Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,670 --> 00:00:25,010
A kokujin came to my door.
2
00:00:25,050 --> 00:00:27,640
He said he was your friend.
3
00:00:29,300 --> 00:00:31,970
Lem.
4
00:00:32,010 --> 00:00:35,310
The Kempeitai are still looking
for him.
5
00:00:35,350 --> 00:00:37,350
Did he tell you
who he got the films from?
6
00:00:40,980 --> 00:00:43,360
Hawthorne said I'm in every one.
7
00:00:44,940 --> 00:00:47,690
The films are disturbing.
8
00:00:47,740 --> 00:00:50,200
Well, I'd like
to see them anyway.
9
00:00:51,660 --> 00:00:53,040
Difficult.
10
00:00:53,070 --> 00:00:55,490
A risk to both of us.
11
00:00:59,080 --> 00:01:01,880
Thank you for taking us in.
12
00:01:04,460 --> 00:01:08,130
Today I'll-I'll find us
another place to stay.
13
00:01:31,990 --> 00:01:35,200
My late wife and son Nori.
14
00:01:37,620 --> 00:01:39,620
You seem to have found
a purpose here.
15
00:01:39,660 --> 00:01:41,120
Meaning.
16
00:01:41,160 --> 00:01:43,080
You are free.
17
00:01:43,120 --> 00:01:44,660
Should we take a little nap?
18
00:01:44,710 --> 00:01:47,000
You will see each other again.
19
00:01:47,050 --> 00:01:48,470
I am sure.
20
00:01:54,140 --> 00:01:56,560
No.
21
00:01:57,760 --> 00:02:00,430
I just had a-a vision.
22
00:02:01,430 --> 00:02:03,430
A memory.
23
00:02:04,860 --> 00:02:07,030
I was married to this man.
24
00:02:08,190 --> 00:02:10,940
We had a child.
25
00:02:10,990 --> 00:02:14,830
In another world,
you were my daughter-in-law.
26
00:02:14,870 --> 00:02:16,290
The Man in the High Castle...
27
00:02:16,320 --> 00:02:19,070
He said you and I have
a deep connection.
28
00:02:19,120 --> 00:02:23,460
That is why
I accepted the films.
29
00:02:25,420 --> 00:02:28,130
You're a traveler.
30
00:02:28,170 --> 00:02:30,590
Like Trudy.
31
00:02:39,390 --> 00:02:43,940
♪ Edelweiss ♪
32
00:02:43,980 --> 00:02:48,070
♪ Edelweiss ♪
33
00:02:48,110 --> 00:02:51,740
♪ Every morning ♪
34
00:02:51,780 --> 00:02:54,950
♪ You greet ♪
35
00:02:54,990 --> 00:02:57,200
♪ Me ♪
36
00:02:57,240 --> 00:03:01,700
♪ Small and white ♪
37
00:03:01,750 --> 00:03:06,170
♪ Clean and bright ♪
38
00:03:06,210 --> 00:03:09,090
♪ You look happy ♪
39
00:03:09,130 --> 00:03:12,300
♪ To meet ♪
40
00:03:12,340 --> 00:03:14,630
♪ Me ♪
41
00:03:14,670 --> 00:03:17,470
♪ Blossom of snow ♪
42
00:03:17,510 --> 00:03:20,600
♪ May you bloom ♪
43
00:03:20,640 --> 00:03:23,020
♪ And grow ♪
44
00:03:23,060 --> 00:03:26,860
♪ Bloom and grow ♪
45
00:03:26,900 --> 00:03:31,950
♪ Forever ♪
46
00:03:31,980 --> 00:03:36,490
♪ Edelweiss ♪
47
00:03:36,530 --> 00:03:40,790
♪ Edelweiss ♪
48
00:03:40,830 --> 00:03:44,000
♪ Bless my homeland ♪
49
00:03:44,040 --> 00:03:49,340
♪ Forever. ♪
50
00:04:13,230 --> 00:04:15,610
Helen?
51
00:04:16,820 --> 00:04:19,240
I'm leaving.
52
00:04:36,130 --> 00:04:39,130
Tell Bridget I'll be home
for dinner, all right?
53
00:04:40,140 --> 00:04:42,140
The girls will be thrilled.
54
00:04:44,100 --> 00:04:46,060
What's wrong?
55
00:04:46,100 --> 00:04:48,640
Alice Adler.
56
00:04:48,690 --> 00:04:51,070
Mary said that she's been
spreading those rumors again
57
00:04:51,100 --> 00:04:53,690
about the girls.
58
00:04:53,730 --> 00:04:55,690
It's just gossip, Helen.
59
00:04:55,730 --> 00:04:58,480
It is not, John.
It's not just gossip.
60
00:04:58,530 --> 00:05:01,490
Nothing's gonna happen to them.
61
00:05:01,530 --> 00:05:02,820
Okay?
62
00:05:12,710 --> 00:05:14,670
Don't forget the...
63
00:05:14,710 --> 00:05:16,460
No, I won't.
64
00:05:16,500 --> 00:05:19,050
I'll send a car for you.
Erich will take you.
65
00:05:19,090 --> 00:05:21,340
He won't know what it's for.
66
00:05:32,650 --> 00:05:35,110
Any sign of Major Raeder?
67
00:05:35,150 --> 00:05:37,240
Not in yet, sir.
68
00:05:37,280 --> 00:05:39,990
Agent Matthews
from the ARBI is here, sir.
69
00:05:47,330 --> 00:05:49,540
Oberstgruppenfuhrer.
70
00:05:49,580 --> 00:05:52,000
Agent Matthews.
71
00:05:54,460 --> 00:05:56,880
In the flesh.
72
00:05:59,550 --> 00:06:01,510
Must be urgent.
73
00:06:01,550 --> 00:06:04,300
I followed protocol, sir.
74
00:06:04,340 --> 00:06:06,220
- Well? -Five days ago,
SD Special Kommandos
75
00:06:06,260 --> 00:06:09,010
raided a farmhouse
outside Boulder, Colorado.
76
00:06:09,060 --> 00:06:11,150
The raid was botched,
the Kommandos were killed,
77
00:06:11,180 --> 00:06:12,470
and the target escaped.
78
00:06:12,520 --> 00:06:14,190
And I'm just now hearing
about this?
79
00:06:14,230 --> 00:06:16,070
Apologies, sir.
80
00:06:16,110 --> 00:06:18,320
I only learned of it myself
last night.
81
00:06:18,360 --> 00:06:20,820
Streng geheim.
Director's eyes only.
82
00:06:20,860 --> 00:06:22,280
Who was the target?
83
00:06:22,320 --> 00:06:23,990
Only a code name, sir.
84
00:06:24,030 --> 00:06:25,820
Lotus Eater.
85
00:06:34,710 --> 00:06:37,920
Lotus Eater's
current whereabouts?
86
00:06:37,960 --> 00:06:39,630
Unknown.
87
00:06:42,670 --> 00:06:44,406
Director Hoover is deploying
additional assets
88
00:06:44,430 --> 00:06:45,930
to the Neutral Zone.
89
00:06:45,970 --> 00:06:47,390
And you know this how?
90
00:06:47,430 --> 00:06:49,060
I've been assigned.
91
00:06:51,930 --> 00:06:54,180
Springtime in the Rockies.
92
00:06:54,230 --> 00:06:56,610
Enjoy it.
93
00:06:58,940 --> 00:07:01,230
Send us a postcard
from time to time.
94
00:07:01,280 --> 00:07:02,910
I will, sir.
95
00:07:11,080 --> 00:07:13,040
Send a team to Colorado.
96
00:07:13,080 --> 00:07:15,080
Yes, sir.
97
00:08:54,640 --> 00:08:56,770
Scrap metal.
98
00:08:56,810 --> 00:08:58,350
Yes, sir.
99
00:08:58,390 --> 00:09:00,430
- Where you coming from?
- Denver.
100
00:09:00,480 --> 00:09:02,770
- Where you going?
- Home.
101
00:09:32,340 --> 00:09:34,300
Starting to worry.
102
00:09:34,350 --> 00:09:36,020
Uh, just long lines
at the pumps.
103
00:09:36,060 --> 00:09:38,020
It was nuts.
104
00:09:38,060 --> 00:09:40,150
- How are the kids?
- Oh, thriving, thanks.
105
00:09:41,940 --> 00:09:43,900
Any problems at the checkpoint?
106
00:09:43,940 --> 00:09:45,780
So far, so good.
107
00:09:45,820 --> 00:09:47,280
Won't last forever.
108
00:09:47,320 --> 00:09:48,990
No, reckon not.
109
00:09:49,030 --> 00:09:51,450
- Thanks for these.
- Sure. Take care.
110
00:10:20,640 --> 00:10:22,640
♪ ♪
111
00:11:08,270 --> 00:11:10,690
What's it supposed to mean?
112
00:11:10,730 --> 00:11:12,570
- I don't know.
- Land of the Rising Sun?
113
00:11:12,610 --> 00:11:14,676
- No, no, no, no, no. -Mocking
the Empire, you little shit?!
114
00:11:14,700 --> 00:11:17,410
- No, no. No disrespect. No
disrespect. -So why put 'em up?
115
00:11:17,450 --> 00:11:20,120
- 'Cause they're cool.
- Cool your heels, dipshit.
116
00:11:25,120 --> 00:11:27,660
I arrested a young vandal.
117
00:11:27,710 --> 00:11:29,880
These are everywhere.
118
00:11:29,920 --> 00:11:31,960
A nuisance.
119
00:11:32,000 --> 00:11:35,050
He volunteered the location
of the Resistance cell
120
00:11:35,090 --> 00:11:37,550
he runs errands
and messages for.
121
00:11:37,590 --> 00:11:40,800
He identified the criminal
priest Hagan as ringleader.
122
00:11:49,730 --> 00:11:52,440
Alive, Sergeant.
123
00:12:38,320 --> 00:12:40,450
Hey, how'd it go today?
124
00:12:40,490 --> 00:12:43,740
I'm still here, obviously.
125
00:12:43,780 --> 00:12:46,160
Takes time, you know.
You got to be patient.
126
00:12:46,200 --> 00:12:48,450
That's what Tagomi said.
127
00:12:48,500 --> 00:12:50,790
He also said
that what we really need
128
00:12:50,830 --> 00:12:54,170
to do is... let go
129
00:12:54,210 --> 00:12:55,630
of each other.
130
00:12:55,670 --> 00:12:58,300
Yeah, I'm trying to.
131
00:12:58,340 --> 00:13:00,510
Me, too.
132
00:13:00,550 --> 00:13:01,970
It's hard.
133
00:13:02,010 --> 00:13:04,510
Yeah.
134
00:13:04,560 --> 00:13:07,650
Maybe once you see the films,
then I'll be able to...
135
00:13:07,680 --> 00:13:09,720
Did he mention something
about the films?
136
00:13:11,060 --> 00:13:13,730
- He did?
- Tomorrow.
137
00:13:13,770 --> 00:13:15,810
Early.
138
00:13:15,860 --> 00:13:19,030
He's gonna send his assistant
to come get you.
139
00:13:33,670 --> 00:13:37,010
Well, the craftsmanship in these
bracelets is just exquisite.
140
00:13:37,050 --> 00:13:39,470
And so reasonably priced.
141
00:13:39,510 --> 00:13:41,300
You think this turquoise
is real?
142
00:13:41,340 --> 00:13:43,630
- Why, you don't?
- How would we know?
143
00:13:43,680 --> 00:13:45,560
Well, more to the point,
how will the Pons?
144
00:13:45,600 --> 00:13:49,810
Oh, isn't that gorgeous?
145
00:13:49,850 --> 00:13:52,850
Oh, yeah. That's a beaut,
just like all the others.
146
00:13:52,900 --> 00:13:54,820
We're really cornering
the market.
147
00:13:54,860 --> 00:13:58,070
Listen, there is no such thing
as too much top-shelf inventory.
148
00:13:58,110 --> 00:13:59,756
The Pons are gonna eat
this stuff up with a spoon.
149
00:13:59,780 --> 00:14:01,120
I guarantee it.
150
00:14:01,150 --> 00:14:03,780
How much do we owe you
for the gas,
151
00:14:03,820 --> 00:14:06,990
- my good man?
- 44 marks.
152
00:14:07,030 --> 00:14:08,740
So, twice what we paid
last week?
153
00:14:08,790 --> 00:14:11,130
Tell it to the Yakuza.
154
00:14:11,160 --> 00:14:13,200
There's a shortage.
155
00:14:13,250 --> 00:14:15,880
I can siphon it back out
if you want.
156
00:14:15,920 --> 00:14:17,550
No, no. God, no.
157
00:14:17,590 --> 00:14:19,680
See you found something
you like.
158
00:14:19,710 --> 00:14:21,090
- Oh, yeah.
- We've seen better,
159
00:14:21,130 --> 00:14:22,276
but it'd be churlish
to complain.
160
00:14:22,300 --> 00:14:23,380
You can ring it up.
161
00:14:23,430 --> 00:14:25,020
And, uh, while we're at it,
162
00:14:25,050 --> 00:14:28,350
that squash blossom necklace...
May I see that?
163
00:14:29,850 --> 00:14:31,640
My grandfather's.
164
00:14:31,680 --> 00:14:33,720
It's not for sale.
165
00:14:33,770 --> 00:14:37,360
The silverwork is stunning.
166
00:14:37,400 --> 00:14:38,940
Wu.
167
00:14:38,980 --> 00:14:41,770
- Wu?
- Yeah.
168
00:14:41,820 --> 00:14:43,860
Wu means passion, spirit.
169
00:14:43,900 --> 00:14:46,820
He's not the churl he seems
to be, not completely.
170
00:14:46,870 --> 00:14:49,370
Then you understand
why it's not for sale.
171
00:14:49,410 --> 00:14:52,580
Everything has a price,
my friend.
172
00:14:52,620 --> 00:14:55,330
How does a hundred marks sound?
173
00:15:01,420 --> 00:15:03,210
I guess not.
174
00:15:03,260 --> 00:15:04,930
We'll just take these.
175
00:15:33,370 --> 00:15:37,420
I feel guilty grieving.
176
00:15:37,460 --> 00:15:40,250
- Is that normal?
- Well,
177
00:15:40,290 --> 00:15:43,750
I think it's unnatural not to
mourn the death of a child.
178
00:15:43,800 --> 00:15:47,640
No matter how noble
the circumstances.
179
00:15:47,680 --> 00:15:50,930
Well, it seems like weakness.
180
00:15:50,970 --> 00:15:53,470
As does being here.
181
00:15:53,520 --> 00:15:57,770
Analysis doesn't have the stigma
that it once had,
182
00:15:57,810 --> 00:16:00,810
you know, as the, uh,
the Jewish science.
183
00:16:02,690 --> 00:16:04,650
I'm a Jungian.
184
00:16:04,690 --> 00:16:06,230
And Jung was an absolute Aryan,
185
00:16:06,280 --> 00:16:08,490
- I assure you.
- Hmm.
186
00:16:10,070 --> 00:16:12,360
Now, what you say in here
is privileged.
187
00:16:12,410 --> 00:16:14,080
You may speak freely.
188
00:16:14,120 --> 00:16:17,500
You know who my husband is?
189
00:16:18,960 --> 00:16:20,670
Does he approve?
190
00:16:20,710 --> 00:16:22,130
Well, he thinks it may help,
191
00:16:22,170 --> 00:16:24,800
help me come to terms.
192
00:16:24,840 --> 00:16:27,720
Has he come to terms?
193
00:16:27,760 --> 00:16:30,220
He isn't coming apart
at the seams.
194
00:16:30,260 --> 00:16:33,010
And you are.
195
00:16:40,860 --> 00:16:44,530
I know that he's grieving.
196
00:16:44,570 --> 00:16:46,820
But he has his duty.
197
00:16:46,860 --> 00:16:48,570
And he has to take care of me.
198
00:16:48,610 --> 00:16:51,410
Do you and your husband talk
about your son?
199
00:16:53,780 --> 00:16:56,910
Mm, not everything.
200
00:16:56,950 --> 00:16:59,490
Some things are too sensitive.
201
00:16:59,540 --> 00:17:01,170
Well...
202
00:17:01,210 --> 00:17:03,920
That's why you're here.
203
00:17:03,960 --> 00:17:07,550
So talk to me.
204
00:17:07,590 --> 00:17:09,590
Tell me about Thomas.
Tell me about your son.
205
00:17:18,100 --> 00:17:20,190
Where do I start?
206
00:18:12,660 --> 00:18:16,410
You have acquired an American
accent, Kido Tai-i.
207
00:18:16,450 --> 00:18:18,620
So my wife tells me.
208
00:18:18,660 --> 00:18:22,410
You have been here a long time.
209
00:18:22,460 --> 00:18:24,090
Ten years, Téitoku.
210
00:18:24,120 --> 00:18:26,500
When did you last see
your family?
211
00:18:26,540 --> 00:18:29,580
They came to visit while I was
recovering.
212
00:18:31,130 --> 00:18:32,800
Before that?
213
00:18:32,840 --> 00:18:35,130
My work keeps me here.
214
00:18:36,930 --> 00:18:39,310
You should go home more often.
215
00:18:41,140 --> 00:18:43,310
The Empire...
216
00:18:43,350 --> 00:18:46,900
is stretched thin, Kido Tai-i.
217
00:18:46,940 --> 00:18:49,690
We need to find a new way.
218
00:18:49,730 --> 00:18:53,650
Persuasion, not punishment.
219
00:18:53,700 --> 00:18:57,540
Persuade who, Téitoku?
220
00:18:57,580 --> 00:18:59,710
The natives...
221
00:18:59,740 --> 00:19:02,450
of our superior culture,
222
00:19:02,500 --> 00:19:05,210
our Japanese way of life.
223
00:19:05,250 --> 00:19:07,340
Educate them.
224
00:19:07,380 --> 00:19:09,760
Civilize them.
225
00:19:09,800 --> 00:19:12,510
Persuade when we can.
226
00:19:12,550 --> 00:19:15,850
Punish when we must.
227
00:19:22,680 --> 00:19:25,350
A lighter hand,
228
00:19:25,390 --> 00:19:28,180
Chief Inspector Kido.
229
00:19:28,230 --> 00:19:30,730
A lighter hand.
230
00:19:48,540 --> 00:19:50,540
♪ ♪
231
00:20:01,010 --> 00:20:02,640
Hello.
232
00:20:04,890 --> 00:20:07,430
Uh, excuse me for interrupting.
233
00:20:07,480 --> 00:20:08,810
It's okay.
234
00:20:08,850 --> 00:20:11,600
What are you painting?
235
00:20:11,650 --> 00:20:15,450
I'm not sure now.
236
00:20:15,490 --> 00:20:18,870
I was painting the fleet,
237
00:20:18,910 --> 00:20:20,660
but they've moved around,
238
00:20:20,700 --> 00:20:23,540
and I'm not so good from memory.
239
00:20:30,920 --> 00:20:33,010
Tamiko.
240
00:20:37,340 --> 00:20:39,010
You are Japanese.
241
00:20:39,050 --> 00:20:42,260
Okinawan, from Hawaii.
242
00:21:06,790 --> 00:21:08,790
Hi.
243
00:21:10,460 --> 00:21:13,130
How was it today?
244
00:21:13,170 --> 00:21:14,960
Fine.
245
00:21:15,000 --> 00:21:18,340
Mm. Hard.
246
00:21:19,930 --> 00:21:22,220
I cried a lot.
247
00:21:26,600 --> 00:21:29,730
Talking about... Thomas,
248
00:21:29,770 --> 00:21:33,690
I... I had this, I don't know,
249
00:21:33,730 --> 00:21:36,940
visceral feeling that...
250
00:21:36,980 --> 00:21:39,070
well, he's still alive.
251
00:21:39,110 --> 00:21:40,820
Mm.
252
00:21:40,860 --> 00:21:42,570
John, do you think...?
253
00:21:48,000 --> 00:21:50,500
I think it's...
254
00:21:50,540 --> 00:21:52,580
I think it's natural to,
255
00:21:52,620 --> 00:21:55,790
to feel this way, you know?
256
00:21:55,840 --> 00:21:58,720
But, uh...
257
00:22:03,140 --> 00:22:06,020
No.
258
00:22:06,060 --> 00:22:08,940
No, he's gone.
259
00:22:13,270 --> 00:22:15,560
The Reichsfuhrer believes in
spirits.
260
00:22:15,610 --> 00:22:17,320
Spectral phenomena.
261
00:22:17,360 --> 00:22:18,950
Hmm. Ghosts.
262
00:22:18,980 --> 00:22:20,610
The astral plane.
263
00:22:20,650 --> 00:22:22,190
Communicating with the departed.
264
00:22:22,240 --> 00:22:23,870
Ouija boards.
265
00:22:23,910 --> 00:22:26,000
- Helen.
- We could talk to him.
266
00:22:27,160 --> 00:22:29,410
In the beyond.
267
00:22:30,950 --> 00:22:34,500
Wouldn't that be wonderful
if we could?
268
00:22:34,540 --> 00:22:36,790
Wouldn't it?
269
00:22:38,380 --> 00:22:41,180
Do you think it's possible?
270
00:22:43,680 --> 00:22:45,850
Honestly?
271
00:22:45,890 --> 00:22:47,980
No, I don't.
272
00:22:50,720 --> 00:22:53,720
I'm sorry, Helen, I don't.
273
00:22:58,270 --> 00:23:00,230
I do.
274
00:23:00,280 --> 00:23:02,030
And I'd like to try.
275
00:23:04,240 --> 00:23:06,410
- Helen.
- Hmm?
276
00:23:07,410 --> 00:23:09,830
The girls miss you.
277
00:23:12,410 --> 00:23:14,410
They miss their mom.
278
00:23:15,870 --> 00:23:17,870
I miss you, too.
279
00:23:49,530 --> 00:23:51,530
Standing by.
280
00:23:53,580 --> 00:23:55,210
Heil Himmler.
281
00:23:55,250 --> 00:23:57,540
Reichsmarschall Rockwell.
282
00:23:57,580 --> 00:23:59,210
Progress?
283
00:23:59,250 --> 00:24:01,000
Scouring the Neutral Zone.
284
00:24:01,040 --> 00:24:02,630
Following every lead.
285
00:24:02,670 --> 00:24:04,130
So, no.
286
00:24:04,170 --> 00:24:07,630
And have you come
to a conclusion
287
00:24:07,680 --> 00:24:09,600
how a man my age could overpower
288
00:24:09,640 --> 00:24:13,060
and kill three of my elite,
my Lebensborn?
289
00:24:13,100 --> 00:24:16,310
He had help.
290
00:24:16,350 --> 00:24:19,270
Obviously.
291
00:24:19,310 --> 00:24:21,520
Resistance?
292
00:24:21,570 --> 00:24:23,530
One would assume.
293
00:24:23,570 --> 00:24:25,820
We expect a break in the case
imminently.
294
00:24:27,610 --> 00:24:30,990
Don't let me down,
Reichsmarschall.
295
00:24:34,750 --> 00:24:37,670
Jesus Christ.
296
00:24:37,710 --> 00:24:40,550
What are we gonna do?
297
00:24:40,580 --> 00:24:43,040
Not here.
298
00:24:43,090 --> 00:24:45,130
This is my home.
299
00:24:52,100 --> 00:24:54,020
One of our Yakuza assets
300
00:24:54,060 --> 00:24:55,940
in Denver saw an older couple
301
00:24:55,970 --> 00:24:59,100
drop off a pair of young women
at a downtown hotel.
302
00:24:59,140 --> 00:25:01,430
She recognized the car
and one of the women.
303
00:25:01,480 --> 00:25:05,730
She later saw the young woman
get on a bus for San Francisco.
304
00:25:09,990 --> 00:25:12,700
Well, put out a description
of the car and the couple.
305
00:25:12,740 --> 00:25:14,950
Get it across the NZ.
306
00:25:14,990 --> 00:25:17,240
Sir.
307
00:25:17,290 --> 00:25:20,710
- You talk to Joe Blake?
- Yes, sir, right before he left.
308
00:25:20,750 --> 00:25:22,630
Major Raeder dropped off
his documents
309
00:25:22,670 --> 00:25:24,260
at his hotel yesterday evening.
310
00:25:26,000 --> 00:25:27,750
And after that?
311
00:25:27,800 --> 00:25:29,890
There's been no sign
of Major Raeder, sir.
312
00:25:29,930 --> 00:25:32,520
He hasn't been home
and he hasn't been seen since.
313
00:25:32,550 --> 00:25:36,680
Well... hospitals, jails...
314
00:25:36,720 --> 00:25:39,010
morgues.
315
00:25:39,060 --> 00:25:41,520
Sir.
316
00:26:30,740 --> 00:26:32,490
Hai.
317
00:27:34,470 --> 00:27:36,720
I think that's Kotomichi.
318
00:27:36,760 --> 00:27:39,930
I'll see you soon.
319
00:28:05,160 --> 00:28:07,200
Welcome home, Miss Crain.
320
00:28:08,830 --> 00:28:10,670
Juliana?
321
00:29:10,150 --> 00:29:13,610
Where is she?
322
00:29:13,650 --> 00:29:15,740
I went to their motel.
323
00:29:15,780 --> 00:29:18,280
The Kempeitai were
already there.
324
00:29:18,320 --> 00:29:20,740
Juliana Crain and her sister
have been arrested,
325
00:29:20,780 --> 00:29:23,780
Trade Minister.
326
00:29:23,830 --> 00:29:26,290
Juliana,
327
00:29:26,330 --> 00:29:29,370
- can you hear me?
- Yeah.
328
00:29:31,420 --> 00:29:33,760
- I'm scared.
- I know.
329
00:29:33,790 --> 00:29:36,920
They were waiting for me, and...
330
00:29:36,960 --> 00:29:39,670
I don't know how they knew.
331
00:29:39,720 --> 00:29:42,350
Why was he staring at me
like that?
332
00:29:44,510 --> 00:29:46,470
Because he killed you.
333
00:29:46,520 --> 00:29:48,610
What?
334
00:29:51,060 --> 00:29:53,690
That's the man
who killed my Trudy.
335
00:29:53,730 --> 00:29:55,860
Oh, my God.
336
00:29:59,740 --> 00:30:02,080
What's gonna happen?
337
00:30:02,110 --> 00:30:04,200
They're just gonna let us stew
338
00:30:04,240 --> 00:30:06,740
until we get really,
really scared.
339
00:30:06,790 --> 00:30:08,540
Will they torture us?
340
00:30:08,580 --> 00:30:11,290
Not if you answer
their questions.
341
00:30:11,330 --> 00:30:12,870
What do I tell them?
342
00:30:12,920 --> 00:30:15,710
You tell them
that you lost your papers.
343
00:30:15,750 --> 00:30:17,090
Tagomi-san, though?
344
00:30:17,130 --> 00:30:18,880
He gave us a place to stay
for the night,
345
00:30:18,920 --> 00:30:21,090
because I used to work for him.
346
00:30:21,130 --> 00:30:23,010
What about the films?
347
00:30:23,050 --> 00:30:25,680
You don't know anything
about the films.
348
00:30:25,720 --> 00:30:28,350
Or Hawthorne or the Resistance.
349
00:30:28,390 --> 00:30:30,520
Nothing.
350
00:30:30,560 --> 00:30:33,190
Okay.
351
00:30:33,230 --> 00:30:36,400
- Tru?
- Hmm?
352
00:30:36,440 --> 00:30:38,570
Now would be a good time
to travel.
353
00:30:41,700 --> 00:30:44,660
- I can't leave you now.
- Please.
354
00:30:44,700 --> 00:30:47,410
Please. I want you to.
355
00:30:47,450 --> 00:30:49,540
Sorry, sis.
356
00:30:51,160 --> 00:30:53,160
No way.
357
00:30:53,210 --> 00:30:55,130
No, no.
358
00:31:02,090 --> 00:31:04,220
He's grooming Smith for my job.
359
00:31:04,260 --> 00:31:06,260
I can smell it.
360
00:31:06,300 --> 00:31:08,180
Well, Smith was never interested
361
00:31:08,220 --> 00:31:09,930
in a political position.
362
00:31:09,970 --> 00:31:12,890
Oh, he's licking
his chops, believe me.
363
00:31:12,930 --> 00:31:15,850
No, we got to do something.
364
00:31:15,900 --> 00:31:17,990
The Adler affair.
365
00:31:18,020 --> 00:31:20,560
Dr. Gerald Adler
diagnosed Thomas Smith
366
00:31:20,610 --> 00:31:23,450
with a degenerative,
inherited neurological disease.
367
00:31:23,490 --> 00:31:27,160
Neither Smith nor Adler
ever reported the diagnosis
368
00:31:27,200 --> 00:31:29,540
as required by law.
369
00:31:29,580 --> 00:31:31,290
Who's the carrier?
370
00:31:31,330 --> 00:31:33,120
Runs in Smith's family.
371
00:31:33,160 --> 00:31:35,540
His son would have been
euthanized involuntarily.
372
00:31:35,580 --> 00:31:38,750
And would have spared us
the sanctimonious heroics.
373
00:31:38,790 --> 00:31:41,420
Dr. Adler, in perfect health,
374
00:31:41,460 --> 00:31:44,460
dropped dead just before
he could blow the whistle,
375
00:31:44,510 --> 00:31:46,930
and was then cremated
without an autopsy
376
00:31:46,970 --> 00:31:48,930
on Smith's orders.
377
00:31:48,970 --> 00:31:52,520
A drum that his widow
has continued to beat since.
378
00:31:52,560 --> 00:31:56,270
- We should listen to widows
and orphans. -
379
00:31:56,310 --> 00:31:58,400
As with most men,
380
00:31:58,440 --> 00:32:00,860
Smith's family is
his Achilles' heel.
381
00:32:00,900 --> 00:32:02,650
Not just the unstable wife,
382
00:32:02,690 --> 00:32:06,320
but his two precious daughters
may also carry the defect.
383
00:32:06,360 --> 00:32:08,950
And are coming of age.
384
00:32:12,700 --> 00:32:14,740
You're bound for the Zone,
right?
385
00:32:14,790 --> 00:32:17,040
Well, no worries.
Won't be used around here.
386
00:32:17,080 --> 00:32:19,170
Yeah, see that they're not.
387
00:32:19,210 --> 00:32:21,000
No, strictly self-defense.
388
00:32:21,040 --> 00:32:22,920
Give me a hand?
389
00:32:24,760 --> 00:32:27,050
Got yourself a whole lot
of self-defense there, brother.
390
00:32:27,090 --> 00:32:29,260
Well, you know
what they say, pal.
391
00:32:29,300 --> 00:32:31,640
Never forget, never forgive.
392
00:33:04,800 --> 00:33:07,300
I told you, Nakamura.
393
00:33:07,340 --> 00:33:09,840
I have many skills.
394
00:33:09,880 --> 00:33:12,760
Interrogating the dead
is not one of them.
395
00:33:12,800 --> 00:33:15,640
I am not worthy
to replace Sergeant Yoshida.
396
00:33:15,680 --> 00:33:17,220
Perhaps not.
397
00:33:17,270 --> 00:33:20,060
Before I leave your sight,
sir...
398
00:33:20,100 --> 00:33:22,270
All the bodies
have been examined.
399
00:33:22,310 --> 00:33:24,350
No sign
of the criminal priest Hagan.
400
00:33:24,400 --> 00:33:26,990
Find Hagan,
401
00:33:27,030 --> 00:33:29,830
bring him to me alive,
402
00:33:29,860 --> 00:33:32,150
and you will be my sergeant.
403
00:33:32,200 --> 00:33:35,330
If you cannot,
404
00:33:35,370 --> 00:33:37,410
resign yourself to a career
405
00:33:37,450 --> 00:33:41,250
in the colonial backwater
in a conflict zone.
406
00:33:41,290 --> 00:33:46,800
If you think San Francisco is
miserable in the winter,
407
00:33:46,840 --> 00:33:49,800
imagine Manchuria.
408
00:34:02,190 --> 00:34:03,900
We've checked every hospital,
the morgue,
409
00:34:03,940 --> 00:34:05,480
and he's not in custody, sir.
410
00:34:05,520 --> 00:34:09,020
Not in our custody.
411
00:34:09,070 --> 00:34:12,990
Our sources in SD say
Raeder's not in theirs, either.
412
00:34:16,370 --> 00:34:18,290
Well, keep looking.
413
00:34:18,330 --> 00:34:20,370
Sir.
414
00:34:28,550 --> 00:34:30,140
Oh, Kido Tai-i.
415
00:34:30,170 --> 00:34:31,960
Téitoku.
416
00:34:32,010 --> 00:34:35,310
Trade Minister Tagomi informs me
there has been
417
00:34:35,350 --> 00:34:39,020
an unfortunate misunderstanding
regarding the gaijin
418
00:34:39,060 --> 00:34:40,730
Juliana Crain.
419
00:34:40,770 --> 00:34:42,560
She collaborated
with the Resistance,
420
00:34:42,600 --> 00:34:45,940
and is implicated in the murder
of two of my officers.
421
00:34:45,980 --> 00:34:49,820
The trade minister has asked me
to release the gaijin
422
00:34:49,860 --> 00:34:53,360
and her, uh, what is it, sister?
423
00:34:53,400 --> 00:34:55,110
Hai, Téitoku, sister.
424
00:34:55,160 --> 00:34:57,450
Téitoku,
425
00:34:57,490 --> 00:35:00,700
the sister of Juliana Crain
is deceased.
426
00:35:00,750 --> 00:35:03,040
This supposed sister
427
00:35:03,080 --> 00:35:06,080
is another matter, and needs
to be investigated fully.
428
00:35:06,130 --> 00:35:08,260
And you are free to do so.
429
00:35:08,290 --> 00:35:10,380
In the meantime,
430
00:35:10,420 --> 00:35:13,590
please release them both
to his custody.
431
00:35:13,630 --> 00:35:16,050
Hai, Téitoku.
432
00:35:16,090 --> 00:35:18,180
Why are you
protecting subversives?
433
00:35:18,220 --> 00:35:21,180
That is treason.
434
00:35:21,220 --> 00:35:26,270
You took the film to New York,
risked your life. Treason?
435
00:35:26,310 --> 00:35:29,190
The price of peace is high.
436
00:35:29,230 --> 00:35:32,940
Then explain to me the paradox
of Trudy Walker.
437
00:35:32,990 --> 00:35:37,370
I executed her myself.
I saw her die.
438
00:35:37,410 --> 00:35:43,460
And yet, today,
there she was, alive.
439
00:35:43,500 --> 00:35:45,710
The answer is simple.
440
00:35:45,750 --> 00:35:48,300
She is not the same person.
441
00:35:54,800 --> 00:35:57,010
- Miss Crain.
- Tagomi-san.
442
00:35:57,050 --> 00:35:58,720
I apologize
for not coming sooner,
443
00:35:58,760 --> 00:36:00,180
for what happened earlier.
444
00:36:00,220 --> 00:36:02,076
It's not your fault.
Thank you for coming at all.
445
00:36:02,100 --> 00:36:03,730
You're being released
to my custody.
446
00:36:03,770 --> 00:36:05,650
You and your sister
will be under my protection.
447
00:36:17,780 --> 00:36:20,120
"A prominent family,
currently being celebrated
448
00:36:20,160 --> 00:36:23,370
"as an Aryan ideal...
A son who sacrificed his life
449
00:36:23,410 --> 00:36:25,120
"on behalf of the Reich...
450
00:36:25,160 --> 00:36:27,450
May face a similar choice
in the near future."
451
00:36:27,500 --> 00:36:29,290
How dare she print this?
452
00:36:29,330 --> 00:36:32,290
She wouldn't, not unless
Hoover was twisting her arm.
453
00:36:32,340 --> 00:36:35,010
This comes from Alice Adler.
That's where she got it.
454
00:36:35,050 --> 00:36:37,090
- No, we don't know that, Helen.
- I do.
455
00:36:37,130 --> 00:36:39,170
You have to do something
about this.
456
00:36:39,220 --> 00:36:42,060
I will.
You just have to trust me.
457
00:36:42,100 --> 00:36:44,190
The school nurse called today,
John.
458
00:36:44,220 --> 00:36:46,180
Jennifer started her period.
459
00:36:46,230 --> 00:36:49,190
What?
460
00:36:53,230 --> 00:36:56,280
Uh, I'll... I'll go say hello.
461
00:36:56,320 --> 00:37:00,200
They'll be reporting it
to the state, John.
462
00:37:00,240 --> 00:37:01,240
She'll be tested.
463
00:37:05,240 --> 00:37:07,280
And then we'll know.
464
00:37:09,620 --> 00:37:11,870
Maybe it'll be fine.
465
00:37:11,920 --> 00:37:15,260
Can't you stop this?
466
00:37:17,170 --> 00:37:20,260
I won't lose
another child, John.
467
00:37:37,490 --> 00:37:41,200
Do I need a drink.
468
00:37:41,240 --> 00:37:44,370
- Have you stayed with us before?
- First time.
469
00:37:44,410 --> 00:37:46,500
Bar's that way, gentlemen.
470
00:37:46,540 --> 00:37:50,380
Rooms 619 and 20.
471
00:37:50,420 --> 00:37:52,260
Elevator's around the corner.
472
00:37:52,290 --> 00:37:54,170
Out of order.
Stairs work.
473
00:37:54,210 --> 00:37:56,420
- You serve food?
- Best steak in town.
474
00:37:56,460 --> 00:37:59,300
"Best" relative to what exactly?
475
00:37:59,340 --> 00:38:01,130
Like I said, best in town.
476
00:38:01,180 --> 00:38:03,520
That's... circular.
477
00:38:03,550 --> 00:38:05,180
I like mine rare.
478
00:38:05,220 --> 00:38:07,510
Knock off the horns,
wipe its ass, bring it on out.
479
00:38:07,560 --> 00:38:10,190
- Sounds about right.
- Oh, for some sushi.
480
00:38:10,230 --> 00:38:12,610
Now who's ready
to go back to San Francisco?
481
00:38:33,830 --> 00:38:35,710
Joseph, come in.
482
00:38:35,750 --> 00:38:38,170
Sieg Heil.
483
00:38:39,550 --> 00:38:41,510
Williams, Miller,
484
00:38:41,550 --> 00:38:43,340
meet our new junior
trade attaché.
485
00:38:43,380 --> 00:38:44,970
Joseph Cinnadella.
486
00:38:45,010 --> 00:38:47,970
- Italiano.
- With blue eyes.
487
00:38:48,010 --> 00:38:50,760
Well, my grandfather was
from Northern Italy,
488
00:38:50,810 --> 00:38:53,400
- near the Brenner Pass.
- Positively Teutonic.
489
00:38:53,440 --> 00:38:55,780
- Welcome to the genetic
cesspool. -Been here before?
490
00:38:55,810 --> 00:38:56,956
- First time.
- Well, you'll find it
491
00:38:56,980 --> 00:38:58,190
quite a change from the Reich.
492
00:38:58,230 --> 00:38:59,730
Rubbing elbows in the streets
493
00:38:59,780 --> 00:39:02,120
with Negros and Asiatics,
and the odd Semite,
494
00:39:02,150 --> 00:39:03,530
I suspect.
495
00:39:03,570 --> 00:39:05,110
Well, what about the, uh...
the Japs?
496
00:39:05,160 --> 00:39:06,660
Don't we have to deal with them?
497
00:39:06,700 --> 00:39:08,830
- Honorary Aryans.
- Yeah, or so we're told.
498
00:39:08,870 --> 00:39:09,910
We keep to ourselves.
499
00:39:09,950 --> 00:39:11,990
Although, if you get a chance,
500
00:39:12,040 --> 00:39:14,630
the North Beach nightclubs
are really something.
501
00:39:14,670 --> 00:39:17,130
Be sure to put a helmet
on that soldier, soldier.
502
00:39:17,170 --> 00:39:18,760
Gentlemen,
503
00:39:18,800 --> 00:39:20,180
enjoy your evening.
504
00:39:20,210 --> 00:39:22,880
Sir. -Sir.
505
00:39:32,140 --> 00:39:33,430
Who are they?
506
00:39:33,480 --> 00:39:34,860
SD.
507
00:39:34,890 --> 00:39:36,600
Report to Hoover.
508
00:39:36,650 --> 00:39:38,780
Word to the wise...
509
00:39:38,820 --> 00:39:41,200
Welcome to San Francisco.
510
00:39:41,230 --> 00:39:43,020
Your room?
511
00:39:43,070 --> 00:39:45,240
It's fine, thank you.
512
00:39:45,280 --> 00:39:49,450
Oberstgruppenfuhrer Smith called
while you were in flight.
513
00:39:49,490 --> 00:39:51,950
Asked us
to take good care of you.
514
00:39:51,990 --> 00:39:54,160
I'm sure he did.
515
00:39:54,210 --> 00:39:57,000
So if there's anything
you need...
516
00:39:58,880 --> 00:40:00,470
From Berlin.
517
00:40:00,500 --> 00:40:03,250
For your eyes only.
518
00:40:03,300 --> 00:40:06,430
If you'll excuse me.
519
00:40:43,840 --> 00:40:45,630
Anyway,
520
00:40:45,670 --> 00:40:47,630
just 'cause we're
in the Neutral Zone doesn't mean
521
00:40:47,680 --> 00:40:51,140
we need to drop all sense of...
business acumen.
522
00:40:51,180 --> 00:40:53,470
All I'm saying is you can't
go around swindling people out
523
00:40:53,510 --> 00:40:54,890
of their prized possessions.
524
00:40:54,930 --> 00:40:56,496
That stuff can come back
and bite you in the ass.
525
00:40:56,520 --> 00:40:58,310
It's not swindling...
It's negotiating.
526
00:40:58,350 --> 00:41:01,310
And... What the hell
are you staring at?
527
00:41:01,360 --> 00:41:02,820
That guy over there.
528
00:41:02,860 --> 00:41:04,610
What guy?
529
00:41:04,650 --> 00:41:06,610
Guy keeps staring at us.
530
00:41:06,650 --> 00:41:08,360
Careful.
531
00:41:08,400 --> 00:41:10,190
Might be a competitor.
You never can tell.
532
00:41:10,240 --> 00:41:12,280
Will you relax?
533
00:41:23,380 --> 00:41:24,760
Hey.
534
00:41:24,800 --> 00:41:26,140
Hey, yourself.
535
00:41:26,170 --> 00:41:27,550
Can I buy you two a drink?
536
00:41:27,590 --> 00:41:29,550
Uh, I'm all right.
Thanks very much.
537
00:41:29,590 --> 00:41:31,720
Uh, I could use another.
538
00:41:31,760 --> 00:41:33,800
Bartender.
539
00:41:33,850 --> 00:41:35,140
Name's Jack.
540
00:41:35,180 --> 00:41:36,390
Ed.
541
00:41:36,430 --> 00:41:38,270
Uh, that's Bobby.
542
00:41:39,390 --> 00:41:42,600
Robert. Don't do that.
543
00:41:43,650 --> 00:41:45,320
Thanks.
544
00:41:45,360 --> 00:41:46,900
Cheers.
545
00:41:50,530 --> 00:41:52,660
Mrs. Harris.
546
00:41:52,700 --> 00:41:54,490
Oberstgruppenfuhrer.
547
00:41:59,620 --> 00:42:02,040
Please.
548
00:42:17,680 --> 00:42:19,470
I'm very...
549
00:42:19,520 --> 00:42:20,980
Don't.
550
00:42:21,020 --> 00:42:22,690
What?
551
00:42:22,730 --> 00:42:25,900
You're gonna lie to me.
552
00:42:25,940 --> 00:42:28,280
Don't.
553
00:42:29,320 --> 00:42:31,320
I-I wouldn't.
554
00:42:36,910 --> 00:42:38,950
May I call you Thelma?
555
00:42:39,000 --> 00:42:40,540
Of course.
556
00:42:40,580 --> 00:42:41,870
Good.
557
00:42:41,910 --> 00:42:44,120
Tell me, Thelma,
558
00:42:44,170 --> 00:42:45,960
you happily married?
559
00:42:47,000 --> 00:42:48,290
I am.
560
00:42:48,340 --> 00:42:50,380
Must be so difficult for you.
561
00:42:50,420 --> 00:42:52,460
Marriage is hard work.
562
00:42:52,510 --> 00:42:54,850
Yes, I know.
563
00:42:54,890 --> 00:42:57,440
But especially for a couple
like you.
564
00:42:59,720 --> 00:43:01,680
With your sorts of secrets.
565
00:43:02,730 --> 00:43:04,520
Sir? I...
566
00:43:04,560 --> 00:43:07,190
You'd just lose your job, right?
567
00:43:07,230 --> 00:43:09,820
But your husband,
568
00:43:09,860 --> 00:43:11,990
well, he'd lose everything,
569
00:43:12,030 --> 00:43:14,490
considering the law.
570
00:43:14,530 --> 00:43:16,490
And his...
571
00:43:16,530 --> 00:43:19,070
friend?
572
00:43:19,120 --> 00:43:21,120
Roger?
573
00:43:26,130 --> 00:43:28,260
Oh, I don't judge.
574
00:43:28,290 --> 00:43:29,620
I assure you.
575
00:43:30,630 --> 00:43:32,380
You don't?
576
00:43:32,420 --> 00:43:35,630
No, but I understand
how vulnerable you must feel,
577
00:43:35,680 --> 00:43:39,020
how... susceptible to
578
00:43:39,060 --> 00:43:42,230
unscrupulous operators.
579
00:43:42,270 --> 00:43:44,730
Like our friend Mr. Hoover.
580
00:43:44,770 --> 00:43:47,190
Constant threat of exposure.
581
00:43:47,230 --> 00:43:49,230
That's no way to live.
582
00:43:49,270 --> 00:43:51,730
No. No, sir, it's...
583
00:43:51,780 --> 00:43:54,200
it's not.
584
00:43:55,240 --> 00:43:58,200
Well, I can help you.
585
00:43:58,240 --> 00:44:01,200
If you'd like.
586
00:44:01,240 --> 00:44:04,200
Sir, that would be wonderful.
587
00:44:04,250 --> 00:44:06,590
But what do I have to do?
588
00:44:06,620 --> 00:44:10,290
Nothing. Nothing.
589
00:44:11,340 --> 00:44:14,510
Sir?
590
00:44:14,550 --> 00:44:16,640
Just keep doing
what you're doing.
591
00:44:16,680 --> 00:44:19,520
Just have to let me know
what that is.
592
00:44:20,510 --> 00:44:22,640
At all times.
593
00:44:22,680 --> 00:44:25,850
So I can help you.
594
00:44:25,890 --> 00:44:29,890
Help keep you
and your husband safe.
595
00:44:32,650 --> 00:44:34,490
Do you understand?
596
00:44:34,530 --> 00:44:36,410
Perfectly.
597
00:44:36,450 --> 00:44:38,790
Very good.
598
00:44:38,820 --> 00:44:41,200
I'll have Major Metzger
see you out.
599
00:44:41,240 --> 00:44:44,620
Thank you, uh,
O-Oberstgruppenfuhrer.
600
00:44:48,750 --> 00:44:50,250
Chief Inspector Kido
601
00:44:50,290 --> 00:44:51,670
is on the line, sir.
602
00:44:51,710 --> 00:44:54,630
Thank you, Major.
Till next time.
603
00:44:55,710 --> 00:44:56,920
Thelma.
604
00:45:04,310 --> 00:45:05,520
Chief Inspector,
605
00:45:05,560 --> 00:45:07,100
thanks for getting back to me.
606
00:45:07,140 --> 00:45:09,520
What can I do for you,
Oberstgruppenfuhrer?
607
00:45:09,560 --> 00:45:12,480
We have reports
608
00:45:12,520 --> 00:45:15,270
that Juliana Crain
may be headed your way.
609
00:45:17,740 --> 00:45:21,120
Is there any credibility
to these rumors?
610
00:45:21,160 --> 00:45:22,950
I just thought I'd let you know.
611
00:45:22,990 --> 00:45:26,030
Thank you, Oberstgruppenfuhrer.
612
00:45:26,080 --> 00:45:29,960
I will have the photo circulated
and make my usual inquiries.
613
00:45:30,000 --> 00:45:31,540
Well, do tell me
if she turns up.
614
00:45:31,580 --> 00:45:33,370
Of course.
615
00:45:58,400 --> 00:46:01,280
- Helen.
- Alice.
616
00:46:01,320 --> 00:46:05,370
I was hoping
we could clear the air.
617
00:46:06,410 --> 00:46:08,450
Come in.
618
00:46:12,460 --> 00:46:14,420
Pat-a-cake, pat-a-cake,
619
00:46:14,460 --> 00:46:16,170
baker's man,
620
00:46:16,210 --> 00:46:19,170
bake me a cake
just as fast as you can.
621
00:46:19,220 --> 00:46:21,180
Pat it, prick it,
622
00:46:21,220 --> 00:46:22,930
and mark it with a "B."
623
00:46:22,970 --> 00:46:25,640
Put it in the oven
for baby and me.
624
00:46:27,470 --> 00:46:29,760
Can I offer you something?
625
00:46:29,810 --> 00:46:31,020
Coffee?
626
00:46:31,060 --> 00:46:32,600
A drink?
627
00:46:32,650 --> 00:46:35,190
Uh, I'm fine, thanks.
628
00:46:36,230 --> 00:46:37,810
So,
629
00:46:37,860 --> 00:46:39,740
say what's on your mind.
630
00:46:39,780 --> 00:46:42,070
I think you know.
631
00:46:42,110 --> 00:46:43,820
And I want you to stop.
632
00:46:43,860 --> 00:46:46,150
Pat-a-cake, pat-a-cake,
baker's man,
633
00:46:46,200 --> 00:46:48,660
bake me a cake
just as fast as you can...
634
00:46:48,700 --> 00:46:50,910
Stop what, telling the truth?
635
00:46:50,960 --> 00:46:53,170
Stop this...
this campaign
636
00:46:53,210 --> 00:46:55,000
- a-against my family.
- Why should I?
637
00:46:55,040 --> 00:46:58,460
- Tell me why.
- It's the decent thing to do.
638
00:46:58,500 --> 00:47:01,000
Pat it, prick it,
mark it with a "B"...
639
00:47:01,050 --> 00:47:03,430
My husband is dead.
What's decent about that?
640
00:47:03,470 --> 00:47:06,600
A-And I am sorry for you.
I am so sorry.
641
00:47:06,640 --> 00:47:09,230
But we had nothing to do
with that.
642
00:47:09,270 --> 00:47:10,770
Are you so sure?
643
00:47:11,850 --> 00:47:12,810
Ask your husband.
644
00:47:12,850 --> 00:47:14,140
What are you insinuating?
645
00:47:14,190 --> 00:47:15,780
Ask him about Gerry's death,
646
00:47:15,810 --> 00:47:18,560
- why there was no autopsy.
- Oh, you're insane.
647
00:47:18,610 --> 00:47:20,450
And this piece in the paper
about the girls...
648
00:47:20,480 --> 00:47:22,690
How could you even suggest...
649
00:47:22,740 --> 00:47:24,080
It's true, isn't it?
650
00:47:24,110 --> 00:47:26,400
There is nothing wrong
with them.
651
00:47:26,450 --> 00:47:28,490
Have you had them tested yet?
Have you?
652
00:47:28,530 --> 00:47:30,240
That is none of your business!
653
00:47:30,290 --> 00:47:31,540
They need to be taken care of.
654
00:47:31,580 --> 00:47:33,056
- How dare you!
- For the sake of the Reich!
655
00:47:33,080 --> 00:47:34,210
You shut your...
656
00:47:34,250 --> 00:47:36,790
I will not!
657
00:48:31,930 --> 00:48:34,980
I threw the I Ching.
658
00:48:35,020 --> 00:48:38,570
Hexagram 40.
659
00:48:38,600 --> 00:48:41,190
Liberation.
660
00:48:41,230 --> 00:48:46,860
Changing line into Hexagram 56.
661
00:48:46,900 --> 00:48:48,900
Transition.
662
00:48:50,160 --> 00:48:53,460
Most auspicious.
663
00:48:53,490 --> 00:48:57,450
I never really got to mourn her,
you know.
664
00:48:58,500 --> 00:49:01,000
Now's your chance.
665
00:49:01,040 --> 00:49:03,380
Focus, Tru.
666
00:49:10,970 --> 00:49:13,390
If you let go of her,
667
00:49:13,430 --> 00:49:16,850
the Trudy you lost,
668
00:49:16,890 --> 00:49:19,940
you will be liberated.
669
00:49:19,980 --> 00:49:23,980
Able to let go of her.
670
00:49:25,400 --> 00:49:28,740
And she of you.
671
00:49:28,780 --> 00:49:30,490
Transition.
672
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
♪ ♪
673
00:49:40,040 --> 00:49:42,500
You've always looked out
for me, sis.
674
00:49:42,540 --> 00:49:44,080
You don't need to anymore.
675
00:49:44,130 --> 00:49:46,300
♪ ♪
676
00:49:50,760 --> 00:49:52,850
I found...
677
00:49:52,890 --> 00:49:54,020
the reason.
678
00:49:56,970 --> 00:49:57,970
For everything.
679
00:50:01,730 --> 00:50:02,810
Take care of yourself, sis.
680
00:50:02,860 --> 00:50:04,900
♪ ♪
681
00:50:16,660 --> 00:50:19,040
♪ ♪
44721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.