All language subtitles for the.man.in.the.high.castle.s03e08.720p.web.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,290 --> 00:00:19,790 We're expecting a crowd in the hundreds of thousands. 2 00:00:19,830 --> 00:00:22,250 I have to say, I'm a little concerned 3 00:00:22,290 --> 00:00:25,210 about public safety, Mr. Turner. 4 00:00:25,260 --> 00:00:27,800 As are we, Reichsmarschall. 5 00:00:27,840 --> 00:00:30,430 Our best pilots have been training for weeks. 6 00:00:30,470 --> 00:00:33,510 Mock exercises in the Bay of Fundy. 7 00:00:33,560 --> 00:00:37,480 I expect it to go off without a hitch. 8 00:00:37,520 --> 00:00:39,560 Mein Fuhrer, I believe 9 00:00:39,600 --> 00:00:43,650 Ms. Dormer has something else she'd like to show you. 10 00:00:43,690 --> 00:00:46,740 As we prepare for the Jahr null celebrations, 11 00:00:46,780 --> 00:00:48,740 we're adding something that will delight you. 12 00:00:48,780 --> 00:00:50,070 A surprise. 13 00:00:51,070 --> 00:00:52,820 I like surprises. 14 00:01:06,880 --> 00:01:08,880 ♪ ♪ 15 00:01:49,840 --> 00:01:54,470 ♪ Edelweiss ♪ 16 00:01:54,510 --> 00:01:58,510 ♪ Edelweiss ♪ 17 00:01:58,560 --> 00:02:02,270 ♪ Every morning ♪ 18 00:02:02,310 --> 00:02:05,440 ♪ You greet ♪ 19 00:02:05,480 --> 00:02:07,690 ♪ Me ♪ 20 00:02:07,730 --> 00:02:12,190 ♪ Small and white ♪ 21 00:02:12,240 --> 00:02:16,660 ♪ Clean and bright ♪ 22 00:02:16,700 --> 00:02:19,580 ♪ You look happy ♪ 23 00:02:19,620 --> 00:02:22,830 ♪ To meet ♪ 24 00:02:22,870 --> 00:02:25,120 ♪ Me ♪ 25 00:02:25,170 --> 00:02:27,920 ♪ Blossom of snow ♪ 26 00:02:27,960 --> 00:02:31,050 ♪ May you bloom ♪ 27 00:02:31,090 --> 00:02:33,550 ♪ And grow ♪ 28 00:02:33,590 --> 00:02:37,260 ♪ Bloom and grow ♪ 29 00:02:37,300 --> 00:02:42,390 ♪ Forever ♪ 30 00:02:42,430 --> 00:02:46,980 ♪ Edelweiss ♪ 31 00:02:47,020 --> 00:02:51,270 ♪ Edelweiss ♪ 32 00:02:51,320 --> 00:02:54,450 ♪ Bless my homeland ♪ 33 00:02:54,490 --> 00:02:59,870 ♪ Forever. ♪ 34 00:03:41,280 --> 00:03:43,620 ♪ ♪ 35 00:03:50,340 --> 00:03:52,760 "Different worlds"? Ha. 36 00:03:52,800 --> 00:03:55,720 What horseshit. 37 00:03:55,760 --> 00:03:58,640 Give her a chance to explain. 38 00:03:58,680 --> 00:04:01,140 I know it's hard to imagine, but it's-it's not a trick. 39 00:04:01,180 --> 00:04:03,560 What good is dreaming about different worlds? 40 00:04:03,600 --> 00:04:06,190 This is the best of all possible worlds, right here. 41 00:04:06,230 --> 00:04:08,610 It's not. 42 00:04:08,650 --> 00:04:11,030 The film proves that. 43 00:04:11,060 --> 00:04:14,190 Look, this place and this world will not last 44 00:04:14,230 --> 00:04:16,520 if we don't change it for the better. 45 00:04:16,570 --> 00:04:18,820 It's only a matter of time; it will get worse. 46 00:04:18,860 --> 00:04:20,256 There's nothing we can do about that. 47 00:04:20,280 --> 00:04:21,780 It is in God's hands. 48 00:04:21,830 --> 00:04:23,160 It's in our hands. 49 00:04:25,040 --> 00:04:26,420 That's why I showed you this film, 50 00:04:26,450 --> 00:04:27,830 so we could learn from that world 51 00:04:27,870 --> 00:04:29,580 and apply it to this one. 52 00:04:29,620 --> 00:04:31,540 The fascists can be beaten. 53 00:04:36,010 --> 00:04:38,800 It's real, isn't it? 54 00:04:38,840 --> 00:04:40,680 It's possible. 55 00:04:40,720 --> 00:04:43,100 Yeah. Yeah, it's real. 56 00:04:43,140 --> 00:04:44,850 Well, I'm sorry. 57 00:04:44,890 --> 00:04:46,600 But you, uh... 58 00:04:46,640 --> 00:04:51,310 you have to admit that that is a difficult thing to believe. 59 00:04:51,350 --> 00:04:52,770 Right? 60 00:04:52,810 --> 00:04:55,020 And you still don't. 61 00:04:55,070 --> 00:05:00,530 I'd love to... but no, I don't. 62 00:05:03,450 --> 00:05:05,410 I believe you. 63 00:05:05,450 --> 00:05:08,410 I believe the film. 64 00:05:10,330 --> 00:05:12,290 Thank you. 65 00:05:12,330 --> 00:05:15,420 I'm a physicist, not an engineer. 66 00:05:15,460 --> 00:05:20,380 This is what lab fabricators call a build-ready blueprint. 67 00:05:20,430 --> 00:05:22,220 They're building it. 68 00:05:22,260 --> 00:05:24,220 I know they are. 69 00:05:24,260 --> 00:05:26,300 Nazis. 70 00:05:26,350 --> 00:05:28,350 Yeah. 71 00:05:30,520 --> 00:05:33,570 Well, whatever it is, it's massive, 72 00:05:33,610 --> 00:05:35,740 and it uses an enormous amount of energy, 73 00:05:35,770 --> 00:05:39,360 enough to light up a small city. 74 00:05:39,400 --> 00:05:42,950 Well, what do you make of it, Doctor? 75 00:05:44,820 --> 00:05:48,450 It's a quantum transfer device. 76 00:05:49,700 --> 00:05:53,410 A machine to travel between worlds. 77 00:05:53,460 --> 00:05:55,170 I mean, physicists have been working 78 00:05:55,210 --> 00:05:58,050 along these lines for years. 79 00:05:58,090 --> 00:06:00,090 I had no idea the Nazis were so close. 80 00:06:04,300 --> 00:06:07,260 Y-You don't happen to know where, do you? 81 00:06:07,310 --> 00:06:09,900 A tunnel. 82 00:06:09,930 --> 00:06:12,970 A mine shaft in the mountains. 83 00:06:13,020 --> 00:06:15,230 Makes sense. 84 00:06:15,270 --> 00:06:16,876 You'd want to situate it near a quantum anomaly, 85 00:06:16,900 --> 00:06:18,796 where the membrane is the thinnest, but you'd also 86 00:06:18,820 --> 00:06:21,490 want it underground, in case of accident. 87 00:06:21,530 --> 00:06:23,820 Well, what would happen? 88 00:06:23,860 --> 00:06:26,110 The potential explosive yield 89 00:06:26,160 --> 00:06:29,250 would be catastrophic, it's like a small atomic bomb. 90 00:06:29,290 --> 00:06:32,000 But underground... 91 00:06:32,040 --> 00:06:34,330 Even so, 92 00:06:34,370 --> 00:06:36,370 it'd decimate everything for miles around, 93 00:06:36,420 --> 00:06:38,420 turn it to cinders. 94 00:06:42,920 --> 00:06:44,880 Your memory. 95 00:06:44,930 --> 00:06:46,560 An accident? 96 00:06:50,310 --> 00:06:52,690 Unless someone blew it up. 97 00:06:59,570 --> 00:07:02,200 You're home. 98 00:07:02,240 --> 00:07:05,740 Yeah, I was, um... 99 00:07:05,780 --> 00:07:08,240 John, the school called today. 100 00:07:08,280 --> 00:07:10,450 They-they want to schedule Jennifer's test. 101 00:07:20,630 --> 00:07:23,260 Can't she just not take it? 102 00:07:23,300 --> 00:07:24,470 John? I-I... 103 00:07:24,510 --> 00:07:25,890 You're the Reichsmarschall. 104 00:07:25,930 --> 00:07:28,310 Precisely, Helen. 105 00:07:28,340 --> 00:07:30,720 Setting an example to the public. 106 00:07:34,350 --> 00:07:36,730 Helen, if... 107 00:07:41,770 --> 00:07:45,440 Listen, if we try to evade this, it's gonna look 108 00:07:45,490 --> 00:07:48,740 like an admission of guilt, and it'll be used against us. 109 00:07:48,780 --> 00:07:50,910 Hoover? 110 00:07:50,950 --> 00:07:53,240 Anyone. 111 00:07:55,580 --> 00:07:58,040 And if she tests positive? 112 00:08:31,160 --> 00:08:33,160 What are you having? 113 00:08:33,200 --> 00:08:35,790 It's a bit early for me, but be my guest. 114 00:08:42,670 --> 00:08:45,840 Good as it gets, hot off the government press. 115 00:08:55,010 --> 00:08:57,390 How'd you manage to get something this good? 116 00:08:57,430 --> 00:09:00,640 Well, I still have a few teeth in my head, 117 00:09:00,690 --> 00:09:04,530 and a few friends in the GNR. 118 00:09:11,030 --> 00:09:12,570 It's all there, pal. 119 00:09:16,240 --> 00:09:18,200 It's not that I don't trust you. 120 00:09:18,250 --> 00:09:19,960 Feeling's mutual. 121 00:09:22,330 --> 00:09:24,870 Got to go. You have a good holiday. 122 00:09:26,460 --> 00:09:28,090 Who said I was going anywhere? 123 00:09:28,130 --> 00:09:30,420 I just figured, 124 00:09:30,470 --> 00:09:32,970 a pretty lady like that, 125 00:09:33,010 --> 00:09:34,550 you and her... 126 00:09:34,600 --> 00:09:36,690 Just business. 127 00:09:38,890 --> 00:09:40,600 Remember what I told you. 128 00:09:47,730 --> 00:09:50,440 See you next time. 129 00:09:56,450 --> 00:09:58,830 You fucking idiot. 130 00:10:14,220 --> 00:10:15,970 Liam. What the hell? 131 00:10:16,010 --> 00:10:17,600 You greedy bastard. 132 00:10:17,640 --> 00:10:18,640 No, I didn't... 133 00:10:23,690 --> 00:10:27,280 Yes, you did... 134 00:10:29,030 --> 00:10:31,660 you Nazi fucker. 135 00:10:53,720 --> 00:10:57,640 Before I get out of bed in the morning, I-I... 136 00:10:57,680 --> 00:11:02,480 I run through a list, just in my head, of all the things 137 00:11:02,520 --> 00:11:07,730 that my three children will need for school and the day. 138 00:11:07,770 --> 00:11:10,360 Then I remember. 139 00:11:10,400 --> 00:11:13,360 I only have two children, now. 140 00:11:13,400 --> 00:11:15,990 Not three. 141 00:11:16,030 --> 00:11:18,030 Yeah. 142 00:11:23,830 --> 00:11:27,670 It's inefficient, when you think about it. 143 00:11:30,000 --> 00:11:31,670 What is? 144 00:11:31,710 --> 00:11:34,510 My son wasn't useless, he could've contributed 145 00:11:34,550 --> 00:11:37,760 in countless meaningful ways. 146 00:11:39,510 --> 00:11:42,680 Well, the Reich's policies benefit us all. 147 00:11:42,720 --> 00:11:47,310 I'm sorry, I-I don't see what benefit there is. 148 00:11:47,350 --> 00:11:50,150 To preserve and protect the family. 149 00:11:50,190 --> 00:11:51,610 The, uh... 150 00:11:52,820 --> 00:11:56,160 genetic purity of the Reich. 151 00:12:01,490 --> 00:12:03,870 Minister Goebbels has a deformity. 152 00:12:03,910 --> 00:12:06,290 He's a great man, he's done great things... 153 00:12:06,330 --> 00:12:08,370 Helen, that is an ugly rumor. 154 00:12:08,420 --> 00:12:09,750 You mustn't give it any credence. 155 00:12:09,790 --> 00:12:11,380 Mm, it isn't. It isn't a rumor. 156 00:12:11,420 --> 00:12:12,630 I've met the minister. 157 00:12:12,670 --> 00:12:14,260 Why are you thinking about this now? 158 00:12:17,590 --> 00:12:20,090 Well, I don't-I don't know. 159 00:12:21,720 --> 00:12:23,720 I just... 160 00:12:26,480 --> 00:12:29,690 I wake up every morning and I am sad. 161 00:12:30,980 --> 00:12:33,860 But I'm also angry. 162 00:12:33,900 --> 00:12:35,650 It isn't-it isn't fair. 163 00:12:35,690 --> 00:12:37,280 Of course I-I'm gonna lash out, 164 00:12:37,320 --> 00:12:39,030 I-I'm gonna act on impulse, so... 165 00:12:39,070 --> 00:12:41,280 I don't know what you're alluding to. 166 00:12:46,700 --> 00:12:48,240 I just wish 167 00:12:48,290 --> 00:12:52,040 that I could turn back the clock on so many things. 168 00:12:52,080 --> 00:12:55,290 We all have our regrets, and speaking of the clock, 169 00:12:55,340 --> 00:12:58,760 I'm afraid, uh, we'll have to leave it there. 170 00:12:58,800 --> 00:13:00,300 Oh. 171 00:13:00,340 --> 00:13:04,220 I so appreciate your patience with me, Daniel. 172 00:13:04,260 --> 00:13:05,510 Dr. Ryan. 173 00:13:07,560 --> 00:13:10,360 I think it's important to maintain decorum 174 00:13:10,390 --> 00:13:11,770 for your analysis. 175 00:13:11,810 --> 00:13:13,400 Yes, of course it is. 176 00:13:13,440 --> 00:13:15,440 Dr. Ryan. 177 00:13:23,280 --> 00:13:25,320 Oh, my. Oh... 178 00:13:25,370 --> 00:13:27,056 - I'm sorry. Oh, I shouldn't have done that. -That's all right. 179 00:13:27,080 --> 00:13:28,806 - I-It was an-an impulse. - It's all right. It's, no, 180 00:13:28,830 --> 00:13:31,250 it's, uh, transference, it's, uh, totally normal. 181 00:13:31,290 --> 00:13:33,250 It's normal? 182 00:13:33,290 --> 00:13:37,130 Nothing about this feels normal. 183 00:14:10,870 --> 00:14:12,710 Is that a new kata? 184 00:14:14,580 --> 00:14:18,170 What is that one called? 185 00:14:18,210 --> 00:14:21,590 - Kasumi. - Kasumi. 186 00:14:21,630 --> 00:14:26,050 "Through the mists." 187 00:14:26,100 --> 00:14:29,190 I see you. 188 00:14:29,220 --> 00:14:30,890 Graceful. 189 00:14:30,930 --> 00:14:33,220 Like a crane. 190 00:14:33,270 --> 00:14:35,650 Graceful, yes. 191 00:14:35,690 --> 00:14:38,480 But it is a kata for combat. 192 00:14:38,520 --> 00:14:40,810 To kill your enemy. 193 00:14:44,450 --> 00:14:46,870 Trade Minister, it is time. 194 00:14:52,370 --> 00:14:56,580 You seem more worried today than usual. 195 00:14:56,630 --> 00:14:59,920 These are dark and uncertain times, Tamiko-san. 196 00:15:03,630 --> 00:15:05,260 Tagomi-san. 197 00:15:07,680 --> 00:15:09,520 I have faith in you. 198 00:15:22,900 --> 00:15:25,070 Juliana! 199 00:15:25,110 --> 00:15:28,030 That's him. 200 00:15:32,370 --> 00:15:33,950 He says he's a friend 201 00:15:34,000 --> 00:15:36,460 - of yours? - He is. Thank you. 202 00:15:42,050 --> 00:15:43,930 Frank, Wyatt. 203 00:15:43,960 --> 00:15:46,800 Wyatt, this is Frank. 204 00:15:46,840 --> 00:15:48,050 Hey. 205 00:15:48,090 --> 00:15:50,180 How are ya? 206 00:15:50,220 --> 00:15:51,470 Did you get 'em? 207 00:15:51,510 --> 00:15:54,300 Sure did. 208 00:16:05,440 --> 00:16:08,150 And what's in it for you? 209 00:16:08,200 --> 00:16:10,330 Why are you helping her? 210 00:16:10,370 --> 00:16:12,330 Well, um, 211 00:16:12,370 --> 00:16:13,660 I've brought her this far. 212 00:16:13,700 --> 00:16:15,660 In for a penny, in for a pound. 213 00:16:17,460 --> 00:16:19,710 Besides, she's on her own. 214 00:16:19,750 --> 00:16:21,750 - I can handle myself. - Oh. 215 00:16:21,790 --> 00:16:23,830 Oh, I'm well aware. 216 00:16:25,510 --> 00:16:28,220 Look, I fought them in Europe 217 00:16:28,260 --> 00:16:30,050 and I fought them here. 218 00:16:30,090 --> 00:16:33,760 I reckon it's... time to get back in the fray and, uh, 219 00:16:33,810 --> 00:16:37,150 fight them again. 220 00:16:39,150 --> 00:16:41,650 Thank you for this. 221 00:16:42,980 --> 00:16:44,980 All right, I'll be inside. 222 00:16:54,120 --> 00:16:57,080 You haven't really answered my question. 223 00:16:57,120 --> 00:16:59,500 I need to know. 224 00:16:59,540 --> 00:17:01,500 Why are you helping me? 225 00:17:01,540 --> 00:17:05,460 They killed half my family in Ireland 226 00:17:05,500 --> 00:17:09,000 and the other half in New York. 227 00:17:09,050 --> 00:17:13,680 And I don't know if that film is real or not, but... 228 00:17:13,720 --> 00:17:15,560 it got me thinking. 229 00:17:16,600 --> 00:17:18,730 Plus, 230 00:17:18,770 --> 00:17:21,610 I just admire your grit. 231 00:17:21,650 --> 00:17:23,240 You'll have my back? 232 00:17:23,270 --> 00:17:25,900 Absolutely. 233 00:17:28,070 --> 00:17:30,410 Welcome back. 234 00:17:30,450 --> 00:17:33,200 I found your bounty hunters. 235 00:17:33,240 --> 00:17:35,160 I saw them kill 236 00:17:35,200 --> 00:17:37,620 some poor bastard in the Grand Palace bar. 237 00:17:37,660 --> 00:17:39,200 Middle of the day. 238 00:17:39,250 --> 00:17:40,460 A Jew? 239 00:17:40,500 --> 00:17:41,960 They seemed to think so. 240 00:17:42,000 --> 00:17:43,380 Oh, shit. 241 00:17:43,420 --> 00:17:45,010 You think they'll be back? 242 00:17:45,040 --> 00:17:47,920 Sooner or later. 243 00:17:47,960 --> 00:17:51,130 Then we're gonna have to deal with them. 244 00:17:51,180 --> 00:17:53,770 Like I said. 245 00:17:57,770 --> 00:17:58,770 Son of a bitch. 246 00:17:58,810 --> 00:18:00,350 Hey! 247 00:18:01,890 --> 00:18:04,060 - The hell are you doing here?! - What? 248 00:18:04,100 --> 00:18:07,480 I just saw this guy in Denver, talking to a Nazi informant. 249 00:18:07,530 --> 00:18:09,950 - Is that true? - Look, I'm a friend 250 00:18:09,990 --> 00:18:11,676 of Frank's, okay? I'm Juliana. This is Wyatt. 251 00:18:11,700 --> 00:18:14,540 - She's okay. - If you want papers 252 00:18:14,570 --> 00:18:16,200 to get you into the Reich, 253 00:18:16,240 --> 00:18:18,330 sometimes you have to deal with Nazis. 254 00:18:18,370 --> 00:18:20,000 Papers are for me. 255 00:18:20,040 --> 00:18:21,580 You-you trust this guy 256 00:18:21,620 --> 00:18:23,410 not to sell us to the highest bidder? 257 00:18:23,460 --> 00:18:25,000 I do. 258 00:18:25,040 --> 00:18:27,080 He's seen my photo, Wyatt. He knows my face. 259 00:18:27,130 --> 00:18:28,420 He's dead. 260 00:18:29,630 --> 00:18:31,170 You sure you weren't followed here? 261 00:18:31,220 --> 00:18:32,180 Yeah, I'm sure. 262 00:18:32,220 --> 00:18:33,600 I think we should get going. 263 00:18:33,630 --> 00:18:34,920 I'll get my things. 264 00:18:41,600 --> 00:18:43,560 I don't know, really, how, 265 00:18:43,600 --> 00:18:46,690 you know, long I'll be gone. Just... 266 00:18:46,730 --> 00:18:49,570 You don't have to come back. 267 00:18:57,070 --> 00:19:01,070 Well, I'm gonna take you with me. 268 00:19:03,580 --> 00:19:06,330 One way or another. 269 00:19:07,380 --> 00:19:09,970 You be careful. 270 00:19:11,010 --> 00:19:13,760 I will. 271 00:19:20,390 --> 00:19:22,600 You trust him? 272 00:19:26,600 --> 00:19:28,180 I have to. 273 00:19:34,570 --> 00:19:37,320 Walk me out. 274 00:19:38,780 --> 00:19:41,160 Juliana. 275 00:19:41,200 --> 00:19:43,580 I'm gonna... I'm gonna hang back. 276 00:19:45,870 --> 00:19:49,170 If I... if I don't see you go, you're, uh... 277 00:19:49,210 --> 00:19:51,250 you know, you're still here, 278 00:19:51,300 --> 00:19:54,970 somehow. 279 00:19:55,010 --> 00:19:58,600 I can tell myself I just missed you at the mess hall 280 00:19:58,640 --> 00:20:01,430 or, uh, you're on a run into town and you'll be back 281 00:20:01,470 --> 00:20:03,430 in a couple of hours. 282 00:20:11,320 --> 00:20:13,240 Go, go. 283 00:20:15,570 --> 00:20:17,360 See you later, Jules. 284 00:20:18,410 --> 00:20:20,580 See you later, Frank. 285 00:20:27,830 --> 00:20:29,830 ♪ ♪ 286 00:20:39,800 --> 00:20:42,090 - I love you. - I love you. 287 00:20:42,140 --> 00:20:44,390 Be safe. 288 00:21:29,730 --> 00:21:32,110 - Oh, God. - You are Childan Robert? 289 00:21:32,150 --> 00:21:34,280 Uh, a-actually, it's Robert Childan. 290 00:21:34,310 --> 00:21:35,690 Ne-Never mind. 291 00:21:35,730 --> 00:21:38,860 What can I do for you, most honored Sir? 292 00:21:38,900 --> 00:21:40,466 Chief Inspector Kido has removed the people 293 00:21:40,490 --> 00:21:42,086 who have been illegally occupying your shop. 294 00:21:42,110 --> 00:21:43,570 What? 295 00:21:43,620 --> 00:21:46,000 I am instructed to inform you 296 00:21:46,040 --> 00:21:48,540 that it is yours to do with as you please once again. 297 00:21:50,080 --> 00:21:52,750 Uh, I-I don't understand. 298 00:21:52,790 --> 00:21:54,750 Chief Inspector Kido rewards you 299 00:21:54,790 --> 00:21:57,840 for your service to the Japanese National State. 300 00:21:57,880 --> 00:22:00,470 My s-service to... 301 00:22:00,510 --> 00:22:02,140 Yes, of course. 302 00:22:02,180 --> 00:22:04,680 Arigato gozaimashita. 303 00:22:15,690 --> 00:22:18,650 Oh, God, what have I done? 304 00:22:18,690 --> 00:22:20,530 - Jeff, you say? - No. 305 00:22:20,570 --> 00:22:22,700 No, no, no. Jack. Um... 306 00:22:22,740 --> 00:22:25,370 Tall. Uh, uh, cowboy hat? 307 00:22:25,410 --> 00:22:27,370 Oh, yes. You want me to get him for you? 308 00:22:27,410 --> 00:22:29,790 Yes. Oh, th-thank you. Thank you. 309 00:22:29,830 --> 00:22:31,540 Yes, uh, could you put him on, please? 310 00:22:31,580 --> 00:22:33,210 Uh, yeah, sure. Hold on. 311 00:22:40,960 --> 00:22:42,250 Hello. It's Jack. 312 00:22:42,300 --> 00:22:44,430 Jack. Jack, it's Robert Childan. 313 00:22:44,470 --> 00:22:46,680 - Bobby? - Yes, Bobby. 314 00:22:46,720 --> 00:22:49,600 Um, listen, I need you to get a message to Ed. 315 00:22:49,640 --> 00:22:52,100 He may be in danger. 316 00:22:52,140 --> 00:22:54,350 Hello? 317 00:22:54,390 --> 00:22:55,770 Hello? 318 00:22:55,810 --> 00:22:59,980 Jack? Jack? 319 00:23:12,580 --> 00:23:14,920 She's gone. 320 00:23:20,420 --> 00:23:21,710 You okay? 321 00:23:21,760 --> 00:23:23,430 Yeah, I'm fine. 322 00:23:24,420 --> 00:23:26,630 I'm not fine, Frank. 323 00:23:26,680 --> 00:23:28,770 That film is enormous. 324 00:23:28,800 --> 00:23:30,760 It's life-changing. 325 00:23:30,810 --> 00:23:32,650 I should have gone with her. 326 00:23:32,680 --> 00:23:35,310 Why didn't I go with her? 327 00:23:35,350 --> 00:23:37,060 I have to do something. 328 00:23:38,110 --> 00:23:39,610 Then come with me. 329 00:23:39,650 --> 00:23:41,860 We're going to Denver. 330 00:23:41,900 --> 00:23:43,610 Denver? 331 00:23:43,650 --> 00:23:46,190 We need to make a statement. 332 00:23:46,240 --> 00:23:49,370 Something people will notice. 333 00:23:49,410 --> 00:23:52,040 Poke the bad guy in the eyes. 334 00:23:52,080 --> 00:23:53,750 Come on. 335 00:23:53,790 --> 00:23:56,540 Let's go talk to Mark about his truck. 336 00:24:08,180 --> 00:24:09,930 Doctor? 337 00:24:09,970 --> 00:24:11,760 Reichsmarschall. 338 00:24:11,810 --> 00:24:14,020 Sir, I... I didn't... I didn't mean 339 00:24:14,060 --> 00:24:16,440 - for you to come here. - Well, it sounded urgent. 340 00:24:16,480 --> 00:24:18,940 Well, I-I could have come to you. 341 00:24:18,980 --> 00:24:21,190 It's more secure this way. Sit down. 342 00:24:28,240 --> 00:24:31,330 So what'd you have to tell me, Doctor? 343 00:24:33,160 --> 00:24:35,450 Well, it's a bit delicate, I'm afraid. 344 00:24:35,500 --> 00:24:39,170 Uh... 345 00:24:43,250 --> 00:24:47,250 Forgive me, sir, but, uh... 346 00:24:47,300 --> 00:24:49,890 I feel it's my duty to tell you 347 00:24:49,930 --> 00:24:53,020 that, uh, your wife... 348 00:24:53,060 --> 00:24:57,610 has been articulating opinions, uh... 349 00:24:57,640 --> 00:25:01,520 incompatible with Reich orthodoxy. 350 00:25:05,940 --> 00:25:08,360 I see. 351 00:25:11,530 --> 00:25:13,700 Please go on. 352 00:25:13,740 --> 00:25:18,080 Well, this morning, she expressed a desire... 353 00:25:21,080 --> 00:25:24,630 a desire to rethink the Reich's... 354 00:25:24,670 --> 00:25:27,130 eugenics policies. 355 00:25:28,970 --> 00:25:31,600 Uh, I think she feels that because of your position, 356 00:25:31,640 --> 00:25:34,270 you might have some influence in the matter. 357 00:25:38,140 --> 00:25:43,230 Has she expressed these thoughts to anyone else that you know of? 358 00:25:43,270 --> 00:25:47,360 Not that I'm aware of, sir. No. 359 00:25:49,950 --> 00:25:53,330 She also spoke today of, uh, 360 00:25:53,370 --> 00:25:56,710 having acted impulsively. 361 00:25:58,160 --> 00:26:00,620 - In what way? - I... I didn't probe. 362 00:26:00,660 --> 00:26:03,250 I thought it best to alert you. 363 00:26:10,970 --> 00:26:13,220 Thank you. 364 00:26:19,810 --> 00:26:22,860 Was there something else? 365 00:26:24,810 --> 00:26:26,770 I don't know if you're aware, sir. 366 00:26:26,820 --> 00:26:28,820 There-There's... there's a phenomenon 367 00:26:28,860 --> 00:26:30,530 that occurs in psychotherapy. 368 00:26:30,570 --> 00:26:33,700 It's called, uh, "transference." 369 00:26:33,740 --> 00:26:37,910 Uh, a patient develops feelings of affection, 370 00:26:37,950 --> 00:26:41,790 or... attraction for the analyst. 371 00:26:41,830 --> 00:26:44,960 It's very common... really. 372 00:26:53,590 --> 00:26:57,430 And has my wife expressed such feelings to you, Doctor? 373 00:26:57,470 --> 00:27:01,140 Today your wife was, uh... 374 00:27:03,140 --> 00:27:05,560 physically... 375 00:27:07,270 --> 00:27:10,650 demonstrative 376 00:27:10,690 --> 00:27:13,610 in a way that perhaps... 377 00:27:18,490 --> 00:27:21,080 It's okay. You can tell me. 378 00:27:23,660 --> 00:27:25,620 She kissed me, sir. 379 00:27:25,670 --> 00:27:27,510 She, uh, gave me... 380 00:27:27,540 --> 00:27:28,880 a good-bye kiss. 381 00:27:28,920 --> 00:27:31,340 It was just a kiss on the cheek, 382 00:27:31,380 --> 00:27:33,760 but under the circumstances... 383 00:27:33,800 --> 00:27:36,340 I understand. 384 00:27:36,390 --> 00:27:40,140 - Sir, um... - Mm-hmm. 385 00:27:40,180 --> 00:27:42,350 Given everything else, 386 00:27:42,390 --> 00:27:46,020 I really do think it best that I, uh... 387 00:27:46,060 --> 00:27:49,110 I terminate treatment and resign as her analyst. 388 00:27:57,110 --> 00:27:59,700 You did very well to tell me. 389 00:28:26,940 --> 00:28:29,690 Uh... 390 00:30:36,440 --> 00:30:39,530 Tagomi-san. 391 00:30:39,570 --> 00:30:44,700 Kotomichi, please escort Mrs. Watanabe. 392 00:30:44,740 --> 00:30:47,120 Of course. 393 00:31:01,510 --> 00:31:03,850 Tagomi. 394 00:31:43,170 --> 00:31:46,300 To dump his body in the street like that? 395 00:31:46,340 --> 00:31:48,550 Savages! 396 00:31:48,600 --> 00:31:50,520 There's, um... 397 00:31:50,560 --> 00:31:52,900 There's also been a communiqué, sir, 398 00:31:52,930 --> 00:31:55,890 demanding that we end the oil embargo, 399 00:31:55,940 --> 00:32:00,490 honor our trade agreements, or face military action. 400 00:32:02,440 --> 00:32:04,570 They won't risk a war. 401 00:32:04,610 --> 00:32:07,150 We will crush them. 402 00:32:09,450 --> 00:32:12,450 They do have the bomb, sir. 403 00:32:12,490 --> 00:32:15,120 I know Europe is secure, 404 00:32:15,160 --> 00:32:19,750 but the risk to the American Reich is... real. 405 00:32:19,790 --> 00:32:21,920 They're bluffing. 406 00:32:21,960 --> 00:32:24,250 Send them a message. 407 00:32:25,510 --> 00:32:27,850 Sir? 408 00:32:27,880 --> 00:32:29,880 Tell them 409 00:32:29,930 --> 00:32:34,560 we reject their demands categorically. 410 00:32:34,600 --> 00:32:37,350 Sir. 411 00:32:50,450 --> 00:32:54,830 - Shikkéi. - You speak Pon? 412 00:32:54,870 --> 00:32:56,500 Not a fucking word. 413 00:32:56,540 --> 00:32:59,290 I think he was apologizing. 414 00:32:59,330 --> 00:33:02,380 Were you apologizing, Pon? 415 00:33:02,420 --> 00:33:06,840 I said... perhaps you should be more careful. 416 00:33:12,600 --> 00:33:14,480 Forget about it, brother. 417 00:33:14,510 --> 00:33:17,430 Ain't nobody paying for Jap scalps I know of. 418 00:33:19,690 --> 00:33:21,820 It's your lucky day, Pon. 419 00:33:21,860 --> 00:33:25,360 As you said. 420 00:33:25,400 --> 00:33:27,150 Lucky day. 421 00:33:42,830 --> 00:33:46,670 The man you seek, Frank Frink, has not been seen, Baku. 422 00:33:46,710 --> 00:33:48,710 It is thought he is dead. 423 00:33:48,760 --> 00:33:50,720 He is not dead. 424 00:33:50,760 --> 00:33:54,560 He is in the Neutral Zone, maybe in this area. 425 00:33:54,600 --> 00:33:58,600 The Kempeitei pay well for information, 426 00:33:58,640 --> 00:34:01,100 a sizeable bounty. 427 00:34:01,140 --> 00:34:04,020 This man is a known associate of Frink's. 428 00:34:04,060 --> 00:34:07,650 He also has a friend who may frequent this establishment. 429 00:34:07,690 --> 00:34:10,230 This friend's name is Jack. 430 00:34:10,280 --> 00:34:13,950 Perhaps you would redouble your efforts. 431 00:34:13,990 --> 00:34:17,080 We will cast a wide net. 432 00:36:12,070 --> 00:36:13,660 Oh, my goodness. 433 00:36:13,690 --> 00:36:16,320 However did you find this place? 434 00:36:16,360 --> 00:36:18,240 And how have I never heard about it? 435 00:36:18,280 --> 00:36:21,160 For Europeans only and their guests. 436 00:36:21,200 --> 00:36:23,290 Well, lucky me. 437 00:36:23,330 --> 00:36:24,920 Lucky us. 438 00:36:24,950 --> 00:36:27,200 Good evening, ladies. 439 00:36:27,250 --> 00:36:28,840 What's your poison? 440 00:36:28,880 --> 00:36:30,550 A dirty martini. 441 00:36:30,590 --> 00:36:32,010 I'll have a Manhattan. 442 00:36:32,050 --> 00:36:34,260 All right, coming right up. 443 00:36:49,520 --> 00:36:53,900 So that's where the tunnel is... there. 444 00:36:53,940 --> 00:36:56,230 And when we get there, you expect to do... 445 00:36:56,280 --> 00:36:59,240 What, exactly? 446 00:37:01,950 --> 00:37:05,370 Figure out a way to destroy the machine. 447 00:37:05,410 --> 00:37:07,620 I know it can be done; I've seen it. 448 00:37:07,660 --> 00:37:10,160 Fuckin' hell. 449 00:37:12,250 --> 00:37:14,130 It'll be heavily guarded. 450 00:37:14,170 --> 00:37:17,050 I know. 451 00:37:17,090 --> 00:37:19,220 That's why I got to see it for myself. 452 00:37:19,260 --> 00:37:20,760 See what I'm up against. 453 00:37:21,970 --> 00:37:23,850 What we're up against. 454 00:37:25,430 --> 00:37:28,390 Sorry. Fair enough. 455 00:37:30,560 --> 00:37:34,020 So it's... it's a recon mission, then. 456 00:37:34,070 --> 00:37:37,240 To start. 457 00:37:39,700 --> 00:37:41,580 We're gonna need help. 458 00:37:50,580 --> 00:37:52,290 I hear you're looking for someone. 459 00:37:52,330 --> 00:37:54,830 We understand you know where he is. 460 00:37:54,880 --> 00:37:56,300 Information ain't free. 461 00:38:00,970 --> 00:38:05,390 So, this man "Jack." Where is he? 462 00:38:17,320 --> 00:38:19,110 Look, I don't want any trouble. 463 00:38:19,150 --> 00:38:21,940 No trouble. 464 00:38:21,990 --> 00:38:24,240 Business. 465 00:38:24,280 --> 00:38:27,780 Regarding your friends, Robert Childan and Ed McCarthy. 466 00:38:27,830 --> 00:38:30,120 I've got nothing to do with their business. 467 00:38:30,160 --> 00:38:32,620 I recovered a cargo of antiques that belonged to them 468 00:38:32,670 --> 00:38:35,470 from a group of Negro outlaws. 469 00:38:35,500 --> 00:38:37,540 Motorcycle bandits. 470 00:38:37,590 --> 00:38:40,340 I am simply looking for a finder's fee. 471 00:38:40,380 --> 00:38:43,130 How can I find them? 472 00:38:43,180 --> 00:38:45,270 No idea. 473 00:38:45,300 --> 00:38:47,300 When I met them, they were just passing through. 474 00:38:47,350 --> 00:38:50,310 Passing through to where? 475 00:38:50,350 --> 00:38:52,480 South. 476 00:38:52,520 --> 00:38:54,730 Albuquerque, El Paso, 477 00:38:54,770 --> 00:38:57,560 somewhere like that. 478 00:38:57,610 --> 00:38:59,740 My name is Baku. 479 00:38:59,780 --> 00:39:01,740 Leave me a message at the front desk 480 00:39:01,780 --> 00:39:05,330 if you talk to your friends. 481 00:39:05,360 --> 00:39:08,910 For the right price, they can recover their property. 482 00:39:08,950 --> 00:39:10,950 Sure. 483 00:39:56,920 --> 00:39:59,300 Delicious, isn't she? 484 00:39:59,340 --> 00:40:01,760 She doesn't hold a candle to you. 485 00:40:04,170 --> 00:40:06,170 What a terrible liar you are. 486 00:40:06,220 --> 00:40:08,970 It's true. 487 00:40:17,980 --> 00:40:19,650 This club is closed until further notice. 488 00:40:19,690 --> 00:40:21,150 You are under arrest... 489 00:40:21,190 --> 00:40:22,296 for decadence and perversion. 490 00:40:22,320 --> 00:40:24,870 Papers. 491 00:40:27,160 --> 00:40:28,410 Ministry of Propaganda? 492 00:40:28,450 --> 00:40:30,240 I report directly to Reichsminister Goebbels. 493 00:40:30,280 --> 00:40:32,120 - German national? - Ja. 494 00:40:32,160 --> 00:40:34,580 You can go... Wait. Is she in the Ministry as well? 495 00:40:34,620 --> 00:40:36,540 Thelma Harris, with the Reich Herald. 496 00:40:36,580 --> 00:40:38,500 No dice. 497 00:40:40,380 --> 00:40:42,220 Where are they taking her? 498 00:40:42,250 --> 00:40:43,790 Jefferson Market Women's Jail. 499 00:40:43,840 --> 00:40:46,720 Don't worry, I'll get you out. 500 00:41:09,700 --> 00:41:11,160 Turner. 501 00:41:11,200 --> 00:41:12,700 Billy. Thank God. 502 00:41:12,740 --> 00:41:14,910 - It's Nicole. - What's the matter? 503 00:41:14,950 --> 00:41:16,490 Thelma's been arrested. 504 00:41:16,540 --> 00:41:18,670 We were having a drink... There was a raid. 505 00:41:18,710 --> 00:41:20,460 A raid? Where the hell were you? 506 00:41:20,500 --> 00:41:21,670 A club. 507 00:41:21,710 --> 00:41:22,840 What kind of club? 508 00:41:22,880 --> 00:41:24,170 For women. 509 00:41:24,210 --> 00:41:26,550 Oh, shit. 510 00:41:26,590 --> 00:41:30,510 Look, I'll make some calls. 511 00:41:30,550 --> 00:41:32,220 There were photographers. 512 00:41:32,260 --> 00:41:35,890 Okay, I-I'll find out who. 513 00:41:35,930 --> 00:41:38,770 Collect the film and, uh, send someone to pick her up. 514 00:41:38,810 --> 00:41:40,036 Billy, you have to go yourself. 515 00:41:40,060 --> 00:41:41,850 - If it comes out... - Of course. 516 00:41:41,900 --> 00:41:43,940 Of course. Yeah, you're right. 517 00:41:43,980 --> 00:41:45,480 Let me see what I can do. 518 00:41:45,520 --> 00:41:47,520 Thank you. 519 00:41:57,580 --> 00:42:01,330 You sure that's the best place to cross? 520 00:42:01,370 --> 00:42:03,500 I know what I'm doing. 521 00:42:03,540 --> 00:42:06,540 I go back and forth here all the time for my business. 522 00:42:08,630 --> 00:42:11,090 When does this guy... This contact of yours... 523 00:42:11,130 --> 00:42:12,510 When does he come out? 524 00:42:12,550 --> 00:42:15,010 A couple hours after daybreak. 525 00:42:15,050 --> 00:42:17,590 Come on, let's go. 526 00:42:32,780 --> 00:42:35,780 Helen. Um... 527 00:42:38,200 --> 00:42:42,500 Dr. Ryan called last night. 528 00:42:44,710 --> 00:42:48,210 He was... concerned 529 00:42:48,250 --> 00:42:52,130 after your session. 530 00:42:53,720 --> 00:42:56,310 About what? 531 00:42:56,350 --> 00:42:59,560 You were only supposed to talk about Thomas, Helen. 532 00:42:59,600 --> 00:43:02,600 I was talking about Thomas. 533 00:43:02,640 --> 00:43:05,770 You were questioning Reich policy. 534 00:43:05,810 --> 00:43:07,770 Everything I said was true. 535 00:43:07,820 --> 00:43:09,910 You have the same doubts. 536 00:43:09,940 --> 00:43:11,650 Yes, and I keep them to myself. 537 00:43:11,690 --> 00:43:13,730 I can't believe that he talked to you. 538 00:43:13,780 --> 00:43:16,740 I mean, it... it's supposed to be private. 539 00:43:16,780 --> 00:43:21,040 Well, he was worried, 540 00:43:21,080 --> 00:43:25,130 and he thought I should know. 541 00:43:25,170 --> 00:43:27,090 Did he say anything else? 542 00:43:29,170 --> 00:43:31,300 Should he have? 543 00:43:48,730 --> 00:43:52,780 Well, you won't be seeing him anymore. 544 00:43:52,820 --> 00:43:55,620 - John. - I think we both understand 545 00:43:55,650 --> 00:43:58,530 why it's for the best. 546 00:44:03,290 --> 00:44:05,290 Stupid. 547 00:44:22,220 --> 00:44:24,350 Like I said, uh, 548 00:44:24,390 --> 00:44:26,810 Carter's a friend of mine. 549 00:44:26,850 --> 00:44:28,890 Is he around? 550 00:44:37,610 --> 00:44:39,860 Would I be right in saying you guys are, uh... 551 00:44:39,910 --> 00:44:43,290 you're new here? 552 00:44:52,290 --> 00:44:54,380 There he is now. 553 00:44:54,420 --> 00:44:56,090 Carter. 554 00:44:56,130 --> 00:44:59,090 Wyatt. 555 00:45:03,060 --> 00:45:05,770 There a problem here? 556 00:45:19,490 --> 00:45:21,490 No, it's not her. 557 00:45:21,530 --> 00:45:24,410 No. I know this guy. 558 00:45:24,450 --> 00:45:26,540 You're just gonna have to take it up with... 559 00:45:31,330 --> 00:45:32,750 What's going on, man? 560 00:45:32,790 --> 00:45:35,590 Whoever sold you this, fucked you. 561 00:45:35,630 --> 00:45:37,550 Ah, you're fucking joking me. 562 00:45:37,590 --> 00:45:39,430 Expired signature. 563 00:45:39,470 --> 00:45:41,010 What does that mean? 564 00:45:41,050 --> 00:45:44,180 The authorizing signature belongs to a dead man. 565 00:45:44,220 --> 00:45:46,310 Unless he's been resurrected, it's a forgery. 566 00:45:46,350 --> 00:45:48,730 Can you not just get us through? 567 00:45:48,770 --> 00:45:51,480 I have enough money with me this time to take care of all of you. 568 00:45:51,520 --> 00:45:55,520 Ordinarily, but these fucking new guys... rabid dogs. 569 00:45:55,570 --> 00:45:58,530 Plus, Little Adolf over there, he thinks he recognizes her. 570 00:46:00,570 --> 00:46:02,860 Shit. 571 00:46:02,910 --> 00:46:05,120 Look, I'm just gonna turn you around, 572 00:46:05,160 --> 00:46:06,450 and get you the hell out of here 573 00:46:06,490 --> 00:46:07,886 before Adolf gets back on the phone. 574 00:46:07,910 --> 00:46:09,790 All right. Time to go. 575 00:46:16,250 --> 00:46:17,570 Wait. W-What the fuck's happening? 576 00:46:20,130 --> 00:46:21,130 You're Juliana Crain. 577 00:46:21,180 --> 00:46:23,180 You're under arrest. 578 00:46:24,800 --> 00:46:26,050 Wait now. H-Hold on a minute. 579 00:46:30,600 --> 00:46:31,680 No! 580 00:46:43,910 --> 00:46:45,540 Fuck. 581 00:46:47,700 --> 00:46:50,580 Get in the fucking Jeep. 582 00:46:55,250 --> 00:46:57,250 ♪ ♪ 38666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.