Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,540 --> 00:00:16,540
♪ ♪
2
00:01:02,080 --> 00:01:04,580
♪ Edelweiss ♪
3
00:01:06,670 --> 00:01:08,960
♪ Edelweiss ♪
4
00:01:10,800 --> 00:01:14,430
♪ Every morning ♪
5
00:01:14,470 --> 00:01:17,640
♪ You greet ♪
6
00:01:17,680 --> 00:01:19,890
♪ Me ♪
7
00:01:19,940 --> 00:01:24,400
♪ Small and white ♪
8
00:01:24,440 --> 00:01:28,860
♪ Clean and bright ♪
9
00:01:28,900 --> 00:01:31,780
♪ You look happy ♪
10
00:01:31,820 --> 00:01:34,990
♪ To meet ♪
11
00:01:35,030 --> 00:01:37,320
♪ Me ♪
12
00:01:37,370 --> 00:01:40,160
♪ Blossom of snow ♪
13
00:01:40,210 --> 00:01:43,300
♪ May you bloom ♪
14
00:01:43,330 --> 00:01:45,710
♪ And grow ♪
15
00:01:45,750 --> 00:01:49,550
♪ Bloom and grow ♪
16
00:01:49,590 --> 00:01:52,840
♪ Forever ♪
17
00:01:54,680 --> 00:01:59,180
♪ Edelweiss ♪
18
00:01:59,220 --> 00:02:02,350
♪ Edelweiss ♪
19
00:02:03,520 --> 00:02:06,690
♪ Bless my homeland ♪
20
00:02:06,730 --> 00:02:10,320
♪ Forever. ♪
21
00:02:38,510 --> 00:02:40,510
♪ ♪
22
00:03:08,590 --> 00:03:11,430
♪ ♪
23
00:03:41,240 --> 00:03:43,240
♪ ♪
24
00:04:08,980 --> 00:04:11,730
It's done.
25
00:04:11,770 --> 00:04:14,360
Thank you. I just...
26
00:04:14,400 --> 00:04:17,240
It was an accident, John.
27
00:04:17,280 --> 00:04:19,070
I just went there
to talk to her.
28
00:04:19,110 --> 00:04:20,650
I-I... I didn't mean...
29
00:04:20,700 --> 00:04:22,080
She-she attacked me, and...
30
00:04:22,120 --> 00:04:25,080
Oh, God, what have I done?
31
00:04:26,120 --> 00:04:28,960
Nothing.
32
00:04:29,000 --> 00:04:30,960
You've done nothing.
33
00:04:33,000 --> 00:04:35,040
The Criminal Police
are going to investigate.
34
00:04:35,090 --> 00:04:37,930
She interrupted a burglar.
35
00:04:37,970 --> 00:04:41,100
Suspects will be arrested.
36
00:04:41,140 --> 00:04:42,770
One of them will confess.
37
00:04:42,800 --> 00:04:45,930
- Then it's done.
- No. 'Cause of the connection
38
00:04:45,970 --> 00:04:47,510
between Thomas and Dr. Adler,
39
00:04:47,560 --> 00:04:49,270
the SD are gonna
take an interest.
40
00:04:49,310 --> 00:04:50,690
- Do you understand?
- Yes.
41
00:04:50,730 --> 00:04:52,020
I need to think very clearly.
42
00:04:52,060 --> 00:04:53,690
No mistakes, Helen.
43
00:04:53,730 --> 00:04:55,310
Hoover's gonna be onto this,
44
00:04:55,360 --> 00:04:57,820
and he's someone
we have to take very seriously.
45
00:04:57,860 --> 00:05:00,280
- Yes, I know. I know.
- Don't do anything.
46
00:05:00,320 --> 00:05:01,780
Don't talk to anyone
about Alice.
47
00:05:01,820 --> 00:05:03,950
- I understand.
- And I'm sorry, Helen,
48
00:05:03,990 --> 00:05:05,740
but you cannot continue
with Dr. Ryan,
49
00:05:05,790 --> 00:05:07,170
not with things as they are.
50
00:05:09,210 --> 00:05:11,250
I'm so sorry.
51
00:05:11,290 --> 00:05:13,250
I'm so very, very sorry, John.
52
00:05:13,290 --> 00:05:14,420
I didn't...
53
00:05:14,460 --> 00:05:16,250
I mean, she was my friend.
54
00:05:16,300 --> 00:05:18,300
She was my friend.
55
00:05:32,480 --> 00:05:33,770
- You-you speak English?
- Oi.
56
00:05:37,400 --> 00:05:38,610
I'm looking for a streetcar.
57
00:05:39,650 --> 00:05:40,940
Oi!
58
00:05:47,120 --> 00:05:49,000
Around the corner.
59
00:05:49,040 --> 00:05:50,670
Two blocks, turn left.
60
00:05:50,710 --> 00:05:52,750
Thank you.
61
00:06:17,110 --> 00:06:19,110
♪ ♪
62
00:06:31,790 --> 00:06:33,960
You.
63
00:06:36,500 --> 00:06:39,090
Huh. Smith has sent you,
hasn't he?
64
00:06:39,130 --> 00:06:40,800
That vengeful bastard.
65
00:06:40,840 --> 00:06:43,010
You should've stayed loyal
to the Reich.
66
00:06:43,050 --> 00:06:45,010
The old regime needed to go.
67
00:06:45,050 --> 00:06:46,720
Heydrich and your father,
68
00:06:46,760 --> 00:06:48,600
they understood that.
69
00:06:48,640 --> 00:06:50,600
My father confessed his faults.
70
00:06:50,640 --> 00:06:53,640
Renounced his conspiracy
against the Fuhrer.
71
00:06:53,690 --> 00:06:54,820
Then your father
72
00:06:54,850 --> 00:06:56,480
died a traitor.
73
00:07:05,450 --> 00:07:08,080
My father died a hero.
74
00:07:20,040 --> 00:07:21,830
Reichsminister Goebbels
called me.
75
00:07:21,880 --> 00:07:24,010
He held a private screening
76
00:07:24,050 --> 00:07:25,566
of my film in Berlin
for the Reichsfuhrer
77
00:07:25,590 --> 00:07:26,800
and a few close friends.
78
00:07:26,840 --> 00:07:28,510
It went well.
79
00:07:28,550 --> 00:07:30,300
Congratulations.
80
00:07:30,350 --> 00:07:32,600
My uncle said that Himmler
went crazy over it.
81
00:07:32,640 --> 00:07:34,036
I'll make sure
that everyone's aware
82
00:07:34,060 --> 00:07:35,456
of Berlin's enthusiasm
for your film.
83
00:07:35,480 --> 00:07:37,650
Reichsfuhrer also asked me
84
00:07:37,690 --> 00:07:39,320
to start thinking
about a new project
85
00:07:39,360 --> 00:07:40,780
that would involve you.
86
00:07:41,820 --> 00:07:43,860
I'm all ears, schatzi.
87
00:07:43,900 --> 00:07:45,400
Jahr null.
88
00:07:45,450 --> 00:07:46,830
Year zero.
89
00:07:46,860 --> 00:07:48,780
An experiment.
90
00:07:48,820 --> 00:07:50,200
A reset.
91
00:07:50,240 --> 00:07:52,370
A new America.
92
00:07:52,410 --> 00:07:53,830
What's the angle?
93
00:07:53,870 --> 00:07:55,056
Deprive people
of their national consciousness.
94
00:07:55,080 --> 00:07:57,500
Dilute their national pride.
95
00:07:57,540 --> 00:07:59,290
Do not teach their history.
96
00:07:59,330 --> 00:08:01,750
So the Reichsfuhrer
97
00:08:01,790 --> 00:08:03,920
wants to erase American history.
98
00:08:03,960 --> 00:08:06,090
They don't have
that much of it, anyway.
99
00:08:06,130 --> 00:08:08,090
When do we start?
100
00:08:11,300 --> 00:08:14,550
This morning from Berlin.
101
00:08:16,560 --> 00:08:19,190
Oh, by the way,
you will be joining us
102
00:08:19,230 --> 00:08:20,560
this evening.
103
00:08:20,610 --> 00:08:23,030
The trade minister
is hosting a reception.
104
00:09:33,590 --> 00:09:35,590
Hatt.
105
00:09:38,140 --> 00:09:40,850
Nazis.
106
00:09:40,890 --> 00:09:44,020
He was that important to them?
107
00:09:44,060 --> 00:09:47,610
It was a provocation.
108
00:10:40,450 --> 00:10:42,450
♪ ♪
109
00:10:52,380 --> 00:10:54,010
Halt.
110
00:10:55,680 --> 00:10:58,640
I can remember.
111
00:11:27,630 --> 00:11:29,630
♪ ♪
112
00:11:35,510 --> 00:11:36,800
I was in a military vehicle,
113
00:11:36,840 --> 00:11:38,550
and there were SS.
114
00:11:38,590 --> 00:11:39,840
There was a road sign.
115
00:11:39,890 --> 00:11:41,560
Lackawanna.
Coal mine number nine.
116
00:11:41,600 --> 00:11:44,350
- Film doesn't show that.
- No, but I remember it.
117
00:11:44,390 --> 00:11:45,680
Have you been there?
118
00:11:45,730 --> 00:11:47,206
- Only in my memory.
- Like the memory
119
00:11:47,230 --> 00:11:48,520
of my son.
120
00:11:48,560 --> 00:11:50,400
And the world you never visited.
121
00:11:52,440 --> 00:11:54,110
Yes.
122
00:11:54,150 --> 00:11:57,320
The man in the film.
His name is...
123
00:11:57,360 --> 00:11:58,820
his name is Joe Blake,
124
00:11:58,870 --> 00:12:01,660
and he's a friend.
125
00:12:01,700 --> 00:12:03,080
Was.
126
00:12:06,040 --> 00:12:08,710
Do you have feelings for him?
127
00:12:08,750 --> 00:12:10,920
I do.
128
00:12:10,960 --> 00:12:12,920
Did.
129
00:12:14,880 --> 00:12:16,970
We lost touch.
Last I heard, he was...
130
00:12:17,010 --> 00:12:19,470
he was in Berlin
to see his father.
131
00:12:29,980 --> 00:12:32,070
He's on the guest list.
132
00:12:32,110 --> 00:12:34,700
Reception tonight.
133
00:12:34,730 --> 00:12:36,690
Joseph Cinnadella.
134
00:12:36,740 --> 00:12:37,870
Cinnadella?
135
00:12:37,900 --> 00:12:40,530
The new junior trade attaché.
136
00:12:40,570 --> 00:12:42,410
A spy.
137
00:12:44,450 --> 00:12:46,330
That's what he was doing
for John Smith
138
00:12:46,370 --> 00:12:49,120
when we met, but that
is not the man I got to know.
139
00:12:49,170 --> 00:12:51,590
- Do you trust him?
- We helped each other.
140
00:12:51,630 --> 00:12:53,760
We kept each other alive.
141
00:12:59,800 --> 00:13:01,760
I should come to the reception.
142
00:13:01,800 --> 00:13:03,760
Tagomi-san,
143
00:13:03,800 --> 00:13:05,220
I want him to see me.
144
00:13:06,810 --> 00:13:08,480
If he's still the man
that I knew,
145
00:13:08,520 --> 00:13:10,770
- he will help us.
- Difficult. Dangerous.
146
00:13:10,810 --> 00:13:13,100
- What if they find out
who you are? -They won't.
147
00:13:15,150 --> 00:13:18,070
And we'll be meeting
for the first time.
148
00:13:39,470 --> 00:13:42,430
The Ahnenerbe Institute
149
00:13:42,470 --> 00:13:44,430
will remain focused
on the sciences,
150
00:13:44,470 --> 00:13:46,430
under my purview.
151
00:13:46,470 --> 00:13:48,810
Reichsfuhrer Himmler
asked that I introduce you
152
00:13:48,850 --> 00:13:51,060
to some of our
more immediate efforts
153
00:13:51,100 --> 00:13:53,310
in advance of his visit.
154
00:13:53,350 --> 00:13:56,980
The late Fuhrer's
entire film archive.
155
00:13:57,020 --> 00:13:59,940
At your disposal,
with Himmler's compliments.
156
00:13:59,990 --> 00:14:02,120
Yes, I watched some of these
in Berlin.
157
00:14:02,150 --> 00:14:03,780
Surprising number of them
158
00:14:03,820 --> 00:14:06,160
are insignificant
or counterfeit.
159
00:14:06,200 --> 00:14:07,950
And many
are not so easily explained.
160
00:14:07,990 --> 00:14:13,660
Events, outcomes that
cannot be dismissed as fake.
161
00:14:13,710 --> 00:14:15,800
The late Fuhrer knew
these films, in the hands
162
00:14:15,840 --> 00:14:17,936
of our enemies, could be
weaponized against the Reich.
163
00:14:17,960 --> 00:14:23,590
One of the archival projects is
to sort, catalogue and segregate
164
00:14:23,630 --> 00:14:26,590
the genuine from the ersatz.
165
00:14:26,640 --> 00:14:30,100
The Reichsfuhrer has entrusted
this task to you.
166
00:14:30,140 --> 00:14:32,020
Me? Not Rockwell?
167
00:14:32,060 --> 00:14:35,310
Just you, Oberstgruppenfuhrer.
168
00:14:35,350 --> 00:14:39,810
The films are part of several
interrelated research projects.
169
00:14:39,860 --> 00:14:44,280
Our coordinated efforts will
separate truth from noise.
170
00:15:21,280 --> 00:15:23,660
Who is she?
171
00:15:23,690 --> 00:15:25,650
Fatima Hassan,
172
00:15:25,700 --> 00:15:27,910
a film courier.
173
00:15:27,950 --> 00:15:30,160
A courier?
174
00:15:30,200 --> 00:15:32,700
Why isn't she in SS custody?
175
00:15:32,750 --> 00:15:35,590
Research, Oberstgruppenfuhrer.
176
00:15:35,620 --> 00:15:41,210
We believe she came here
from... another world.
177
00:15:42,960 --> 00:15:46,460
What we've come to regard
as a "traveler."
178
00:15:51,140 --> 00:15:53,560
I... I don't understand.
179
00:15:55,810 --> 00:15:58,560
The Fatima Hassan from our world
180
00:15:58,600 --> 00:16:00,980
had a fatal reaction
181
00:16:01,020 --> 00:16:04,900
during clinical research
on abnormal skin pigmentation.
182
00:16:16,120 --> 00:16:18,620
Yes, I, uh...
183
00:16:22,340 --> 00:16:25,720
I keep records of my research,
Oberstgruppenfuhrer.
184
00:16:27,840 --> 00:16:30,010
See?
185
00:16:31,300 --> 00:16:35,560
So you're saying that...
186
00:16:35,600 --> 00:16:38,730
what, different versions of us
187
00:16:38,770 --> 00:16:41,770
exist in other worlds?
188
00:16:41,810 --> 00:16:44,150
Precisely.
189
00:16:44,190 --> 00:16:46,440
Across the multiverse.
190
00:16:46,490 --> 00:16:49,830
She's living proof.
191
00:16:49,860 --> 00:16:54,160
Same fingerprints,
same individual,
192
00:16:54,200 --> 00:16:57,000
who has somehow learned
to traverse the astral plane.
193
00:17:01,000 --> 00:17:03,920
She had this film with her
when she was apprehended.
194
00:17:08,300 --> 00:17:10,680
Put that aside.
I should, uh...
195
00:17:10,720 --> 00:17:14,930
I should probably
take some of these with me.
196
00:17:16,890 --> 00:17:20,020
Well, I have
to say this is, uh...
197
00:17:20,060 --> 00:17:22,610
like something out
of Fredric Brown, Doctor.
198
00:17:22,650 --> 00:17:26,990
Still theoretical,
but we are making progress.
199
00:17:27,030 --> 00:17:29,820
Our physicists and engineers
are working on mechanical means
200
00:17:29,860 --> 00:17:31,360
of travel to other worlds.
201
00:17:31,410 --> 00:17:33,870
Let me show you
the rest of the...
202
00:17:58,470 --> 00:17:59,930
Good to see you again,
Tagomi-san.
203
00:17:59,980 --> 00:18:02,610
Ambassador Weber, welcome.
204
00:18:02,650 --> 00:18:07,400
Our new attaché from New York...
Joseph Cinnadella.
205
00:18:07,440 --> 00:18:09,980
It's a pleasure to meet you,
Trade Minister.
206
00:18:10,030 --> 00:18:12,740
What a lovely building this is.
207
00:18:12,780 --> 00:18:15,240
Thank you, Ambassador.
208
00:18:16,780 --> 00:18:18,620
Yes, though it is nothing
209
00:18:18,660 --> 00:18:22,040
in comparison to the splendor
of your embassy...
210
00:18:26,290 --> 00:18:29,170
Good to see you. Welcome.
211
00:18:29,210 --> 00:18:31,090
Nice of you to come tonight.
212
00:18:31,130 --> 00:18:32,840
I'm enjoying this evening
very much.
213
00:18:32,880 --> 00:18:34,090
Could I see one more cocktail?
214
00:18:34,130 --> 00:18:35,196
Would you like some company?
215
00:18:35,220 --> 00:18:37,680
Yes, please.
216
00:18:45,230 --> 00:18:47,190
Taii-dono.
217
00:18:47,230 --> 00:18:50,110
Thank you again for meeting me.
218
00:18:50,150 --> 00:18:53,070
Okami.
219
00:18:53,110 --> 00:18:55,780
I apologize for the long delay.
220
00:18:55,820 --> 00:18:57,450
No need.
221
00:18:57,490 --> 00:18:59,740
I hope you are fully recovered
from your injuries.
222
00:18:59,790 --> 00:19:03,670
I am... fully recovered.
223
00:19:03,710 --> 00:19:08,760
It is unhealthy to leave
certain matters unresolved.
224
00:19:08,790 --> 00:19:14,250
We start
with a blank slate, yes?
225
00:19:14,300 --> 00:19:17,720
A new beginning.
226
00:19:21,560 --> 00:19:23,520
Good.
227
00:19:29,190 --> 00:19:30,980
That was for Hamamoto?
228
00:19:31,030 --> 00:19:33,410
- Hamamoto, that's right.
- Right.
229
00:19:35,610 --> 00:19:37,400
Here you go.
230
00:19:45,290 --> 00:19:47,880
Yes, ma'am.
231
00:19:47,920 --> 00:19:49,920
Kido-san.
232
00:19:52,000 --> 00:19:54,500
Everything all right?
233
00:19:54,550 --> 00:19:56,550
Ah.
234
00:19:58,260 --> 00:20:00,890
Here you are, sir.
235
00:20:06,440 --> 00:20:08,730
I saw you talking to the Yakuza.
236
00:20:08,770 --> 00:20:11,860
- The new boss.
- Hmm.
237
00:20:11,900 --> 00:20:13,940
Okami.
238
00:20:13,980 --> 00:20:15,480
The Wolf.
239
00:20:15,530 --> 00:20:18,870
And he is getting hungry.
240
00:20:18,910 --> 00:20:23,790
Since Taishi's death,
things have... been uncertain.
241
00:20:23,830 --> 00:20:28,090
And with the embargo,
242
00:20:28,120 --> 00:20:30,920
he knows
there is money to be made.
243
00:20:33,000 --> 00:20:36,130
I need to persuade him
to work with us.
244
00:20:36,170 --> 00:20:39,800
So that's a good thing.
Business as usual.
245
00:20:42,260 --> 00:20:44,850
Business as usual.
246
00:20:51,900 --> 00:20:54,150
What's bothering you tonight?
247
00:20:54,190 --> 00:20:58,070
I've never seen you like this.
248
00:20:58,110 --> 00:21:00,650
Sumimasen.
249
00:21:02,490 --> 00:21:06,120
Perhaps
they should not have come.
250
00:21:06,160 --> 00:21:08,370
Who?
251
00:21:08,410 --> 00:21:11,200
My family.
252
00:21:11,250 --> 00:21:14,710
I was...
253
00:21:14,750 --> 00:21:18,380
resolved.
254
00:21:18,420 --> 00:21:22,050
No, Kido-san... you were not.
255
00:21:24,300 --> 00:21:27,930
You've been lonely
for as long as I've known you.
256
00:21:38,240 --> 00:21:41,540
I go.
257
00:21:41,570 --> 00:21:45,160
Please... come lie down.
258
00:21:45,200 --> 00:21:48,080
Until you feel better.
259
00:21:50,500 --> 00:21:52,420
Have a good time.
260
00:21:52,460 --> 00:21:54,960
No.
261
00:22:24,360 --> 00:22:27,530
Mr. Cinnadella.
262
00:22:27,580 --> 00:22:29,580
Very nice to meet you.
263
00:22:30,660 --> 00:22:33,080
Excuse me.
264
00:22:33,120 --> 00:22:35,870
Walk with me.
265
00:22:35,920 --> 00:22:38,880
So you're the new trade attaché.
266
00:22:38,920 --> 00:22:41,380
I am.
267
00:22:41,420 --> 00:22:44,380
And you're coming from New York?
268
00:22:44,430 --> 00:22:46,520
Yes.
269
00:22:46,550 --> 00:22:48,340
Not Berlin?
270
00:22:48,390 --> 00:22:50,770
I was in Berlin
before I returned to New York.
271
00:22:50,810 --> 00:22:52,690
I see.
272
00:22:52,730 --> 00:22:54,690
I'm here dealing
with the oil crisis.
273
00:22:54,730 --> 00:22:57,530
What brings you here?
274
00:22:57,560 --> 00:22:59,980
I'm a guest
of the trade minister.
275
00:23:01,610 --> 00:23:04,360
- What's your connection?
- Why do you ask?
276
00:23:04,400 --> 00:23:06,950
Just curious.
277
00:23:09,080 --> 00:23:11,370
I used to work for him.
278
00:23:11,410 --> 00:23:13,450
And now?
279
00:23:13,500 --> 00:23:16,920
He asked me here because
I've spent time in the GNR.
280
00:23:16,960 --> 00:23:19,380
I see.
281
00:23:28,430 --> 00:23:31,770
The trade minister...
What's he like?
282
00:23:31,810 --> 00:23:34,060
I have to work with him.
283
00:23:34,100 --> 00:23:37,020
Well, to understand him, you'd
have to understand the Japanese.
284
00:23:37,060 --> 00:23:40,230
Well, with your knowledge,
maybe you can teach me.
285
00:23:40,270 --> 00:23:42,650
Maybe.
286
00:23:45,110 --> 00:23:46,950
Juliana.
287
00:23:46,990 --> 00:23:48,200
Not here.
288
00:23:51,330 --> 00:23:53,710
You'll excuse me.
289
00:23:56,460 --> 00:23:58,550
Arigatoh-gozaimasu.
290
00:23:58,580 --> 00:24:01,000
Good night, Ambassador.
291
00:24:02,460 --> 00:24:04,840
Thank you for your hospitality,
Trade Minister.
292
00:24:04,880 --> 00:24:07,380
We have much to talk about.
Tomorrow?
293
00:24:07,430 --> 00:24:10,770
I'll clear my schedule.
294
00:24:14,180 --> 00:24:16,180
I'll be in touch.
295
00:24:17,480 --> 00:24:19,820
- Good night.
- Good night.
296
00:24:29,030 --> 00:24:32,280
Is he still the man you knew?
297
00:24:33,490 --> 00:24:35,490
I don't know.
298
00:24:44,920 --> 00:24:47,380
Helen?
299
00:24:50,430 --> 00:24:54,890
Hugo sent over a few dresses
for this evening.
300
00:24:54,930 --> 00:24:57,310
I'm not sure which to wear.
301
00:24:57,350 --> 00:25:00,190
Oh. Bridget can help you
pick something out.
302
00:25:00,230 --> 00:25:02,690
I don't want to go, John.
303
00:25:09,530 --> 00:25:11,820
We don't have a choice, Helen.
304
00:25:11,870 --> 00:25:14,920
Berlin supports this film.
305
00:25:16,870 --> 00:25:19,500
Now it's Reich propaganda.
306
00:25:19,540 --> 00:25:22,290
Oh, God.
307
00:25:22,330 --> 00:25:25,120
Is Dr. Mengele going
to be there tonight?
308
00:25:25,170 --> 00:25:27,010
Why?
309
00:25:27,050 --> 00:25:30,600
Can you ask him to find out
exactly what happened to Thomas?
310
00:25:30,630 --> 00:25:32,010
No. No, Helen.
311
00:25:32,050 --> 00:25:34,430
- Please.
- No. Helen.
312
00:25:34,470 --> 00:25:36,470
No.
313
00:25:39,390 --> 00:25:43,520
Thomas... died...
314
00:25:43,560 --> 00:25:46,560
with conviction.
315
00:25:46,610 --> 00:25:51,530
A strong, fine young man.
316
00:25:51,570 --> 00:25:53,990
A hero.
317
00:25:55,990 --> 00:25:58,450
That's what happened to him.
318
00:26:21,180 --> 00:26:23,390
I...
319
00:26:23,440 --> 00:26:25,150
I...
320
00:26:25,190 --> 00:26:27,570
I'm so sorry.
321
00:26:40,410 --> 00:26:42,700
Do you miss Japan?
322
00:26:44,580 --> 00:26:47,670
Mm. Have you been?
323
00:26:47,710 --> 00:26:49,750
I planned to go.
324
00:26:51,590 --> 00:26:52,920
With my husband.
325
00:26:52,970 --> 00:26:54,350
He was Japanese?
326
00:26:54,380 --> 00:26:57,760
Mm, Tai-i in the Navy.
327
00:26:57,800 --> 00:27:01,010
Stationed over at Pearl Harbor
when we first met.
328
00:27:01,060 --> 00:27:02,850
Ah, war hero.
329
00:27:02,890 --> 00:27:06,190
Are you married?
330
00:27:08,570 --> 00:27:10,410
Was.
331
00:27:10,440 --> 00:27:12,610
Deceased.
332
00:27:12,650 --> 00:27:14,740
I'm sorry.
333
00:27:14,780 --> 00:27:16,950
Recently?
334
00:27:20,700 --> 00:27:23,080
Oh.
335
00:27:52,940 --> 00:27:55,530
Beautiful.
336
00:27:58,240 --> 00:28:00,660
It's yours.
337
00:28:00,700 --> 00:28:03,160
I've been waiting
to meet someone who
338
00:28:03,200 --> 00:28:05,950
actually likes my art.
339
00:28:25,730 --> 00:28:27,730
♪ ♪
340
00:28:32,270 --> 00:28:34,520
What can I get you, señor?
341
00:28:34,570 --> 00:28:36,410
Uh, Campari and soda.
342
00:28:36,450 --> 00:28:38,620
Cam-Campari?
343
00:28:38,660 --> 00:28:41,370
What do you have on draft?
344
00:28:41,410 --> 00:28:42,700
Beer.
345
00:28:42,740 --> 00:28:44,120
I'll have a beer.
346
00:28:44,160 --> 00:28:46,580
25 yen.
347
00:28:51,750 --> 00:28:54,710
I'll take the same.
348
00:28:54,750 --> 00:28:56,540
Pacific States, huh?
349
00:28:56,590 --> 00:28:58,470
Yeah.
350
00:28:58,510 --> 00:29:00,350
Vacation?
351
00:29:00,390 --> 00:29:02,350
Uh, work.
352
00:29:02,390 --> 00:29:03,930
- You?
- Same.
353
00:29:03,970 --> 00:29:05,600
Yeah. Scrap metal.
354
00:29:05,640 --> 00:29:06,890
Ah.
355
00:29:06,930 --> 00:29:09,100
- Fascinating.
- No.
356
00:29:09,140 --> 00:29:12,310
No, it is not. But...
puts bread on the table.
357
00:29:13,320 --> 00:29:14,700
Thanks.
358
00:29:16,900 --> 00:29:18,610
You?
359
00:29:18,650 --> 00:29:20,440
What's your line?
360
00:29:20,490 --> 00:29:22,530
Rare American artifacts.
361
00:29:22,570 --> 00:29:26,410
My partner and I, we're on
an extended buying expedition
362
00:29:26,450 --> 00:29:27,410
for my shop.
363
00:29:27,450 --> 00:29:28,660
Where's your shop?
364
00:29:28,710 --> 00:29:29,670
San Francisco.
365
00:29:29,710 --> 00:29:30,880
Yeah, me, too.
366
00:29:30,920 --> 00:29:31,880
Oh.
367
00:29:31,920 --> 00:29:34,050
So, how's it, uh...
368
00:29:34,090 --> 00:29:36,470
- how's it going?
- Well,
369
00:29:36,510 --> 00:29:38,640
there are some treasures
in the Neutral Zone.
370
00:29:38,670 --> 00:29:41,170
We just purchased
some exceptionally fine
371
00:29:41,220 --> 00:29:43,680
estate items the other day.
372
00:29:43,720 --> 00:29:45,680
Refugees from the Reich,
373
00:29:45,720 --> 00:29:47,640
if you know what I mean.
374
00:29:47,680 --> 00:29:50,640
Well, there's a lot of refugees
from the Reich, right?
375
00:29:53,400 --> 00:29:55,400
Judaica.
376
00:30:00,820 --> 00:30:03,490
You, um...
377
00:30:04,780 --> 00:30:08,160
You run across a lot of that?
378
00:30:08,200 --> 00:30:10,160
It's dicey.
379
00:30:10,210 --> 00:30:11,840
It's verboten in the Reich,
of course,
380
00:30:11,870 --> 00:30:14,580
which means
it's incredibly expensive.
381
00:30:14,630 --> 00:30:17,380
Just the blackest
of black markets.
382
00:30:17,420 --> 00:30:19,050
Hmm.
383
00:30:19,090 --> 00:30:20,630
What about the Pacific States?
384
00:30:20,670 --> 00:30:21,880
Oh, Pons couldn't care less.
385
00:30:21,930 --> 00:30:23,430
They just want real Americana.
386
00:30:23,470 --> 00:30:24,680
- Right.
- Rockwell.
387
00:30:24,720 --> 00:30:27,770
Norman, not... George Lincoln.
388
00:30:29,100 --> 00:30:31,060
Did you just come from the city?
389
00:30:31,100 --> 00:30:33,440
- Yeah.
- How are things?
390
00:30:33,480 --> 00:30:36,020
Well, the reprisals
have stopped.
391
00:30:36,060 --> 00:30:37,690
Finally.
392
00:30:37,730 --> 00:30:40,110
Oh, that's good to know.
393
00:30:40,150 --> 00:30:41,490
Is it safe to go back?
394
00:30:41,530 --> 00:30:42,756
- I'm dying to...
- For the time being.
395
00:30:42,780 --> 00:30:44,570
So, where-where's your shop?
396
00:30:44,610 --> 00:30:48,780
It's downtown.
It's on, um, Geary Street.
397
00:30:55,040 --> 00:30:57,420
We consider this
398
00:30:57,460 --> 00:31:00,590
undeclared embargo
a deliberate and hostile act.
399
00:31:00,630 --> 00:31:04,090
This is not an embargo,
Trade Minister.
400
00:31:04,130 --> 00:31:06,090
Let me assure you,
we're doing everything we can
401
00:31:06,140 --> 00:31:08,140
to restore the normal delivery
of petroleum.
402
00:31:08,180 --> 00:31:10,810
The United States
tried to do this to us.
403
00:31:10,850 --> 00:31:14,060
You would do well to remember
Pearl Harbor, Mr. Cinnadella.
404
00:31:14,100 --> 00:31:16,560
- Is that a threat?
- No.
405
00:31:16,610 --> 00:31:18,240
Historical fact.
406
00:31:18,270 --> 00:31:21,360
We are not a vassal state.
407
00:31:21,400 --> 00:31:24,280
This embargo is an act of war.
408
00:31:24,320 --> 00:31:27,910
Please convey this
to Oberstgruppenfuhrer Smith.
409
00:31:27,950 --> 00:31:30,330
Not the ambassador?
410
00:31:32,750 --> 00:31:35,750
Good day, Mr. Cinnadella.
411
00:31:58,270 --> 00:32:01,020
I worry Chief Inspector Kido
may suspect the worst.
412
00:32:01,070 --> 00:32:04,370
Your connection to Miss Crain.
413
00:32:04,400 --> 00:32:06,240
Her friendship
with this Nazi spy.
414
00:32:06,280 --> 00:32:09,490
I'm aware of the risks,
Kotomichi.
415
00:32:09,530 --> 00:32:11,070
Arigato.
416
00:32:47,820 --> 00:32:49,610
Pleasure.
417
00:32:59,750 --> 00:33:02,210
- Oh, look, she's here!
- She's here.
418
00:33:02,250 --> 00:33:04,960
- Ah. Pleasure, Ms. Dormer.
- Thank you.
419
00:33:07,010 --> 00:33:08,850
- I hear wonderful things. Billy.
- Thank you.
420
00:33:11,680 --> 00:33:15,180
Fraulein, stop it.
You look wonderful.
421
00:33:15,220 --> 00:33:18,180
Exquisite, don't you think?
422
00:33:18,230 --> 00:33:19,860
Quite.
423
00:33:24,610 --> 00:33:26,780
Nicole Dormer, Thelma Harris,
424
00:33:26,820 --> 00:33:29,360
tastemaker and columnist
for the Reich Herald.
425
00:33:29,400 --> 00:33:30,690
Pleasure to meet you.
426
00:33:30,740 --> 00:33:31,950
I love your column.
427
00:33:31,990 --> 00:33:33,370
Oh, thank you, darling.
428
00:33:33,410 --> 00:33:35,000
I've been dying to meet you.
429
00:33:35,030 --> 00:33:38,580
Mm, mwah.
You look absolutely gorgeous.
430
00:33:38,620 --> 00:33:40,330
Your necklace is exquisite. Who?
431
00:33:40,370 --> 00:33:42,370
- Chanel.
- Oh, Coco's a dear friend.
432
00:33:42,420 --> 00:33:46,090
Nicole, this is my husband,
Wayne Harris.
433
00:33:46,130 --> 00:33:48,970
Miss Dormer,
the star of the evening.
434
00:33:49,010 --> 00:33:50,970
And after tonight,
the talk of the town.
435
00:33:51,010 --> 00:33:52,430
Let's hope so.
436
00:33:52,470 --> 00:33:55,220
I'll make certain of that.
437
00:33:55,260 --> 00:33:57,550
Now, at some point,
I'd like to do something bigger
438
00:33:57,600 --> 00:33:59,600
than an article
in my Reich Herald column.
439
00:33:59,640 --> 00:34:01,850
Something deeper.
440
00:34:01,900 --> 00:34:03,940
- More personal.
- Sounds wonderful.
441
00:34:03,980 --> 00:34:07,360
We have something big
from Berlin. It's exciting.
442
00:34:07,400 --> 00:34:08,916
I'll coordinate through
my office when it's ready.
443
00:34:08,940 --> 00:34:10,190
Delightful.
444
00:34:10,240 --> 00:34:12,030
Let me show you around.
Do you mind?
445
00:34:12,070 --> 00:34:15,200
- Of course not. -You mind
if we take a stroll, love?
446
00:34:15,240 --> 00:34:17,200
You two have fun.
447
00:34:17,240 --> 00:34:19,450
Let me introduce you
448
00:34:19,500 --> 00:34:23,500
to Manhattan's swankiest
and sexiest.
449
00:34:29,420 --> 00:34:31,550
John. A pleasure to see you.
450
00:34:31,590 --> 00:34:33,470
How are you?
You remember the Schafers.
451
00:34:33,510 --> 00:34:34,890
How are you? Yes, yeah.
452
00:34:34,930 --> 00:34:37,680
- Pleasure, huh?
- Good.
453
00:34:46,110 --> 00:34:48,950
I love you.
454
00:34:56,530 --> 00:34:57,740
Oberstgruppenfuhrer Smith.
455
00:34:57,780 --> 00:35:00,490
Um, Miss Nicole Dormer.
456
00:35:00,540 --> 00:35:02,080
It's an honor to meet you.
457
00:35:02,120 --> 00:35:04,750
Excuse me.
458
00:35:05,920 --> 00:35:08,510
Sorry, she's not feeling well.
459
00:35:08,550 --> 00:35:10,680
I hope it's nothing serious.
460
00:35:10,710 --> 00:35:14,340
I hear great things
about your film from Berlin.
461
00:35:14,380 --> 00:35:15,670
Hopefully you like it.
462
00:35:15,720 --> 00:35:18,520
Thelma.
463
00:35:20,810 --> 00:35:22,980
Put this in your follow-up.
464
00:35:23,020 --> 00:35:25,150
Alice Adler was murdered.
465
00:35:25,190 --> 00:35:26,730
Burglary.
466
00:35:26,770 --> 00:35:28,520
An arrest has been made.
467
00:35:28,570 --> 00:35:33,120
An unemployed house painter
and career criminal.
468
00:35:33,150 --> 00:35:35,530
Of course. Thank you.
469
00:35:35,570 --> 00:35:38,280
Pardon me.
470
00:35:38,320 --> 00:35:40,820
Oberstgruppenfuhrer Smith.
471
00:35:43,370 --> 00:35:45,540
Reichsmarschall.
472
00:35:45,580 --> 00:35:47,370
Good news from San Francisco.
473
00:35:47,420 --> 00:35:51,050
Diels was the last
of the Heydrich-Heusmann Gang.
474
00:35:51,090 --> 00:35:53,380
Yes, I heard. Well done.
475
00:35:54,420 --> 00:35:56,380
Yes.
476
00:35:56,430 --> 00:36:00,390
You should've told us you'd
located Hawthorne Abendsen.
477
00:36:00,430 --> 00:36:02,140
Could've helped you
bring him in.
478
00:36:02,180 --> 00:36:03,770
Well, Hoover's on the hunt.
479
00:36:03,810 --> 00:36:05,810
Won't be long now.
480
00:36:05,850 --> 00:36:09,150
I hear
your adjutant has gone missing.
481
00:36:09,190 --> 00:36:11,150
What happened to him,
do you think?
482
00:36:11,190 --> 00:36:12,480
Did he defect, I wonder?
483
00:36:12,530 --> 00:36:14,240
Erich Raeder
would never do that.
484
00:36:14,280 --> 00:36:17,870
I would have said the same thing
about Oliver Diels.
485
00:36:17,910 --> 00:36:20,620
Well, if you need our help,
486
00:36:20,660 --> 00:36:22,830
don't hesitate to ask.
487
00:36:22,870 --> 00:36:24,080
Very generous.
488
00:36:24,120 --> 00:36:26,080
Oh, I understand an arrest
489
00:36:26,120 --> 00:36:28,410
has been made
in the Alice Adler murder.
490
00:36:28,460 --> 00:36:32,510
Yes, I heard.
Suspect had Dr. Adler's watch.
491
00:36:32,550 --> 00:36:34,090
What a tragedy.
492
00:36:34,130 --> 00:36:35,760
Such a distinguished family.
493
00:36:35,800 --> 00:36:38,600
Both husband and wife...
murdered.
494
00:36:38,640 --> 00:36:41,600
Dr. Adler wasn't murdered,
Reichsmarschall.
495
00:36:41,640 --> 00:36:43,310
He had a heart attack.
496
00:36:43,350 --> 00:36:45,310
Of course.
497
00:36:45,350 --> 00:36:48,060
I don't know
where these stories come from.
498
00:36:51,060 --> 00:36:53,440
♪ ♪
499
00:36:57,490 --> 00:37:01,080
But it is
among Thomas' own generation,
500
00:37:01,120 --> 00:37:04,750
among his fellow classmates,
that he is most honored.
501
00:37:04,790 --> 00:37:06,170
♪ ♪
502
00:37:06,200 --> 00:37:09,500
I loved Thomas.
503
00:37:09,540 --> 00:37:11,250
I did.
504
00:37:11,290 --> 00:37:13,580
You know, ever since I met him
in the second grade,
505
00:37:13,630 --> 00:37:17,010
he was always talking
about the future.
506
00:37:17,050 --> 00:37:19,340
His plans.
507
00:37:19,380 --> 00:37:21,260
Everything
that he dreamed about doing
508
00:37:21,300 --> 00:37:23,640
to make the Reich
an even better place.
509
00:37:23,680 --> 00:37:26,810
Thomas spoke about the future.
510
00:37:26,850 --> 00:37:29,310
Did he ever talk
about his father?
511
00:37:29,350 --> 00:37:31,390
All the time.
512
00:37:31,440 --> 00:37:33,030
Thomas idolized him.
513
00:37:33,060 --> 00:37:35,850
Oberstgruppenfuhrer Smith is one
514
00:37:35,900 --> 00:37:38,490
of the American Reich's
most decorated soldiers.
515
00:37:39,530 --> 00:37:41,280
And just last fall,
516
00:37:41,320 --> 00:37:43,360
Smith was honored
by Reichsfuhrer Himmler
517
00:37:43,410 --> 00:37:46,750
for saving the life
from the traitor Heusmann.
518
00:37:48,080 --> 00:37:51,500
Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil
519
00:37:51,540 --> 00:37:54,250
At this time
of Smith's greatest triumph,
520
00:37:54,290 --> 00:37:57,250
his son Thomas
was walking to his death.
521
00:37:57,300 --> 00:38:01,010
At the ceremony
at Thomas Smith's high school,
522
00:38:01,050 --> 00:38:04,050
I witnessed
an astonishing moment.
523
00:38:05,300 --> 00:38:07,260
A boy
524
00:38:07,310 --> 00:38:11,980
with a dream in his heart.
525
00:38:12,020 --> 00:38:13,980
Thomas' younger sister, Amy,
526
00:38:14,020 --> 00:38:16,860
instinctively stood
to salute her brother.
527
00:38:20,240 --> 00:38:23,370
Child after child followed suit.
528
00:38:23,410 --> 00:38:26,160
♪ ♪
529
00:38:28,330 --> 00:38:30,120
And I wondered,
530
00:38:30,160 --> 00:38:33,000
what kind of man
inspired such devotion
531
00:38:33,040 --> 00:38:35,830
and passion in his children?
532
00:38:35,880 --> 00:38:37,210
Sieg Heil!
533
00:38:37,250 --> 00:38:40,050
That man, John Smith.
534
00:38:40,090 --> 00:38:45,800
He bears a responsibility
of being father to children
535
00:38:45,850 --> 00:38:49,480
and father to the entire nation.
536
00:38:49,520 --> 00:38:51,730
It's that immense
537
00:38:51,770 --> 00:38:53,650
and that simple.
538
00:38:53,690 --> 00:38:56,110
♪ ♪
539
00:39:23,880 --> 00:39:26,550
Let's have lunch tomorrow.
540
00:39:39,400 --> 00:39:41,950
It is my belief that
Smith eliminated the Adlers
541
00:39:41,980 --> 00:39:45,280
to cover up
his family's genetic defect.
542
00:39:45,320 --> 00:39:46,780
Anything else?
543
00:39:46,820 --> 00:39:48,360
Helen Smith.
544
00:39:48,410 --> 00:39:51,540
Inebriated in public at
two recent high-profile events.
545
00:39:51,580 --> 00:39:53,960
She is, without question,
a liability.
546
00:39:54,000 --> 00:39:57,460
Conduct unbecoming the wife
of an officer of Smith's rank.
547
00:39:57,500 --> 00:39:59,710
Document all of it.
548
00:39:59,750 --> 00:40:03,090
Report any new developments
directly to me.
549
00:40:09,100 --> 00:40:12,100
How are you feeling?
550
00:40:15,100 --> 00:40:17,060
Ashamed.
551
00:40:17,100 --> 00:40:20,400
After everything you said about
Hoover and not making mistakes,
552
00:40:20,440 --> 00:40:22,320
- and I...
- Listen, Helen,
553
00:40:22,360 --> 00:40:24,240
the drinking, the pills...
You got to...
554
00:40:24,280 --> 00:40:26,160
you got to lay off it
for a while,
555
00:40:26,200 --> 00:40:29,160
- at least until we're past
this thing, you know? -Uh...
556
00:40:30,450 --> 00:40:32,790
How do we get past this thing,
557
00:40:32,830 --> 00:40:34,790
John? I...
558
00:40:34,830 --> 00:40:37,210
He is everywhere.
559
00:40:37,250 --> 00:40:40,210
This glorified phony version
of him.
560
00:40:40,250 --> 00:40:43,420
Of-of our son.
561
00:40:46,630 --> 00:40:51,090
You know, you never told me
what you thought of it.
562
00:40:51,140 --> 00:40:52,850
The film.
563
00:40:52,890 --> 00:40:55,730
It sickens me.
564
00:40:57,350 --> 00:40:59,900
All of it.
565
00:40:59,940 --> 00:41:01,940
What they're doing to us.
566
00:41:06,940 --> 00:41:10,400
But we can use this.
567
00:41:10,450 --> 00:41:15,410
We can use it
to protect our girls.
568
00:41:15,450 --> 00:41:17,660
How?
569
00:41:23,590 --> 00:41:25,760
This film's a trial balloon.
570
00:41:25,800 --> 00:41:30,560
They're grooming me
to become Reichsmarschall.
571
00:41:30,590 --> 00:41:32,130
John, that's...
572
00:41:32,180 --> 00:41:34,470
I know. I know.
573
00:41:34,510 --> 00:41:36,300
This is our best chance
to survive.
574
00:41:36,350 --> 00:41:38,310
As a family.
575
00:41:38,350 --> 00:41:41,190
Rockwell, he'll do anything
to stay in power,
576
00:41:41,230 --> 00:41:43,400
protect his position.
And Hoover...
577
00:41:43,440 --> 00:41:46,240
I have no illusions
about-about Hoover.
578
00:41:46,280 --> 00:41:48,506
No, he'll go with whoever
he thinks will come out on top.
579
00:41:48,530 --> 00:41:50,530
But...
580
00:41:57,200 --> 00:42:00,200
John?
581
00:42:04,840 --> 00:42:07,640
They may have made a move
on Erich Raeder.
582
00:42:07,670 --> 00:42:09,960
He's not sick. He's missing.
583
00:42:10,010 --> 00:42:13,930
Missing? I don't,
I don't understand. W-Why?
584
00:42:13,970 --> 00:42:16,180
So I need you to...
585
00:42:16,220 --> 00:42:19,850
just... focus on the family.
586
00:42:19,890 --> 00:42:22,600
For now.
587
00:42:22,650 --> 00:42:25,240
Focus on yourself.
588
00:42:25,270 --> 00:42:28,900
Can you do that for me?
589
00:42:32,030 --> 00:42:34,570
Good.
590
00:42:34,620 --> 00:42:36,250
Leni's an influence,
591
00:42:36,280 --> 00:42:39,240
but I see things differently.
592
00:42:39,290 --> 00:42:40,870
She captured the old world.
593
00:42:40,910 --> 00:42:42,370
My vision is more...
594
00:42:42,420 --> 00:42:44,880
What next? Where are we?
Where are we going?
595
00:42:44,920 --> 00:42:46,420
You're ambitious.
596
00:42:46,460 --> 00:42:47,920
And...?
597
00:42:47,960 --> 00:42:49,420
I like that.
598
00:42:49,460 --> 00:42:50,840
I'm the same.
599
00:42:50,880 --> 00:42:53,340
And what do you want?
600
00:42:55,640 --> 00:42:58,100
Discretion.
601
00:42:59,890 --> 00:43:01,890
What about your husband?
602
00:43:01,930 --> 00:43:04,100
Wayne?
603
00:43:04,150 --> 00:43:05,740
He knows.
604
00:43:05,770 --> 00:43:10,320
He has his friends,
and... I have mine.
605
00:43:10,360 --> 00:43:13,160
I wondered, when I met him.
606
00:43:13,200 --> 00:43:16,370
It suits us both.
607
00:43:18,120 --> 00:43:19,870
Well, I'd like to be
your friend.
608
00:43:23,370 --> 00:43:25,410
I hope so.
609
00:43:48,900 --> 00:43:50,990
No, no, no, no, no, no, no.
610
00:43:52,490 --> 00:43:55,990
Don't do something
like that again.
611
00:43:56,030 --> 00:43:58,450
All right, all right.
What's this about?
612
00:43:58,490 --> 00:44:02,240
Are you some kind of Jew lover?
613
00:44:02,290 --> 00:44:04,670
What?
614
00:44:04,710 --> 00:44:06,590
That guy you were talking to
at the bar.
615
00:44:06,620 --> 00:44:08,620
You asked him about buying
some Jew shit.
616
00:44:08,670 --> 00:44:10,260
Oh, n-n-n-no, no!
No, I was gonna turn
617
00:44:10,290 --> 00:44:11,830
the fucking leech in
when I got back
618
00:44:11,880 --> 00:44:14,420
- to the Pacific States.
- Didn't sound like it.
619
00:44:16,300 --> 00:44:18,470
What do you know about Jews
in the Zone?
620
00:44:18,510 --> 00:44:21,260
Wait a minute, you're...
621
00:44:21,310 --> 00:44:24,400
- you're looking for Jews?
- Yeah.
622
00:44:24,430 --> 00:44:26,640
Heard there's a whole nest
of 'em up in the mountains.
623
00:44:26,690 --> 00:44:29,150
Well, I-I heard rumors, but...
624
00:44:29,190 --> 00:44:30,360
Mm-hmm.
625
00:44:30,400 --> 00:44:32,650
You heard of Saint Theresa's?
626
00:44:32,690 --> 00:44:35,030
Yeah, they're customers of mine.
627
00:44:35,070 --> 00:44:36,530
That's where we're going.
628
00:44:36,570 --> 00:44:37,820
Why?
629
00:44:37,860 --> 00:44:39,990
Hell, they're all Catholics.
630
00:44:40,030 --> 00:44:41,240
'Cause I heard they hide Jews.
631
00:44:49,630 --> 00:44:52,010
Let's go.
632
00:44:58,880 --> 00:45:00,170
I like it here.
633
00:45:00,220 --> 00:45:02,220
I want to see more of it.
634
00:45:02,260 --> 00:45:03,760
Santa Fe,
635
00:45:03,810 --> 00:45:05,730
Mexico, maybe.
636
00:45:05,770 --> 00:45:08,820
Sounds like you caught
the gypsy fever.
637
00:45:08,850 --> 00:45:11,480
I just want to make this last.
638
00:45:15,990 --> 00:45:17,990
Nobody cares here, Ed.
639
00:45:20,700 --> 00:45:23,200
I'm sorry, I'm not used to that.
640
00:45:25,040 --> 00:45:26,630
What's it like there?
641
00:45:30,670 --> 00:45:33,420
It's not so bad, really, as long
as you don't flaunt it.
642
00:45:33,460 --> 00:45:35,750
It's not like the Reich.
643
00:45:35,800 --> 00:45:36,936
The Pons really don't care
what you do,
644
00:45:36,960 --> 00:45:38,750
as long as it's in private.
645
00:45:38,800 --> 00:45:40,760
I mean, it's still tough, but...
646
00:45:41,760 --> 00:45:43,220
Bobby.
647
00:45:43,260 --> 00:45:46,600
Please.
648
00:45:48,680 --> 00:45:50,640
Do you mind giving us a moment?
649
00:45:50,690 --> 00:45:54,440
No, that's all right.
650
00:45:54,480 --> 00:45:56,570
I gotta flood the gulch.
651
00:46:03,620 --> 00:46:06,250
It's time to go home.
652
00:46:06,290 --> 00:46:07,920
But I'm not ready.
653
00:46:09,410 --> 00:46:11,120
I'd like to stay
a few more days.
654
00:46:11,170 --> 00:46:12,510
Ah. All right.
655
00:46:12,540 --> 00:46:14,170
How about another half hour?
656
00:46:14,210 --> 00:46:16,356
That should give you enough time
for a proper good-bye.
657
00:46:16,380 --> 00:46:18,090
What's the rush?
658
00:46:18,130 --> 00:46:19,510
It's time. Reprisals are over.
659
00:46:19,550 --> 00:46:20,760
We can go home.
660
00:46:20,800 --> 00:46:21,760
But I'm not ready.
661
00:46:21,800 --> 00:46:23,550
All right.
662
00:46:23,590 --> 00:46:25,470
Things need tending to.
663
00:46:25,510 --> 00:46:27,760
Your grandfather, my shop.
664
00:46:27,810 --> 00:46:30,770
And, generally speaking,
civilization.
665
00:46:30,810 --> 00:46:32,400
There's freedom here.
666
00:46:32,440 --> 00:46:34,400
The kind I've never felt before.
667
00:46:34,440 --> 00:46:37,570
You don't have to worry about
what other people think.
668
00:46:37,610 --> 00:46:40,320
And it's good for you, too.
669
00:46:40,360 --> 00:46:42,150
What? How so?
670
00:46:43,490 --> 00:46:45,490
No Pons to impress.
671
00:46:49,540 --> 00:46:52,170
I'm leaving tomorrow morning.
672
00:46:52,210 --> 00:46:54,840
It's your choice.
673
00:48:09,870 --> 00:48:12,790
Come in.
674
00:48:16,420 --> 00:48:18,510
How did you find me?
675
00:48:27,890 --> 00:48:31,060
I thought you were dead.
676
00:48:31,100 --> 00:48:33,100
Why?
677
00:48:34,430 --> 00:48:36,850
'Cause Smith lied to me.
678
00:48:36,890 --> 00:48:40,940
He led me to believe it until
he wanted something from me.
679
00:48:45,860 --> 00:48:49,820
You're the reason
he kept me close.
680
00:48:49,870 --> 00:48:51,870
Yeah.
681
00:48:55,620 --> 00:48:57,460
Sit down.
682
00:49:11,260 --> 00:49:14,310
I went looking for you.
683
00:49:15,520 --> 00:49:17,520
I thought you'd be there.
684
00:49:19,400 --> 00:49:21,990
What happened?
Why did you go to Berlin?
685
00:49:22,020 --> 00:49:24,980
My father. He ordered me to.
686
00:49:25,030 --> 00:49:27,910
Ordered to?
687
00:49:27,950 --> 00:49:29,990
Who is he?
688
00:49:31,530 --> 00:49:33,910
Um, Martin Heusmann.
689
00:49:33,950 --> 00:49:34,990
Is your father?
690
00:49:37,410 --> 00:49:40,330
Wasn't he executed?
691
00:49:40,370 --> 00:49:42,540
For treason.
692
00:49:42,580 --> 00:49:45,290
I was arrested alongside of him.
693
00:49:45,340 --> 00:49:47,760
I've spent the last six months
in prison.
694
00:49:48,760 --> 00:49:50,100
I had no idea.
695
00:49:50,130 --> 00:49:51,880
I was forced to denounce
my father.
696
00:49:51,930 --> 00:49:54,180
Pledge my loyalty to the Reich.
697
00:49:54,220 --> 00:49:56,100
Himmler let me live.
698
00:49:59,270 --> 00:50:01,440
Pardoned by Himmler, himself?
699
00:50:03,520 --> 00:50:06,980
How much re-education
did you have to swallow?
700
00:50:07,030 --> 00:50:08,370
Enough to keep me alive.
701
00:50:10,490 --> 00:50:12,080
I know what this looks like.
702
00:50:12,110 --> 00:50:14,490
- Do you? -I was in a dark
fucking place, Juliana.
703
00:50:14,530 --> 00:50:16,320
You have no idea
what I went through.
704
00:50:16,370 --> 00:50:18,330
No. I know that I watched you
walk into that room
705
00:50:18,370 --> 00:50:20,210
in uniform, though.
706
00:50:20,250 --> 00:50:22,790
Embodying everything
that I fucking feared.
707
00:50:22,830 --> 00:50:24,870
What, you're gonna judge me
on one moment?
708
00:50:24,920 --> 00:50:26,856
It's not one moment, Joe.
I put you on a boat to Mexico.
709
00:50:26,880 --> 00:50:28,856
Next thing I know, you've
climbed the ranks in Berlin.
710
00:50:28,880 --> 00:50:30,090
I had no choice.
711
00:50:32,220 --> 00:50:33,930
You know who I am
better than anyone.
712
00:50:33,970 --> 00:50:36,350
- That was then. -Oh, God.
None of that's changed.
713
00:50:36,390 --> 00:50:40,190
It's just a fucking job.
714
00:50:40,230 --> 00:50:43,480
It doesn't define who I am.
715
00:50:43,520 --> 00:50:46,440
Juliana, you gave me hope, okay?
716
00:50:46,480 --> 00:50:49,320
That is why I never gave up.
717
00:50:49,360 --> 00:50:51,400
Please...
718
00:50:54,360 --> 00:50:56,200
You believed in me once.
719
00:50:57,740 --> 00:51:00,200
Us meeting again
is not a coincidence.
720
00:51:00,250 --> 00:51:02,960
Then what is it?
721
00:51:14,970 --> 00:51:16,350
Trust me.
722
00:51:21,850 --> 00:51:24,520
What's wrong?
723
00:51:28,230 --> 00:51:31,730
I just... um...
724
00:51:31,780 --> 00:51:33,280
Nothing.
725
00:51:33,320 --> 00:51:34,950
I don't want you to worry
726
00:51:34,990 --> 00:51:37,410
about the Pons
or about the Reich.
727
00:51:37,450 --> 00:51:39,790
The Pons aren't going to last.
728
00:51:39,830 --> 00:51:43,250
The future is the Reich
and the Reich is the future.
729
00:51:43,290 --> 00:51:47,380
Juliana... we can be on
the right side of history.
730
00:51:50,670 --> 00:51:53,670
You and me.
731
00:52:48,060 --> 00:52:50,190
Ah.
732
00:53:26,770 --> 00:53:28,770
Halt.
733
00:53:30,350 --> 00:53:32,730
It's okay. Trust me.
734
00:53:41,070 --> 00:53:42,530
I have a meeting I must attend.
735
00:53:42,570 --> 00:53:43,910
I know where they are.
736
00:53:43,950 --> 00:53:45,426
They're in the Poconos,
in Pennsylvania.
737
00:53:45,450 --> 00:53:47,790
The light, it has a sound.
738
00:53:47,830 --> 00:53:50,580
It's like this mechanical sound.
Like-like it's a machine.
739
00:53:50,620 --> 00:53:52,750
- From your memory?
- I think all these films
740
00:53:52,790 --> 00:53:54,316
are connected to this film,
to this one film.
741
00:53:54,340 --> 00:53:56,050
To this thing.
742
00:53:56,090 --> 00:53:57,590
And I need Joe.
743
00:53:57,630 --> 00:53:58,970
I need him to help me find out
744
00:53:59,010 --> 00:54:02,220
what's inside that mine.
745
00:54:40,550 --> 00:54:43,470
Tell him what you told me
about the Resistance.
746
00:55:09,830 --> 00:55:13,710
Hagan, what can you tell me
about the Resistance?
747
00:55:22,800 --> 00:55:24,590
My ears...
748
00:55:24,630 --> 00:55:28,430
have never stopped ringing
since that day.
749
00:55:28,470 --> 00:55:31,390
Say it again.
750
00:55:33,940 --> 00:55:36,780
Frank...
751
00:55:36,810 --> 00:55:39,100
Frink...
752
00:55:39,150 --> 00:55:41,900
is alive.
49776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.