All language subtitles for the.man.in.the.high.castle.s03e03.480p.web.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,540 --> 00:00:16,540 ♪ ♪ 2 00:01:02,080 --> 00:01:04,580 ♪ Edelweiss ♪ 3 00:01:06,670 --> 00:01:08,960 ♪ Edelweiss ♪ 4 00:01:10,800 --> 00:01:14,430 ♪ Every morning ♪ 5 00:01:14,470 --> 00:01:17,640 ♪ You greet ♪ 6 00:01:17,680 --> 00:01:19,890 ♪ Me ♪ 7 00:01:19,940 --> 00:01:24,400 ♪ Small and white ♪ 8 00:01:24,440 --> 00:01:28,860 ♪ Clean and bright ♪ 9 00:01:28,900 --> 00:01:31,780 ♪ You look happy ♪ 10 00:01:31,820 --> 00:01:34,990 ♪ To meet ♪ 11 00:01:35,030 --> 00:01:37,320 ♪ Me ♪ 12 00:01:37,370 --> 00:01:40,160 ♪ Blossom of snow ♪ 13 00:01:40,210 --> 00:01:43,300 ♪ May you bloom ♪ 14 00:01:43,330 --> 00:01:45,710 ♪ And grow ♪ 15 00:01:45,750 --> 00:01:49,550 ♪ Bloom and grow ♪ 16 00:01:49,590 --> 00:01:52,840 ♪ Forever ♪ 17 00:01:54,680 --> 00:01:59,180 ♪ Edelweiss ♪ 18 00:01:59,220 --> 00:02:02,350 ♪ Edelweiss ♪ 19 00:02:03,520 --> 00:02:06,690 ♪ Bless my homeland ♪ 20 00:02:06,730 --> 00:02:10,320 ♪ Forever. ♪ 21 00:02:38,510 --> 00:02:40,510 ♪ ♪ 22 00:03:08,590 --> 00:03:11,430 ♪ ♪ 23 00:03:41,240 --> 00:03:43,240 ♪ ♪ 24 00:04:08,980 --> 00:04:11,730 It's done. 25 00:04:11,770 --> 00:04:14,360 Thank you. I just... 26 00:04:14,400 --> 00:04:17,240 It was an accident, John. 27 00:04:17,280 --> 00:04:19,070 I just went there to talk to her. 28 00:04:19,110 --> 00:04:20,650 I-I... I didn't mean... 29 00:04:20,700 --> 00:04:22,080 She-she attacked me, and... 30 00:04:22,120 --> 00:04:25,080 Oh, God, what have I done? 31 00:04:26,120 --> 00:04:28,960 Nothing. 32 00:04:29,000 --> 00:04:30,960 You've done nothing. 33 00:04:33,000 --> 00:04:35,040 The Criminal Police are going to investigate. 34 00:04:35,090 --> 00:04:37,930 She interrupted a burglar. 35 00:04:37,970 --> 00:04:41,100 Suspects will be arrested. 36 00:04:41,140 --> 00:04:42,770 One of them will confess. 37 00:04:42,800 --> 00:04:45,930 - Then it's done. - No. 'Cause of the connection 38 00:04:45,970 --> 00:04:47,510 between Thomas and Dr. Adler, 39 00:04:47,560 --> 00:04:49,270 the SD are gonna take an interest. 40 00:04:49,310 --> 00:04:50,690 - Do you understand? - Yes. 41 00:04:50,730 --> 00:04:52,020 I need to think very clearly. 42 00:04:52,060 --> 00:04:53,690 No mistakes, Helen. 43 00:04:53,730 --> 00:04:55,310 Hoover's gonna be onto this, 44 00:04:55,360 --> 00:04:57,820 and he's someone we have to take very seriously. 45 00:04:57,860 --> 00:05:00,280 - Yes, I know. I know. - Don't do anything. 46 00:05:00,320 --> 00:05:01,780 Don't talk to anyone about Alice. 47 00:05:01,820 --> 00:05:03,950 - I understand. - And I'm sorry, Helen, 48 00:05:03,990 --> 00:05:05,740 but you cannot continue with Dr. Ryan, 49 00:05:05,790 --> 00:05:07,170 not with things as they are. 50 00:05:09,210 --> 00:05:11,250 I'm so sorry. 51 00:05:11,290 --> 00:05:13,250 I'm so very, very sorry, John. 52 00:05:13,290 --> 00:05:14,420 I didn't... 53 00:05:14,460 --> 00:05:16,250 I mean, she was my friend. 54 00:05:16,300 --> 00:05:18,300 She was my friend. 55 00:05:32,480 --> 00:05:33,770 - You-you speak English? - Oi. 56 00:05:37,400 --> 00:05:38,610 I'm looking for a streetcar. 57 00:05:39,650 --> 00:05:40,940 Oi! 58 00:05:47,120 --> 00:05:49,000 Around the corner. 59 00:05:49,040 --> 00:05:50,670 Two blocks, turn left. 60 00:05:50,710 --> 00:05:52,750 Thank you. 61 00:06:17,110 --> 00:06:19,110 ♪ ♪ 62 00:06:31,790 --> 00:06:33,960 You. 63 00:06:36,500 --> 00:06:39,090 Huh. Smith has sent you, hasn't he? 64 00:06:39,130 --> 00:06:40,800 That vengeful bastard. 65 00:06:40,840 --> 00:06:43,010 You should've stayed loyal to the Reich. 66 00:06:43,050 --> 00:06:45,010 The old regime needed to go. 67 00:06:45,050 --> 00:06:46,720 Heydrich and your father, 68 00:06:46,760 --> 00:06:48,600 they understood that. 69 00:06:48,640 --> 00:06:50,600 My father confessed his faults. 70 00:06:50,640 --> 00:06:53,640 Renounced his conspiracy against the Fuhrer. 71 00:06:53,690 --> 00:06:54,820 Then your father 72 00:06:54,850 --> 00:06:56,480 died a traitor. 73 00:07:05,450 --> 00:07:08,080 My father died a hero. 74 00:07:20,040 --> 00:07:21,830 Reichsminister Goebbels called me. 75 00:07:21,880 --> 00:07:24,010 He held a private screening 76 00:07:24,050 --> 00:07:25,566 of my film in Berlin for the Reichsfuhrer 77 00:07:25,590 --> 00:07:26,800 and a few close friends. 78 00:07:26,840 --> 00:07:28,510 It went well. 79 00:07:28,550 --> 00:07:30,300 Congratulations. 80 00:07:30,350 --> 00:07:32,600 My uncle said that Himmler went crazy over it. 81 00:07:32,640 --> 00:07:34,036 I'll make sure that everyone's aware 82 00:07:34,060 --> 00:07:35,456 of Berlin's enthusiasm for your film. 83 00:07:35,480 --> 00:07:37,650 Reichsfuhrer also asked me 84 00:07:37,690 --> 00:07:39,320 to start thinking about a new project 85 00:07:39,360 --> 00:07:40,780 that would involve you. 86 00:07:41,820 --> 00:07:43,860 I'm all ears, schatzi. 87 00:07:43,900 --> 00:07:45,400 Jahr null. 88 00:07:45,450 --> 00:07:46,830 Year zero. 89 00:07:46,860 --> 00:07:48,780 An experiment. 90 00:07:48,820 --> 00:07:50,200 A reset. 91 00:07:50,240 --> 00:07:52,370 A new America. 92 00:07:52,410 --> 00:07:53,830 What's the angle? 93 00:07:53,870 --> 00:07:55,056 Deprive people of their national consciousness. 94 00:07:55,080 --> 00:07:57,500 Dilute their national pride. 95 00:07:57,540 --> 00:07:59,290 Do not teach their history. 96 00:07:59,330 --> 00:08:01,750 So the Reichsfuhrer 97 00:08:01,790 --> 00:08:03,920 wants to erase American history. 98 00:08:03,960 --> 00:08:06,090 They don't have that much of it, anyway. 99 00:08:06,130 --> 00:08:08,090 When do we start? 100 00:08:11,300 --> 00:08:14,550 This morning from Berlin. 101 00:08:16,560 --> 00:08:19,190 Oh, by the way, you will be joining us 102 00:08:19,230 --> 00:08:20,560 this evening. 103 00:08:20,610 --> 00:08:23,030 The trade minister is hosting a reception. 104 00:09:33,590 --> 00:09:35,590 Hatt. 105 00:09:38,140 --> 00:09:40,850 Nazis. 106 00:09:40,890 --> 00:09:44,020 He was that important to them? 107 00:09:44,060 --> 00:09:47,610 It was a provocation. 108 00:10:40,450 --> 00:10:42,450 ♪ ♪ 109 00:10:52,380 --> 00:10:54,010 Halt. 110 00:10:55,680 --> 00:10:58,640 I can remember. 111 00:11:27,630 --> 00:11:29,630 ♪ ♪ 112 00:11:35,510 --> 00:11:36,800 I was in a military vehicle, 113 00:11:36,840 --> 00:11:38,550 and there were SS. 114 00:11:38,590 --> 00:11:39,840 There was a road sign. 115 00:11:39,890 --> 00:11:41,560 Lackawanna. Coal mine number nine. 116 00:11:41,600 --> 00:11:44,350 - Film doesn't show that. - No, but I remember it. 117 00:11:44,390 --> 00:11:45,680 Have you been there? 118 00:11:45,730 --> 00:11:47,206 - Only in my memory. - Like the memory 119 00:11:47,230 --> 00:11:48,520 of my son. 120 00:11:48,560 --> 00:11:50,400 And the world you never visited. 121 00:11:52,440 --> 00:11:54,110 Yes. 122 00:11:54,150 --> 00:11:57,320 The man in the film. His name is... 123 00:11:57,360 --> 00:11:58,820 his name is Joe Blake, 124 00:11:58,870 --> 00:12:01,660 and he's a friend. 125 00:12:01,700 --> 00:12:03,080 Was. 126 00:12:06,040 --> 00:12:08,710 Do you have feelings for him? 127 00:12:08,750 --> 00:12:10,920 I do. 128 00:12:10,960 --> 00:12:12,920 Did. 129 00:12:14,880 --> 00:12:16,970 We lost touch. Last I heard, he was... 130 00:12:17,010 --> 00:12:19,470 he was in Berlin to see his father. 131 00:12:29,980 --> 00:12:32,070 He's on the guest list. 132 00:12:32,110 --> 00:12:34,700 Reception tonight. 133 00:12:34,730 --> 00:12:36,690 Joseph Cinnadella. 134 00:12:36,740 --> 00:12:37,870 Cinnadella? 135 00:12:37,900 --> 00:12:40,530 The new junior trade attaché. 136 00:12:40,570 --> 00:12:42,410 A spy. 137 00:12:44,450 --> 00:12:46,330 That's what he was doing for John Smith 138 00:12:46,370 --> 00:12:49,120 when we met, but that is not the man I got to know. 139 00:12:49,170 --> 00:12:51,590 - Do you trust him? - We helped each other. 140 00:12:51,630 --> 00:12:53,760 We kept each other alive. 141 00:12:59,800 --> 00:13:01,760 I should come to the reception. 142 00:13:01,800 --> 00:13:03,760 Tagomi-san, 143 00:13:03,800 --> 00:13:05,220 I want him to see me. 144 00:13:06,810 --> 00:13:08,480 If he's still the man that I knew, 145 00:13:08,520 --> 00:13:10,770 - he will help us. - Difficult. Dangerous. 146 00:13:10,810 --> 00:13:13,100 - What if they find out who you are? -They won't. 147 00:13:15,150 --> 00:13:18,070 And we'll be meeting for the first time. 148 00:13:39,470 --> 00:13:42,430 The Ahnenerbe Institute 149 00:13:42,470 --> 00:13:44,430 will remain focused on the sciences, 150 00:13:44,470 --> 00:13:46,430 under my purview. 151 00:13:46,470 --> 00:13:48,810 Reichsfuhrer Himmler asked that I introduce you 152 00:13:48,850 --> 00:13:51,060 to some of our more immediate efforts 153 00:13:51,100 --> 00:13:53,310 in advance of his visit. 154 00:13:53,350 --> 00:13:56,980 The late Fuhrer's entire film archive. 155 00:13:57,020 --> 00:13:59,940 At your disposal, with Himmler's compliments. 156 00:13:59,990 --> 00:14:02,120 Yes, I watched some of these in Berlin. 157 00:14:02,150 --> 00:14:03,780 Surprising number of them 158 00:14:03,820 --> 00:14:06,160 are insignificant or counterfeit. 159 00:14:06,200 --> 00:14:07,950 And many are not so easily explained. 160 00:14:07,990 --> 00:14:13,660 Events, outcomes that cannot be dismissed as fake. 161 00:14:13,710 --> 00:14:15,800 The late Fuhrer knew these films, in the hands 162 00:14:15,840 --> 00:14:17,936 of our enemies, could be weaponized against the Reich. 163 00:14:17,960 --> 00:14:23,590 One of the archival projects is to sort, catalogue and segregate 164 00:14:23,630 --> 00:14:26,590 the genuine from the ersatz. 165 00:14:26,640 --> 00:14:30,100 The Reichsfuhrer has entrusted this task to you. 166 00:14:30,140 --> 00:14:32,020 Me? Not Rockwell? 167 00:14:32,060 --> 00:14:35,310 Just you, Oberstgruppenfuhrer. 168 00:14:35,350 --> 00:14:39,810 The films are part of several interrelated research projects. 169 00:14:39,860 --> 00:14:44,280 Our coordinated efforts will separate truth from noise. 170 00:15:21,280 --> 00:15:23,660 Who is she? 171 00:15:23,690 --> 00:15:25,650 Fatima Hassan, 172 00:15:25,700 --> 00:15:27,910 a film courier. 173 00:15:27,950 --> 00:15:30,160 A courier? 174 00:15:30,200 --> 00:15:32,700 Why isn't she in SS custody? 175 00:15:32,750 --> 00:15:35,590 Research, Oberstgruppenfuhrer. 176 00:15:35,620 --> 00:15:41,210 We believe she came here from... another world. 177 00:15:42,960 --> 00:15:46,460 What we've come to regard as a "traveler." 178 00:15:51,140 --> 00:15:53,560 I... I don't understand. 179 00:15:55,810 --> 00:15:58,560 The Fatima Hassan from our world 180 00:15:58,600 --> 00:16:00,980 had a fatal reaction 181 00:16:01,020 --> 00:16:04,900 during clinical research on abnormal skin pigmentation. 182 00:16:16,120 --> 00:16:18,620 Yes, I, uh... 183 00:16:22,340 --> 00:16:25,720 I keep records of my research, Oberstgruppenfuhrer. 184 00:16:27,840 --> 00:16:30,010 See? 185 00:16:31,300 --> 00:16:35,560 So you're saying that... 186 00:16:35,600 --> 00:16:38,730 what, different versions of us 187 00:16:38,770 --> 00:16:41,770 exist in other worlds? 188 00:16:41,810 --> 00:16:44,150 Precisely. 189 00:16:44,190 --> 00:16:46,440 Across the multiverse. 190 00:16:46,490 --> 00:16:49,830 She's living proof. 191 00:16:49,860 --> 00:16:54,160 Same fingerprints, same individual, 192 00:16:54,200 --> 00:16:57,000 who has somehow learned to traverse the astral plane. 193 00:17:01,000 --> 00:17:03,920 She had this film with her when she was apprehended. 194 00:17:08,300 --> 00:17:10,680 Put that aside. I should, uh... 195 00:17:10,720 --> 00:17:14,930 I should probably take some of these with me. 196 00:17:16,890 --> 00:17:20,020 Well, I have to say this is, uh... 197 00:17:20,060 --> 00:17:22,610 like something out of Fredric Brown, Doctor. 198 00:17:22,650 --> 00:17:26,990 Still theoretical, but we are making progress. 199 00:17:27,030 --> 00:17:29,820 Our physicists and engineers are working on mechanical means 200 00:17:29,860 --> 00:17:31,360 of travel to other worlds. 201 00:17:31,410 --> 00:17:33,870 Let me show you the rest of the... 202 00:17:58,470 --> 00:17:59,930 Good to see you again, Tagomi-san. 203 00:17:59,980 --> 00:18:02,610 Ambassador Weber, welcome. 204 00:18:02,650 --> 00:18:07,400 Our new attaché from New York... Joseph Cinnadella. 205 00:18:07,440 --> 00:18:09,980 It's a pleasure to meet you, Trade Minister. 206 00:18:10,030 --> 00:18:12,740 What a lovely building this is. 207 00:18:12,780 --> 00:18:15,240 Thank you, Ambassador. 208 00:18:16,780 --> 00:18:18,620 Yes, though it is nothing 209 00:18:18,660 --> 00:18:22,040 in comparison to the splendor of your embassy... 210 00:18:26,290 --> 00:18:29,170 Good to see you. Welcome. 211 00:18:29,210 --> 00:18:31,090 Nice of you to come tonight. 212 00:18:31,130 --> 00:18:32,840 I'm enjoying this evening very much. 213 00:18:32,880 --> 00:18:34,090 Could I see one more cocktail? 214 00:18:34,130 --> 00:18:35,196 Would you like some company? 215 00:18:35,220 --> 00:18:37,680 Yes, please. 216 00:18:45,230 --> 00:18:47,190 Taii-dono. 217 00:18:47,230 --> 00:18:50,110 Thank you again for meeting me. 218 00:18:50,150 --> 00:18:53,070 Okami. 219 00:18:53,110 --> 00:18:55,780 I apologize for the long delay. 220 00:18:55,820 --> 00:18:57,450 No need. 221 00:18:57,490 --> 00:18:59,740 I hope you are fully recovered from your injuries. 222 00:18:59,790 --> 00:19:03,670 I am... fully recovered. 223 00:19:03,710 --> 00:19:08,760 It is unhealthy to leave certain matters unresolved. 224 00:19:08,790 --> 00:19:14,250 We start with a blank slate, yes? 225 00:19:14,300 --> 00:19:17,720 A new beginning. 226 00:19:21,560 --> 00:19:23,520 Good. 227 00:19:29,190 --> 00:19:30,980 That was for Hamamoto? 228 00:19:31,030 --> 00:19:33,410 - Hamamoto, that's right. - Right. 229 00:19:35,610 --> 00:19:37,400 Here you go. 230 00:19:45,290 --> 00:19:47,880 Yes, ma'am. 231 00:19:47,920 --> 00:19:49,920 Kido-san. 232 00:19:52,000 --> 00:19:54,500 Everything all right? 233 00:19:54,550 --> 00:19:56,550 Ah. 234 00:19:58,260 --> 00:20:00,890 Here you are, sir. 235 00:20:06,440 --> 00:20:08,730 I saw you talking to the Yakuza. 236 00:20:08,770 --> 00:20:11,860 - The new boss. - Hmm. 237 00:20:11,900 --> 00:20:13,940 Okami. 238 00:20:13,980 --> 00:20:15,480 The Wolf. 239 00:20:15,530 --> 00:20:18,870 And he is getting hungry. 240 00:20:18,910 --> 00:20:23,790 Since Taishi's death, things have... been uncertain. 241 00:20:23,830 --> 00:20:28,090 And with the embargo, 242 00:20:28,120 --> 00:20:30,920 he knows there is money to be made. 243 00:20:33,000 --> 00:20:36,130 I need to persuade him to work with us. 244 00:20:36,170 --> 00:20:39,800 So that's a good thing. Business as usual. 245 00:20:42,260 --> 00:20:44,850 Business as usual. 246 00:20:51,900 --> 00:20:54,150 What's bothering you tonight? 247 00:20:54,190 --> 00:20:58,070 I've never seen you like this. 248 00:20:58,110 --> 00:21:00,650 Sumimasen. 249 00:21:02,490 --> 00:21:06,120 Perhaps they should not have come. 250 00:21:06,160 --> 00:21:08,370 Who? 251 00:21:08,410 --> 00:21:11,200 My family. 252 00:21:11,250 --> 00:21:14,710 I was... 253 00:21:14,750 --> 00:21:18,380 resolved. 254 00:21:18,420 --> 00:21:22,050 No, Kido-san... you were not. 255 00:21:24,300 --> 00:21:27,930 You've been lonely for as long as I've known you. 256 00:21:38,240 --> 00:21:41,540 I go. 257 00:21:41,570 --> 00:21:45,160 Please... come lie down. 258 00:21:45,200 --> 00:21:48,080 Until you feel better. 259 00:21:50,500 --> 00:21:52,420 Have a good time. 260 00:21:52,460 --> 00:21:54,960 No. 261 00:22:24,360 --> 00:22:27,530 Mr. Cinnadella. 262 00:22:27,580 --> 00:22:29,580 Very nice to meet you. 263 00:22:30,660 --> 00:22:33,080 Excuse me. 264 00:22:33,120 --> 00:22:35,870 Walk with me. 265 00:22:35,920 --> 00:22:38,880 So you're the new trade attaché. 266 00:22:38,920 --> 00:22:41,380 I am. 267 00:22:41,420 --> 00:22:44,380 And you're coming from New York? 268 00:22:44,430 --> 00:22:46,520 Yes. 269 00:22:46,550 --> 00:22:48,340 Not Berlin? 270 00:22:48,390 --> 00:22:50,770 I was in Berlin before I returned to New York. 271 00:22:50,810 --> 00:22:52,690 I see. 272 00:22:52,730 --> 00:22:54,690 I'm here dealing with the oil crisis. 273 00:22:54,730 --> 00:22:57,530 What brings you here? 274 00:22:57,560 --> 00:22:59,980 I'm a guest of the trade minister. 275 00:23:01,610 --> 00:23:04,360 - What's your connection? - Why do you ask? 276 00:23:04,400 --> 00:23:06,950 Just curious. 277 00:23:09,080 --> 00:23:11,370 I used to work for him. 278 00:23:11,410 --> 00:23:13,450 And now? 279 00:23:13,500 --> 00:23:16,920 He asked me here because I've spent time in the GNR. 280 00:23:16,960 --> 00:23:19,380 I see. 281 00:23:28,430 --> 00:23:31,770 The trade minister... What's he like? 282 00:23:31,810 --> 00:23:34,060 I have to work with him. 283 00:23:34,100 --> 00:23:37,020 Well, to understand him, you'd have to understand the Japanese. 284 00:23:37,060 --> 00:23:40,230 Well, with your knowledge, maybe you can teach me. 285 00:23:40,270 --> 00:23:42,650 Maybe. 286 00:23:45,110 --> 00:23:46,950 Juliana. 287 00:23:46,990 --> 00:23:48,200 Not here. 288 00:23:51,330 --> 00:23:53,710 You'll excuse me. 289 00:23:56,460 --> 00:23:58,550 Arigatoh-gozaimasu. 290 00:23:58,580 --> 00:24:01,000 Good night, Ambassador. 291 00:24:02,460 --> 00:24:04,840 Thank you for your hospitality, Trade Minister. 292 00:24:04,880 --> 00:24:07,380 We have much to talk about. Tomorrow? 293 00:24:07,430 --> 00:24:10,770 I'll clear my schedule. 294 00:24:14,180 --> 00:24:16,180 I'll be in touch. 295 00:24:17,480 --> 00:24:19,820 - Good night. - Good night. 296 00:24:29,030 --> 00:24:32,280 Is he still the man you knew? 297 00:24:33,490 --> 00:24:35,490 I don't know. 298 00:24:44,920 --> 00:24:47,380 Helen? 299 00:24:50,430 --> 00:24:54,890 Hugo sent over a few dresses for this evening. 300 00:24:54,930 --> 00:24:57,310 I'm not sure which to wear. 301 00:24:57,350 --> 00:25:00,190 Oh. Bridget can help you pick something out. 302 00:25:00,230 --> 00:25:02,690 I don't want to go, John. 303 00:25:09,530 --> 00:25:11,820 We don't have a choice, Helen. 304 00:25:11,870 --> 00:25:14,920 Berlin supports this film. 305 00:25:16,870 --> 00:25:19,500 Now it's Reich propaganda. 306 00:25:19,540 --> 00:25:22,290 Oh, God. 307 00:25:22,330 --> 00:25:25,120 Is Dr. Mengele going to be there tonight? 308 00:25:25,170 --> 00:25:27,010 Why? 309 00:25:27,050 --> 00:25:30,600 Can you ask him to find out exactly what happened to Thomas? 310 00:25:30,630 --> 00:25:32,010 No. No, Helen. 311 00:25:32,050 --> 00:25:34,430 - Please. - No. Helen. 312 00:25:34,470 --> 00:25:36,470 No. 313 00:25:39,390 --> 00:25:43,520 Thomas... died... 314 00:25:43,560 --> 00:25:46,560 with conviction. 315 00:25:46,610 --> 00:25:51,530 A strong, fine young man. 316 00:25:51,570 --> 00:25:53,990 A hero. 317 00:25:55,990 --> 00:25:58,450 That's what happened to him. 318 00:26:21,180 --> 00:26:23,390 I... 319 00:26:23,440 --> 00:26:25,150 I... 320 00:26:25,190 --> 00:26:27,570 I'm so sorry. 321 00:26:40,410 --> 00:26:42,700 Do you miss Japan? 322 00:26:44,580 --> 00:26:47,670 Mm. Have you been? 323 00:26:47,710 --> 00:26:49,750 I planned to go. 324 00:26:51,590 --> 00:26:52,920 With my husband. 325 00:26:52,970 --> 00:26:54,350 He was Japanese? 326 00:26:54,380 --> 00:26:57,760 Mm, Tai-i in the Navy. 327 00:26:57,800 --> 00:27:01,010 Stationed over at Pearl Harbor when we first met. 328 00:27:01,060 --> 00:27:02,850 Ah, war hero. 329 00:27:02,890 --> 00:27:06,190 Are you married? 330 00:27:08,570 --> 00:27:10,410 Was. 331 00:27:10,440 --> 00:27:12,610 Deceased. 332 00:27:12,650 --> 00:27:14,740 I'm sorry. 333 00:27:14,780 --> 00:27:16,950 Recently? 334 00:27:20,700 --> 00:27:23,080 Oh. 335 00:27:52,940 --> 00:27:55,530 Beautiful. 336 00:27:58,240 --> 00:28:00,660 It's yours. 337 00:28:00,700 --> 00:28:03,160 I've been waiting to meet someone who 338 00:28:03,200 --> 00:28:05,950 actually likes my art. 339 00:28:25,730 --> 00:28:27,730 ♪ ♪ 340 00:28:32,270 --> 00:28:34,520 What can I get you, señor? 341 00:28:34,570 --> 00:28:36,410 Uh, Campari and soda. 342 00:28:36,450 --> 00:28:38,620 Cam-Campari? 343 00:28:38,660 --> 00:28:41,370 What do you have on draft? 344 00:28:41,410 --> 00:28:42,700 Beer. 345 00:28:42,740 --> 00:28:44,120 I'll have a beer. 346 00:28:44,160 --> 00:28:46,580 25 yen. 347 00:28:51,750 --> 00:28:54,710 I'll take the same. 348 00:28:54,750 --> 00:28:56,540 Pacific States, huh? 349 00:28:56,590 --> 00:28:58,470 Yeah. 350 00:28:58,510 --> 00:29:00,350 Vacation? 351 00:29:00,390 --> 00:29:02,350 Uh, work. 352 00:29:02,390 --> 00:29:03,930 - You? - Same. 353 00:29:03,970 --> 00:29:05,600 Yeah. Scrap metal. 354 00:29:05,640 --> 00:29:06,890 Ah. 355 00:29:06,930 --> 00:29:09,100 - Fascinating. - No. 356 00:29:09,140 --> 00:29:12,310 No, it is not. But... puts bread on the table. 357 00:29:13,320 --> 00:29:14,700 Thanks. 358 00:29:16,900 --> 00:29:18,610 You? 359 00:29:18,650 --> 00:29:20,440 What's your line? 360 00:29:20,490 --> 00:29:22,530 Rare American artifacts. 361 00:29:22,570 --> 00:29:26,410 My partner and I, we're on an extended buying expedition 362 00:29:26,450 --> 00:29:27,410 for my shop. 363 00:29:27,450 --> 00:29:28,660 Where's your shop? 364 00:29:28,710 --> 00:29:29,670 San Francisco. 365 00:29:29,710 --> 00:29:30,880 Yeah, me, too. 366 00:29:30,920 --> 00:29:31,880 Oh. 367 00:29:31,920 --> 00:29:34,050 So, how's it, uh... 368 00:29:34,090 --> 00:29:36,470 - how's it going? - Well, 369 00:29:36,510 --> 00:29:38,640 there are some treasures in the Neutral Zone. 370 00:29:38,670 --> 00:29:41,170 We just purchased some exceptionally fine 371 00:29:41,220 --> 00:29:43,680 estate items the other day. 372 00:29:43,720 --> 00:29:45,680 Refugees from the Reich, 373 00:29:45,720 --> 00:29:47,640 if you know what I mean. 374 00:29:47,680 --> 00:29:50,640 Well, there's a lot of refugees from the Reich, right? 375 00:29:53,400 --> 00:29:55,400 Judaica. 376 00:30:00,820 --> 00:30:03,490 You, um... 377 00:30:04,780 --> 00:30:08,160 You run across a lot of that? 378 00:30:08,200 --> 00:30:10,160 It's dicey. 379 00:30:10,210 --> 00:30:11,840 It's verboten in the Reich, of course, 380 00:30:11,870 --> 00:30:14,580 which means it's incredibly expensive. 381 00:30:14,630 --> 00:30:17,380 Just the blackest of black markets. 382 00:30:17,420 --> 00:30:19,050 Hmm. 383 00:30:19,090 --> 00:30:20,630 What about the Pacific States? 384 00:30:20,670 --> 00:30:21,880 Oh, Pons couldn't care less. 385 00:30:21,930 --> 00:30:23,430 They just want real Americana. 386 00:30:23,470 --> 00:30:24,680 - Right. - Rockwell. 387 00:30:24,720 --> 00:30:27,770 Norman, not... George Lincoln. 388 00:30:29,100 --> 00:30:31,060 Did you just come from the city? 389 00:30:31,100 --> 00:30:33,440 - Yeah. - How are things? 390 00:30:33,480 --> 00:30:36,020 Well, the reprisals have stopped. 391 00:30:36,060 --> 00:30:37,690 Finally. 392 00:30:37,730 --> 00:30:40,110 Oh, that's good to know. 393 00:30:40,150 --> 00:30:41,490 Is it safe to go back? 394 00:30:41,530 --> 00:30:42,756 - I'm dying to... - For the time being. 395 00:30:42,780 --> 00:30:44,570 So, where-where's your shop? 396 00:30:44,610 --> 00:30:48,780 It's downtown. It's on, um, Geary Street. 397 00:30:55,040 --> 00:30:57,420 We consider this 398 00:30:57,460 --> 00:31:00,590 undeclared embargo a deliberate and hostile act. 399 00:31:00,630 --> 00:31:04,090 This is not an embargo, Trade Minister. 400 00:31:04,130 --> 00:31:06,090 Let me assure you, we're doing everything we can 401 00:31:06,140 --> 00:31:08,140 to restore the normal delivery of petroleum. 402 00:31:08,180 --> 00:31:10,810 The United States tried to do this to us. 403 00:31:10,850 --> 00:31:14,060 You would do well to remember Pearl Harbor, Mr. Cinnadella. 404 00:31:14,100 --> 00:31:16,560 - Is that a threat? - No. 405 00:31:16,610 --> 00:31:18,240 Historical fact. 406 00:31:18,270 --> 00:31:21,360 We are not a vassal state. 407 00:31:21,400 --> 00:31:24,280 This embargo is an act of war. 408 00:31:24,320 --> 00:31:27,910 Please convey this to Oberstgruppenfuhrer Smith. 409 00:31:27,950 --> 00:31:30,330 Not the ambassador? 410 00:31:32,750 --> 00:31:35,750 Good day, Mr. Cinnadella. 411 00:31:58,270 --> 00:32:01,020 I worry Chief Inspector Kido may suspect the worst. 412 00:32:01,070 --> 00:32:04,370 Your connection to Miss Crain. 413 00:32:04,400 --> 00:32:06,240 Her friendship with this Nazi spy. 414 00:32:06,280 --> 00:32:09,490 I'm aware of the risks, Kotomichi. 415 00:32:09,530 --> 00:32:11,070 Arigato. 416 00:32:47,820 --> 00:32:49,610 Pleasure. 417 00:32:59,750 --> 00:33:02,210 - Oh, look, she's here! - She's here. 418 00:33:02,250 --> 00:33:04,960 - Ah. Pleasure, Ms. Dormer. - Thank you. 419 00:33:07,010 --> 00:33:08,850 - I hear wonderful things. Billy. - Thank you. 420 00:33:11,680 --> 00:33:15,180 Fraulein, stop it. You look wonderful. 421 00:33:15,220 --> 00:33:18,180 Exquisite, don't you think? 422 00:33:18,230 --> 00:33:19,860 Quite. 423 00:33:24,610 --> 00:33:26,780 Nicole Dormer, Thelma Harris, 424 00:33:26,820 --> 00:33:29,360 tastemaker and columnist for the Reich Herald. 425 00:33:29,400 --> 00:33:30,690 Pleasure to meet you. 426 00:33:30,740 --> 00:33:31,950 I love your column. 427 00:33:31,990 --> 00:33:33,370 Oh, thank you, darling. 428 00:33:33,410 --> 00:33:35,000 I've been dying to meet you. 429 00:33:35,030 --> 00:33:38,580 Mm, mwah. You look absolutely gorgeous. 430 00:33:38,620 --> 00:33:40,330 Your necklace is exquisite. Who? 431 00:33:40,370 --> 00:33:42,370 - Chanel. - Oh, Coco's a dear friend. 432 00:33:42,420 --> 00:33:46,090 Nicole, this is my husband, Wayne Harris. 433 00:33:46,130 --> 00:33:48,970 Miss Dormer, the star of the evening. 434 00:33:49,010 --> 00:33:50,970 And after tonight, the talk of the town. 435 00:33:51,010 --> 00:33:52,430 Let's hope so. 436 00:33:52,470 --> 00:33:55,220 I'll make certain of that. 437 00:33:55,260 --> 00:33:57,550 Now, at some point, I'd like to do something bigger 438 00:33:57,600 --> 00:33:59,600 than an article in my Reich Herald column. 439 00:33:59,640 --> 00:34:01,850 Something deeper. 440 00:34:01,900 --> 00:34:03,940 - More personal. - Sounds wonderful. 441 00:34:03,980 --> 00:34:07,360 We have something big from Berlin. It's exciting. 442 00:34:07,400 --> 00:34:08,916 I'll coordinate through my office when it's ready. 443 00:34:08,940 --> 00:34:10,190 Delightful. 444 00:34:10,240 --> 00:34:12,030 Let me show you around. Do you mind? 445 00:34:12,070 --> 00:34:15,200 - Of course not. -You mind if we take a stroll, love? 446 00:34:15,240 --> 00:34:17,200 You two have fun. 447 00:34:17,240 --> 00:34:19,450 Let me introduce you 448 00:34:19,500 --> 00:34:23,500 to Manhattan's swankiest and sexiest. 449 00:34:29,420 --> 00:34:31,550 John. A pleasure to see you. 450 00:34:31,590 --> 00:34:33,470 How are you? You remember the Schafers. 451 00:34:33,510 --> 00:34:34,890 How are you? Yes, yeah. 452 00:34:34,930 --> 00:34:37,680 - Pleasure, huh? - Good. 453 00:34:46,110 --> 00:34:48,950 I love you. 454 00:34:56,530 --> 00:34:57,740 Oberstgruppenfuhrer Smith. 455 00:34:57,780 --> 00:35:00,490 Um, Miss Nicole Dormer. 456 00:35:00,540 --> 00:35:02,080 It's an honor to meet you. 457 00:35:02,120 --> 00:35:04,750 Excuse me. 458 00:35:05,920 --> 00:35:08,510 Sorry, she's not feeling well. 459 00:35:08,550 --> 00:35:10,680 I hope it's nothing serious. 460 00:35:10,710 --> 00:35:14,340 I hear great things about your film from Berlin. 461 00:35:14,380 --> 00:35:15,670 Hopefully you like it. 462 00:35:15,720 --> 00:35:18,520 Thelma. 463 00:35:20,810 --> 00:35:22,980 Put this in your follow-up. 464 00:35:23,020 --> 00:35:25,150 Alice Adler was murdered. 465 00:35:25,190 --> 00:35:26,730 Burglary. 466 00:35:26,770 --> 00:35:28,520 An arrest has been made. 467 00:35:28,570 --> 00:35:33,120 An unemployed house painter and career criminal. 468 00:35:33,150 --> 00:35:35,530 Of course. Thank you. 469 00:35:35,570 --> 00:35:38,280 Pardon me. 470 00:35:38,320 --> 00:35:40,820 Oberstgruppenfuhrer Smith. 471 00:35:43,370 --> 00:35:45,540 Reichsmarschall. 472 00:35:45,580 --> 00:35:47,370 Good news from San Francisco. 473 00:35:47,420 --> 00:35:51,050 Diels was the last of the Heydrich-Heusmann Gang. 474 00:35:51,090 --> 00:35:53,380 Yes, I heard. Well done. 475 00:35:54,420 --> 00:35:56,380 Yes. 476 00:35:56,430 --> 00:36:00,390 You should've told us you'd located Hawthorne Abendsen. 477 00:36:00,430 --> 00:36:02,140 Could've helped you bring him in. 478 00:36:02,180 --> 00:36:03,770 Well, Hoover's on the hunt. 479 00:36:03,810 --> 00:36:05,810 Won't be long now. 480 00:36:05,850 --> 00:36:09,150 I hear your adjutant has gone missing. 481 00:36:09,190 --> 00:36:11,150 What happened to him, do you think? 482 00:36:11,190 --> 00:36:12,480 Did he defect, I wonder? 483 00:36:12,530 --> 00:36:14,240 Erich Raeder would never do that. 484 00:36:14,280 --> 00:36:17,870 I would have said the same thing about Oliver Diels. 485 00:36:17,910 --> 00:36:20,620 Well, if you need our help, 486 00:36:20,660 --> 00:36:22,830 don't hesitate to ask. 487 00:36:22,870 --> 00:36:24,080 Very generous. 488 00:36:24,120 --> 00:36:26,080 Oh, I understand an arrest 489 00:36:26,120 --> 00:36:28,410 has been made in the Alice Adler murder. 490 00:36:28,460 --> 00:36:32,510 Yes, I heard. Suspect had Dr. Adler's watch. 491 00:36:32,550 --> 00:36:34,090 What a tragedy. 492 00:36:34,130 --> 00:36:35,760 Such a distinguished family. 493 00:36:35,800 --> 00:36:38,600 Both husband and wife... murdered. 494 00:36:38,640 --> 00:36:41,600 Dr. Adler wasn't murdered, Reichsmarschall. 495 00:36:41,640 --> 00:36:43,310 He had a heart attack. 496 00:36:43,350 --> 00:36:45,310 Of course. 497 00:36:45,350 --> 00:36:48,060 I don't know where these stories come from. 498 00:36:51,060 --> 00:36:53,440 ♪ ♪ 499 00:36:57,490 --> 00:37:01,080 But it is among Thomas' own generation, 500 00:37:01,120 --> 00:37:04,750 among his fellow classmates, that he is most honored. 501 00:37:04,790 --> 00:37:06,170 ♪ ♪ 502 00:37:06,200 --> 00:37:09,500 I loved Thomas. 503 00:37:09,540 --> 00:37:11,250 I did. 504 00:37:11,290 --> 00:37:13,580 You know, ever since I met him in the second grade, 505 00:37:13,630 --> 00:37:17,010 he was always talking about the future. 506 00:37:17,050 --> 00:37:19,340 His plans. 507 00:37:19,380 --> 00:37:21,260 Everything that he dreamed about doing 508 00:37:21,300 --> 00:37:23,640 to make the Reich an even better place. 509 00:37:23,680 --> 00:37:26,810 Thomas spoke about the future. 510 00:37:26,850 --> 00:37:29,310 Did he ever talk about his father? 511 00:37:29,350 --> 00:37:31,390 All the time. 512 00:37:31,440 --> 00:37:33,030 Thomas idolized him. 513 00:37:33,060 --> 00:37:35,850 Oberstgruppenfuhrer Smith is one 514 00:37:35,900 --> 00:37:38,490 of the American Reich's most decorated soldiers. 515 00:37:39,530 --> 00:37:41,280 And just last fall, 516 00:37:41,320 --> 00:37:43,360 Smith was honored by Reichsfuhrer Himmler 517 00:37:43,410 --> 00:37:46,750 for saving the life from the traitor Heusmann. 518 00:37:48,080 --> 00:37:51,500 Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil 519 00:37:51,540 --> 00:37:54,250 At this time of Smith's greatest triumph, 520 00:37:54,290 --> 00:37:57,250 his son Thomas was walking to his death. 521 00:37:57,300 --> 00:38:01,010 At the ceremony at Thomas Smith's high school, 522 00:38:01,050 --> 00:38:04,050 I witnessed an astonishing moment. 523 00:38:05,300 --> 00:38:07,260 A boy 524 00:38:07,310 --> 00:38:11,980 with a dream in his heart. 525 00:38:12,020 --> 00:38:13,980 Thomas' younger sister, Amy, 526 00:38:14,020 --> 00:38:16,860 instinctively stood to salute her brother. 527 00:38:20,240 --> 00:38:23,370 Child after child followed suit. 528 00:38:23,410 --> 00:38:26,160 ♪ ♪ 529 00:38:28,330 --> 00:38:30,120 And I wondered, 530 00:38:30,160 --> 00:38:33,000 what kind of man inspired such devotion 531 00:38:33,040 --> 00:38:35,830 and passion in his children? 532 00:38:35,880 --> 00:38:37,210 Sieg Heil! 533 00:38:37,250 --> 00:38:40,050 That man, John Smith. 534 00:38:40,090 --> 00:38:45,800 He bears a responsibility of being father to children 535 00:38:45,850 --> 00:38:49,480 and father to the entire nation. 536 00:38:49,520 --> 00:38:51,730 It's that immense 537 00:38:51,770 --> 00:38:53,650 and that simple. 538 00:38:53,690 --> 00:38:56,110 ♪ ♪ 539 00:39:23,880 --> 00:39:26,550 Let's have lunch tomorrow. 540 00:39:39,400 --> 00:39:41,950 It is my belief that Smith eliminated the Adlers 541 00:39:41,980 --> 00:39:45,280 to cover up his family's genetic defect. 542 00:39:45,320 --> 00:39:46,780 Anything else? 543 00:39:46,820 --> 00:39:48,360 Helen Smith. 544 00:39:48,410 --> 00:39:51,540 Inebriated in public at two recent high-profile events. 545 00:39:51,580 --> 00:39:53,960 She is, without question, a liability. 546 00:39:54,000 --> 00:39:57,460 Conduct unbecoming the wife of an officer of Smith's rank. 547 00:39:57,500 --> 00:39:59,710 Document all of it. 548 00:39:59,750 --> 00:40:03,090 Report any new developments directly to me. 549 00:40:09,100 --> 00:40:12,100 How are you feeling? 550 00:40:15,100 --> 00:40:17,060 Ashamed. 551 00:40:17,100 --> 00:40:20,400 After everything you said about Hoover and not making mistakes, 552 00:40:20,440 --> 00:40:22,320 - and I... - Listen, Helen, 553 00:40:22,360 --> 00:40:24,240 the drinking, the pills... You got to... 554 00:40:24,280 --> 00:40:26,160 you got to lay off it for a while, 555 00:40:26,200 --> 00:40:29,160 - at least until we're past this thing, you know? -Uh... 556 00:40:30,450 --> 00:40:32,790 How do we get past this thing, 557 00:40:32,830 --> 00:40:34,790 John? I... 558 00:40:34,830 --> 00:40:37,210 He is everywhere. 559 00:40:37,250 --> 00:40:40,210 This glorified phony version of him. 560 00:40:40,250 --> 00:40:43,420 Of-of our son. 561 00:40:46,630 --> 00:40:51,090 You know, you never told me what you thought of it. 562 00:40:51,140 --> 00:40:52,850 The film. 563 00:40:52,890 --> 00:40:55,730 It sickens me. 564 00:40:57,350 --> 00:40:59,900 All of it. 565 00:40:59,940 --> 00:41:01,940 What they're doing to us. 566 00:41:06,940 --> 00:41:10,400 But we can use this. 567 00:41:10,450 --> 00:41:15,410 We can use it to protect our girls. 568 00:41:15,450 --> 00:41:17,660 How? 569 00:41:23,590 --> 00:41:25,760 This film's a trial balloon. 570 00:41:25,800 --> 00:41:30,560 They're grooming me to become Reichsmarschall. 571 00:41:30,590 --> 00:41:32,130 John, that's... 572 00:41:32,180 --> 00:41:34,470 I know. I know. 573 00:41:34,510 --> 00:41:36,300 This is our best chance to survive. 574 00:41:36,350 --> 00:41:38,310 As a family. 575 00:41:38,350 --> 00:41:41,190 Rockwell, he'll do anything to stay in power, 576 00:41:41,230 --> 00:41:43,400 protect his position. And Hoover... 577 00:41:43,440 --> 00:41:46,240 I have no illusions about-about Hoover. 578 00:41:46,280 --> 00:41:48,506 No, he'll go with whoever he thinks will come out on top. 579 00:41:48,530 --> 00:41:50,530 But... 580 00:41:57,200 --> 00:42:00,200 John? 581 00:42:04,840 --> 00:42:07,640 They may have made a move on Erich Raeder. 582 00:42:07,670 --> 00:42:09,960 He's not sick. He's missing. 583 00:42:10,010 --> 00:42:13,930 Missing? I don't, I don't understand. W-Why? 584 00:42:13,970 --> 00:42:16,180 So I need you to... 585 00:42:16,220 --> 00:42:19,850 just... focus on the family. 586 00:42:19,890 --> 00:42:22,600 For now. 587 00:42:22,650 --> 00:42:25,240 Focus on yourself. 588 00:42:25,270 --> 00:42:28,900 Can you do that for me? 589 00:42:32,030 --> 00:42:34,570 Good. 590 00:42:34,620 --> 00:42:36,250 Leni's an influence, 591 00:42:36,280 --> 00:42:39,240 but I see things differently. 592 00:42:39,290 --> 00:42:40,870 She captured the old world. 593 00:42:40,910 --> 00:42:42,370 My vision is more... 594 00:42:42,420 --> 00:42:44,880 What next? Where are we? Where are we going? 595 00:42:44,920 --> 00:42:46,420 You're ambitious. 596 00:42:46,460 --> 00:42:47,920 And...? 597 00:42:47,960 --> 00:42:49,420 I like that. 598 00:42:49,460 --> 00:42:50,840 I'm the same. 599 00:42:50,880 --> 00:42:53,340 And what do you want? 600 00:42:55,640 --> 00:42:58,100 Discretion. 601 00:42:59,890 --> 00:43:01,890 What about your husband? 602 00:43:01,930 --> 00:43:04,100 Wayne? 603 00:43:04,150 --> 00:43:05,740 He knows. 604 00:43:05,770 --> 00:43:10,320 He has his friends, and... I have mine. 605 00:43:10,360 --> 00:43:13,160 I wondered, when I met him. 606 00:43:13,200 --> 00:43:16,370 It suits us both. 607 00:43:18,120 --> 00:43:19,870 Well, I'd like to be your friend. 608 00:43:23,370 --> 00:43:25,410 I hope so. 609 00:43:48,900 --> 00:43:50,990 No, no, no, no, no, no, no. 610 00:43:52,490 --> 00:43:55,990 Don't do something like that again. 611 00:43:56,030 --> 00:43:58,450 All right, all right. What's this about? 612 00:43:58,490 --> 00:44:02,240 Are you some kind of Jew lover? 613 00:44:02,290 --> 00:44:04,670 What? 614 00:44:04,710 --> 00:44:06,590 That guy you were talking to at the bar. 615 00:44:06,620 --> 00:44:08,620 You asked him about buying some Jew shit. 616 00:44:08,670 --> 00:44:10,260 Oh, n-n-n-no, no! No, I was gonna turn 617 00:44:10,290 --> 00:44:11,830 the fucking leech in when I got back 618 00:44:11,880 --> 00:44:14,420 - to the Pacific States. - Didn't sound like it. 619 00:44:16,300 --> 00:44:18,470 What do you know about Jews in the Zone? 620 00:44:18,510 --> 00:44:21,260 Wait a minute, you're... 621 00:44:21,310 --> 00:44:24,400 - you're looking for Jews? - Yeah. 622 00:44:24,430 --> 00:44:26,640 Heard there's a whole nest of 'em up in the mountains. 623 00:44:26,690 --> 00:44:29,150 Well, I-I heard rumors, but... 624 00:44:29,190 --> 00:44:30,360 Mm-hmm. 625 00:44:30,400 --> 00:44:32,650 You heard of Saint Theresa's? 626 00:44:32,690 --> 00:44:35,030 Yeah, they're customers of mine. 627 00:44:35,070 --> 00:44:36,530 That's where we're going. 628 00:44:36,570 --> 00:44:37,820 Why? 629 00:44:37,860 --> 00:44:39,990 Hell, they're all Catholics. 630 00:44:40,030 --> 00:44:41,240 'Cause I heard they hide Jews. 631 00:44:49,630 --> 00:44:52,010 Let's go. 632 00:44:58,880 --> 00:45:00,170 I like it here. 633 00:45:00,220 --> 00:45:02,220 I want to see more of it. 634 00:45:02,260 --> 00:45:03,760 Santa Fe, 635 00:45:03,810 --> 00:45:05,730 Mexico, maybe. 636 00:45:05,770 --> 00:45:08,820 Sounds like you caught the gypsy fever. 637 00:45:08,850 --> 00:45:11,480 I just want to make this last. 638 00:45:15,990 --> 00:45:17,990 Nobody cares here, Ed. 639 00:45:20,700 --> 00:45:23,200 I'm sorry, I'm not used to that. 640 00:45:25,040 --> 00:45:26,630 What's it like there? 641 00:45:30,670 --> 00:45:33,420 It's not so bad, really, as long as you don't flaunt it. 642 00:45:33,460 --> 00:45:35,750 It's not like the Reich. 643 00:45:35,800 --> 00:45:36,936 The Pons really don't care what you do, 644 00:45:36,960 --> 00:45:38,750 as long as it's in private. 645 00:45:38,800 --> 00:45:40,760 I mean, it's still tough, but... 646 00:45:41,760 --> 00:45:43,220 Bobby. 647 00:45:43,260 --> 00:45:46,600 Please. 648 00:45:48,680 --> 00:45:50,640 Do you mind giving us a moment? 649 00:45:50,690 --> 00:45:54,440 No, that's all right. 650 00:45:54,480 --> 00:45:56,570 I gotta flood the gulch. 651 00:46:03,620 --> 00:46:06,250 It's time to go home. 652 00:46:06,290 --> 00:46:07,920 But I'm not ready. 653 00:46:09,410 --> 00:46:11,120 I'd like to stay a few more days. 654 00:46:11,170 --> 00:46:12,510 Ah. All right. 655 00:46:12,540 --> 00:46:14,170 How about another half hour? 656 00:46:14,210 --> 00:46:16,356 That should give you enough time for a proper good-bye. 657 00:46:16,380 --> 00:46:18,090 What's the rush? 658 00:46:18,130 --> 00:46:19,510 It's time. Reprisals are over. 659 00:46:19,550 --> 00:46:20,760 We can go home. 660 00:46:20,800 --> 00:46:21,760 But I'm not ready. 661 00:46:21,800 --> 00:46:23,550 All right. 662 00:46:23,590 --> 00:46:25,470 Things need tending to. 663 00:46:25,510 --> 00:46:27,760 Your grandfather, my shop. 664 00:46:27,810 --> 00:46:30,770 And, generally speaking, civilization. 665 00:46:30,810 --> 00:46:32,400 There's freedom here. 666 00:46:32,440 --> 00:46:34,400 The kind I've never felt before. 667 00:46:34,440 --> 00:46:37,570 You don't have to worry about what other people think. 668 00:46:37,610 --> 00:46:40,320 And it's good for you, too. 669 00:46:40,360 --> 00:46:42,150 What? How so? 670 00:46:43,490 --> 00:46:45,490 No Pons to impress. 671 00:46:49,540 --> 00:46:52,170 I'm leaving tomorrow morning. 672 00:46:52,210 --> 00:46:54,840 It's your choice. 673 00:48:09,870 --> 00:48:12,790 Come in. 674 00:48:16,420 --> 00:48:18,510 How did you find me? 675 00:48:27,890 --> 00:48:31,060 I thought you were dead. 676 00:48:31,100 --> 00:48:33,100 Why? 677 00:48:34,430 --> 00:48:36,850 'Cause Smith lied to me. 678 00:48:36,890 --> 00:48:40,940 He led me to believe it until he wanted something from me. 679 00:48:45,860 --> 00:48:49,820 You're the reason he kept me close. 680 00:48:49,870 --> 00:48:51,870 Yeah. 681 00:48:55,620 --> 00:48:57,460 Sit down. 682 00:49:11,260 --> 00:49:14,310 I went looking for you. 683 00:49:15,520 --> 00:49:17,520 I thought you'd be there. 684 00:49:19,400 --> 00:49:21,990 What happened? Why did you go to Berlin? 685 00:49:22,020 --> 00:49:24,980 My father. He ordered me to. 686 00:49:25,030 --> 00:49:27,910 Ordered to? 687 00:49:27,950 --> 00:49:29,990 Who is he? 688 00:49:31,530 --> 00:49:33,910 Um, Martin Heusmann. 689 00:49:33,950 --> 00:49:34,990 Is your father? 690 00:49:37,410 --> 00:49:40,330 Wasn't he executed? 691 00:49:40,370 --> 00:49:42,540 For treason. 692 00:49:42,580 --> 00:49:45,290 I was arrested alongside of him. 693 00:49:45,340 --> 00:49:47,760 I've spent the last six months in prison. 694 00:49:48,760 --> 00:49:50,100 I had no idea. 695 00:49:50,130 --> 00:49:51,880 I was forced to denounce my father. 696 00:49:51,930 --> 00:49:54,180 Pledge my loyalty to the Reich. 697 00:49:54,220 --> 00:49:56,100 Himmler let me live. 698 00:49:59,270 --> 00:50:01,440 Pardoned by Himmler, himself? 699 00:50:03,520 --> 00:50:06,980 How much re-education did you have to swallow? 700 00:50:07,030 --> 00:50:08,370 Enough to keep me alive. 701 00:50:10,490 --> 00:50:12,080 I know what this looks like. 702 00:50:12,110 --> 00:50:14,490 - Do you? -I was in a dark fucking place, Juliana. 703 00:50:14,530 --> 00:50:16,320 You have no idea what I went through. 704 00:50:16,370 --> 00:50:18,330 No. I know that I watched you walk into that room 705 00:50:18,370 --> 00:50:20,210 in uniform, though. 706 00:50:20,250 --> 00:50:22,790 Embodying everything that I fucking feared. 707 00:50:22,830 --> 00:50:24,870 What, you're gonna judge me on one moment? 708 00:50:24,920 --> 00:50:26,856 It's not one moment, Joe. I put you on a boat to Mexico. 709 00:50:26,880 --> 00:50:28,856 Next thing I know, you've climbed the ranks in Berlin. 710 00:50:28,880 --> 00:50:30,090 I had no choice. 711 00:50:32,220 --> 00:50:33,930 You know who I am better than anyone. 712 00:50:33,970 --> 00:50:36,350 - That was then. -Oh, God. None of that's changed. 713 00:50:36,390 --> 00:50:40,190 It's just a fucking job. 714 00:50:40,230 --> 00:50:43,480 It doesn't define who I am. 715 00:50:43,520 --> 00:50:46,440 Juliana, you gave me hope, okay? 716 00:50:46,480 --> 00:50:49,320 That is why I never gave up. 717 00:50:49,360 --> 00:50:51,400 Please... 718 00:50:54,360 --> 00:50:56,200 You believed in me once. 719 00:50:57,740 --> 00:51:00,200 Us meeting again is not a coincidence. 720 00:51:00,250 --> 00:51:02,960 Then what is it? 721 00:51:14,970 --> 00:51:16,350 Trust me. 722 00:51:21,850 --> 00:51:24,520 What's wrong? 723 00:51:28,230 --> 00:51:31,730 I just... um... 724 00:51:31,780 --> 00:51:33,280 Nothing. 725 00:51:33,320 --> 00:51:34,950 I don't want you to worry 726 00:51:34,990 --> 00:51:37,410 about the Pons or about the Reich. 727 00:51:37,450 --> 00:51:39,790 The Pons aren't going to last. 728 00:51:39,830 --> 00:51:43,250 The future is the Reich and the Reich is the future. 729 00:51:43,290 --> 00:51:47,380 Juliana... we can be on the right side of history. 730 00:51:50,670 --> 00:51:53,670 You and me. 731 00:52:48,060 --> 00:52:50,190 Ah. 732 00:53:26,770 --> 00:53:28,770 Halt. 733 00:53:30,350 --> 00:53:32,730 It's okay. Trust me. 734 00:53:41,070 --> 00:53:42,530 I have a meeting I must attend. 735 00:53:42,570 --> 00:53:43,910 I know where they are. 736 00:53:43,950 --> 00:53:45,426 They're in the Poconos, in Pennsylvania. 737 00:53:45,450 --> 00:53:47,790 The light, it has a sound. 738 00:53:47,830 --> 00:53:50,580 It's like this mechanical sound. Like-like it's a machine. 739 00:53:50,620 --> 00:53:52,750 - From your memory? - I think all these films 740 00:53:52,790 --> 00:53:54,316 are connected to this film, to this one film. 741 00:53:54,340 --> 00:53:56,050 To this thing. 742 00:53:56,090 --> 00:53:57,590 And I need Joe. 743 00:53:57,630 --> 00:53:58,970 I need him to help me find out 744 00:53:59,010 --> 00:54:02,220 what's inside that mine. 745 00:54:40,550 --> 00:54:43,470 Tell him what you told me about the Resistance. 746 00:55:09,830 --> 00:55:13,710 Hagan, what can you tell me about the Resistance? 747 00:55:22,800 --> 00:55:24,590 My ears... 748 00:55:24,630 --> 00:55:28,430 have never stopped ringing since that day. 749 00:55:28,470 --> 00:55:31,390 Say it again. 750 00:55:33,940 --> 00:55:36,780 Frank... 751 00:55:36,810 --> 00:55:39,100 Frink... 752 00:55:39,150 --> 00:55:41,900 is alive. 49776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.