Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,670 --> 00:00:25,630
I trusted you.
2
00:00:25,670 --> 00:00:28,210
And you betrayed me...
3
00:00:28,260 --> 00:00:30,640
for money.
4
00:00:30,680 --> 00:00:32,640
Not for money.
5
00:00:32,680 --> 00:00:37,230
To show you that my mother's
people are your equal.
6
00:00:37,270 --> 00:00:39,230
I'm your equal.
7
00:00:50,860 --> 00:00:53,700
A hapa dog.
8
00:01:42,040 --> 00:01:46,630
♪ Edelweiss ♪
9
00:01:46,670 --> 00:01:50,720
♪ Edelweiss ♪
10
00:01:50,760 --> 00:01:54,390
♪ Every morning ♪
11
00:01:54,430 --> 00:01:57,600
♪ You greet ♪
12
00:01:57,640 --> 00:01:59,850
♪ Me ♪
13
00:01:59,890 --> 00:02:04,350
♪ Small and white ♪
14
00:02:04,400 --> 00:02:08,860
♪ Clean and bright ♪
15
00:02:08,900 --> 00:02:11,740
♪ You look happy ♪
16
00:02:11,780 --> 00:02:14,950
♪ To meet ♪
17
00:02:14,990 --> 00:02:17,240
♪ Me ♪
18
00:02:17,280 --> 00:02:20,120
♪ Blossom of snow ♪
19
00:02:20,160 --> 00:02:23,250
♪ May you bloom ♪
20
00:02:23,290 --> 00:02:25,710
♪ And grow ♪
21
00:02:25,750 --> 00:02:29,500
♪ Bloom and grow ♪
22
00:02:29,550 --> 00:02:34,600
♪ Forever ♪
23
00:02:34,630 --> 00:02:39,140
♪ Edelweiss ♪
24
00:02:39,180 --> 00:02:43,440
♪ Edelweiss ♪
25
00:02:43,480 --> 00:02:46,650
♪ Bless my homeland ♪
26
00:02:46,690 --> 00:02:51,990
♪ Forever. ♪
27
00:03:08,670 --> 00:03:12,380
You mustn't be so hard
on yourself.
28
00:03:12,420 --> 00:03:16,930
Mm... I'm just so tired.
29
00:03:16,970 --> 00:03:21,140
That is just excess animus.
30
00:03:21,180 --> 00:03:24,930
See, in-in Jungian therapy,
the goal is to bring
31
00:03:24,980 --> 00:03:27,070
the masculine
and the feminine energies
32
00:03:27,100 --> 00:03:30,480
in the unconscious into balance.
33
00:03:30,520 --> 00:03:32,360
Increase the anima.
34
00:03:32,400 --> 00:03:33,780
How do I do that?
35
00:03:33,820 --> 00:03:36,700
How do I increase the anima?
36
00:03:36,740 --> 00:03:39,030
Well, uh...
37
00:03:39,070 --> 00:03:42,450
Have you... given more thought
38
00:03:42,490 --> 00:03:47,290
to resuming intimacies
with your husband?
39
00:03:47,330 --> 00:03:50,250
Uh...
40
00:03:50,290 --> 00:03:52,330
I, uh...
41
00:03:52,380 --> 00:03:54,840
We've...
42
00:03:54,880 --> 00:03:57,130
We haven't felt...
43
00:03:57,180 --> 00:03:59,270
amorous since...
44
00:03:59,300 --> 00:04:01,510
Loss of desire is not uncommon.
45
00:04:01,550 --> 00:04:03,890
But, uh...
46
00:04:07,230 --> 00:04:09,610
I would urge you to pursue it.
47
00:04:12,650 --> 00:04:15,070
Well, I suppose
it's only fair to John
48
00:04:15,110 --> 00:04:18,740
that I put in more effort.
49
00:04:31,330 --> 00:04:33,040
Helen...
50
00:04:37,220 --> 00:04:40,310
It's you I'm thinking of.
51
00:04:40,340 --> 00:04:42,800
Your needs.
52
00:04:42,850 --> 00:04:45,810
Your desire.
53
00:04:45,850 --> 00:04:48,270
You deserve love and affection.
54
00:04:50,400 --> 00:04:52,610
My husband loves me.
55
00:04:52,650 --> 00:04:54,280
Yes.
56
00:04:58,570 --> 00:05:01,200
But you deserve to be adored.
57
00:05:11,920 --> 00:05:14,130
Mom?
58
00:05:14,170 --> 00:05:16,170
Mom?
59
00:05:17,760 --> 00:05:20,180
Mom?
60
00:05:20,220 --> 00:05:22,010
Yes, dear?
61
00:05:22,050 --> 00:05:24,590
Are you okay?
62
00:05:24,640 --> 00:05:28,020
Yeah, I'm-I'm fine.
What were you saying?
63
00:05:28,060 --> 00:05:30,480
May we please be excused now?
64
00:05:30,520 --> 00:05:33,190
Of course. Of course,
run along, girls.
65
00:05:33,230 --> 00:05:35,320
- Okay.
- Just...
66
00:05:51,830 --> 00:05:54,500
Can I help you gentlemen?
67
00:05:54,540 --> 00:05:57,590
We're looking for a friend
of ours, name's Griggs.
68
00:05:57,630 --> 00:06:01,470
Mid-30s.
Scraggly dark hair, beard.
69
00:06:01,510 --> 00:06:03,550
Might've passed this way
a week or so ago.
70
00:06:03,590 --> 00:06:05,010
Ring a bell?
71
00:06:05,050 --> 00:06:08,550
No. No, afraid not.
72
00:06:12,480 --> 00:06:15,530
Uh...
73
00:06:15,560 --> 00:06:17,560
Don't suppose we could
74
00:06:17,610 --> 00:06:20,070
take a quick look, see if he...
75
00:06:20,110 --> 00:06:23,110
I'm sorry. Not today.
It's not a good time.
76
00:06:28,790 --> 00:06:30,420
Another time, then.
77
00:06:35,330 --> 00:06:36,790
God bless.
78
00:06:55,850 --> 00:06:58,850
♪ ♪
79
00:07:47,490 --> 00:07:49,490
That puts my little
80
00:07:49,530 --> 00:07:50,910
make-believe home movie
to shame.
81
00:07:50,950 --> 00:07:52,330
You bet it does,
82
00:07:52,370 --> 00:07:53,710
because it's real.
83
00:07:53,750 --> 00:07:56,170
Real?
How could it be real?
84
00:07:56,210 --> 00:07:58,000
I just watched
the Allies win the war.
85
00:07:58,040 --> 00:08:00,080
That's right,
in a parallel world.
86
00:08:00,130 --> 00:08:02,090
You just saw the film.
87
00:08:02,130 --> 00:08:04,800
And it's, uh, it's convincing,
but i-it could be a fake.
88
00:08:04,840 --> 00:08:07,130
You see what you're up against.
89
00:08:07,180 --> 00:08:09,140
Doesn't matter.
90
00:08:09,180 --> 00:08:12,310
For now, I only need to convince
a few, just... just a handful.
91
00:08:12,350 --> 00:08:14,350
Convince them to do what?
92
00:08:19,150 --> 00:08:21,360
Hawthorne, do you remember
the tunnel film?
93
00:08:21,400 --> 00:08:22,740
Vividly.
94
00:08:22,770 --> 00:08:24,150
I know where that tunnel is
95
00:08:24,190 --> 00:08:26,320
and what's going on there.
96
00:08:26,360 --> 00:08:29,450
- That's not in the film.
- I know.
97
00:08:29,490 --> 00:08:34,120
Lackawanna, Pennsylvania.
Coal Mine Number Nine.
98
00:08:34,160 --> 00:08:36,790
Wait a minute.
How do you know that?
99
00:08:36,830 --> 00:08:38,870
I've been there.
100
00:08:38,920 --> 00:08:41,510
You-You've traveled?
101
00:08:41,540 --> 00:08:45,250
No, I started having these...
102
00:08:45,300 --> 00:08:47,140
At first I thought
they were visions.
103
00:08:47,170 --> 00:08:49,090
They're memories.
104
00:08:50,390 --> 00:08:52,980
Lackawanna,
I've-I've been there.
105
00:08:53,010 --> 00:08:56,100
- Memories from parallel worlds.
- It's your destiny, chickie.
106
00:08:56,140 --> 00:08:57,520
You're accessing other lives.
107
00:08:57,560 --> 00:09:00,940
Other lives.
108
00:09:00,980 --> 00:09:05,360
Parallel worlds.
Sorry, it all seems a bit...
109
00:09:05,400 --> 00:09:07,240
Where in the hell
do you think these films
110
00:09:07,280 --> 00:09:09,280
- are coming from then?
- I don't know. I'm asking.
111
00:09:11,780 --> 00:09:13,450
Okay, look,
the film we just watched.
112
00:09:13,490 --> 00:09:15,330
That's the film my sister
gave her life for.
113
00:09:15,370 --> 00:09:17,410
I gave it to you,
you brought it to Hawthorne.
114
00:09:17,450 --> 00:09:20,660
- That's right.
- And now I need it back.
115
00:09:20,710 --> 00:09:22,420
Why?
116
00:09:22,460 --> 00:09:25,420
Because it's proof that
the fascists can be beaten.
117
00:09:25,460 --> 00:09:27,670
It'll get people killed.
118
00:09:27,710 --> 00:09:31,380
Then why didn't you burn it?
Hmm?
119
00:09:31,430 --> 00:09:33,640
Or give it to Tagomi?
120
00:09:33,680 --> 00:09:36,100
Of all the films,
why did you hang on to that one?
121
00:09:36,140 --> 00:09:38,680
Sentimental, I guess.
It brought you to me.
122
00:09:38,730 --> 00:09:41,520
Come on. Come on, you kept it
because you knew I'd need it.
123
00:09:41,560 --> 00:09:42,996
Look, if we're gonna
stop what's coming,
124
00:09:43,020 --> 00:09:44,480
we need to wake people up, fast.
125
00:09:44,520 --> 00:09:45,730
All right? It's all connected.
126
00:09:45,770 --> 00:09:47,400
The films, the memories,
the blueprint...
127
00:09:47,440 --> 00:09:49,400
What's coming?
What are you talking about?
128
00:09:49,440 --> 00:09:50,820
What blueprint?
129
00:09:50,860 --> 00:09:54,700
We are at this moment
130
00:09:54,740 --> 00:09:58,160
building a travel portal
131
00:09:58,200 --> 00:10:00,660
to access Die Nebenwelt.
132
00:10:03,210 --> 00:10:07,800
Pierce the membrane,
by means of the machine.
133
00:10:07,840 --> 00:10:10,300
Will it work?
134
00:10:10,340 --> 00:10:14,590
There are obstacles
to be overcome.
135
00:10:14,640 --> 00:10:16,600
Fatima Hassan
didn't need a machine.
136
00:10:16,640 --> 00:10:18,430
She just closed her eyes.
137
00:10:18,470 --> 00:10:20,680
Mind over matter.
138
00:10:20,730 --> 00:10:24,570
Out of her coma,
Fatima Hassan experienced
139
00:10:24,600 --> 00:10:26,890
a rush of fear-based adrenaline,
140
00:10:26,940 --> 00:10:30,070
followed by
a brief burst of deep
141
00:10:30,110 --> 00:10:32,610
alpha wave meditation.
142
00:10:32,650 --> 00:10:35,360
She willed herself to travel?
143
00:10:35,410 --> 00:10:38,370
There is no other explanation.
144
00:10:38,410 --> 00:10:40,450
Well, couldn't we train people
to do the same?
145
00:10:40,500 --> 00:10:42,710
That would take years.
146
00:10:42,750 --> 00:10:44,880
In the meantime,
147
00:10:44,920 --> 00:10:48,380
we are close to completing
a prototype of the machine.
148
00:10:48,420 --> 00:10:51,300
We are still in the early stages
149
00:10:51,340 --> 00:10:53,630
of human testing.
150
00:10:55,340 --> 00:10:57,340
Volunteers.
151
00:10:59,560 --> 00:11:01,980
Have any of them traveled?
152
00:11:04,020 --> 00:11:06,820
Not as yet, Reichsmarschall.
153
00:11:13,190 --> 00:11:15,820
Let me know when they do.
154
00:11:15,860 --> 00:11:17,650
They're already building it.
155
00:11:17,700 --> 00:11:19,950
I know it, I can feel it.
156
00:11:19,990 --> 00:11:21,660
What else
did Joe Blake tell you?
157
00:11:21,700 --> 00:11:25,830
He said that once the Nazis
reach Die Nebenwelt,
158
00:11:25,870 --> 00:11:27,660
and all the worlds after that,
159
00:11:27,710 --> 00:11:31,010
that it'll dwarf even
his father's biggest dreams.
160
00:11:31,050 --> 00:11:33,800
They have to be stopped.
161
00:11:33,840 --> 00:11:36,220
There's got to be a way
to destroy this machine.
162
00:11:36,260 --> 00:11:38,510
Means going back to the Reich.
163
00:11:38,550 --> 00:11:40,260
I know.
164
00:11:40,300 --> 00:11:42,090
You'll need help.
165
00:11:45,440 --> 00:11:47,400
What do you know about Wyatt?
166
00:11:47,440 --> 00:11:50,900
He has a reputation
167
00:11:50,940 --> 00:11:54,570
of playing both sides
against the middle.
168
00:12:12,880 --> 00:12:16,260
Nakamura will not
be joining you.
169
00:12:27,600 --> 00:12:29,020
What happened to him?
170
00:12:33,360 --> 00:12:38,120
You remember what I did
to your old boss, Taishi?
171
00:12:38,150 --> 00:12:40,110
Ah.
172
00:12:40,160 --> 00:12:44,120
Your usefulness will determine
how long you live.
173
00:12:46,790 --> 00:12:50,040
How can I prove myself?
174
00:12:50,080 --> 00:12:52,880
Our agreement with the Reich
175
00:12:52,920 --> 00:12:55,760
forbids either side to operate
in the Neutral Zone
176
00:12:55,800 --> 00:12:59,470
in any official capacity.
177
00:12:59,510 --> 00:13:01,930
I have business there.
178
00:13:01,970 --> 00:13:05,680
I need you to provide me
with a shadow identity.
179
00:13:05,720 --> 00:13:08,560
I can make the necessary
preparations.
180
00:13:08,600 --> 00:13:10,890
And you will accompany me
181
00:13:10,940 --> 00:13:12,940
when the time comes.
182
00:13:14,440 --> 00:13:18,400
It will be an honor, Kido-san.
183
00:13:23,780 --> 00:13:26,950
So, you're gonna stop
the fascists with a film.
184
00:13:26,990 --> 00:13:30,740
I'm gonna try.
It enlightened me.
185
00:13:30,790 --> 00:13:32,960
It'll inspire others.
You got to start somewhere.
186
00:13:33,000 --> 00:13:35,960
She needs new papers.
I hear you're the man to see.
187
00:13:36,000 --> 00:13:39,340
New papers? What's wrong
with your old papers?
188
00:13:39,380 --> 00:13:41,260
Well, I'm going to the Reich,
for a start.
189
00:13:41,300 --> 00:13:44,970
Oh, Jesus, Mary and Joseph.
190
00:13:45,010 --> 00:13:47,260
Yeah. You don't have to come.
191
00:13:47,310 --> 00:13:49,020
- You can't go alone.
- I won't be alone.
192
00:13:49,060 --> 00:13:50,980
I'll find people.
193
00:13:51,020 --> 00:13:53,520
You might make
St. Theresa's your first stop.
194
00:13:53,560 --> 00:13:55,190
Could be someone there to help.
195
00:13:55,230 --> 00:13:57,400
May not listen, but at least
they won't turn you in.
196
00:13:57,440 --> 00:13:59,070
I-I don't know.
They stick to themselves.
197
00:13:59,110 --> 00:14:00,780
Can you blame them?
198
00:14:00,820 --> 00:14:02,966
Just saying, they're not
interested in the bigger fight.
199
00:14:02,990 --> 00:14:04,160
They got their own.
200
00:14:08,700 --> 00:14:12,200
I'll drop you at Sabra...
Sorry, St. Theresa's.
201
00:14:12,250 --> 00:14:14,710
I'll drive to Denver
and find my favorite purveyor
202
00:14:14,750 --> 00:14:16,210
of false and stolen documents.
203
00:14:16,250 --> 00:14:18,250
I'll ride with you.
204
00:14:21,220 --> 00:14:23,760
Be safe, you two. Please.
205
00:14:23,800 --> 00:14:25,760
Don't worry about us,
we know our way around.
206
00:14:29,350 --> 00:14:31,440
You be careful, okay?
207
00:14:31,480 --> 00:14:32,860
I will.
208
00:14:32,890 --> 00:14:34,890
Good luck, chickie.
209
00:14:46,320 --> 00:14:48,030
Reb Sampson.
210
00:14:48,080 --> 00:14:49,250
You were magnificent.
211
00:14:49,290 --> 00:14:51,250
Mazel tov.
212
00:14:51,290 --> 00:14:55,250
It only took, uh, some off-key
chanting and a little flop sweat
213
00:14:55,290 --> 00:14:57,000
to make Frank Frink a man.
214
00:14:57,040 --> 00:14:58,630
Wait, you were nervous?
I couldn't tell.
215
00:14:58,670 --> 00:14:59,960
I was terrified.
216
00:15:00,000 --> 00:15:01,500
You should do
all our bar mitzvahs.
217
00:15:01,550 --> 00:15:02,720
You're a natural.
218
00:15:02,760 --> 00:15:04,180
Yeah, you should
get a real rabbi.
219
00:15:04,220 --> 00:15:06,010
Yeah. They're in
short supply these days.
220
00:15:06,050 --> 00:15:09,550
Listen, so...
221
00:15:09,600 --> 00:15:12,810
So there's nothing
to worry about, huh?
222
00:15:16,520 --> 00:15:21,230
A couple of ruffians,
asking after our visitor.
223
00:15:21,280 --> 00:15:23,030
Bounty hunters?
224
00:15:23,070 --> 00:15:24,530
Smelled like.
225
00:15:24,570 --> 00:15:26,160
Oh, shit.
226
00:15:26,200 --> 00:15:28,330
Did-did they buy our charade?
227
00:15:28,370 --> 00:15:29,750
Oh, I don't know.
228
00:15:29,780 --> 00:15:32,160
But one of them
was giving me the look.
229
00:15:32,200 --> 00:15:33,870
Yeah, they all do that.
230
00:15:33,910 --> 00:15:35,870
They don't actually have
a sixth sense about Jews.
231
00:15:35,920 --> 00:15:37,710
They're just looking
to see if you flinch.
232
00:15:37,750 --> 00:15:38,936
And you didn't flinch, did you?
233
00:15:38,960 --> 00:15:40,000
I did not.
234
00:15:40,040 --> 00:15:41,500
Attagirl.
235
00:15:41,550 --> 00:15:45,140
They're probably halfway
to Wyoming by now.
236
00:15:45,170 --> 00:15:48,470
Let's hope so.
237
00:15:50,510 --> 00:15:55,680
So m-maybe, I'll drive down
to Denver and ask around.
238
00:15:57,400 --> 00:15:59,030
You'll be careful.
239
00:15:59,060 --> 00:16:00,996
Always. Always. I mean,
you have enough to worry about,
240
00:16:01,020 --> 00:16:02,730
you don't need
to worry about me.
241
00:16:02,780 --> 00:16:05,030
You idiot.
242
00:16:05,070 --> 00:16:07,990
I won't have a moment's peace
until you're back.
243
00:16:25,970 --> 00:16:28,560
What is it, darling?
244
00:16:28,590 --> 00:16:30,380
Cat got your tongue?
245
00:16:30,430 --> 00:16:32,810
I just had an image
of kissing a skull.
246
00:16:32,850 --> 00:16:34,850
Well, that's morbid.
247
00:16:39,270 --> 00:16:42,190
A friend of mine died
the other day.
248
00:16:42,230 --> 00:16:43,690
A close friend?
249
00:16:43,730 --> 00:16:47,070
We had a unique connection.
250
00:16:48,360 --> 00:16:49,950
I see.
251
00:16:49,990 --> 00:16:51,160
Don't be jealous.
252
00:16:51,200 --> 00:16:53,370
It wasn't like that.
253
00:16:53,410 --> 00:16:54,950
He and I were like family.
254
00:16:54,990 --> 00:16:57,450
Don't tell me,
he was like a brother to you.
255
00:16:57,500 --> 00:17:00,460
More than a brother.
256
00:17:05,210 --> 00:17:08,010
But nothing like you.
257
00:17:48,210 --> 00:17:50,210
Hello?
258
00:17:54,470 --> 00:17:55,680
Excuse me!
259
00:17:59,980 --> 00:18:01,270
This is...
260
00:18:01,310 --> 00:18:02,730
Uh...
261
00:18:16,530 --> 00:18:18,280
Too many visitors.
262
00:18:18,330 --> 00:18:19,500
We're not a resort.
263
00:18:19,540 --> 00:18:22,130
I just want to show you this.
264
00:18:22,160 --> 00:18:23,660
I'm not looking to stay.
265
00:18:23,710 --> 00:18:25,130
We are not Resistance,
266
00:18:25,170 --> 00:18:27,460
- and we are not looking to join.
- I understand.
267
00:18:27,500 --> 00:18:29,920
I'm not working for anyone,
I'm on my own.
268
00:18:38,600 --> 00:18:40,640
I'll take a look.
269
00:18:40,680 --> 00:18:42,600
And you can stay for one night.
270
00:18:42,640 --> 00:18:44,640
Thank you.
271
00:18:57,200 --> 00:19:00,120
Will you pardon me a second?
272
00:19:00,160 --> 00:19:02,160
Go ahead.
273
00:19:19,010 --> 00:19:21,010
♪ ♪
274
00:19:46,370 --> 00:19:48,370
Frank?
275
00:19:58,340 --> 00:20:01,840
Jules?
276
00:20:01,890 --> 00:20:03,890
Oh, my God.
277
00:20:06,520 --> 00:20:08,110
You're...
278
00:20:08,150 --> 00:20:10,150
I can't believe...
279
00:20:21,280 --> 00:20:22,950
When I was well enough
280
00:20:22,990 --> 00:20:27,080
to travel, a friend, Mark,
smuggled me out of the city,
281
00:20:27,120 --> 00:20:29,460
brought me here to convalesce.
282
00:20:29,500 --> 00:20:32,880
You know, I... I feel safe here.
283
00:20:32,920 --> 00:20:36,050
And the Pons think I'm dead.
284
00:20:37,470 --> 00:20:41,020
I would've known
if you were gone.
285
00:20:42,930 --> 00:20:45,310
Yeah. Yeah, you would've.
286
00:20:51,150 --> 00:20:53,900
I'm getting used to it,
the new face.
287
00:20:55,190 --> 00:20:57,320
Uh, painting
is a good distraction.
288
00:20:57,360 --> 00:21:00,450
Glad you're painting again.
289
00:21:00,490 --> 00:21:02,030
Yeah, uh,
290
00:21:02,070 --> 00:21:05,370
sunrises, uh, mostly.
291
00:21:08,910 --> 00:21:11,250
Of course.
Of course they're yours.
292
00:21:11,290 --> 00:21:12,976
-You know they're
all over San Francisco?
-Yeah.
293
00:21:13,000 --> 00:21:14,170
Yeah. So I heard.
294
00:21:14,210 --> 00:21:16,420
Hey, Frank, you're famous.
295
00:21:18,220 --> 00:21:19,430
I hope not.
296
00:21:23,720 --> 00:21:25,930
What brings you here?
297
00:21:28,560 --> 00:21:30,270
You remember
the film that we watched?
298
00:21:30,310 --> 00:21:31,480
The one my sister gave me?
299
00:21:31,520 --> 00:21:32,560
Yeah, how could I forget?
300
00:21:32,600 --> 00:21:34,140
The Allies win the war.
301
00:21:34,190 --> 00:21:36,940
She said she found
the reason for everything.
302
00:21:36,980 --> 00:21:38,690
A way out.
303
00:21:38,740 --> 00:21:40,700
Well, I have it.
304
00:21:40,740 --> 00:21:43,030
I got it back.
305
00:21:43,070 --> 00:21:44,160
I want to show it to Sabra.
306
00:21:45,280 --> 00:21:46,320
Why?
307
00:21:46,370 --> 00:21:47,540
To open their eyes.
308
00:21:47,580 --> 00:21:50,750
Jules, our eyes are wide open.
309
00:21:50,790 --> 00:21:53,960
I didn't mean it
that way, I just...
310
00:21:54,000 --> 00:21:55,960
I just meant...
311
00:21:56,000 --> 00:21:57,380
There's something I need to do,
312
00:21:57,420 --> 00:21:59,010
and I'm hoping
that I can find some...
313
00:21:59,050 --> 00:22:01,050
Hey.
314
00:22:03,800 --> 00:22:05,970
You... God, no.
315
00:22:06,010 --> 00:22:08,350
Jules!
316
00:22:12,900 --> 00:22:14,110
What are you doing here?
317
00:22:14,150 --> 00:22:15,740
I missed you so much.
318
00:22:15,770 --> 00:22:17,100
Look at you.
319
00:22:17,150 --> 00:22:18,530
I missed you, too.
320
00:22:18,570 --> 00:22:19,780
Hey, Frank!
321
00:22:19,820 --> 00:22:21,070
I found her.
322
00:22:27,280 --> 00:22:29,450
These are Dr. Wexler's files.
323
00:22:29,500 --> 00:22:33,090
Forgive me, Trade Minister,
I don't understand.
324
00:22:33,120 --> 00:22:34,960
I was certain
these files were gone.
325
00:22:35,000 --> 00:22:38,170
Taken when Dr. Wexler
was assassinated.
326
00:22:38,210 --> 00:22:41,210
They were delivered
to me anonymously.
327
00:22:41,260 --> 00:22:45,470
The synthetic oil papers
are of great value to us.
328
00:22:45,510 --> 00:22:48,220
And the other file?
329
00:22:50,640 --> 00:22:52,560
This, I'm not familiar with.
330
00:22:52,600 --> 00:22:54,020
I will have to study it.
331
00:22:55,690 --> 00:22:58,280
The notes refer to a diagram
that is not here.
332
00:22:58,320 --> 00:23:00,780
Do you have it elsewhere?
333
00:23:00,820 --> 00:23:03,110
No, that's all I received.
334
00:23:03,150 --> 00:23:06,780
I will do my best,
Trade Minister.
335
00:23:34,850 --> 00:23:37,100
Where did you get this?
336
00:23:37,150 --> 00:23:39,650
From the Man in the High Castle.
337
00:23:52,410 --> 00:23:55,580
Well, this can't be true.
338
00:23:55,620 --> 00:23:58,620
That was my first reaction, too.
339
00:23:58,670 --> 00:24:00,170
No, it can't be.
340
00:24:00,210 --> 00:24:01,710
It is.
341
00:24:01,750 --> 00:24:05,460
It's proof there
are other possibilities.
342
00:24:05,510 --> 00:24:08,310
That reality isn't preordained.
343
00:24:15,850 --> 00:24:17,640
Okay.
344
00:24:17,690 --> 00:24:22,110
Let's pretend that it's real.
345
00:24:24,190 --> 00:24:27,280
What do you expect us to do?
346
00:24:27,320 --> 00:24:29,910
In this reality?
347
00:24:29,950 --> 00:24:33,330
Help me change it.
348
00:24:38,540 --> 00:24:40,540
Open.
349
00:24:59,230 --> 00:25:01,150
There.
350
00:25:01,190 --> 00:25:02,730
It's perfect.
351
00:25:02,770 --> 00:25:05,360
Arigatou gozaimasu.
352
00:25:06,570 --> 00:25:08,950
Just, uh...
353
00:25:08,990 --> 00:25:11,200
let me just-let me, uh...
354
00:25:11,240 --> 00:25:13,240
Let me look at you.
355
00:25:22,540 --> 00:25:25,340
Um...
356
00:25:25,380 --> 00:25:27,590
I thought we could
have tea first.
357
00:25:30,840 --> 00:25:32,220
Yeah, we could do that.
358
00:25:32,260 --> 00:25:34,510
I'm, uh...
359
00:25:34,550 --> 00:25:35,840
I apologize that it's cold.
360
00:25:35,890 --> 00:25:38,480
I don't have
any cooking facilities.
361
00:25:38,520 --> 00:25:41,150
Well, you're gonna
have to pay me, first.
362
00:25:41,190 --> 00:25:43,150
There's a surcharge
for cold tea?
363
00:25:43,190 --> 00:25:45,440
No. Your time is up.
364
00:25:45,480 --> 00:25:46,940
Wha... I paid for an hour.
365
00:25:46,980 --> 00:25:48,150
Yeah, the hour's up.
366
00:25:48,190 --> 00:25:49,780
You're way over, actually.
367
00:25:49,820 --> 00:25:51,530
You owe me
for another one already.
368
00:25:51,570 --> 00:25:54,410
Two, if you want
the tea ceremony.
369
00:25:56,700 --> 00:25:59,240
That's all I have.
370
00:26:05,460 --> 00:26:07,250
I'm sorry.
371
00:26:07,300 --> 00:26:09,720
There's no exceptions.
372
00:26:11,760 --> 00:26:13,760
Please?
373
00:26:16,640 --> 00:26:19,770
Hmm.
374
00:26:19,810 --> 00:26:22,940
Not bad.
375
00:26:22,980 --> 00:26:25,110
You always did
have a nice touch.
376
00:26:25,150 --> 00:26:29,860
But, I... uh, don't go.
377
00:26:29,900 --> 00:26:32,900
- Couldn't we just...
- Someone will pick that up.
378
00:27:23,500 --> 00:27:24,830
Hi.
379
00:27:24,870 --> 00:27:27,210
- Hey.
- You okay?
380
00:27:27,250 --> 00:27:29,250
Why are you still up?
381
00:27:29,290 --> 00:27:31,460
I-I couldn't sleep.
382
00:27:31,510 --> 00:27:33,800
Ah.
383
00:27:33,840 --> 00:27:35,550
What are you watching?
384
00:27:35,590 --> 00:27:39,300
Uh...
385
00:27:39,350 --> 00:27:41,140
it's the Ministry of Propaganda.
386
00:27:41,180 --> 00:27:42,430
They have some, uh,
387
00:27:42,470 --> 00:27:45,390
Americana they want me
to review.
388
00:27:45,440 --> 00:27:47,730
New campaign.
389
00:27:47,770 --> 00:27:51,520
Hmm.
390
00:27:51,570 --> 00:27:54,620
Are you coming to bed?
391
00:27:54,650 --> 00:27:59,530
When I'm, uh...
when I'm caught up.
392
00:28:03,080 --> 00:28:04,460
Don't stay up too late.
393
00:28:04,500 --> 00:28:06,880
Night.
394
00:28:26,180 --> 00:28:28,680
I think I'm falling in love.
395
00:28:28,730 --> 00:28:30,980
Don't be silly, darling.
396
00:28:32,320 --> 00:28:35,700
I'm sorry. I...
397
00:28:35,740 --> 00:28:38,410
I didn't mean it.
398
00:28:38,450 --> 00:28:40,790
You mustn't lose your head.
399
00:28:40,820 --> 00:28:43,320
I know.
400
00:28:43,370 --> 00:28:44,710
I haven't.
401
00:28:44,740 --> 00:28:46,660
Not in this world.
402
00:28:46,710 --> 00:28:48,800
Surely you know that by now.
403
00:28:50,790 --> 00:28:54,710
♪ I'll soon forget ♪
404
00:28:54,750 --> 00:28:59,710
♪ With my man ♪
405
00:28:59,760 --> 00:29:03,310
♪ He's not much on looks ♪
406
00:29:03,350 --> 00:29:05,350
♪ He's no hero... ♪
407
00:29:05,390 --> 00:29:07,680
So, everything okay?
408
00:29:07,730 --> 00:29:10,190
Yeah.
409
00:29:12,520 --> 00:29:14,150
It's fine.
410
00:29:14,190 --> 00:29:15,320
Good.
411
00:29:15,360 --> 00:29:17,280
Means we can have some fun.
412
00:29:17,320 --> 00:29:21,820
I thought that's
what we were doing.
413
00:29:21,870 --> 00:29:23,290
Don't pout.
414
00:29:23,330 --> 00:29:24,750
I want to take you somewhere.
415
00:29:24,780 --> 00:29:26,700
Are you free
or do you have to go home?
416
00:29:26,750 --> 00:29:30,090
I can be.
417
00:29:30,120 --> 00:29:33,460
It's a club.
418
00:29:33,500 --> 00:29:35,420
The Double D. Have you been?
419
00:29:35,460 --> 00:29:37,750
No.
420
00:29:37,800 --> 00:29:41,760
♪ Forever... ♪
421
00:29:41,800 --> 00:29:44,970
You'll love it.
422
00:29:45,010 --> 00:29:48,640
♪ More. ♪
423
00:30:14,290 --> 00:30:16,210
Reichsmarschall Smith?
424
00:30:16,250 --> 00:30:17,830
Please hold for the Fuhrer.
425
00:30:21,510 --> 00:30:23,680
Reichsmarschall.
426
00:30:23,720 --> 00:30:25,810
Heil Himmler.
427
00:30:25,850 --> 00:30:28,060
I'm curious to know
what progress you've made
428
00:30:28,100 --> 00:30:29,890
in the Josef Heusmann matter?
429
00:30:29,930 --> 00:30:32,770
Well, we, uh...
430
00:30:34,270 --> 00:30:37,360
The Japanese... they know
that he was responsible
431
00:30:37,400 --> 00:30:38,690
for the assassinations
432
00:30:38,730 --> 00:30:40,150
of Diels and Wexler.
433
00:30:40,190 --> 00:30:41,690
Are they still angry about that?
434
00:30:41,740 --> 00:30:42,990
Couple of traitors.
435
00:30:43,030 --> 00:30:45,530
They lost face.
436
00:30:45,570 --> 00:30:48,070
As intended.
437
00:30:51,500 --> 00:30:53,380
But, uh...
438
00:30:53,420 --> 00:30:55,670
it seems they also suspect him
439
00:30:55,710 --> 00:30:58,840
of plotting
against the trade minister,
440
00:30:58,880 --> 00:31:02,470
which, uh, came as a surprise.
441
00:31:02,510 --> 00:31:05,640
Traitors being one thing,
442
00:31:05,680 --> 00:31:08,600
high-level Japanese
officials another.
443
00:31:08,640 --> 00:31:13,190
I thought it best to keep
that mission secret.
444
00:31:13,230 --> 00:31:14,860
Understood.
445
00:31:14,890 --> 00:31:18,480
So, the, uh...
446
00:31:18,520 --> 00:31:21,110
the order
to assassinate Tagomi...
447
00:31:21,150 --> 00:31:23,150
Has been rescinded.
448
00:31:23,190 --> 00:31:25,900
Guten Tag, Reichsmarschall.
449
00:31:39,210 --> 00:31:41,800
I mean, have you ever tried
to kiss a guy in a cowboy hat?
450
00:31:41,840 --> 00:31:43,840
No.
451
00:31:43,880 --> 00:31:47,050
It's not easy.
452
00:31:48,090 --> 00:31:50,130
He's sweet, though.
453
00:31:50,180 --> 00:31:52,100
Mm. Happy for you.
454
00:31:52,140 --> 00:31:54,310
Thanks.
455
00:31:56,350 --> 00:31:57,890
Yeah, like old times.
456
00:31:57,940 --> 00:31:59,190
Yeah.
457
00:31:59,230 --> 00:32:01,320
It is.
458
00:32:02,320 --> 00:32:04,860
I've missed this.
459
00:32:05,860 --> 00:32:07,780
Me, too.
460
00:32:11,200 --> 00:32:13,240
Sure is a nice feeling.
461
00:32:13,290 --> 00:32:16,500
Yeah.
462
00:32:16,540 --> 00:32:19,380
You happy here?
463
00:32:19,420 --> 00:32:23,510
Yeah. I-I am, actually.
464
00:32:23,550 --> 00:32:25,180
Yeah, I spent
465
00:32:25,220 --> 00:32:30,020
a long time
regretting the path I took.
466
00:32:30,050 --> 00:32:33,390
But it's led me here,
it's led us all here,
467
00:32:33,430 --> 00:32:35,220
for a reason.
468
00:32:37,640 --> 00:32:40,140
Everything happens for a reason.
469
00:32:40,190 --> 00:32:43,900
Frank Frink,
do you believe that?
470
00:32:43,940 --> 00:32:45,820
I do.
471
00:32:47,990 --> 00:32:50,990
- You missed his bar mitzvah.
- Oh.
472
00:32:51,030 --> 00:32:53,700
- His bar mitzvah?
- Yeah.
-Yeah.
473
00:32:53,740 --> 00:32:55,530
- He had a bar mitzvah.
- My bar mitzvah.
474
00:32:55,580 --> 00:32:56,710
He's a late bloomer.
475
00:32:56,750 --> 00:32:58,670
Yeah, what can I say?
476
00:32:58,710 --> 00:33:01,670
It was, it was beautiful.
477
00:33:01,710 --> 00:33:03,750
There was, uh,
music and dancing.
478
00:33:03,800 --> 00:33:05,680
Did you dance?
479
00:33:05,710 --> 00:33:07,090
No, I-I sat in a chair
480
00:33:07,130 --> 00:33:09,300
and other people danced
around the room with me.
481
00:33:09,340 --> 00:33:12,300
It was, uh, it was like flying.
482
00:33:12,350 --> 00:33:15,440
Gosh, I wish
I could've seen that.
483
00:33:15,470 --> 00:33:16,930
Me, too.
484
00:33:16,980 --> 00:33:19,020
Yeah, I wish you'd been there.
485
00:33:23,020 --> 00:33:25,150
Hmm.
486
00:33:25,190 --> 00:33:27,150
You were right, you know.
487
00:33:30,030 --> 00:33:32,490
About everything.
488
00:33:53,050 --> 00:33:55,470
♪ ♪
489
00:34:09,940 --> 00:34:12,490
You just have
to be patient, son.
490
00:34:17,330 --> 00:34:20,080
You can't rush these things.
491
00:34:27,090 --> 00:34:29,090
What'd I tell you?
492
00:34:34,090 --> 00:34:36,220
Oh, it's a big one.
493
00:35:02,040 --> 00:35:04,420
♪ ♪
494
00:35:31,650 --> 00:35:33,280
Here you go.
495
00:35:38,580 --> 00:35:42,630
One of them has
a sort of a, a birthmark
496
00:35:42,660 --> 00:35:43,870
on his face.
497
00:35:43,910 --> 00:35:46,160
I'll keep my eyes peeled.
498
00:35:49,170 --> 00:35:50,380
Look at that.
499
00:35:50,420 --> 00:35:52,420
What?
500
00:35:52,460 --> 00:35:54,500
An Irishman
does business with Nazis?
501
00:35:54,550 --> 00:35:55,680
Just like the rest of us.
502
00:35:55,720 --> 00:35:58,260
Nazis, yakuza.
503
00:35:58,300 --> 00:36:01,850
The sea we swim in.
504
00:36:01,890 --> 00:36:03,270
Another?
505
00:36:03,310 --> 00:36:07,190
Oh. Yeah, why not?
506
00:36:12,110 --> 00:36:13,950
I have JPS travel papers.
507
00:36:13,990 --> 00:36:15,700
Bus crash near Cimarron.
508
00:36:15,740 --> 00:36:17,990
No, I need GNR.
509
00:36:18,030 --> 00:36:19,870
Expensive.
510
00:36:19,910 --> 00:36:21,830
How much?
511
00:36:21,870 --> 00:36:24,250
Ten.
512
00:36:29,330 --> 00:36:32,210
That's half.
513
00:36:34,300 --> 00:36:36,800
Give me a day.
514
00:36:36,840 --> 00:36:38,840
And I'll need a picture.
515
00:36:44,390 --> 00:36:47,100
Jesus Christ. Her?
516
00:36:47,140 --> 00:36:50,190
- Yeah. Her.
- Everybody and his brother
517
00:36:50,230 --> 00:36:53,480
is looking for her
up and down the Neutral Zone.
518
00:36:56,860 --> 00:37:01,700
Well, in that case, I will
pay you the reward money, too.
519
00:37:03,740 --> 00:37:05,700
'Cause I know
520
00:37:05,750 --> 00:37:07,790
that you wouldn't turn around
521
00:37:07,830 --> 00:37:09,500
and sell us
to the highest bidder.
522
00:37:09,540 --> 00:37:11,080
- I wouldn't.
- No.
523
00:37:11,130 --> 00:37:13,220
No, you wouldn't.
524
00:37:14,800 --> 00:37:19,850
'Cause if you did,
I'd have to come back and, um,
525
00:37:19,880 --> 00:37:22,590
kill you and your family
526
00:37:22,640 --> 00:37:26,310
and everyone
you ever cared about...
527
00:37:26,350 --> 00:37:30,480
in a most excruciating manner.
528
00:37:53,840 --> 00:37:56,260
♪ ♪
529
00:38:06,140 --> 00:38:09,810
Todd?
530
00:38:09,850 --> 00:38:11,270
Todd Schmidt?
531
00:38:11,310 --> 00:38:13,310
Nope.
532
00:38:14,900 --> 00:38:17,240
Sure it is.
533
00:38:22,530 --> 00:38:25,370
I'd recognize
your kind anywhere.
534
00:38:32,460 --> 00:38:34,380
We're going outside.
535
00:38:36,380 --> 00:38:38,050
Fuck you.
536
00:38:47,560 --> 00:38:50,520
You.
537
00:38:50,560 --> 00:38:52,480
Pick him up.
Haul his ass outside.
538
00:39:18,210 --> 00:39:21,800
Those the fellas
you've been looking for?
539
00:39:43,650 --> 00:39:44,940
The tea set's right there.
540
00:39:49,530 --> 00:39:50,610
Wait, what for?
541
00:39:50,660 --> 00:39:51,790
I-I paid her.
542
00:39:51,830 --> 00:39:54,080
Tea ceremony.
543
00:39:54,120 --> 00:39:55,400
W-We didn't do the tea ceremony.
544
00:39:58,420 --> 00:39:59,590
No, no, no.
545
00:39:59,630 --> 00:40:01,420
Wait, wait, wait,
please, please.
546
00:40:19,860 --> 00:40:22,740
You seem tired.
547
00:40:22,780 --> 00:40:25,740
How many hours a night
are you getting sleep?
548
00:40:25,780 --> 00:40:29,830
I'm... not sure.
549
00:40:29,870 --> 00:40:32,410
Well, we know that anxiety
550
00:40:32,450 --> 00:40:35,790
is a byproduct
of sleep deprivation.
551
00:40:35,830 --> 00:40:38,250
Hmm.
552
00:40:42,880 --> 00:40:44,880
I'm, uh...
553
00:40:47,930 --> 00:40:50,140
I'm gonna write you
a prescription.
554
00:40:52,510 --> 00:40:55,260
With, uh...
555
00:40:55,310 --> 00:40:59,940
renewed intimacy
and a good night's sleep...
556
00:40:59,980 --> 00:41:02,020
Yes, Doctor.
557
00:41:02,060 --> 00:41:03,480
All right.
558
00:41:10,490 --> 00:41:13,040
There's-there's something else.
559
00:41:15,580 --> 00:41:19,380
Never mind. It's-it's nothing.
560
00:41:19,420 --> 00:41:21,590
Are you sure?
561
00:41:30,510 --> 00:41:32,550
Yes.
562
00:41:32,600 --> 00:41:34,770
I'm sure.
563
00:41:34,810 --> 00:41:38,860
I just so enjoy
our time together.
564
00:41:41,440 --> 00:41:44,650
Well, I'm glad
you find it helpful.
565
00:42:11,590 --> 00:42:13,800
I want my things, please.
566
00:42:15,510 --> 00:42:17,430
Just give me my things,
I'll go away.
567
00:42:17,470 --> 00:42:18,970
Jesus, this...
568
00:42:19,020 --> 00:42:21,060
Do you know
this is 24-karat gold?
569
00:42:23,230 --> 00:42:25,440
Oh, come on.
570
00:42:27,530 --> 00:42:29,870
This... No.
571
00:42:31,030 --> 00:42:33,200
Do you have any idea
572
00:42:33,240 --> 00:42:36,030
what this is worth with
the rubber intact? Do you?
573
00:42:36,080 --> 00:42:38,870
It's a lot. This is mine.
574
00:42:38,910 --> 00:42:42,500
That's mine, too.
575
00:42:42,540 --> 00:42:47,250
That's mine. This is my f...
This is hand-painted.
576
00:42:54,930 --> 00:42:58,230
Alternate versions
of ourselves can...
577
00:42:58,260 --> 00:43:00,390
just travel here?
578
00:43:00,430 --> 00:43:02,220
That's right.
579
00:43:02,270 --> 00:43:04,190
And Hawthorne says that
the films are needed
580
00:43:04,230 --> 00:43:06,070
because the universe
is out of balance.
581
00:43:06,110 --> 00:43:07,206
Our world is throwing
things off.
582
00:43:07,230 --> 00:43:08,570
- But how?
- The death,
583
00:43:08,610 --> 00:43:10,166
the destruction,
the millions upon millions
584
00:43:10,190 --> 00:43:12,046
of people murdered, but
it doesn't have to be this way.
585
00:43:12,070 --> 00:43:14,570
We've been living under
the fascists for so long,
586
00:43:14,610 --> 00:43:15,950
people think it's normal.
587
00:43:15,990 --> 00:43:17,426
They think it's always
been this way,
588
00:43:17,450 --> 00:43:19,790
- but it hasn't.
- No, it hasn't.
589
00:43:21,660 --> 00:43:23,620
Frank, I...
590
00:43:23,660 --> 00:43:26,120
I want to show you something.
591
00:43:26,170 --> 00:43:28,380
What is that?
592
00:43:28,420 --> 00:43:30,340
This is a blueprint.
593
00:43:30,380 --> 00:43:32,186
It's-it's a machine
that the Nazis are building,
594
00:43:32,210 --> 00:43:34,590
right now, to break
into other realities,
595
00:43:34,630 --> 00:43:36,010
and it has to be stopped.
596
00:43:36,050 --> 00:43:37,470
How do you know all this?
597
00:43:41,180 --> 00:43:43,600
I saw it in one of the films.
598
00:43:48,860 --> 00:43:50,860
And I remember being there.
599
00:43:55,320 --> 00:43:58,030
Wait, you're a traveler?
Like Trudy?
600
00:43:58,070 --> 00:44:00,070
No.
601
00:44:11,880 --> 00:44:16,130
All right, look, I've-I've
started having these memories.
602
00:44:16,180 --> 00:44:20,520
Okay? Memories of other lives,
other selves.
603
00:44:20,550 --> 00:44:24,260
I know how insane that sounds,
but you have to trust me.
604
00:44:27,230 --> 00:44:28,690
I do.
605
00:44:32,860 --> 00:44:35,700
I trust you.
606
00:44:41,120 --> 00:44:42,620
The fascist threat...
607
00:44:47,370 --> 00:44:51,290
We can end it. I know we can.
608
00:44:52,960 --> 00:44:55,210
And people need to see these now
more than ever, Frank.
609
00:44:55,260 --> 00:44:57,720
Please come with me. Come with
me. We'll take them with us.
610
00:44:57,760 --> 00:45:01,350
While you show your films,
recruit for the fight.
611
00:45:01,390 --> 00:45:05,140
We'll plaster them all over
the Neutral Zone and further.
612
00:45:05,180 --> 00:45:06,970
San Francisco.
613
00:45:07,020 --> 00:45:08,730
New York.
614
00:45:08,770 --> 00:45:10,940
Until people wake up.
615
00:45:11,980 --> 00:45:14,770
Fight back.
616
00:45:22,030 --> 00:45:24,700
Jules, I can't,
I can't go with you.
617
00:45:24,740 --> 00:45:27,160
Yes, you can.
618
00:45:30,170 --> 00:45:31,300
No.
619
00:45:35,170 --> 00:45:38,920
Then let's just pretend,
620
00:45:38,970 --> 00:45:41,390
just for a night.
621
00:46:18,710 --> 00:46:20,920
There's been a terrible mistake.
622
00:46:25,510 --> 00:46:28,100
Unfortunately, not.
623
00:46:32,690 --> 00:46:34,690
Trespassing.
624
00:46:34,730 --> 00:46:36,860
Robbery.
625
00:46:36,900 --> 00:46:38,490
Assault.
626
00:46:38,530 --> 00:46:39,780
No, no, no, no, no.
627
00:46:39,820 --> 00:46:41,990
It's-it's my shop.
It's my things.
628
00:46:42,030 --> 00:46:44,990
And I never laid
a finger on her.
629
00:46:45,030 --> 00:46:48,870
You frightened her, Mr. Childan.
630
00:46:48,910 --> 00:46:51,700
I just want what's mine.
I want my life back.
631
00:46:51,750 --> 00:46:55,750
She claims you abandoned
your business,
632
00:46:55,790 --> 00:47:00,040
that the shop had been
left empty for some time.
633
00:47:09,270 --> 00:47:11,650
Where were you, Mr. Childan?
634
00:47:11,680 --> 00:47:13,970
I was, uh, in the NZ.
635
00:47:14,020 --> 00:47:16,360
We were, we were
collecting for my shop,
636
00:47:16,400 --> 00:47:19,280
which-which has been
taken over by interlopers.
637
00:47:19,320 --> 00:47:20,990
We?
638
00:47:21,030 --> 00:47:25,330
M-M-My partner.
639
00:47:25,360 --> 00:47:28,360
- Edward McCarthy.
- Yes.
640
00:47:30,410 --> 00:47:32,950
How is he?
641
00:47:33,000 --> 00:47:36,170
He's... he's fine.
642
00:47:37,170 --> 00:47:40,630
Please give him my regards.
643
00:47:42,670 --> 00:47:44,800
Oh, do you know him?
644
00:47:44,840 --> 00:47:46,840
He did a valuable service
645
00:47:46,890 --> 00:47:49,310
for the Kempeitai,
646
00:47:49,350 --> 00:47:52,100
informing on the yakuza.
647
00:47:52,140 --> 00:47:55,850
I had no idea.
648
00:47:55,890 --> 00:47:59,640
Where did you see him last?
649
00:47:59,690 --> 00:48:02,110
In Denver.
650
00:48:03,400 --> 00:48:06,400
Where in Denver?
651
00:48:06,450 --> 00:48:08,200
Oh, he-he was moving
around a lot.
652
00:48:08,240 --> 00:48:11,490
Uh, he was staying
with a friend.
653
00:48:11,540 --> 00:48:13,790
The friend's name?
654
00:48:13,830 --> 00:48:17,000
Uh... Jack.
655
00:48:17,040 --> 00:48:20,420
I'm afraid I-I don't know
his last name.
656
00:48:20,460 --> 00:48:25,420
And where might
I find this friend?
657
00:48:26,720 --> 00:48:30,390
He's staying
at the Grand Palace.
658
00:48:52,660 --> 00:48:56,210
Chief Inspector.
They told me to come up.
659
00:49:08,930 --> 00:49:12,270
To what do I owe the honor?
660
00:49:15,640 --> 00:49:18,430
I understand
that you are pursuing
661
00:49:18,480 --> 00:49:20,270
Miss Crain in the Neutral Zone.
662
00:49:20,310 --> 00:49:23,690
She's of great value
to the Empire
663
00:49:23,730 --> 00:49:25,730
in dealing with the Nazis.
664
00:49:28,110 --> 00:49:30,200
Please, if you find her,
665
00:49:30,240 --> 00:49:34,040
do not hand her
over to the Reich.
666
00:49:41,250 --> 00:49:45,000
Would you like a drink,
Trade Minister?
667
00:49:54,010 --> 00:49:56,560
If you want my cooperation,
668
00:49:56,600 --> 00:49:58,980
you must provide me
with some answers.
669
00:50:02,150 --> 00:50:04,900
It is time for the truth.
670
00:50:26,040 --> 00:50:29,040
What is it you wish to know?
671
00:50:33,680 --> 00:50:37,480
Trudy Walker. The woman I killed
672
00:50:37,510 --> 00:50:41,470
is the same woman
I arrested months later.
673
00:50:41,520 --> 00:50:43,690
They are not different people,
674
00:50:43,730 --> 00:50:46,610
as you suggested,
they are the same.
675
00:50:46,650 --> 00:50:49,320
They are, indeed,
different individuals.
676
00:50:49,360 --> 00:50:50,820
They are not.
677
00:50:50,860 --> 00:50:52,426
They have the same
physical characteristics,
678
00:50:52,450 --> 00:50:53,830
even the same fingerprints.
679
00:50:55,570 --> 00:50:59,450
But one is from this world.
680
00:50:59,500 --> 00:51:02,420
The other...
681
00:51:02,460 --> 00:51:04,460
The other is not of this world.
682
00:51:07,210 --> 00:51:09,340
They are different people,
separate lives.
683
00:51:09,380 --> 00:51:12,760
Separate histories.
Different memories.
684
00:51:20,640 --> 00:51:22,640
How do you know this?
685
00:51:44,540 --> 00:51:47,040
I am a traveler.
686
00:51:50,050 --> 00:51:51,640
I have visited
687
00:51:51,670 --> 00:51:55,090
another world a-akin to ours,
688
00:51:55,130 --> 00:51:58,630
but... but different.
689
00:51:58,680 --> 00:52:01,890
You visited another world?
690
00:52:01,930 --> 00:52:04,310
Where I got the film
691
00:52:04,350 --> 00:52:08,310
of the Bikini Atoll
atomic bomb test.
692
00:52:08,360 --> 00:52:11,490
The one that dissuaded the Nazis
from attacking us.
693
00:52:11,530 --> 00:52:16,030
In that world,
the Allies won the war.
694
00:52:16,070 --> 00:52:19,740
It was their bomb,
695
00:52:19,780 --> 00:52:23,080
the Americans, not ours.
696
00:52:24,120 --> 00:52:27,290
We deceived them
697
00:52:27,330 --> 00:52:29,750
into thinking we had the bomb.
698
00:52:37,130 --> 00:52:39,380
And Miss Crain?
699
00:52:39,430 --> 00:52:42,390
Dr. Hamahashi has confirmed.
The Nazis are building
700
00:52:42,430 --> 00:52:45,770
a machine to invade and conquer
701
00:52:45,810 --> 00:52:48,480
those parallel worlds.
702
00:52:48,520 --> 00:52:52,110
Miss Crain
is trying to stop them.
703
00:52:52,150 --> 00:52:54,570
I told you she's on our side.
704
00:52:59,200 --> 00:53:00,620
At least for now.
705
00:53:41,490 --> 00:53:43,780
All this change.
706
00:53:49,790 --> 00:53:53,710
But we are lucky
707
00:53:53,750 --> 00:53:55,750
to have all this.
708
00:54:03,100 --> 00:54:07,060
I didn't ask for any of it.
709
00:54:07,100 --> 00:54:09,100
None of us did.
710
00:54:13,270 --> 00:54:17,900
But everything you did,
you did to keep us safe.
711
00:54:17,940 --> 00:54:21,320
You always do.
712
00:54:36,710 --> 00:54:40,550
Whatever it is you're
struggling with, John,
713
00:54:40,590 --> 00:54:43,800
I have faith in you.
714
00:54:48,310 --> 00:54:50,310
You do?
715
00:54:52,190 --> 00:54:53,900
I do.
716
00:55:19,840 --> 00:55:23,180
You don't have to sleep
in there tonight.
717
00:55:34,350 --> 00:55:36,730
Don't stay up too late.
718
00:55:36,770 --> 00:55:39,900
Sleep deprivation
leads to anxiety.
47022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.