,069 --> 00:18:55,518
Asb dringend: Genl von Seidlitz
352
00:18:55,618 --> 00:18:57,365
vir Genl Kutriano
353
00:18:57,465 --> 00:18:58,465
Ja, persoonlik
354
00:18:58,565 --> 00:19:00,234
Skakel tog daardie ding af
355
00:19:00,623 --> 00:19:02,470
Oor
356
00:19:03,005 --> 00:19:04,512
Kutriano hier
357
00:19:04,612 --> 00:19:06,602
Ek het met my bevelvoerders
gekonsulteer
358
00:19:06,702 --> 00:19:08,985
Ek het 'n belangrike boodskap vir u
359
00:19:09,085 --> 00:19:11,707
Minute gelede het ons 'n
radio-boodskap ontsyfer
360
00:19:11,807 --> 00:19:13,457
Dis 'n bevel van Stalin
361
00:19:13,557 --> 00:19:14,916
Die volskaalse Russiese aanval
362
00:19:15,016 --> 00:19:18,367
is bepaal vir 6uur vandag
363
00:19:18,708 --> 00:19:21,916
Ons kan nie die fokuspunt
van die aanval bepaal nie,
364
00:19:22,016 --> 00:19:25,174
maar as dit in my gebied is, kan
ek niks waarborg nie
365
00:19:25,274 --> 00:19:27,264
Soos u weet, ek het geen
swaar wapentuig nie
366
00:19:27,364 --> 00:19:30,619
Kan ek u vra vir ondersteuning
vir geval ons dit benodig?
367
00:19:31,542 --> 00:19:33,001
Dankie generaal
368
00:19:33,101 --> 00:19:34,313
Ons wag vir u bevele
369
00:19:34,413 --> 00:19:35,413
Oor
370
00:19:36,117 --> 00:19:38,300
So, nou loop dit skeef
371
00:19:38,400 --> 00:19:41,411
Genl von Seidlitz het my sy hulp beloof
372
00:19:41,654 --> 00:19:43,745
Vanselfsprekend sal ons nie
maklik oorgee nie
373
00:19:43,845 --> 00:19:45,058
Natuurlik, generaal
374
00:19:45,158 --> 00:19:47,585
Ek weet, hy sal ons nie in die steek laat nie
375
00:19:50,029 --> 00:19:52,690
Stel julle horlosies
376
00:19:52,790 --> 00:19:55,267
Vyf oor een
377
00:19:55,367 --> 00:19:59,496
Luit-Kol Kesselbach
378
00:19:59,596 --> 00:20:00,955
Wat is dit?
379
00:20:01,055 --> 00:20:03,677
Neem u tenks na die Romene
380
00:20:03,777 --> 00:20:05,136
Dit het begin
381
00:20:06,397 --> 00:20:08,393
Hoe laat is dit?
382
00:20:08,493 --> 00:20:09,997
Twee dertig
383
00:20:12,275 --> 00:20:15,199
Het iets gebeur?
384
00:20:15,299 --> 00:20:16,609
Ons het pas 'n rapport ontvang
385
00:20:16,709 --> 00:20:18,991
Die Russe val aan - begin om 6uur
386
00:20:19,091 --> 00:20:20,498
Kom aan, Wisse, die Russe!
387
00:20:20,598 --> 00:20:21,762
Die Russe...
388
00:20:24,582 --> 00:20:27,596
Wag... laat my nadink
389
00:20:27,696 --> 00:20:31,875
Dis duidelik... Die Russe val aan
390
00:20:32,958 --> 00:20:35,035
Weet jy waarom...
391
00:20:35,135 --> 00:20:37,708
die Romene geen swaar wapens het nie?
392
00:20:37,869 --> 00:20:40,625
Hulle is nie betroubaar nie, sien
393
00:20:40,725 --> 00:20:43,445
Ek het my eie teorie...
394
00:20:43,545 --> 00:20:46,168
Die Fuhrer wil hulle vir
kanonvoer gebruik
395
00:20:46,268 --> 00:20:49,230
Ja, maar dit sluit ons tog nie in nie
396
00:20:49,330 --> 00:20:50,330
So, daar is net een ding te doen
397
00:20:50,430 --> 00:20:53,217
Ons moet oopoog en rustig bly
398
00:20:53,317 --> 00:20:55,745
en as dinge skeefloop,
399
00:20:55,845 --> 00:20:57,301
vlug ons in die karretjie
400
00:20:57,401 --> 00:20:59,245
Verstaan jy?
401
00:21:02,272 --> 00:21:06,829
Ja, natuurlik het ons die troepe
ingelig oor die aanval
402
00:21:07,406 --> 00:21:09,892
Hoe?
403
00:21:10,233 --> 00:21:12,420
Herhaal
404
00:21:14,250 --> 00:21:16,601
Oor
405
00:21:17,152 --> 00:21:19,664
Daar is 'n lae miswolk
406
00:21:19,764 --> 00:21:22,095
Die lugmag kan nie uitgestuur word nie
407
00:21:22,195 --> 00:21:23,748
Geen lug-ondersteuring nie?
408
00:21:23,991 --> 00:21:26,081
Dis al wat nog kon gebeur
409
00:21:26,824 --> 00:21:29,387
Ek vra myself af:
410
00:21:30,023 --> 00:21:33,714
Het ons alles menslik moontlik gedoen?
411
00:21:33,814 --> 00:21:35,804
Alles menslik moontlik, generaal
412
00:21:35,904 --> 00:21:38,138
Die vraag is: is dit genoeg?
413
00:21:41,853 --> 00:21:45,138
Maar dis tog onmoontlik Schmund
414
00:21:45,238 --> 00:21:49,514
Die Fuhrer MOET met my praat -
dis dringend!
415
00:21:50,186 --> 00:21:54,132
Hy moet die reserwe-tenks vrystel!
416
00:21:54,232 --> 00:21:56,903
Dit moet sonder vertraging ontplooi word!
417
00:21:57,105 --> 00:22:00,209
Doen dit so dringend moontlik!
418
00:22:00,309 --> 00:22:03,126
Ons kan tog nie dadeloos toekyk nie!
419
00:22:03,503 --> 00:22:05,897
Oor
420
00:22:09,083 --> 00:22:11,464
Hoe kan ons 'n oorlog wen as ons
421
00:22:11,564 --> 00:22:14,986
leiers afgradeer na gewone soldate?
422
00:22:15,086 --> 00:22:16,933
Hy noem ons loodgieters
423
00:22:17,118 --> 00:22:18,975
Ek het niks daarteen nie,
424
00:22:19,075 --> 00:22:22,718
maar dan moet hy dat ons
ons werk doen as daar 'n pyp bars!
425
00:22:35,644 --> 00:22:39,734
Die Stafhoof het weer gebel, Fuhrer
426
00:22:39,834 --> 00:22:41,581
Mag ek vir 'n beslissing vra?
427
00:22:41,681 --> 00:22:44,255
Laat hom die tenk-korps opstel
428
00:22:44,355 --> 00:22:46,151
Verdere bevele sal volg
429
00:22:46,432 --> 00:22:48,436
Goed, my Fuhrer!
430
00:23:47,143 --> 00:23:52,202
Na 3 ure bombardement,
volg die Russe nou op
431
00:23:52,302 --> 00:23:55,029
met 'n tenkaanval oor 'n wye front
432
00:23:55,129 --> 00:23:56,815
Böse, neem die basis oor!
433
00:23:56,915 --> 00:23:58,600
Pak ons goed,
434
00:23:58,700 --> 00:23:59,791
sodat ons vinnig kan
gaan indien nodig
435
00:23:59,891 --> 00:24:02,618
Kraemer, bly jy gereed
436
00:24:02,718 --> 00:24:04,617
Ek is by die divisie-bevelspos
437
00:24:48,448 --> 00:24:51,201
Die Russe bestorm ons artileriestellings
438
00:24:51,301 --> 00:24:53,805
3de en 4de battery veg verbete
439
00:24:53,905 --> 00:24:56,335
Die infantrie is omsingel
en hulle bied weerstand
440
00:24:56,435 --> 00:24:58,629
Daar is dit! Die Russe is deur!
441
00:25:32,270 --> 00:25:35,285
Pasop, tenk!
Stuur 'n hoë lading!
442
00:25:35,385 --> 00:25:37,814
Bly hier! bly hier!
443
00:25:37,914 --> 00:25:39,272
Bly kalm!
444
00:25:39,372 --> 00:25:40,974
Dis net 'n paar ge-isoleerde tenks!
445
00:25:41,074 --> 00:25:42,335
Gaan nou! Dis jou beurt!
446
00:26:16,761 --> 00:26:20,035
Luit-Kol, die 51e korps het arriveer!
447
00:26:20,135 --> 00:26:22,118
Julle is laat, maar dankie
448
00:26:22,218 --> 00:26:25,317
Hou die tenks terug, dan kan ek
red wat te redde is
449
00:26:25,417 --> 00:26:28,888
Dag, jonge ridder, mooi so!
450
00:26:28,988 --> 00:26:31,728
Ek het gesien jy kan dit doen!
451
00:26:41,164 --> 00:26:43,545
Is jy gek om hier rond te hardloop
452
00:26:43,645 --> 00:26:45,973
in stede van binne te bly?
453
00:26:46,073 --> 00:26:47,334
Ek was by die divisie-pos
454
00:26:47,434 --> 00:26:50,348
U Sersant het my die motor geweier
om daarheen te ry
455
00:26:50,448 --> 00:26:52,730
Ons het afgespreek dat ek die motor
kan gebruik
456
00:26:52,830 --> 00:26:53,830
Dis 'n misverstand,
457
00:26:53,930 --> 00:26:55,453
Ek het dit heeltemal anders verstaan
458
00:26:55,553 --> 00:26:58,516
Wat insinueer u?
459
00:26:58,616 --> 00:27:00,703
Ek het myself heel duidelik uitgedruk!
460
00:27:00,803 --> 00:27:02,162
Ek gaan jou raporteer!
461
00:27:02,262 --> 00:27:04,738
Hy voer my bevele uit,
ek is verantwoordelik!
462
00:27:04,838 --> 00:27:07,753
Moenie so arrogant wees nie
jy is verantwoordelik, huh!
463
00:27:07,853 --> 00:27:11,010
Ek het bevel gekry om my divisie te onttrek
464
00:27:11,110 --> 00:27:13,003
Neem die nodige stappe
465
00:27:13,103 --> 00:27:15,823
Ek bedank u vir u hulp
466
00:27:15,923 --> 00:27:17,281
Kesselbach was by ons met tenks
467
00:27:17,381 --> 00:27:18,381
om ons terugtog te dek
468
00:27:18,481 --> 00:27:21,025
Reg, Generaal
Ek het u vanmore gemis
469
00:27:21,125 --> 00:27:22,125
Ek het nie 'n kar gehad nie
470
00:27:22,225 --> 00:27:23,893
Die ander het te voet gekom
471
00:27:23,993 --> 00:27:26,324
Iemand moes bly om in verbinding te bly
472
00:27:26,424 --> 00:27:29,144
U opdrag as taktiese offisier is om
hier by my te bly!
473
00:27:29,244 --> 00:27:31,331
Wisse was ook nie hier nie
474
00:27:31,431 --> 00:27:32,838
Danksy sy persoonlike ingrype
475
00:27:32,938 --> 00:27:34,783
is ons van 'n gevaarlike situasie gered
476
00:27:34,883 --> 00:27:37,068
Ons bedank jou, my seun
477
00:27:38,825 --> 00:27:41,801
'n Merkwaardige terugtog begin
478
00:27:41,901 --> 00:27:45,000
Dit loop nie wes nie, waar die
reddende Duitse front was,
479
00:27:45,100 --> 00:27:47,381
maar oos - dieper in Rusland in
480
00:27:47,481 --> 00:27:49,687
gejaag en gedring deur die
vyandelike pantser,
481
00:27:49,787 --> 00:27:52,886
wat alle verbinding met eie
linie afsny
482
00:27:52,986 --> 00:27:55,862
Ek verloor my geduld met die
weermag-burokrate!
483
00:27:55,962 --> 00:27:58,653
Ek kon net twee kanne brandstof
uit hulle uitkry!
484
00:27:58,753 --> 00:28:03,029
en die depot is propvol lappe
en kos vir die hele divisie
485
00:28:03,129 --> 00:28:04,129
En?
486
00:28:04,229 --> 00:28:06,286
Ek het gedink ons kan iets reël
487
00:28:06,386 --> 00:28:07,696
Omdat alles verlore is,
488
00:28:07,796 --> 00:28:09,154
wil hulle ons niks laat kry nie,
489
00:28:09,254 --> 00:28:11,148
alles moet glo verbrand word!
490
00:28:11,248 --> 00:28:12,248
Wat?
491
00:28:12,348 --> 00:28:13,676
Hulle is mos gek!
492
00:28:13,776 --> 00:28:15,426
Kom ons kyk weer
493
00:28:15,526 --> 00:28:16,526
Dis tog onnosel
494
00:28:16,626 --> 00:28:19,607
Ek het bevele om die depot te brand
495
00:28:19,707 --> 00:28:21,843
sodat dit nie in vyandelike
hande kan kom nie
496
00:28:21,943 --> 00:28:23,885
So, julle gaan dit nie meer saamneem nie?
497
00:28:23,985 --> 00:28:24,985
Natuurlik nie!
498
00:28:25,085 --> 00:28:26,085
Wees tog redelik!
499
00:28:26,185 --> 00:28:28,066
Wil jy dit alles opblaas?
500
00:28:28,166 --> 00:28:30,594
Daar buite is honger en vriesende
soldate
501
00:28:30,694 --> 00:28:31,694
hulle het die hele dag geveg!
502
00:28:31,794 --> 00:28:33,317
Ek het my bevele!
503
00:28:33,417 --> 00:28:34,921
Ek voel niks vir jou bevele nie!
504
00:28:35,021 --> 00:28:36,021
Kraemer
505
00:28:36,121 --> 00:28:38,081
Los dit uit, wag vir verdere aanwysings
506
00:28:38,181 --> 00:28:39,181
Wat gaan u doen?
507
00:28:39,281 --> 00:28:40,609
Dit sal ek julle vertel
508
00:28:40,709 --> 00:28:43,137
Aangesien daar nie 'n hoër offisier
is nie,
509
00:28:43,237 --> 00:28:46,200
sal ek die depot ontruim
en die res brand
510
00:28:46,300 --> 00:28:47,609
Wie is jy om dit te doen?
511
00:28:47,709 --> 00:28:49,311
Dan kan enigeen vat wat hy wil!
512
00:28:49,411 --> 00:28:50,721
As jy dood om die vuur te maak,
513
00:28:50,821 --> 00:28:52,374
sal jy gou die geleentheid kry!
514
00:28:52,474 --> 00:28:54,950
Die Russe sal nie tyd met jou mors nie!
515
00:28:55,050 --> 00:28:58,062
Goed, ek swig voor geweld
516
00:28:58,162 --> 00:28:59,958
Maar net onder protes,
517
00:29:00,058 --> 00:29:02,486
en u sal 'n protokol skryf
518
00:29:21,738 --> 00:29:24,703
Daar is dit nou! Die winter het gekom!
519
00:29:24,803 --> 00:29:26,599
En daar binne het hulle pelse!
520
00:29:26,699 --> 00:29:28,593
Waarvoor wag ons?
521
00:29:28,693 --> 00:29:29,693
Laat ons 'n paar saamneem!
522
00:29:31,704 --> 00:29:33,940
Sersant! hier!
523
00:29:38,656 --> 00:29:40,455
Is jy gek?
524
00:29:40,555 --> 00:29:44,490
Die Russe is op ons,
en jy speel Kersfees?
525
00:29:44,590 --> 00:29:46,094
Ja, Luit, hulle wou alles verbrand!
526
00:29:46,194 --> 00:29:48,039
Die manne moet alles neem
wat hulle kan dra
527
00:29:48,139 --> 00:29:50,227
Goed, maar nou moet julle gaan!
528
00:29:50,327 --> 00:29:52,706
My manne kan die Russe nie meer
as 15 minute terughou nie
529
00:29:52,806 --> 00:29:53,806
Goed, Luitenant!
530
00:29:53,906 --> 00:29:55,963
Gee my die petrol!
531
00:30:09,634 --> 00:30:12,590
Die skaal van die Russiese aanval,
532
00:30:12,690 --> 00:30:14,048
oortref my stoutste verwagting!
533
00:30:14,148 --> 00:30:15,896
Met sterk pantserkrag
534
00:30:15,996 --> 00:30:19,250
het die Russe suidwaarts deurgebreek
535
00:30:19,350 --> 00:30:22,021
en staan in die rug van die 6de leër
536
00:30:22,121 --> 00:30:24,501
Suid van Stalingrad
537
00:30:24,601 --> 00:30:27,418
stu hulle wes en suidwes voort,
538
00:30:27,518 --> 00:30:30,918
en verbreek die Romeense front
539
00:30:31,018 --> 00:30:35,148
By Kalatsch kom die knypers bymekaar
540
00:30:35,248 --> 00:30:36,248
My Fuhrer,
541
00:30:36,348 --> 00:30:39,134
Die 6de leër met 1 tenkkorps en
4 infanteriekorpse,
542
00:30:39,234 --> 00:30:41,127
saam met 22 divisies,
543
00:30:41,227 --> 00:30:42,878
is omsingel
544
00:30:42,978 --> 00:30:46,427
Nog erger, die Russiese winter
is voeër as gewoonlik
545
00:30:46,527 --> 00:30:48,079
en heftiger as gewoonlik
546
00:30:48,179 --> 00:30:51,385
Warm winterklere kan die troepe
nie meer bereik nie
547
00:30:51,485 --> 00:30:53,573
Gaan aan
548
00:30:53,673 --> 00:30:56,684
Ons moet dadelik 'n besluit neem
549
00:30:56,784 --> 00:31:00,865
'n Kwartmiljoen Duitse soldate
is vasgepen
550
00:31:00,965 --> 00:31:03,636
Daarvan is 25000 gewondes
551
00:31:03,736 --> 00:31:07,040
Kos en ammunisie sal gou skaars wees
552
00:31:07,140 --> 00:31:09,956
Dit is vir die 6de leër
'n dreigende katastrofe
553
00:31:10,056 --> 00:31:12,241
tensy u opdrag gee dat hulle uitbreek
554
00:31:12,341 --> 00:31:14,915
Kan u my 100% waarborg
555
00:31:15,015 --> 00:31:16,860
dat die 6de leër sal kan uitkom?
556
00:31:16,960 --> 00:31:17,960
Nee, my Fuhrer
557
00:31:18,464 --> 00:31:22,843
maar ek kan 100% waarborg dat die
6de leër verlore is,
558
00:31:22,943 --> 00:31:26,097
as u NIE beveel dat hulle uitbreek nie
559
00:31:26,563 --> 00:31:30,278
Dis nou al dae wat ons wag op
bevel om uit te breek
560
00:31:30,378 --> 00:31:34,264
Maar die Fuhrer talm en Paulus talm
561
00:31:34,364 --> 00:31:38,299
Alles is tog afgespreek!
562
00:31:38,399 --> 00:31:42,626
Deksels, dis tog nie die eerste maal
dat 'n leër omsingel is nie!
563
00:31:42,726 --> 00:31:45,640
Ek het dit al beleef
564
00:31:45,740 --> 00:31:48,655
Jy kan met 'n ysterhand uitbreek,
565
00:31:48,755 --> 00:31:50,405
maar dit moet baie vinnig gebeur!
566
00:31:52,252 --> 00:31:54,391
Dis Seidlitz
567
00:31:54,491 --> 00:31:56,676
Ja, gee die weervoorspelling
568
00:31:56,776 --> 00:31:58,475
Swaar ryp
569
00:31:58,575 --> 00:32:00,565
Grond hard gevries
570
00:32:00,906 --> 00:32:03,628
Riviere en strome verys
571
00:32:03,728 --> 00:32:05,427
Kan kanonne dra
572
00:32:05,527 --> 00:32:08,684
Genoeg vir my - Oor en uit!
573
00:32:08,784 --> 00:32:11,261
In sulke weer kan mens nie
'n hond uitjaag nie
574
00:32:11,361 --> 00:32:13,254
Jy dwaal, Klausius,
575
00:32:13,354 --> 00:32:15,539
Ons moet onmiddelik optree
576
00:32:15,639 --> 00:32:16,900
Ja, generaal!
577
00:32:17,000 --> 00:32:19,088
Ek is moeg van wag
578
00:32:19,188 --> 00:32:22,832
Ek moet hulle oortuig om nou
iets te doen!
579
00:32:22,932 --> 00:32:24,727
Om die klip te laat rol
580
00:32:24,827 --> 00:32:27,207
en die ander moet dan maar volg
581
00:32:27,307 --> 00:32:29,735
Gee my divisies bevel om
582
00:32:29,835 --> 00:32:32,312
net wapens, ammunisie, kos
en brandstof te neem
583
00:32:32,412 --> 00:32:34,451
Alles anders te vernietig
584
00:32:37,467 --> 00:32:41,038
U eiesinnigheid het 'n
gevaarlike situasie laat ontstaan
585
00:32:41,138 --> 00:32:43,121
Daar is tog besluit om uit te breek
586
00:32:43,221 --> 00:32:45,204
maar die Fuhrer het anders besluit
587
00:32:45,304 --> 00:32:47,820
Ons is verbied om uit te breek
588
00:32:47,920 --> 00:32:49,619
Hulp sal van buite kom
589
00:32:49,719 --> 00:32:51,612
Ons bly hier, en grawe ons in!
590
00:32:51,712 --> 00:32:53,702
Dit is waansin
591
00:32:55,174 --> 00:32:57,738
Dit het u Fuhrer beveel
592
00:32:57,838 --> 00:32:59,342
Dis 'n katastrofe!
593
00:32:59,442 --> 00:33:02,891
My manne lê in die oop steppe
in die koue
594
00:33:02,991 --> 00:33:05,662
Jou eie oorhaastigheid het juis
hierdie situasie geskep!
595
00:33:05,762 --> 00:33:06,762
Dis u eie skuld!
596
00:33:06,862 --> 00:33:09,016
Ek moes net die front verkort!
597
00:33:10,232 --> 00:33:13,684
Paulus, ons MOET uitbreek!
598
00:33:14,024 --> 00:33:17,135
Selfs teen die Fuhrer se bevele!
599
00:33:17,235 --> 00:33:19,517
Jy ken nie al die feite nie
600
00:33:20,490 --> 00:33:23,893
Daar is niks anders om te doen
as om te gehoorsaam nie
601
00:33:23,993 --> 00:33:28,560
Die verslane Romeense divisie het
602
00:33:28,660 --> 00:33:32,158
in 'n kloof noodkwartiere ingerig
603
00:33:32,258 --> 00:33:36,241
Die Duitse Intelligensiediens
is ook daar ingekwartier
604
00:33:36,341 --> 00:33:39,693
Tot onaktiwiteit gedoem
soos die hele 6de leër
605
00:33:39,793 --> 00:33:42,367
Jy! Dag Kurt!
606
00:33:42,467 --> 00:33:44,652
Skakel weer!
607
00:33:46,888 --> 00:33:49,708
My swaer se eenheid moet oppak
608
00:33:49,808 --> 00:33:52,090
hulle val terug
kan die stelling nie hou nie
609
00:33:52,190 --> 00:33:55,007
Daar is baie moeilikheid by hoofkwartier
610
00:33:55,107 --> 00:33:57,292
Ek sê jou, alles loop verkeerd!
611
00:33:57,392 --> 00:34:00,306
Ja, ons geliefde Fuhrer is gek!
612
00:34:00,406 --> 00:34:02,348
Sy wysheid het nou opgehou
613
00:34:02,448 --> 00:34:04,584
Ek verbied jou om so te praat, Kraemer!
614
00:34:05,848 --> 00:34:10,370
Luit-Kol, Kraemer bedoel dit nie so nie
615
00:34:10,807 --> 00:34:12,800
Ons almal word nou senuagtig
616
00:34:12,900 --> 00:34:14,551
U was vandag by die Hoofkwartier
617
00:34:14,651 --> 00:34:17,516
Ja, wat, alles sal regkom
618
00:34:17,616 --> 00:34:19,655
Gaan maar net aan
619
00:34:19,755 --> 00:34:20,968
Hou maar net moed
620
00:34:21,068 --> 00:34:22,621
Dis tog net woorde!
621
00:34:22,721 --> 00:34:25,486
Ons wil antwoorde hê
622
00:34:25,586 --> 00:34:27,969
Hoe sal ons voortgaan?
623
00:34:31,031 --> 00:34:35,309
My vriende, ekself weet dit ook nie
624
00:34:35,409 --> 00:34:37,449
Ons is omsingel en moet wag
625
00:34:37,549 --> 00:34:39,490
Waarvoor weet niemand nie
626
00:34:39,590 --> 00:34:41,581
Die rantsoene word weer gesny
627
00:34:41,681 --> 00:34:44,692
Hulle probeer om ons deur
die lugmag te voorsien
628
00:34:44,792 --> 00:34:48,436
Mits ons die landingstroke kan hou
629
00:34:48,536 --> 00:34:50,332
Ja, so is dit naastenby
630
00:34:50,432 --> 00:34:52,374
Dit is eintlik alles
631
00:34:52,474 --> 00:34:55,242
Om op te warm Luit-Kol
632
00:34:55,342 --> 00:34:56,944
Dankie, Kraemer
633
00:34:59,180 --> 00:35:01,222
Wat gaan hier aan?
634
00:35:01,322 --> 00:35:02,777
Krygsraad?
635
00:35:03,118 --> 00:35:05,840
Ja, majoor, ons praat oor die situasie
636
00:35:06,278 --> 00:35:09,000
So? Is my kar klaar?
637
00:35:09,100 --> 00:35:10,100
Ja, majoor!
638
00:35:10,200 --> 00:35:11,528
U gaan ons nou verlaat?
639
00:35:11,628 --> 00:35:14,397
Ja, ek neem 'n artilarieafdeling
in Stalingrad oor
640
00:35:14,497 --> 00:35:16,633
Uiteindelik 'n regte opdrag!
641
00:35:20,105 --> 00:35:23,974
Dis verbode om so met die
manskappe te praat
642
00:35:24,074 --> 00:35:25,627
Die waarheid kan hulle nie
skade doen nie
643
00:35:25,727 --> 00:35:29,127
Dit ondermyn hulle vertroue
in die leiers
644
00:35:29,227 --> 00:35:31,461
Dit lyk of jy alles vergeet
het wat jy geleer is
645
00:35:31,561 --> 00:35:33,794
Ek sou jou graag onder my wou hê
646
00:35:33,894 --> 00:35:34,894
om jou reg te vorm
647
00:35:34,994 --> 00:35:37,440
Majoor, ek glo nie u sal die
plesier ooit hê nie
648
00:35:37,540 --> 00:35:39,725
So, dink jy so?
Ja
649
00:35:39,825 --> 00:35:42,108
Jou dae is ook getel
650
00:35:54,924 --> 00:35:56,741
Dis goed dat hy weg is
651
00:35:56,841 --> 00:35:59,609
Ek sal dit nooit vergeet
dat hy wou wegloop nie
652
00:36:00,133 --> 00:36:03,596
En hy sal jou ook nooit vergeet
omdat jy dit weet nie,
653
00:36:03,696 --> 00:36:05,492
dat jy dit opgemerk het
654
00:36:05,592 --> 00:36:07,679
Om te kan oorleef
655
00:36:07,779 --> 00:36:09,576
het die 6de leër 'n daaglikse aflewering
656
00:36:09,676 --> 00:36:12,249
van 750 ton van
657
00:36:12,349 --> 00:36:15,507
kos, ammunisie en mediese
voorraad geverg
658
00:36:15,607 --> 00:36:18,715
Hitler en Goering het dit toegestaan,
659
00:36:18,815 --> 00:36:21,195
maar die belofte nie gehou nie
660
00:36:21,295 --> 00:36:25,716
Aanvanklik het 20% van die
benodigde hulle bereik
661
00:36:25,816 --> 00:36:28,147
Later net 10%
662
00:36:28,293 --> 00:36:31,258
En toe hulle die
landingstroke verloor het,
663
00:36:31,358 --> 00:36:33,640
het niks hulle meer bereik nie
664
00:36:34,904 --> 00:36:37,432
Verstaan tog, ek kan
dit nie doen nie!
665
00:36:37,532 --> 00:36:39,523
Waarom is jy so suinig?
666
00:36:39,623 --> 00:36:42,294
Ek maak julle radios reg
en jy wil my niks gee nie!
667
00:36:42,394 --> 00:36:44,627
Sigarette en twak kan ek jou gee
668
00:36:44,727 --> 00:36:47,496
Twak! my motor kan nie
op twak loop nie!
669
00:36:47,596 --> 00:36:48,954
Ek kan nie anders nie
670
00:36:49,054 --> 00:36:50,753
Daar is niks wat hy oorsien nie
671
00:36:50,853 --> 00:36:52,503
Alles word besnuffel
en gekontroleer
672
00:36:52,603 --> 00:36:55,031
Nou goed dan
673
00:36:55,131 --> 00:36:58,288
Hier is hy nou
674
00:36:58,388 --> 00:37:00,622
Wat doen jy hier?
675
00:37:01,497 --> 00:37:05,095
Aha! Hierdie keer was jy onsuksesvol
676
00:37:05,195 --> 00:37:07,914
Ja, Sersant
677
00:37:10,540 --> 00:37:12,193
Kom hier, almal
678
00:37:12,293 --> 00:37:13,846
Ja, jy ook!
679
00:37:13,946 --> 00:37:17,200
Of wil julle nie teen Kersfees
uit hierdie nes uit wees nie?
680
00:37:17,300 --> 00:37:18,999
Wie wil nie graag nie?
681
00:37:19,099 --> 00:37:20,506
Dis net 'n mooi droom
682
00:37:20,606 --> 00:37:23,326
'n Mooi droom?
Julle sal verras word!
683
00:37:25,367 --> 00:37:26,972
Kom hiernatoe
684
00:37:27,072 --> 00:37:29,403
Gee my 'n stuk kryt
685
00:37:32,222 --> 00:37:33,681
Let mooi op
686
00:37:33,781 --> 00:37:36,355
Ek kom nou van
'n Divisie-vergadering
687
00:37:36,455 --> 00:37:38,591
Hulle beplan 'n reuse-groot aksie
688
00:37:38,691 --> 00:37:39,691
Goed
689
00:37:45,251 --> 00:37:46,758
Ons is hier
690
00:37:46,858 --> 00:37:48,557
Ingeperk en omsingel
691
00:37:48,657 --> 00:37:50,648
Soos julle weet -
Die 6de leër
692
00:37:50,748 --> 00:37:52,641
is volledig ge-isoleer van
693
00:37:52,741 --> 00:37:54,391
die huidige Duitse front
694
00:37:54,491 --> 00:37:56,773
So lê hulle
695
00:37:57,211 --> 00:37:59,447
Van hier kom daar nou
696
00:37:59,547 --> 00:38:01,781
'n heeltemal nuwe pantserkorps
697
00:38:01,881 --> 00:38:04,163
onder Generaal Hooth
698
00:38:04,263 --> 00:38:07,566
van 400km ver af
699
00:38:07,666 --> 00:38:09,170
het hulle marsjeer
700
00:38:09,656 --> 00:38:11,698
en nou het hulle tot 150km
701
00:38:11,798 --> 00:38:15,004
van ons af deurgedring
702
00:38:15,490 --> 00:38:17,386
Wanneer hy naby genoeg is,
703
00:38:22,540 --> 00:38:23,901
Waar is Generaal Hooth?
704
00:38:24,001 --> 00:38:25,262
Daar, by sy tenk
705
00:38:26,040 --> 00:38:27,401
Wel, wat gebeur?
706
00:38:27,501 --> 00:38:28,908
Ons kan eindelik voortgaan
707
00:38:29,008 --> 00:38:30,513
Ons het nog 2 tenks verloor
708
00:38:30,613 --> 00:38:32,214
Die Russies word nou sterker
709
00:38:32,314 --> 00:38:34,159
Maar, ons het met 200 tenks
710
00:38:34,259 --> 00:38:35,812
1000 Russiese tenks verslaan
711
00:38:35,912 --> 00:38:39,652
Maar nuwes verskyn soos
paddastoele - dis verskriklik!
712
00:38:39,752 --> 00:38:41,694
Moenie pessimisties wees nie,
ons moet deurgaan!
713
00:38:41,794 --> 00:38:43,055
Nog 100km!
714
00:38:43,155 --> 00:38:44,611
Die vasgekeerdes wag vir ons!
715
00:38:44,711 --> 00:38:46,313
Ons vertel hulle aanhoudend
716
00:38:46,413 --> 00:38:47,674
Kersfees sal hulle uit wees!
717
00:38:47,774 --> 00:38:48,774
Ja, wel!
718
00:38:48,874 --> 00:38:50,640
Kom manne, laat ons gaan!
719
00:38:50,740 --> 00:38:52,001
Verdomp! uiteindelik 'n rapport!
720
00:38:52,101 --> 00:38:53,459
Ons het hiervoor lank genoeg gewag!
721
00:38:53,559 --> 00:38:55,453
Dankie. Uit!
722
00:38:55,553 --> 00:38:58,078
Kinders! Hooth is 50km van ons af!
723
00:38:58,178 --> 00:38:59,974
Enige oomblik gaan ons die
bevel kry om uit te breek!
724
00:39:00,074 --> 00:39:01,918
Gooi alles weg wat ons nie
hoef saam te vat nie
725
00:39:02,018 --> 00:39:04,835
Kraemer, organiseer 'n paar
kanne petrol vir ons karretjie
726
00:39:04,935 --> 00:39:06,488
Reg, selfs al moet ek dit steel
727
00:39:07,752 --> 00:39:09,308
Böse, as die bevel kom, blaas
die radio-patrolliemotor op!
728
00:39:09,408 --> 00:39:10,408
Ek sal dit voorberei
729
00:39:10,508 --> 00:39:11,885
wie sal nou teen die Fuhrer praat?
730
00:39:18,037 --> 00:39:21,162
Ontsyfer gou die goed
731
00:39:21,262 --> 00:39:22,823
Ek het gedink jy het dit geleer
732
00:39:22,923 --> 00:39:24,573
Net 'n sekonde, genl
733
00:39:24,673 --> 00:39:27,053
By Milerovo...
734
00:39:27,153 --> 00:39:29,338
Dis so ver, dit interesseer my nie
735
00:39:29,438 --> 00:39:31,817
is die front van die 8ste
736
00:39:31,917 --> 00:39:34,929
Italiaanse leër
737
00:39:35,298 --> 00:39:38,672
Ja, wat is dit?
738
00:39:39,207 --> 00:39:43,679
Deur die Russe deurbreek
739
00:39:43,779 --> 00:39:44,779
Wat?!
740
00:39:44,879 --> 00:39:46,645
Dis wat hier staan generaal
741
00:39:46,745 --> 00:39:48,881
Verdomp, nou's ons flank oop!
742
00:39:48,981 --> 00:39:50,631
Dit bring ons in die Duiwel se bereik!
743
00:39:50,731 --> 00:39:52,673
Dis nog erger
744
00:39:52,773 --> 00:39:54,521
Wag bietjie!
745
00:39:54,621 --> 00:39:56,903
Ons is 48km van Kessel,
746
00:39:57,003 --> 00:39:58,003
ons het nog 'n kans!
747
00:39:58,103 --> 00:40:00,792
Paulus moet onmiddelik
optree en aankom!
748
00:40:01,230 --> 00:40:03,709
Ons kan dit maak!
Maar hy mag nie wag nie!
749
00:40:03,809 --> 00:40:04,809
Dis onmoontlik
750
00:40:05,411 --> 00:40:08,376
Hooth is 48km van Kessel af,
751
00:40:08,476 --> 00:40:10,904
en ek het net vir 30km brandstof
752
00:40:11,004 --> 00:40:14,307
Dus sal daar net 18km oor wees,
ons kan dit maak!
753
00:40:14,407 --> 00:40:18,148
As die Fuhrer sou weet van ons
tekort, sou hy ons verbied het
754
00:40:18,248 --> 00:40:19,947
om uit te breek
755
00:40:20,047 --> 00:40:22,183
Ek sal nou sy benadering volg,
756
00:40:22,283 --> 00:40:24,371
ons sal hulpeloos in die steppe wees!
757
00:40:24,471 --> 00:40:26,708
as ons brandstof opraak!
758
00:40:26,808 --> 00:40:29,135
Ons moet dit nogtans probeer!
759
00:40:29,235 --> 00:40:31,955
Gee die 6de leër 'n kans, generaal
760
00:40:32,055 --> 00:40:33,705
Ons manne weet waarom dit gaan
761
00:40:33,805 --> 00:40:35,941
U kan van hulle dubbele
opoffering verwag
762
00:40:36,041 --> 00:40:37,254
Ek moet daaraan dink
763
00:40:37,354 --> 00:40:39,101
dat 'n mislukte uitbreekpoging
764
00:40:39,201 --> 00:40:41,775
die einde van my leër sal beteken
765
00:40:41,875 --> 00:40:43,817
Daarom kan ek dit nie waag nie
766
00:40:43,917 --> 00:40:46,199
Dit is alles wat ek wou meedeel
767
00:40:46,299 --> 00:40:48,436
Ek dank u, here
768
00:40:59,816 --> 00:41:02,194
Friedrich
769
00:41:02,294 --> 00:41:04,090
Wat?
770
00:41:04,527 --> 00:41:06,958
Jy moet uitbreek na Hooth
771
00:41:07,250 --> 00:41:08,563
Jy ken my bevel
772
00:41:08,663 --> 00:41:10,118
Ja, 'n sinnelose bevel
773
00:41:10,218 --> 00:41:11,218
Waarom gehoorsaam jy hom?
774
00:41:11,318 --> 00:41:12,987
Ons het trou gesweer aan die Fuhrer
775
00:41:13,087 --> 00:41:15,223
Naas tradisie en eer is daar
776
00:41:15,323 --> 00:41:17,265
nog 'n hoër verantwoordelikheid
777
00:41:17,365 --> 00:41:19,452
jeens ons volk en ons soldate!
778
00:41:19,552 --> 00:41:20,552
Dis tog leë woorde,
779
00:41:20,652 --> 00:41:21,652
Ons is besig met 'n opdrag
780
00:41:21,752 --> 00:41:23,196
Ons betrek Russiese magte
781
00:41:23,296 --> 00:41:24,296
Miskien vandag nog,
782
00:41:24,396 --> 00:41:26,793
maar more kan die Russe met ons
maak wat hulle wil
783
00:41:26,893 --> 00:41:28,689
en hulle SAL, Friedrich
784
00:41:28,789 --> 00:41:30,196
Ek is gebind deur bevele
785
00:41:30,296 --> 00:41:31,659
Tree op daarteen!
786
00:41:31,759 --> 00:41:34,134
Ek is nie 'n muiter nie!
787
00:41:34,475 --> 00:41:36,760
Dink aan die konsekwensie
788
00:41:36,860 --> 00:41:38,169
van so'n ongehoorsaamheid
789
00:41:38,269 --> 00:41:39,628
Dit sal anargie wees!
790
00:41:39,728 --> 00:41:42,205
Ons stel die hele oos-front
in gevaar!
791
00:41:42,305 --> 00:41:44,490
Niemand in die weermag
792
00:41:44,590 --> 00:41:47,018
sal die chaos goedkeur wat
sal ontstaan nie
793
00:41:47,118 --> 00:41:48,914
Dit sal 'n heldedaad soos
Jorg von Wartenburg s'n wees
794
00:41:49,014 --> 00:41:51,490
Hy het sy koning se
bevele verontagsaam,
795
00:41:51,590 --> 00:41:52,997
en sodoende Pruise gered
796
00:41:53,097 --> 00:41:55,136
Ek is nie Jorg von Wartenburg nie
797
00:41:55,236 --> 00:41:57,956
en hierdie is 'n totaal ander situasie
798
00:41:58,056 --> 00:41:59,366
Ons ken tog al die leiers,
799
00:41:59,466 --> 00:42:00,776
ek sal alleen staan
800
00:42:00,876 --> 00:42:02,769
niemand sal my ondersteun nie
801
00:42:02,869 --> 00:42:04,422
ek bly daarby
802
00:42:04,522 --> 00:42:05,832
Ons breek nie uit nie!
803
00:42:06,853 --> 00:42:10,499
Daarmee het jy die doodvonnis
van die 6de leër uitgespreek
804
00:42:11,860 --> 00:42:14,291
'n Bitter Kersgeskenk vir ons soldate
805
00:43:00,121 --> 00:43:02,518
Julle hoef nie verder te brand nie
806
00:43:03,246 --> 00:43:05,726
So, wat sou dit beteken?
807
00:43:08,380 --> 00:43:12,727
Die reddingsaksie van genl Hooth
het skeefgeloop
808
00:43:13,811 --> 00:43:15,887
Ons marsjeer nie meer nie
809
00:43:15,987 --> 00:43:18,172
Die uitbraak is afgelas
810
00:43:18,272 --> 00:43:19,631
Wel dan...
811
00:43:19,731 --> 00:43:22,450
Vrolike Kersfees
812
00:43:27,352 --> 00:43:30,180
Ons moes suid marsjeer het
813
00:43:30,280 --> 00:43:32,416
om uit te breek
814
00:43:32,516 --> 00:43:34,507
Die Russiese pantser
815
00:43:34,607 --> 00:43:36,500
het ons...
816
00:43:36,600 --> 00:43:38,834
verpletter!
817
00:43:42,678 --> 00:43:45,446
Gee hom iets om te eet en
te drink. Gou!
818
00:43:45,546 --> 00:43:48,557
Dis nie meer nodig nie,
819
00:43:50,490 --> 00:43:52,835
die man is dood
820
00:43:53,913 --> 00:43:56,579
Hoor jy, Kraemer?
821
00:43:56,679 --> 00:43:58,620
Merkwaardig
822
00:44:01,129 --> 00:44:03,531
Wat is dit?
823
00:44:04,403 --> 00:44:07,566
Wil u iets hoor, Luit-Kol?
824
00:44:17,721 --> 00:44:20,498
Vader Klautsch is besig,
kan ons maar na hom gaan?
825
00:44:20,598 --> 00:44:21,956
Kom ons gaan
826
00:44:33,121 --> 00:44:36,103
Die verlore skare Duitse soldate
827
00:44:36,203 --> 00:44:38,534
dwaal deur hierdie Christusnag
828
00:44:38,634 --> 00:44:40,916
en weet nie waar hulle hoort nie
829
00:44:41,231 --> 00:44:44,076
Ek vind hulle op toegesneeude hoogtes
830
00:44:44,176 --> 00:44:46,167
en verysde slote
831
00:44:46,267 --> 00:44:48,938
en so het ek julle hier gevind
832
00:44:49,038 --> 00:44:52,633
en gestop om die heilige nag
se boodskap
833
00:44:52,733 --> 00:44:54,966
van vrede op aarde te bring
834
00:44:55,066 --> 00:44:58,175
wat so uit sy plek uit lyk hier
835
00:44:58,417 --> 00:45:01,529
maar glo my as ek sê
836
00:45:01,629 --> 00:45:03,474
Deur die storm en
837
00:45:03,574 --> 00:45:05,953
oor die kanongedonder
838
00:45:06,053 --> 00:45:08,530
dring God se stem deur na ons
839
00:45:08,834 --> 00:45:10,280
en sê vir ons:
840
00:45:10,380 --> 00:45:13,100
Wanneer alle deure gesluit is,
841
00:45:13,200 --> 00:45:16,114
staan die deur na My altyd oop
842
00:45:16,869 --> 00:45:19,760
En nou, laat my die sëen uitspreek
843
00:45:22,969 --> 00:45:26,907
Die Here sëen julle, en behoed u
844
00:45:27,007 --> 00:45:30,358
Die Here laat sy aangesig oor u skyn
845
00:45:30,458 --> 00:45:31,817
en is u genadig
846
00:45:31,917 --> 00:45:35,803
Die Here verhef sy aangesig oor u
847
00:45:35,903 --> 00:45:38,477
en gee aan u vrede
848
00:45:38,577 --> 00:45:40,811
Amen
849
00:45:53,937 --> 00:45:55,882
Nou toe! Ons ken mekaar tog!
850
00:45:55,982 --> 00:45:59,090
Ja, in die Russiese plaashuis
851
00:45:59,190 --> 00:46:00,597
Saam met Luit-Kol Kesselbach
852
00:46:00,697 --> 00:46:03,903
Natuurlik! Jy's die jong Luitenant
van die Militêre Akademie
853
00:46:04,003 --> 00:46:06,237
met goeie voorskrifte vir
alle lewensvraagstukke
854
00:46:06,337 --> 00:46:08,570
Ek is net nie meer so seker nie
855
00:46:09,395 --> 00:46:12,557
want alles hier is swaar om te verstaan
856
00:46:12,818 --> 00:46:15,328
Mens bevraag die sin van alles
857
00:46:15,428 --> 00:46:19,266
Daar is nie 'n redelike antwoord nie
858
00:46:19,366 --> 00:46:22,037
Al wat oorbly is ons geloof in God
859
00:46:22,137 --> 00:46:24,808
maar dit is natuurlik nie 'n troos
vir jou nie
860
00:46:24,908 --> 00:46:26,461
Hoe kon dit dan ook wees?
861
00:46:26,561 --> 00:46:29,378
Ek het my ouers vroeg verloor en
862
00:46:29,478 --> 00:46:32,198
die mense wat my grootgemaak het
863
00:46:32,298 --> 00:46:34,337
het die bestaan van God ontken
864
00:46:34,437 --> 00:46:37,059
Volg jou gevoel, Luitenant
865
00:46:37,159 --> 00:46:39,004
deur al die swaarkry van die lewe
866
00:46:39,104 --> 00:46:40,997
Ek sê vir jou:
867
00:46:41,097 --> 00:46:43,525
God openbaar Homself soms
die eerste keer in die hel
868
00:46:44,735 --> 00:46:48,630
Ek het u laat roep om aan u te sê
869
00:46:48,730 --> 00:46:52,908
Dat my divisie nou ondergeskik gestel
is aan die 6de leër
870
00:46:53,008 --> 00:46:54,950
Daarmee eindig u opdrag hier en nou
871
00:46:55,050 --> 00:46:56,894
Ek gee u kennis, Wisse dat u
872
00:46:56,994 --> 00:47:01,464
verplaas is na Stalingrad as
'n battery-aanvoerder
873
00:47:01,564 --> 00:47:04,916
Met u gaan Sers Böse en Kraemer
874
00:47:05,016 --> 00:47:07,784
Meer inligting sal u van
Hoofkwartier kry
875
00:47:09,729 --> 00:47:12,354
Vir u heroïse optrede het ons
opperbevel aan u
876
00:47:12,454 --> 00:47:16,195
die Romeense Orde van Dapperheid
toegeken
877
00:47:19,063 --> 00:47:20,424
Veels geluk
878
00:47:20,524 --> 00:47:21,786
Dankie, generaal
879
00:47:24,265 --> 00:47:28,397
Aan u almal, my innige dank
vir al u dienste
880
00:47:28,497 --> 00:47:31,071
en wens u alles van die beste
vir die toekoms
881
00:47:31,171 --> 00:47:32,433
Dankie, generaal
882
00:47:32,533 --> 00:47:34,669
Laat hulle uittree
883
00:47:34,769 --> 00:47:35,769
Uittree!
884
00:47:59,803 --> 00:48:02,380
Ha! en 'n grap:
885
00:48:02,480 --> 00:48:05,929
Na Berlyn 2431km
886
00:48:06,029 --> 00:48:07,290
Nou laat ons daaroor dink...
887
00:48:07,390 --> 00:48:08,992
Ja, Berlyn was mooi
888
00:48:09,092 --> 00:48:12,006
en ek ken 'n brunet daar,
en sy is suikersoet!
889
00:48:12,106 --> 00:48:13,513
Maar Berlyn ken ons reeds,
890
00:48:13,613 --> 00:48:15,603
so, kom ons gaan bietjie Stalingrad toe!
891
00:48:15,703 --> 00:48:17,840
Ja, ek is nuuskierig hoedanig
die vakansieoord is
892
00:48:17,940 --> 00:48:20,319
My nuwe Regimentsaanvoerder
wag daar vir my
893
00:48:20,419 --> 00:48:23,479
en ek is nuuskierig daaroor
894
00:48:24,160 --> 00:48:25,618
In die siviele lewe
895
00:48:25,718 --> 00:48:27,223
is ek 'n wetenskaplike,
896
00:48:27,323 --> 00:48:28,633
'n plantkundige
897
00:48:28,875 --> 00:48:30,723
'n Mens wat blomme,
898
00:48:30,823 --> 00:48:32,862
plante en hulle ontwikkeling
bestudeer
899
00:48:33,688 --> 00:48:37,237
Dit was bittere ironie dat ek
aan die Volga beland het
900
00:48:38,210 --> 00:48:40,738
Hier is geen groei nie
901
00:48:41,078 --> 00:48:44,724
Net dood, ontbinding
902
00:48:45,405 --> 00:48:49,051
Ek glo nie daar kan 'n suksesvolle
end wees vir Operasie Stalingrad nie
903
00:48:49,975 --> 00:48:52,114
Ek wil jou nie treurig stem nie,
904
00:48:52,214 --> 00:48:53,670
maar jy moet die waarheid weet
905
00:48:54,204 --> 00:48:56,149
U is aanbeveel as 'n goeie offisier
906
00:48:56,249 --> 00:48:57,802
en ek is bly dat u hier is
907
00:48:57,902 --> 00:48:59,358
Dankie, generaal
908
00:48:59,458 --> 00:49:01,448
u sal die 3de battery oorneem
909
00:49:01,548 --> 00:49:02,809
Raporteer by u eenheid-bevelvoerder
910
00:49:02,909 --> 00:49:03,909
Luit-Maj Linkmann
911
00:49:04,009 --> 00:49:05,009
Hy sal u pligte vir u uitwys
912
00:49:05,629 --> 00:49:09,032
Mag ek vra of Maj Linkmann verant-
woordelik was vir my oorplasing?
913
00:49:09,132 --> 00:49:10,831
Hy wou jou graag hê
914
00:49:10,931 --> 00:49:14,672
Ons het nie goed saamgewerk nie
915
00:49:14,772 --> 00:49:16,616
U sien dus hy is nie haatdraend nie
916
00:49:16,716 --> 00:49:18,220
Tot vanaand
917
00:49:19,630 --> 00:49:21,429
Neem my serp,
918
00:49:21,529 --> 00:49:22,839
ek benodig dit nie, met my vet nek
919
00:49:22,939 --> 00:49:24,395
Nee dankie
920
00:49:24,495 --> 00:49:25,853
Neem die ding en hou jou smoel!
921
00:49:25,953 --> 00:49:27,458
Jou hoes werk op my senuwees!
922
00:49:27,558 --> 00:49:29,645
Luister, ek is jou senior offisier!
923
00:49:29,745 --> 00:49:31,784
Hierdie het te doen met jou gesondheid!
924
00:49:32,508 --> 00:49:34,591
Wat is dit, Luitenant?
925
00:49:34,691 --> 00:49:36,376
Wat my onderkry is:
926
00:49:36,476 --> 00:49:38,104
Hierdie moes 'n vakansieoord wees
927
00:49:38,204 --> 00:49:40,341
En weet jy wie die oord bestuur?
928
00:49:40,441 --> 00:49:42,091
Majoor Linkmann
929
00:49:42,328 --> 00:49:44,716
Ag, en jy is so lief vir hom!
930
00:49:44,816 --> 00:49:47,779
Ek het mos gesê ons moes
liewer Berlyn toe gegaan het
931
00:49:47,879 --> 00:49:48,879
Dit gaan nie snaaks wees nie
932
00:49:48,979 --> 00:49:50,289
Ons sal maar sien
933
00:49:51,852 --> 00:49:54,780
Dis my laaste woord:
geen enkele skoot nie!
934
00:49:54,880 --> 00:49:58,134
Laat die infantrie sien wat hulle
kan doen sonder artillerie. Uit!
935
00:50:01,002 --> 00:50:02,558
Luit-Kol Wisse
936
00:50:02,658 --> 00:50:05,086
Verplaas na bevel oor die
3de battery!
937
00:50:06,010 --> 00:50:07,274
Wel, wat 'n verrassing!
938
00:50:07,809 --> 00:50:09,850
Darem nie vir u nie, genl-Majoor
939
00:50:10,337 --> 00:50:13,643
Wel, daar is jy reg
940
00:50:14,129 --> 00:50:17,921
Ek het u ge-oormerk
vir my eenheid
941
00:50:20,123 --> 00:50:23,949
Ek verneem u het intussen 'n
medalje ontvang
942
00:50:24,049 --> 00:50:25,261
Ja-wel Genl-Majoor
943
00:50:25,361 --> 00:50:27,887
Die Romeense Orde vir Dapperheid
944
00:50:28,531 --> 00:50:30,852
Sonder enige na-ywer..
945
00:50:30,952 --> 00:50:33,089
Die Romene gebruik ander maatstawwe
946
00:50:33,189 --> 00:50:34,499
Maar hier in Stalingrad,
947
00:50:34,599 --> 00:50:36,540
kan jy bewys watter soor kêrel jy is
948
00:50:36,640 --> 00:50:37,640
Ek wil jou 'n kans gee
949
00:50:37,740 --> 00:50:39,166
Dis gaaf van u, Genl-Majoor
950
00:50:39,266 --> 00:50:41,353
Ek vereis uiterste prestasie
951
00:50:41,551 --> 00:50:44,951
Op die oomblik ondervind ons 'n krisis
952
00:50:45,051 --> 00:50:46,555
Dis natuurlik tydelik
953
00:50:46,655 --> 00:50:50,785
Desondanks, benodig die Fuhrer
manne van yster!
954
00:50:50,885 --> 00:50:52,632
So, jy mag nie swak word nie
955
00:50:53,070 --> 00:50:57,397
Ondanks honger, koue
en al die moeilikhede
956
00:50:57,497 --> 00:51:01,626
Ek het nog 2 manne saamgebring
957
00:51:01,726 --> 00:51:02,726
Wie is hulle?
958
00:51:02,987 --> 00:51:05,175
Sers Böse en Kraemer
959
00:51:05,418 --> 00:51:07,898
Ag, Böse? Verbeel jou!
960
00:51:07,998 --> 00:51:10,328
Wat sal ons met hom doen?
961
00:51:10,428 --> 00:51:13,294
'n Totaal onmilitêre karakter
962
00:51:13,394 --> 00:51:15,579
Ek sal hom hier by my gebruik,
963
00:51:15,679 --> 00:51:18,204
neem Kraemer saam na die front
964
00:51:18,304 --> 00:51:20,538
By die batterystelling moet jy
maar gebruik wie jy daar vind
965
00:51:27,381 --> 00:51:29,386
3de batterie met 1 offisier,
966
00:51:29,486 --> 00:51:30,698
4 onderoffisiere, 38 manne,
967
00:51:30,798 --> 00:51:31,798
4 artilleriestellings
968
00:51:31,898 --> 00:51:35,220
1 wag en twee verkenners
wat in Stalingrad opereer
969
00:51:35,320 --> 00:51:39,449
Fuhrmann, ons ontmoet almal
in hierdie vrot gat!
970
00:51:39,549 --> 00:51:40,811
Hoe lank is jy al hier?
971
00:51:40,911 --> 00:51:42,706
Ek is 2 dae na jou verskuif
972
00:51:42,806 --> 00:51:44,749
uit die heerlike Charkow
973
00:51:44,849 --> 00:51:47,909
Wat het geword van die Russiese
meisie, Katja?
974
00:51:48,009 --> 00:51:50,291
Katja? O ja, sy!
975
00:51:50,391 --> 00:51:52,770
Ja, die pos is be-eindig -
die einde van haar droom
976
00:51:52,870 --> 00:51:54,569
En wat het van haar geword?
977
00:51:54,669 --> 00:51:55,930
Dit weet ek nie,
978
00:51:56,030 --> 00:51:57,826
Sy's dalk Duitsland toe gestuur,
979
00:51:57,926 --> 00:51:59,528
of het met haar mense ondergronds gegaan
980
00:51:59,628 --> 00:52:00,628
Ja, ek verstaan
981
00:52:00,728 --> 00:52:01,728
Hoe gaan dit hier?
982
00:52:05,605 --> 00:52:08,084
Ons lê hier 1400 meter voor
Stalingrad
983
00:52:08,184 --> 00:52:10,174
en ons moet bloot die infantrie dek
984
00:52:10,274 --> 00:52:12,897
My Vader, dit is Stalingrad
985
00:52:12,997 --> 00:52:15,668
En onder die rommel lê
tienduisende lyke
986
00:52:17,078 --> 00:52:19,606
2000 kanonne van alle
kalibers staan hier
987
00:52:19,706 --> 00:52:20,706
almal nutteloos,
988
00:52:20,806 --> 00:52:23,055
want ons kry nie ammunisie nie
989
00:52:23,155 --> 00:52:25,197
Linkman moet elke skoot magtig
990
00:52:25,297 --> 00:52:28,648
Ons het nog net 12 skote per kanon
Dis al
991
00:52:28,748 --> 00:52:30,933
Wat het hulle gedink?
992
00:52:31,033 --> 00:52:32,441
Dis wat ons ons ook afvra
993
00:52:32,541 --> 00:52:34,677
Maar jy kry koud,
het julle nie winterklere nie?
994
00:52:34,777 --> 00:52:35,777
Dit het nie opgedaag nie
995
00:52:35,978 --> 00:52:38,080
Dis die Russe of die koue
996
00:52:38,180 --> 00:52:40,316
Fuhrmann, neem my pels
997
00:52:40,416 --> 00:52:41,416
Ek kan dit tog nie doen nie!
998
00:52:41,516 --> 00:52:43,476
Hou op klets, en neem dit
dadelik - ek het nog een
999
00:52:43,576 --> 00:52:47,025
Ons het 'n voorraadstoor gestroop
1000
00:52:47,125 --> 00:52:49,310
Kom ons gaan kyk wat by die
voorposte aangaan
1001
00:52:49,410 --> 00:52:51,158
Bedags kan mens nie
lewendig daar kom nie
1002
00:52:51,258 --> 00:52:53,783
Elke meter word gedek deur
Russiese vuur
1003
00:52:53,883 --> 00:52:57,137
Maar ek kan u daarheen
neem as dit donker word
1004
00:53:14,815 --> 00:53:16,632
Kom ons gaan!
1005
00:53:23,520 --> 00:53:25,043
Halt! ... Wagwoord?!
1006
00:53:25,975 --> 00:53:27,522
Sommerschmidt?
1007
00:53:27,622 --> 00:53:29,516
Ja, Luitenant!
1008
00:53:34,233 --> 00:53:36,273
Dag, Luitenant
1009
00:53:38,102 --> 00:53:41,280
Konowsky en 2 verspieders
1010
00:53:41,380 --> 00:53:42,380
Geen spesiale gebeure nie
1011
00:53:42,480 --> 00:53:43,480
Dankie, Konowsky
1012
00:53:43,580 --> 00:53:46,677
Dis ons nuwe aanvoerder,
Luit-Kol Wisse
1013
00:53:46,777 --> 00:53:48,524
Goeie naand, Konowsky
Naand Luitenant
1014
00:53:48,624 --> 00:53:51,441
En dis Kraemer
Naand Kraemer
1015
00:53:51,541 --> 00:53:54,309
Ek was net besig om
rantsoene te deel
1016
00:53:54,409 --> 00:53:56,011
Dit lyk pateties
1017
00:53:56,111 --> 00:53:57,469
Die Russe het ons kos afgeskiet
1018
00:53:57,569 --> 00:53:59,025
Nie 'n wors het deurgekom nie
1019
00:53:59,125 --> 00:54:01,359
Het die here eetgoed saamgebring?
1020
00:54:01,459 --> 00:54:03,692
Jammer, niks, maar ons het
darem sigarette
1021
00:54:03,792 --> 00:54:06,707
Dis goed! Dankie
1022
00:54:12,922 --> 00:54:15,409
Hulle weet ons het gaste!
1023
00:54:15,509 --> 00:54:16,509
Maar die dak hou nog
1024
00:54:16,609 --> 00:54:17,985
Wat is die situasie hier?
1025
00:54:18,085 --> 00:54:20,124
Links en regs van ons
lê infanterie
1026
00:54:20,224 --> 00:54:21,826
en hulle beheer die straatkruisings
1027
00:54:21,926 --> 00:54:24,986
In die boonste vloer van die
gebou oorkant is Russe
1028
00:54:25,086 --> 00:54:26,688
In die kelder is ons mense
1029
00:54:26,788 --> 00:54:28,632
of omgekeerd
1030
00:54:28,732 --> 00:54:30,431
In dieselfde huis?
Dis mos nie moontlik nie
1031
00:54:30,531 --> 00:54:32,278
In Stalingrad is alles moontlik
1032
00:54:32,378 --> 00:54:34,758
Partymaal loop die front
vertikaal deur 'n huis
1033
00:54:34,858 --> 00:54:36,070
Daar was 'n toilet
1034
00:54:36,170 --> 00:54:37,918
ek gaan soggens,
1035
00:54:38,018 --> 00:54:40,203
Dink aan die probleme
1036
00:54:40,303 --> 00:54:41,856
Op 'n goeie more kom ek daar,
1037
00:54:41,956 --> 00:54:42,956
en daar's nog iemand in
1038
00:54:43,056 --> 00:54:45,016
In my beste Russies sê ek:
1039
00:54:45,116 --> 00:54:48,078
Jongman, weg is jy!
1040
00:54:48,178 --> 00:54:50,120
Hy harloop weg en skreeu:
1041
00:54:50,220 --> 00:54:52,551
Die Pruise laat jou nie eers
in vrede skyt nie!
1042
00:54:52,651 --> 00:54:56,197
Konowsky, ek glo jy vertel
net 'n storie!
1043
00:54:56,297 --> 00:54:57,559
Op my erewoord, Luitenant
1044
00:54:57,659 --> 00:54:59,309
Ek wil graag ook die ander
voorpos sien
1045
00:54:59,409 --> 00:55:00,475
Goed, ek gaan voor
1046
00:55:00,575 --> 00:55:01,575
Fuhrmann, bly jy hier
1047
00:55:44,327 --> 00:55:45,834
B2 Konowsky
1048
00:55:46,661 --> 00:55:48,702
Ja, ons het dit ook gemerk
1049
00:55:49,091 --> 00:55:51,668
Ja, ons is in dieselfde boot
1050
00:55:51,768 --> 00:55:53,710
Luitenant, nog 'n vraag;
1051
00:55:53,810 --> 00:55:55,897
Het u iets te ete?
1052
00:55:55,997 --> 00:55:57,745
Nee
1053
00:55:57,845 --> 00:55:59,592
Dis jammer
1054
00:55:59,692 --> 00:56:01,197
Uit
1055
00:56:01,297 --> 00:56:03,482
Die Luitenant van die infantrie
1056
00:56:03,582 --> 00:56:05,669
Die Russe het 2 tenks en 'n
kanon opgestel
1057
00:56:05,769 --> 00:56:06,769
Hulle gaan weer probeer
1058
00:56:06,869 --> 00:56:07,869
Ja, en?
1059
00:56:08,294 --> 00:56:09,704
Dis 'n sleutelposisie
1060
00:56:09,804 --> 00:56:11,795
Van hier kan die
straatkruising beheer word
1061
00:56:11,895 --> 00:56:13,302
Dit moet ten alle koste gehou word
1062
00:56:13,402 --> 00:56:15,587
en nie ver van hier is
Paulus se kwartiere
1063
00:56:15,687 --> 00:56:17,240
Dis vir my nuus
1064
00:56:17,340 --> 00:56:19,622
Ja, 'n goeie kelderskuiling
1065
00:56:19,722 --> 00:56:22,004
met lopende water
(teen die mure af)
1066
00:56:22,104 --> 00:56:23,657
Bel die batterybevel
1067
00:56:23,757 --> 00:56:25,553
Sê hulle ek bly vannag hier
1068
00:56:25,653 --> 00:56:26,653
Ek wil self by wees by die aanval
1069
00:56:43,656 --> 00:56:46,263
Die Russe val aan!
1070
00:56:50,724 --> 00:56:53,604
Konowsky, kry Maj Linkmann
op die foon
1071
00:56:53,704 --> 00:56:56,521
Hy moet dadelik 'n aantal
rondtes magtig vir ons battery
1072
00:56:56,621 --> 00:56:58,417
Ek het reeds met hulle gepraat
1073
00:56:58,517 --> 00:57:00,362
Sy antwoord is: Nee!
1074
00:57:00,462 --> 00:57:01,462
Selfs nie 'n enkele Granaat nie!
1075
00:57:01,562 --> 00:57:03,959
Hy sê ons moet voortaan nie
so voorbarig wees nie
1076
00:57:10,812 --> 00:57:13,634
Verdomp, 'n direkte trefslag
op ons kelder!
1077
00:57:13,734 --> 00:57:14,801
Ek gaan kyk!
1078
00:57:14,901 --> 00:57:16,502
Luitenant, u bly hier!
1079
00:57:16,602 --> 00:57:18,253
Dit wemel van skerpskieters!
1080
00:57:18,353 --> 00:57:19,353
Ek sal versigtig wees
1081
00:57:31,049 --> 00:57:33,421
Sjoe, Gerd, ons was gelukkig!
1082
00:57:33,521 --> 00:57:34,976
Russiese tenks en infantrie
1083
00:57:35,076 --> 00:57:36,824
Gaan vooruit met MG
1084
00:57:36,924 --> 00:57:38,182
Fuhrmann en Kraemer,
beveilig die agterhoede
1085
00:57:38,282 --> 00:57:40,178
Kom Schmidt!
Ja
1086
00:58:10,035 --> 00:58:12,605
Schmidt, daar regs!
1087
00:58:40,018 --> 00:58:42,504
Kraemer ... Daar!
1088
00:58:42,994 --> 00:58:45,566
Ons gaan hulle kry!
1089
00:59:07,769 --> 00:59:09,583
Hensop!
1090
00:59:11,191 --> 00:59:14,882
Toe, gaan aan!
Stap!
1091
00:59:47,648 --> 00:59:50,469
Dit kon maklik skeef geloop het!
1092
00:59:50,569 --> 00:59:52,559
Linkman kon 'n rondte gemagtig het!
1093
00:59:52,659 --> 00:59:55,038
Hy is 'n regte stront!
1094
00:59:55,138 --> 00:59:57,421
Sonder die masjiengeweer,
was ons verlore
1095
00:59:58,212 --> 01:00:00,921
Ek het vir my 'n vriend gekry!
1096
01:00:01,021 --> 01:00:02,021
Hy is bietjie beskadig
1097
01:00:02,121 --> 01:00:03,643
Ons neem nie gevangenes nie
1098
01:00:03,743 --> 01:00:05,393
Geen kant doen dit nie!
1099
01:00:05,493 --> 01:00:07,241
Nie as ek by is nie, Kolowsky!
1100
01:00:07,341 --> 01:00:08,894
Laat hom loop!
1101
01:00:08,994 --> 01:00:11,276
Fuhrmann, sê hom om na
sy mense terug te gaan!
1102
01:00:18,301 --> 01:00:19,784
Wag!
1103
01:00:19,884 --> 01:00:21,583
Hy moet ten minste sy sak los!
1104
01:00:21,683 --> 01:00:23,187
Kom hier!
1105
01:00:24,327 --> 01:00:26,979
Toe, weg is jy!
1106
01:00:29,163 --> 01:00:32,035
Sjoe! Kyk wat hier is!
1107
01:00:32,135 --> 01:00:35,779
Wat die Ivans alles vir kos kry!
1108
01:00:35,879 --> 01:00:37,723
Kyk wat is dit!
1109
01:00:37,823 --> 01:00:40,154
Gerookte haring
1110
01:00:40,254 --> 01:00:41,953
en brood
1111
01:00:42,053 --> 01:00:43,703
manna en varkvet
1112
01:00:43,803 --> 01:00:46,085
Kyk daar, nog vleis!
1113
01:00:46,185 --> 01:00:47,884
Dis alles delikatessen!
1114
01:00:47,984 --> 01:00:49,440
En wat kry ons?
1115
01:00:49,540 --> 01:00:50,540
Leë maag!
1116
01:00:51,111 --> 01:00:53,961
Wat doen ons in hierdie
deel van die wêreld?
1117
01:00:54,831 --> 01:00:58,531
Dat die Russe ons uit wil hê,
verstaan ek
1118
01:00:58,849 --> 01:01:02,517
Daarvoor veg die fabriekswerkers,
die vroue en die kinders
1119
01:01:02,617 --> 01:01:05,045
Ons het hier niks verloor nie
1120
01:01:05,247 --> 01:01:07,233
Luitenant-Majoor!
1121
01:01:07,333 --> 01:01:09,421
Iemand is gestuur met 'n wit vlag!
1122
01:01:25,415 --> 01:01:28,818
Die Russiese majoor wil u bedank
1123
01:01:28,918 --> 01:01:30,763
dat u die gevangene
teruggestuur het
1124
01:01:30,863 --> 01:01:32,610
Hy het my in ruil gelos
1125
01:01:32,710 --> 01:01:34,069
Hy stel voor om
1126
01:01:34,169 --> 01:01:36,208
'n halfuur wapenstilstand uit te roep
1127
01:01:36,308 --> 01:01:39,076
sodat weerskante se gewondes
verwyder kan word
1128
01:01:39,176 --> 01:01:40,176
Dis 'n goeie idee
1129
01:01:40,276 --> 01:01:41,945
Ek gaan saam om hom te sien
1130
01:01:42,045 --> 01:01:43,045
Kom!
1131
01:01:48,027 --> 01:01:51,473
Tydens hierdie armsalige 30 minute
1132
01:01:51,573 --> 01:01:53,661
het iets gebeur
1133
01:01:53,761 --> 01:01:57,453
wat deur beide Duitsers en Russe
vertel en bevestig is
1134
01:03:30,923 --> 01:03:34,295
Die tyd is om!
1135
01:03:35,312 --> 01:03:38,379
Kom Fuhrmann, die vertonig is verby!
1136
01:03:56,516 --> 01:03:59,673
Op 10 Januarie 1943
1137
01:03:59,773 --> 01:04:02,055
val die Russe met volle mag aan
1138
01:04:02,155 --> 01:04:03,903
om die ingeslote mag te verpletter
1139
01:04:04,003 --> 01:04:06,771
nadat Hitler 'n aanbod om oor gee
verwerp het
1140
01:04:06,871 --> 01:04:09,493
en 'n geveg tot die laaste patroon
beveel het
1141
01:04:09,593 --> 01:04:12,459
Die 6de leër bied verbete weerstand
1142
01:04:31,335 --> 01:04:34,774
Natuurlik trek ek die front terug
1143
01:04:34,874 --> 01:04:37,301
Ja, selfs teen die bevel!
1144
01:04:37,401 --> 01:04:39,878
Verstaan tog eindelik!
1145
01:04:39,978 --> 01:04:43,330
Die Russe het op 3 punte deur
ons front gebreek!
1146
01:04:45,471 --> 01:04:49,407
Is daar niemand wat kan oorneem nie?
1147
01:04:51,721 --> 01:04:55,484
Die leër word sinneloos misbruik
as kanonvoer!
1148
01:05:09,166 --> 01:05:10,166
U sal moet erken dat die Russe
hulle in stukke sal kan opkap!
1149
01:05:10,266 --> 01:05:13,326
Hulle het die laaste landingstrook
oorgeneem by Potomnik!
1150
01:05:13,426 --> 01:05:14,426
Ek weet hulle kan...
1151
01:05:14,526 --> 01:05:16,632
Ons het nog vir Comrak
en Stalingradsky
1152
01:05:16,732 --> 01:05:17,732
Hulle is waardeloos!
1153
01:05:17,832 --> 01:05:18,832
Hou tog jou mond!
1154
01:05:18,932 --> 01:05:20,764
Jy bevorder net die defaitisme
1155
01:05:20,864 --> 01:05:22,077
Die Fuhrer weet wat hy doen
1156
01:05:22,177 --> 01:05:25,042
Hy kan nie verhoed dat
alle hel losbreek nie!
1157
01:05:25,142 --> 01:05:27,570
Kom front toe, en kyk
self wat daar aangaan!
1158
01:05:27,670 --> 01:05:29,904
Van 16 kanonne is daar 4 oor!
1159
01:05:30,004 --> 01:05:31,849
Geen ammunisie, geen kos!
1160
01:05:31,949 --> 01:05:35,106
Hulle het nog 30 man weggevat
om die infantrie te gaan help
1161
01:05:35,206 --> 01:05:38,509
Dis belangriker vir ons om
voor te berei vir infanterie-oorlog
1162
01:05:38,609 --> 01:05:39,609
Genoeg, Wisse!
1163
01:05:39,709 --> 01:05:42,982
Ons is artillariste, en ons sal
by ons kanonne bly!
1164
01:05:43,082 --> 01:05:45,753
Natuurlik benodig ons
ammunisie en kos
1165
01:05:45,853 --> 01:05:46,853
By die lughawe by Comrak
1166
01:05:46,953 --> 01:05:48,281
lê genoeg daarvan
1167
01:05:48,381 --> 01:05:50,760
Gaan jy en organiseer wat
jy ookal benodig!
1168
01:05:50,860 --> 01:05:53,094
Jy waag nie om daarsonder
terug te kom nie!
1169
01:05:53,194 --> 01:05:56,205
En waar sal ek u weer sien,
generaal-majoor?
1170
01:05:56,305 --> 01:05:58,198
Hier, natuurlik!
1171
01:06:02,773 --> 01:06:05,199
Wat beteken daardie vraag?
1172
01:06:05,303 --> 01:06:09,526
Ons laaste 4 kanonne het u
na Stalingrad gestuur
1173
01:06:09,626 --> 01:06:11,422
Luitenant Fuhrmann is die enigste
offisier daar
1174
01:06:11,522 --> 01:06:14,339
En wat?
Was dit nie beter as ons albei
1175
01:06:14,439 --> 01:06:16,964
na Stalingrad gaan,
en iemand anders na Comrak stuur?
1176
01:06:17,064 --> 01:06:19,249
Hou op om onsinnige raad te
probeer gee!
1177
01:06:19,349 --> 01:06:20,951
Ek is nog in bevel hier!
1178
01:06:21,051 --> 01:06:22,051
Gaan nou!
1179
01:06:22,151 --> 01:06:24,159
Gaan nou na Comrak!
1180
01:06:24,572 --> 01:06:27,027
Nou kyk nou hierna
1181
01:06:27,623 --> 01:06:31,840
Hoeveel kalorieë benodig
'n volwasse man?
1182
01:06:31,940 --> 01:06:34,709
In vredestyd 3500
1183
01:06:34,809 --> 01:06:38,355
Nou, 'n paar gram brood en 'n
snytjie wors
1184
01:06:38,455 --> 01:06:41,466
Hoe kan ek daarop leef
by minus 30 grade?
1185
01:06:41,566 --> 01:06:43,897
Moenie so aangaan nie,
ons is almal in dieselfde boot
1186
01:06:43,997 --> 01:06:47,738
Maar ek kan dit nie meer verdra nie!
1187
01:06:47,838 --> 01:06:50,314
Konowsky! Luister!
1188
01:06:50,414 --> 01:06:53,134
Ek sal dit vir jou bêre,
en jy kan dit later eet!
1189
01:06:53,234 --> 01:06:54,234
Wat is hier verkeerd?
1190
01:06:54,334 --> 01:06:56,829
Die Wagmeester het weer
kop verloor van honger!
1191
01:06:57,755 --> 01:07:02,420
Ons gaan Comrak toe om kos en
ammunisie te gaan haal
1192
01:07:02,520 --> 01:07:04,705
Uiteindelik, Luitenant
1193
01:07:04,805 --> 01:07:08,837
Om uiteindelik weer vol te eet
1194
01:07:09,361 --> 01:07:12,386
Dag, Böse
1195
01:07:12,486 --> 01:07:14,719
Wat het die dokter gesê?
1196
01:07:14,819 --> 01:07:17,394
Longontsteking en hy kan
niks daaraan doen nie
1197
01:07:17,992 --> 01:07:20,505
Kan ek nie maar terugkom nie?
1198
01:07:20,605 --> 01:07:23,179
Ek moet weer by die
vegtende manne wees
1199
01:07:23,279 --> 01:07:25,512
Met longontsteking?
Is jy mal?
1200
01:07:25,612 --> 01:07:27,505
Bly net hier en word gesond
1201
01:07:27,605 --> 01:07:30,131
Dan sal ek verhonger
Wat?
1202
01:07:30,416 --> 01:07:32,707
Ek het die bevel gesien
1203
01:07:32,807 --> 01:07:34,652
dat van vandag af
1204
01:07:34,752 --> 01:07:38,396
kos net aan die vegtende troepe
uitgedeel sal word
1205
01:07:41,279 --> 01:07:45,591
Generaal-majoor, Vader Bush
1206
01:07:45,691 --> 01:07:47,341
Hy sê hy het 'n afspraak
1207
01:07:47,441 --> 01:07:48,441
Ja
1208
01:07:48,541 --> 01:07:51,279
Laat hom inkom
Ja, Generaal
1209
01:07:51,918 --> 01:07:54,098
Kom in, Vader
1210
01:07:56,233 --> 01:07:59,154
U het op die foon gesê dis dringend
1211
01:07:59,254 --> 01:08:00,254
Wat is dit?
1212
01:08:00,354 --> 01:08:02,363
Generaal,dit het te doen met u bevel
1213
01:08:02,463 --> 01:08:04,891
om kos net aan vegtende
soldate uit te deel
1214
01:08:05,236 --> 01:08:06,787
Ja
1215
01:08:06,887 --> 01:08:09,315
Dit beteken dat omtrent 50000
verwondes
1216
01:08:09,415 --> 01:08:12,475
in die kelders van Stalingrad
gaan sterf
1217
01:08:12,575 --> 01:08:14,517
Waarom kom u na my toe?
1218
01:08:14,617 --> 01:08:18,747
Ek weet nie van so'n bevel,
en het dit nie onderteken nie
1219
01:08:18,847 --> 01:08:21,275
Ek het van stelling na stelling
geloop, en niemand weet iets nie
1220
01:08:21,375 --> 01:08:24,191
Maar iemand moet mos verant-
woordelik wees daarvoor
1221
01:08:24,291 --> 01:08:26,428
Ja, ek weet nie wie het dit beveel nie
1222
01:08:26,528 --> 01:08:29,588
Maar laat my u iets anders sê
1223
01:08:29,688 --> 01:08:32,408
Geen oorlog is menslik nie!
1224
01:08:32,508 --> 01:08:34,741
Maar ons is soldate,
1225
01:08:34,841 --> 01:08:36,734
U dra ook 'n uniform
1226
01:08:36,834 --> 01:08:38,630
Dis vir my onmoontlik om die lyding
te aanskou
1227
01:08:38,730 --> 01:08:40,672
Ek verbaas my vir u, Vader
1228
01:08:40,772 --> 01:08:43,492
Die kerk bid vir 'n oorwinning
1229
01:08:43,592 --> 01:08:45,680
Maar as die oorwinning
slagoffers lewer,
1230
01:08:45,780 --> 01:08:47,381
dan is u ontevrede
1231
01:08:47,481 --> 01:08:48,888
Dis tog onmoontlik
1232
01:08:48,988 --> 01:08:51,562
Die kerk bid vir vrede en die
oorwinning vir die saak wat reg is
1233
01:08:51,662 --> 01:08:53,166
maar hierdie oorlog is onreg
1234
01:08:53,266 --> 01:08:54,771
Versigtig vader,
1235
01:08:54,871 --> 01:08:56,618
u kan van hoogverraad
aangekla word
1236
01:08:56,718 --> 01:08:58,320
Die mense hier sterf onnodig
1237
01:08:58,420 --> 01:08:59,420
Die offer is totaal sinloos
1238
01:08:59,520 --> 01:09:00,520
Vader Bush,
1239
01:09:00,620 --> 01:09:05,077
Die tyd sal beslis wie van
ons twee hieroor reg is
1240
01:09:05,177 --> 01:09:09,209
Ons opoffering vir Stalinggrad
is 'n militêre noodwendigheid
1241
01:09:10,634 --> 01:09:14,217
Hoe kon ek lewe as ek nie
daarvan oortuig was nie?
1242
01:09:14,428 --> 01:09:18,447
Sou dit nie tragies wees as u
oortuigings verkeerd was nie?
1243
01:09:18,547 --> 01:09:21,704
Gaan met God, Generaal
1244
01:09:35,781 --> 01:09:38,136
Wat soek julle?
1245
01:09:38,236 --> 01:09:40,275
Ons kom haal kos en ammunisie
1246
01:09:44,337 --> 01:09:47,859
Dis nogal snaaks -
is julle waansinnig?
1247
01:09:47,959 --> 01:09:49,269
Julle wil ammunisie hê!
1248
01:09:49,369 --> 01:09:51,019
Dis weke sedert on iets gekry het
1249
01:09:51,119 --> 01:09:52,478
Weet julle wat ons wel het?
1250
01:09:52,578 --> 01:09:53,578
Gebedeboekies,
1251
01:09:53,678 --> 01:09:54,678
sakke vol peper,
1252
01:09:54,778 --> 01:09:55,778
2000 Hitler-portrette
1253
01:09:55,878 --> 01:09:57,413
netjies geraam...
1254
01:09:57,513 --> 01:09:58,812
Ja, ja, watse kos het jy?
1255
01:09:58,912 --> 01:10:00,506
Jy is gek! Het jy nog nie gehoor nie?
1256
01:10:00,606 --> 01:10:02,582
Hier is niks nie!
Hierdie is die gatkant van die wêreld!
1257
01:10:02,682 --> 01:10:06,225
En daar gaan die laaste kans
om hieruit weg te kom!
1258
01:10:06,325 --> 01:10:08,035
oor 'n uur is die Russe hier
1259
01:10:08,135 --> 01:10:09,979
Wat, hier's niks te eet nie?
1260
01:10:10,709 --> 01:10:12,459
Kyk na hierdie lyf!
1261
01:10:12,750 --> 01:10:14,890
Dis 'n 100kg-masjien!
1262
01:10:14,990 --> 01:10:17,952
Hy moet gesmeer word om te werk!
1263
01:10:18,052 --> 01:10:19,265
Hy moet gesmeer word!
1264
01:10:19,365 --> 01:10:21,064
met brood, botter, eier,
1265
01:10:21,164 --> 01:10:23,738
vleis, baie vleis!
1266
01:10:23,838 --> 01:10:24,838
aartappels!
1267
01:10:24,938 --> 01:10:25,938
Nou gaan hy ontspoor
1268
01:10:26,038 --> 01:10:28,599
Jy is onnosel as jy dink
mens kan daarsonder wees!
1269
01:10:28,699 --> 01:10:30,544
Jy is onnosel!!
1270
01:10:30,644 --> 01:10:31,644
Bly hier!
1271
01:10:31,744 --> 01:10:33,558
Laat my deur!
1272
01:10:33,658 --> 01:10:35,989
Haai! Wag!
Bly hier!
1273
01:10:38,614 --> 01:10:40,705
Ek gaan weg!
Laat my deur!
1274
01:10:41,871 --> 01:10:45,712
Ek gaan weg van hier!
Laat my gaan!
1275
01:10:47,365 --> 01:10:50,379
Konowsky!
Gedra jou!
1276
01:10:50,479 --> 01:10:55,581
Laat my deurgaan!
Ek gaan saam!
1277
01:10:55,681 --> 01:10:58,547
Konowsky!
Moenie onnosel wees nie!
1278
01:10:58,647 --> 01:11:01,852
Staan terug!
Staan terug!
1279
01:11:01,952 --> 01:11:04,672
Net vir die swaar gewondes!
Ons is al oorlaai!
1280
01:11:04,772 --> 01:11:07,832
Ek is gewond!
Ek is swaar verwond!
1281
01:11:07,932 --> 01:11:08,950
Staan terug!
1282
01:11:09,050 --> 01:11:12,256
Moenie vorentoe kom nie!
Ag, gaan bars!
1283
01:11:20,326 --> 01:11:22,368
Ek wil huistoe!
1284
01:11:22,468 --> 01:11:24,216
Maak die deur oop!
1285
01:11:24,316 --> 01:11:26,744
Wat het ek aan julle gedoen?
1286
01:11:26,844 --> 01:11:29,612
Maak oop die deur!
1287
01:11:29,712 --> 01:11:32,675
Julle swyne!
1288
01:11:41,368 --> 01:11:45,461
Ek het dit gesien
Die stert het sy nek gebreek
1289
01:11:51,710 --> 01:11:54,114
Maak gou!
1290
01:11:54,214 --> 01:11:56,691
Waar was julle so lank gewees?
1291
01:11:56,992 --> 01:12:00,288
In Comrak,
soos jy behoort te weet!
1292
01:12:01,828 --> 01:12:04,615
Konowsky is dood
1293
01:12:04,715 --> 01:12:06,463
Het jy my bevel uitgevoer?
1294
01:12:06,813 --> 01:12:09,963
Vir jou kennisname - dis hopeloos
1295
01:12:10,235 --> 01:12:13,658
Daar is nie ammunisie nie, nog kos
1296
01:12:14,253 --> 01:12:16,283
Wat?
1297
01:12:16,383 --> 01:12:20,659
Jy is 'n mooi mislukking!
1298
01:12:20,759 --> 01:12:24,062
Terwyl jy op 'n uitstappie na Comrak was,
het die hel hier losgebreek!
1299
01:12:24,162 --> 01:12:27,368
Ons kanonne en operateurs het ons verloor
en ons verskuif na die middestad
1300
01:12:27,468 --> 01:12:29,020
Wat het gebeur met Fuhrmann?
1301
01:12:29,120 --> 01:12:31,986
Geen idee, dood, vermis ek weet nie
1302
01:12:33,250 --> 01:12:36,361
Ons is beveel om op te deel in gevegsgroepe
1303
01:12:36,461 --> 01:12:38,501
Jy sal verantwoordelik wees daarvoor
1304
01:12:38,601 --> 01:12:40,251
Waar sal ek die mense kry?
1305
01:12:40,351 --> 01:12:42,487
Ek weet nie, net waar jy
hulle sal vind
1306
01:12:42,587 --> 01:12:47,057
Soek by die hospitaal die drosters
en lafhartiges
1307
01:12:47,157 --> 01:12:51,384
As daar sulkes is, moet die MP's
hulle uithaal
1308
01:12:51,484 --> 01:12:54,106
Hou op praat!
1309
01:12:54,206 --> 01:12:55,808
Weg is jy! Dis 'n bevel!
1310
01:12:56,391 --> 01:12:59,648
Neem Kraemer saam
en Böse ook!
1311
01:12:59,748 --> 01:13:01,010
Hy sit net hier rond
1312
01:13:01,110 --> 01:13:03,829
Böse is siek
hy het longontsteking
1313
01:13:03,929 --> 01:13:05,239
Böse gaan saam!
1314
01:13:05,339 --> 01:13:06,649
Ek bespreek dit nie verder nie!
1315
01:13:06,749 --> 01:13:07,913
Dis is tog nie 'n kindertuin nie!
1316
01:13:08,013 --> 01:13:11,365
En moenie terugkom met jou
kinderagtige ekskusies nie!
1317
01:13:11,465 --> 01:13:14,671
Dit word tyd
dat jy jou nou eenmaal self bewys
1318
01:13:15,112 --> 01:13:18,122
Is dit nog van belang?
1319
01:13:20,023 --> 01:13:22,401
Daardie nag
1320
01:13:22,501 --> 01:13:26,193
het Stalingrad
van kant tot kant gebrand
1321
01:13:26,293 --> 01:13:27,991
Dieselfde nag
1322
01:13:28,091 --> 01:13:29,644
vier Hermann Goering
1323
01:13:29,744 --> 01:13:32,902
die 10de herdenking van die
magsoorname
1324
01:13:33,002 --> 01:13:35,721
Hy het oor Stalingrad gepraat
1325
01:13:35,821 --> 01:13:36,821
Om die 10-jarige herdenking
1326
01:13:36,921 --> 01:13:38,784
te vier
1327
01:13:38,884 --> 01:13:40,583
van ons magsoorname
1328
01:13:53,577 --> 01:13:56,918
Die Fuhrer kan nie met ons wees nie
1329
01:13:57,018 --> 01:13:59,835
En nou? wat doen julle hier?
1330
01:13:59,935 --> 01:14:02,071
Ons is beveel om loodswaaiers te soek
1331
01:14:02,171 --> 01:14:04,113
So, soek hulle maar
1332
01:14:04,213 --> 01:14:07,078
'n Krisis het ontstaan
1333
01:14:07,178 --> 01:14:10,433
en hy hanteer dit, soos altyd
1334
01:14:10,533 --> 01:14:13,885
om persoonlik in te gryp
1335
01:14:13,985 --> 01:14:16,267
Wat maak jy hier?
Jy is tog nie gewond nie
1336
01:14:16,367 --> 01:14:18,503
Of bring jy dalk kos, of medisyne?
1337
01:14:18,603 --> 01:14:20,642
Ek is jammer, ek het niks nie
1338
01:14:20,882 --> 01:14:23,948
Maar ek het 'n pasient by my...
1339
01:14:24,048 --> 01:14:26,136
Moenie belaglik wees nie!
Kyk om jou!
1340
01:14:26,236 --> 01:14:28,615
Met 800 sulke kelders in Stalingrad!
1341
01:14:28,715 --> 01:14:30,365
Sonder hulp gaan hulle hier vrek!
1342
01:14:30,465 --> 01:14:31,727
Ek is magteloos!
1343
01:14:32,488 --> 01:14:34,741
help my!
1344
01:14:35,688 --> 01:14:37,658
Dit is moord!
1345
01:14:37,758 --> 01:14:39,991
'n Fuhrer het dit gedoen!
1346
01:14:40,672 --> 01:14:43,200
wat as die grootse Duitser
1347
01:14:43,300 --> 01:14:44,853
van alle tye
1348
01:14:44,953 --> 01:14:47,819
in ons geskiedenis erken word!
1349
01:14:48,708 --> 01:14:51,513
Met sy mag het hy
1350
01:14:51,613 --> 01:14:53,118
die oosfront
1351
01:14:53,218 --> 01:14:55,354
alleen gehou!
1352
01:14:59,123 --> 01:15:01,382
Hy praat, en ons sterf!
1353
01:15:01,482 --> 01:15:02,646
Hou jou smoel!
1354
01:15:02,746 --> 01:15:04,202
Ek het bevele!
1355
01:15:04,302 --> 01:15:08,091
As iemand wil swak word,
1356
01:15:08,191 --> 01:15:10,036
dink dan aan Stalingrad!
1357
01:15:10,136 --> 01:15:11,136
Gee die stompie hier
1358
01:15:11,236 --> 01:15:14,266
Waar geveg word
met dieselfde heldemoed as
1359
01:15:14,460 --> 01:15:15,460
Ek ook
1360
01:15:15,560 --> 01:15:17,620
in die antieke Griekeland
1361
01:15:17,720 --> 01:15:18,720
Jy gaan tog dood
1362
01:15:18,820 --> 01:15:21,752
by Thermopilae waar Leonidas
1363
01:15:21,852 --> 01:15:24,329
met sy 300 Spartane
1364
01:15:24,429 --> 01:15:26,662
nie geswig het
1365
01:15:26,762 --> 01:15:28,899
tot die laaste geval het!
1366
01:15:28,999 --> 01:15:31,087
Daarom word geskryf:
1367
01:15:31,187 --> 01:15:34,198
"Reisiger, as jy na Sparta kom,"
1368
01:15:34,298 --> 01:15:36,045
Fuhrmann!
Majoor Linkmann
1369
01:15:36,145 --> 01:15:38,671
Ek het gesê hulle moet
die kanonne...
1370
01:15:38,771 --> 01:15:39,983
Fuhrmann!
1371
01:15:40,083 --> 01:15:42,171
terugtrek
1372
01:15:42,271 --> 01:15:43,271
ou maat!
1373
01:15:44,650 --> 01:15:46,206
Jy, Gerd
1374
01:15:48,442 --> 01:15:51,408
Nou sal ek gou huistoe gaan
1375
01:15:51,508 --> 01:15:53,985
So praat ons vandag
1376
01:15:54,762 --> 01:15:57,971
dan sal ek kan speel,
konserte hou
1377
01:15:58,652 --> 01:15:59,916
Musiek!
1378
01:16:01,520 --> 01:16:04,291
Soos die Spartane het hulle daar
1379
01:16:04,391 --> 01:16:05,896
hulle getrouheid aan die Fuhrer
1380
01:16:05,996 --> 01:16:07,597
met hulle dood verseël!
1381
01:16:07,697 --> 01:16:08,697
Sit daardie ding af!
1382
01:16:08,797 --> 01:16:09,797
Dit is die Ryksmaarskalk
1383
01:16:09,897 --> 01:16:10,897
dis ons plig om te luister!
1384
01:16:10,997 --> 01:16:13,431
So sal daar voortaan gesê word
1385
01:16:13,531 --> 01:16:18,633
as jy na Duitsland kom:
1386
01:16:18,733 --> 01:16:23,543
"het jy ons sien lê in Stalingrad?"
1387
01:16:23,643 --> 01:16:26,363
soos die reël lui
1388
01:16:29,426 --> 01:16:33,655
Ja, soldate is bedoel om te sterwe
1389
01:16:34,190 --> 01:16:37,739
En as dit nie gebeur nie,
1390
01:16:37,839 --> 01:16:39,927
Kan hy sê hy was die gelukkige een
1391
01:16:40,218 --> 01:16:42,941
Vader! Hoe lank gaan hy babbel?
1392
01:16:43,041 --> 01:16:47,851
In 1000 jaar, sal Stalingrad
met trots genoem word
1393
01:16:47,951 --> 01:16:51,011
Vir die laaste maal, sersant:
Skakel af die ding!
1394
01:16:51,111 --> 01:16:52,955
Ek is beveel om hulle te laat luister
1395
01:17:00,005 --> 01:17:01,658
Uit!
1396
01:17:01,758 --> 01:17:02,758
Ek gaan dit rapporteer
1397
01:17:02,858 --> 01:17:03,858
Goed so
1398
01:17:03,958 --> 01:17:06,908
Vertel die Ryksmaarskalk om sy
lyksrede te hou na ons dood
1399
01:17:07,008 --> 01:17:08,008
Weg is jy!
1400
01:17:11,186 --> 01:17:12,450
Ek is jammer
1401
01:17:12,550 --> 01:17:14,395
Selfs priesters gee ook in
1402
01:17:14,495 --> 01:17:16,145
hulle is ook maar mense
1403
01:17:16,534 --> 01:17:18,916
Het u gevind wat u gesoek het?
1404
01:17:19,257 --> 01:17:20,715
Nee,
1405
01:17:20,930 --> 01:17:23,340
hier is nie loodswaaiers nie
1406
01:17:48,681 --> 01:17:50,614
Kraemer, nou!
1407
01:20:20,904 --> 01:20:23,267
Tatiana, neem net gou hier oor
1408
01:20:43,075 --> 01:20:45,874
Lag, ek het 'n grap gemaak
1409
01:21:03,163 --> 01:21:05,271
Kom
1410
01:21:36,792 --> 01:21:38,962
Maak daardie deur oop
1411
01:21:39,062 --> 01:21:40,810
Hardloop reg vorentoe
1412
01:21:40,910 --> 01:21:42,511
Daar is Duitsers
1413
01:21:42,611 --> 01:21:44,553
Katja
Geen woord nie!
1414
01:21:48,771 --> 01:21:51,456
Dit moet jy nie doen nie
1415
01:21:51,556 --> 01:21:53,839
Ons durf nie vriende wees nie
1416
01:21:53,939 --> 01:21:55,880
Ons moet vyande wees
1417
01:21:56,285 --> 01:21:59,284
Wat het hierdie oorlog aan ons gedoen?
1418
01:21:59,384 --> 01:22:01,568
Gaan nou
1419
01:22:01,668 --> 01:22:03,707
Enige oomblik kan dit te laat wees
1420
01:22:03,807 --> 01:22:05,652
Gaan
1421
01:22:05,752 --> 01:22:07,743
Dankie
1422
01:22:19,646 --> 01:22:22,959
Kraemer, moenie skiet nie!
1423
01:22:30,435 --> 01:22:33,703
God sy dank, Luitenant,
ons het al opgegee
1424
01:22:33,803 --> 01:22:35,210
Is julle veilig terug?
1425
01:22:35,310 --> 01:22:38,468
Ek het alleen gekom -
Böse is dood
1426
01:22:43,604 --> 01:22:46,586
Is Linkmann in sy kelder?
Ja
1427
01:22:46,686 --> 01:22:49,358
Hy het sy neus nie een keer uitgesteek nie
1428
01:23:03,096 --> 01:23:05,450
Is dit 'n manier om hier in te kom?
1429
01:23:06,370 --> 01:23:09,533
Of is jy alreeds uit asem uit?
1430
01:23:09,867 --> 01:23:12,596
Böse het ook geval
1431
01:23:12,768 --> 01:23:16,680
En?
Ek hoop hy het sy plig gedoen
1432
01:23:16,780 --> 01:23:19,645
Nee, hy het nie...
1433
01:23:19,745 --> 01:23:23,583
hy het vergeet om jou in die
gesig te spoeg voor hy dood is
1434
01:23:27,764 --> 01:23:32,577
Het jy gek geword?
Hoe praat jy met my?
1435
01:23:33,452 --> 01:23:36,515
Vir Fuhrmann het jy ook
jou hande gewas
1436
01:23:36,615 --> 01:23:41,911
Linkmann, jy is geen leier nie!
1437
01:23:42,454 --> 01:23:45,460
Jy is 'n lafaard en 'n vark!
1438
01:23:45,951 --> 01:23:49,592
Nog een woord,
en ek skiet jou tussen die oë!
1439
01:23:50,030 --> 01:23:51,975
Doen dit gerus
1440
01:23:52,075 --> 01:23:58,684
Skiet tog al die ou idees en frases
waarin ek tot nou toe geglo het
1441
01:23:58,784 --> 01:24:00,676
Vir die laaste keer: Stop dit!
1442
01:24:00,776 --> 01:24:03,865
As jy die moed het, kom uit en veg
saam met die manne
1443
01:24:04,104 --> 01:24:08,213
en sterf soos hulle
1444
01:24:08,313 --> 01:24:11,761
Wisse, luister
Jy word gek!
1445
01:24:11,861 --> 01:24:13,512
Wees nou redelik
1446
01:24:13,612 --> 01:24:15,797
Ons moet saamstaan, ons moet...
1447
01:24:15,897 --> 01:24:18,422
Ja, ons moet in die karretjie spring
en wegjaag,
1448
01:24:18,522 --> 01:24:19,522
Dis wat jy bedoel
1449
01:24:19,622 --> 01:24:22,068
Maar dis te laat
1450
01:24:22,168 --> 01:24:25,423
Die Russe is 3 huise ver
1451
01:24:31,037 --> 01:24:35,632
Dis verby
Nee, nie met my nie!
1452
01:24:49,042 --> 01:24:54,786
Duitse soldate:
Gaan met hierdie bewys deur die front
1453
01:24:54,932 --> 01:24:56,585
Ek gaan slaap
1454
01:24:56,685 --> 01:24:58,417
Ek kan nie meer staan nie
1455
01:24:58,517 --> 01:24:59,921
Ja, Luitenant
1456
01:25:03,624 --> 01:25:05,433
Wat is dit?
1457
01:25:05,533 --> 01:25:06,697
Daar gaan iets aan
1458
01:25:08,907 --> 01:25:10,830
Ivan het die huis op die hoek bereik
1459
01:25:10,930 --> 01:25:13,552
Ons het nog 'n posisie verloor
1460
01:25:25,796 --> 01:25:28,039
Kyk daar!
1461
01:25:28,139 --> 01:25:29,304
Ek glo nie my oë nie!
1462
01:25:29,404 --> 01:25:30,859
Ons majoor met 'n wit lap!
1463
01:25:30,959 --> 01:25:32,464
Dit is nie meer ons majoor nie!
1464
01:25:32,564 --> 01:25:34,262
Dis 'n oorloper en veraaier!
1465
01:25:41,197 --> 01:25:45,444
Ons leër verbrokkel vinnig,
en ons kan dit nie keer nie
1466
01:25:46,405 --> 01:25:49,382
Daar word met groot toewyding geveg,
1467
01:25:49,827 --> 01:25:53,514
maar nou gee hele afdelings oor
1468
01:25:54,663 --> 01:25:57,841
Baie offisiere pleeg selfmoord
1469
01:25:58,085 --> 01:26:00,515
Ons bevele bereik niemand meer nie
1470
01:26:00,615 --> 01:26:04,210
So ... dis die einde
1471
01:26:04,453 --> 01:26:06,981
Ja? Wat is dit?
1472
01:26:07,081 --> 01:26:09,412
'n Berig sopas ontvang
1473
01:26:09,692 --> 01:26:11,842
Van die Fuhrer-hoofkwartier
1474
01:26:12,891 --> 01:26:16,315
U bevordering tot Generaal-Veldmaarskalk
1475
01:26:19,066 --> 01:26:22,149
Ek dank u dat u so taktvol is,
1476
01:26:22,489 --> 01:26:25,260
om my nie geluk te wens nie
1477
01:26:25,837 --> 01:26:27,983
Dis Hitler se manier om my te
1478
01:26:28,083 --> 01:26:30,414
beveel om selfmoord te pleeg
1479
01:26:30,598 --> 01:26:33,136
Maar ek gaan hom nie gehoorsaam nie
1480
01:26:33,426 --> 01:26:35,615
Sy legende van die skuldige genl Paulus
1481
01:26:35,715 --> 01:26:37,706
onderskryf ek nie
1482
01:26:38,113 --> 01:26:40,769
Andere sal moet instaan daarvoor
1483
01:26:41,014 --> 01:26:44,123
Ek het vas geglo aan die
1484
01:26:44,223 --> 01:26:46,457
beloofde hulp wat sou kom
1485
01:26:47,264 --> 01:26:49,957
Maar hulle het ons belieg, Schmidt
1486
01:26:50,057 --> 01:26:52,339
Maar ons kan net met onsself leef,
1487
01:26:52,439 --> 01:26:54,187
as ons oortuig is daarvan
1488
01:26:54,287 --> 01:26:55,548
dat ons geveg hier
1489
01:26:55,648 --> 01:26:56,648
vir ons aanvoerders
1490
01:26:56,748 --> 01:26:58,708
waarde gehad het
1491
01:26:58,808 --> 01:27:00,361
Dit het ek ook gedink,
1492
01:27:00,461 --> 01:27:04,785
maar nou weet ek nie
meer wat ek glo nie
1493
01:27:06,162 --> 01:27:09,014
Ek kan nie help om te dink dat
1494
01:27:09,114 --> 01:27:11,688
enorme foute begaan is
1495
01:27:11,788 --> 01:27:15,043
Deur almal, ook ons
1496
01:27:15,143 --> 01:27:19,613
Maar dis te laat vir insigte
en bekentenisse
1497
01:27:19,713 --> 01:27:23,259
Maak kontak met die Russe
1498
01:27:23,359 --> 01:27:25,884
Ek veg nie verder nie
1499
01:27:25,984 --> 01:27:28,558
Goed so, Generaal Veldmaarskalk!
1500
01:27:33,020 --> 01:27:35,364
Kom julle hier!
1501
01:27:40,683 --> 01:27:42,752
Die geveg is oor
1502
01:27:42,915 --> 01:27:45,699
Ons divisie het oorgegee
1503
01:27:45,966 --> 01:27:49,418
Kol Marquart, ons aanvoerder,
1504
01:27:49,518 --> 01:27:51,544
het homself geskiet
1505
01:27:52,066 --> 01:27:54,781
Ek vat julle nou na die versamelpunt
1506
01:27:55,117 --> 01:27:58,549
Gooi neer julle wapens,
julle het jul plig gedoen,
1507
01:27:58,911 --> 01:28:01,737
en 'n bietjie meer as dit
1508
01:28:03,077 --> 01:28:06,085
Of iemand julle daarvoor sal bedank,
weet ek nie
1509
01:28:07,021 --> 01:28:09,756
dis nie belangrik nie
1510
01:28:10,964 --> 01:28:13,718
Kom, Kreamer
1511
01:28:23,389 --> 01:28:26,278
10000 versamel,
1512
01:28:26,378 --> 01:28:29,128
en nog 10000 kom nog
1513
01:28:29,228 --> 01:28:32,945
Hulle is moeg, uitgeput, ontsteld,
1514
01:28:33,045 --> 01:28:35,795
uitgebrand soos die huise om hulle
1515
01:28:48,908 --> 01:28:51,640
Menere, hier is ons nou
1516
01:28:52,628 --> 01:28:55,553
Bly maar voorlopig hier
1517
01:28:55,653 --> 01:28:57,292
Kom Kraemer,
1518
01:28:57,392 --> 01:28:59,708
Laat ons maar sien wat nou gebeur
1519
01:29:29,084 --> 01:29:31,978
Dag, Luit-Kol Wisse
1520
01:29:32,078 --> 01:29:35,698
My Vader, Generaal?
1521
01:29:36,003 --> 01:29:38,258
Ja, ek is self ook hier
1522
01:29:38,358 --> 01:29:39,611
Ons sal jou oppas
1523
01:29:39,711 --> 01:29:42,122
Dankie Wisse, moenie moeite doen nie
1524
01:29:42,222 --> 01:29:43,862
Ons kan probeer,
1525
01:29:43,962 --> 01:29:46,712
Kraemer kan iets organiseer
1526
01:29:46,812 --> 01:29:48,354
Ons sal u kom haal, generaal
1527
01:30:03,531 --> 01:30:06,132
Nee, menere, glo my,
1528
01:30:06,232 --> 01:30:08,789
Paulus is werklik die skuldige
1529
01:30:08,889 --> 01:30:10,721
Gister die militêre voorbeeld,
1530
01:30:10,821 --> 01:30:11,821
vandag die skuldige
1531
01:30:11,921 --> 01:30:14,876
Laat ons niks voorgee nie
1532
01:30:14,976 --> 01:30:16,905
Wie hierdie gemors kon verhinder,
1533
01:30:17,005 --> 01:30:20,093
en dit nie gedoen het nie
1534
01:30:20,193 --> 01:30:23,620
Maar julle senior offisiere wat
stil gebly het,
1535
01:30:23,720 --> 01:30:27,050
julle het gehoorsaam, en
1536
01:30:27,150 --> 01:30:29,465
het gehoorsaamheid ge-eis
1537
01:30:29,720 --> 01:30:32,702
Dit was die laaste motor
1538
01:30:32,802 --> 01:30:35,552
Bekommer julle bietjie
oor julle mense!
1539
01:30:55,984 --> 01:31:00,093
In Stalingrad het gevegte opgehou
1540
01:31:00,193 --> 01:31:02,460
Oor die stad was mis en 'n rooi gloed
1541
01:31:02,560 --> 01:31:06,228
Genl-Veldmaarskalk Paulus
het aan die Russe oorgegee
1542
01:31:06,328 --> 01:31:09,078
met 26 generale,
1543
01:31:09,178 --> 01:31:12,315
en meer as 90000 man gevange
1544
01:31:13,765 --> 01:31:17,387
Die 6de leër is dood, my Fuhrer
1545
01:31:17,487 --> 01:31:20,093
Los die patos, Zeisler,
1546
01:31:20,193 --> 01:31:22,605
Dis maar net 'n leër
1547
01:31:22,705 --> 01:31:24,779
Stel 'n nuwe een op
1548
01:31:58,405 --> 01:32:01,638
Byna so knus as 'n boerehut,
1549
01:32:01,738 --> 01:32:03,619
ons kort net bietjie wors
1550
01:32:03,719 --> 01:32:04,719
Ja
1551
01:32:04,819 --> 01:32:08,353
Die tyd dat die band gebars het,
1552
01:32:08,453 --> 01:32:09,851
en toe gebeur dit skielik,
1553
01:32:09,951 --> 01:32:12,315
met 'n harde slag!
1554
01:32:12,415 --> 01:32:15,310
U moes gedink het ek is baie dom
1555
01:32:15,410 --> 01:32:17,435
Nee, net jonk
1556
01:32:32,703 --> 01:32:35,744
Wat gaan gebeur, Vader?
1557
01:32:35,844 --> 01:32:38,063
Ek weet nie,
1558
01:32:38,163 --> 01:32:41,106
Maar ons het baie tyd om uit te vind
1559
01:32:41,632 --> 01:32:44,343
Miskien gaan ons iets leer,
1560
01:32:44,443 --> 01:32:45,986
of miskien ook nie
101985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.