All language subtitles for the.man.in.the.high.castle.s03e05.720p.web.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,800 --> 00:00:26,390 Stop. 2 00:00:32,050 --> 00:00:33,510 Hans. 3 00:00:33,560 --> 00:00:35,650 Perfekt. 4 00:00:59,710 --> 00:01:04,130 ♪ Edelweiss ♪ 5 00:01:04,170 --> 00:01:08,470 ♪ Edelweiss ♪ 6 00:01:08,510 --> 00:01:11,970 ♪ Every morning ♪ 7 00:01:12,010 --> 00:01:15,140 ♪ You greet ♪ 8 00:01:15,180 --> 00:01:17,430 ♪ Me ♪ 9 00:01:17,470 --> 00:01:21,930 ♪ Small and white ♪ 10 00:01:21,980 --> 00:01:26,360 ♪ Clean and bright ♪ 11 00:01:26,400 --> 00:01:29,280 ♪ You look happy ♪ 12 00:01:29,320 --> 00:01:32,490 ♪ To meet ♪ 13 00:01:32,530 --> 00:01:34,780 ♪ Me ♪ 14 00:01:34,830 --> 00:01:37,710 ♪ Blossom of snow ♪ 15 00:01:37,740 --> 00:01:41,080 ♪ May you bloom ♪ 16 00:01:41,120 --> 00:01:43,210 ♪ And grow ♪ 17 00:01:43,250 --> 00:01:48,050 ♪ Bloom and grow ♪ 18 00:01:48,090 --> 00:01:52,640 ♪ Forever ♪ 19 00:01:52,680 --> 00:01:56,730 ♪ Edelweiss ♪ 20 00:01:56,760 --> 00:02:01,010 ♪ Edelweiss ♪ 21 00:02:01,060 --> 00:02:05,230 ♪ Bless my homeland ♪ 22 00:02:05,270 --> 00:02:09,520 ♪ Forever. ♪ 23 00:02:29,170 --> 00:02:31,170 ♪ ♪ 24 00:03:04,000 --> 00:03:05,460 Please, sir. 25 00:03:05,500 --> 00:03:07,170 Thank you. 26 00:03:07,210 --> 00:03:10,260 To what do I owe the pleasure, Oberstgruppenfuhrer, 27 00:03:10,300 --> 00:03:13,050 of this... of this unexpected visit? 28 00:03:13,090 --> 00:03:15,550 I wanted to let you know, in person, 29 00:03:15,590 --> 00:03:19,220 that my wife will be resuming her analysis. 30 00:03:19,260 --> 00:03:22,310 Oh, well, I'm, uh, I'm very glad to hear that, sir. 31 00:03:22,350 --> 00:03:24,156 I think she shows great potential for progress. 32 00:03:24,180 --> 00:03:26,180 No, thank you. Good. 33 00:03:26,230 --> 00:03:29,780 That's good. 34 00:03:29,810 --> 00:03:31,940 Listen, uh... 35 00:03:31,980 --> 00:03:33,940 I'm sure I don't need to tell you 36 00:03:33,990 --> 00:03:35,700 that my wife has been going through 37 00:03:35,740 --> 00:03:37,240 - a lot of strain recently. - Oh, no, 38 00:03:37,280 --> 00:03:39,490 - of course. Of course. - And, uh, 39 00:03:39,530 --> 00:03:43,200 she's been given to flights of... 40 00:03:43,240 --> 00:03:47,040 imagination that, frankly, 41 00:03:47,080 --> 00:03:49,040 I think are not to be encouraged. 42 00:03:49,080 --> 00:03:52,960 So I would like you to restrict your sessions 43 00:03:53,000 --> 00:03:55,210 to the subject of... 44 00:03:55,260 --> 00:03:58,850 our son, Thomas. 45 00:03:58,890 --> 00:04:01,770 Specifically, her grief over his passing. 46 00:04:01,810 --> 00:04:05,610 That might be problematic, sir. 47 00:04:05,640 --> 00:04:07,100 I, um... 48 00:04:07,140 --> 00:04:08,930 I mean, the patient really must be allowed 49 00:04:08,980 --> 00:04:10,940 - to freely ex... - It's not complicated, Doctor. 50 00:04:10,980 --> 00:04:13,440 If she strays off topic, then I'm relying on you 51 00:04:13,480 --> 00:04:17,280 to steer her back to the subject of our son. 52 00:04:17,320 --> 00:04:19,200 Is that gonna be a problem for you? 53 00:04:21,240 --> 00:04:23,580 No. No, of course not, Oberstgruppenfuhrer. 54 00:04:23,620 --> 00:04:25,330 Naturally, anything she says 55 00:04:25,370 --> 00:04:28,460 on the subject of Thomas, that's to be between you, 56 00:04:28,500 --> 00:04:31,460 private and privileged between doctor and patient. 57 00:04:31,500 --> 00:04:32,840 - Goes without saying. - Yes. 58 00:04:32,880 --> 00:04:34,840 Yes, of course. 59 00:04:34,880 --> 00:04:36,920 Doctor and patient. 60 00:04:38,970 --> 00:04:40,890 Sir? 61 00:04:40,930 --> 00:04:43,270 I'm sure you are aware there are 62 00:04:43,300 --> 00:04:45,720 those who would be very interested 63 00:04:45,770 --> 00:04:49,650 to know that you're treating my wife. 64 00:04:49,690 --> 00:04:52,440 Those who... 65 00:04:52,480 --> 00:04:54,480 might be prepared to pay handsomely 66 00:04:54,520 --> 00:04:56,876 - for any information she might unwittingly divulge. -Oh. No. 67 00:04:56,900 --> 00:04:58,690 - Now, I'm just... - No. I-I assure you... 68 00:04:58,740 --> 00:05:00,320 trying to make it clear for you. 69 00:05:00,360 --> 00:05:03,660 If ever I have reason to suspect you... 70 00:05:03,700 --> 00:05:07,620 betrayed the trust I'm placing in you now, 71 00:05:07,660 --> 00:05:10,290 then you and your family will come to regret it. 72 00:05:10,330 --> 00:05:11,500 Do you understand? 73 00:05:13,540 --> 00:05:16,460 Uh, yes, sir. 74 00:05:16,500 --> 00:05:19,050 - Yes, sir. Yes, I do. - Good. 75 00:05:19,090 --> 00:05:21,590 Well, then we're agreed. 76 00:05:21,630 --> 00:05:24,510 Thank you so much for, uh, 77 00:05:24,550 --> 00:05:27,680 fitting me in at short notice. 78 00:05:27,720 --> 00:05:29,680 Your, uh, loyalty and discretion 79 00:05:29,730 --> 00:05:32,320 are greatly appreciated. 80 00:05:32,350 --> 00:05:35,190 Feel free to call anytime. 81 00:05:46,660 --> 00:05:48,500 You get me everything I need? 82 00:05:48,540 --> 00:05:50,290 Oh, yes. 83 00:05:50,330 --> 00:05:53,920 I've got an entire basket of goodies for you, George. 84 00:05:53,960 --> 00:05:57,710 For starters, a letter 85 00:05:57,750 --> 00:06:01,170 congratulating a Hitler Youth on being selected 86 00:06:01,220 --> 00:06:03,600 to spread the Nazi gospel throughout South America. 87 00:06:03,640 --> 00:06:06,100 - And the youth was? - Thomas Smith. 88 00:06:06,140 --> 00:06:08,270 Except he wasn't medically sound. 89 00:06:08,310 --> 00:06:11,440 Well, his father always covered for him, now, didn't he? 90 00:06:11,480 --> 00:06:14,230 All right, these are cables from Raeder 91 00:06:14,270 --> 00:06:16,020 to the embassy in Buenos Aires 92 00:06:16,060 --> 00:06:18,850 authorizing a series of payments 93 00:06:18,900 --> 00:06:20,780 for anti-Nazi guerrillas. 94 00:06:20,820 --> 00:06:23,410 Smith was planning to... 95 00:06:23,450 --> 00:06:25,660 kidnap his own son? 96 00:06:25,700 --> 00:06:28,540 That is the hypothesis. 97 00:06:28,580 --> 00:06:31,580 When will we have proof? 98 00:06:31,620 --> 00:06:34,580 Patience, George. I am this close 99 00:06:34,620 --> 00:06:37,040 to being able to prove Helen Smith a murderer. 100 00:06:37,090 --> 00:06:38,526 We'll put all the dirty little evidence 101 00:06:38,550 --> 00:06:40,970 right under the Reichsfuhrer's nose 102 00:06:41,010 --> 00:06:44,600 and let him smell the rancid putrefaction. 103 00:06:56,480 --> 00:06:57,860 Hello? 104 00:06:57,900 --> 00:07:00,110 Last night someone followed me home. 105 00:07:00,150 --> 00:07:01,690 What? 106 00:07:01,730 --> 00:07:03,690 He lurked in the shadows, 107 00:07:03,740 --> 00:07:05,450 tracking me like an animal. 108 00:07:05,490 --> 00:07:07,580 Why would anyone do that? 109 00:07:07,620 --> 00:07:10,460 I may be on a Nazi death list. 110 00:07:10,490 --> 00:07:12,490 I believe the man was Joe Blake. 111 00:07:12,540 --> 00:07:14,040 You believe? 112 00:07:14,080 --> 00:07:15,290 Did you see him? 113 00:07:15,330 --> 00:07:18,420 No, I... I turned around and he was gone. 114 00:07:18,460 --> 00:07:20,420 A patrol came by. 115 00:07:20,460 --> 00:07:21,960 Why would Joe want to kill you? 116 00:07:22,010 --> 00:07:23,430 Look, in the film... 117 00:07:23,460 --> 00:07:25,840 In the film he kills you both. 118 00:07:25,880 --> 00:07:27,630 Yes, because he knew that whatever was 119 00:07:27,680 --> 00:07:29,406 at the end of that tunnel was something worse than death. 120 00:07:29,430 --> 00:07:30,696 I have to know what that something is. 121 00:07:30,720 --> 00:07:31,890 That's Joe in the film, 122 00:07:31,930 --> 00:07:33,810 not in this world. 123 00:07:33,850 --> 00:07:35,940 Either way, I know he's connected to Lackawanna. 124 00:07:35,980 --> 00:07:37,730 Why else would Abendsen give you that film? 125 00:07:37,770 --> 00:07:40,520 Look, I know he's still hiding things from me, to be sure, 126 00:07:40,570 --> 00:07:42,780 but he's got answers I won't be able to find on my own. 127 00:07:42,820 --> 00:07:45,160 Don't be foolish. 128 00:07:45,200 --> 00:07:47,450 He will tell you nothing. 129 00:07:47,490 --> 00:07:49,450 Maybe. 130 00:07:49,490 --> 00:07:51,870 But I've got to see this through to the end, Tagomi-san. 131 00:07:51,910 --> 00:07:54,660 And if it's a bitter end... 132 00:07:54,700 --> 00:07:56,330 so be it. 133 00:07:56,370 --> 00:07:57,710 Juliana... 134 00:08:18,270 --> 00:08:20,060 Then why is Tagomi still alive? 135 00:08:20,100 --> 00:08:22,480 I was interrupted at the last moment, sir. 136 00:08:22,520 --> 00:08:24,940 It's unfortunate. 137 00:08:24,980 --> 00:08:27,070 But I trust you won't disappoint me. 138 00:08:27,110 --> 00:08:28,820 Yes, sir. 139 00:08:28,860 --> 00:08:30,400 And the asset? 140 00:08:30,450 --> 00:08:32,240 Winning her trust has been tricky, sir, 141 00:08:32,280 --> 00:08:34,030 but she's definitely hiding something. 142 00:08:34,080 --> 00:08:35,410 And what might that be? 143 00:08:35,450 --> 00:08:37,450 She knows about Lackawanna, somehow. 144 00:08:39,750 --> 00:08:42,500 And I think she spent time with High Castle this past year. 145 00:08:42,540 --> 00:08:45,500 And can lead us to him. 146 00:08:45,550 --> 00:08:48,510 If you can get to Abendsen, 147 00:08:48,550 --> 00:08:52,350 it would be a brilliant coup for Die Nebenwelt. 148 00:08:52,390 --> 00:08:55,430 But you will deal with Tagomi. 149 00:08:55,470 --> 00:08:58,310 I arrive in New York this afternoon. 150 00:08:58,350 --> 00:09:00,520 After you complete your mission, 151 00:09:00,560 --> 00:09:03,110 you will report to me directly 152 00:09:03,150 --> 00:09:04,820 with Wexler's plans. 153 00:09:04,860 --> 00:09:06,400 Yes, Mein Fuhrer. 154 00:09:06,440 --> 00:09:07,780 Sieg Heil. 155 00:09:19,120 --> 00:09:21,750 Why don't we start with something easy? 156 00:09:21,790 --> 00:09:25,340 You know, a memory. Could be anything. 157 00:09:25,380 --> 00:09:27,630 Anything? 158 00:09:27,670 --> 00:09:31,550 Well, anything to do with Thomas. 159 00:09:33,260 --> 00:09:36,180 Why don't you sit back, shut your eyes if that helps, 160 00:09:36,220 --> 00:09:38,970 and, uh, go back to a moment. 161 00:09:39,020 --> 00:09:40,860 Needn't be anything big. 162 00:09:40,890 --> 00:09:42,810 Could be something nice and simple. 163 00:09:58,240 --> 00:10:00,950 Uh, they-they heard me... 164 00:10:01,000 --> 00:10:04,420 scream and... 165 00:10:04,460 --> 00:10:07,000 wail... 166 00:10:07,050 --> 00:10:09,640 when Thomas was walking to that van. 167 00:10:11,260 --> 00:10:15,140 I wept, I pleaded, and all of my neighbors... 168 00:10:15,180 --> 00:10:17,140 Housewives and my friends... 169 00:10:17,180 --> 00:10:21,020 They heard me beg him to stop. 170 00:10:25,650 --> 00:10:27,780 Stop and go back in the house. 171 00:10:27,820 --> 00:10:29,660 Don't do this. 172 00:10:44,830 --> 00:10:47,540 I'm so... so ashamed. 173 00:10:49,630 --> 00:10:52,380 But any mother would've wept and pleaded. 174 00:10:52,420 --> 00:10:54,260 Don't you think? 175 00:10:54,300 --> 00:10:57,970 My son was a hero, I was a weakling. 176 00:10:58,010 --> 00:10:59,600 No. No, no. 177 00:10:59,640 --> 00:11:02,310 It takes strength to grieve openly. 178 00:11:05,310 --> 00:11:07,690 Does it? 179 00:11:07,730 --> 00:11:10,440 It's the weak who conceal their feelings 180 00:11:10,480 --> 00:11:12,570 behind a tough facade. 181 00:11:14,200 --> 00:11:16,990 Now, just by me saying this, 182 00:11:17,030 --> 00:11:20,200 you won't magically let go of your shame. 183 00:11:20,240 --> 00:11:23,240 But, if it makes it any easier, 184 00:11:23,290 --> 00:11:27,000 there is nothing more important to the Aryan state 185 00:11:27,040 --> 00:11:30,790 than a powerful mother who brings the full force 186 00:11:30,840 --> 00:11:34,720 of her emotions and convictions to daily life in the Reich. 187 00:11:49,150 --> 00:11:50,530 Madam? 188 00:11:50,570 --> 00:11:52,410 Hmm? 189 00:11:52,440 --> 00:11:53,820 Edgar. 190 00:11:53,860 --> 00:11:56,860 Uh, are-are you here for a meeting with John? 191 00:11:56,900 --> 00:11:59,650 No, dear, I'm here to speak to you. 192 00:12:00,990 --> 00:12:03,160 You see, new evidence has surfaced 193 00:12:03,200 --> 00:12:05,160 in the Alice Adler murder investigation, 194 00:12:05,200 --> 00:12:07,370 forcing me to reopen the case. 195 00:12:07,420 --> 00:12:10,170 I don't understand. Uh, the man you arrested... 196 00:12:10,210 --> 00:12:11,920 Didn't he confess? 197 00:12:11,960 --> 00:12:14,250 Yes, it's true, he confessed. 198 00:12:14,300 --> 00:12:17,600 But I understand that confession may have been coerced. 199 00:12:17,630 --> 00:12:19,510 Do you recognize this? 200 00:12:19,550 --> 00:12:21,340 I sincerely hope 201 00:12:21,390 --> 00:12:24,020 that you have nothing in your closet that matches this, Helen. 202 00:12:25,480 --> 00:12:27,400 Is that blood? 203 00:12:27,440 --> 00:12:29,230 Madam. 204 00:12:31,190 --> 00:12:33,190 Excuse me. 205 00:12:35,570 --> 00:12:39,160 - Found something. - Call John. 206 00:12:39,200 --> 00:12:40,450 Put that back. 207 00:12:40,490 --> 00:12:41,660 This one. 208 00:12:41,700 --> 00:12:44,830 Apparently dry-cleaned. 209 00:12:46,200 --> 00:12:48,290 The missing button matches perfectly. 210 00:12:48,330 --> 00:12:51,670 Put my jacket back 211 00:12:51,710 --> 00:12:53,000 this moment. 212 00:12:54,630 --> 00:12:57,130 Now, Helen, whoever tampered with the murder scene 213 00:12:57,170 --> 00:13:00,260 - dare not move the body. - Yes, I'll hold. 214 00:13:00,300 --> 00:13:01,890 So as a stroke of luck or misfortune, 215 00:13:01,930 --> 00:13:04,310 this was found underneath the chair, 216 00:13:04,350 --> 00:13:06,850 right next to where Alice perished. 217 00:13:06,890 --> 00:13:08,850 Do you know anything about this? 218 00:13:08,890 --> 00:13:10,430 Well, yes. 219 00:13:10,480 --> 00:13:12,610 Yes, o-of course. I... 220 00:13:12,650 --> 00:13:15,360 I was wearing that jacket when I went to talk to Alice... 221 00:13:15,400 --> 00:13:18,450 Uh, talk some sense into her... 222 00:13:18,490 --> 00:13:21,080 Th-these rumors that she had been spreading. 223 00:13:21,110 --> 00:13:23,280 We argued. 224 00:13:23,320 --> 00:13:25,950 Bitterly, in fact. 225 00:13:25,990 --> 00:13:29,330 She must have just clawed that button 226 00:13:29,370 --> 00:13:30,830 right off of my jacket. 227 00:13:32,580 --> 00:13:34,580 As soon as I realized she was being unreasonable, 228 00:13:34,630 --> 00:13:37,800 I turned around, and I came right home. 229 00:13:39,550 --> 00:13:40,816 I've just given you a statement. 230 00:13:40,840 --> 00:13:42,180 Don't you want to write it down? 231 00:13:42,220 --> 00:13:43,760 I wanted to be looking you in the eyes 232 00:13:43,800 --> 00:13:45,220 when you said those words. 233 00:13:45,260 --> 00:13:46,300 And you believe me. 234 00:13:46,350 --> 00:13:47,350 Don't you, Edgar? 235 00:13:47,390 --> 00:13:49,060 Of course I do, Helen. 236 00:13:49,100 --> 00:13:51,350 And I want you to know I'll do anything to help. 237 00:13:51,390 --> 00:13:53,770 Sorry for the disturbance. 238 00:13:59,240 --> 00:14:02,200 Trust me, Helen, 239 00:14:02,240 --> 00:14:03,676 - Trust you, John? The last time... -we're not relying 240 00:14:03,700 --> 00:14:05,370 - on Hoover's help. - I trusted you... 241 00:14:05,410 --> 00:14:08,000 No? Because he came bursting in here with two of his men. 242 00:14:08,040 --> 00:14:10,840 Who's to stop him from coming back and arresting me? 243 00:14:25,340 --> 00:14:28,220 Yes? 244 00:14:30,430 --> 00:14:33,020 Yes, Reichsfuhrer. 245 00:14:33,060 --> 00:14:34,850 Of course, I'll be there. 246 00:14:34,900 --> 00:14:37,320 Yes, of course. 247 00:14:45,910 --> 00:14:47,290 That was Himmler? 248 00:14:47,330 --> 00:14:48,910 It's just a meeting. 249 00:14:48,950 --> 00:14:51,870 Let's... let's just be calm. 250 00:14:51,910 --> 00:14:54,790 The Reichsfuhrer just summoned you on short notice... 251 00:14:54,830 --> 00:14:56,540 I mean, how can I remain calm? 252 00:14:56,580 --> 00:14:59,040 - My God, this... -We don't know what this is about. 253 00:14:59,090 --> 00:15:00,226 Let's not jump to conclusions. 254 00:15:00,250 --> 00:15:01,276 That's exactly what scares me. 255 00:15:01,300 --> 00:15:02,680 It terrifies me. 256 00:15:02,720 --> 00:15:04,890 - We don't know what... - What have you taken, Helen? 257 00:15:04,930 --> 00:15:06,890 Did you take something? 258 00:15:06,930 --> 00:15:08,680 - What did you take, Helen? - No. I... 259 00:15:08,720 --> 00:15:11,100 - What have you taken? - I got rid of my pills, 260 00:15:11,140 --> 00:15:13,810 if that's what you mean. I'm... a strong woman. 261 00:15:13,850 --> 00:15:16,020 Yes, I know you're a strong woman, Helen. 262 00:15:16,060 --> 00:15:18,650 But it's my job to protect you. 263 00:15:18,690 --> 00:15:21,320 I mean, to look after you and the kids. 264 00:15:21,360 --> 00:15:23,200 Now, you stay home. 265 00:15:23,240 --> 00:15:24,830 Don't talk to anyone. 266 00:15:24,860 --> 00:15:26,320 Don't do anything. 267 00:15:26,360 --> 00:15:27,570 I'll be back soon. 268 00:15:28,820 --> 00:15:31,660 And we'll see where we are. 269 00:15:57,900 --> 00:15:59,900 Stay. 270 00:15:59,940 --> 00:16:01,730 I'll make coffee. 271 00:16:01,770 --> 00:16:04,440 I would love to, but honestly, I overslept, 272 00:16:04,490 --> 00:16:07,280 and Wayne is waiting. 273 00:16:07,320 --> 00:16:08,490 So is my work. 274 00:16:08,530 --> 00:16:09,740 Work? 275 00:16:09,780 --> 00:16:11,700 We'll talk Year Zero, then. 276 00:16:11,740 --> 00:16:14,540 Look, Nicole. 277 00:16:14,580 --> 00:16:17,380 New York is a cosmopolitan capital, 278 00:16:17,420 --> 00:16:20,380 but it's not nearly as sophisticated as Berlin. 279 00:16:20,420 --> 00:16:23,720 And what you and I are doing... 280 00:16:23,750 --> 00:16:27,670 As sweet and lovely as it is... 281 00:16:27,720 --> 00:16:29,600 It can destroy us both. 282 00:16:29,640 --> 00:16:32,690 ♪ "Proceed with what ♪ 283 00:16:32,720 --> 00:16:34,720 ♪ You're leading me to" ♪ 284 00:16:38,230 --> 00:16:41,820 ♪ It's such an ancient pitch ♪ 285 00:16:41,860 --> 00:16:43,240 ♪ But one ♪ 286 00:16:43,270 --> 00:16:46,440 ♪ That I'd never switch ♪ 287 00:16:46,490 --> 00:16:49,790 ♪ 'Cause there's no nicer witch ♪ 288 00:16:49,820 --> 00:16:53,070 ♪ Than you. ♪ 289 00:17:28,150 --> 00:17:29,740 Don't look so scared. 290 00:17:29,780 --> 00:17:31,320 What's important is we found you. 291 00:17:31,360 --> 00:17:33,400 Doesn't matter where. 292 00:17:35,910 --> 00:17:38,200 I'm always at your beck and call, sir. 293 00:17:38,250 --> 00:17:40,380 Yes, I know. 294 00:17:40,410 --> 00:17:43,370 But you see, it's not enough 295 00:17:43,420 --> 00:17:46,420 for you just to be available, Thelma. 296 00:17:46,460 --> 00:17:50,090 Now you're gonna have to step up. 297 00:17:58,020 --> 00:17:59,650 Just... 298 00:17:59,680 --> 00:18:00,810 ah, the hell with this. 299 00:18:00,850 --> 00:18:03,310 This... this is hopeless. 300 00:18:03,350 --> 00:18:04,520 Just go on without me. 301 00:18:04,560 --> 00:18:06,060 Aw, come on, buck up, Robert. 302 00:18:06,110 --> 00:18:07,570 It's a 15-mile walk back to Denver. 303 00:18:07,610 --> 00:18:08,740 20, tops. 304 00:18:08,780 --> 00:18:11,870 We'll get jobs, save up. 305 00:18:11,900 --> 00:18:14,530 - Jobs? - Sure. You could be a bartender. 306 00:18:14,570 --> 00:18:17,370 Introduce Campari-based cocktails to the Neutral Zone. 307 00:18:17,410 --> 00:18:20,710 I'd rather commit seppuku, thank you very much. 308 00:18:20,750 --> 00:18:23,130 Or you could take this. 309 00:18:25,000 --> 00:18:28,090 Now, I was unhappy with our split, as you knew. 310 00:18:28,130 --> 00:18:30,090 So I put it in my pocket. 311 00:18:30,130 --> 00:18:33,090 Thief. You're a goddamned picaroon. 312 00:18:33,130 --> 00:18:35,316 And then when we were surrounded by those motor-psychos, 313 00:18:35,340 --> 00:18:37,680 I put it in my underpants. 314 00:18:44,440 --> 00:18:45,730 - Hey! - What about the... 315 00:18:45,770 --> 00:18:47,810 What about the photograph that authenticates it 316 00:18:47,860 --> 00:18:50,570 - as John Wayne's? -That's still safe in my underpants. Hey. 317 00:18:50,610 --> 00:18:53,360 - You guys need a lift? - Yes, one second. 318 00:18:53,400 --> 00:18:55,506 Let's just make a clean break. I'll wait for the next one, 319 00:18:55,530 --> 00:18:57,730 - and go my own way. -But there might not be a next one. 320 00:18:59,410 --> 00:19:01,870 Listen, I don't need it. 321 00:19:01,910 --> 00:19:03,750 There's nothing left for me in San Francisco. 322 00:19:03,790 --> 00:19:05,080 I'm staying here. 323 00:19:05,120 --> 00:19:08,210 Make a decision. I don't got all day. 324 00:19:08,250 --> 00:19:12,090 God help me, but I can't leave you stranded here by yourself. 325 00:19:12,130 --> 00:19:13,670 Come back with us. 326 00:19:13,720 --> 00:19:15,890 The buckle's yours, no strings attached. 327 00:19:15,930 --> 00:19:17,930 Take it. 328 00:19:23,180 --> 00:19:25,180 Come on. 329 00:19:26,940 --> 00:19:29,190 Oh, I'll need the, uh, photograph, too. 330 00:19:29,230 --> 00:19:31,020 Just... not now. Later. 331 00:19:31,070 --> 00:19:34,200 When we're within sight of hand soap. 332 00:19:59,350 --> 00:20:01,350 Just a second. 333 00:20:06,730 --> 00:20:08,730 Come in. 334 00:20:15,900 --> 00:20:17,740 Everything okay? 335 00:20:17,780 --> 00:20:19,370 I don't know yet. 336 00:20:19,410 --> 00:20:22,000 - Wow, you're full of surprises. - Yeah, so are you. 337 00:20:22,030 --> 00:20:25,780 Guy at the desk said you're registered under Joe Blake. 338 00:20:25,830 --> 00:20:27,790 Well, that's my name. 339 00:20:27,830 --> 00:20:29,226 So what's with the third-rate hotel... 340 00:20:29,250 --> 00:20:30,646 Why aren't you staying at the embassy? 341 00:20:30,670 --> 00:20:33,460 Yeah, well, 'cause they bug the rooms. 342 00:20:33,500 --> 00:20:36,210 I like my privacy, from time to time. 343 00:20:44,350 --> 00:20:45,980 The hell is this? 344 00:20:46,020 --> 00:20:48,820 I use that to dial Berlin. 345 00:20:48,850 --> 00:20:51,650 I-It's just a standard-issue secure telephone line 346 00:20:51,690 --> 00:20:53,860 for diplomatic staff. 347 00:20:53,900 --> 00:20:56,240 Keeps the Pons from intercepting our negotiations. 348 00:21:00,660 --> 00:21:02,290 Yeah. 349 00:21:02,320 --> 00:21:04,070 I was wrong to come here. 350 00:21:04,120 --> 00:21:06,660 Hold on. What... what's the problem? 351 00:21:06,700 --> 00:21:08,386 Look, I need to know where you were last night, 352 00:21:08,410 --> 00:21:09,910 and I need some honesty for a change. 353 00:21:09,960 --> 00:21:11,800 I have no idea what you're talking about. 354 00:21:11,830 --> 00:21:14,210 - No, none? - No. And the fact is, I've been 355 00:21:14,250 --> 00:21:16,106 a lot more honest with you than you've been with me. 356 00:21:16,130 --> 00:21:17,420 Don't try to turn this around. 357 00:21:17,460 --> 00:21:20,090 You know what? You're right, you should go. 358 00:21:24,220 --> 00:21:26,560 Why did Himmler let you live? 359 00:21:26,600 --> 00:21:28,640 - You're still here. - I want to know 360 00:21:28,680 --> 00:21:31,640 what they did to you in that cell for all those months. 361 00:21:31,690 --> 00:21:33,730 They execute your father, and all you have to do 362 00:21:33,770 --> 00:21:36,270 - is denounce him to go free? - We're not talking about this. 363 00:21:36,320 --> 00:21:39,820 No? You're not just a fucking trade attaché, Joe. 364 00:21:39,860 --> 00:21:42,700 - What did you agree to do for Himmler? -Stop. 365 00:21:42,740 --> 00:21:44,660 Why are you really in San Francisco? 366 00:21:44,700 --> 00:21:46,266 I said we're not having this conversation. 367 00:21:46,290 --> 00:21:48,460 - Well, that's the problem. - That's enough! 368 00:22:03,930 --> 00:22:06,730 You want to know how I survived? 369 00:22:08,100 --> 00:22:10,940 My father wasn't just executed. 370 00:22:13,020 --> 00:22:15,360 They made me do it. 371 00:22:18,110 --> 00:22:21,410 They made me put a bullet in my father's head. 372 00:22:22,820 --> 00:22:25,450 While Himmler stood there and watched. 373 00:22:30,950 --> 00:22:32,950 ♪ ♪ 374 00:22:38,130 --> 00:22:41,130 There's not a day that goes by... 375 00:22:44,090 --> 00:22:47,760 that I don't wish I'd put a gun under my own chin. 376 00:22:53,060 --> 00:22:56,230 And blow my fucking brains out. 377 00:23:18,380 --> 00:23:20,300 I'm so sorry. 378 00:23:38,770 --> 00:23:40,480 You're late. 379 00:23:40,520 --> 00:23:43,110 Or have you forgotten the ceremony's in a few days? 380 00:23:43,150 --> 00:23:45,150 No, no, I didn't. I'm sorry. 381 00:23:45,200 --> 00:23:47,160 Is something wrong? 382 00:23:47,200 --> 00:23:49,450 I'm fine. 383 00:23:49,490 --> 00:23:51,370 Where were we? 384 00:23:53,120 --> 00:23:55,000 Book of Leviticus. 385 00:23:55,040 --> 00:23:57,500 Moses... 386 00:23:57,540 --> 00:24:01,290 seeks to atone for his sins 387 00:24:01,340 --> 00:24:02,930 from Adonai, our God. 388 00:24:02,960 --> 00:24:04,920 - And in doing so... - Yeah. 389 00:24:04,970 --> 00:24:06,100 Uh... 390 00:24:06,130 --> 00:24:09,760 yeah, you know what? Um... 391 00:24:09,800 --> 00:24:11,890 maybe this bar mitzvah idea's not for me. 392 00:24:11,930 --> 00:24:13,520 I mean, I'm not 13, Mark. 393 00:24:13,560 --> 00:24:16,310 Well, your... your age is immaterial. 394 00:24:17,690 --> 00:24:18,996 I thought this was important to you. 395 00:24:19,020 --> 00:24:21,610 Yeah, it was. Things are changing. 396 00:24:22,650 --> 00:24:25,650 After the whole, uh... 397 00:24:25,690 --> 00:24:28,780 What I did. You know what I'm talking about. 398 00:24:31,030 --> 00:24:32,870 Atonement is... 399 00:24:32,910 --> 00:24:36,250 is a long and rocky road. 400 00:24:36,290 --> 00:24:37,880 It's a whole process. 401 00:24:37,920 --> 00:24:41,130 Just-just the fact that you are on that road proves 402 00:24:41,170 --> 00:24:43,066 - that you have a moral compass. - What about men 403 00:24:43,090 --> 00:24:45,680 without a moral compass? 404 00:24:45,710 --> 00:24:48,460 I... 405 00:24:48,510 --> 00:24:51,470 Were you ever gonna mention the Yakuza looking for me? 406 00:24:51,510 --> 00:24:53,930 Lila told me she ran into them in Denver. 407 00:24:53,970 --> 00:24:56,100 I was going to tell you after the ceremony... 408 00:24:56,140 --> 00:24:58,770 Well, that-that might be too late. 409 00:25:00,480 --> 00:25:02,860 Maybe we should drop all this, 410 00:25:02,900 --> 00:25:04,900 and I get back to my work. 411 00:25:04,940 --> 00:25:06,900 Slow down, Frank. 412 00:25:06,940 --> 00:25:09,110 There's people who are sniffing around, 413 00:25:09,150 --> 00:25:12,490 - but nobody in Denver knows that you're here. -How do... 414 00:25:13,990 --> 00:25:17,830 God, you've worked so hard on this. 415 00:25:17,870 --> 00:25:19,870 It's more than a bar mitzvah, it... 416 00:25:19,920 --> 00:25:22,050 it's a way to bring you into the community, 417 00:25:22,080 --> 00:25:24,830 which, in turn, is-is a way to safeguard your future. 418 00:25:24,880 --> 00:25:26,340 Mark... 419 00:25:26,380 --> 00:25:28,130 we both know damn well 420 00:25:28,170 --> 00:25:32,010 my future is very much in doubt. 421 00:25:32,050 --> 00:25:35,890 Which is exactly what it means to be a Jew. 422 00:25:36,890 --> 00:25:38,730 Get used to it. 423 00:25:40,020 --> 00:25:41,900 Now, sit down. 424 00:25:54,990 --> 00:25:57,160 John. 425 00:25:57,200 --> 00:25:59,580 - I'm so sorry, sir. - See, I've been trying to... 426 00:25:59,620 --> 00:26:02,080 think my way around this, Edgar. 427 00:26:02,120 --> 00:26:05,040 How you could possibly think 428 00:26:05,090 --> 00:26:08,140 it was a wise plan of action 429 00:26:08,170 --> 00:26:10,880 to send your goons into my house. 430 00:26:10,920 --> 00:26:13,630 Threaten my wife. 431 00:26:13,680 --> 00:26:17,310 I was merely stating the facts, as they stand. 432 00:26:17,350 --> 00:26:21,060 Now, I... I respect you, John. 433 00:26:21,100 --> 00:26:24,980 Which is why I've arranged to deal with Rockwell. 434 00:26:25,020 --> 00:26:28,230 You will take an early retirement, 435 00:26:28,280 --> 00:26:31,530 and all this will go away, it will all be forgotten. 436 00:26:31,570 --> 00:26:34,990 Now, I hope that sounds good. 437 00:26:35,030 --> 00:26:38,580 Because the alternative reeks of treason... 438 00:26:38,620 --> 00:26:40,160 execution... 439 00:26:40,200 --> 00:26:42,410 and other unpleasantries. 440 00:26:44,710 --> 00:26:46,710 You know, reading my Torah verses... 441 00:26:48,800 --> 00:26:50,800 did kind of shift my perspective. 442 00:26:50,840 --> 00:26:52,380 - Yeah? - Yeah. Thanks. 443 00:26:52,420 --> 00:26:54,590 Sure. 444 00:26:54,630 --> 00:26:57,720 Do I really have to sing them in front of the whole... 445 00:26:59,010 --> 00:27:00,760 It's more chanting than singing. 446 00:27:00,810 --> 00:27:03,270 - Yes. -I can do it, and I'm not even a singer. 447 00:27:03,310 --> 00:27:05,350 I'm not even a cantor. I'm not even Eddie Cantor. 448 00:27:14,070 --> 00:27:17,160 Not just for Frank but for us, 449 00:27:17,200 --> 00:27:20,120 a goddamn guaranteed bloodbath. 450 00:27:20,160 --> 00:27:24,080 We'll act fast... we'll cut a deal if it comes to that. 451 00:27:27,210 --> 00:27:29,840 You can stop arguing. 452 00:27:32,340 --> 00:27:35,590 I get the situation, and I'm leaving. 453 00:27:37,680 --> 00:27:39,310 I'm leaving now. 454 00:27:39,350 --> 00:27:41,730 There's no consensus on the situation. 455 00:27:41,770 --> 00:27:44,150 That's right. -Frank, we're hashing this out, is all. 456 00:27:44,180 --> 00:27:46,640 Look, I am grateful for the shelter, 457 00:27:46,690 --> 00:27:49,170 but I can't have the threat of your community on my conscience. 458 00:27:53,570 --> 00:27:55,240 Mark, I need a lift to town. 459 00:27:55,280 --> 00:27:56,820 Nope. 460 00:27:57,860 --> 00:27:59,490 All right. 461 00:27:59,530 --> 00:28:00,910 Let's vote. 462 00:28:02,950 --> 00:28:05,660 Those in favor of Frank leaving, raise your hands. 463 00:28:07,540 --> 00:28:09,500 You know why we're called Sabra, Frank? 464 00:28:09,540 --> 00:28:12,170 Those in favor of him staying? 465 00:28:12,210 --> 00:28:13,630 - Yeah! -Yeah! - Hear, hear! 466 00:28:13,670 --> 00:28:17,220 It's from a Hebrew word... Tzabar... it's a cactus 467 00:28:17,260 --> 00:28:18,760 that grows in the Holy Land. 468 00:28:18,800 --> 00:28:20,930 They say it's tough on the outside... 469 00:28:24,600 --> 00:28:26,560 The ayes have it. 470 00:28:26,600 --> 00:28:28,690 And sweet and tender on the inside. 471 00:28:28,730 --> 00:28:30,940 Frank stays, for now. 472 00:28:39,660 --> 00:28:42,250 - Come on. Let's eat. - Yeah. 473 00:29:07,930 --> 00:29:09,720 John. 474 00:29:09,770 --> 00:29:11,440 Glad you could make it. 475 00:29:11,480 --> 00:29:13,900 Of course. 476 00:29:13,940 --> 00:29:16,530 What's the occasion? 477 00:29:16,570 --> 00:29:18,490 Something deadly serious. 478 00:29:19,700 --> 00:29:21,490 Let's start 479 00:29:21,530 --> 00:29:23,620 with Dr. Adler, 480 00:29:23,660 --> 00:29:26,410 whom you eulogized 481 00:29:26,450 --> 00:29:29,120 following his sudden demise from a heart attack. 482 00:29:29,160 --> 00:29:31,450 A man who'd just gotten a clean bill of health 483 00:29:31,500 --> 00:29:32,830 from his own cardiologist. 484 00:29:32,880 --> 00:29:34,840 So... 485 00:29:34,880 --> 00:29:37,220 what caused 486 00:29:37,260 --> 00:29:38,930 Adler's fatal coronary? 487 00:29:38,970 --> 00:29:41,310 Undetected... 488 00:29:41,340 --> 00:29:43,300 coronary blockage, I'd assume. 489 00:29:43,350 --> 00:29:45,440 You-you tell me, George. 490 00:29:45,470 --> 00:29:47,350 I can't tell you. 491 00:29:47,390 --> 00:29:49,390 Because Gerry Adler was cremated 492 00:29:49,430 --> 00:29:51,930 before a proper postmortem could be performed, 493 00:29:51,980 --> 00:29:55,900 per Alice Adler's pleas to anyone who'd listen. 494 00:29:55,940 --> 00:29:58,860 And then Alice went suddenly silent, too. 495 00:29:58,900 --> 00:30:00,740 She died in a botched burglary, 496 00:30:00,780 --> 00:30:03,070 according to the police. 497 00:30:03,110 --> 00:30:05,200 But now ARBI agents have come up with 498 00:30:05,240 --> 00:30:07,660 a fascinating conclusion: 499 00:30:07,700 --> 00:30:09,410 the burglar... 500 00:30:09,450 --> 00:30:12,330 If indeed it was a burglar who murdered Mrs. Adler... 501 00:30:12,370 --> 00:30:14,710 Was another woman. 502 00:30:18,090 --> 00:30:20,130 Meantime, evidence has come to light 503 00:30:20,170 --> 00:30:22,590 of Smith's scheme to sneak his ailing son 504 00:30:22,630 --> 00:30:26,470 out of the country, and then stage a kidnap plot 505 00:30:26,510 --> 00:30:29,350 to spirit Thomas to an Argentinian safe haven. 506 00:30:32,390 --> 00:30:34,890 It's treason... 507 00:30:34,940 --> 00:30:36,900 to cover up your son's illness, 508 00:30:36,940 --> 00:30:38,480 and treason... 509 00:30:38,530 --> 00:30:42,200 to use your office to spirit away your sick son. 510 00:30:42,240 --> 00:30:44,950 Not to mention assassinating a high-ranking Nazi official, 511 00:30:44,990 --> 00:30:48,200 Dr. Adler, and his wife. 512 00:30:48,240 --> 00:30:50,950 Do you have evidence 513 00:30:51,000 --> 00:30:53,540 to back up these accusations? 514 00:30:53,580 --> 00:30:57,330 Mein Fuhrer, we have the motive, the means and the proof. 515 00:30:57,380 --> 00:31:00,430 I'm sorry, Reichsmarschall, 516 00:31:00,460 --> 00:31:02,960 but I'm afraid you're confused. 517 00:31:10,220 --> 00:31:12,680 Confused. 518 00:31:12,730 --> 00:31:14,270 How? 519 00:31:14,310 --> 00:31:15,810 The charges you've leveled against 520 00:31:15,850 --> 00:31:18,520 Oberstgruppenfuhrer Smith are unfounded. 521 00:31:18,570 --> 00:31:20,110 They're mere conjecture. 522 00:31:22,530 --> 00:31:24,200 Why the fuck would you say that? 523 00:31:36,330 --> 00:31:38,620 I don't understand. You showed me 524 00:31:38,670 --> 00:31:40,340 all those cables from Buenos Aires. 525 00:31:40,380 --> 00:31:41,760 Helen Smith's button, 526 00:31:41,800 --> 00:31:44,260 stained with Alice Adler's blood. 527 00:31:45,930 --> 00:31:48,180 Edgar... 528 00:31:48,220 --> 00:31:50,390 where is it all? 529 00:31:50,430 --> 00:31:52,890 Am I to understand there is no evidence 530 00:31:52,930 --> 00:31:55,390 to support these claims or treason? 531 00:31:55,440 --> 00:31:59,280 I have no evidence whatsoever, Mein Fuhrer. 532 00:31:59,310 --> 00:32:01,190 It is, in fact, treason, 533 00:32:01,230 --> 00:32:03,900 to falsely accuse a senior party member 534 00:32:03,940 --> 00:32:06,490 - of such crimes. - Mein Fuhrer... 535 00:32:07,700 --> 00:32:09,910 Mein Fuhrer... 536 00:32:15,080 --> 00:32:17,290 Edgar, you set me up. 537 00:32:17,330 --> 00:32:19,370 A put-up job?! 538 00:32:19,420 --> 00:32:23,130 I will fucking crush you! 539 00:32:30,430 --> 00:32:32,970 Did you really think I would 540 00:32:33,010 --> 00:32:36,510 just sit by while you threatened my family, Edgar? 541 00:32:39,770 --> 00:32:42,310 This is not something you want out there. 542 00:32:48,570 --> 00:32:49,990 Well, fine. 543 00:32:51,370 --> 00:32:54,920 You do know that it is all lies, 544 00:32:54,950 --> 00:32:57,330 innuendos and gossip... That's all it's ever been. 545 00:32:57,370 --> 00:33:00,290 Until now. 546 00:33:02,960 --> 00:33:05,460 You will excuse us 547 00:33:05,510 --> 00:33:07,010 while I have a word 548 00:33:07,050 --> 00:33:09,090 with the Oberstguppenfuhrer. 549 00:33:09,130 --> 00:33:11,380 Jawohl, Mein Fuhrer. 550 00:33:23,150 --> 00:33:24,570 I've invested heavily 551 00:33:24,610 --> 00:33:27,410 in grooming you for high office. 552 00:33:27,440 --> 00:33:30,650 And you nearly let me down. 553 00:33:30,700 --> 00:33:34,250 If Hoover had got to Raeder 554 00:33:34,280 --> 00:33:36,450 and interrogated him, it would've been you, 555 00:33:36,490 --> 00:33:38,990 not Rockwell, frog-marched out of here 556 00:33:41,330 --> 00:33:44,210 Yes, Reichsfuhrer. 557 00:33:45,750 --> 00:33:47,790 You were careless. 558 00:33:47,840 --> 00:33:51,430 Putting a subordinate in charge of your secrets? 559 00:33:54,760 --> 00:33:56,470 That loose end had to be tied up, 560 00:33:56,510 --> 00:33:58,850 lest your secrets be revealed. 561 00:34:02,020 --> 00:34:05,270 And an ongoing issue remains. 562 00:34:11,990 --> 00:34:13,910 Your wife. 563 00:34:13,950 --> 00:34:17,750 She's a liability and a vulnerability, 564 00:34:17,790 --> 00:34:19,540 just as much as Erich Raeder. 565 00:34:19,580 --> 00:34:23,000 And if you cannot control her or contain her, 566 00:34:23,040 --> 00:34:25,040 you will force me to do so. 567 00:34:28,170 --> 00:34:29,710 Reichsfuhrer. 568 00:34:32,260 --> 00:34:35,220 So, from this moment, 569 00:34:35,260 --> 00:34:38,310 you are the acting Reichsmarschall. 570 00:34:44,440 --> 00:34:46,190 Do not disappoint me, John. 571 00:35:01,040 --> 00:35:02,830 It's a makeover. 572 00:35:02,870 --> 00:35:06,500 A do-over, a facelift, a fresh start. 573 00:35:06,540 --> 00:35:09,960 Across the GNR, we enter a new transformational phase: 574 00:35:10,000 --> 00:35:11,380 Year Zero. 575 00:35:11,420 --> 00:35:14,010 It's a state of re-becoming, 576 00:35:14,050 --> 00:35:16,590 and it begins with the destruction 577 00:35:16,640 --> 00:35:18,890 of iconic landmarks of pre-Reich America. 578 00:35:18,930 --> 00:35:21,060 First on the list, 579 00:35:21,100 --> 00:35:23,060 a sentimental favorite. 580 00:35:23,100 --> 00:35:26,690 Which is precisely why she must be destroyed, schnell. 581 00:35:26,730 --> 00:35:30,650 Located, conveniently, right here in New York Harbor. 582 00:35:32,860 --> 00:35:35,070 She has the narcissism one associates 583 00:35:35,110 --> 00:35:37,030 with the female of the species, 584 00:35:37,070 --> 00:35:40,200 particularly the decadent French. 585 00:35:40,240 --> 00:35:43,580 But she's not only an egomaniac, 586 00:35:43,620 --> 00:35:44,750 she's a pyromaniac. 587 00:35:50,800 --> 00:35:52,890 You can set up a controlled demolition. 588 00:35:52,920 --> 00:35:55,050 Timed explosives. 589 00:35:55,090 --> 00:35:56,690 Collapse the statue in her own footprint. 590 00:35:56,720 --> 00:35:59,560 No, I want it to be more of a spectacle. 591 00:36:01,600 --> 00:36:03,390 And it's not just about what goes down. 592 00:36:03,430 --> 00:36:05,270 It's about what goes up 593 00:36:05,310 --> 00:36:07,730 to replace this rock pile, 594 00:36:07,770 --> 00:36:11,570 almost before you know it. 595 00:36:11,610 --> 00:36:14,570 America's the Jahr Null generation, 596 00:36:14,610 --> 00:36:18,360 perfectly built to dismantle the past. 597 00:36:19,700 --> 00:36:21,540 Your son would be proud. 598 00:36:24,620 --> 00:36:27,500 This is the New Colossus. 599 00:36:47,640 --> 00:36:50,430 Director Hoover, sir. 600 00:36:54,190 --> 00:36:56,230 Congratulations, John. 601 00:36:56,280 --> 00:37:00,160 I'm glad to be working with a man so capable and steady. 602 00:37:00,200 --> 00:37:02,700 And I'm also happy that we've managed to get past 603 00:37:02,740 --> 00:37:04,200 our little impasse phase. 604 00:37:04,240 --> 00:37:06,910 Oh, yes. Me too, Edgar. 605 00:37:06,960 --> 00:37:08,960 Me too. 606 00:37:09,000 --> 00:37:10,500 I'm sure I don't need to tell you, 607 00:37:10,540 --> 00:37:13,420 but we, uh, public servants of the Reich 608 00:37:13,460 --> 00:37:15,300 do not have insurance plans, 609 00:37:15,340 --> 00:37:17,630 so what I have on you, 610 00:37:17,670 --> 00:37:18,906 if you don't mind, I'd like to keep. 611 00:37:18,930 --> 00:37:21,430 - Understood. - That said, 612 00:37:21,470 --> 00:37:23,890 any intelligence you have on me 613 00:37:23,930 --> 00:37:26,810 I'd like on my desk by week's end 614 00:37:26,850 --> 00:37:27,980 for my review. 615 00:37:28,020 --> 00:37:29,690 I would expect nothing less. 616 00:37:29,730 --> 00:37:32,940 And while you're stalling me on that, Edgar, 617 00:37:32,980 --> 00:37:36,270 I'd like you to bring me your file 618 00:37:36,320 --> 00:37:39,660 on Rockwell's failed raid on High Castle. 619 00:37:39,700 --> 00:37:42,200 The actual file. 620 00:37:42,240 --> 00:37:43,990 It is my duty to serve. 621 00:37:44,030 --> 00:37:46,700 Heil Himmler. 622 00:37:55,380 --> 00:37:57,380 ♪ ♪ 623 00:38:29,450 --> 00:38:31,870 Caballero. What's your poison? 624 00:38:31,910 --> 00:38:34,500 Surprise me. 625 00:38:34,540 --> 00:38:39,210 I've been drinking ginger ale for a goddamn decade. 626 00:38:39,260 --> 00:38:41,760 Permiso... you are him? 627 00:38:41,800 --> 00:38:44,510 Great man in exile. 628 00:38:44,550 --> 00:38:46,590 Napoleon on Elba. 629 00:38:46,640 --> 00:38:48,850 You were robbed, Señor Presidente. 630 00:38:48,890 --> 00:38:51,390 Well, Bonaparte escaped his island 631 00:38:51,430 --> 00:38:54,140 within a year and re-took control. 632 00:38:54,190 --> 00:38:55,520 As will I. 633 00:39:02,240 --> 00:39:03,280 Who are they? 634 00:39:03,320 --> 00:39:07,780 Soldiers of fortune. 635 00:39:07,830 --> 00:39:10,000 Mercenaries, and very good at what they do. 636 00:39:10,040 --> 00:39:12,130 Would you care to meet them? 637 00:39:12,160 --> 00:39:13,660 Not tonight. 638 00:39:13,710 --> 00:39:15,670 Tonight I want 639 00:39:15,710 --> 00:39:18,880 a reliable connection. 640 00:39:18,920 --> 00:39:20,760 Catch my drift? 641 00:39:20,800 --> 00:39:24,260 And those two gifted dancers 642 00:39:24,300 --> 00:39:26,840 for a private command performance. 643 00:39:26,890 --> 00:39:30,190 Take the sting out of my Cuban hiatus. 644 00:39:30,220 --> 00:39:33,220 No knock on your tropical paradise. 645 00:39:33,270 --> 00:39:35,440 Welcome to Havana, caballero. 646 00:39:35,480 --> 00:39:39,190 World capital of song, sand and sea. 647 00:39:39,230 --> 00:39:42,110 And, of course, our two gifted dancers 648 00:39:42,150 --> 00:39:43,910 will be delivered straight to your residence. 649 00:40:10,220 --> 00:40:12,100 Describing Oberstgruppenfuhrer Smith 650 00:40:12,140 --> 00:40:13,560 as a true hero of the Reich, 651 00:40:13,600 --> 00:40:16,310 and as a worthy custodian of the role. 652 00:40:16,350 --> 00:40:18,350 Our headlines again: 653 00:40:18,400 --> 00:40:20,690 Reichsmarschall Rockwell gave a speech 654 00:40:20,730 --> 00:40:22,480 praising Oberstgruppenfuhrer Smith 655 00:40:22,530 --> 00:40:25,120 at the ceremony honoring the memory 656 00:40:25,150 --> 00:40:28,570 of the Oberstgruppenfuhrer's son, Thomas. 657 00:40:28,610 --> 00:40:30,990 In a surprise announcement earlier today, 658 00:40:31,030 --> 00:40:32,740 George Lincoln Rockwell declared that 659 00:40:32,790 --> 00:40:35,540 he would be stepping down as Reichsmarschall of America, 660 00:40:35,580 --> 00:40:37,540 and the Oberstgruppenfuhrer John Smith... 661 00:40:37,580 --> 00:40:38,960 Daddy, you're home. 662 00:40:39,000 --> 00:40:40,436 Come watch. You're on the television. 663 00:40:40,460 --> 00:40:41,960 - Is that right? - In a statement, 664 00:40:42,000 --> 00:40:43,606 the Reichsmarschall explained that he intended 665 00:40:43,630 --> 00:40:45,310 to retreat to his sugar plantations in Cuba 666 00:40:45,340 --> 00:40:48,970 to ensure the quality of this vital commodity 667 00:40:49,010 --> 00:40:52,050 to the Reich, and to devote time to writing his memoirs. 668 00:41:01,810 --> 00:41:03,600 An announcement will be made shortly 669 00:41:03,650 --> 00:41:05,780 as to the official succession 670 00:41:05,820 --> 00:41:07,240 to Reichsmarschall of America. 671 00:41:07,280 --> 00:41:08,820 All right, everyone, sorry. 672 00:41:08,860 --> 00:41:10,260 That's enough. It's been a long day. 673 00:41:13,490 --> 00:41:14,700 Bridget, you can go home. 674 00:41:36,520 --> 00:41:38,520 ♪ ♪ 675 00:42:06,170 --> 00:42:08,170 ♪ ♪ 676 00:42:34,240 --> 00:42:35,620 Make it real. 677 00:42:37,580 --> 00:42:40,130 I like it real. 678 00:42:49,800 --> 00:42:52,010 Real enough for you? 679 00:42:53,590 --> 00:42:55,930 Smith sends his best. 680 00:43:34,630 --> 00:43:38,550 I can't remember the last time I slept like that. 681 00:43:43,060 --> 00:43:46,940 Joe, there's something I've been... 682 00:43:46,980 --> 00:43:48,980 wanting to tell you. 683 00:43:51,030 --> 00:43:54,030 I've seen something. 684 00:43:57,990 --> 00:44:00,950 Another film. 685 00:44:00,990 --> 00:44:02,990 With you and me. 686 00:44:06,040 --> 00:44:08,000 A tunnel. 687 00:44:08,040 --> 00:44:11,340 It wasn't in a dream, it was in a film. 688 00:44:15,260 --> 00:44:17,970 That's why I thought you might know about Lackawanna. 689 00:44:23,810 --> 00:44:25,810 Where did you see this film? 690 00:44:27,690 --> 00:44:31,110 If I show it to you... 691 00:44:31,150 --> 00:44:34,110 Look, I'm hoping it'll just jog something for you, anything, 692 00:44:34,150 --> 00:44:37,240 even the smallest, most... 693 00:44:37,280 --> 00:44:39,700 insignificant detail. 694 00:44:41,870 --> 00:44:44,460 Okay. 695 00:44:44,500 --> 00:44:47,000 If you think it will help. 696 00:44:50,500 --> 00:44:52,500 I'm gonna go shower. 697 00:45:36,090 --> 00:45:38,090 ♪ ♪ 698 00:46:05,160 --> 00:46:07,160 ♪ ♪ 699 00:46:17,880 --> 00:46:19,880 ♪ ♪ 700 00:47:11,930 --> 00:47:14,060 You looking for this? 701 00:47:28,330 --> 00:47:29,830 It's Lebensborn. 702 00:47:29,870 --> 00:47:31,660 I've seen it before. 703 00:47:31,700 --> 00:47:35,290 On three dead Nazi commandos. 704 00:47:35,330 --> 00:47:37,330 And where was that? 705 00:47:39,300 --> 00:47:40,840 The Neutral Zone. 706 00:47:40,880 --> 00:47:43,090 That's a pretty big place, Juliana. 707 00:47:43,130 --> 00:47:45,130 Where in the Neutral Zone? 708 00:47:46,390 --> 00:47:49,690 - A farmhouse. - A farmhouse. 709 00:47:49,720 --> 00:47:52,640 The one in Jamestown, outside of Boulder? 710 00:47:52,680 --> 00:47:55,390 - Okay, now you're scaring me, all right? -Listen, Juliana, 711 00:47:55,440 --> 00:47:59,110 to resist is to invite the kind of pain that I went through. 712 00:47:59,150 --> 00:48:02,900 And trust me... You do not want that. 713 00:48:02,940 --> 00:48:05,360 And what is it that you think I want? 714 00:48:05,400 --> 00:48:07,400 You want to join me. 715 00:48:07,450 --> 00:48:10,410 For a world full of perfection and happiness. 716 00:48:10,450 --> 00:48:12,040 You hardly seem happy. 717 00:48:12,080 --> 00:48:14,920 Just wake up! 718 00:48:14,960 --> 00:48:17,250 This is the world we live in. 719 00:48:17,290 --> 00:48:19,670 One th-that can be perfected, 720 00:48:19,710 --> 00:48:23,460 but not by your idea of goodness. 721 00:48:23,510 --> 00:48:25,970 Make peace with that, 722 00:48:26,010 --> 00:48:27,970 and there's a way out of this. 723 00:48:28,010 --> 00:48:31,180 But what does it mean... Die Nebenwelt? 724 00:48:31,220 --> 00:48:33,810 It means "the next world," a parallel world. 725 00:48:33,850 --> 00:48:36,650 And when we reach it, and the world after that, 726 00:48:36,690 --> 00:48:39,440 and the world after that, 727 00:48:39,480 --> 00:48:41,480 the Reich will be everywhere. 728 00:48:41,520 --> 00:48:44,940 It dwarfs my father's greatest dreams. 729 00:48:48,860 --> 00:48:50,820 Now get dressed. 730 00:48:50,870 --> 00:48:53,670 Or what? Hmm? 731 00:48:55,450 --> 00:48:58,910 You know, I've watched you kill me so many times. 732 00:48:58,960 --> 00:49:00,960 You know what happens next? 733 00:49:01,000 --> 00:49:03,630 You take that gun and you put it under your chin, 734 00:49:03,670 --> 00:49:05,630 and you blow your own fucking brain... 735 00:49:10,720 --> 00:49:13,100 You're gonna take me to Tagomi. 736 00:49:15,140 --> 00:49:18,770 And then you're gonna take me to High Castle. 737 00:49:21,900 --> 00:49:23,400 Get dressed. 738 00:49:36,250 --> 00:49:38,420 I'm gonna be sick. 739 00:49:55,680 --> 00:49:57,850 Juliana? 740 00:49:57,890 --> 00:49:59,890 Just a minute. 741 00:50:01,230 --> 00:50:02,650 Juliana, open the door. 742 00:50:05,270 --> 00:50:08,650 Open the door, hurry up. 743 00:50:09,780 --> 00:50:11,370 Coming. 744 00:50:17,750 --> 00:50:19,590 Why aren't you dressed? 745 00:51:09,170 --> 00:51:11,170 ♪ ♪ 746 00:51:31,400 --> 00:51:33,400 ♪ ♪ 52159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.