All language subtitles for the.man.in.the.high.castle.s03e09.480p.web.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,240 --> 00:00:15,240 ♪ ♪ 2 00:00:23,590 --> 00:00:25,590 ♪ ♪ 3 00:00:46,400 --> 00:00:48,400 ♪ ♪ 4 00:01:04,290 --> 00:01:08,420 ♪ Edelweiss ♪ 5 00:01:08,470 --> 00:01:12,680 ♪ Edelweiss ♪ 6 00:01:12,720 --> 00:01:16,220 ♪ Every morning ♪ 7 00:01:16,260 --> 00:01:19,430 ♪ You greet ♪ 8 00:01:19,480 --> 00:01:21,730 ♪ Me ♪ 9 00:01:21,770 --> 00:01:26,190 ♪ Small and white ♪ 10 00:01:26,230 --> 00:01:30,690 ♪ Clean and bright ♪ 11 00:01:30,740 --> 00:01:33,620 ♪ You look happy ♪ 12 00:01:33,660 --> 00:01:36,830 ♪ To meet ♪ 13 00:01:36,870 --> 00:01:39,080 ♪ Me ♪ 14 00:01:39,120 --> 00:01:42,080 ♪ Blossom of snow ♪ 15 00:01:42,120 --> 00:01:45,080 ♪ May you bloom ♪ 16 00:01:45,130 --> 00:01:47,510 ♪ And grow ♪ 17 00:01:47,550 --> 00:01:51,300 ♪ Bloom and grow ♪ 18 00:01:51,340 --> 00:01:56,100 ♪ Forever ♪ 19 00:01:56,140 --> 00:02:01,020 ♪ Edelweiss ♪ 20 00:02:01,060 --> 00:02:05,270 ♪ Edelweiss ♪ 21 00:02:05,310 --> 00:02:09,570 ♪ Bless my homeland ♪ 22 00:02:09,610 --> 00:02:13,870 ♪ Forever. ♪ 23 00:02:47,190 --> 00:02:49,440 Sir. 24 00:02:49,480 --> 00:02:52,360 The Die Nebenwelt test is on schedule, sir. 25 00:02:52,400 --> 00:02:54,740 You'll be traveling with the Reichsfuhrer. 26 00:02:54,780 --> 00:02:56,490 Thank you, Major. 27 00:02:56,530 --> 00:02:58,910 I also have some new information on the four guards killed 28 00:02:58,950 --> 00:03:01,490 at the Wyoming-Colorado border. 29 00:03:01,540 --> 00:03:04,080 This was pulled from security camera footage. 30 00:03:04,120 --> 00:03:06,870 We've identified the female suspect. 31 00:03:06,920 --> 00:03:09,090 Juliana Crain. 32 00:03:09,130 --> 00:03:11,670 - Who's she with? - His name is Wyatt Price. 33 00:03:11,710 --> 00:03:13,130 He's a black market dealer. 34 00:03:13,170 --> 00:03:16,300 Price was last seen by Agent Matthews at a Denver hotel. 35 00:03:16,340 --> 00:03:17,656 He was securing travel documents into the GNR 36 00:03:17,680 --> 00:03:19,180 for his female companion, sir. 37 00:03:19,220 --> 00:03:22,350 Later that night, one of our valued informants 38 00:03:22,390 --> 00:03:25,480 and another agent were shot down at that same hotel, 39 00:03:25,520 --> 00:03:27,810 so we are checking all routes in and out of the GNR. 40 00:03:27,850 --> 00:03:29,940 I want them taken alive. 41 00:03:29,980 --> 00:03:32,070 Make sure you increase the security 42 00:03:32,110 --> 00:03:33,240 around the Reichsfuhrer. 43 00:03:37,860 --> 00:03:39,240 Yes? 44 00:03:39,280 --> 00:03:40,700 Reichsmarschall, 45 00:03:40,740 --> 00:03:43,450 the trade minister from Japan is on line one. 46 00:03:43,500 --> 00:03:46,840 Would you like to speak with him? 47 00:03:46,870 --> 00:03:48,210 Put him through. 48 00:03:48,250 --> 00:03:50,590 Ah, good morning, Reichsmarschall. 49 00:03:50,630 --> 00:03:52,170 This is Nobosuke... 50 00:03:52,210 --> 00:03:54,750 Yes, Trade Minister, I know who you are. 51 00:03:56,760 --> 00:04:01,060 I wish to discuss our growing hostilities. 52 00:04:01,100 --> 00:04:02,850 Why am I talking to you? 53 00:04:02,890 --> 00:04:04,350 I was under the impression 54 00:04:04,390 --> 00:04:07,060 we had an embassy in San Francisco for that. 55 00:04:07,100 --> 00:04:10,850 War is far too grave a matter 56 00:04:10,900 --> 00:04:13,360 to go through traditional channels. 57 00:04:13,400 --> 00:04:17,150 I'm requesting an official meeting between the two of us 58 00:04:17,200 --> 00:04:19,830 to discuss oil embargo 59 00:04:19,860 --> 00:04:22,740 and the Reich's position on defectors, 60 00:04:22,780 --> 00:04:27,700 including Mr. Wexler, who has given us files on Die Nebenwelt. 61 00:04:30,920 --> 00:04:34,300 - Die Nebenwelt? - Yes, Reichsmarschall. 62 00:04:34,340 --> 00:04:39,800 We know of its purpose and its location in the Poconos. 63 00:04:41,850 --> 00:04:44,350 Where do you propose this meeting take place? 64 00:04:44,390 --> 00:04:46,980 The Neutral Zone. 65 00:04:47,020 --> 00:04:50,520 I'll get back to you, Trade Minister. 66 00:04:57,400 --> 00:04:59,400 ♪ ♪ 67 00:05:46,990 --> 00:05:49,910 - Liam. - Chuck. 68 00:05:55,380 --> 00:05:57,170 How the fuck are you? 69 00:05:57,210 --> 00:05:59,340 Good. How you been? 70 00:05:59,380 --> 00:06:01,670 Fine. What about yourself? 71 00:06:01,720 --> 00:06:03,390 Yeah. Come on. Get in here. 72 00:06:14,400 --> 00:06:16,990 Hey. Long time, no see. 73 00:06:17,020 --> 00:06:18,360 Hi. 74 00:06:18,400 --> 00:06:21,780 Vince. 75 00:06:21,820 --> 00:06:24,740 - Who's your friend? - This is Juliana. 76 00:06:24,780 --> 00:06:27,370 - Vince owns the place. - Pleasure. 77 00:06:27,410 --> 00:06:30,790 Ah. Wasn't expecting you for a few months. 78 00:06:30,830 --> 00:06:33,170 Don't suppose you're here to settle up early. 79 00:06:33,210 --> 00:06:35,880 Sure, but where'd be the fun in that? 80 00:06:35,920 --> 00:06:38,670 Then why are you here, Wyatt? 81 00:06:38,710 --> 00:06:42,880 Just popping in for drinks with friends, Vince. 82 00:06:42,920 --> 00:06:44,920 Okay. 83 00:06:48,560 --> 00:06:50,730 You staying out of trouble? 84 00:06:50,770 --> 00:06:52,860 - As much as I can. - Who are you? 85 00:06:52,890 --> 00:06:56,480 - Friend of Wyatt's. - Well, aren't we all? 86 00:06:56,520 --> 00:06:58,650 Go easy there, Ledette. 87 00:06:58,690 --> 00:07:01,190 You're good with a rifle, aren't you? 88 00:07:04,240 --> 00:07:06,950 Depends what I'm shooting at. 89 00:07:06,990 --> 00:07:09,280 Chuck can hit a pfennig from 200 yards. 90 00:07:09,330 --> 00:07:11,420 What are you doing here? 91 00:07:11,450 --> 00:07:15,080 Actually, Juliana has something to show you all. 92 00:07:15,120 --> 00:07:16,620 How about later? 93 00:07:16,670 --> 00:07:20,260 After we eat, huh? Come on, it's post time. 94 00:07:25,090 --> 00:07:27,590 A salute. 95 00:07:33,470 --> 00:07:36,350 Get cleaned up while we put some food together. 96 00:07:36,390 --> 00:07:37,810 Thanks, Vince. 97 00:07:37,850 --> 00:07:40,480 And then you and I are gonna talk. 98 00:07:46,490 --> 00:07:48,450 You in some kind of trouble? 99 00:07:48,490 --> 00:07:50,910 Nah. I can handle Vince. 100 00:07:53,240 --> 00:07:55,780 You knew Chuck was a sniper. 101 00:07:55,830 --> 00:07:58,080 I've seen him before. 102 00:07:58,120 --> 00:08:01,460 - From your memories? - Mm-hmm. 103 00:08:01,500 --> 00:08:03,500 He's important. 104 00:08:06,220 --> 00:08:08,850 We're in the right place. 105 00:08:15,930 --> 00:08:19,810 This is just the beginning. 106 00:08:19,850 --> 00:08:23,060 - We need it to spread. - You're right. 107 00:08:23,110 --> 00:08:25,280 Let's do another one. 108 00:08:25,320 --> 00:08:27,110 It's got to be bigger. 109 00:08:27,150 --> 00:08:29,780 You know, someplace everybody can see. 110 00:08:29,820 --> 00:08:32,660 - I know just the spot. - You do? 111 00:08:32,700 --> 00:08:35,450 Yeah. We'll need a lot more paint. 112 00:08:38,960 --> 00:08:40,920 Meet with him. 113 00:08:40,960 --> 00:08:44,510 Meet with him. 114 00:08:44,550 --> 00:08:48,510 Find out exactly what they know about Die Nebenwelt, 115 00:08:48,550 --> 00:08:50,840 their intentions. 116 00:08:50,890 --> 00:08:52,560 Yes, of course, sir. 117 00:08:52,600 --> 00:08:54,940 You leave tonight. 118 00:08:54,970 --> 00:08:57,430 And while you're in the Neutral Zone, 119 00:08:57,480 --> 00:08:59,520 see if you can pick up the trail of High Castle. 120 00:08:59,560 --> 00:09:03,150 This criminal activity involving Juliana Crain occurred not far 121 00:09:03,190 --> 00:09:07,860 from his last known residence, and he remains a priority. 122 00:09:07,900 --> 00:09:09,740 Yes, Mein Fuhrer. 123 00:09:09,780 --> 00:09:12,780 Um, with your permission, um, 124 00:09:12,820 --> 00:09:15,360 it might be helpful if I could delay the trip 125 00:09:15,410 --> 00:09:17,950 by just one day; there's some matters I need to attend to. 126 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 You have something more pressing, Reichsmarschall? 127 00:09:21,040 --> 00:09:24,000 No, sir. 128 00:09:24,040 --> 00:09:25,540 Then good. 129 00:09:25,590 --> 00:09:28,220 You'll go. 130 00:09:28,260 --> 00:09:30,550 Yes, Fuhrer. 131 00:09:32,930 --> 00:09:38,100 Meanwhile, John, put your faith in the Reich. 132 00:09:49,650 --> 00:09:51,780 The apartment is beautiful, Helen. 133 00:09:51,820 --> 00:09:54,950 - And these views... - Absolutely stunning. 134 00:09:54,990 --> 00:09:56,580 All of it. 135 00:09:56,620 --> 00:09:59,960 I always knew John would be big, but this is huge. 136 00:10:00,000 --> 00:10:02,210 So happy for all of you. 137 00:10:02,250 --> 00:10:04,380 Thank you. 138 00:10:04,420 --> 00:10:07,590 Let's have a cocktail, yes? 139 00:10:07,630 --> 00:10:10,220 You look great, by the way. 140 00:10:10,260 --> 00:10:12,600 - Do I? - Yeah. 141 00:10:12,630 --> 00:10:14,630 We've just, we've been through so much. 142 00:10:14,680 --> 00:10:17,980 I can't believe how much has changed. 143 00:10:18,010 --> 00:10:20,470 But I-I'm happy for you. 144 00:10:22,850 --> 00:10:25,270 How are the girls adjusting? 145 00:10:25,310 --> 00:10:28,100 Uh, well. They love their school. 146 00:10:28,150 --> 00:10:30,360 Well, the city's a nice distraction. 147 00:10:30,400 --> 00:10:31,820 Sidecars? 148 00:10:33,860 --> 00:10:36,240 Alice's favorite drink. 149 00:10:36,280 --> 00:10:37,780 It's perfect. 150 00:10:37,830 --> 00:10:41,920 You know, you're an inspiration to us, Helen. 151 00:10:41,950 --> 00:10:44,620 Am I? 152 00:10:44,670 --> 00:10:47,050 After everything that happened... 153 00:10:47,090 --> 00:10:50,220 We saw you on television for John's installation. 154 00:10:50,250 --> 00:10:52,500 - Mm. - Standing strong. 155 00:10:52,550 --> 00:10:54,720 Grace under pressure. 156 00:10:54,760 --> 00:10:57,260 You reminded me of Eva Braun. 157 00:10:59,680 --> 00:11:02,640 She had the Fuhrer's ear. Did you know that? 158 00:11:02,680 --> 00:11:06,310 - She changed Reich policy. - When did she do that? 159 00:11:06,350 --> 00:11:08,060 During the war. 160 00:11:08,110 --> 00:11:11,150 She lifted the ban on women's cosmetics and luxuries. 161 00:11:11,190 --> 00:11:15,030 How about that. I had no idea she was political. 162 00:11:15,070 --> 00:11:17,360 Yes, well, the history books, they don't mention it. 163 00:11:17,410 --> 00:11:18,830 Then how do you know? 164 00:11:18,870 --> 00:11:21,420 When you are married to the Reichsmarschall, 165 00:11:21,450 --> 00:11:23,450 you hear things. 166 00:11:25,500 --> 00:11:27,460 Like Goebbels' foot. 167 00:11:27,500 --> 00:11:28,920 Is that true? 168 00:11:28,960 --> 00:11:30,750 I always wondered. 169 00:11:30,800 --> 00:11:35,140 Berlin does a good job of hiding it, but I have met the man. 170 00:11:35,170 --> 00:11:38,130 Who am I kidding? They all know. 171 00:11:38,180 --> 00:11:41,060 The ones at the top, they are protected. 172 00:11:41,100 --> 00:11:44,230 That's the big difference between Berlin and New York. 173 00:11:44,270 --> 00:11:47,360 You're right. 174 00:11:47,400 --> 00:11:49,360 They'll always be the Fatherland. 175 00:11:49,400 --> 00:11:51,740 Hmm. 176 00:11:51,770 --> 00:11:54,020 You're not drinking, Helen? 177 00:11:54,070 --> 00:11:57,530 No, it's... a little early for me. 178 00:11:57,570 --> 00:11:58,990 Cheers. 179 00:12:24,770 --> 00:12:26,360 Run it again. 180 00:12:34,190 --> 00:12:36,150 The machine is built 181 00:12:36,190 --> 00:12:39,190 to rip a hole into other realities. 182 00:12:39,240 --> 00:12:41,740 Okay. Say we blow this fucker up. 183 00:12:41,780 --> 00:12:43,490 What stops them from building a new one? 184 00:12:43,530 --> 00:12:45,200 That's the beauty. 185 00:12:45,240 --> 00:12:47,580 I spoke to a scientist who called the area inside the mine 186 00:12:47,620 --> 00:12:49,580 an "anomaly," a place where 187 00:12:49,620 --> 00:12:51,870 the barrier between worlds is at its thinnest. 188 00:12:51,920 --> 00:12:54,260 This thing draws so much power 189 00:12:54,300 --> 00:12:58,220 that when they fire it up, the whole area becomes unstable. 190 00:12:58,260 --> 00:13:00,850 Destroy the machine, destroy the anomaly. 191 00:13:00,890 --> 00:13:02,770 We got to do our homework. 192 00:13:02,800 --> 00:13:05,890 Recon this top to bottom before we come up with our plan. 193 00:13:05,930 --> 00:13:07,810 I know a guy in New York. 194 00:13:07,850 --> 00:13:09,770 He's in the Resistance. 195 00:13:09,810 --> 00:13:11,576 -The Poconos are only a few hours from... -Stop. 196 00:13:11,600 --> 00:13:13,560 I'm sorry. 197 00:13:13,610 --> 00:13:18,280 Assuming any of this is true, 198 00:13:18,320 --> 00:13:23,780 what good does saving another world from the Nazis do us? 199 00:13:23,820 --> 00:13:26,370 It's not our fight. 200 00:13:31,960 --> 00:13:33,920 Ledette. 201 00:13:33,960 --> 00:13:36,920 How'd you feel when you watched that film? 202 00:13:36,960 --> 00:13:39,050 Envy? 203 00:13:39,090 --> 00:13:41,550 What about recognition? 204 00:13:41,590 --> 00:13:44,840 'Cause, I mean, the three of us 205 00:13:44,890 --> 00:13:49,690 spent the worst years of our lives fucking dreaming 206 00:13:49,730 --> 00:13:52,020 of an outcome like that one. 207 00:13:52,060 --> 00:13:54,690 Killing for it. 208 00:13:54,730 --> 00:13:58,690 So, go ahead, call your man in New York. 209 00:14:10,290 --> 00:14:13,250 - That was passionate. - Yep. 210 00:14:13,290 --> 00:14:14,670 You really believed that rah-rah? 211 00:14:14,710 --> 00:14:16,710 I believe in her. 212 00:14:16,750 --> 00:14:18,880 And I wouldn't ask you to sign up if I didn't. 213 00:14:18,920 --> 00:14:21,760 You like her? 214 00:14:21,800 --> 00:14:24,050 She's given me something I can fight for. 215 00:14:24,090 --> 00:14:26,130 Well, she's given you hope. 216 00:14:28,180 --> 00:14:32,640 I haven't seen you like this in a long time, Liam. 217 00:14:32,690 --> 00:14:35,690 So, I guess I like her, too. 218 00:14:40,150 --> 00:14:42,900 I want you to convey to the Japanese 219 00:14:42,950 --> 00:14:48,210 that we accept their invitation to a meeting on one condition: 220 00:14:48,240 --> 00:14:50,990 - that we choose the location. - Yes, sir. 221 00:14:51,040 --> 00:14:52,630 Tell Matthews to secure 222 00:14:52,660 --> 00:14:57,500 High Castle's farmhouse, outside Boulder. 223 00:14:57,540 --> 00:14:59,500 Prepare it for a meeting. 224 00:14:59,550 --> 00:15:01,800 I'll assemble a unit, sir. 225 00:15:01,840 --> 00:15:04,220 No uniforms, no identification. 226 00:15:04,260 --> 00:15:06,300 We don't want anyone to know we're there. 227 00:15:09,260 --> 00:15:11,220 Jahr Null will be 228 00:15:11,270 --> 00:15:14,900 a live TV event broadcast across the Reich and the GNR. 229 00:15:14,940 --> 00:15:17,610 Where will the Reichsfuhrer and the Reichsmarschall be? 230 00:15:17,650 --> 00:15:19,900 On a VIP boat in the harbor. 231 00:15:19,940 --> 00:15:22,280 As close to the action as possible. 232 00:15:22,320 --> 00:15:25,030 And will Nicole Dormer be on the boat? 233 00:15:25,070 --> 00:15:27,490 - Yes. - And where will I be? 234 00:15:27,530 --> 00:15:28,910 On the boat, with me. 235 00:15:28,950 --> 00:15:30,450 Will I have an interview with her? 236 00:15:30,490 --> 00:15:31,910 No, she'll be directing, but, uh, 237 00:15:31,950 --> 00:15:33,386 I'll make sure to get you a statement. 238 00:15:33,410 --> 00:15:35,450 Of course. I think I have this. 239 00:15:35,500 --> 00:15:37,880 Okay, let's take five before the production meeting. 240 00:15:51,810 --> 00:15:53,810 Don't ever do that to me again. 241 00:15:53,850 --> 00:15:57,440 I had to make a lot of calls to clean up your arrest. 242 00:15:57,480 --> 00:15:59,070 I'm sorry. 243 00:15:59,110 --> 00:16:01,610 Stay away from Nicole. 244 00:16:01,650 --> 00:16:04,070 All right. 245 00:16:24,260 --> 00:16:26,680 Could you ever imagine us doing this in the JPS? 246 00:16:26,720 --> 00:16:28,600 Yeah, I know. 247 00:16:28,630 --> 00:16:30,420 We should hit a different city. 248 00:16:30,470 --> 00:16:32,890 You know, do the same as we've done here. 249 00:16:32,930 --> 00:16:35,310 Yeah, w-we could do Albuquerque next. 250 00:16:35,350 --> 00:16:36,730 Yeah, I want to do New York, 251 00:16:36,770 --> 00:16:38,610 give the Nazis something to think about. 252 00:16:38,640 --> 00:16:40,810 This is what freedom feels like. 253 00:16:40,860 --> 00:16:43,360 For the first time, I feel it. I really do. 254 00:16:43,400 --> 00:16:45,780 And that's what we're fighting for, you, me and Jules. 255 00:16:45,820 --> 00:16:51,030 Yeah, tomorrow, people are gonna wake up and see it. 256 00:16:54,490 --> 00:16:57,080 All right, go on. Go see Jack. 257 00:16:57,120 --> 00:16:59,830 - You sure? - Yeah, I'll be fine. 258 00:16:59,870 --> 00:17:02,460 Let's meet back here. I'll be, uh, I'll be early. 259 00:17:02,500 --> 00:17:04,500 All right. 260 00:17:07,130 --> 00:17:09,130 Hey, Frank. 261 00:17:11,300 --> 00:17:14,600 - Are we really doing this? - Hell yeah! 262 00:17:44,840 --> 00:17:46,720 Arigatoh. 263 00:17:46,750 --> 00:17:48,460 Yeah. 264 00:17:53,890 --> 00:17:58,140 I am so grateful that you would see me. 265 00:17:58,180 --> 00:18:01,560 I... didn't know if you would. 266 00:18:01,600 --> 00:18:04,060 When do you leave? 267 00:18:04,100 --> 00:18:06,270 Tonight. 268 00:18:06,320 --> 00:18:08,990 Is it safe? 269 00:18:11,030 --> 00:18:13,450 I apologize. 270 00:18:13,490 --> 00:18:16,080 For what? 271 00:18:16,120 --> 00:18:20,420 All my life, 272 00:18:20,450 --> 00:18:23,660 I have chosen a peaceful way. 273 00:18:33,630 --> 00:18:38,930 I choose how to live my life. 274 00:18:38,970 --> 00:18:40,970 ♪ ♪ 275 00:19:06,380 --> 00:19:08,380 ♪ ♪ 276 00:20:15,690 --> 00:20:19,740 I don't understand why you have to leave right now. 277 00:20:19,780 --> 00:20:21,950 I don't have any choice, Helen. 278 00:20:21,990 --> 00:20:23,910 Himmler's orders. 279 00:20:34,250 --> 00:20:37,500 Uh... 280 00:20:37,550 --> 00:20:39,930 I managed to... 281 00:20:39,970 --> 00:20:43,430 postpone the test until I'm back. 282 00:20:43,470 --> 00:20:45,430 Nurse will come here. 283 00:20:47,480 --> 00:20:49,520 Thank you. 284 00:20:52,360 --> 00:20:54,150 Why is this trip so important? 285 00:20:54,190 --> 00:20:57,240 Things are getting very dangerous, Helen. 286 00:20:57,280 --> 00:20:59,870 There could be a war. 287 00:20:59,910 --> 00:21:04,420 So I have to go and see if I can head it off. 288 00:21:04,450 --> 00:21:08,450 Or Jennifer's test will be the least of our worries. 289 00:21:19,840 --> 00:21:21,800 I missed you. 290 00:21:21,840 --> 00:21:25,050 I'm just happy you came back. Get you all to myself. 291 00:21:25,100 --> 00:21:27,940 Yeah. Without Childan always sticking his nose in. 292 00:21:30,230 --> 00:21:33,650 I meant to tell you, h-he called me the other day. 293 00:21:33,690 --> 00:21:36,440 Who? Robert? 294 00:21:36,480 --> 00:21:38,270 What'd he say? 295 00:21:38,320 --> 00:21:40,160 I couldn't understand him, but I'm pretty sure 296 00:21:40,200 --> 00:21:44,000 it had something to do with the yakuza paying me a visit. 297 00:21:44,030 --> 00:21:46,450 The yakuza? Why? 298 00:21:46,490 --> 00:21:48,450 They found your stuff. 299 00:21:48,500 --> 00:21:51,460 From the robbery? 300 00:21:51,500 --> 00:21:54,800 Wait, why would they be coming to you? 301 00:21:54,840 --> 00:21:56,630 Tracked me down. 302 00:21:56,670 --> 00:22:01,760 I mean, somebody must have seen us together here. 303 00:22:01,800 --> 00:22:04,010 I thought you'd be excited to hear this. 304 00:22:04,050 --> 00:22:06,430 It's the yakuza. 305 00:22:06,470 --> 00:22:08,430 I don't think they know the first thing about 306 00:22:08,470 --> 00:22:10,600 selling antiques. 307 00:22:10,640 --> 00:22:12,770 You could bring them back to Bob. 308 00:22:15,060 --> 00:22:16,690 I don't know. 309 00:22:18,610 --> 00:22:22,240 Jack, I don't know if I'm ready to go back to San Francisco. 310 00:22:22,280 --> 00:22:24,490 I could come with you. 311 00:22:26,830 --> 00:22:29,500 I've always wanted to walk across the Golden Gate Bridge. 312 00:22:29,540 --> 00:22:31,306 Well, you actually can't walk across the Golden Gate Bridge, 313 00:22:31,330 --> 00:22:34,460 -'cause it's off-limit to gaijin. -Ed. 314 00:22:36,750 --> 00:22:39,880 All right. Let me sleep on it. 315 00:22:39,920 --> 00:22:43,130 Don't tell me you were planning on sleeping tonight. 316 00:23:01,280 --> 00:23:03,490 American Artistic Handcrafts. Moshi moshi. 317 00:23:03,530 --> 00:23:06,320 - Hey, it's Ed. - Ed. 318 00:23:06,370 --> 00:23:07,830 Oh, thank heavens. Where are you? 319 00:23:07,870 --> 00:23:09,250 At the Grand Palace. 320 00:23:09,280 --> 00:23:11,160 Listen, I got all your messages. 321 00:23:11,200 --> 00:23:12,766 - The entire wheelbarrow-full. - Just listen to me. 322 00:23:12,790 --> 00:23:14,380 You have to get out of there. 323 00:23:14,410 --> 00:23:16,910 Okay, well, that's actually why I'm calling. 324 00:23:16,960 --> 00:23:19,130 I think I may have found our stuff. 325 00:23:19,170 --> 00:23:21,550 - Stuff? What? No. - Forget the stuff. 326 00:23:21,590 --> 00:23:24,090 - What are you talking about? - Just get out of Denver. 327 00:23:24,130 --> 00:23:27,090 As soon as possible, with your friend. 328 00:23:27,140 --> 00:23:29,770 Okay, well... You know, Jack and I are talking about 329 00:23:29,810 --> 00:23:31,996 heading back there together, once we get our stuff back... 330 00:23:32,020 --> 00:23:34,060 No. No, no, no. Your other friend. 331 00:23:34,100 --> 00:23:38,020 The one who can't come back to San Francisco. 332 00:23:38,060 --> 00:23:41,060 Look, I got to go. Good luck. 333 00:23:48,280 --> 00:23:52,160 Kobayashi-san, what a delightful pleasure. 334 00:23:52,200 --> 00:23:53,990 How may I help you today? 335 00:23:54,040 --> 00:23:55,630 I was, uh, wondering 336 00:23:55,660 --> 00:23:58,250 if you still had that precious baseball. 337 00:23:58,290 --> 00:24:00,500 The one signed by the Murderers' Row. 338 00:24:00,540 --> 00:24:02,330 Oh, sumimasen. 339 00:24:02,380 --> 00:24:05,340 I no longer have that item in my possession. 340 00:24:05,380 --> 00:24:07,470 I see. 341 00:24:07,510 --> 00:24:10,310 Delightful pleasure to see you back. 342 00:24:10,350 --> 00:24:12,900 Kobayashi-san. 343 00:24:14,680 --> 00:24:17,270 Um, I almost forgot. 344 00:24:17,310 --> 00:24:19,270 Rumor has it, 345 00:24:19,310 --> 00:24:23,230 a great influx of Americana may be moving west from the GNR. 346 00:24:23,280 --> 00:24:25,870 And what is causing this influx? 347 00:24:25,900 --> 00:24:29,780 The Nazis are in the midst of purging American history. 348 00:24:29,820 --> 00:24:33,450 So, if these rumors are correct, 349 00:24:33,490 --> 00:24:35,176 it would be a great bonanza for my business. 350 00:24:35,200 --> 00:24:38,700 Hmm. Interesting. 351 00:24:39,960 --> 00:24:41,630 If you are able to procure 352 00:24:41,670 --> 00:24:44,920 these old American artifacts from the Reich, 353 00:24:44,960 --> 00:24:49,090 I would very much like to view them. 354 00:24:49,130 --> 00:24:51,130 Hai. 355 00:25:10,740 --> 00:25:13,530 - Agent Matthews. - Reichsmarschall. 356 00:25:13,580 --> 00:25:15,960 - Welcome to the Zone. - Thank you. 357 00:25:15,990 --> 00:25:18,370 Property is secure, sir. 358 00:25:23,210 --> 00:25:25,210 ♪ ♪ 359 00:25:49,570 --> 00:25:51,570 ♪ ♪ 360 00:26:11,260 --> 00:26:13,260 ♪ ♪ 361 00:26:43,420 --> 00:26:45,420 ♪ ♪ 362 00:27:12,240 --> 00:27:14,240 ♪ ♪ 363 00:27:18,740 --> 00:27:21,490 - Major. - Yes, sir? 364 00:27:21,540 --> 00:27:23,420 I want you to pull up records 365 00:27:23,460 --> 00:27:26,510 of all the ranch and farm properties 366 00:27:26,540 --> 00:27:28,250 within the Neutral Zone borders. 367 00:27:28,290 --> 00:27:30,880 - Somewhere I can call in. - Right away, sir. 368 00:27:51,020 --> 00:27:53,190 Hey. 369 00:27:53,240 --> 00:27:55,870 Frank. 370 00:27:59,830 --> 00:28:03,170 - That's called freedom. - It looks amazing. 371 00:28:03,200 --> 00:28:04,870 Look at the people. They're all stopping. 372 00:28:04,910 --> 00:28:06,790 So you did this? 373 00:28:06,830 --> 00:28:09,250 Well, with a little help from my friend. 374 00:28:09,290 --> 00:28:11,580 Frank, this is Jack. 375 00:28:11,630 --> 00:28:14,470 So, you're the guy Ed won't shut up about. 376 00:28:14,510 --> 00:28:16,720 It's funny, I was gonna say the same thing about you. 377 00:28:16,760 --> 00:28:18,430 Frank, we have to go. 378 00:28:18,470 --> 00:28:20,600 Yeah, let's head to New Mexico. 379 00:28:20,640 --> 00:28:22,390 I need to get a few things first. 380 00:28:22,430 --> 00:28:24,270 No, no, we have to go now. 381 00:28:24,310 --> 00:28:26,560 I talked to Robert. 382 00:28:26,600 --> 00:28:29,440 Childan? 383 00:28:29,480 --> 00:28:32,070 Yeah. He said we have to get out of Denver. 384 00:28:32,110 --> 00:28:34,110 - Why? - I don't know, 385 00:28:34,150 --> 00:28:35,940 but it sounded urgent. 386 00:28:35,990 --> 00:28:37,990 What is this? 387 00:28:40,740 --> 00:28:43,910 Uh... I don't know. What do you think? 388 00:28:46,330 --> 00:28:49,330 If you ask me, looks like vandalism. 389 00:28:49,370 --> 00:28:52,920 Done by a criminal. 390 00:28:52,960 --> 00:28:55,460 Do you not agree, Mr. Frink? 391 00:28:55,510 --> 00:28:58,640 You remember me? 392 00:28:58,680 --> 00:29:00,310 Baku. 393 00:29:00,340 --> 00:29:01,930 - Leave him alone! - No, no! 394 00:29:01,970 --> 00:29:04,390 - Lying piece of shit! - Don't you fucking touch him! 395 00:29:06,430 --> 00:29:09,850 I will blow your fucking head off. 396 00:29:17,860 --> 00:29:19,740 Frank! 397 00:29:22,370 --> 00:29:25,250 Tell Jules I love her! 398 00:29:36,590 --> 00:29:38,590 ♪ ♪ 399 00:29:55,440 --> 00:29:57,440 ♪ ♪ 400 00:30:13,880 --> 00:30:17,130 Welcome, Trade Minister. If you'll follow me, sir. 401 00:30:29,350 --> 00:30:30,810 Trade Minister. 402 00:30:30,850 --> 00:30:33,850 Good evening, Reichsmarschall. Thank you for coming. 403 00:30:41,320 --> 00:30:43,070 Please, sit. 404 00:30:54,580 --> 00:30:57,620 I wish to extend my deepest condolences 405 00:30:57,670 --> 00:30:59,670 for the loss of your only son. 406 00:31:01,760 --> 00:31:05,640 I, too, have experienced the same. 407 00:31:09,180 --> 00:31:11,020 Thank you. 408 00:31:15,980 --> 00:31:17,980 Now... 409 00:31:20,900 --> 00:31:26,780 On the phone, you mentioned Dr. Wexler 410 00:31:26,820 --> 00:31:29,820 and Die Nebenwelt. 411 00:31:29,870 --> 00:31:34,420 Yes. This machine is powerful. 412 00:31:36,750 --> 00:31:40,050 Meant to cross the thresholds between worlds. 413 00:31:40,090 --> 00:31:43,890 The Reich won't be held hostage, Trade Minister. 414 00:31:43,920 --> 00:31:46,670 Nor will we engage in negotiations 415 00:31:46,720 --> 00:31:50,680 based on ill-gotten and half-baked intelligence. 416 00:31:52,680 --> 00:31:55,480 I had hoped to discuss these matters alone, 417 00:31:55,520 --> 00:31:58,570 apart from our government. 418 00:31:58,610 --> 00:32:04,120 Because we have achieved peace together once before. 419 00:32:04,150 --> 00:32:06,490 What do you mean? 420 00:32:06,530 --> 00:32:09,910 Last year, you presented a film in Berlin. 421 00:32:09,950 --> 00:32:12,450 You averted war. 422 00:32:14,450 --> 00:32:17,620 I provided that film for Chief Inspector Kido. 423 00:32:17,670 --> 00:32:20,960 I don't know what you're talking about. 424 00:32:26,050 --> 00:32:29,220 It is possible to reach other worlds 425 00:32:29,260 --> 00:32:31,470 without the use of technology. 426 00:32:33,180 --> 00:32:36,640 The different truths of those worlds 427 00:32:36,690 --> 00:32:38,690 are of great value. 428 00:32:41,440 --> 00:32:44,650 And of great personal comfort. 429 00:32:48,360 --> 00:32:50,990 I received the film from my son. 430 00:33:04,130 --> 00:33:07,550 This is a list of 15 German defectors 431 00:33:07,590 --> 00:33:10,550 still living in the Pacific States. 432 00:33:10,590 --> 00:33:14,760 The Empire has approved the return of them 433 00:33:14,810 --> 00:33:17,310 to the Reich. 434 00:33:17,350 --> 00:33:20,400 And please, accept this as a gesture 435 00:33:20,440 --> 00:33:24,690 of recommitment to our trade agreements. 436 00:33:24,730 --> 00:33:26,270 And in return, 437 00:33:26,320 --> 00:33:30,580 the Empire ask only that you honor our oil treaties. 438 00:33:47,050 --> 00:33:50,430 Thank you for meeting, Reichsmarschall. 439 00:33:50,470 --> 00:33:53,890 I will see that the Fuhrer gets your list. 440 00:34:01,810 --> 00:34:05,270 I believe our two countries 441 00:34:05,320 --> 00:34:08,320 have great value for each other... 442 00:34:10,900 --> 00:34:12,990 in peace. 443 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 ♪ ♪ 444 00:34:44,100 --> 00:34:46,940 You feel something? 445 00:34:46,980 --> 00:34:49,190 We're close. 446 00:34:49,230 --> 00:34:51,070 Come here, you fucking gink. 447 00:34:51,110 --> 00:34:53,110 - How you been? - Yeah, I got you. 448 00:34:56,200 --> 00:34:57,740 Jeremy, Paul. 449 00:34:57,780 --> 00:35:00,410 - This is Liam, Juliana. - Welcome. 450 00:35:00,450 --> 00:35:03,080 - Thank you. - Now come on. 451 00:35:03,120 --> 00:35:05,330 It's a degree or two warmer inside. 452 00:35:09,130 --> 00:35:11,130 ♪ ♪ 453 00:35:29,400 --> 00:35:31,400 ♪ ♪ 454 00:35:47,210 --> 00:35:49,210 ♪ ♪ 455 00:36:05,940 --> 00:36:08,570 Jesus Christ. 456 00:36:10,980 --> 00:36:12,940 Is this what you saw? 457 00:36:12,980 --> 00:36:15,230 Exactly. 458 00:36:19,620 --> 00:36:21,750 It's a fucking fortress. 459 00:36:21,780 --> 00:36:24,830 Wish I had my carbine. 460 00:36:30,500 --> 00:36:32,710 Who are those people? 461 00:36:32,750 --> 00:36:34,920 In the white. 462 00:36:34,960 --> 00:36:37,460 Test subjects. 463 00:36:37,510 --> 00:36:39,430 They're taking them to the machine. 464 00:36:41,470 --> 00:36:43,560 I was one of them. 465 00:36:43,600 --> 00:36:46,020 And what happened? 466 00:36:48,060 --> 00:36:50,770 I was killed before I found out. 467 00:36:53,570 --> 00:36:55,530 We're never gonna make it by them. 468 00:36:55,570 --> 00:36:57,360 Yes, we will. 469 00:36:58,700 --> 00:37:00,410 We've done it before. 470 00:37:03,830 --> 00:37:05,790 Here we are. 471 00:37:05,830 --> 00:37:08,460 Uh... 472 00:37:08,500 --> 00:37:11,750 Here is Mine Number Nine. 473 00:37:11,790 --> 00:37:13,750 And there should be a fork 474 00:37:13,800 --> 00:37:16,680 branching off from some-some rail tracks. 475 00:37:16,710 --> 00:37:18,710 Uh... yeah... Oh. 476 00:37:18,760 --> 00:37:21,720 Right here. The, uh, car siding. 477 00:37:21,760 --> 00:37:23,930 And that's the only way in? 478 00:37:23,970 --> 00:37:27,180 Well, there's old shafts in Mine Number Two, 479 00:37:27,230 --> 00:37:30,270 used to connect up before the war. 480 00:37:36,650 --> 00:37:39,190 There. See? 481 00:37:39,240 --> 00:37:41,870 They were all closed off in '37. 482 00:37:41,910 --> 00:37:44,250 - What for? - Unstable. 483 00:37:44,280 --> 00:37:48,490 Some sort of magnetic energy that kept messing up my miners. 484 00:37:48,540 --> 00:37:51,790 Sounds like an anomaly to me. 485 00:37:51,830 --> 00:37:54,120 It's been blocked off for years. 486 00:37:54,170 --> 00:37:56,920 Could be flooded, caved in. 487 00:37:56,960 --> 00:38:00,920 But if it's clear, that'll get you inside. 488 00:38:02,930 --> 00:38:05,350 Mine Number Two it is. 489 00:38:20,360 --> 00:38:22,240 No peeking at my cards. 490 00:38:25,200 --> 00:38:27,200 Diamonds. 491 00:38:27,240 --> 00:38:30,290 Hello. 492 00:38:30,330 --> 00:38:32,210 Now? 493 00:38:32,250 --> 00:38:34,460 There must be some mistake. 494 00:38:37,380 --> 00:38:39,130 Okay. 495 00:38:41,130 --> 00:38:44,340 What? 496 00:38:44,390 --> 00:38:46,480 It's the nurse. For your test. 497 00:38:46,510 --> 00:38:48,300 I spoke to your father about this. 498 00:38:57,820 --> 00:38:59,950 Uh, hello. I-I wasn't expecting you. 499 00:38:59,980 --> 00:39:01,940 I was instructed to come today. 500 00:39:01,990 --> 00:39:03,870 There must've been some mistake. 501 00:39:03,910 --> 00:39:06,370 - It'll only take a few minutes. - Mom? 502 00:39:09,910 --> 00:39:11,870 Oh. 503 00:39:11,910 --> 00:39:13,790 Okay. Uh, honey. 504 00:39:13,830 --> 00:39:15,580 Sweetheart, why don't you go get yourself 505 00:39:15,630 --> 00:39:18,300 something to snack on, okay? 506 00:39:18,340 --> 00:39:20,340 Have a seat. 507 00:39:32,310 --> 00:39:34,350 Do I have to? 508 00:39:34,390 --> 00:39:36,980 Yes. It's mandatory. 509 00:39:37,020 --> 00:39:39,020 It'll be over before you know it. 510 00:39:41,400 --> 00:39:44,650 Would you roll up your sleeve, please? 511 00:39:44,700 --> 00:39:46,950 It's okay. 512 00:40:12,010 --> 00:40:14,810 You'll feel a slight pinch. 513 00:40:20,440 --> 00:40:23,110 - Stop! - Ma'am? 514 00:40:23,150 --> 00:40:25,490 I'm sorry. You have to leave. 515 00:40:25,530 --> 00:40:26,910 Right now. 516 00:40:26,950 --> 00:40:29,330 We'll-we'll reschedule this. 517 00:40:29,370 --> 00:40:31,830 You okay? Okay. 518 00:40:35,250 --> 00:40:37,250 Here you go. 519 00:41:06,070 --> 00:41:07,820 What's this? 520 00:41:07,860 --> 00:41:12,160 Well, I saw what you did, the other night. 521 00:41:13,410 --> 00:41:15,660 With the fucking Jew. 522 00:41:17,460 --> 00:41:20,420 That was really something, huh? 523 00:41:20,460 --> 00:41:23,420 - Good shot, wasn't it? - Oh! I'll say. 524 00:41:23,460 --> 00:41:24,960 Profitable, too. 525 00:41:25,000 --> 00:41:27,540 Yeah, Jews fetch most with the SD. 526 00:41:27,590 --> 00:41:29,680 Alive more than dead, but... 527 00:41:29,720 --> 00:41:31,890 Are they, uh, tough to find? 528 00:41:31,930 --> 00:41:34,470 No, no, no, no. We can smell them. 529 00:41:36,020 --> 00:41:39,150 No! Wow. 530 00:41:39,190 --> 00:41:41,190 Is that so? 531 00:41:41,230 --> 00:41:44,020 Wow. Then, uh, then, you fellas, 532 00:41:44,070 --> 00:41:46,360 y-you should really get your noses checked. 533 00:41:46,400 --> 00:41:48,860 Huh? 534 00:41:48,900 --> 00:41:52,490 Well, because you got one sitting right in front of you. 535 00:42:07,800 --> 00:42:10,640 ♪ You work and work for years and years ♪ 536 00:42:10,680 --> 00:42:12,930 ♪ You're always on the go ♪ 537 00:42:12,970 --> 00:42:15,510 ♪ You never take a minute off ♪ 538 00:42:15,550 --> 00:42:18,140 ♪ Too busy making dough ♪ 539 00:42:18,180 --> 00:42:20,310 ♪ Someday, you say, you'll have your fun... ♪ 540 00:42:20,350 --> 00:42:23,980 Why are we going to the beach? It's cold. 541 00:42:24,020 --> 00:42:27,400 Um, well, Mar-Mary said that we could use her beach house 542 00:42:27,440 --> 00:42:28,900 for a few days. 543 00:42:28,940 --> 00:42:32,320 I-I figured that we'd take a girls trip, 544 00:42:32,360 --> 00:42:35,660 meanwhile your father is gone. 545 00:42:35,700 --> 00:42:38,700 What about school? 546 00:42:38,740 --> 00:42:40,330 Really? 547 00:42:43,080 --> 00:42:45,920 Why didn't we pack anything? 548 00:42:47,590 --> 00:42:50,720 We can get anything we need. 549 00:42:50,760 --> 00:42:54,260 ♪ Come on now, you got to have fun ♪ 550 00:42:54,300 --> 00:42:57,390 ♪ You're gonna take that ocean trip ♪ 551 00:42:57,430 --> 00:43:01,060 ♪ No matter come what may, you've got... ♪ 552 00:43:34,800 --> 00:43:39,390 Evan, get out your gun. 553 00:43:45,770 --> 00:43:48,190 - Run, Caroline! - Jesus! God! 554 00:43:58,450 --> 00:43:59,790 Go, go, go! 555 00:44:48,040 --> 00:44:50,710 Where is he? 556 00:44:52,920 --> 00:44:55,970 Where's the Man in the High Castle? 557 00:45:19,740 --> 00:45:21,740 ♪ ♪ 558 00:45:45,970 --> 00:45:47,970 ♪ ♪ 559 00:46:45,620 --> 00:46:47,580 This was once the site 560 00:46:47,620 --> 00:46:50,670 of an American-Japanese internment camp. 561 00:46:50,700 --> 00:46:52,950 Manzanar. 562 00:46:55,830 --> 00:46:58,630 Mm. 563 00:46:58,670 --> 00:47:02,630 I was there in 1945 when the camps were liberated. 564 00:47:23,530 --> 00:47:26,700 I have seen those painted all over San Francisco 565 00:47:26,740 --> 00:47:29,990 and the Neutral Zone. 566 00:47:30,040 --> 00:47:33,040 I never imagined they were yours. 567 00:47:35,210 --> 00:47:38,670 You have been speaking to me this whole time. 568 00:47:38,710 --> 00:47:42,590 I've been speaking to a lot of people. 569 00:47:44,800 --> 00:47:47,430 They've started to listen. 570 00:47:51,970 --> 00:47:54,310 It's beginning. 571 00:48:00,610 --> 00:48:04,200 I know I am a part of what you did. 572 00:48:10,330 --> 00:48:14,710 I executed your sister. 573 00:48:14,750 --> 00:48:17,380 Your niece... 574 00:48:17,420 --> 00:48:19,420 and nephew. 575 00:48:28,220 --> 00:48:31,720 I did what I did... 576 00:48:31,760 --> 00:48:35,220 out of anger. 577 00:48:35,270 --> 00:48:38,520 I, uh, I never wanted to survive. 578 00:48:38,560 --> 00:48:41,560 Never thought I'd have to face what I'd done. 579 00:48:44,150 --> 00:48:46,530 It changed me. 580 00:48:46,570 --> 00:48:48,530 How? 581 00:48:48,570 --> 00:48:50,910 How have you changed? 582 00:48:53,160 --> 00:48:56,580 Well, I'm... I'm free. 583 00:48:58,210 --> 00:49:01,420 So you are not afraid of death? 584 00:49:01,460 --> 00:49:04,420 No. No, not anymore. 585 00:49:06,840 --> 00:49:08,840 You? 586 00:49:10,890 --> 00:49:13,940 Only a death without honor. 587 00:49:13,970 --> 00:49:16,890 Honor. 588 00:49:16,930 --> 00:49:20,430 Out of weakness, I let you go. 589 00:49:23,480 --> 00:49:27,690 That... was my mistake. 590 00:49:47,720 --> 00:49:49,720 ♪ ♪ 591 00:50:03,860 --> 00:50:05,860 ♪ ♪ 592 00:50:34,050 --> 00:50:38,510 Sh'ma Yisrael 593 00:50:38,560 --> 00:50:42,110 Adonai 594 00:50:42,140 --> 00:50:43,980 Eloheinu 595 00:50:44,020 --> 00:50:46,860 Adonai Echad. 596 00:50:48,360 --> 00:50:51,410 Sh'ma Yisrael 597 00:50:51,450 --> 00:50:53,950 Adonai Eloheinu 598 00:50:53,990 --> 00:50:57,910 Sh'ma Yisrael 599 00:50:57,950 --> 00:51:00,450 Adonai Eloheinu 600 00:51:00,500 --> 00:51:02,880 Adonai Echad. 601 00:51:02,920 --> 00:51:07,090 Sh'ma Yisrael 602 00:51:07,130 --> 00:51:10,930 Adonai Eloheinu 603 00:51:10,960 --> 00:51:13,590 Adonai Echad. 604 00:51:22,560 --> 00:51:24,560 ♪ ♪ 41332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.