Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,030 --> 00:00:14,490
You know, some folks might say
2
00:00:14,540 --> 00:00:16,380
you look
kind of Jewish yourself.
3
00:00:16,410 --> 00:00:18,620
Just shut the fuck up.
4
00:00:18,670 --> 00:00:21,470
One more word out of you,
and I'll blow your head off.
5
00:00:26,090 --> 00:00:28,550
No monkey business.
6
00:00:32,050 --> 00:00:34,930
Uh, Mark Sampson here
for Father Finn.
7
00:00:44,020 --> 00:00:46,150
See, I told ya.
8
00:00:46,190 --> 00:00:48,030
Nothing but Jesus here.
9
00:00:48,070 --> 00:00:49,990
Just drive.
10
00:01:01,960 --> 00:01:03,880
Oh, good morning, Father.
11
00:01:03,920 --> 00:01:05,710
Oh, you're just in time
for Mass.
12
00:01:05,750 --> 00:01:07,130
Well, lucky me.
13
00:01:07,170 --> 00:01:08,800
Who's your friend?
14
00:01:08,840 --> 00:01:11,220
Oh, just another child of God.
15
00:01:11,260 --> 00:01:13,010
Welcome, Brother.
16
00:01:13,050 --> 00:01:15,470
Join us.
17
00:01:15,510 --> 00:01:18,850
Hey, Padre, dominus vobiscum.
18
00:01:18,890 --> 00:01:21,850
Et cum spiritu tuo.
19
00:01:27,360 --> 00:01:29,780
Give me the keys.
20
00:01:40,460 --> 00:01:43,590
- The body of Christ.
- Amen.
21
00:01:43,630 --> 00:01:46,130
- The body of Christ.
- Amen.
22
00:01:47,750 --> 00:01:50,130
The body of Christ.
23
00:01:53,050 --> 00:01:56,140
I knew it. You're a goddamn Jew,
and you're gonna give me
24
00:01:56,180 --> 00:01:58,720
- every Jew you got hidden here.
- He's not a Jew.
25
00:01:58,770 --> 00:02:00,440
Who said that?
26
00:02:00,480 --> 00:02:02,900
Stand up and let me see you.
27
00:02:09,400 --> 00:02:11,820
Take me instead.
28
00:02:14,030 --> 00:02:16,990
I'm a Jew, he's not.
29
00:02:17,030 --> 00:02:19,030
He's got the number, the tattoo.
30
00:02:19,080 --> 00:02:21,580
He did that in solidarity
with the many murdered millions.
31
00:02:21,620 --> 00:02:24,830
Now come on, take it easy.
32
00:02:24,880 --> 00:02:27,220
- Put the gun down.
- You just back the fuck off.
33
00:02:27,250 --> 00:02:29,210
Don't move, none of you!
34
00:02:29,250 --> 00:02:31,250
I'm a Jew. Take me.
35
00:02:31,300 --> 00:02:34,760
- Sit down. -No, no.
I'm the Jew. Just take me.
36
00:02:34,800 --> 00:02:36,340
I'll take both of you
if you want.
37
00:02:36,390 --> 00:02:37,770
The three of you, in fact.
38
00:02:37,800 --> 00:02:39,800
- I'm a Jew. Take me.
- Hey.
39
00:02:39,850 --> 00:02:41,230
- I'm a Jew.
- You shut up.
40
00:02:41,270 --> 00:02:42,520
- I'm a Jew. Take me.
- Just
41
00:02:42,560 --> 00:02:44,650
sit the fuck down, all of you!
42
00:02:44,690 --> 00:02:46,730
I'll shoot this fake Jew priest
right now.
43
00:02:46,770 --> 00:02:48,560
No one needs to get hurt.
44
00:02:48,610 --> 00:02:50,610
All right?
45
00:02:50,650 --> 00:02:52,740
Just take it easy.
46
00:02:52,780 --> 00:02:55,740
Just put down the gun.
47
00:02:59,530 --> 00:03:01,280
Just put down the gun.
48
00:03:05,670 --> 00:03:07,800
Lila.
49
00:03:07,830 --> 00:03:10,040
What the hell was that?
50
00:03:10,090 --> 00:03:12,640
I could have talked him down.
51
00:03:12,670 --> 00:03:13,960
He would have surrendered.
52
00:03:14,010 --> 00:03:16,010
And then what?
53
00:03:16,050 --> 00:03:18,550
Huh? We're becoming careless.
54
00:03:18,600 --> 00:03:19,980
Lila, he got
55
00:03:20,010 --> 00:03:21,850
the drop on me in Denver. I...
56
00:03:21,890 --> 00:03:23,520
I fucked up. Sorry.
57
00:03:23,560 --> 00:03:25,650
Oh, shit.
58
00:03:46,500 --> 00:03:48,540
♪ Edelweiss ♪
59
00:03:50,710 --> 00:03:52,960
♪ Edelweiss ♪
60
00:03:54,760 --> 00:03:58,470
♪ Every morning ♪
61
00:03:58,510 --> 00:04:01,680
♪ You greet ♪
62
00:04:01,720 --> 00:04:03,890
♪ Me ♪
63
00:04:03,930 --> 00:04:08,390
♪ Small and white ♪
64
00:04:08,440 --> 00:04:12,860
♪ Clean and bright ♪
65
00:04:12,900 --> 00:04:15,780
♪ You look happy ♪
66
00:04:15,820 --> 00:04:19,030
♪ To meet ♪
67
00:04:19,070 --> 00:04:21,280
♪ Me ♪
68
00:04:21,320 --> 00:04:24,120
♪ Blossom of snow ♪
69
00:04:24,160 --> 00:04:27,250
♪ May you bloom ♪
70
00:04:27,290 --> 00:04:29,750
♪ And grow ♪
71
00:04:29,790 --> 00:04:33,500
♪ Bloom and grow ♪
72
00:04:33,550 --> 00:04:36,890
♪ Forever ♪
73
00:04:38,630 --> 00:04:43,180
♪ Edelweiss ♪
74
00:04:43,220 --> 00:04:46,350
♪ Edelweiss ♪
75
00:04:47,520 --> 00:04:50,650
♪ Bless my homeland ♪
76
00:04:50,690 --> 00:04:54,440
♪ Forever. ♪
77
00:05:05,700 --> 00:05:07,540
This exhibition game between
78
00:05:07,580 --> 00:05:10,830
the San Francisco Seals and
Sadaharu Oh's Yomiuri Giants.
79
00:05:10,870 --> 00:05:13,080
The Seals will feature
the DiMaggio brothers...
80
00:05:13,130 --> 00:05:15,090
Vince, Dom, and, of course, Joe,
81
00:05:15,130 --> 00:05:17,170
on loan
from the New York Valkyries.
82
00:05:27,770 --> 00:05:32,320
♪ It's over, it's over ♪
83
00:05:32,350 --> 00:05:36,940
♪ It's over now ♪
84
00:05:36,980 --> 00:05:39,020
♪ That's how it is ♪
85
00:05:39,070 --> 00:05:43,530
♪ For now it is over... ♪
86
00:05:50,080 --> 00:05:52,210
- Help you?
- Morning, ma'am.
87
00:05:52,250 --> 00:05:54,290
W-Would your husband happen
to be home?
88
00:05:54,330 --> 00:05:56,870
Honey, there's someone
at the door?
89
00:05:58,550 --> 00:06:01,850
- Howard Wexler?
- That's right.
90
00:06:01,880 --> 00:06:03,510
Inside.
91
00:06:10,390 --> 00:06:12,060
Oh.
92
00:06:14,060 --> 00:06:16,770
- ♪ Don't try to lie again ♪
- ♪ Ooh, ooh ♪
93
00:06:16,820 --> 00:06:20,660
- ♪ And promise to be true ♪
- ♪ Ooh ♪
94
00:06:20,690 --> 00:06:24,610
- ♪ Maybe I will cry again ♪
- ♪ Ooh, ooh ♪
95
00:06:24,660 --> 00:06:28,120
- ♪ But never over you ♪
- ♪ Ooh ♪
96
00:06:28,160 --> 00:06:29,870
♪ Ah, ah, ah ♪
97
00:06:29,910 --> 00:06:34,870
♪ How it is for now it is ♪
98
00:06:34,920 --> 00:06:40,720
- ♪ Over. ♪
- ♪ Ooh. ♪
99
00:07:21,130 --> 00:07:23,840
Hexagram 23.
100
00:07:23,880 --> 00:07:26,300
Po.
101
00:07:27,470 --> 00:07:29,760
Disintegration.
102
00:07:29,800 --> 00:07:34,180
Splitting apart, standing apart.
103
00:07:34,230 --> 00:07:37,110
One moving away from the other.
104
00:07:37,150 --> 00:07:39,900
Something coming to an end.
105
00:07:41,360 --> 00:07:42,860
Me and Joe.
106
00:07:42,900 --> 00:07:44,740
Perhaps.
107
00:07:44,780 --> 00:07:46,700
Or maybe you and me.
108
00:07:46,740 --> 00:07:49,780
Hmm.
109
00:07:49,820 --> 00:07:52,490
You know, I intend
to see him today.
110
00:07:54,120 --> 00:07:56,500
I'll be careful.
111
00:08:15,810 --> 00:08:18,230
I'm going.
112
00:08:21,190 --> 00:08:24,280
Bridget's getting
the girls ready.
113
00:08:24,320 --> 00:08:26,490
Mm.
114
00:08:26,530 --> 00:08:28,990
So what's your schedule
for today?
115
00:08:32,280 --> 00:08:34,700
Nothing. Uh...
116
00:08:34,740 --> 00:08:37,620
Bridget does the shopping,
the-the housework.
117
00:08:37,660 --> 00:08:41,160
I have... nothing to do.
118
00:08:41,210 --> 00:08:44,510
Why don't you get out the house,
go for a walk?
119
00:08:44,550 --> 00:08:48,140
It would do you some good.
120
00:08:49,930 --> 00:08:51,310
You know, I-I really think
121
00:08:51,340 --> 00:08:53,840
that I want to go back
to see Dr. Ryan.
122
00:08:56,930 --> 00:08:58,850
John...
123
00:08:58,890 --> 00:09:01,310
I need it.
124
00:09:08,740 --> 00:09:10,700
I don't know, Helen.
125
00:09:10,740 --> 00:09:13,830
I promise
I would only talk about Thomas.
126
00:09:18,040 --> 00:09:21,540
Let me think about it, okay?
127
00:09:26,250 --> 00:09:28,460
And finally this local news:
128
00:09:28,510 --> 00:09:30,390
The Imperial Energy
Administration has announced
129
00:09:30,430 --> 00:09:32,520
a three-year program
to simultaneously
130
00:09:32,550 --> 00:09:33,986
promote
conservation of energy resources
131
00:09:34,010 --> 00:09:35,390
More bacon over here.
132
00:09:35,430 --> 00:09:36,810
And stimulate production
133
00:09:36,850 --> 00:09:38,390
in the Japanese Pacific States.
134
00:09:38,430 --> 00:09:40,576
Minister Mashima assures people
of the American land...
135
00:09:40,600 --> 00:09:43,560
Mr. Cinnadella.
136
00:09:43,600 --> 00:09:45,190
More coffee.
137
00:09:45,230 --> 00:09:48,190
- How did you...?
- Two can play at this game.
138
00:09:48,230 --> 00:09:50,770
This is not a game.
139
00:09:50,820 --> 00:09:52,990
You following me?
140
00:09:58,160 --> 00:10:01,410
You knew I was following you.
141
00:10:01,460 --> 00:10:04,710
You're hard to miss.
142
00:10:11,880 --> 00:10:13,970
Tell me something.
143
00:10:14,010 --> 00:10:16,430
Whatever happened
to that film I gave you?
144
00:10:18,970 --> 00:10:21,770
I delivered it to Smith.
145
00:10:24,150 --> 00:10:26,940
Whatever happened to Frank?
146
00:10:30,860 --> 00:10:33,150
I don't know.
He disappeared.
147
00:10:38,160 --> 00:10:40,330
So you're still in touch
with the Resistance?
148
00:10:40,370 --> 00:10:42,660
No. I left that behind.
149
00:10:44,370 --> 00:10:46,960
You still looking
for the Man in the High Castle?
150
00:10:47,000 --> 00:10:50,460
No. No, that was Smith's
obsession, not mine.
151
00:10:50,510 --> 00:10:52,720
Speaking of Smith,
152
00:10:52,760 --> 00:10:55,180
you said he manipulated you.
153
00:10:56,470 --> 00:10:58,390
I'm curious.
154
00:10:58,430 --> 00:11:00,810
What kind of deal
did you have to make?
155
00:11:03,680 --> 00:11:05,680
I gave him my father.
156
00:11:12,650 --> 00:11:14,240
Oh, hey, hey.
157
00:11:14,280 --> 00:11:17,490
Hi, Dad.
158
00:11:17,530 --> 00:11:19,530
Well, I missed you, too.
159
00:11:19,580 --> 00:11:21,670
- Hey, Pop.
- Lunch is ready.
160
00:11:21,700 --> 00:11:24,290
I'm starving. Let's go.
161
00:11:24,330 --> 00:11:26,920
- You coming, Pop?
- In a minute, Charlie.
162
00:11:34,550 --> 00:11:37,220
That was a hell of a thing
this morning.
163
00:11:37,260 --> 00:11:39,850
- Oh, you don't think he was
coming for me, do you? -No.
164
00:11:39,890 --> 00:11:41,730
He's just some cheap
bounty hunter.
165
00:11:41,760 --> 00:11:45,220
I've seen enough killing
for one lifetime.
166
00:11:45,270 --> 00:11:47,480
Yeah, I wish
there were another way.
167
00:11:47,520 --> 00:11:50,730
Well, there is. This,
what you're doing here. This.
168
00:11:52,320 --> 00:11:54,490
There's something
I want to show you.
169
00:11:58,110 --> 00:12:02,410
I've been working on this.
170
00:12:02,450 --> 00:12:04,030
Huh?
171
00:12:04,080 --> 00:12:06,580
Well, who's that supposed to be?
The Kempeitai?
172
00:12:06,620 --> 00:12:09,870
No, the fascists in general.
The secret police everywhere.
173
00:12:09,920 --> 00:12:13,630
The-the internalized oppression
174
00:12:13,670 --> 00:12:16,260
of subjugated people
all over the world.
175
00:12:16,300 --> 00:12:18,260
Yeah, well, it looks
like Kido to me.
176
00:12:18,300 --> 00:12:22,680
Ah, any resemblance is...
strictly coincidental.
177
00:12:25,730 --> 00:12:27,690
Well?
178
00:12:27,730 --> 00:12:30,020
Well, it scares me shitless.
179
00:12:30,060 --> 00:12:32,310
Good. Good, it should.
180
00:12:32,360 --> 00:12:34,990
Now, the sunrise...
It represents hope,
181
00:12:35,030 --> 00:12:38,740
the promise and possibility
of a new day, a new dawn.
182
00:12:38,780 --> 00:12:41,330
But this, this man...
This is the necessary next step,
183
00:12:41,370 --> 00:12:45,170
a reminder of the forces
of darkness arrayed
184
00:12:45,200 --> 00:12:47,410
to prevent that new dawn.
185
00:12:47,460 --> 00:12:49,380
What? You think
people don't already know?
186
00:12:49,420 --> 00:12:54,220
No, I think they've forgotten,
or, you know, they never knew.
187
00:12:56,050 --> 00:13:00,050
They think this world is normal,
and it's not.
188
00:13:00,090 --> 00:13:04,180
You said my, uh... my sunrise
was all over the Pacific States.
189
00:13:04,220 --> 00:13:06,100
Yeah, and the Neutral Zone.
190
00:13:06,140 --> 00:13:08,940
Ah, great.
191
00:13:08,980 --> 00:13:10,570
All right, look,
192
00:13:10,600 --> 00:13:12,980
I made posters.
193
00:13:13,020 --> 00:13:14,996
Take them back with you.
I want you to put them up.
194
00:13:15,020 --> 00:13:17,230
Yeah, there's-there's something
you should know.
195
00:13:17,280 --> 00:13:19,570
Um...
196
00:13:19,610 --> 00:13:22,570
people are-are not
only putting up your art.
197
00:13:22,620 --> 00:13:24,500
They're copying it.
Young people, especially.
198
00:13:24,530 --> 00:13:27,490
They're-they're making it
their own.
199
00:13:28,960 --> 00:13:30,750
Ah, this is fantastic.
200
00:13:30,790 --> 00:13:32,186
- Yeah.
- All the more reason why we...
201
00:13:32,210 --> 00:13:34,670
Look, they're arresting people,
Frank.
202
00:13:34,710 --> 00:13:36,396
- I don't want anyone
to get hurt. -Well, look,
203
00:13:36,420 --> 00:13:38,380
in a way,
it's out of your hands.
204
00:13:38,420 --> 00:13:40,380
Th-These sunrises,
205
00:13:40,420 --> 00:13:42,840
they d... they don't even belong
to you anymore. But this,
206
00:13:42,890 --> 00:13:45,850
this is really gonna get
the Pons' attention.
207
00:13:45,890 --> 00:13:47,866
- And not in a good way.
- You said people need to see
208
00:13:47,890 --> 00:13:50,206
- all this. -Yeah, and-and,
one day, the time will be right.
209
00:13:50,230 --> 00:13:52,730
And when it is, I promise you
210
00:13:52,770 --> 00:13:54,560
that we will wallpaper
these sons of bitches
211
00:13:54,610 --> 00:13:56,780
like nobody's business.
212
00:14:13,580 --> 00:14:15,460
Cause of death?
213
00:14:15,500 --> 00:14:17,710
Blunt force trauma.
214
00:14:18,750 --> 00:14:21,750
Was he compromised?
215
00:14:22,760 --> 00:14:24,800
Some animal activity.
216
00:14:24,840 --> 00:14:27,340
But no signs of torture.
217
00:14:30,520 --> 00:14:32,690
Thank you, Doctor.
218
00:14:40,780 --> 00:14:43,160
What exactly did he say
about us?
219
00:14:43,200 --> 00:14:46,000
Uh, that St. Theresa's
hides Jews.
220
00:14:46,030 --> 00:14:48,070
And that rumor has it
221
00:14:48,120 --> 00:14:50,426
there's a whole nest of us up
here in the mountains somewhere.
222
00:14:50,450 --> 00:14:52,830
Ugh. Well, that worries me.
223
00:14:52,870 --> 00:14:55,910
I think most folks think
that Sabra is a folk legend.
224
00:14:55,960 --> 00:14:58,380
Like Sh-Shangri-La, you know?
225
00:14:58,420 --> 00:15:02,130
- Sabra, the Lost Colony
of Semites. -
226
00:15:02,170 --> 00:15:06,050
Not too far
from the truth then, huh?
227
00:15:06,090 --> 00:15:08,340
Well, let's hope
no one misses this bastard
228
00:15:08,390 --> 00:15:09,616
and comes here looking for him.
229
00:15:09,640 --> 00:15:11,560
There.
230
00:15:14,690 --> 00:15:16,860
I'm gonna head into town.
231
00:15:16,900 --> 00:15:18,400
Pick up some supplies,
232
00:15:18,440 --> 00:15:20,900
see if there's any chatter.
233
00:15:20,940 --> 00:15:22,980
What will you do without me,
234
00:15:23,030 --> 00:15:25,200
you up here all alone?
235
00:15:25,240 --> 00:15:28,200
Well, I will study my Torah
236
00:15:28,240 --> 00:15:30,120
and try not to make a fool out
of myself
237
00:15:30,160 --> 00:15:31,540
at the bar mitzvah.
238
00:15:31,580 --> 00:15:33,210
We'll be calling you Rabbi yet.
239
00:15:33,250 --> 00:15:36,630
Reb Sampson, thank you.
240
00:15:36,670 --> 00:15:39,010
I like it.
241
00:15:44,470 --> 00:15:46,350
Marks, not yen.
242
00:15:46,380 --> 00:15:47,710
How much?
243
00:15:47,760 --> 00:15:48,970
Twenty-five.
244
00:15:49,010 --> 00:15:51,260
25,000 marks?
245
00:15:51,310 --> 00:15:54,860
Well, it's a big fucking ask.
246
00:16:03,980 --> 00:16:05,610
The trade minister?
247
00:16:05,650 --> 00:16:07,070
Mm-hmm.
248
00:16:08,740 --> 00:16:11,370
Well, my price...
249
00:16:11,410 --> 00:16:12,620
just went up.
250
00:16:12,660 --> 00:16:15,040
Fifty.
251
00:16:18,500 --> 00:16:20,920
Take it or leave it.
252
00:16:23,420 --> 00:16:25,300
Your contact?
253
00:16:25,340 --> 00:16:27,130
Solid gold.
254
00:16:27,170 --> 00:16:28,960
Got a man inside.
255
00:16:29,010 --> 00:16:32,390
Inside the Kempeitai?
How'd you manage that?
256
00:16:34,770 --> 00:16:37,150
All right.
257
00:16:37,180 --> 00:16:40,930
I need associates, addresses,
business connections...
258
00:16:40,980 --> 00:16:42,860
Everything
the Kempeitai has on him.
259
00:16:42,900 --> 00:16:44,780
What makes you think
they got anything on him?
260
00:16:44,820 --> 00:16:48,950
Well, because Chief Inspector
Kido keeps an eye on him.
261
00:16:48,990 --> 00:16:51,450
They have a thick file.
262
00:16:51,490 --> 00:16:53,370
Believe me.
263
00:17:05,460 --> 00:17:07,800
- Domo. Konichiwa.
- Konichiwa.
264
00:17:07,840 --> 00:17:09,630
Suimasen.
265
00:17:09,680 --> 00:17:12,060
Trade Minister, Tagomi-san.
266
00:17:15,970 --> 00:17:17,850
Ah, suimasen.
267
00:17:17,890 --> 00:17:20,020
Arigato.
268
00:17:20,060 --> 00:17:22,190
My painting.
269
00:17:23,980 --> 00:17:25,940
Uh...
270
00:17:25,980 --> 00:17:27,230
Ah.
271
00:17:28,280 --> 00:17:29,910
I'm... I can't stay.
272
00:17:29,950 --> 00:17:31,740
Ah.
273
00:17:31,780 --> 00:17:34,070
I hope I'm not being
too forward, but...
274
00:17:34,120 --> 00:17:35,750
I was wondering if
275
00:17:35,790 --> 00:17:38,170
you'd like to come over
to my house for dinner.
276
00:17:38,200 --> 00:17:39,740
Uh, yes, yes.
277
00:17:39,790 --> 00:17:41,330
Of-of course. Ah.
278
00:17:41,370 --> 00:17:43,080
Wonderful.
279
00:17:43,130 --> 00:17:45,420
I'll cook you
some Okinawan food.
280
00:17:45,460 --> 00:17:47,750
My mother's recipes.
281
00:17:49,090 --> 00:17:50,930
Shall we say Saturday? At 7:00?
282
00:17:50,970 --> 00:17:52,470
Yes. 7:00 is fine.
283
00:17:52,510 --> 00:17:53,720
Well,
284
00:17:53,760 --> 00:17:55,720
see you then.
285
00:18:08,280 --> 00:18:10,410
But John Wayne was married.
286
00:18:10,440 --> 00:18:13,150
So was I, sugar. So was I.
287
00:18:13,200 --> 00:18:15,700
The Duke gave me this
288
00:18:15,740 --> 00:18:18,410
just before he left
to fight with the Rebels.
289
00:18:18,450 --> 00:18:22,200
And... this is the belt buckle
he wore in Stagecoach?
290
00:18:22,250 --> 00:18:23,580
Mm-hmm.
291
00:18:23,620 --> 00:18:25,460
Stagecoach is my favorite Ford.
292
00:18:25,500 --> 00:18:28,460
Yeah, I just...
293
00:18:28,500 --> 00:18:31,340
Feels a wee bit apocryphal.
294
00:18:32,840 --> 00:18:34,800
That means
he doesn't believe you.
295
00:18:34,840 --> 00:18:37,800
O ye of little faith.
296
00:18:37,850 --> 00:18:40,480
He told me to keep it
as a memento
297
00:18:40,520 --> 00:18:41,980
till he came back,
298
00:18:42,020 --> 00:18:43,940
which, of course, he never did.
299
00:18:45,560 --> 00:18:47,270
Oh.
300
00:18:47,310 --> 00:18:50,690
Now, that's a horse
of a different color.
301
00:18:50,730 --> 00:18:52,320
That's me, that's the Duke,
302
00:18:52,360 --> 00:18:53,320
and there's the buckle.
303
00:18:53,360 --> 00:18:54,570
Yeah.
304
00:18:54,610 --> 00:18:56,070
Yeah, I can see that.
305
00:18:56,120 --> 00:18:58,540
He was killed in action
at the Battle of Dayton.
306
00:18:58,580 --> 00:19:00,920
Oh. You know that?
307
00:19:00,950 --> 00:19:02,990
Everyone knows that.
I mean, John Wayne.
308
00:19:06,500 --> 00:19:08,170
Wu?
309
00:19:11,170 --> 00:19:14,880
We'll give you five marks
for this and the photo.
310
00:19:14,930 --> 00:19:16,930
That's the only picture
311
00:19:16,970 --> 00:19:19,560
I have of the Duke and me.
312
00:19:19,600 --> 00:19:24,060
Well, buckle's not worth
a pfennig without the photo.
313
00:19:24,100 --> 00:19:27,310
Well, could you see your way
clear to seven?
314
00:19:27,350 --> 00:19:30,150
I-I got my rent to make, and...
315
00:19:30,190 --> 00:19:32,360
and seven marks
might get me through.
316
00:19:32,400 --> 00:19:35,150
- I'll tell you what I'll do...
- 15.
317
00:19:35,200 --> 00:19:37,790
We'll pay her 15.
318
00:19:38,820 --> 00:19:40,610
Fifteen.
319
00:19:40,660 --> 00:19:42,290
That's fair.
320
00:19:42,330 --> 00:19:44,500
Right?
321
00:19:46,000 --> 00:19:47,250
Happy?
322
00:19:59,140 --> 00:20:02,770
What makes you so sure
this man is still alive?
323
00:20:02,810 --> 00:20:04,980
He's alive.
324
00:20:06,020 --> 00:20:08,270
Zone's a big place.
325
00:20:08,310 --> 00:20:09,690
Locate him,
326
00:20:09,730 --> 00:20:11,690
and I will persuade
the trade minister
327
00:20:11,730 --> 00:20:15,730
to reverse the empire's policy
on black market oil.
328
00:20:18,610 --> 00:20:21,200
Permission to buy and sell?
329
00:20:23,240 --> 00:20:27,120
You are already trafficking
in stolen petroleum,
330
00:20:27,160 --> 00:20:30,620
doing brisk business.
331
00:20:30,670 --> 00:20:33,710
But we will open the tap...
332
00:20:33,750 --> 00:20:36,590
turn a blind eye...
333
00:20:36,630 --> 00:20:40,380
if you can get me what I want.
334
00:21:03,740 --> 00:21:06,080
Kido-san.
335
00:21:11,250 --> 00:21:13,210
Is everything okay?
336
00:21:13,250 --> 00:21:14,420
No.
337
00:21:17,590 --> 00:21:20,340
Would you like a little privacy?
338
00:21:30,980 --> 00:21:32,610
Who is he?
339
00:21:32,650 --> 00:21:34,610
Who is who?
340
00:21:34,650 --> 00:21:36,610
The kokujin you were talking to.
341
00:21:36,650 --> 00:21:39,320
The bass player.
342
00:21:39,360 --> 00:21:41,320
He just likes to chat me up
between sets...
343
00:21:41,360 --> 00:21:43,700
That's all.
344
00:21:43,740 --> 00:21:46,450
You were very familiar with him.
345
00:21:46,490 --> 00:21:49,120
Kido-san...
346
00:21:50,160 --> 00:21:52,410
are you jealous?
347
00:21:57,710 --> 00:22:00,090
You are jealous.
348
00:22:02,630 --> 00:22:04,630
♪ ♪
349
00:22:35,960 --> 00:22:38,340
♪ ♪
350
00:22:50,310 --> 00:22:53,020
So this is part
of the new project? Year Zero?
351
00:22:53,060 --> 00:22:56,020
That's right. Propaganda's
an essential component.
352
00:22:56,060 --> 00:22:58,020
We're correcting
American history here.
353
00:22:58,070 --> 00:22:59,700
Setting the record straight.
354
00:22:59,730 --> 00:23:02,270
Glad to see you've put the best
and brightest on it.
355
00:23:02,320 --> 00:23:03,610
Cut.
356
00:23:03,650 --> 00:23:06,610
- Cut!
- Okay, cut.
357
00:23:06,660 --> 00:23:09,790
This is the old America.
358
00:23:09,830 --> 00:23:11,920
You are the new America.
359
00:23:11,950 --> 00:23:15,040
I want to see you
full of power, energy.
360
00:23:15,080 --> 00:23:16,960
In fact, get the camera
off the sticks
361
00:23:17,000 --> 00:23:18,880
and move it in closer.
Follow them.
362
00:23:18,920 --> 00:23:20,670
We need to feel
the kinetic potential,
363
00:23:20,710 --> 00:23:24,380
the vitality
of the new American Nazi youth.
364
00:23:24,420 --> 00:23:28,220
Okay, boys, what you're doing
here is important work.
365
00:23:28,260 --> 00:23:31,390
You're erasing the past,
replacing it
366
00:23:31,430 --> 00:23:34,390
with a better world,
a world that is entirely yours.
367
00:23:34,430 --> 00:23:36,220
We ready?
368
00:23:36,270 --> 00:23:39,650
- Okay, back to the start,
please. -Ready.
369
00:23:39,690 --> 00:23:41,900
And action!
370
00:23:41,940 --> 00:23:43,650
Now get down low,
371
00:23:43,690 --> 00:23:46,570
underneath them, as they work.
372
00:23:48,450 --> 00:23:49,910
Shoot up.
373
00:23:49,950 --> 00:23:53,250
Make him look heroic.
374
00:23:53,290 --> 00:23:55,790
♪ ♪
375
00:24:01,000 --> 00:24:03,130
You have enough gas to get home?
376
00:24:03,170 --> 00:24:06,420
Yeah. I bought some
off this mafioso guy last night.
377
00:24:06,470 --> 00:24:08,600
Cost a fortune.
378
00:24:08,640 --> 00:24:12,310
You can't do, say, uh,
one more night?
379
00:24:12,350 --> 00:24:13,560
I wish.
380
00:24:13,600 --> 00:24:15,140
I got this, you know...
381
00:24:15,180 --> 00:24:17,770
Ball and chain?
382
00:24:17,810 --> 00:24:19,770
Well,
I wouldn't put it that way,
383
00:24:19,810 --> 00:24:22,860
but, yeah, he's been on my back.
384
00:24:22,900 --> 00:24:24,440
And he's my ride.
385
00:24:24,480 --> 00:24:26,020
Well, take the bus.
386
00:24:26,070 --> 00:24:27,660
I'll pay for the ticket.
387
00:24:27,700 --> 00:24:28,660
I don't know.
388
00:24:28,700 --> 00:24:30,330
Are you scared?
389
00:24:30,370 --> 00:24:32,080
Maybe.
390
00:24:32,120 --> 00:24:34,040
Maybe I'm scared
I'll never go back.
391
00:24:34,080 --> 00:24:37,380
Well, would that be
such a bad thing?
392
00:24:38,670 --> 00:24:41,630
I got my grandpa, Jack.
393
00:24:41,670 --> 00:24:43,460
He's old.
394
00:24:43,500 --> 00:24:45,630
He probably thinks I'm dead.
395
00:24:45,670 --> 00:24:48,170
Furthest thing from the truth.
396
00:24:53,560 --> 00:24:55,770
Well, look who found
a little courage.
397
00:24:55,810 --> 00:24:58,610
You did that.
398
00:24:58,640 --> 00:25:01,180
I don't know.
399
00:25:01,230 --> 00:25:03,360
I mean, to me,
it seems like you're just...
400
00:25:03,400 --> 00:25:05,610
becoming more yourself.
401
00:25:12,490 --> 00:25:14,030
I, uh...
402
00:25:14,080 --> 00:25:15,466
hate to be
the bearer of bad news,
403
00:25:15,490 --> 00:25:18,200
but... carpe diem.
404
00:25:19,540 --> 00:25:21,170
It's time to go.
405
00:25:31,260 --> 00:25:32,550
Ball and chain.
406
00:26:46,670 --> 00:26:47,726
- Get her in here.
- Let's go.
407
00:26:47,750 --> 00:26:48,920
Come on. Let's leave.
408
00:26:50,460 --> 00:26:51,590
Go, go, go, go, go.
409
00:26:51,630 --> 00:26:52,870
- Hey!
- All right, we're going.
410
00:26:54,840 --> 00:26:57,090
- What the hell are you
doing here? -
411
00:26:57,140 --> 00:26:59,060
Where did you come from?
412
00:27:20,120 --> 00:27:22,620
No! No!
413
00:27:30,420 --> 00:27:32,800
♪ ♪
414
00:27:34,470 --> 00:27:36,446
- We have to do something.
- It's too late for him.
415
00:27:36,470 --> 00:27:38,310
- No. You have to...
- Let's go.
416
00:28:01,830 --> 00:28:05,500
That was horrific.
417
00:28:05,540 --> 00:28:07,580
Hey.
418
00:28:07,620 --> 00:28:11,370
There was nothing
that we could have done.
419
00:28:11,420 --> 00:28:13,710
Who would do something like that
to themselves?
420
00:28:13,760 --> 00:28:17,680
Look, people are capable
of anything.
421
00:28:17,720 --> 00:28:21,220
Especially when
they're desperate.
422
00:28:22,760 --> 00:28:24,760
Are they?
423
00:28:27,140 --> 00:28:28,810
You know they are.
424
00:28:28,850 --> 00:28:30,940
I need a drink.
425
00:28:30,980 --> 00:28:32,690
Yeah.
426
00:28:32,730 --> 00:28:34,520
You?
427
00:28:34,570 --> 00:28:36,450
Sure.
428
00:28:44,040 --> 00:28:46,330
I, um...
429
00:28:48,460 --> 00:28:51,500
I'm sorry. There's...
430
00:28:51,540 --> 00:28:54,380
no ice.
431
00:28:54,420 --> 00:28:57,970
Cheers.
432
00:29:00,300 --> 00:29:03,930
What's all this?
433
00:29:03,970 --> 00:29:07,680
Uh, there's a place called, um,
Lackawanna,
434
00:29:07,730 --> 00:29:09,770
in Pennsylvania.
435
00:29:09,810 --> 00:29:11,230
Ring a bell?
436
00:29:11,270 --> 00:29:12,860
Mmm. Should it?
437
00:29:12,900 --> 00:29:16,240
It's somewhere in the Poconos.
438
00:29:18,900 --> 00:29:22,280
You planning on taking
a vacation to the Reich?
439
00:29:22,320 --> 00:29:24,860
Of course not.
440
00:29:24,910 --> 00:29:28,500
Then what's with the map?
441
00:29:28,540 --> 00:29:30,170
Just got interested.
442
00:29:34,540 --> 00:29:37,790
Do you believe in past lives?
443
00:29:37,840 --> 00:29:39,430
Other lives?
444
00:29:39,470 --> 00:29:41,140
Reichsfuhrer Himmler does.
445
00:29:41,180 --> 00:29:44,310
So maybe there's
something to it.
446
00:29:44,350 --> 00:29:47,980
Hey.
447
00:29:48,020 --> 00:29:51,320
Me, uh, no.
448
00:29:51,350 --> 00:29:52,890
Not so much.
449
00:29:54,860 --> 00:29:57,200
Listen...
450
00:29:58,440 --> 00:30:02,070
I have a memory
of a place, this place.
451
00:30:02,110 --> 00:30:04,660
And I'm sure I've been there,
but I haven't.
452
00:30:04,700 --> 00:30:08,290
Not in this life.
453
00:30:08,330 --> 00:30:11,880
It's déjà vu.
454
00:30:11,920 --> 00:30:14,550
Everybody has those moments.
455
00:30:16,750 --> 00:30:19,040
I'm sure I've been there
with you.
456
00:30:21,470 --> 00:30:23,310
I wish.
457
00:30:29,140 --> 00:30:32,190
I'm sure I've been here
with you, too.
458
00:30:32,230 --> 00:30:34,940
Many, many times.
459
00:30:34,980 --> 00:30:37,900
Me, too.
460
00:30:37,940 --> 00:30:40,690
I've imagined this moment...
461
00:30:40,740 --> 00:30:43,200
many times.
462
00:30:58,920 --> 00:31:01,550
Howard Wexler.
463
00:31:01,590 --> 00:31:05,220
Who is he?
464
00:31:05,260 --> 00:31:06,680
A defector from the Reich.
465
00:31:06,720 --> 00:31:08,890
Like Diels.
466
00:31:08,930 --> 00:31:12,270
Only much more valuable.
A researcher.
467
00:31:12,310 --> 00:31:16,190
I believe it was the same
assassin in both cases.
468
00:31:16,230 --> 00:31:19,190
Wexler was working with
your ministry.
469
00:31:20,690 --> 00:31:24,900
On a project I cannot discuss.
470
00:31:27,700 --> 00:31:32,080
The Nazis are doing their best
to sabotage us.
471
00:31:32,120 --> 00:31:34,750
And they are succeeding.
472
00:31:34,790 --> 00:31:36,250
These street protests...
473
00:31:36,290 --> 00:31:39,130
The street protests are
under control.
474
00:31:39,170 --> 00:31:43,050
The agitators
are suffering for oil.
475
00:31:43,090 --> 00:31:45,970
Kerosene. Gasoline.
476
00:31:46,010 --> 00:31:49,060
Heating oil.
477
00:31:49,100 --> 00:31:51,810
What are you doing about it,
478
00:31:51,850 --> 00:31:54,100
Trade Minister?
479
00:31:54,140 --> 00:31:55,890
Again,
480
00:31:55,940 --> 00:31:59,650
nothing I will discuss with you,
481
00:31:59,690 --> 00:32:02,650
Chief Inspector.
482
00:32:23,170 --> 00:32:25,840
Hey.
483
00:32:27,970 --> 00:32:30,680
Did you sleep?
484
00:32:30,720 --> 00:32:33,390
I had this dream...
485
00:32:33,430 --> 00:32:36,430
I've had it before.
486
00:32:36,480 --> 00:32:39,440
Something's happened.
487
00:32:39,480 --> 00:32:41,900
And the world's turned to ash,
488
00:32:41,940 --> 00:32:44,980
and then I'm in this tunnel.
489
00:32:47,110 --> 00:32:50,030
With you.
490
00:32:53,450 --> 00:32:54,950
What?
491
00:32:54,990 --> 00:32:58,870
Well, I'm happy to be
a part of your nightmare.
492
00:32:58,920 --> 00:33:00,800
We got to get you out of
this place, Juliana.
493
00:33:00,830 --> 00:33:02,790
It's...
494
00:33:02,840 --> 00:33:05,970
I'd have nightmares
living in a place like this.
495
00:33:06,010 --> 00:33:08,180
We could get away from here.
496
00:33:08,220 --> 00:33:10,180
Go on a trip.
497
00:33:10,220 --> 00:33:13,140
Visit... what was it called?
498
00:33:13,180 --> 00:33:14,970
Lackawanna.
499
00:33:15,010 --> 00:33:17,930
Yeah, the Poconos.
500
00:33:17,980 --> 00:33:20,070
Yeah, but like you said,
it's in the Reich.
501
00:33:20,100 --> 00:33:23,350
I have my connections.
502
00:33:23,400 --> 00:33:26,280
Yeah, I know you do.
503
00:33:31,870 --> 00:33:33,870
I got to go.
504
00:33:54,720 --> 00:33:58,470
This apartment, it's... amazing.
505
00:33:58,520 --> 00:34:00,560
My father's New York
pied-à-terre.
506
00:34:00,600 --> 00:34:03,020
It's ridiculous, I know.
507
00:34:03,060 --> 00:34:05,520
But I enjoy it.
508
00:34:13,200 --> 00:34:16,370
I-I don't think
snooker's my game.
509
00:34:16,410 --> 00:34:18,750
You just need practice.
510
00:34:18,790 --> 00:34:21,080
Come over any time.
511
00:34:21,120 --> 00:34:23,710
In fact, if you really want
to write a column
512
00:34:23,750 --> 00:34:26,090
- about my work...
- Year Zero.
513
00:34:26,130 --> 00:34:27,840
Then perhaps we should meet
514
00:34:27,880 --> 00:34:29,920
on a regular basis.
515
00:34:29,960 --> 00:34:32,710
Well, I want to know
all about it.
516
00:34:32,760 --> 00:34:35,850
How much time do you have?
517
00:34:41,680 --> 00:34:44,060
Wayne's off with a friend
tonight.
518
00:34:45,770 --> 00:34:48,060
Well, in that case...
519
00:34:53,740 --> 00:34:55,830
Mmm.
520
00:35:10,800 --> 00:35:15,100
I have the plans,
or the... equations?
521
00:35:15,130 --> 00:35:16,420
At least I think I do.
522
00:35:16,470 --> 00:35:17,970
I'm sorry, sir,
I flunked physics.
523
00:35:18,010 --> 00:35:20,050
You dealt a real blow
524
00:35:20,100 --> 00:35:22,600
to their efforts to copy
our Nebenwelt project.
525
00:35:22,640 --> 00:35:24,680
Thank you, sir.
526
00:35:24,730 --> 00:35:26,820
You have a plan
527
00:35:26,860 --> 00:35:29,780
to deal with the trade minister?
528
00:35:29,820 --> 00:35:31,950
I'm working on it, sir.
529
00:35:31,990 --> 00:35:34,280
It was through Tagomi's efforts
530
00:35:34,320 --> 00:35:36,570
that the traitor Wexler
defected.
531
00:35:36,610 --> 00:35:38,110
He knows too much.
532
00:35:38,160 --> 00:35:42,210
I just need a little more time,
sir.
533
00:35:42,250 --> 00:35:45,000
Well, you are on the ground.
534
00:35:45,040 --> 00:35:49,380
That is for you to decide when
and where to strike Tagomi.
535
00:35:49,420 --> 00:35:52,050
But don't delay too long.
536
00:35:52,090 --> 00:35:54,840
Yes, Mein Fuhrer.
537
00:35:54,880 --> 00:35:59,050
This is what you were born for,
Josef.
538
00:36:21,330 --> 00:36:23,330
♪ ♪
539
00:36:46,560 --> 00:36:49,100
Thomas?
540
00:37:22,220 --> 00:37:24,220
♪ ♪
541
00:37:30,400 --> 00:37:32,490
Sir, over here.
542
00:37:32,520 --> 00:37:34,480
He went this way.
543
00:37:34,520 --> 00:37:36,480
Just ahead.
544
00:38:05,390 --> 00:38:07,020
Father.
545
00:38:08,470 --> 00:38:10,600
Over here.
546
00:38:15,190 --> 00:38:17,990
Mommy! Mommy!
547
00:38:27,330 --> 00:38:30,000
Help me.
548
00:38:31,410 --> 00:38:32,950
Mommy!
549
00:38:38,840 --> 00:38:40,840
Hello, John.
550
00:38:43,050 --> 00:38:46,050
Cincinnati's beautiful
in the fall...
551
00:38:47,470 --> 00:38:49,680
isn't it?
552
00:38:56,560 --> 00:38:58,810
You can't stop it.
553
00:39:00,110 --> 00:39:03,700
John!
554
00:39:16,210 --> 00:39:18,210
♪ ♪
555
00:39:22,920 --> 00:39:26,130
♪ Happy days are here again ♪
556
00:39:26,180 --> 00:39:29,600
♪ The skies above
are clear again ♪
557
00:39:29,640 --> 00:39:34,190
♪ Let us sing a song
of cheer again ♪
558
00:39:34,230 --> 00:39:38,480
♪ Happy days are here again ♪
559
00:39:38,520 --> 00:39:41,610
♪ All together shout it now... ♪
560
00:39:41,650 --> 00:39:43,570
You and I, my friend,
561
00:39:43,610 --> 00:39:46,820
will be spending our days
swimming in yen.
562
00:39:46,860 --> 00:39:48,240
Yeah, about that...
563
00:39:48,280 --> 00:39:49,950
Ed, I'm not budging
on our split.
564
00:39:49,990 --> 00:39:51,410
We already talked about this.
565
00:39:51,450 --> 00:39:53,290
I don't give a damn
about your split.
566
00:39:53,330 --> 00:39:54,726
I'm just saying,
there's no reason why
567
00:39:54,750 --> 00:39:56,380
you and I need
to be attached at the hip.
568
00:39:56,420 --> 00:39:58,260
We're partners.
We made a deal.
569
00:39:58,290 --> 00:40:01,920
- Yeah, but lifelong?
- No, of course not.
570
00:40:01,960 --> 00:40:04,300
I'm not tied to you, you know.
571
00:40:04,340 --> 00:40:07,010
I'm free, free to do whatever
I want, go wherever I want.
572
00:40:07,050 --> 00:40:09,276
- I never said you weren't.
- I got a life, too, you know.
573
00:40:09,300 --> 00:40:11,510
- I never said you didn't!
- All right, fine.
574
00:40:11,560 --> 00:40:13,810
Fine.
575
00:40:20,520 --> 00:40:22,770
Hey. Look. -MAN: Yeah!
576
00:40:22,820 --> 00:40:25,280
Hmm?
577
00:40:25,320 --> 00:40:28,070
What do they want?
578
00:40:28,110 --> 00:40:30,400
Geez. What the hell's
that guy's problem?
579
00:40:30,450 --> 00:40:32,386
- I don't know. I don't know.
Keep driving. -Pull over!
580
00:40:32,410 --> 00:40:34,500
- Shit. Get the gun.
- Pull over!
581
00:40:34,540 --> 00:40:36,250
What? -Get the fucking gun.
582
00:40:36,290 --> 00:40:38,346
- What, are you, crazy?
- All right, fine, I'll get it.
583
00:40:38,370 --> 00:40:41,250
- No. No, no. Wait. Wait. Are you
out of your mind? -Let go.
584
00:40:41,290 --> 00:40:44,540
- Hey, there are too many
of them. -Childan, stop.
585
00:40:44,590 --> 00:40:47,220
Good God,
watch the road. Just...
586
00:40:47,260 --> 00:40:48,760
Put the gun down!
587
00:40:48,800 --> 00:40:50,840
Shit!
588
00:40:50,890 --> 00:40:52,560
Stop, stop, stop.
589
00:40:52,600 --> 00:40:54,060
Nice shot!
590
00:40:54,100 --> 00:40:55,640
Put the gun down.
591
00:40:55,680 --> 00:40:57,060
Put it down.
592
00:41:00,900 --> 00:41:03,030
- You all set?
- Yeah.
593
00:41:06,280 --> 00:41:08,160
Careful, sir.
That's an antique.
594
00:41:08,200 --> 00:41:11,240
It's actually a fine example
of Belle Epoque gunsmithing.
595
00:41:13,030 --> 00:41:14,870
Shut up.
596
00:41:14,910 --> 00:41:17,580
That's enough talking
out of you.
597
00:41:17,620 --> 00:41:20,580
What's all this old shit
you're hauling?
598
00:41:20,630 --> 00:41:23,220
Ah, it's all just junk, really.
599
00:41:23,250 --> 00:41:25,960
Just a bunch of stuff
that belonged to my granddad
600
00:41:26,010 --> 00:41:28,600
that we're taking back home.
601
00:41:37,560 --> 00:41:39,940
That's some expensive-ass junk.
602
00:41:39,980 --> 00:41:41,730
Let me explain.
603
00:41:41,770 --> 00:41:44,650
That record book... it's not
for the items in our bus.
604
00:41:44,690 --> 00:41:47,940
Okay, boys, let's roll.
605
00:41:47,990 --> 00:41:49,490
Go.
606
00:41:49,530 --> 00:41:50,990
- Sir?
- Listen to me.
607
00:41:51,030 --> 00:41:52,490
You can't take our things.
608
00:41:54,870 --> 00:41:56,500
Please.
That's everything we got.
609
00:41:56,540 --> 00:41:58,960
Everything you had.
610
00:42:01,250 --> 00:42:04,130
Let's go. Load her up.
611
00:42:04,170 --> 00:42:09,220
You know, a couple resourceful
paddies in the Neutral Zone...
612
00:42:09,260 --> 00:42:11,510
I'm sure you'll land
on your feet again.
613
00:42:11,550 --> 00:42:14,390
Yeah, let's go.
614
00:42:20,060 --> 00:42:22,480
See you around.
615
00:42:23,600 --> 00:42:25,640
Make 'em walk!
616
00:42:25,690 --> 00:42:28,940
♪ Do, wah-wah, wah,
do, wah-wah, wah ♪
617
00:42:28,990 --> 00:42:32,910
♪ Do, wah-wah-wah-wah-wah,
wah, ah-ah-ah ♪
618
00:42:32,950 --> 00:42:35,540
♪ Do, wah-wah, wah,
do, wah-wah, wah ♪
619
00:42:35,570 --> 00:42:39,530
♪ Do, wah-wah-wah-wah-wah,
wah, ah-ah-ah... ♪
620
00:42:39,580 --> 00:42:42,580
♪ ♪
621
00:43:30,210 --> 00:43:32,670
♪ ♪
622
00:44:06,120 --> 00:44:08,040
Konbanwa, Tagomi-san.
Welcome.
623
00:44:10,710 --> 00:44:13,630
You shouldn't have.
Thank you so much.
624
00:44:15,260 --> 00:44:16,640
Come on in.
625
00:44:26,270 --> 00:44:28,480
The incident
took place in Union Square
626
00:44:28,520 --> 00:44:30,520
and was quickly brought
under control.
627
00:44:30,560 --> 00:44:32,230
13 criminals were arrested
628
00:44:32,270 --> 00:44:34,310
and charged
with crimes against the empire.
629
00:44:34,360 --> 00:44:36,860
- Now back to your regular
program. -
630
00:44:39,120 --> 00:44:41,290
Santa Fe?
631
00:44:43,080 --> 00:44:45,500
Um, just a second.
632
00:44:54,340 --> 00:44:55,970
Wyatt.
633
00:44:56,010 --> 00:44:58,100
What are you doing here?
634
00:44:58,130 --> 00:45:00,670
I got your note, and
635
00:45:00,720 --> 00:45:04,020
it said if I was ever
in town to look you up.
636
00:45:04,060 --> 00:45:06,100
So here I am.
637
00:45:06,140 --> 00:45:08,850
Right.
638
00:45:08,890 --> 00:45:13,600
I'm beginning to think
you're not gonna ask me in.
639
00:45:13,650 --> 00:45:15,360
Uh...
It-it's late.
640
00:45:15,400 --> 00:45:17,610
Have you got a fella in there?
Is that it?
641
00:45:17,650 --> 00:45:19,900
- No, sir.
- Hey, fella?
642
00:45:19,950 --> 00:45:21,450
Come out.
643
00:45:21,490 --> 00:45:22,870
Okay.
644
00:45:22,910 --> 00:45:24,870
You free tomorrow night?
645
00:45:24,910 --> 00:45:27,200
How many days are you here?
646
00:45:27,250 --> 00:45:28,960
Two or three days.
647
00:45:29,000 --> 00:45:31,420
I'm gonna take that as a "yes."
648
00:45:33,670 --> 00:45:35,710
Go to a payphone,
649
00:45:35,750 --> 00:45:39,750
call this number
and ask for Liam.
650
00:45:39,800 --> 00:45:43,470
- And who's Liam?
- Me.
651
00:45:43,510 --> 00:45:46,050
I'm Liam.
652
00:45:46,100 --> 00:45:49,400
Okay, Liam.
653
00:46:09,910 --> 00:46:11,750
House red.
654
00:46:11,790 --> 00:46:13,750
You got it.
655
00:46:13,790 --> 00:46:15,540
So what's the word?
656
00:46:15,590 --> 00:46:18,260
You know this guy?
657
00:46:20,010 --> 00:46:23,600
Have you seen this guy?
658
00:46:25,140 --> 00:46:26,850
You know this guy?
659
00:46:30,940 --> 00:46:33,650
- Do you know him?
- No idea.
660
00:46:41,200 --> 00:46:43,240
You know him?
661
00:46:43,280 --> 00:46:46,660
Nope.
662
00:46:46,700 --> 00:46:50,330
- You sure?
- Yes, sir.
663
00:47:24,280 --> 00:47:26,280
You shouldn't have.
664
00:47:26,320 --> 00:47:27,910
Thank you.
665
00:47:50,680 --> 00:47:52,810
I have to say
666
00:47:52,850 --> 00:47:55,060
I was so embarrassed
667
00:47:55,100 --> 00:47:58,730
when I didn't know
you were the trade minister.
668
00:47:58,770 --> 00:48:02,360
It's not required that you know.
669
00:48:02,400 --> 00:48:05,150
Hmm. And I was so impressed
670
00:48:05,200 --> 00:48:09,250
by the view of the bridge
from your office.
671
00:48:09,280 --> 00:48:11,820
It is quite beautiful.
672
00:48:20,920 --> 00:48:22,460
Okay.
673
00:48:23,710 --> 00:48:26,210
Hai.
674
00:48:26,260 --> 00:48:28,470
Uh...
675
00:48:28,510 --> 00:48:31,560
Oh.
676
00:48:37,730 --> 00:48:39,400
Mmm.
677
00:48:39,440 --> 00:48:41,690
Mmm!
678
00:48:54,290 --> 00:48:57,040
I thought you were in bed.
679
00:48:58,290 --> 00:49:01,630
Couldn't sleep.
680
00:49:01,670 --> 00:49:03,710
You look tired.
681
00:49:06,090 --> 00:49:08,180
I am tired.
682
00:49:13,140 --> 00:49:17,270
I miss our old life.
683
00:49:17,310 --> 00:49:19,730
Our home.
684
00:49:21,900 --> 00:49:24,320
And I feel it...
685
00:49:24,360 --> 00:49:26,780
slipping away.
686
00:49:28,200 --> 00:49:30,580
I don't want it
to slip away, John.
687
00:49:30,610 --> 00:49:32,950
You understand that, don't you?
688
00:49:34,990 --> 00:49:37,330
Yeah, I do.
689
00:49:42,630 --> 00:49:47,390
Listen, I... I've been thinking
about what you asked, and...
690
00:49:47,420 --> 00:49:51,550
maybe you should see Dr. Ryan
again, just for a while.
691
00:49:57,060 --> 00:49:59,600
Thank you.
692
00:50:06,360 --> 00:50:08,820
- Hmm.
- Thank you.
693
00:50:53,070 --> 00:50:55,070
♪ ♪
45609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.