All language subtitles for the.man.in.the.high.castle.s03e06.720p.web.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,610 --> 00:00:12,780 ♪ Edelweiss ♪ 2 00:00:12,830 --> 00:00:17,250 ♪ Edelweiss ♪ 3 00:00:17,290 --> 00:00:20,590 ♪ Every morning ♪ 4 00:00:20,630 --> 00:00:23,840 ♪ You greet ♪ 5 00:00:23,880 --> 00:00:26,050 ♪ Me ♪ 6 00:00:26,090 --> 00:00:30,600 ♪ Small and white ♪ 7 00:00:30,640 --> 00:00:35,020 ♪ Clean and bright ♪ 8 00:00:35,060 --> 00:00:37,980 ♪ You look happy ♪ 9 00:00:38,020 --> 00:00:40,190 ♪ To meet ♪ 10 00:00:40,230 --> 00:00:43,480 ♪ Me ♪ 11 00:00:43,520 --> 00:00:46,690 ♪ Blossom of snow ♪ 12 00:00:46,740 --> 00:00:49,830 ♪ May you bloom ♪ 13 00:00:49,860 --> 00:00:51,900 ♪ And grow ♪ 14 00:00:51,950 --> 00:00:55,660 ♪ Bloom and grow ♪ 15 00:00:55,700 --> 00:01:01,160 ♪ Forever ♪ 16 00:01:01,210 --> 00:01:05,340 ♪ Edelweiss ♪ 17 00:01:05,380 --> 00:01:09,680 ♪ Edelweiss ♪ 18 00:01:09,720 --> 00:01:12,890 ♪ Bless my homeland ♪ 19 00:01:12,930 --> 00:01:18,190 ♪ Forever. ♪ 20 00:01:36,990 --> 00:01:39,990 ♪ ♪ 21 00:02:07,400 --> 00:02:09,280 ♪ ♪ 22 00:02:30,170 --> 00:02:32,340 Let's wrap this up. 23 00:02:42,890 --> 00:02:45,850 The fuck? It's light, Mingus. 24 00:02:47,060 --> 00:02:49,440 - Wyatt? - Oh, yeah, didn't you hear? 25 00:02:49,480 --> 00:02:52,860 The, uh, the bottom's dropped out of the market. 26 00:02:52,900 --> 00:02:55,360 Yeah, the Zone is, uh, is heaving with Zed. 27 00:02:55,410 --> 00:02:57,450 And you got home cooking to compete with. 28 00:02:57,490 --> 00:02:59,200 They're undercutting your fella now. 29 00:02:59,240 --> 00:03:00,990 - The hell they are. - Look, that's... 30 00:03:01,040 --> 00:03:03,830 that's more than fair. I'll be taking a bath as it is. 31 00:03:03,870 --> 00:03:07,080 Don't do me any favors. Give it back. 32 00:03:09,000 --> 00:03:12,630 Come on. Deal's a deal. 33 00:03:12,670 --> 00:03:15,090 That's right. 34 00:03:15,130 --> 00:03:17,220 And you're light. 35 00:03:19,510 --> 00:03:23,100 Well. Make it up to you next time. 36 00:03:23,140 --> 00:03:25,600 No, no, no, no, no, no, no, no. 37 00:03:25,640 --> 00:03:28,180 Mingus, you know I'm your only buyer. 38 00:03:28,230 --> 00:03:30,070 What are you gonna do? 39 00:03:30,110 --> 00:03:31,860 I'll be back next month. 40 00:03:31,900 --> 00:03:35,610 Take all the penicillin you can get, ditto the morphine. 41 00:03:35,650 --> 00:03:39,200 Mingus, he's playing us for fools, man. 42 00:03:39,240 --> 00:03:41,280 Hey, hey, hey, get out there. 43 00:03:44,040 --> 00:03:47,130 I'm-a charge you extra next time. 44 00:03:47,170 --> 00:03:48,960 Sure expect you to. 45 00:03:49,000 --> 00:03:51,710 You are an asshole. 46 00:03:51,750 --> 00:03:54,340 Oh, hey, Jones? 47 00:03:56,090 --> 00:03:57,840 Fuck off, will you? 48 00:04:09,440 --> 00:04:10,610 Hello. 49 00:04:10,650 --> 00:04:12,440 Is Liam there? 50 00:04:12,480 --> 00:04:14,230 Who's calling? 51 00:04:14,280 --> 00:04:16,410 Tell him Santa Fe. 52 00:04:16,440 --> 00:04:19,360 Hang on. I'll see. 53 00:04:19,410 --> 00:04:21,120 Thanks. 54 00:04:27,870 --> 00:04:29,870 Thought you'd lost my number. 55 00:04:32,880 --> 00:04:35,050 I need a favor. 56 00:04:45,020 --> 00:04:46,980 Kido-tai. 57 00:04:47,020 --> 00:04:49,060 Cinnadella checked in several days ago. 58 00:04:49,100 --> 00:04:52,480 Paid a week in advance. A spy. 59 00:04:52,520 --> 00:04:55,440 Obviously. 60 00:04:55,480 --> 00:04:59,070 - Witnesses? - Not yet. 61 00:04:59,110 --> 00:05:01,900 - The registry? - Full of false names. 62 00:05:01,950 --> 00:05:04,830 This is a love hotel, pay by the hour. 63 00:05:04,870 --> 00:05:09,120 I am aware. What was he doing here? 64 00:05:09,160 --> 00:05:10,700 Sir? 65 00:05:10,750 --> 00:05:13,340 Why would he hide his activities from his own embassy? 66 00:05:13,380 --> 00:05:16,300 Locate the prostitutes that frequent this establishment. 67 00:05:16,340 --> 00:05:19,090 Bring them in for questioning. 68 00:05:19,130 --> 00:05:21,720 Hatt. 69 00:05:41,780 --> 00:05:43,530 Thank you for coming. 70 00:05:43,570 --> 00:05:45,780 - You all right? - I'm fine. Can you get this 71 00:05:45,830 --> 00:05:47,926 to Trade Minister Tagomi at the Nippon Building, please? 72 00:05:47,950 --> 00:05:52,000 So, that's the urgent matter you couldn't discuss on the phone? 73 00:05:52,040 --> 00:05:53,630 Deliver a package? 74 00:05:53,670 --> 00:05:56,470 - It's really important. - No, no, no, no. 75 00:05:56,500 --> 00:05:57,670 I'm not your errand boy. 76 00:05:57,710 --> 00:05:59,130 I'm not gonna do anything for you 77 00:05:59,170 --> 00:06:00,630 until you tell me what's going on. 78 00:06:00,670 --> 00:06:04,470 It's just better that you don't know. 79 00:06:04,510 --> 00:06:06,510 Then it's better you ask somebody else. 80 00:06:06,550 --> 00:06:10,390 Wait. Please, I don't have anybody else to ask. 81 00:06:13,270 --> 00:06:14,626 All right, I'm in a lot of fucking trouble. 82 00:06:14,650 --> 00:06:15,900 I need to get out of town, 83 00:06:15,940 --> 00:06:17,480 and I can't go until this is delivered. 84 00:06:17,520 --> 00:06:20,310 If I do it myself, I'll be arrested and killed. Please. 85 00:06:23,110 --> 00:06:24,610 Morning, ladies. 86 00:06:24,660 --> 00:06:26,200 Good morning, Reichsmarschall. 87 00:06:26,240 --> 00:06:29,120 Acting Reichsmarschall. 88 00:06:29,160 --> 00:06:31,330 It's not official till I'm sworn in. 89 00:06:31,370 --> 00:06:33,540 - That's not what they're saying on the news. -Well... 90 00:06:33,580 --> 00:06:37,460 for now, "Father" will do just fine. 91 00:06:40,840 --> 00:06:42,010 Where's Bridget? 92 00:06:42,050 --> 00:06:43,680 Under the weather. 93 00:06:43,720 --> 00:06:46,890 I'm afraid you'll have to put up with my cooking today. 94 00:06:48,260 --> 00:06:50,010 I think you're a great cook, Mom. 95 00:06:50,060 --> 00:06:51,480 Yes, the eggs were delicious. 96 00:06:52,930 --> 00:06:56,980 Thank you, Jennifer. Thank you, Amy. 97 00:06:57,020 --> 00:06:59,520 It's getting late. Go brush your teeth, get your books. 98 00:06:59,570 --> 00:07:03,070 It's fine. I'll get those. 99 00:07:13,750 --> 00:07:16,130 It's like old times. 100 00:07:16,170 --> 00:07:18,960 Hmm. 101 00:07:21,500 --> 00:07:23,590 I thought I'd take the girls shopping after school. 102 00:07:23,630 --> 00:07:25,630 Get them some new dresses for the ceremony. 103 00:07:25,680 --> 00:07:28,310 - That's nice. They'd love that. - Mm-hmm. 104 00:07:28,340 --> 00:07:30,616 You don't feel you have to. I mean, if you're not up to it, 105 00:07:30,640 --> 00:07:31,996 we can get something sent to the house. 106 00:07:32,020 --> 00:07:33,900 No, I-I think I'm up for it. 107 00:07:33,930 --> 00:07:37,390 - Don't you have Dr. Ryan today? - I do. 108 00:07:37,440 --> 00:07:39,030 I can manage. 109 00:07:46,860 --> 00:07:48,860 Excuse me. 110 00:07:50,660 --> 00:07:52,660 The eggs are delicious. 111 00:08:01,500 --> 00:08:03,170 Yes? 112 00:08:03,210 --> 00:08:05,840 Good morning, Reichsmarschall. 113 00:08:05,880 --> 00:08:07,260 Who is this? 114 00:08:07,300 --> 00:08:08,680 It's Dr. Mengele. 115 00:08:08,720 --> 00:08:11,180 You expressed an interest 116 00:08:11,220 --> 00:08:14,560 in questioning Fatima Hassan. 117 00:08:14,600 --> 00:08:16,480 Yes. 118 00:08:16,520 --> 00:08:21,230 This morning I am bringing her out of her coma. 119 00:08:21,270 --> 00:08:23,650 Well, thank you for letting me know. 120 00:08:32,410 --> 00:08:33,790 I passed a girl 121 00:08:33,830 --> 00:08:35,370 in the hallway. 122 00:08:35,410 --> 00:08:38,120 Had you seen her before? 123 00:08:38,160 --> 00:08:41,410 No. She wasn't a working girl. 124 00:08:41,460 --> 00:08:43,960 Is that unusual? 125 00:08:44,000 --> 00:08:48,300 Not exactly a place you bring your wife or girlfriend. 126 00:08:48,340 --> 00:08:50,550 It's why I remembered her. 127 00:08:53,810 --> 00:08:55,810 Describe her. 128 00:08:58,230 --> 00:09:01,360 Uh, white. 129 00:09:01,400 --> 00:09:02,990 Late 20s maybe. 130 00:09:03,020 --> 00:09:06,150 Um, dark brown hair. 131 00:09:06,190 --> 00:09:07,570 Pretty. 132 00:09:07,610 --> 00:09:09,610 Demeanor? 133 00:09:13,620 --> 00:09:16,210 I don't know. 134 00:09:16,240 --> 00:09:18,370 She seemed distracted. 135 00:09:24,420 --> 00:09:28,590 Do you recognize any of these women? 136 00:09:50,360 --> 00:09:53,530 Yeah. Her. 137 00:10:07,050 --> 00:10:09,180 Miss Hassan. 138 00:10:15,640 --> 00:10:17,140 There's no need to panic. 139 00:10:17,180 --> 00:10:18,770 No one's gonna hurt you. 140 00:10:18,810 --> 00:10:20,810 You're safe. 141 00:10:23,560 --> 00:10:25,560 You must be cold. 142 00:10:35,660 --> 00:10:37,660 Do you know where you are? 143 00:10:39,660 --> 00:10:42,210 Nazis. 144 00:10:44,210 --> 00:10:46,380 That's correct. 145 00:10:46,420 --> 00:10:48,880 Where are you from? 146 00:10:49,880 --> 00:10:52,970 I know you're not from here. 147 00:10:56,970 --> 00:10:59,430 When you were, uh, apprehended, 148 00:10:59,470 --> 00:11:01,140 you had a film 149 00:11:01,180 --> 00:11:02,350 in your possession. 150 00:11:02,390 --> 00:11:04,310 Can you tell me how you got that? 151 00:11:04,350 --> 00:11:06,480 Who gave it to you? 152 00:11:08,480 --> 00:11:10,360 Miss Hassan? 153 00:11:21,160 --> 00:11:23,750 Stand aside, Reichsmarschall. 154 00:11:23,790 --> 00:11:24,920 Please. 155 00:11:31,300 --> 00:11:32,340 Give me another, please. 156 00:12:02,950 --> 00:12:05,950 Thank you for coming so promptly. 157 00:12:08,080 --> 00:12:10,460 How may I help you, Inspector? 158 00:12:12,500 --> 00:12:14,710 Joseph Cinnadella is dead. 159 00:12:14,760 --> 00:12:16,470 Murdered. 160 00:12:16,510 --> 00:12:17,720 What? How? 161 00:12:17,760 --> 00:12:20,260 Someone slit his throat. 162 00:12:20,300 --> 00:12:22,300 In a rabu hoteru. 163 00:12:24,310 --> 00:12:26,770 He doesn't strike me 164 00:12:26,810 --> 00:12:29,940 as a, a man who would frequent such an establishment. 165 00:12:31,980 --> 00:12:35,730 - This will cause a diplomatic uproar. -That is why 166 00:12:35,780 --> 00:12:37,660 I wanted you to know as soon as possible. 167 00:12:37,700 --> 00:12:41,120 Robbery and murder. 168 00:12:41,160 --> 00:12:44,000 That is the obvious explanation. 169 00:12:44,040 --> 00:12:47,130 So you are questioning prostitutes? 170 00:12:49,170 --> 00:12:52,260 When is the last time you saw Juliana Crain? 171 00:12:54,300 --> 00:12:56,430 A few days ago. Why? 172 00:12:56,460 --> 00:12:57,630 A witness... 173 00:12:57,670 --> 00:13:00,010 A prostitute... saw her 174 00:13:00,050 --> 00:13:01,970 outside his room last night. 175 00:13:02,010 --> 00:13:04,180 I went to her motel 176 00:13:04,220 --> 00:13:06,510 and found blood in her bathroom. 177 00:13:06,560 --> 00:13:09,480 Miss Crain has disappeared. 178 00:13:09,520 --> 00:13:12,310 Perhaps the witness was mistaken. 179 00:13:22,240 --> 00:13:25,240 Your relationship with this woman... 180 00:13:26,290 --> 00:13:29,840 is perplexing. 181 00:13:29,870 --> 00:13:33,040 Why did you invite Miss Crain to engage Mr. Cinnadella 182 00:13:33,080 --> 00:13:34,750 at your reception? 183 00:13:34,790 --> 00:13:37,790 They had a previous relationship. 184 00:13:37,840 --> 00:13:42,600 She was attempting to gain information on the oil crisis. 185 00:13:42,640 --> 00:13:45,230 And what information did she acquire? 186 00:13:45,260 --> 00:13:48,180 Nothing. 187 00:13:56,860 --> 00:14:00,160 I will file a full report with the admiral. 188 00:14:00,190 --> 00:14:05,200 If you hear from her, you will contact me immediately. 189 00:14:17,550 --> 00:14:19,510 Yes? 190 00:14:19,550 --> 00:14:21,390 Sir, Chief Inspector Kido 191 00:14:21,420 --> 00:14:23,840 is on the line. 192 00:14:26,220 --> 00:14:30,430 All right, put him through. 193 00:14:33,640 --> 00:14:35,930 Chief Inspector, what can I do for you? 194 00:14:35,980 --> 00:14:40,230 I have some bad news, Reichsmarschall. 195 00:14:40,280 --> 00:14:42,570 I'm listening. 196 00:14:44,910 --> 00:14:47,790 How you feeling today? 197 00:14:47,830 --> 00:14:50,250 Mmm, more myself. 198 00:14:50,290 --> 00:14:52,880 And what's that? 199 00:14:52,910 --> 00:14:55,910 Uh, a good wife... 200 00:14:55,960 --> 00:14:59,090 a good mother. 201 00:14:59,130 --> 00:15:01,550 Happy. 202 00:15:04,220 --> 00:15:08,310 - I made breakfast this morning for my family. -Wow. 203 00:15:08,350 --> 00:15:11,650 It's important to feel useful, needed. 204 00:15:11,680 --> 00:15:13,640 Yeah. 205 00:15:13,680 --> 00:15:15,850 While you're in this frame of mind, why don't you 206 00:15:15,900 --> 00:15:18,860 share another memory of Thomas? 207 00:15:18,900 --> 00:15:21,900 Um, something from childhood. 208 00:15:21,940 --> 00:15:24,860 Oh. 209 00:15:26,450 --> 00:15:29,660 Yeah. Wh-When I gave birth to Jennifer, 210 00:15:29,700 --> 00:15:32,790 um, oh, I was so anxious. 211 00:15:32,830 --> 00:15:37,750 It was... for three whole years, it was just me and Thomas, 212 00:15:37,790 --> 00:15:41,750 my-my sweet, baby boy. 213 00:15:41,800 --> 00:15:45,100 Life was perfect. 214 00:15:45,130 --> 00:15:47,800 I didn't know how he would react. 215 00:15:47,840 --> 00:15:51,260 - How did he react? - Uh, I came home 216 00:15:51,310 --> 00:15:53,350 from the hospital. 217 00:15:53,390 --> 00:15:56,940 John brought Thomas into the nursery. 218 00:15:56,980 --> 00:15:58,820 Thomas didn't even look at me. 219 00:15:58,850 --> 00:16:01,140 He walked right over to the crib. 220 00:16:01,190 --> 00:16:05,490 He peeked over the railing to see his sister. 221 00:16:05,530 --> 00:16:09,370 Oh. He turned to us and-and he said, 222 00:16:09,410 --> 00:16:13,370 "Look. It's my baby." 223 00:16:13,410 --> 00:16:16,120 That's a lovely memory. 224 00:16:16,160 --> 00:16:20,120 I was also relieved that John and I, we could finally... 225 00:16:25,800 --> 00:16:28,090 Sorry. 226 00:16:28,130 --> 00:16:29,970 What's so funny? 227 00:16:30,010 --> 00:16:33,100 Mm. 228 00:16:35,600 --> 00:16:39,100 Uh, well, it's a rather embarrassing admission. 229 00:16:39,150 --> 00:16:40,690 I... 230 00:16:40,730 --> 00:16:43,690 I was going to say make love again. 231 00:16:43,730 --> 00:16:45,690 Well, there's nothing embarrassing about that. 232 00:16:45,740 --> 00:16:48,530 It's... perfectly normal. 233 00:16:48,570 --> 00:16:51,240 I assure you, 234 00:16:51,280 --> 00:16:53,870 most married couples feel the same. 235 00:16:55,290 --> 00:16:57,250 Hmm. 236 00:16:57,290 --> 00:16:59,290 You believe the story of a prostitute? 237 00:16:59,330 --> 00:17:01,040 No, I don't. 238 00:17:01,080 --> 00:17:03,830 Then you think the Japanese killed him in retribution? 239 00:17:03,880 --> 00:17:06,420 - For Diels and Wexler? - I think it unlikely, sir, 240 00:17:06,460 --> 00:17:10,760 they would, uh, risk the diplomatic repercussions 241 00:17:10,800 --> 00:17:12,930 - of doing so. - Still, they reap the benefits, 242 00:17:12,970 --> 00:17:14,430 don't they? 243 00:17:14,470 --> 00:17:16,640 Wexler's files were valuable. 244 00:17:16,680 --> 00:17:18,560 We must assume they have them back now. 245 00:17:18,600 --> 00:17:21,020 Yes, Reichsfuhrer. 246 00:17:21,060 --> 00:17:24,860 Why did the Japanese call you? 247 00:17:24,900 --> 00:17:28,200 They must think that Josef was your man, not mine. 248 00:17:28,240 --> 00:17:30,410 I don't know. 249 00:17:30,450 --> 00:17:33,410 I'm sending Director Hoover down to the JPS 250 00:17:33,450 --> 00:17:37,700 to... try to get to the bottom of this. 251 00:17:37,750 --> 00:17:40,710 I leave things in your hands, Reichsmarschall. 252 00:17:55,010 --> 00:17:57,010 Ja, Mein Fuhrer. 253 00:18:13,660 --> 00:18:15,620 Excuse me, sir. 254 00:18:15,660 --> 00:18:17,370 This package was left for you 255 00:18:17,410 --> 00:18:19,080 at the reception desk. 256 00:18:19,120 --> 00:18:20,870 By? 257 00:18:20,910 --> 00:18:22,660 One of the Chinese delivery boys. 258 00:18:22,710 --> 00:18:23,800 Arigato, Kotomichi. 259 00:19:02,250 --> 00:19:04,500 ♪ ♪ 260 00:19:35,490 --> 00:19:38,160 ♪ ♪ 261 00:20:05,940 --> 00:20:07,320 We'll gas up. 262 00:20:07,350 --> 00:20:09,310 If the border crossing's open 263 00:20:09,360 --> 00:20:10,740 and normal, 264 00:20:10,770 --> 00:20:12,310 then we'll chance it. 265 00:20:12,360 --> 00:20:14,400 And if it's not? 266 00:20:14,440 --> 00:20:16,860 Then we'll wing it. 267 00:20:30,040 --> 00:20:31,460 No. 268 00:20:51,860 --> 00:20:53,650 Damn it. 269 00:20:57,110 --> 00:20:58,700 Maybe there's some gas 270 00:20:58,740 --> 00:21:01,950 in that rust bucket over there we can siphon. 271 00:21:20,680 --> 00:21:23,020 Kempeitai. 272 00:21:43,070 --> 00:21:44,490 What are you doing here? 273 00:21:45,530 --> 00:21:47,320 Looking for gas. 274 00:21:47,370 --> 00:21:48,580 Trespassing. 275 00:21:48,620 --> 00:21:50,120 This station is closed. 276 00:21:50,160 --> 00:21:51,120 Where are you going? 277 00:21:51,170 --> 00:21:52,550 The border. 278 00:21:52,580 --> 00:21:54,500 Border's closed. 279 00:21:54,540 --> 00:21:55,960 Show us your papers. 280 00:21:56,000 --> 00:21:57,960 Nah, that's all right. We'll just... 281 00:21:58,010 --> 00:21:59,430 We'll turn around. 282 00:21:59,470 --> 00:22:01,220 Your papers. 283 00:22:23,200 --> 00:22:24,790 Oi. 284 00:22:26,740 --> 00:22:29,030 Hai. 285 00:22:29,080 --> 00:22:30,620 Stand against the truck. 286 00:22:30,660 --> 00:22:32,120 Come on. 287 00:22:32,160 --> 00:22:33,200 - Now! - Hey! 288 00:22:33,250 --> 00:22:35,960 Shut up! 289 00:22:46,140 --> 00:22:47,520 What's this? 290 00:22:47,550 --> 00:22:49,260 Protection, for the Neutral Zone. 291 00:22:57,190 --> 00:22:59,150 Juliana! 292 00:23:08,410 --> 00:23:12,000 So, tell me there's another way across. 293 00:23:12,040 --> 00:23:14,960 There's always another way across. 294 00:23:21,840 --> 00:23:25,050 You've done this before. 295 00:23:25,090 --> 00:23:27,300 Oh, yeah. 296 00:23:27,340 --> 00:23:29,930 You were working with the scientist Wexler, 297 00:23:29,970 --> 00:23:31,350 were you not? 298 00:23:31,390 --> 00:23:32,810 Yes, a sensitive project. 299 00:23:32,850 --> 00:23:34,100 Synthetic oil. 300 00:23:35,440 --> 00:23:37,730 These documents are highly classified 301 00:23:37,770 --> 00:23:38,980 Kempeitai files. 302 00:23:39,020 --> 00:23:40,400 Where did you get them? 303 00:23:40,440 --> 00:23:42,360 They were brought to me. 304 00:23:44,360 --> 00:23:47,490 Is it possible they were in the possession of the Nazi spy 305 00:23:47,530 --> 00:23:48,950 at the time of his death? 306 00:23:48,990 --> 00:23:50,830 Possibly, yes. 307 00:23:51,870 --> 00:23:53,250 Whoever killed him appears 308 00:23:53,290 --> 00:23:56,420 to have prevented an attempt on your life. 309 00:23:56,460 --> 00:23:59,340 Tell me, Trade Minister, 310 00:23:59,380 --> 00:24:01,840 why would the Nazis want you dead? 311 00:24:01,880 --> 00:24:03,840 A provocation. Revenge. 312 00:24:03,880 --> 00:24:05,260 A warning. 313 00:24:06,300 --> 00:24:10,300 So, any number of reasons. 314 00:24:10,350 --> 00:24:14,810 Let me ask you something, Chief Inspector. 315 00:24:14,850 --> 00:24:19,770 What are you going to do about the traitor in your midst? 316 00:24:30,490 --> 00:24:32,990 I didn't hear you come in. 317 00:24:33,040 --> 00:24:34,580 No, I, uh... 318 00:24:34,620 --> 00:24:36,410 Well, how was your day? 319 00:24:36,460 --> 00:24:39,420 Well, I took the girls shopping. 320 00:24:39,460 --> 00:24:42,170 I got them the most adorable blue dresses. 321 00:24:42,210 --> 00:24:43,920 So you didn't need Bridget? 322 00:24:43,960 --> 00:24:46,760 Mm-mm. 323 00:24:46,800 --> 00:24:49,470 She wasn't really sick, was she? 324 00:24:49,510 --> 00:24:51,680 You gave her the day off? 325 00:24:51,720 --> 00:24:53,680 I may have done. 326 00:25:01,270 --> 00:25:03,520 Thank you. 327 00:25:04,570 --> 00:25:07,110 It wasn't just for you. 328 00:25:07,150 --> 00:25:08,610 Hmm? 329 00:25:08,650 --> 00:25:11,820 The way things are going... 330 00:25:11,870 --> 00:25:15,250 with everything... 331 00:25:15,290 --> 00:25:18,630 I need you. 332 00:25:20,540 --> 00:25:23,250 I'm aware of the pressure that you're facing, John. 333 00:25:23,290 --> 00:25:24,540 I am. 334 00:25:25,550 --> 00:25:28,550 Joe's dead, Helen. 335 00:25:30,430 --> 00:25:32,640 He was killed in San Francisco. 336 00:25:32,680 --> 00:25:34,640 Oh, my God. 337 00:25:36,770 --> 00:25:39,190 Oh, John, I'm so sorry. 338 00:25:39,230 --> 00:25:41,360 That's not all. 339 00:25:41,400 --> 00:25:43,690 It was Joe 340 00:25:43,730 --> 00:25:45,520 that killed Erich Raeder. 341 00:25:45,570 --> 00:25:47,280 What? No. 342 00:25:47,320 --> 00:25:48,546 - I don't believe that... - He was under orders 343 00:25:48,570 --> 00:25:51,280 from the Reichsfuhrer. 344 00:25:51,320 --> 00:25:54,950 Despite everything I did to... try to protect him, 345 00:25:54,990 --> 00:25:57,620 Himmler felt that, uh... 346 00:25:57,660 --> 00:26:00,250 that he was a potential liability. 347 00:26:00,290 --> 00:26:02,920 A liability to who? To him? 348 00:26:02,960 --> 00:26:04,960 To me. 349 00:26:09,010 --> 00:26:11,850 To me, Helen. 350 00:26:11,880 --> 00:26:15,430 He's got plans for me. 351 00:26:16,470 --> 00:26:18,430 He's made it clear 352 00:26:18,470 --> 00:26:21,970 that there is to be no margin of error. 353 00:26:23,440 --> 00:26:27,610 Nothing to threaten my standing in the Party. 354 00:26:27,650 --> 00:26:30,070 Nothing. 355 00:26:32,360 --> 00:26:36,320 So, I'm glad you... 356 00:26:36,370 --> 00:26:38,960 had a good day. 357 00:26:40,790 --> 00:26:44,790 It's important you continue to have them. 358 00:26:57,600 --> 00:27:00,520 A most astute analysis. 359 00:27:00,560 --> 00:27:04,400 Yes, of course, the film, it-it's patently absurd. 360 00:27:04,440 --> 00:27:06,400 Baka-gété-masu. 361 00:27:06,440 --> 00:27:08,940 Stagecoach, it-it's not history, 362 00:27:08,980 --> 00:27:13,320 it's a-a powerful example of American self-delusion. 363 00:27:13,360 --> 00:27:17,070 And John Wayne was, perhaps, 364 00:27:17,120 --> 00:27:20,620 the greatest emblem of that mentality. 365 00:27:20,660 --> 00:27:24,330 You may recall the scene in which he-he leaped down 366 00:27:24,370 --> 00:27:27,660 from his seat, landing between two rows of runaway horses? 367 00:27:27,710 --> 00:27:29,630 - Best scene. - Yeah. 368 00:27:29,670 --> 00:27:31,630 Risking life and limb, 369 00:27:31,670 --> 00:27:34,420 all for the sake of crafting a-a mythical Wild West 370 00:27:34,470 --> 00:27:36,010 in-in the American mind. 371 00:27:36,050 --> 00:27:37,680 Stuntman. 372 00:27:37,720 --> 00:27:39,640 I'm sorry? 373 00:27:39,680 --> 00:27:42,430 Stuntman. 374 00:27:42,470 --> 00:27:44,430 Ah. 375 00:27:44,480 --> 00:27:46,570 But, sir, if I may, you're mistaken. 376 00:27:46,600 --> 00:27:50,810 Uh, John Wayne was, himself, a stuntman. 377 00:27:50,860 --> 00:27:53,240 Americans insisted that their, their screen heroes 378 00:27:53,280 --> 00:27:54,450 do their own stunts, 379 00:27:54,490 --> 00:27:56,700 risk their lives 380 00:27:56,740 --> 00:27:58,950 in the pursuit of an illusion. 381 00:28:00,620 --> 00:28:04,580 It's truly rare to find an object of such, um, 382 00:28:04,620 --> 00:28:09,380 intriguing historical contradiction. 383 00:28:24,310 --> 00:28:27,440 So? How much did you get? 384 00:28:27,480 --> 00:28:29,820 Enough to get home. 385 00:28:29,860 --> 00:28:31,360 Good. 386 00:28:31,400 --> 00:28:34,030 So this calls for a celebration. 387 00:28:34,070 --> 00:28:36,086 And I happen to know that there's a high-caliber bottle 388 00:28:36,110 --> 00:28:38,650 of Kenbishi tucked just behind the bar. 389 00:28:38,700 --> 00:28:40,370 Kenbishi? 390 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 To you. 391 00:28:53,040 --> 00:28:55,040 Safe journey home. 392 00:28:57,130 --> 00:28:58,670 Bobby. 393 00:29:00,550 --> 00:29:03,220 Nice to see you spreading your wings. 394 00:29:03,260 --> 00:29:04,720 Eddie. 395 00:29:18,530 --> 00:29:22,030 Hey, a moment. Um, I called in about a case of red wine. 396 00:29:22,070 --> 00:29:24,030 - Okay. -So, can you go see if you guys have that? 397 00:29:27,160 --> 00:29:30,330 Is it Ed... Ed McCarthy? 398 00:29:32,210 --> 00:29:33,790 Mr. Sampson? 399 00:29:33,840 --> 00:29:34,930 Hi. 400 00:29:34,960 --> 00:29:36,550 Um... 401 00:29:36,590 --> 00:29:39,590 God, it is so good to see you. 402 00:29:39,630 --> 00:29:41,220 You, too. 403 00:29:41,260 --> 00:29:43,220 Uh, well, hello again. 404 00:29:43,260 --> 00:29:45,050 You didn't tell me you knew Ed McCarthy. 405 00:29:45,100 --> 00:29:48,480 The thought would never occur to me. 406 00:29:48,520 --> 00:29:53,690 Um, Ed, could-could I talk to you about something? 407 00:29:53,730 --> 00:29:55,270 - Yeah, sure. - Just-just... yeah. 408 00:29:55,320 --> 00:29:57,740 Right here, come... Just come on in here. 409 00:30:01,400 --> 00:30:04,490 I, um, Ed, I-I've, uh, I've got some news. 410 00:30:04,530 --> 00:30:07,450 And it's important that you don't react. 411 00:30:07,490 --> 00:30:10,030 At all. 412 00:30:10,080 --> 00:30:12,080 Okay. 413 00:30:13,830 --> 00:30:16,250 Frank is alive. 414 00:30:22,880 --> 00:30:24,880 How much farther? 415 00:30:26,930 --> 00:30:30,270 I think we crossed a couple miles back. 416 00:30:32,190 --> 00:30:34,400 Why didn't you say anything? 417 00:30:36,650 --> 00:30:41,030 Well, I, uh... 418 00:30:41,070 --> 00:30:45,910 didn't want to celebrate prematurely. 419 00:30:45,950 --> 00:30:49,660 Thanks for getting me out. 420 00:30:49,700 --> 00:30:52,200 Here. 421 00:30:57,540 --> 00:30:58,710 Here. 422 00:30:58,750 --> 00:31:00,710 Drink this. 423 00:31:00,760 --> 00:31:02,760 Come on. 424 00:31:12,930 --> 00:31:14,890 What have I done? 425 00:31:14,940 --> 00:31:18,440 You did what you had to do. 426 00:31:21,690 --> 00:31:24,940 I killed a man once. 427 00:31:24,990 --> 00:31:27,780 How do you live with that? 428 00:31:27,820 --> 00:31:30,070 I don't know. 429 00:31:30,120 --> 00:31:32,120 It changes you. 430 00:31:34,330 --> 00:31:37,420 But you go on. 431 00:31:37,460 --> 00:31:39,460 You have to, Juliana. 432 00:32:07,070 --> 00:32:11,870 You know, you, uh, handled yourself pretty well back there. 433 00:32:16,620 --> 00:32:22,040 Take it that's not the first... time you've killed someone. 434 00:32:27,380 --> 00:32:30,970 The silence of bad memories. 435 00:32:33,640 --> 00:32:37,020 After the war, I joined up with the Rebel American Army. 436 00:32:39,060 --> 00:32:40,940 As good a group of lost causers 437 00:32:40,980 --> 00:32:42,940 as you're ever gonna meet. 438 00:32:44,980 --> 00:32:48,440 You remind me of being with them. 439 00:32:51,740 --> 00:32:54,990 Do you still have connections? 440 00:32:58,370 --> 00:33:01,160 Well, the RAA became the Resistance. 441 00:33:01,210 --> 00:33:02,800 Some of them. 442 00:33:02,840 --> 00:33:04,840 - Not you? - Well... 443 00:33:05,880 --> 00:33:07,880 I did my best. 444 00:33:09,970 --> 00:33:11,970 Why? 445 00:33:14,890 --> 00:33:17,890 I don't know, there's somebody I'd like to find. 446 00:33:20,650 --> 00:33:24,650 I don't know where he is, or if he's even still alive. 447 00:33:27,070 --> 00:33:29,110 Do you have his name? 448 00:33:31,030 --> 00:33:34,080 Why are you helping me? 449 00:33:34,120 --> 00:33:38,040 'Cause good dance partners are hard to find. 450 00:33:44,630 --> 00:33:46,260 Ambassador Weber gave me 451 00:33:46,300 --> 00:33:49,470 a full briefing on Mr. Cinnadella's activities here. 452 00:33:49,510 --> 00:33:51,760 Sanctioned by your government. 453 00:33:51,800 --> 00:33:54,010 No, no. 454 00:33:54,050 --> 00:33:57,640 Both Diels and Wexler were traitors. 455 00:33:57,680 --> 00:34:00,020 And under our protection. 456 00:34:00,060 --> 00:34:02,020 Well, nevertheless, 457 00:34:02,060 --> 00:34:03,940 from our point of view, the scales are balanced. 458 00:34:03,980 --> 00:34:06,570 And any further retribution, well... 459 00:34:06,610 --> 00:34:08,200 that would be regrettable. 460 00:34:08,230 --> 00:34:10,780 That is not for me to decide. 461 00:34:10,820 --> 00:34:12,240 I understand, Inspector. 462 00:34:12,280 --> 00:34:13,780 But Reichsfuhrer Himmler? 463 00:34:13,820 --> 00:34:15,240 You see, he's eager 464 00:34:15,280 --> 00:34:17,990 to close the books on this investigation. 465 00:34:18,040 --> 00:34:19,830 Put this whole mess behind us. 466 00:34:19,870 --> 00:34:21,266 We will be sure to keep you apprised 467 00:34:21,290 --> 00:34:24,210 as the investigation continues. 468 00:34:24,250 --> 00:34:27,300 Much appreciated, Chief Inspector. 469 00:34:27,340 --> 00:34:29,510 Thank you for your time. 470 00:34:30,550 --> 00:34:33,930 How long will you be our guest? 471 00:34:33,970 --> 00:34:36,600 Well, that depends now, doesn't it? 472 00:34:36,640 --> 00:34:40,350 I do know Mr. Cinnadella was not here 473 00:34:40,390 --> 00:34:43,480 just to assassinate Nazi defectors. 474 00:34:43,520 --> 00:34:47,070 He had other targets. 475 00:34:47,110 --> 00:34:49,530 Japanese targets. 476 00:34:49,570 --> 00:34:54,280 The scales are not balanced, Director. 477 00:35:02,410 --> 00:35:04,540 Well, I suspected Juliana Crain 478 00:35:04,580 --> 00:35:06,710 was with Joe Cinnadella the night he died. 479 00:35:06,750 --> 00:35:08,630 The Kempeitai has the Yakuza 480 00:35:08,670 --> 00:35:10,510 searching the Neutral Zone for her. 481 00:35:10,550 --> 00:35:13,050 I trust our people will find her first? 482 00:35:13,090 --> 00:35:14,800 Well, that would be the idea. 483 00:35:14,840 --> 00:35:16,970 Honestly, though, I don't think the Kempeitai 484 00:35:17,010 --> 00:35:19,010 is that interested in catching his killer. 485 00:35:19,060 --> 00:35:20,900 Why's that? 486 00:35:20,930 --> 00:35:23,020 Apparently, Mr. Cinnadella 487 00:35:23,060 --> 00:35:25,770 was also targeting an important Japanese official. 488 00:35:25,810 --> 00:35:27,690 At the Fuhrer's behest. 489 00:35:27,730 --> 00:35:30,440 The Reichsfuhrer must have his reasons. 490 00:35:30,480 --> 00:35:32,190 I'm sure of that. 491 00:35:32,240 --> 00:35:35,950 But it does make for awkward conversations with the Pons. 492 00:35:37,370 --> 00:35:39,540 I'm sure you can keep the matter from escalating. 493 00:35:39,580 --> 00:35:40,910 Of course. 494 00:36:13,190 --> 00:36:15,690 Make yourself at home. 495 00:36:31,880 --> 00:36:34,090 Ah, fuck it. 496 00:36:45,680 --> 00:36:48,600 You're a drug dealer? 497 00:36:54,280 --> 00:36:55,870 I make people feel better. 498 00:36:55,900 --> 00:36:58,570 That's noble. 499 00:37:01,280 --> 00:37:02,660 What is it? 500 00:37:02,700 --> 00:37:03,870 Zed. 501 00:37:03,910 --> 00:37:05,870 It's an amphetamine. 502 00:37:05,910 --> 00:37:07,450 Stimulant. Listen. 503 00:37:07,500 --> 00:37:09,380 Wait here, yeah? 504 00:37:09,420 --> 00:37:10,840 Give me a little time. 505 00:37:13,250 --> 00:37:15,040 Got a broom? 506 00:37:17,760 --> 00:37:19,600 Just stay inside. 507 00:37:19,630 --> 00:37:21,720 Try to get some rest. 508 00:37:21,760 --> 00:37:23,760 I'll put some feelers out, 509 00:37:23,810 --> 00:37:26,150 see if I can find Lem for you. 510 00:37:26,180 --> 00:37:27,890 Hey, Liam. 511 00:37:30,520 --> 00:37:32,940 Thanks. 512 00:37:39,150 --> 00:37:41,150 ♪ ♪ 513 00:37:45,200 --> 00:37:46,450 Uh, hey. 514 00:37:46,490 --> 00:37:48,450 I'll be up in a minute. 515 00:37:48,500 --> 00:37:50,250 Don't take too long now. 516 00:37:53,710 --> 00:37:55,250 Bye, Bob. 517 00:37:59,130 --> 00:38:02,260 Enjoy Denver. 518 00:38:02,300 --> 00:38:07,180 I'm actually going on a trip with Mr. Sampson. 519 00:38:07,220 --> 00:38:08,720 Oh, where? 520 00:38:10,890 --> 00:38:12,980 Where? 521 00:38:14,020 --> 00:38:15,980 All right. 522 00:38:16,020 --> 00:38:18,360 I'm gonna tell you something. 523 00:38:18,400 --> 00:38:20,650 But I need you to promise not to say anything to anyone. 524 00:38:20,700 --> 00:38:23,370 I am a paragon of discretion. 525 00:38:24,410 --> 00:38:26,700 He's taking me to see Frank. 526 00:38:26,740 --> 00:38:29,080 - Frank. Frank Frink? - Shh. 527 00:38:31,540 --> 00:38:33,000 He's alive? 528 00:38:33,040 --> 00:38:34,880 I don't know, that's what he says. 529 00:38:34,920 --> 00:38:37,010 He says he's at some Catholic community 530 00:38:37,050 --> 00:38:39,340 up in the mountains, less than a day away. 531 00:38:39,380 --> 00:38:41,130 So I have to go. 532 00:38:41,170 --> 00:38:44,300 Well... 533 00:38:44,340 --> 00:38:46,720 give Mr. Frink my regards. 534 00:38:46,760 --> 00:38:48,430 I will. 535 00:38:51,850 --> 00:38:52,980 Come here. 536 00:39:01,490 --> 00:39:03,030 You take care of yourself. 537 00:39:03,070 --> 00:39:05,860 You, too. 538 00:39:58,630 --> 00:40:00,420 Wyatt? Wyatt, are you there? 539 00:40:07,390 --> 00:40:09,390 Oh, shit. 540 00:40:11,060 --> 00:40:12,770 You the one looking for me? 541 00:40:12,810 --> 00:40:15,150 Look, I need to find Hawthorne. 542 00:40:15,180 --> 00:40:16,930 Hawthorne doesn't want to be found. 543 00:40:16,980 --> 00:40:18,730 Put the goddamn gun away. 544 00:40:20,440 --> 00:40:22,530 I got hold of some intelligence, okay? 545 00:40:22,570 --> 00:40:25,700 - Major Nazi operation. - Okay, tell me what it is. 546 00:40:25,740 --> 00:40:28,200 - I will get the message to him. - No, no, no. He's gonna want 547 00:40:28,240 --> 00:40:30,240 to see me in person. Please. 548 00:40:30,280 --> 00:40:32,160 Hey. 549 00:40:32,200 --> 00:40:35,450 Who you looking for now? 550 00:40:35,500 --> 00:40:39,710 'Cause there's plenty of folks out there looking for you. 551 00:40:39,750 --> 00:40:42,340 Yakuza's flashing your photo all over town. 552 00:40:42,380 --> 00:40:44,760 SD, too. 553 00:40:46,090 --> 00:40:49,300 For fuck's sake, Juliana. 554 00:40:49,340 --> 00:40:51,430 I brought you this far. 555 00:40:51,470 --> 00:40:54,600 I think it's time you tell me what the hell's going on. 556 00:40:57,390 --> 00:40:59,390 Ever heard of the Man in the High Castle? 557 00:40:59,440 --> 00:41:01,610 Yeah, of course. 558 00:41:01,650 --> 00:41:05,530 Well, he's who I need to talk to. 559 00:41:21,330 --> 00:41:26,000 Hey, uh, uh, Ed, would-would you mind hanging back a sec? 560 00:41:26,050 --> 00:41:28,470 Sure. 561 00:41:33,510 --> 00:41:35,470 Say, Frank? 562 00:41:35,510 --> 00:41:37,760 Yeah? 563 00:41:37,810 --> 00:41:41,020 Hey, I, uh... I brought a friend to see you. 564 00:41:44,360 --> 00:41:46,360 Who? 565 00:41:46,400 --> 00:41:50,280 Well, yeah, I, I ran into him back in-in-in Denver. 566 00:41:50,320 --> 00:41:52,240 Ed McCarthy. 567 00:41:56,950 --> 00:42:00,700 Ed is... Well, he's here? 568 00:42:06,550 --> 00:42:10,100 Well, you couldn't have checked with me first? 569 00:42:10,130 --> 00:42:12,550 Well, I-I mean, I-I was there 570 00:42:12,590 --> 00:42:16,390 and then he was there, and so, you know, I figured that... 571 00:42:16,430 --> 00:42:18,430 You know, he-he wanted to see you. 572 00:42:21,390 --> 00:42:24,060 Yeah, but I-I don't know if, uh... 573 00:42:27,400 --> 00:42:29,490 Look, I'm not... I'm not ready. 574 00:42:29,530 --> 00:42:31,910 Frank? 575 00:42:51,170 --> 00:42:53,170 It's all right. 576 00:42:53,220 --> 00:42:55,680 It doesn't hurt. 577 00:43:11,240 --> 00:43:13,240 You're back. 578 00:43:17,530 --> 00:43:19,870 Ed, I'm so sorry. 579 00:43:47,190 --> 00:43:49,190 Is that yours? 580 00:43:49,230 --> 00:43:51,440 What? Uh... this? 581 00:43:51,480 --> 00:43:54,400 Yeah. 582 00:43:54,450 --> 00:43:56,660 Yeah, yeah. 583 00:44:00,240 --> 00:44:02,660 It's amazing. 584 00:44:08,750 --> 00:44:11,040 Hai, nanika? 585 00:44:11,090 --> 00:44:13,510 Close the door. 586 00:44:16,680 --> 00:44:19,140 Something has come to my attention. 587 00:44:19,180 --> 00:44:21,470 Perhaps you can explain this. 588 00:44:31,320 --> 00:44:34,570 ♪ ♪ 589 00:45:03,140 --> 00:45:04,770 Hi. Help you find something? 590 00:45:04,810 --> 00:45:06,810 Yeah, is the, uh, owner here? 591 00:45:06,850 --> 00:45:09,190 - Huh? - Your boss, 592 00:45:09,230 --> 00:45:10,690 Hawthorne Abendsen. 593 00:45:10,730 --> 00:45:13,730 - Mr. Abendsen's not my boss. - But I am. 594 00:45:15,900 --> 00:45:18,280 Uh, Jory, 595 00:45:18,320 --> 00:45:21,620 would you break down the boxes in the storage room, please? 596 00:45:21,660 --> 00:45:24,040 Go on, get. 597 00:45:27,460 --> 00:45:29,550 I didn't expect to see you so soon. 598 00:45:29,580 --> 00:45:31,120 I know. 599 00:45:31,170 --> 00:45:33,210 Listen, I've got something Hawthorne needs to see. 600 00:45:33,250 --> 00:45:34,710 Oh, well, he's not here right now. 601 00:45:36,880 --> 00:45:38,300 Can we wait? 602 00:45:38,340 --> 00:45:39,930 Well, yeah, of course. 603 00:45:39,970 --> 00:45:42,970 Uh, I'll make you some tea. 604 00:45:43,010 --> 00:45:45,430 Thank you. 605 00:45:47,850 --> 00:45:51,980 Um... did Trudy...? 606 00:45:53,610 --> 00:45:55,780 She did. 607 00:45:55,820 --> 00:45:57,360 I knew she would. 608 00:45:57,400 --> 00:45:59,440 Well... 609 00:45:59,490 --> 00:46:02,280 Hey. It's good to see you. 610 00:46:09,290 --> 00:46:12,380 Uh, one night... 611 00:46:12,420 --> 00:46:15,260 uh, they'd, uh... they'd run out of... of morphine, 612 00:46:15,290 --> 00:46:16,750 so I couldn't sleep, couldn't move. 613 00:46:16,800 --> 00:46:19,140 You know, lying in the back of this old bus, 614 00:46:19,170 --> 00:46:20,760 all wrapped in gauze. 615 00:46:20,800 --> 00:46:24,140 Yeah. It was agony. 616 00:46:25,800 --> 00:46:27,970 Here you go. 617 00:46:28,020 --> 00:46:31,900 Then, suddenly, I felt this, um, warmth on my... 618 00:46:31,940 --> 00:46:34,480 you know, my face and arm. Light. 619 00:46:34,520 --> 00:46:36,560 And the pain just left, all of it, 620 00:46:36,610 --> 00:46:38,150 all at once for a minute or two. 621 00:46:38,190 --> 00:46:40,650 And I open my eyes, look out the window. 622 00:46:42,450 --> 00:46:46,790 And it was the sun coming up. 623 00:46:46,830 --> 00:46:51,130 It's ironic, I know, "rising sun," but... 624 00:46:51,160 --> 00:46:55,000 Yeah, it was... it was euphoric. It... 625 00:46:55,040 --> 00:46:57,500 You know, it saved me. 626 00:47:00,010 --> 00:47:02,560 I painted it as soon as I could move. 627 00:47:05,550 --> 00:47:08,720 It's funny. I always thought it was the sunset. 628 00:47:08,760 --> 00:47:10,390 - You did? - Yeah. 629 00:47:12,180 --> 00:47:15,890 - I've seen it all over Denver. - Yeah. Mark says, uh, 630 00:47:15,940 --> 00:47:20,490 it's all down the West Coast, and... and all the way to Baja. 631 00:47:20,530 --> 00:47:22,216 That's because it means something to people. 632 00:47:22,240 --> 00:47:24,450 - Ah, no. -That's quite an accomplishment, Frank. 633 00:47:26,870 --> 00:47:30,460 I just wanted to redeem myself. 634 00:47:30,490 --> 00:47:33,330 Anyway, seemed like helping the Resistance was the only way 635 00:47:33,370 --> 00:47:35,830 to make any sense out of what was left of my life. 636 00:47:35,870 --> 00:47:36,830 It was a mistake. 637 00:47:36,880 --> 00:47:39,380 And you... you tried to tell me. 638 00:47:43,380 --> 00:47:45,550 Ed, I killed people. 639 00:47:48,890 --> 00:47:51,100 I killed people directly. 640 00:47:52,980 --> 00:47:56,780 And I got them killed after, too. 641 00:47:56,810 --> 00:47:59,940 You know, the Japs' reprisals were, uh, were terrible. 642 00:47:59,980 --> 00:48:02,270 You can't blame yourself for that. 643 00:48:02,320 --> 00:48:03,820 Yeah, I can. 644 00:48:03,860 --> 00:48:05,570 And I-I do. 645 00:48:05,610 --> 00:48:08,700 Not everything's your fault, Frank. 646 00:48:10,910 --> 00:48:13,160 God, you haven't changed. 647 00:48:13,200 --> 00:48:14,950 I'm glad you're here. 648 00:48:15,000 --> 00:48:17,590 Me, too. 649 00:48:17,630 --> 00:48:20,920 So, are you gonna help me get ready? 650 00:48:20,960 --> 00:48:23,000 Yeah. It'd be my honor. 651 00:48:23,050 --> 00:48:26,930 Good. Now come on. Let's eat. 652 00:48:34,310 --> 00:48:37,230 You ever find Juliana? 653 00:48:37,270 --> 00:48:39,810 No, I didn't. 654 00:48:39,860 --> 00:48:42,910 I don't know where she is. 655 00:48:42,940 --> 00:48:45,150 Yeah. 656 00:48:48,450 --> 00:48:51,040 - Helen? - Hmm. 657 00:48:51,080 --> 00:48:52,920 You help? 658 00:48:52,950 --> 00:48:54,950 Cords. 659 00:48:57,500 --> 00:48:59,500 Wow. You look dashing, John. 660 00:48:59,540 --> 00:49:03,340 Dashing? That'll be the day. 661 00:49:03,380 --> 00:49:07,010 You are the most dashing man I know. 662 00:49:07,050 --> 00:49:09,470 You always have been. 663 00:49:11,640 --> 00:49:13,890 Yeah. 664 00:49:23,690 --> 00:49:26,070 There. 665 00:49:27,860 --> 00:49:30,240 Perfect. 666 00:49:33,370 --> 00:49:36,830 Reichsmarschall of North America. 667 00:49:37,870 --> 00:49:40,580 Can you believe it? 668 00:49:40,620 --> 00:49:43,580 It's not like other promotions, Helen. 669 00:49:46,000 --> 00:49:48,420 The ground isn't solid. 670 00:49:51,840 --> 00:49:53,970 Well, I'm right here. 671 00:49:54,010 --> 00:49:56,430 I'm not going anywhere. 672 00:49:59,140 --> 00:50:01,600 That's good to know. 673 00:50:40,350 --> 00:50:42,730 Today 674 00:50:42,770 --> 00:50:45,690 I give you a new Reichsmarschall! 675 00:50:45,730 --> 00:50:50,110 A man whose steadfast leadership, 676 00:50:50,150 --> 00:50:55,740 strength of character, and unwavering loyalty 677 00:50:55,780 --> 00:51:01,790 to the Party have proven him fit 678 00:51:01,830 --> 00:51:07,670 to hold the highest office in North America. 679 00:51:14,510 --> 00:51:17,970 I swear this sacred oath: 680 00:51:18,010 --> 00:51:21,180 that I shall render unconditional obedience 681 00:51:21,230 --> 00:51:23,270 to Heinrich Himmler, 682 00:51:23,310 --> 00:51:27,820 the Fuhrer of the German Reich and the people, 683 00:51:27,860 --> 00:51:31,110 supreme commander of the armed forces, 684 00:51:31,150 --> 00:51:34,950 and that in my honorable duties as Reichsmarschall 685 00:51:34,990 --> 00:51:37,700 of North America, I vow obedience 686 00:51:37,740 --> 00:51:41,040 to the death. 687 00:51:51,260 --> 00:51:54,930 Ba-r'chu et a-do-nai ha-m'vo-rach. 688 00:51:57,140 --> 00:52:00,940 Ba-ruch et a-do-nai ha-m'vo-rach 689 00:52:00,970 --> 00:52:04,560 léolam va-éd. 690 00:52:04,600 --> 00:52:06,600 A wise woman once told me 691 00:52:06,650 --> 00:52:11,110 our destinies are written in the stars. 692 00:52:11,150 --> 00:52:15,450 I was a failing chicken farmer. 693 00:52:15,490 --> 00:52:18,870 And then I met the Fuhrer. 694 00:52:18,910 --> 00:52:21,500 Like me, 695 00:52:21,540 --> 00:52:25,340 you must learn to embrace the new role 696 00:52:25,370 --> 00:52:28,670 that fate has handed you. 697 00:52:28,710 --> 00:52:33,880 I knew some of Frank's family for years. 698 00:52:35,380 --> 00:52:37,970 And we've all suffered loss. 699 00:52:38,010 --> 00:52:40,760 Hmm? Everybody here. 700 00:52:40,800 --> 00:52:45,470 And the-the question I think we each struggle with... 701 00:52:45,520 --> 00:52:47,940 I know I do... is: 702 00:52:47,980 --> 00:52:52,820 how do we live with our own survival? 703 00:52:52,860 --> 00:52:56,950 How do we make use of this life that we still have? 704 00:52:56,990 --> 00:53:01,700 Now, Frank bears the scars of that question. 705 00:53:01,740 --> 00:53:05,450 But-but the Frank I know today has taught me 706 00:53:05,500 --> 00:53:07,920 the importance of our traditions. 707 00:53:10,170 --> 00:53:13,170 They hold the pain and joy 708 00:53:13,210 --> 00:53:16,130 of 5,000 years. 709 00:53:16,170 --> 00:53:20,220 Today marks the beginning 710 00:53:20,260 --> 00:53:24,930 of Jahr Null, 711 00:53:24,970 --> 00:53:28,430 Year Zero. 712 00:53:28,480 --> 00:53:33,110 This will become the beating heart... 713 00:53:33,150 --> 00:53:37,450 When we connect to the past, Hashem speaks. 714 00:53:37,490 --> 00:53:40,120 And it tells us how to survive. 715 00:53:52,500 --> 00:53:54,460 We will do 716 00:53:54,500 --> 00:53:57,250 away with the old. 717 00:53:57,300 --> 00:54:01,510 Today, history ends! 718 00:54:01,550 --> 00:54:05,850 And the future 719 00:54:05,890 --> 00:54:08,770 begins! 720 00:54:11,440 --> 00:54:13,230 Sieg heil! 721 00:54:13,270 --> 00:54:16,650 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 722 00:54:16,690 --> 00:54:21,490 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 723 00:54:21,530 --> 00:54:26,280 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 48040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.