Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,800 --> 00:00:26,390
Stop.
2
00:00:32,050 --> 00:00:33,510
Hans.
3
00:00:33,560 --> 00:00:35,650
Perfekt.
4
00:00:59,710 --> 00:01:04,130
♪ Edelweiss ♪
5
00:01:04,170 --> 00:01:08,470
♪ Edelweiss ♪
6
00:01:08,510 --> 00:01:11,970
♪ Every morning ♪
7
00:01:12,010 --> 00:01:15,140
♪ You greet ♪
8
00:01:15,180 --> 00:01:17,430
♪ Me ♪
9
00:01:17,470 --> 00:01:21,930
♪ Small and white ♪
10
00:01:21,980 --> 00:01:26,360
♪ Clean and bright ♪
11
00:01:26,400 --> 00:01:29,280
♪ You look happy ♪
12
00:01:29,320 --> 00:01:32,490
♪ To meet ♪
13
00:01:32,530 --> 00:01:34,780
♪ Me ♪
14
00:01:34,830 --> 00:01:37,710
♪ Blossom of snow ♪
15
00:01:37,740 --> 00:01:41,080
♪ May you bloom ♪
16
00:01:41,120 --> 00:01:43,210
♪ And grow ♪
17
00:01:43,250 --> 00:01:48,050
♪ Bloom and grow ♪
18
00:01:48,090 --> 00:01:52,640
♪ Forever ♪
19
00:01:52,680 --> 00:01:56,730
♪ Edelweiss ♪
20
00:01:56,760 --> 00:02:01,010
♪ Edelweiss ♪
21
00:02:01,060 --> 00:02:05,230
♪ Bless my homeland ♪
22
00:02:05,270 --> 00:02:09,520
♪ Forever. ♪
23
00:02:29,170 --> 00:02:31,170
♪ ♪
24
00:03:04,000 --> 00:03:05,460
Please, sir.
25
00:03:05,500 --> 00:03:07,170
Thank you.
26
00:03:07,210 --> 00:03:10,260
To what do I owe the pleasure,
Oberstgruppenfuhrer,
27
00:03:10,300 --> 00:03:13,050
of this...
of this unexpected visit?
28
00:03:13,090 --> 00:03:15,550
I wanted to let you know,
in person,
29
00:03:15,590 --> 00:03:19,220
that my wife will be resuming
her analysis.
30
00:03:19,260 --> 00:03:22,310
Oh, well, I'm, uh,
I'm very glad to hear that, sir.
31
00:03:22,350 --> 00:03:24,156
I think she shows great
potential for progress.
32
00:03:24,180 --> 00:03:26,180
No, thank you. Good.
33
00:03:26,230 --> 00:03:29,780
That's good.
34
00:03:29,810 --> 00:03:31,940
Listen, uh...
35
00:03:31,980 --> 00:03:33,940
I'm sure I don't
need to tell you
36
00:03:33,990 --> 00:03:35,700
that my wife
has been going through
37
00:03:35,740 --> 00:03:37,240
- a lot of strain recently.
- Oh, no,
38
00:03:37,280 --> 00:03:39,490
- of course. Of course.
- And, uh,
39
00:03:39,530 --> 00:03:43,200
she's been given
to flights of...
40
00:03:43,240 --> 00:03:47,040
imagination that, frankly,
41
00:03:47,080 --> 00:03:49,040
I think are not
to be encouraged.
42
00:03:49,080 --> 00:03:52,960
So I would like you
to restrict your sessions
43
00:03:53,000 --> 00:03:55,210
to the subject of...
44
00:03:55,260 --> 00:03:58,850
our son, Thomas.
45
00:03:58,890 --> 00:04:01,770
Specifically, her grief
over his passing.
46
00:04:01,810 --> 00:04:05,610
That might be problematic, sir.
47
00:04:05,640 --> 00:04:07,100
I, um...
48
00:04:07,140 --> 00:04:08,930
I mean, the patient
really must be allowed
49
00:04:08,980 --> 00:04:10,940
- to freely ex...
- It's not complicated, Doctor.
50
00:04:10,980 --> 00:04:13,440
If she strays off topic,
then I'm relying on you
51
00:04:13,480 --> 00:04:17,280
to steer her back
to the subject of our son.
52
00:04:17,320 --> 00:04:19,200
Is that gonna be
a problem for you?
53
00:04:21,240 --> 00:04:23,580
No. No, of course not,
Oberstgruppenfuhrer.
54
00:04:23,620 --> 00:04:25,330
Naturally, anything she says
55
00:04:25,370 --> 00:04:28,460
on the subject of Thomas,
that's to be between you,
56
00:04:28,500 --> 00:04:31,460
private and privileged
between doctor and patient.
57
00:04:31,500 --> 00:04:32,840
- Goes without saying.
- Yes.
58
00:04:32,880 --> 00:04:34,840
Yes, of course.
59
00:04:34,880 --> 00:04:36,920
Doctor and patient.
60
00:04:38,970 --> 00:04:40,890
Sir?
61
00:04:40,930 --> 00:04:43,270
I'm sure you are aware there are
62
00:04:43,300 --> 00:04:45,720
those who would be
very interested
63
00:04:45,770 --> 00:04:49,650
to know that
you're treating my wife.
64
00:04:49,690 --> 00:04:52,440
Those who...
65
00:04:52,480 --> 00:04:54,480
might be prepared
to pay handsomely
66
00:04:54,520 --> 00:04:56,876
- for any information she might
unwittingly divulge. -Oh. No.
67
00:04:56,900 --> 00:04:58,690
- Now, I'm just...
- No. I-I assure you...
68
00:04:58,740 --> 00:05:00,320
trying to make it clear for you.
69
00:05:00,360 --> 00:05:03,660
If ever I have reason
to suspect you...
70
00:05:03,700 --> 00:05:07,620
betrayed the trust
I'm placing in you now,
71
00:05:07,660 --> 00:05:10,290
then you and your family
will come to regret it.
72
00:05:10,330 --> 00:05:11,500
Do you understand?
73
00:05:13,540 --> 00:05:16,460
Uh, yes, sir.
74
00:05:16,500 --> 00:05:19,050
- Yes, sir. Yes, I do.
- Good.
75
00:05:19,090 --> 00:05:21,590
Well, then we're agreed.
76
00:05:21,630 --> 00:05:24,510
Thank you so much for, uh,
77
00:05:24,550 --> 00:05:27,680
fitting me in at short notice.
78
00:05:27,720 --> 00:05:29,680
Your, uh, loyalty and discretion
79
00:05:29,730 --> 00:05:32,320
are greatly appreciated.
80
00:05:32,350 --> 00:05:35,190
Feel free to call anytime.
81
00:05:46,660 --> 00:05:48,500
You get me everything I need?
82
00:05:48,540 --> 00:05:50,290
Oh, yes.
83
00:05:50,330 --> 00:05:53,920
I've got an entire basket
of goodies for you, George.
84
00:05:53,960 --> 00:05:57,710
For starters, a letter
85
00:05:57,750 --> 00:06:01,170
congratulating a Hitler Youth
on being selected
86
00:06:01,220 --> 00:06:03,600
to spread the Nazi gospel
throughout South America.
87
00:06:03,640 --> 00:06:06,100
- And the youth was?
- Thomas Smith.
88
00:06:06,140 --> 00:06:08,270
Except he wasn't
medically sound.
89
00:06:08,310 --> 00:06:11,440
Well, his father always covered
for him, now, didn't he?
90
00:06:11,480 --> 00:06:14,230
All right, these are cables
from Raeder
91
00:06:14,270 --> 00:06:16,020
to the embassy in Buenos Aires
92
00:06:16,060 --> 00:06:18,850
authorizing a series of payments
93
00:06:18,900 --> 00:06:20,780
for anti-Nazi guerrillas.
94
00:06:20,820 --> 00:06:23,410
Smith was planning to...
95
00:06:23,450 --> 00:06:25,660
kidnap his own son?
96
00:06:25,700 --> 00:06:28,540
That is the hypothesis.
97
00:06:28,580 --> 00:06:31,580
When will we have proof?
98
00:06:31,620 --> 00:06:34,580
Patience, George.
I am this close
99
00:06:34,620 --> 00:06:37,040
to being able to prove
Helen Smith a murderer.
100
00:06:37,090 --> 00:06:38,526
We'll put all
the dirty little evidence
101
00:06:38,550 --> 00:06:40,970
right under
the Reichsfuhrer's nose
102
00:06:41,010 --> 00:06:44,600
and let him smell
the rancid putrefaction.
103
00:06:56,480 --> 00:06:57,860
Hello?
104
00:06:57,900 --> 00:07:00,110
Last night someone
followed me home.
105
00:07:00,150 --> 00:07:01,690
What?
106
00:07:01,730 --> 00:07:03,690
He lurked in the shadows,
107
00:07:03,740 --> 00:07:05,450
tracking me like an animal.
108
00:07:05,490 --> 00:07:07,580
Why would anyone do that?
109
00:07:07,620 --> 00:07:10,460
I may be on a Nazi death list.
110
00:07:10,490 --> 00:07:12,490
I believe the man was Joe Blake.
111
00:07:12,540 --> 00:07:14,040
You believe?
112
00:07:14,080 --> 00:07:15,290
Did you see him?
113
00:07:15,330 --> 00:07:18,420
No, I... I turned around
and he was gone.
114
00:07:18,460 --> 00:07:20,420
A patrol came by.
115
00:07:20,460 --> 00:07:21,960
Why would Joe want to kill you?
116
00:07:22,010 --> 00:07:23,430
Look, in the film...
117
00:07:23,460 --> 00:07:25,840
In the film he kills you both.
118
00:07:25,880 --> 00:07:27,630
Yes, because
he knew that whatever was
119
00:07:27,680 --> 00:07:29,406
at the end of that tunnel
was something worse than death.
120
00:07:29,430 --> 00:07:30,696
I have to know
what that something is.
121
00:07:30,720 --> 00:07:31,890
That's Joe in the film,
122
00:07:31,930 --> 00:07:33,810
not in this world.
123
00:07:33,850 --> 00:07:35,940
Either way, I know he's
connected to Lackawanna.
124
00:07:35,980 --> 00:07:37,730
Why else would Abendsen
give you that film?
125
00:07:37,770 --> 00:07:40,520
Look, I know he's still hiding
things from me, to be sure,
126
00:07:40,570 --> 00:07:42,780
but he's got answers I won't
be able to find on my own.
127
00:07:42,820 --> 00:07:45,160
Don't be foolish.
128
00:07:45,200 --> 00:07:47,450
He will tell you nothing.
129
00:07:47,490 --> 00:07:49,450
Maybe.
130
00:07:49,490 --> 00:07:51,870
But I've got to see this
through to the end, Tagomi-san.
131
00:07:51,910 --> 00:07:54,660
And if it's a bitter end...
132
00:07:54,700 --> 00:07:56,330
so be it.
133
00:07:56,370 --> 00:07:57,710
Juliana...
134
00:08:18,270 --> 00:08:20,060
Then why is Tagomi still alive?
135
00:08:20,100 --> 00:08:22,480
I was interrupted
at the last moment, sir.
136
00:08:22,520 --> 00:08:24,940
It's unfortunate.
137
00:08:24,980 --> 00:08:27,070
But I trust you won't
disappoint me.
138
00:08:27,110 --> 00:08:28,820
Yes, sir.
139
00:08:28,860 --> 00:08:30,400
And the asset?
140
00:08:30,450 --> 00:08:32,240
Winning her trust
has been tricky, sir,
141
00:08:32,280 --> 00:08:34,030
but she's definitely
hiding something.
142
00:08:34,080 --> 00:08:35,410
And what might that be?
143
00:08:35,450 --> 00:08:37,450
She knows
about Lackawanna, somehow.
144
00:08:39,750 --> 00:08:42,500
And I think she spent time
with High Castle this past year.
145
00:08:42,540 --> 00:08:45,500
And can lead us to him.
146
00:08:45,550 --> 00:08:48,510
If you can get to Abendsen,
147
00:08:48,550 --> 00:08:52,350
it would be a brilliant coup
for Die Nebenwelt.
148
00:08:52,390 --> 00:08:55,430
But you will deal with Tagomi.
149
00:08:55,470 --> 00:08:58,310
I arrive in New York
this afternoon.
150
00:08:58,350 --> 00:09:00,520
After you complete your mission,
151
00:09:00,560 --> 00:09:03,110
you will report to me directly
152
00:09:03,150 --> 00:09:04,820
with Wexler's plans.
153
00:09:04,860 --> 00:09:06,400
Yes, Mein Fuhrer.
154
00:09:06,440 --> 00:09:07,780
Sieg Heil.
155
00:09:19,120 --> 00:09:21,750
Why don't we start
with something easy?
156
00:09:21,790 --> 00:09:25,340
You know, a memory.
Could be anything.
157
00:09:25,380 --> 00:09:27,630
Anything?
158
00:09:27,670 --> 00:09:31,550
Well, anything
to do with Thomas.
159
00:09:33,260 --> 00:09:36,180
Why don't you sit back,
shut your eyes if that helps,
160
00:09:36,220 --> 00:09:38,970
and, uh, go back to a moment.
161
00:09:39,020 --> 00:09:40,860
Needn't be anything big.
162
00:09:40,890 --> 00:09:42,810
Could be something
nice and simple.
163
00:09:58,240 --> 00:10:00,950
Uh, they-they heard me...
164
00:10:01,000 --> 00:10:04,420
scream and...
165
00:10:04,460 --> 00:10:07,000
wail...
166
00:10:07,050 --> 00:10:09,640
when Thomas was walking
to that van.
167
00:10:11,260 --> 00:10:15,140
I wept, I pleaded,
and all of my neighbors...
168
00:10:15,180 --> 00:10:17,140
Housewives and my friends...
169
00:10:17,180 --> 00:10:21,020
They heard me beg him to stop.
170
00:10:25,650 --> 00:10:27,780
Stop and go back in the house.
171
00:10:27,820 --> 00:10:29,660
Don't do this.
172
00:10:44,830 --> 00:10:47,540
I'm so... so ashamed.
173
00:10:49,630 --> 00:10:52,380
But any mother
would've wept and pleaded.
174
00:10:52,420 --> 00:10:54,260
Don't you think?
175
00:10:54,300 --> 00:10:57,970
My son was a hero,
I was a weakling.
176
00:10:58,010 --> 00:10:59,600
No. No, no.
177
00:10:59,640 --> 00:11:02,310
It takes strength
to grieve openly.
178
00:11:05,310 --> 00:11:07,690
Does it?
179
00:11:07,730 --> 00:11:10,440
It's the weak
who conceal their feelings
180
00:11:10,480 --> 00:11:12,570
behind a tough facade.
181
00:11:14,200 --> 00:11:16,990
Now, just by me saying this,
182
00:11:17,030 --> 00:11:20,200
you won't magically
let go of your shame.
183
00:11:20,240 --> 00:11:23,240
But, if it makes it any easier,
184
00:11:23,290 --> 00:11:27,000
there is nothing more important
to the Aryan state
185
00:11:27,040 --> 00:11:30,790
than a powerful mother
who brings the full force
186
00:11:30,840 --> 00:11:34,720
of her emotions and convictions
to daily life in the Reich.
187
00:11:49,150 --> 00:11:50,530
Madam?
188
00:11:50,570 --> 00:11:52,410
Hmm?
189
00:11:52,440 --> 00:11:53,820
Edgar.
190
00:11:53,860 --> 00:11:56,860
Uh, are-are you here
for a meeting with John?
191
00:11:56,900 --> 00:11:59,650
No, dear, I'm here
to speak to you.
192
00:12:00,990 --> 00:12:03,160
You see, new evidence
has surfaced
193
00:12:03,200 --> 00:12:05,160
in the Alice Adler
murder investigation,
194
00:12:05,200 --> 00:12:07,370
forcing me to reopen the case.
195
00:12:07,420 --> 00:12:10,170
I don't understand.
Uh, the man you arrested...
196
00:12:10,210 --> 00:12:11,920
Didn't he confess?
197
00:12:11,960 --> 00:12:14,250
Yes, it's true, he confessed.
198
00:12:14,300 --> 00:12:17,600
But I understand that confession
may have been coerced.
199
00:12:17,630 --> 00:12:19,510
Do you recognize this?
200
00:12:19,550 --> 00:12:21,340
I sincerely hope
201
00:12:21,390 --> 00:12:24,020
that you have nothing in your
closet that matches this, Helen.
202
00:12:25,480 --> 00:12:27,400
Is that blood?
203
00:12:27,440 --> 00:12:29,230
Madam.
204
00:12:31,190 --> 00:12:33,190
Excuse me.
205
00:12:35,570 --> 00:12:39,160
- Found something.
- Call John.
206
00:12:39,200 --> 00:12:40,450
Put that back.
207
00:12:40,490 --> 00:12:41,660
This one.
208
00:12:41,700 --> 00:12:44,830
Apparently dry-cleaned.
209
00:12:46,200 --> 00:12:48,290
The missing button
matches perfectly.
210
00:12:48,330 --> 00:12:51,670
Put my jacket back
211
00:12:51,710 --> 00:12:53,000
this moment.
212
00:12:54,630 --> 00:12:57,130
Now, Helen, whoever tampered
with the murder scene
213
00:12:57,170 --> 00:13:00,260
- dare not move the body.
- Yes, I'll hold.
214
00:13:00,300 --> 00:13:01,890
So as a stroke
of luck or misfortune,
215
00:13:01,930 --> 00:13:04,310
this was found
underneath the chair,
216
00:13:04,350 --> 00:13:06,850
right next
to where Alice perished.
217
00:13:06,890 --> 00:13:08,850
Do you know anything about this?
218
00:13:08,890 --> 00:13:10,430
Well, yes.
219
00:13:10,480 --> 00:13:12,610
Yes, o-of course. I...
220
00:13:12,650 --> 00:13:15,360
I was wearing that jacket
when I went to talk to Alice...
221
00:13:15,400 --> 00:13:18,450
Uh, talk some sense into her...
222
00:13:18,490 --> 00:13:21,080
Th-these rumors
that she had been spreading.
223
00:13:21,110 --> 00:13:23,280
We argued.
224
00:13:23,320 --> 00:13:25,950
Bitterly, in fact.
225
00:13:25,990 --> 00:13:29,330
She must have just clawed
that button
226
00:13:29,370 --> 00:13:30,830
right off of my jacket.
227
00:13:32,580 --> 00:13:34,580
As soon as I realized
she was being unreasonable,
228
00:13:34,630 --> 00:13:37,800
I turned around,
and I came right home.
229
00:13:39,550 --> 00:13:40,816
I've just given you a statement.
230
00:13:40,840 --> 00:13:42,180
Don't you want to write it down?
231
00:13:42,220 --> 00:13:43,760
I wanted to be looking you
in the eyes
232
00:13:43,800 --> 00:13:45,220
when you said those words.
233
00:13:45,260 --> 00:13:46,300
And you believe me.
234
00:13:46,350 --> 00:13:47,350
Don't you, Edgar?
235
00:13:47,390 --> 00:13:49,060
Of course I do, Helen.
236
00:13:49,100 --> 00:13:51,350
And I want you to know
I'll do anything to help.
237
00:13:51,390 --> 00:13:53,770
Sorry for the disturbance.
238
00:13:59,240 --> 00:14:02,200
Trust me, Helen,
239
00:14:02,240 --> 00:14:03,676
- Trust you, John? The last
time... -we're not relying
240
00:14:03,700 --> 00:14:05,370
- on Hoover's help.
- I trusted you...
241
00:14:05,410 --> 00:14:08,000
No? Because he came bursting in
here with two of his men.
242
00:14:08,040 --> 00:14:10,840
Who's to stop him from coming
back and arresting me?
243
00:14:25,340 --> 00:14:28,220
Yes?
244
00:14:30,430 --> 00:14:33,020
Yes, Reichsfuhrer.
245
00:14:33,060 --> 00:14:34,850
Of course, I'll be there.
246
00:14:34,900 --> 00:14:37,320
Yes, of course.
247
00:14:45,910 --> 00:14:47,290
That was Himmler?
248
00:14:47,330 --> 00:14:48,910
It's just a meeting.
249
00:14:48,950 --> 00:14:51,870
Let's... let's just be calm.
250
00:14:51,910 --> 00:14:54,790
The Reichsfuhrer just
summoned you on short notice...
251
00:14:54,830 --> 00:14:56,540
I mean, how can I remain calm?
252
00:14:56,580 --> 00:14:59,040
- My God, this... -We don't know
what this is about.
253
00:14:59,090 --> 00:15:00,226
Let's not jump to conclusions.
254
00:15:00,250 --> 00:15:01,276
That's exactly what scares me.
255
00:15:01,300 --> 00:15:02,680
It terrifies me.
256
00:15:02,720 --> 00:15:04,890
- We don't know what...
- What have you taken, Helen?
257
00:15:04,930 --> 00:15:06,890
Did you take something?
258
00:15:06,930 --> 00:15:08,680
- What did you take, Helen?
- No. I...
259
00:15:08,720 --> 00:15:11,100
- What have you taken?
- I got rid of my pills,
260
00:15:11,140 --> 00:15:13,810
if that's what you mean.
I'm... a strong woman.
261
00:15:13,850 --> 00:15:16,020
Yes, I know you're
a strong woman, Helen.
262
00:15:16,060 --> 00:15:18,650
But it's my job to protect you.
263
00:15:18,690 --> 00:15:21,320
I mean, to look after
you and the kids.
264
00:15:21,360 --> 00:15:23,200
Now, you stay home.
265
00:15:23,240 --> 00:15:24,830
Don't talk to anyone.
266
00:15:24,860 --> 00:15:26,320
Don't do anything.
267
00:15:26,360 --> 00:15:27,570
I'll be back soon.
268
00:15:28,820 --> 00:15:31,660
And we'll see where we are.
269
00:15:57,900 --> 00:15:59,900
Stay.
270
00:15:59,940 --> 00:16:01,730
I'll make coffee.
271
00:16:01,770 --> 00:16:04,440
I would love to,
but honestly, I overslept,
272
00:16:04,490 --> 00:16:07,280
and Wayne is waiting.
273
00:16:07,320 --> 00:16:08,490
So is my work.
274
00:16:08,530 --> 00:16:09,740
Work?
275
00:16:09,780 --> 00:16:11,700
We'll talk Year Zero, then.
276
00:16:11,740 --> 00:16:14,540
Look, Nicole.
277
00:16:14,580 --> 00:16:17,380
New York
is a cosmopolitan capital,
278
00:16:17,420 --> 00:16:20,380
but it's not nearly
as sophisticated as Berlin.
279
00:16:20,420 --> 00:16:23,720
And what you and I are doing...
280
00:16:23,750 --> 00:16:27,670
As sweet and lovely as it is...
281
00:16:27,720 --> 00:16:29,600
It can destroy us both.
282
00:16:29,640 --> 00:16:32,690
♪ "Proceed with what ♪
283
00:16:32,720 --> 00:16:34,720
♪ You're leading me to" ♪
284
00:16:38,230 --> 00:16:41,820
♪ It's such an ancient pitch ♪
285
00:16:41,860 --> 00:16:43,240
♪ But one ♪
286
00:16:43,270 --> 00:16:46,440
♪ That I'd never switch ♪
287
00:16:46,490 --> 00:16:49,790
♪ 'Cause there's
no nicer witch ♪
288
00:16:49,820 --> 00:16:53,070
♪ Than you. ♪
289
00:17:28,150 --> 00:17:29,740
Don't look so scared.
290
00:17:29,780 --> 00:17:31,320
What's important
is we found you.
291
00:17:31,360 --> 00:17:33,400
Doesn't matter where.
292
00:17:35,910 --> 00:17:38,200
I'm always
at your beck and call, sir.
293
00:17:38,250 --> 00:17:40,380
Yes, I know.
294
00:17:40,410 --> 00:17:43,370
But you see, it's not enough
295
00:17:43,420 --> 00:17:46,420
for you just
to be available, Thelma.
296
00:17:46,460 --> 00:17:50,090
Now you're gonna
have to step up.
297
00:17:58,020 --> 00:17:59,650
Just...
298
00:17:59,680 --> 00:18:00,810
ah, the hell with this.
299
00:18:00,850 --> 00:18:03,310
This... this is hopeless.
300
00:18:03,350 --> 00:18:04,520
Just go on without me.
301
00:18:04,560 --> 00:18:06,060
Aw, come on, buck up, Robert.
302
00:18:06,110 --> 00:18:07,570
It's a 15-mile walk
back to Denver.
303
00:18:07,610 --> 00:18:08,740
20, tops.
304
00:18:08,780 --> 00:18:11,870
We'll get jobs, save up.
305
00:18:11,900 --> 00:18:14,530
- Jobs?
- Sure. You could be a bartender.
306
00:18:14,570 --> 00:18:17,370
Introduce Campari-based
cocktails to the Neutral Zone.
307
00:18:17,410 --> 00:18:20,710
I'd rather commit seppuku,
thank you very much.
308
00:18:20,750 --> 00:18:23,130
Or you could take this.
309
00:18:25,000 --> 00:18:28,090
Now, I was unhappy
with our split, as you knew.
310
00:18:28,130 --> 00:18:30,090
So I put it in my pocket.
311
00:18:30,130 --> 00:18:33,090
Thief.
You're a goddamned picaroon.
312
00:18:33,130 --> 00:18:35,316
And then when we were surrounded
by those motor-psychos,
313
00:18:35,340 --> 00:18:37,680
I put it in my underpants.
314
00:18:44,440 --> 00:18:45,730
- Hey!
- What about the...
315
00:18:45,770 --> 00:18:47,810
What about the photograph
that authenticates it
316
00:18:47,860 --> 00:18:50,570
- as John Wayne's? -That's still
safe in my underpants. Hey.
317
00:18:50,610 --> 00:18:53,360
- You guys need a lift?
- Yes, one second.
318
00:18:53,400 --> 00:18:55,506
Let's just make a clean break.
I'll wait for the next one,
319
00:18:55,530 --> 00:18:57,730
- and go my own way. -But there
might not be a next one.
320
00:18:59,410 --> 00:19:01,870
Listen, I don't need it.
321
00:19:01,910 --> 00:19:03,750
There's nothing left for me
in San Francisco.
322
00:19:03,790 --> 00:19:05,080
I'm staying here.
323
00:19:05,120 --> 00:19:08,210
Make a decision.
I don't got all day.
324
00:19:08,250 --> 00:19:12,090
God help me, but I can't leave
you stranded here by yourself.
325
00:19:12,130 --> 00:19:13,670
Come back with us.
326
00:19:13,720 --> 00:19:15,890
The buckle's yours,
no strings attached.
327
00:19:15,930 --> 00:19:17,930
Take it.
328
00:19:23,180 --> 00:19:25,180
Come on.
329
00:19:26,940 --> 00:19:29,190
Oh, I'll need
the, uh, photograph, too.
330
00:19:29,230 --> 00:19:31,020
Just... not now.
Later.
331
00:19:31,070 --> 00:19:34,200
When we're within sight
of hand soap.
332
00:19:59,350 --> 00:20:01,350
Just a second.
333
00:20:06,730 --> 00:20:08,730
Come in.
334
00:20:15,900 --> 00:20:17,740
Everything okay?
335
00:20:17,780 --> 00:20:19,370
I don't know yet.
336
00:20:19,410 --> 00:20:22,000
- Wow, you're full of surprises.
- Yeah, so are you.
337
00:20:22,030 --> 00:20:25,780
Guy at the desk said you're
registered under Joe Blake.
338
00:20:25,830 --> 00:20:27,790
Well, that's my name.
339
00:20:27,830 --> 00:20:29,226
So what's with
the third-rate hotel...
340
00:20:29,250 --> 00:20:30,646
Why aren't you staying
at the embassy?
341
00:20:30,670 --> 00:20:33,460
Yeah, well,
'cause they bug the rooms.
342
00:20:33,500 --> 00:20:36,210
I like my privacy,
from time to time.
343
00:20:44,350 --> 00:20:45,980
The hell is this?
344
00:20:46,020 --> 00:20:48,820
I use that to dial Berlin.
345
00:20:48,850 --> 00:20:51,650
I-It's just a standard-issue
secure telephone line
346
00:20:51,690 --> 00:20:53,860
for diplomatic staff.
347
00:20:53,900 --> 00:20:56,240
Keeps the Pons from
intercepting our negotiations.
348
00:21:00,660 --> 00:21:02,290
Yeah.
349
00:21:02,320 --> 00:21:04,070
I was wrong to come here.
350
00:21:04,120 --> 00:21:06,660
Hold on. What...
what's the problem?
351
00:21:06,700 --> 00:21:08,386
Look, I need to know
where you were last night,
352
00:21:08,410 --> 00:21:09,910
and I need some honesty
for a change.
353
00:21:09,960 --> 00:21:11,800
I have no idea
what you're talking about.
354
00:21:11,830 --> 00:21:14,210
- No, none?
- No. And the fact is, I've been
355
00:21:14,250 --> 00:21:16,106
a lot more honest with you
than you've been with me.
356
00:21:16,130 --> 00:21:17,420
Don't try to turn this around.
357
00:21:17,460 --> 00:21:20,090
You know what?
You're right, you should go.
358
00:21:24,220 --> 00:21:26,560
Why did Himmler let you live?
359
00:21:26,600 --> 00:21:28,640
- You're still here.
- I want to know
360
00:21:28,680 --> 00:21:31,640
what they did to you in
that cell for all those months.
361
00:21:31,690 --> 00:21:33,730
They execute your father,
and all you have to do
362
00:21:33,770 --> 00:21:36,270
- is denounce him to go free?
- We're not talking about this.
363
00:21:36,320 --> 00:21:39,820
No? You're not just
a fucking trade attaché, Joe.
364
00:21:39,860 --> 00:21:42,700
- What did you agree to do
for Himmler? -Stop.
365
00:21:42,740 --> 00:21:44,660
Why are you really
in San Francisco?
366
00:21:44,700 --> 00:21:46,266
I said we're not having
this conversation.
367
00:21:46,290 --> 00:21:48,460
- Well, that's the problem.
- That's enough!
368
00:22:03,930 --> 00:22:06,730
You want to know how I survived?
369
00:22:08,100 --> 00:22:10,940
My father wasn't just executed.
370
00:22:13,020 --> 00:22:15,360
They made me do it.
371
00:22:18,110 --> 00:22:21,410
They made me put a bullet
in my father's head.
372
00:22:22,820 --> 00:22:25,450
While Himmler stood there
and watched.
373
00:22:30,950 --> 00:22:32,950
♪ ♪
374
00:22:38,130 --> 00:22:41,130
There's not a day
that goes by...
375
00:22:44,090 --> 00:22:47,760
that I don't wish I'd put
a gun under my own chin.
376
00:22:53,060 --> 00:22:56,230
And blow my fucking brains out.
377
00:23:18,380 --> 00:23:20,300
I'm so sorry.
378
00:23:38,770 --> 00:23:40,480
You're late.
379
00:23:40,520 --> 00:23:43,110
Or have you forgotten
the ceremony's in a few days?
380
00:23:43,150 --> 00:23:45,150
No, no, I didn't.
I'm sorry.
381
00:23:45,200 --> 00:23:47,160
Is something wrong?
382
00:23:47,200 --> 00:23:49,450
I'm fine.
383
00:23:49,490 --> 00:23:51,370
Where were we?
384
00:23:53,120 --> 00:23:55,000
Book of Leviticus.
385
00:23:55,040 --> 00:23:57,500
Moses...
386
00:23:57,540 --> 00:24:01,290
seeks to atone for his sins
387
00:24:01,340 --> 00:24:02,930
from Adonai, our God.
388
00:24:02,960 --> 00:24:04,920
- And in doing so...
- Yeah.
389
00:24:04,970 --> 00:24:06,100
Uh...
390
00:24:06,130 --> 00:24:09,760
yeah, you know what?
Um...
391
00:24:09,800 --> 00:24:11,890
maybe this bar mitzvah idea's
not for me.
392
00:24:11,930 --> 00:24:13,520
I mean, I'm not 13, Mark.
393
00:24:13,560 --> 00:24:16,310
Well, your...
your age is immaterial.
394
00:24:17,690 --> 00:24:18,996
I thought this was
important to you.
395
00:24:19,020 --> 00:24:21,610
Yeah, it was.
Things are changing.
396
00:24:22,650 --> 00:24:25,650
After the whole, uh...
397
00:24:25,690 --> 00:24:28,780
What I did.
You know what I'm talking about.
398
00:24:31,030 --> 00:24:32,870
Atonement is...
399
00:24:32,910 --> 00:24:36,250
is a long and rocky road.
400
00:24:36,290 --> 00:24:37,880
It's a whole process.
401
00:24:37,920 --> 00:24:41,130
Just-just the fact that
you are on that road proves
402
00:24:41,170 --> 00:24:43,066
- that you have a moral compass.
- What about men
403
00:24:43,090 --> 00:24:45,680
without a moral compass?
404
00:24:45,710 --> 00:24:48,460
I...
405
00:24:48,510 --> 00:24:51,470
Were you ever gonna mention
the Yakuza looking for me?
406
00:24:51,510 --> 00:24:53,930
Lila told me she
ran into them in Denver.
407
00:24:53,970 --> 00:24:56,100
I was going to tell you
after the ceremony...
408
00:24:56,140 --> 00:24:58,770
Well, that-that
might be too late.
409
00:25:00,480 --> 00:25:02,860
Maybe we should drop all this,
410
00:25:02,900 --> 00:25:04,900
and I get back to my work.
411
00:25:04,940 --> 00:25:06,900
Slow down, Frank.
412
00:25:06,940 --> 00:25:09,110
There's people
who are sniffing around,
413
00:25:09,150 --> 00:25:12,490
- but nobody in Denver knows
that you're here. -How do...
414
00:25:13,990 --> 00:25:17,830
God, you've worked
so hard on this.
415
00:25:17,870 --> 00:25:19,870
It's more than
a bar mitzvah, it...
416
00:25:19,920 --> 00:25:22,050
it's a way to bring you
into the community,
417
00:25:22,080 --> 00:25:24,830
which, in turn, is-is a way
to safeguard your future.
418
00:25:24,880 --> 00:25:26,340
Mark...
419
00:25:26,380 --> 00:25:28,130
we both know damn well
420
00:25:28,170 --> 00:25:32,010
my future is very much in doubt.
421
00:25:32,050 --> 00:25:35,890
Which is exactly
what it means to be a Jew.
422
00:25:36,890 --> 00:25:38,730
Get used to it.
423
00:25:40,020 --> 00:25:41,900
Now, sit down.
424
00:25:54,990 --> 00:25:57,160
John.
425
00:25:57,200 --> 00:25:59,580
- I'm so sorry, sir.
- See, I've been trying to...
426
00:25:59,620 --> 00:26:02,080
think my way around this, Edgar.
427
00:26:02,120 --> 00:26:05,040
How you could possibly think
428
00:26:05,090 --> 00:26:08,140
it was a wise plan of action
429
00:26:08,170 --> 00:26:10,880
to send your goons
into my house.
430
00:26:10,920 --> 00:26:13,630
Threaten my wife.
431
00:26:13,680 --> 00:26:17,310
I was merely stating the facts,
as they stand.
432
00:26:17,350 --> 00:26:21,060
Now, I... I respect you, John.
433
00:26:21,100 --> 00:26:24,980
Which is why I've arranged
to deal with Rockwell.
434
00:26:25,020 --> 00:26:28,230
You will take
an early retirement,
435
00:26:28,280 --> 00:26:31,530
and all this will go away,
it will all be forgotten.
436
00:26:31,570 --> 00:26:34,990
Now, I hope that sounds good.
437
00:26:35,030 --> 00:26:38,580
Because the alternative
reeks of treason...
438
00:26:38,620 --> 00:26:40,160
execution...
439
00:26:40,200 --> 00:26:42,410
and other unpleasantries.
440
00:26:44,710 --> 00:26:46,710
You know,
reading my Torah verses...
441
00:26:48,800 --> 00:26:50,800
did kind of shift
my perspective.
442
00:26:50,840 --> 00:26:52,380
- Yeah?
- Yeah. Thanks.
443
00:26:52,420 --> 00:26:54,590
Sure.
444
00:26:54,630 --> 00:26:57,720
Do I really have to sing them
in front of the whole...
445
00:26:59,010 --> 00:27:00,760
It's more chanting than singing.
446
00:27:00,810 --> 00:27:03,270
- Yes. -I can do it,
and I'm not even a singer.
447
00:27:03,310 --> 00:27:05,350
I'm not even a cantor.
I'm not even Eddie Cantor.
448
00:27:14,070 --> 00:27:17,160
Not just for Frank but for us,
449
00:27:17,200 --> 00:27:20,120
a goddamn guaranteed bloodbath.
450
00:27:20,160 --> 00:27:24,080
We'll act fast... we'll
cut a deal if it comes to that.
451
00:27:27,210 --> 00:27:29,840
You can stop arguing.
452
00:27:32,340 --> 00:27:35,590
I get the situation,
and I'm leaving.
453
00:27:37,680 --> 00:27:39,310
I'm leaving now.
454
00:27:39,350 --> 00:27:41,730
There's no consensus
on the situation.
455
00:27:41,770 --> 00:27:44,150
That's right. -Frank,
we're hashing this out, is all.
456
00:27:44,180 --> 00:27:46,640
Look, I am grateful
for the shelter,
457
00:27:46,690 --> 00:27:49,170
but I can't have the threat of
your community on my conscience.
458
00:27:53,570 --> 00:27:55,240
Mark, I need a lift to town.
459
00:27:55,280 --> 00:27:56,820
Nope.
460
00:27:57,860 --> 00:27:59,490
All right.
461
00:27:59,530 --> 00:28:00,910
Let's vote.
462
00:28:02,950 --> 00:28:05,660
Those in favor of Frank leaving,
raise your hands.
463
00:28:07,540 --> 00:28:09,500
You know why we're
called Sabra, Frank?
464
00:28:09,540 --> 00:28:12,170
Those in favor of him staying?
465
00:28:12,210 --> 00:28:13,630
- Yeah! -Yeah!
- Hear, hear!
466
00:28:13,670 --> 00:28:17,220
It's from a Hebrew word...
Tzabar... it's a cactus
467
00:28:17,260 --> 00:28:18,760
that grows in the Holy Land.
468
00:28:18,800 --> 00:28:20,930
They say it's tough
on the outside...
469
00:28:24,600 --> 00:28:26,560
The ayes have it.
470
00:28:26,600 --> 00:28:28,690
And sweet and tender
on the inside.
471
00:28:28,730 --> 00:28:30,940
Frank stays, for now.
472
00:28:39,660 --> 00:28:42,250
- Come on. Let's eat.
- Yeah.
473
00:29:07,930 --> 00:29:09,720
John.
474
00:29:09,770 --> 00:29:11,440
Glad you could make it.
475
00:29:11,480 --> 00:29:13,900
Of course.
476
00:29:13,940 --> 00:29:16,530
What's the occasion?
477
00:29:16,570 --> 00:29:18,490
Something deadly serious.
478
00:29:19,700 --> 00:29:21,490
Let's start
479
00:29:21,530 --> 00:29:23,620
with Dr. Adler,
480
00:29:23,660 --> 00:29:26,410
whom you eulogized
481
00:29:26,450 --> 00:29:29,120
following his sudden demise
from a heart attack.
482
00:29:29,160 --> 00:29:31,450
A man who'd just gotten
a clean bill of health
483
00:29:31,500 --> 00:29:32,830
from his own cardiologist.
484
00:29:32,880 --> 00:29:34,840
So...
485
00:29:34,880 --> 00:29:37,220
what caused
486
00:29:37,260 --> 00:29:38,930
Adler's fatal coronary?
487
00:29:38,970 --> 00:29:41,310
Undetected...
488
00:29:41,340 --> 00:29:43,300
coronary blockage, I'd assume.
489
00:29:43,350 --> 00:29:45,440
You-you tell me, George.
490
00:29:45,470 --> 00:29:47,350
I can't tell you.
491
00:29:47,390 --> 00:29:49,390
Because Gerry Adler was cremated
492
00:29:49,430 --> 00:29:51,930
before a proper postmortem
could be performed,
493
00:29:51,980 --> 00:29:55,900
per Alice Adler's pleas
to anyone who'd listen.
494
00:29:55,940 --> 00:29:58,860
And then Alice went
suddenly silent, too.
495
00:29:58,900 --> 00:30:00,740
She died in a botched burglary,
496
00:30:00,780 --> 00:30:03,070
according to the police.
497
00:30:03,110 --> 00:30:05,200
But now ARBI agents
have come up with
498
00:30:05,240 --> 00:30:07,660
a fascinating conclusion:
499
00:30:07,700 --> 00:30:09,410
the burglar...
500
00:30:09,450 --> 00:30:12,330
If indeed it was a burglar
who murdered Mrs. Adler...
501
00:30:12,370 --> 00:30:14,710
Was another woman.
502
00:30:18,090 --> 00:30:20,130
Meantime,
evidence has come to light
503
00:30:20,170 --> 00:30:22,590
of Smith's scheme
to sneak his ailing son
504
00:30:22,630 --> 00:30:26,470
out of the country,
and then stage a kidnap plot
505
00:30:26,510 --> 00:30:29,350
to spirit Thomas
to an Argentinian safe haven.
506
00:30:32,390 --> 00:30:34,890
It's treason...
507
00:30:34,940 --> 00:30:36,900
to cover up your son's illness,
508
00:30:36,940 --> 00:30:38,480
and treason...
509
00:30:38,530 --> 00:30:42,200
to use your office
to spirit away your sick son.
510
00:30:42,240 --> 00:30:44,950
Not to mention assassinating
a high-ranking Nazi official,
511
00:30:44,990 --> 00:30:48,200
Dr. Adler, and his wife.
512
00:30:48,240 --> 00:30:50,950
Do you have evidence
513
00:30:51,000 --> 00:30:53,540
to back up these accusations?
514
00:30:53,580 --> 00:30:57,330
Mein Fuhrer, we have the motive,
the means and the proof.
515
00:30:57,380 --> 00:31:00,430
I'm sorry, Reichsmarschall,
516
00:31:00,460 --> 00:31:02,960
but I'm afraid you're confused.
517
00:31:10,220 --> 00:31:12,680
Confused.
518
00:31:12,730 --> 00:31:14,270
How?
519
00:31:14,310 --> 00:31:15,810
The charges you've
leveled against
520
00:31:15,850 --> 00:31:18,520
Oberstgruppenfuhrer Smith
are unfounded.
521
00:31:18,570 --> 00:31:20,110
They're mere conjecture.
522
00:31:22,530 --> 00:31:24,200
Why the fuck would you say that?
523
00:31:36,330 --> 00:31:38,620
I don't understand.
You showed me
524
00:31:38,670 --> 00:31:40,340
all those cables
from Buenos Aires.
525
00:31:40,380 --> 00:31:41,760
Helen Smith's button,
526
00:31:41,800 --> 00:31:44,260
stained with
Alice Adler's blood.
527
00:31:45,930 --> 00:31:48,180
Edgar...
528
00:31:48,220 --> 00:31:50,390
where is it all?
529
00:31:50,430 --> 00:31:52,890
Am I to understand
there is no evidence
530
00:31:52,930 --> 00:31:55,390
to support
these claims or treason?
531
00:31:55,440 --> 00:31:59,280
I have no evidence whatsoever,
Mein Fuhrer.
532
00:31:59,310 --> 00:32:01,190
It is, in fact, treason,
533
00:32:01,230 --> 00:32:03,900
to falsely accuse
a senior party member
534
00:32:03,940 --> 00:32:06,490
- of such crimes.
- Mein Fuhrer...
535
00:32:07,700 --> 00:32:09,910
Mein Fuhrer...
536
00:32:15,080 --> 00:32:17,290
Edgar, you set me up.
537
00:32:17,330 --> 00:32:19,370
A put-up job?!
538
00:32:19,420 --> 00:32:23,130
I will fucking crush you!
539
00:32:30,430 --> 00:32:32,970
Did you really think I would
540
00:32:33,010 --> 00:32:36,510
just sit by while you
threatened my family, Edgar?
541
00:32:39,770 --> 00:32:42,310
This is not something
you want out there.
542
00:32:48,570 --> 00:32:49,990
Well, fine.
543
00:32:51,370 --> 00:32:54,920
You do know that it is all lies,
544
00:32:54,950 --> 00:32:57,330
innuendos and gossip...
That's all it's ever been.
545
00:32:57,370 --> 00:33:00,290
Until now.
546
00:33:02,960 --> 00:33:05,460
You will excuse us
547
00:33:05,510 --> 00:33:07,010
while I have a word
548
00:33:07,050 --> 00:33:09,090
with the Oberstguppenfuhrer.
549
00:33:09,130 --> 00:33:11,380
Jawohl, Mein Fuhrer.
550
00:33:23,150 --> 00:33:24,570
I've invested heavily
551
00:33:24,610 --> 00:33:27,410
in grooming you for high office.
552
00:33:27,440 --> 00:33:30,650
And you nearly let me down.
553
00:33:30,700 --> 00:33:34,250
If Hoover had got to Raeder
554
00:33:34,280 --> 00:33:36,450
and interrogated him,
it would've been you,
555
00:33:36,490 --> 00:33:38,990
not Rockwell,
frog-marched out of here
556
00:33:41,330 --> 00:33:44,210
Yes, Reichsfuhrer.
557
00:33:45,750 --> 00:33:47,790
You were careless.
558
00:33:47,840 --> 00:33:51,430
Putting a subordinate
in charge of your secrets?
559
00:33:54,760 --> 00:33:56,470
That loose end
had to be tied up,
560
00:33:56,510 --> 00:33:58,850
lest your secrets be revealed.
561
00:34:02,020 --> 00:34:05,270
And an ongoing issue remains.
562
00:34:11,990 --> 00:34:13,910
Your wife.
563
00:34:13,950 --> 00:34:17,750
She's a liability
and a vulnerability,
564
00:34:17,790 --> 00:34:19,540
just as much as Erich Raeder.
565
00:34:19,580 --> 00:34:23,000
And if you cannot
control her or contain her,
566
00:34:23,040 --> 00:34:25,040
you will force me to do so.
567
00:34:28,170 --> 00:34:29,710
Reichsfuhrer.
568
00:34:32,260 --> 00:34:35,220
So, from this moment,
569
00:34:35,260 --> 00:34:38,310
you are
the acting Reichsmarschall.
570
00:34:44,440 --> 00:34:46,190
Do not disappoint me, John.
571
00:35:01,040 --> 00:35:02,830
It's a makeover.
572
00:35:02,870 --> 00:35:06,500
A do-over, a facelift,
a fresh start.
573
00:35:06,540 --> 00:35:09,960
Across the GNR, we enter
a new transformational phase:
574
00:35:10,000 --> 00:35:11,380
Year Zero.
575
00:35:11,420 --> 00:35:14,010
It's a state of re-becoming,
576
00:35:14,050 --> 00:35:16,590
and it begins
with the destruction
577
00:35:16,640 --> 00:35:18,890
of iconic landmarks
of pre-Reich America.
578
00:35:18,930 --> 00:35:21,060
First on the list,
579
00:35:21,100 --> 00:35:23,060
a sentimental favorite.
580
00:35:23,100 --> 00:35:26,690
Which is precisely why
she must be destroyed, schnell.
581
00:35:26,730 --> 00:35:30,650
Located, conveniently,
right here in New York Harbor.
582
00:35:32,860 --> 00:35:35,070
She has the narcissism
one associates
583
00:35:35,110 --> 00:35:37,030
with the female of the species,
584
00:35:37,070 --> 00:35:40,200
particularly
the decadent French.
585
00:35:40,240 --> 00:35:43,580
But she's not only an egomaniac,
586
00:35:43,620 --> 00:35:44,750
she's a pyromaniac.
587
00:35:50,800 --> 00:35:52,890
You can set up
a controlled demolition.
588
00:35:52,920 --> 00:35:55,050
Timed explosives.
589
00:35:55,090 --> 00:35:56,690
Collapse the statue
in her own footprint.
590
00:35:56,720 --> 00:35:59,560
No, I want it to be
more of a spectacle.
591
00:36:01,600 --> 00:36:03,390
And it's not just about
what goes down.
592
00:36:03,430 --> 00:36:05,270
It's about what goes up
593
00:36:05,310 --> 00:36:07,730
to replace this rock pile,
594
00:36:07,770 --> 00:36:11,570
almost before you know it.
595
00:36:11,610 --> 00:36:14,570
America's
the Jahr Null generation,
596
00:36:14,610 --> 00:36:18,360
perfectly built
to dismantle the past.
597
00:36:19,700 --> 00:36:21,540
Your son would be proud.
598
00:36:24,620 --> 00:36:27,500
This is the New Colossus.
599
00:36:47,640 --> 00:36:50,430
Director Hoover, sir.
600
00:36:54,190 --> 00:36:56,230
Congratulations, John.
601
00:36:56,280 --> 00:37:00,160
I'm glad to be working with
a man so capable and steady.
602
00:37:00,200 --> 00:37:02,700
And I'm also happy
that we've managed to get past
603
00:37:02,740 --> 00:37:04,200
our little impasse phase.
604
00:37:04,240 --> 00:37:06,910
Oh, yes.
Me too, Edgar.
605
00:37:06,960 --> 00:37:08,960
Me too.
606
00:37:09,000 --> 00:37:10,500
I'm sure I don't need
to tell you,
607
00:37:10,540 --> 00:37:13,420
but we, uh,
public servants of the Reich
608
00:37:13,460 --> 00:37:15,300
do not have insurance plans,
609
00:37:15,340 --> 00:37:17,630
so what I have on you,
610
00:37:17,670 --> 00:37:18,906
if you don't mind,
I'd like to keep.
611
00:37:18,930 --> 00:37:21,430
- Understood.
- That said,
612
00:37:21,470 --> 00:37:23,890
any intelligence you have on me
613
00:37:23,930 --> 00:37:26,810
I'd like on my desk
by week's end
614
00:37:26,850 --> 00:37:27,980
for my review.
615
00:37:28,020 --> 00:37:29,690
I would expect nothing less.
616
00:37:29,730 --> 00:37:32,940
And while you're
stalling me on that, Edgar,
617
00:37:32,980 --> 00:37:36,270
I'd like you
to bring me your file
618
00:37:36,320 --> 00:37:39,660
on Rockwell's failed raid
on High Castle.
619
00:37:39,700 --> 00:37:42,200
The actual file.
620
00:37:42,240 --> 00:37:43,990
It is my duty to serve.
621
00:37:44,030 --> 00:37:46,700
Heil Himmler.
622
00:37:55,380 --> 00:37:57,380
♪ ♪
623
00:38:29,450 --> 00:38:31,870
Caballero.
What's your poison?
624
00:38:31,910 --> 00:38:34,500
Surprise me.
625
00:38:34,540 --> 00:38:39,210
I've been drinking ginger ale
for a goddamn decade.
626
00:38:39,260 --> 00:38:41,760
Permiso... you are him?
627
00:38:41,800 --> 00:38:44,510
Great man in exile.
628
00:38:44,550 --> 00:38:46,590
Napoleon on Elba.
629
00:38:46,640 --> 00:38:48,850
You were robbed,
Señor Presidente.
630
00:38:48,890 --> 00:38:51,390
Well, Bonaparte
escaped his island
631
00:38:51,430 --> 00:38:54,140
within a year
and re-took control.
632
00:38:54,190 --> 00:38:55,520
As will I.
633
00:39:02,240 --> 00:39:03,280
Who are they?
634
00:39:03,320 --> 00:39:07,780
Soldiers of fortune.
635
00:39:07,830 --> 00:39:10,000
Mercenaries, and very good
at what they do.
636
00:39:10,040 --> 00:39:12,130
Would you care to meet them?
637
00:39:12,160 --> 00:39:13,660
Not tonight.
638
00:39:13,710 --> 00:39:15,670
Tonight I want
639
00:39:15,710 --> 00:39:18,880
a reliable connection.
640
00:39:18,920 --> 00:39:20,760
Catch my drift?
641
00:39:20,800 --> 00:39:24,260
And those two gifted dancers
642
00:39:24,300 --> 00:39:26,840
for a private
command performance.
643
00:39:26,890 --> 00:39:30,190
Take the sting
out of my Cuban hiatus.
644
00:39:30,220 --> 00:39:33,220
No knock on your
tropical paradise.
645
00:39:33,270 --> 00:39:35,440
Welcome to Havana, caballero.
646
00:39:35,480 --> 00:39:39,190
World capital of song,
sand and sea.
647
00:39:39,230 --> 00:39:42,110
And, of course,
our two gifted dancers
648
00:39:42,150 --> 00:39:43,910
will be delivered
straight to your residence.
649
00:40:10,220 --> 00:40:12,100
Describing
Oberstgruppenfuhrer Smith
650
00:40:12,140 --> 00:40:13,560
as a true hero of the Reich,
651
00:40:13,600 --> 00:40:16,310
and as a worthy custodian
of the role.
652
00:40:16,350 --> 00:40:18,350
Our headlines again:
653
00:40:18,400 --> 00:40:20,690
Reichsmarschall Rockwell
gave a speech
654
00:40:20,730 --> 00:40:22,480
praising
Oberstgruppenfuhrer Smith
655
00:40:22,530 --> 00:40:25,120
at the ceremony
honoring the memory
656
00:40:25,150 --> 00:40:28,570
of the Oberstgruppenfuhrer's
son, Thomas.
657
00:40:28,610 --> 00:40:30,990
In a surprise announcement
earlier today,
658
00:40:31,030 --> 00:40:32,740
George Lincoln Rockwell
declared that
659
00:40:32,790 --> 00:40:35,540
he would be stepping down
as Reichsmarschall of America,
660
00:40:35,580 --> 00:40:37,540
and the Oberstgruppenfuhrer
John Smith...
661
00:40:37,580 --> 00:40:38,960
Daddy, you're home.
662
00:40:39,000 --> 00:40:40,436
Come watch.
You're on the television.
663
00:40:40,460 --> 00:40:41,960
- Is that right?
- In a statement,
664
00:40:42,000 --> 00:40:43,606
the Reichsmarschall
explained that he intended
665
00:40:43,630 --> 00:40:45,310
to retreat to his
sugar plantations in Cuba
666
00:40:45,340 --> 00:40:48,970
to ensure the quality
of this vital commodity
667
00:40:49,010 --> 00:40:52,050
to the Reich, and to devote time
to writing his memoirs.
668
00:41:01,810 --> 00:41:03,600
An announcement
will be made shortly
669
00:41:03,650 --> 00:41:05,780
as to the official succession
670
00:41:05,820 --> 00:41:07,240
to Reichsmarschall of America.
671
00:41:07,280 --> 00:41:08,820
All right, everyone, sorry.
672
00:41:08,860 --> 00:41:10,260
That's enough.
It's been a long day.
673
00:41:13,490 --> 00:41:14,700
Bridget, you can go home.
674
00:41:36,520 --> 00:41:38,520
♪ ♪
675
00:42:06,170 --> 00:42:08,170
♪ ♪
676
00:42:34,240 --> 00:42:35,620
Make it real.
677
00:42:37,580 --> 00:42:40,130
I like it real.
678
00:42:49,800 --> 00:42:52,010
Real enough for you?
679
00:42:53,590 --> 00:42:55,930
Smith sends his best.
680
00:43:34,630 --> 00:43:38,550
I can't remember the last time
I slept like that.
681
00:43:43,060 --> 00:43:46,940
Joe, there's something
I've been...
682
00:43:46,980 --> 00:43:48,980
wanting to tell you.
683
00:43:51,030 --> 00:43:54,030
I've seen something.
684
00:43:57,990 --> 00:44:00,950
Another film.
685
00:44:00,990 --> 00:44:02,990
With you and me.
686
00:44:06,040 --> 00:44:08,000
A tunnel.
687
00:44:08,040 --> 00:44:11,340
It wasn't in a dream,
it was in a film.
688
00:44:15,260 --> 00:44:17,970
That's why I thought
you might know about Lackawanna.
689
00:44:23,810 --> 00:44:25,810
Where did you see this film?
690
00:44:27,690 --> 00:44:31,110
If I show it to you...
691
00:44:31,150 --> 00:44:34,110
Look, I'm hoping it'll just
jog something for you, anything,
692
00:44:34,150 --> 00:44:37,240
even the smallest, most...
693
00:44:37,280 --> 00:44:39,700
insignificant detail.
694
00:44:41,870 --> 00:44:44,460
Okay.
695
00:44:44,500 --> 00:44:47,000
If you think it will help.
696
00:44:50,500 --> 00:44:52,500
I'm gonna go shower.
697
00:45:36,090 --> 00:45:38,090
♪ ♪
698
00:46:05,160 --> 00:46:07,160
♪ ♪
699
00:46:17,880 --> 00:46:19,880
♪ ♪
700
00:47:11,930 --> 00:47:14,060
You looking for this?
701
00:47:28,330 --> 00:47:29,830
It's Lebensborn.
702
00:47:29,870 --> 00:47:31,660
I've seen it before.
703
00:47:31,700 --> 00:47:35,290
On three dead Nazi commandos.
704
00:47:35,330 --> 00:47:37,330
And where was that?
705
00:47:39,300 --> 00:47:40,840
The Neutral Zone.
706
00:47:40,880 --> 00:47:43,090
That's a pretty
big place, Juliana.
707
00:47:43,130 --> 00:47:45,130
Where in the Neutral Zone?
708
00:47:46,390 --> 00:47:49,690
- A farmhouse.
- A farmhouse.
709
00:47:49,720 --> 00:47:52,640
The one in Jamestown,
outside of Boulder?
710
00:47:52,680 --> 00:47:55,390
- Okay, now you're scaring me,
all right? -Listen, Juliana,
711
00:47:55,440 --> 00:47:59,110
to resist is to invite the kind
of pain that I went through.
712
00:47:59,150 --> 00:48:02,900
And trust me...
You do not want that.
713
00:48:02,940 --> 00:48:05,360
And what is it
that you think I want?
714
00:48:05,400 --> 00:48:07,400
You want to join me.
715
00:48:07,450 --> 00:48:10,410
For a world full of perfection
and happiness.
716
00:48:10,450 --> 00:48:12,040
You hardly seem happy.
717
00:48:12,080 --> 00:48:14,920
Just wake up!
718
00:48:14,960 --> 00:48:17,250
This is the world we live in.
719
00:48:17,290 --> 00:48:19,670
One th-that can be perfected,
720
00:48:19,710 --> 00:48:23,460
but not by your idea
of goodness.
721
00:48:23,510 --> 00:48:25,970
Make peace with that,
722
00:48:26,010 --> 00:48:27,970
and there's a way out of this.
723
00:48:28,010 --> 00:48:31,180
But what does it mean...
Die Nebenwelt?
724
00:48:31,220 --> 00:48:33,810
It means "the next world,"
a parallel world.
725
00:48:33,850 --> 00:48:36,650
And when we reach it,
and the world after that,
726
00:48:36,690 --> 00:48:39,440
and the world after that,
727
00:48:39,480 --> 00:48:41,480
the Reich will be everywhere.
728
00:48:41,520 --> 00:48:44,940
It dwarfs my father's
greatest dreams.
729
00:48:48,860 --> 00:48:50,820
Now get dressed.
730
00:48:50,870 --> 00:48:53,670
Or what?
Hmm?
731
00:48:55,450 --> 00:48:58,910
You know, I've watched
you kill me so many times.
732
00:48:58,960 --> 00:49:00,960
You know what happens next?
733
00:49:01,000 --> 00:49:03,630
You take that gun
and you put it under your chin,
734
00:49:03,670 --> 00:49:05,630
and you blow
your own fucking brain...
735
00:49:10,720 --> 00:49:13,100
You're gonna take me to Tagomi.
736
00:49:15,140 --> 00:49:18,770
And then you're gonna
take me to High Castle.
737
00:49:21,900 --> 00:49:23,400
Get dressed.
738
00:49:36,250 --> 00:49:38,420
I'm gonna be sick.
739
00:49:55,680 --> 00:49:57,850
Juliana?
740
00:49:57,890 --> 00:49:59,890
Just a minute.
741
00:50:01,230 --> 00:50:02,650
Juliana, open the door.
742
00:50:05,270 --> 00:50:08,650
Open the door, hurry up.
743
00:50:09,780 --> 00:50:11,370
Coming.
744
00:50:17,750 --> 00:50:19,590
Why aren't you dressed?
745
00:51:09,170 --> 00:51:11,170
♪ ♪
746
00:51:31,400 --> 00:51:33,400
♪ ♪
52159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.